All language subtitles for The Dreadful-1080P
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,535 --> 00:00:04,438
(musik yang membangkitkan semangat)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Untuk penyedia IPTV terbaik, silakan kunjungi: WWW.IPTV.CAT Untuk penyedia IPTV terbaik, silakan kunjungi: WWW.IPTV.CAT.BZ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Untuk penyedia IPTV terbaik, silakan kunjungi: WWW.IPTV.CAT Untuk penyedia IPTV terbaik, silakan kunjungi: WWW.IPTV.CAT.BZ
4
00:00:27,761 --> 00:00:32,633
(suara api berkobar) (musik latar)
5
00:00:45,546 --> 00:00:50,351
(peramal berbicara dalam bahasa asing)
6
00:00:57,891 --> 00:01:01,862
(peramal berbicara dalam bahasa asing)
7
00:01:01,962 --> 00:01:05,199
(suara logam berdenting)
8
00:01:05,299 --> 00:01:09,737
(peramal berbicara dalam bahasa asing)
9
00:01:09,837 --> 00:01:12,240
(pria berteriak) (makhluk-makhluk menjerit)
10
00:01:12,340 --> 00:01:17,178
(peramal berbicara dalam bahasa asing)
11
00:01:21,649 --> 00:01:22,850
(musik dramatis)
12
00:01:22,916 --> 00:01:26,887
(desir udara) (dentang logam)
13
00:01:26,987 --> 00:01:31,192
(pendeta berbicara dalam bahasa asing)
14
00:01:46,574 --> 00:01:48,709
Engkaulah yang membawaku keluar
15
00:01:50,178 --> 00:01:51,712
dari rahim ibuku,
16
00:01:53,781 --> 00:01:56,417
Doaku akan selalu kepada-Mu.
17
00:01:59,687 --> 00:02:01,722
Aku telah menjadi, seolah-olah,
18
00:02:03,524 --> 00:02:05,159
monster bagi banyak orang.
19
00:02:08,696 --> 00:02:09,997
Namun keyakinanku yang teguh
20
00:02:11,699 --> 00:02:16,003
dan kepercayaan ada pada-Mu.
21
00:02:16,604 --> 00:02:20,007
(musik lembut yang tegang)
22
00:02:25,579 --> 00:02:28,182
(hosti komuni patah)
23
00:02:52,840 --> 00:02:57,945
Semoga Tuhan melindungi Anda dan suami Anda dalam pertempuran.
24
00:02:59,513 --> 00:03:04,485
- Khotbah yang indah, bagaimana beliau berbicara tentang kehidupan baru.
25
00:03:04,585 --> 00:03:06,387
(tertawa kecil)
26
00:03:06,487 --> 00:03:10,524
- Nyonya May, sungguh suatu berkah bisa melihat Anda di sini,
27
00:03:10,624 --> 00:03:13,661
Bersinar seperti Bunda Maria sendiri. (tertawa kecil)
28
00:03:13,761 --> 00:03:16,564
Hal itu membawa kebahagiaan yang luar biasa bagi hatiku.
29
00:03:16,664 --> 00:03:21,335
Oh, semoga Tuhan segera membawa Seamus dan suamimu pulang.
30
00:03:21,435 --> 00:03:22,970
Mmm-hmm.
31
00:03:23,036 --> 00:03:27,308
(lonceng berdentang) Tuhan itu baik.
32
00:03:27,375 --> 00:03:28,476
Terima kasih.
33
00:03:32,980 --> 00:03:34,415
Semoga harimu menyenangkan, Nyonya.
34
00:03:37,685 --> 00:03:38,819
(bunyi gemerincing rantai)
35
00:03:38,886 --> 00:03:40,654
[Anne] Apakah dia tidak akan merindukannya?
36
00:03:40,721 --> 00:03:43,391
- Dia punya banyak. Kita tidak punya apa-apa.
37
00:03:48,962 --> 00:03:51,231
(burung berkicau) (musik menyeramkan)
38
00:03:54,668 --> 00:03:57,237
(Anne bersenandung)
39
00:03:59,340 --> 00:04:01,875
(musik yang merenung)
40
00:04:09,850 --> 00:04:11,619
Seperti Anne.
41
00:04:11,719 --> 00:04:16,524
Apa yang kau lihat? (musik melankolis berlanjut)
42
00:04:26,934 --> 00:04:31,138
(musik melankolis) (langkah kaki terus terdengar berat)
43
00:04:31,238 --> 00:04:33,874
(suara gemerisik tali)
44
00:04:35,509 --> 00:04:37,144
(Anne mengendus) (musik melankolis berlanjut)
45
00:04:37,244 --> 00:04:39,880
(biji-biji bergemuruh)
46
00:04:54,395 --> 00:04:59,266
(suara gemerisik rambut)
47
00:05:14,281 --> 00:05:15,148
Oh.
48
00:05:17,317 --> 00:05:18,185
Oh.
49
00:05:25,793 --> 00:05:28,596
(air yang terciprat)
50
00:05:33,501 --> 00:05:36,437
(bunyi pisau menancap)
51
00:05:36,504 --> 00:05:39,306
(air yang terciprat)
52
00:05:42,142 --> 00:05:46,947
(api berderak) (musik melankolis berlanjut)
53
00:05:52,152 --> 00:05:53,954
(api berderak)
54
00:05:54,021 --> 00:05:54,955
Baiklah.
55
00:05:57,591 --> 00:06:02,362
(bunyi dentingan piring) (bunyi gemericik api)
56
00:06:03,764 --> 00:06:06,834
- (meneguk) - [Anne] Hmph.
57
00:06:11,639 --> 00:06:14,408
(api berderak)
58
00:06:15,709 --> 00:06:17,210
[Morwen] Hmm, mm.
59
00:06:20,448 --> 00:06:22,550
(suara gemericik sup) (suara api berderak)
60
00:06:22,650 --> 00:06:23,851
(Morwen menghela napas)
61
00:06:23,951 --> 00:06:28,422
(ombak menghantam)
62
00:06:30,057 --> 00:06:34,895
(Morwen menghembuskan napas) (api berderak)
63
00:06:43,003 --> 00:06:44,772
(bunyi dentingan piring)
64
00:06:44,872 --> 00:06:49,610
(bunyi dentingan peralatan makan)
65
00:06:49,710 --> 00:06:52,179
(bunyi dentingan piring)
66
00:06:54,882 --> 00:06:57,685
(Morwen menghela napas)
67
00:07:00,320 --> 00:07:03,891
(jangkrik berkicau)
68
00:07:03,991 --> 00:07:05,425
(musik yang merenung)
69
00:07:05,526 --> 00:07:07,995
- [anak-anak]
Rubah itu jatuh pada malam yang dingin.
70
00:07:08,095 --> 00:07:11,131
Dia berdoa kepada bulan agar memberinya cahaya.
71
00:07:11,231 --> 00:07:14,334
Rubah dan istrinya tanpa perselisihan apa pun,
72
00:07:14,434 --> 00:07:17,638
Potong angsa dengan garpu dan pisau.
73
00:07:17,738 --> 00:07:19,907
Dan anak-anak kecil mengunyah tulang-tulang itu,
74
00:07:20,007 --> 00:07:22,109
dan tulang, dan tulang.
75
00:07:22,209 --> 00:07:23,544
(anak-anak tertawa)
76
00:07:23,611 --> 00:07:28,048
(musik lembut)
77
00:07:32,352 --> 00:07:35,055
(ombak berdesir)
78
00:07:36,056 --> 00:07:37,257
- [suara anak kecil] Anne, kembalilah.
79
00:07:38,726 --> 00:07:43,063
(musik dramatis)
80
00:07:44,064 --> 00:07:46,834
(musik dramatis)
81
00:07:48,301 --> 00:07:51,138
(jangkrik berkicau)
82
00:07:54,107 --> 00:07:56,977
(suara gemerisik tanaman)
83
00:07:59,713 --> 00:08:02,683
- [Morwen] Kau punya cara tersendiri untuk mengatasi tanah yang keras kepala ini.
84
00:08:02,783 --> 00:08:06,253
Oh, aku tidak pernah bisa menanam apa pun di sini.
85
00:08:08,421 --> 00:08:12,092
Umbi bit ini akan laris di pasar.
86
00:08:12,159 --> 00:08:13,661
Kita bisa menukarnya
87
00:08:15,262 --> 00:08:18,699
dan ini. (bunyi gemerincing rantai)
88
00:08:21,168 --> 00:08:22,670
Apakah Anda akan menjual yang itu?
89
00:08:22,770 --> 00:08:23,671
Peluang.
90
00:08:25,238 --> 00:08:26,974
Dan kita akan punya roti untuk dimakan malam ini.
91
00:08:27,074 --> 00:08:30,678
(suara langkah kaki menyeret) (Morwen menghela napas)
92
00:08:30,778 --> 00:08:31,679
Tetap aman.
93
00:08:34,181 --> 00:08:36,984
- Putraku telah memilih dengan baik ketika ia menikahi seorang istri.
94
00:08:37,084 --> 00:08:38,385
Kaulah permata hatiku.
95
00:08:38,485 --> 00:08:40,320
(Anne tertawa)
96
00:08:40,420 --> 00:08:42,489
Saya selalu berhati-hati. Saya tahu jalan-jalan di sini.
97
00:08:46,326 --> 00:08:48,962
(musik yang menyeramkan)
98
00:08:50,831 --> 00:08:55,703
(daun-daun berdesir)
99
00:09:02,776 --> 00:09:05,145
(Anne bersenandung)
100
00:09:09,850 --> 00:09:10,550
[Seamus]
Anne?
101
00:09:13,186 --> 00:09:15,255
(langkah kaki yang berat) (musik lembut)
102
00:09:15,355 --> 00:09:16,389
Itu dia.
103
00:09:18,558 --> 00:09:20,060
(musik melankolis)
104
00:09:20,160 --> 00:09:22,029
Seamus, kau kembali.
105
00:09:23,964 --> 00:09:25,666
Aku di sini, sayangku.
106
00:09:25,733 --> 00:09:27,668
(Anne tertawa)
107
00:09:31,672 --> 00:09:34,207
(musik yang merenung)
108
00:09:38,478 --> 00:09:40,080
(Seamus mengerang)
109
00:09:42,683 --> 00:09:47,454
(Seamus berteriak) (musik suram berlanjut)
110
00:09:50,557 --> 00:09:51,424
Tolong saya.
111
00:09:53,393 --> 00:09:55,128
Rasa sakit. (musik dramatis)
112
00:09:55,228 --> 00:09:58,598
(Anne tersentak dan menghembuskan napas)
113
00:10:06,573 --> 00:10:07,975
(Morwen terkekeh)
114
00:10:08,075 --> 00:10:13,213
(bunyi dentingan panci)
115
00:10:14,214 --> 00:10:15,215
- Hanya ini saja? - Ya.
116
00:10:16,049 --> 00:10:16,917
Kecuali...
117
00:10:21,855 --> 00:10:23,056
Oh, Morwen.
118
00:10:24,057 --> 00:10:26,426
(berciuman)
119
00:10:26,526 --> 00:10:28,595
(bunyi sayuran jatuh) (Anne tertawa)
120
00:10:28,696 --> 00:10:31,765
(suara pisau bergesekan dan berdentuman)
121
00:10:31,865 --> 00:10:33,233
(Anne menghembuskan napas)
122
00:10:33,300 --> 00:10:34,301
(suara pisau)
123
00:10:34,401 --> 00:10:36,737
(musik suram)
124
00:10:36,804 --> 00:10:37,671
Oh.
125
00:10:43,543 --> 00:10:44,644
(Morwen menghela napas)
126
00:10:44,745 --> 00:10:46,179
Aku... (bunyi sayuran jatuh)
127
00:10:46,279 --> 00:10:48,916
- Sial. (suara piring berbenturan)
128
00:10:53,553 --> 00:10:55,422
Tidak masalah. Aku tidak keberatan.
129
00:10:57,124 --> 00:10:58,826
Aku punya Anne kesayanganku.
130
00:11:00,393 --> 00:11:03,096
Bersabarlah. Sang Perawan akan menyediakan.
131
00:11:04,564 --> 00:11:05,833
Sang Dewi Maha Penyayang.
132
00:11:05,933 --> 00:11:07,467
Dia akan menyetujuinya sehingga kita memiliki
133
00:11:07,567 --> 00:11:10,537
apa yang kita butuhkan untuk mengisi perut kita.
134
00:11:10,637 --> 00:11:13,606
(api berderak)
135
00:11:13,673 --> 00:11:17,778
- Dan aku juga berdoa agar Seamus segera kembali.
136
00:11:17,845 --> 00:11:21,181
Saya kira dia pasti sudah kembali bersama kita sekarang.
137
00:11:21,281 --> 00:11:23,183
(Anne menghela napas)
138
00:11:23,283 --> 00:11:24,151
(musik termenung)
139
00:11:24,251 --> 00:11:25,685
Sudah lama sekali.
140
00:11:27,620 --> 00:11:31,024
- Dia harus mengakhiri kutukan kemiskinan ini
141
00:11:31,124 --> 00:11:33,060
dan menjadi orang kaya.
142
00:11:34,494 --> 00:11:38,799
Percayalah pada ambisinya. (tertawa)
143
00:11:38,866 --> 00:11:41,001
Perang ini akan membuat kita kaya.
144
00:11:42,836 --> 00:11:47,140
Saya bersedia.
145
00:11:53,346 --> 00:11:58,318
(deburan ombak) (burung-burung berkicau)
146
00:11:58,986 --> 00:12:01,321
(gemerisik rumput)
147
00:12:04,191 --> 00:12:07,327
(pria bernyanyi dengan suara lirih)
148
00:12:11,698 --> 00:12:15,035
*
Ya, ya, malam ini panjang *
149
00:12:15,168 --> 00:12:18,839
*
Saya sangat tidak adil *
150
00:12:18,972 --> 00:12:22,175
*
Berduka, meratap, dan berpuasa *
151
00:12:22,242 --> 00:12:23,944
(gemericik air) (deburan ombak)
152
00:12:24,077 --> 00:12:26,914
*
Ya, malam ini panjang sekali*
153
00:12:27,014 --> 00:12:29,850
*
Saya sangat tidak adil * (suara gemerisik tas)
154
00:12:29,983 --> 00:12:34,287
(suara ikan terbentur) *
Kesedihan, dan berkabung, dan berpuasa *
155
00:12:34,387 --> 00:12:36,857
(pria bernyanyi dengan suara lirih) (musik melankolis)
156
00:12:36,924 --> 00:12:37,791
Jago.
157
00:12:39,559 --> 00:12:43,964
(suara deburan ombak) (musik melankolis berlanjut)
158
00:12:48,435 --> 00:12:49,536
Halo, Anne.
159
00:12:51,104 --> 00:12:53,073
Sudah kembali dari Tewkesbury?
160
00:12:53,907 --> 00:12:54,774
Saya.
161
00:12:57,244 --> 00:12:59,212
Apakah perang sudah berakhir?
162
00:13:01,781 --> 00:13:06,086
- Sudah berakhir untukku. (deburan ombak)
163
00:13:06,186 --> 00:13:08,788
- Kalau begitu, senang bertemu denganmu lagi.
164
00:13:12,225 --> 00:13:14,061
Tapi di mana suamiku?
165
00:13:15,595 --> 00:13:19,766
(suara deburan ombak) (musik melankolis berlanjut)
166
00:13:19,867 --> 00:13:24,671
(Jago menyeruput) (sup berceceran)
167
00:13:40,220 --> 00:13:41,421
Dimana anakku?
168
00:13:45,725 --> 00:13:50,430
(Jago menghisap jari) (api berderak)
169
00:13:51,831 --> 00:13:53,300
Sungai-sungai darah,
170
00:13:54,101 --> 00:13:56,303
(musik termenung)
171
00:13:56,403 --> 00:13:57,270
tubuh,
172
00:14:01,508 --> 00:14:06,279
Kebebasan dan nafkah tuannya, semuanya tampak sama,
173
00:14:08,081 --> 00:14:10,450
Rusak dan kotor.
174
00:14:10,517 --> 00:14:13,653
(api berderak) (musik melankolis berlanjut)
175
00:14:13,753 --> 00:14:16,456
Seamus dan aku, kami, kami harus pergi.
176
00:14:24,697 --> 00:14:25,966
Kau sudah mengenalku.
177
00:14:29,269 --> 00:14:31,538
Saya seorang nelayan, bukan seorang tentara.
178
00:14:35,508 --> 00:14:37,477
Pasukan apa yang dimiliki Richard?
179
00:14:40,513 --> 00:14:42,315
Tentara dan nelayan terpaksa berdamai.
180
00:14:42,382 --> 00:14:46,586
melawan seorang pria tak dikenal di ujung medan pertempuran lainnya,
181
00:14:46,686 --> 00:14:49,356
dan salah satu dari kita akan membunuh yang lainnya,
182
00:14:51,358 --> 00:14:53,726
dan itu tidak akan mengubah apa pun.
183
00:14:55,462 --> 00:14:58,198
Hal itu tidak akan menghentikan pertempuran,
184
00:14:58,298 --> 00:14:59,699
tetapi kerajaan akan kehilangan seorang putra
185
00:14:59,799 --> 00:15:02,002
yang akan menanam tanamannya dan memberi makan rakyatnya
186
00:15:02,069 --> 00:15:05,238
Andai saja dia memberinya kesempatan untuk pulang.
187
00:15:05,338 --> 00:15:07,374
Anda meninggalkan pos Anda.
188
00:15:08,341 --> 00:15:11,344
(musik yang penuh renungan berlanjut)
189
00:15:11,411 --> 00:15:13,513
Kami sepakat untuk pergi
190
00:15:15,748 --> 00:15:19,019
di malam hari saat para kapten sedang tidur.
191
00:15:21,054 --> 00:15:22,122
Tapi memang begitu adanya,
192
00:15:25,592 --> 00:15:27,560
Kami dikepung oleh para pencuri.
193
00:15:30,530 --> 00:15:31,531
Mereka mengalahkan kami,
194
00:15:33,933 --> 00:15:35,768
mengambil apa pun yang sedikit kami miliki.
195
00:15:41,341 --> 00:15:42,542
Mereka membunuh Seamus.
196
00:15:45,178 --> 00:15:46,046
hampir.
197
00:15:51,384 --> 00:15:54,321
Seharusnya kita tidak pernah meninggalkan tempat ini,
198
00:15:55,855 --> 00:15:59,993
Teluk kecil ini. (suara api bergemuruh)
199
00:16:01,428 --> 00:16:03,563
Dia adalah sahabatku tersayang.
200
00:16:06,399 --> 00:16:07,834
Kau melihat dia meninggal?
201
00:16:11,071 --> 00:16:11,738
Peluang.
202
00:16:16,409 --> 00:16:20,913
- (menghela napas) Bagaimana, bagaimana ini bisa terjadi?
203
00:16:20,980 --> 00:16:24,084
- Eh, itu terlalu kejam untuk didengar seorang wanita, Morwen.
204
00:16:24,151 --> 00:16:26,986
- Oh, aku sudah tidak asing lagi dengan kekejaman, Nak.
205
00:16:27,087 --> 00:16:29,689
Hatiku sudah keras.
206
00:16:29,789 --> 00:16:31,691
Mereka membelah tubuhnya dari leher hingga pusar.
207
00:16:31,791 --> 00:16:33,960
(Seamus berteriak) (suara darah berdesir)
208
00:16:34,061 --> 00:16:35,995
(Anne merintih)
209
00:16:36,096 --> 00:16:40,967
(musik melankolis) (api berderak)
210
00:16:50,277 --> 00:16:51,010
Saya minta maaf.
211
00:16:52,479 --> 00:16:57,317
(suara api bergemuruh) (musik muram)
212
00:16:58,918 --> 00:17:02,455
(deburan ombak) (musik sendu berlanjut)
213
00:17:05,192 --> 00:17:07,794
(Anne terisak-isak)
214
00:17:10,497 --> 00:17:11,631
Ah, Seamus.
215
00:17:15,468 --> 00:17:16,669
Kaulah hatiku.
216
00:17:21,441 --> 00:17:24,911
Dadaku terasa kosong. (terisak)
217
00:17:34,687 --> 00:17:38,525
(burung berkicau) (musik melankolis)
218
00:17:38,625 --> 00:17:41,361
(gemerisik rumput)
219
00:17:59,045 --> 00:18:01,948
(Jago bersenandung)
220
00:18:02,048 --> 00:18:06,886
(suara gemerisik jaring) (Jago terus bersenandung)
221
00:18:16,896 --> 00:18:19,699
(musik yang merenung)
222
00:18:24,504 --> 00:18:29,309
(suara tali kekang berderak) (musik yang muram)
223
00:18:31,778 --> 00:18:35,482
(suara kuda meringkik) (suara derap kaki kuda)
224
00:18:35,582 --> 00:18:38,551
(suara-suara berbisik)
225
00:18:45,124 --> 00:18:49,962
(Anne menghembuskan napas) (burung berkicau)
226
00:18:50,897 --> 00:18:53,566
(musik termenung)
227
00:18:59,306 --> 00:19:01,574
Anakku tidak akan kembali,
228
00:19:07,046 --> 00:19:08,915
dan kamu, yang ditinggalkan tanpa anak,
229
00:19:13,320 --> 00:19:16,956
Seorang gadis tanpa suami. (tertawa)
230
00:19:19,326 --> 00:19:22,762
Dia telah terkubur bersama mereka semua.
231
00:19:24,997 --> 00:19:29,769
Kita benar-benar sendirian. (musik melankolis berlanjut)
232
00:19:31,304 --> 00:19:33,773
Apa, (menghela napas)
233
00:19:36,409 --> 00:19:38,445
Apa, apa yang akan kita lakukan sekarang?
234
00:19:42,615 --> 00:19:45,184
(gemerisik tas)
235
00:19:46,185 --> 00:19:49,689
(Morwen menghela napas)
236
00:19:49,789 --> 00:19:52,158
Aku, aku ingin bertemu dengannya lagi.
237
00:19:57,930 --> 00:20:02,802
(suara gemerisik pakaian) (musik melankolis berlanjut)
238
00:20:05,972 --> 00:20:08,375
(lantai berderit)
239
00:20:08,475 --> 00:20:13,313
(rumput berdesir) (musik melankolis berlanjut)
240
00:20:24,324 --> 00:20:26,826
(ombak berdesir)
241
00:20:40,707 --> 00:20:45,545
(perahu berderit) (ombak terus berdesir)
242
00:20:50,249 --> 00:20:51,284
(musik dramatis)
243
00:20:51,384 --> 00:20:56,255
(musik yang merenung)
244
00:21:03,430 --> 00:21:05,865
(musik termenung)
245
00:21:14,341 --> 00:21:19,145
(suara pisau mengikis) (suara orang terdampar mendengus)
246
00:21:25,184 --> 00:21:30,056
(suara tubuh terbentur) (suara burung berkicau)
247
00:21:31,524 --> 00:21:32,892
Ini aman. Ayo.
248
00:21:35,795 --> 00:21:40,099
(langkah kaki terdengar berat) (musik melankolis berlanjut)
249
00:21:40,199 --> 00:21:42,902
(bunyi dentingan koin)
250
00:21:44,571 --> 00:21:45,672
Lebih banyak korban tewas?
251
00:21:47,807 --> 00:21:50,276
Ya, tenggelam seperti yang lainnya.
252
00:21:52,979 --> 00:21:54,747
(bunyi dentingan koin)
253
00:21:54,814 --> 00:21:57,484
- Kasihanilah mereka yang mendambakan belas kasihan-Mu.
254
00:21:57,584 --> 00:21:59,085
Berilah mereka rahmat dan jadikanlah demikian adanya.
255
00:21:59,151 --> 00:22:01,854
agar mereka pun dapat menikmati rahmat-Mu.
256
00:22:01,954 --> 00:22:02,822
Teruskan menjalani hidup.
257
00:22:02,922 --> 00:22:05,291
(gemerisik tas)
258
00:22:05,392 --> 00:22:08,828
- Menyia-nyiakan doamu untuk orang jahat.
259
00:22:08,928 --> 00:22:11,698
Tuhan telah menjatuhkan hukuman-Nya atas mereka.
260
00:22:13,400 --> 00:22:15,134
(langkah kaki yang lambat)
261
00:22:15,234 --> 00:22:16,102
(suara pintu berderak)
262
00:22:16,168 --> 00:22:17,870
(kaki bergeser)
263
00:22:17,970 --> 00:22:20,507
(bunyi ketukan tangan)
264
00:22:20,607 --> 00:22:22,141
(barang bergemerincing)
265
00:22:22,241 --> 00:22:25,945
Tuhan tersenyum kepada kita dengan mengirimkan keberuntungan seperti ini.
266
00:22:29,081 --> 00:22:30,349
(suara sepatu bot berderak) (musik melankolis berlanjut)
267
00:22:30,450 --> 00:22:32,852
(bunyi sepatu bot)
268
00:22:32,952 --> 00:22:37,790
(suara gemerisik pakaian) (musik melankolis berlanjut)
269
00:22:39,492 --> 00:22:42,529
(Anne menghela napas)
270
00:22:42,629 --> 00:22:46,866
Dia menghancurkan para bajak laut itu dengan membanting mereka ke bebatuan kita demi keuntungan kita.
271
00:22:46,966 --> 00:22:47,834
Ya.
272
00:22:49,368 --> 00:22:52,004
(Morwen mendengus)
273
00:22:55,942 --> 00:22:58,310
(suara gesekan tubuh)
274
00:22:58,377 --> 00:23:00,813
- Saya akan menukar pernak-pernik ini di pasar.
275
00:23:00,880 --> 00:23:03,683
dan kembali sebelum matahari terbenam.
276
00:23:03,783 --> 00:23:08,588
(langkah kaki terdengar berat) (musik melankolis berlanjut)
277
00:23:11,991 --> 00:23:12,892
(bunyi dentingan panci)
278
00:23:12,992 --> 00:23:15,495
(suara sup mendidih)
279
00:23:15,562 --> 00:23:20,399
(suara gemericik sup) (suara api berderak)
280
00:23:24,003 --> 00:23:26,939
(bunyi dentingan peralatan makan)
281
00:23:27,039 --> 00:23:30,910
(burung-burung berkicau dan berteriak)
282
00:23:31,010 --> 00:23:35,848
(musik melankolis berlanjut) (burung-burung terus berkicau)
283
00:23:39,185 --> 00:23:42,421
(kuda meringkik)
284
00:23:42,522 --> 00:23:45,057
(musik yang merenung)
285
00:23:50,362 --> 00:23:55,034
(suara langkah kaki berderap) (musik melankolis berlanjut)
286
00:23:58,337 --> 00:24:01,040
(burung berkokok)
287
00:24:04,276 --> 00:24:06,979
- [Anne] Kurasa ada seorang pria di luar sana.
288
00:24:07,079 --> 00:24:11,150
- Anak bodoh, tidak ada siapa pun di luar sana, sayang.
289
00:24:11,250 --> 00:24:15,622
Terkadang aku pikir kamu agak gila (tertawa)
290
00:24:15,722 --> 00:24:20,292
seperti ibumu sebelummu. (musik melankolis berlanjut)
291
00:24:21,528 --> 00:24:23,129
(Morwen menghela napas)
292
00:24:23,229 --> 00:24:24,764
Lanjutkan. Istirahatlah, Nak.
293
00:24:28,601 --> 00:24:31,270
(musik termenung)
294
00:24:32,639 --> 00:24:37,143
(burung berkicau) (rumput berdesir)
295
00:24:38,778 --> 00:24:43,082
(Jago bersenandung) (langkah kaki terdengar berat)
296
00:24:56,896 --> 00:24:58,097
Halo, Anne.
297
00:24:59,331 --> 00:25:03,803
Apakah kamu baik-baik saja? (suara gemerisik rumput)
298
00:25:03,903 --> 00:25:05,805
Kamu mau jalan ke mana?
299
00:25:06,973 --> 00:25:08,641
Ke gereja.
300
00:25:08,741 --> 00:25:12,478
- Ah, aku sudah kehilangan minat pada khotbah-khotbah yang indah.
301
00:25:12,579 --> 00:25:15,114
(gemerisik rumput)
302
00:25:17,149 --> 00:25:20,720
Tapi tidakkah kamu tahu bahwa kamu seharusnya tidak berjalan sendirian di sini?
303
00:25:20,820 --> 00:25:22,889
Ada orang jahat di jalan ini.
304
00:25:22,989 --> 00:25:24,123
Mereka akan menculik gadis sepertimu.
305
00:25:24,190 --> 00:25:25,391
- Jauh dari rumah. - Aku tahu jalannya.
306
00:25:25,491 --> 00:25:26,392
Aku akan aman.
307
00:25:29,161 --> 00:25:31,497
Aku akan berjalan bersamamu.
308
00:25:31,598 --> 00:25:33,532
Mungkin Anda akan senang ditemani.
309
00:25:33,633 --> 00:25:37,136
- Aku tidak seharusnya berjalan bersama pria yang bukan suamiku.
310
00:25:38,437 --> 00:25:40,740
Suamimu telah meninggal.
311
00:25:40,840 --> 00:25:44,744
(musik melankolis) (gemerisik rumput)
312
00:25:44,844 --> 00:25:47,747
- Dia bisa berjalan dengan cukup baik tanpa bantuan Anda.
313
00:25:50,617 --> 00:25:53,252
(Jago mengendus) (musik melankolis berlanjut)
314
00:25:53,352 --> 00:25:58,157
(suara air bergemericik) (suara burung berkicau)
315
00:26:02,561 --> 00:26:07,399
(suara benda berderak) (suara gemerisik rumput)
316
00:26:16,142 --> 00:26:17,376
Halo, Morwen.
317
00:26:18,845 --> 00:26:21,513
Hari yang indah sekali. (suara gemerisik rumput)
318
00:26:21,580 --> 00:26:25,417
Matahari hampir bersinar, dan angin bertiup lembut.
319
00:26:26,853 --> 00:26:28,120
- Ayo, Anne. (musik melankolis)
320
00:26:28,220 --> 00:26:31,023
(gemerisik rumput)
321
00:26:33,826 --> 00:26:34,694
Perempuan tua.
322
00:26:35,895 --> 00:26:37,797
(bunyi pisau menancap)
323
00:26:37,897 --> 00:26:42,769
(suara tangan berderak) (suara langkah kaki berat)
324
00:26:43,602 --> 00:26:45,104
(bunyi pisau menancap)
325
00:26:45,204 --> 00:26:47,273
- Kamu berada di gereja sepanjang pagi?
326
00:26:47,373 --> 00:26:48,607
- [Anne] Mm-hmm.
327
00:26:50,276 --> 00:26:53,746
(makanan mendesis) (api berderak)
328
00:26:53,846 --> 00:26:56,082
Dan dia mengikutimu ke sana?
329
00:26:57,083 --> 00:26:58,317
[Anne] Ya.
330
00:26:58,417 --> 00:27:03,222
(Morwen mengerang) (api berderak)
331
00:27:04,423 --> 00:27:05,591
Aku tidak pernah menyukai anak laki-laki itu.
332
00:27:08,127 --> 00:27:10,162
(Morwen tertawa) (musik melankolis)
333
00:27:10,262 --> 00:27:12,832
Dia selalu terlihat cemburu,
334
00:27:12,932 --> 00:27:13,766
(bunyi pisau menancap)
335
00:27:13,866 --> 00:27:15,601
bahkan sejak masih kecil.
336
00:27:15,702 --> 00:27:20,506
(langkah kaki terdengar berat) (musik melankolis berlanjut)
337
00:27:20,606 --> 00:27:23,242
(kicauan burung)
338
00:27:25,244 --> 00:27:29,015
Selalu mengikuti Seamus ke mana pun.
339
00:27:29,115 --> 00:27:31,517
Aku melihat tatapan marah di matanya,
340
00:27:32,819 --> 00:27:33,853
tikus yatim piatu.
341
00:27:35,587 --> 00:27:37,790
(burung berkicau) (musik melankolis berlanjut)
342
00:27:37,890 --> 00:27:41,160
(tertawa) Mirip anjing liar,
343
00:27:41,260 --> 00:27:44,430
selalu mengendus-endus mencari sisa-sisa makanan.
344
00:27:44,496 --> 00:27:48,835
(rintik hujan) (musik melankolis berlanjut)
345
00:27:48,935 --> 00:27:52,438
(langkah kaki yang lambat)
346
00:27:52,504 --> 00:27:55,641
Ketamakan telah menguasai hati Jago, aku yakin akan hal itu.
347
00:27:58,577 --> 00:28:01,881
- Ini... (bunyi pisau menancap)
348
00:28:01,981 --> 00:28:05,284
Kami adalah teman dekat sebelum saya menikah dengan Seamus.
349
00:28:05,351 --> 00:28:08,821
Aku, aku telah melupakan waktu yang kita habiskan bersama.
350
00:28:08,921 --> 00:28:11,523
Saya, saya tidak menganggapnya sebagai orang jahat.
351
00:28:13,525 --> 00:28:18,197
- (tertawa) Kejahatan tidak selalu terlihat jelas.
352
00:28:18,297 --> 00:28:21,633
(suara api bergemuruh) (musik melankolis)
353
00:28:21,700 --> 00:28:23,335
Ini adalah masa perang.
354
00:28:26,138 --> 00:28:29,341
Ada banyak hal yang tersebar di sekitar kita.
355
00:28:31,177 --> 00:28:34,013
Setan-setan berkeliaran di bumi dalam wujud manusia.
356
00:28:36,215 --> 00:28:39,218
(deru tapak kuda) (dentang logam)
357
00:28:39,318 --> 00:28:43,189
Tetaplah bersamaku, dan kau takkan perlu takut.
358
00:28:43,289 --> 00:28:45,925
Bersamaku, kamu tidak akan pernah dikutuk.
359
00:28:47,026 --> 00:28:48,560
Tetapi jika kamu tidak menaati-Ku,
360
00:28:51,831 --> 00:28:56,702
Para ksatria neraka akan menyeretmu ke dalam jurang,
361
00:28:56,803 --> 00:29:00,072
dan tidak akan ada yang bisa kulakukan untuk menyelamatkanmu.
362
00:29:00,172 --> 00:29:04,944
(suara derap kaki kuda) (suara ringkikan kuda)
363
00:29:05,812 --> 00:29:06,678
Aku, aku berjanji.
364
00:29:06,745 --> 00:29:07,379
Wah, aduh.
365
00:29:11,217 --> 00:29:14,020
(api berderak)
366
00:29:15,587 --> 00:29:19,859
(burung berkicau) (langkah kaki yang berat)
367
00:29:19,926 --> 00:29:23,362
(orang berbicara dengan suara lemah)
368
00:29:25,764 --> 00:29:28,935
(langkah kaki yang lambat)
369
00:29:29,035 --> 00:29:30,569
(pintu berderit)
370
00:29:30,669 --> 00:29:31,938
Ah, Anne, bagaimana.
371
00:29:33,840 --> 00:29:35,541
(suara pintu berderak)
372
00:29:35,607 --> 00:29:38,477
Friar Penros telah menemukan kita di jalan pulang.
373
00:29:38,577 --> 00:29:41,047
- Pastor Penros. - Halo, Anne.
374
00:29:43,182 --> 00:29:46,919
- Maaf, kami tidak memiliki lebih banyak yang dapat kami tawarkan kepada Anda.
375
00:29:47,019 --> 00:29:49,388
Ini adalah toko terakhir kami.
376
00:29:50,622 --> 00:29:52,791
Ini adalah masa-masa sulit.
377
00:29:52,892 --> 00:29:57,096
- Tentu, eh, tapi apakah Anda punya minuman?
378
00:29:57,196 --> 00:29:58,664
Tenggorokanku kering.
379
00:30:00,867 --> 00:30:01,767
Hmm.
380
00:30:02,701 --> 00:30:04,270
(suara cangkir yang berdentuman)
381
00:30:04,370 --> 00:30:07,406
(Pastor Penros tertawa)
382
00:30:08,407 --> 00:30:11,277
(cairan yang tumpah)
383
00:30:13,245 --> 00:30:14,113
Semoga Tuhan memberkati Anda.
384
00:30:15,214 --> 00:30:17,850
(langkah kaki yang lambat)
385
00:30:17,950 --> 00:30:18,817
Mm.
386
00:30:20,619 --> 00:30:23,289
(menampar bibir)
387
00:30:24,991 --> 00:30:25,992
(air yang terciprat)
388
00:30:26,092 --> 00:30:27,759
(suara cangkir yang berdentuman)
389
00:30:27,826 --> 00:30:30,429
Mm. (suara api berderak)
390
00:30:34,400 --> 00:30:36,635
Ampuni aku, Tuhan, atas rasa laparku.
391
00:30:39,638 --> 00:30:41,373
Berkatilah kami, ya Tuhan, dan karunia-Mu ini,
392
00:30:41,473 --> 00:30:43,675
yang akan kita terima
393
00:30:43,775 --> 00:30:47,346
dari kemurahan-Mu melalui Kristus Tuhan kita, amin.
394
00:30:47,446 --> 00:30:48,814
- Amin. - Amin.
395
00:30:48,915 --> 00:30:51,617
Mm, sungguh menggembirakan hatiku
396
00:30:51,683 --> 00:30:55,521
melihat dua wanita saleh seperti itu. (musik melankolis)
397
00:30:55,621 --> 00:30:57,156
(bunyi gelas berdentang) (bunyi bibir mengecap)
398
00:30:57,256 --> 00:30:59,658
Aku akan menunjukkan padamu sebuah relik istimewa,
399
00:30:59,758 --> 00:31:02,861
agar kamu dapat turut merasakan kemuliaan ziarahku.
400
00:31:02,962 --> 00:31:07,833
(suara kotak dan barang-barang berjatuhan) (musik melankolis berlanjut)
401
00:31:15,307 --> 00:31:16,175
Kembalikan saja itu.
402
00:31:16,275 --> 00:31:17,243
(suara botol terbentur)
403
00:31:17,343 --> 00:31:18,477
Di sinilah kita.
404
00:31:20,812 --> 00:31:25,484
- Oh, betapa indahnya. (musik melankolis berlanjut)
405
00:31:26,218 --> 00:31:27,053
Buka itu.
406
00:31:29,221 --> 00:31:32,091
(bunyi dentingan tutup)
407
00:31:32,191 --> 00:31:33,325
[Anne] Oh.
408
00:31:33,392 --> 00:31:35,861
Jangan disentuh, Nak. Hati-hati.
409
00:31:35,962 --> 00:31:39,198
Pernak-pernik ini lebih berharga daripada yang bisa Anda bayangkan.
410
00:31:39,298 --> 00:31:42,834
- [Anne] (tertawa) Ini luar biasa, Ayah.
411
00:31:42,901 --> 00:31:46,172
- Demi kehidupan Tuhan Yesus yang diberkati
412
00:31:46,238 --> 00:31:48,107
dari seekor merpati Betlehem.
413
00:31:50,676 --> 00:31:52,511
Tiga keping perak,
414
00:31:54,080 --> 00:31:57,683
Harga spesial untuk kawanan yang begitu setia.
415
00:31:57,749 --> 00:31:59,585
- Kami tidak mampu membeli hadiah seindah itu.
416
00:31:59,685 --> 00:32:00,719
Kami tidak punya uang.
417
00:32:00,819 --> 00:32:03,089
(tutupnya terbentur)
418
00:32:05,391 --> 00:32:06,458
Baiklah, kalau begitu.
419
00:32:06,558 --> 00:32:08,260
(suara kotak berderak)
420
00:32:08,360 --> 00:32:09,928
(langkah kaki yang berat) (bibir mengecap)
421
00:32:10,029 --> 00:32:14,300
- Siapa lagi yang tahu kamu sudah kembali dari perjalananmu?
422
00:32:14,400 --> 00:32:17,369
- Kamu hanyalah yang pertama. (bunyi dentingan peralatan makan)
423
00:32:17,436 --> 00:32:21,240
- Saya yakin Anda sangat ingin melanjutkan perjalanan Anda.
424
00:32:21,340 --> 00:32:25,444
- Ya, saya hanya lewat. Saya akan pergi ke London.
425
00:32:27,579 --> 00:32:29,815
Baik, terima kasih atas keramahan Anda.
426
00:32:29,915 --> 00:32:31,483
Aku harus melanjutkan perjalananku
427
00:32:31,583 --> 00:32:32,718
sebelum sebagian besar hari berlalu.
428
00:32:32,784 --> 00:32:37,556
(suara benda bergemuruh) (musik melankolis)
429
00:32:39,191 --> 00:32:40,959
Sebuah doa sebelum saya pergi.
430
00:32:41,060 --> 00:32:45,264
(Friar Penros menarik napas dan menghembuskan napas)
431
00:32:45,364 --> 00:32:48,334
Tuhan akan melindungimu dari segala kejahatan.
432
00:32:48,434 --> 00:32:52,104
Ya, Dialah yang akan menjaga jiwamu.
433
00:32:52,204 --> 00:32:55,507
Kemuliaan bagi Bapa seperti pada mulanya.
434
00:32:55,607 --> 00:33:00,446
Ya Tuhan, kasihanilah kami, Bapa kami yang di surga.
435
00:33:01,947 --> 00:33:03,582
dan janganlah Engkau membawa kami ke dalam pencobaan, amin.
436
00:33:05,251 --> 00:33:08,354
- Amin. (musik melankolis)
437
00:33:08,454 --> 00:33:11,990
- Waspadalah terhadap pikiran-pikiran sesat, temanku.
438
00:33:12,091 --> 00:33:13,992
Kebohongan itu tidak ada gunanya bagimu.
439
00:33:14,093 --> 00:33:17,996
tetapi menerangi kebenaran mengerikan yang mengelilingi kita.
440
00:33:18,097 --> 00:33:20,599
Tetaplah dalam kebahagiaan yang hangat dan membutakan.
441
00:33:21,967 --> 00:33:22,768
(musik dramatis) (Friar Penros mendengus)
442
00:33:22,834 --> 00:33:24,002
(mengikis pisau)
443
00:33:24,103 --> 00:33:24,936
(Friar Penros berteriak)
444
00:33:25,003 --> 00:33:25,637
Tidak, tidak.
445
00:33:27,839 --> 00:33:29,007
(Friar Penros mendengus) (suara pisau berderak)
446
00:33:29,108 --> 00:33:30,109
(Morwen berteriak)
447
00:33:30,176 --> 00:33:31,343
Tidak. (suara tubuh berdebar)
448
00:33:31,443 --> 00:33:32,811
(Pastor Penros batuk)
449
00:33:32,911 --> 00:33:34,213
[Morwen] Minggir.
450
00:33:34,313 --> 00:33:35,147
(Anne merintih)
451
00:33:35,281 --> 00:33:37,149
(suara gesekan tubuh)
452
00:33:37,249 --> 00:33:38,550
(Anne terkejut)
453
00:33:38,650 --> 00:33:42,521
(Anne merintih dan terengah-engah)
454
00:33:47,359 --> 00:33:49,395
Apa yang kamu lakukan?
455
00:33:49,495 --> 00:33:51,863
Dia membuat kekacauan.
456
00:33:51,963 --> 00:33:55,167
- Apa, apa kau gila? Dia, dia seorang, dia seorang hamba Tuhan.
457
00:33:55,267 --> 00:33:56,502
Dia adalah orang suci.
458
00:33:57,503 --> 00:34:00,038
Ah, dia bukanlah seorang hamba Tuhan.
459
00:34:02,641 --> 00:34:05,477
Dia adalah seorang penipu dan orang bodoh.
460
00:34:05,544 --> 00:34:07,513
Dia adalah seorang penipu ulung.
461
00:34:09,148 --> 00:34:12,518
Barang-barang ini akan cukup untuk menghidupi kita selama musim dingin.
462
00:34:13,485 --> 00:34:16,222
(Anne terisak-isak)
463
00:34:16,322 --> 00:34:17,489
Kamu mengerti.
464
00:34:19,158 --> 00:34:22,728
Kamu, kamu mengerti. (musik melankolis)
465
00:34:22,828 --> 00:34:24,563
(Anne bernapas terengah-engah)
466
00:34:24,663 --> 00:34:27,433
(musik yang merenung)
467
00:34:29,901 --> 00:34:33,505
(Anne dan Morwen mendengus)
468
00:34:39,478 --> 00:34:42,047
(suara guntur bergemuruh)
469
00:34:42,148 --> 00:34:44,750
(keduanya mendengus) (tubuh terbentur)
470
00:34:44,850 --> 00:34:45,684
Ayo.
471
00:34:46,518 --> 00:34:49,355
(Morwen mendengus)
472
00:34:53,325 --> 00:34:58,130
(suara air bergemericik) (musik melankolis berlanjut)
473
00:35:00,266 --> 00:35:05,103
(suara gesekan kain) (musik melankolis berlanjut)
474
00:35:08,006 --> 00:35:10,709
(gemerisik rumput)
475
00:35:12,278 --> 00:35:16,715
(suara air bergemericik) (musik melankolis berlanjut)
476
00:35:17,383 --> 00:35:19,951
(mengikis kain)
477
00:35:26,525 --> 00:35:31,330
(guntur bergemuruh) (musik suram berlanjut)
478
00:35:36,101 --> 00:35:39,471
Ada perbincangan di sekitar Biarawan Penros, Anda tahu,
479
00:35:39,571 --> 00:35:42,441
bahwa dia adalah seorang playboy.
480
00:35:42,541 --> 00:35:46,978
Hatinya telah dikuasai oleh Mammon, oleh perasaan yang penuh nafsu.
481
00:35:47,078 --> 00:35:50,682
untuk kekayaan materi dan benda-benda berkilauan,
482
00:35:50,782 --> 00:35:53,919
dan tatapan lembut gadis-gadis muda yang polos.
483
00:35:55,587 --> 00:35:56,822
Dia berbohong.
484
00:36:02,994 --> 00:36:03,762
Morwen.
485
00:36:06,398 --> 00:36:07,266
Ya.
486
00:36:10,902 --> 00:36:14,773
- Aku tidak tahu apakah aku bisa sekuat dirimu, karena,
487
00:36:18,244 --> 00:36:19,044
sekejam itu.
488
00:36:23,982 --> 00:36:26,985
Saya tidak tahu apakah kita melakukan hal yang benar.
489
00:36:28,687 --> 00:36:31,457
- Yang terpenting adalah kita bisa bertahan hidup.
490
00:36:33,625 --> 00:36:35,794
Anda harus sangat berhati-hati
491
00:36:37,596 --> 00:36:39,465
untuk tidak menyerah pada dosa,
492
00:36:41,166 --> 00:36:41,800
untuk bernafsu.
493
00:36:46,104 --> 00:36:49,675
Aku tak sanggup membayangkanmu berada di neraka,
494
00:36:51,677 --> 00:36:54,713
tak akan pernah bersatu kembali dengan putraku,
495
00:36:54,813 --> 00:36:58,517
Suami tercintamu kini berada di Surga.
496
00:37:01,653 --> 00:37:03,489
Anda harus waspada.
497
00:37:03,555 --> 00:37:05,023
Anda pasti orang yang saleh.
498
00:37:06,625 --> 00:37:08,894
Anda akan bertemu kembali dengannya.
499
00:37:08,994 --> 00:37:10,896
Bukankah itu yang kamu inginkan?
500
00:37:12,531 --> 00:37:16,201
- Tentu saja. (suara api berkobar)
501
00:37:18,704 --> 00:37:21,607
(Morwen tertawa)
502
00:37:21,707 --> 00:37:25,344
- Baiklah, mm. (musik melankolis)
503
00:37:27,313 --> 00:37:29,047
Mm, kamu anak yang baik.
504
00:37:34,720 --> 00:37:39,558
(burung berkicau) (musik melankolis berlanjut)
505
00:37:43,562 --> 00:37:45,931
(suara karpet terbentur)
506
00:37:46,031 --> 00:37:50,869
(suara gesekan logam) (musik melankolis berlanjut)
507
00:37:58,109 --> 00:37:59,378
[Anne] Morwen.
508
00:38:01,246 --> 00:38:02,414
(kicauan burung)
509
00:38:02,514 --> 00:38:05,317
(suara binatang melengking)
510
00:38:10,522 --> 00:38:12,090
(burung berkicau) (musik melankolis)
511
00:38:27,606 --> 00:38:32,478
(burung berkicau) (musik melankolis berlanjut)
512
00:38:37,783 --> 00:38:38,684
(teriakan binatang)
513
00:38:38,784 --> 00:38:40,952
(langkah kaki yang lambat)
514
00:38:41,052 --> 00:38:45,924
(burung-burung berkicau) (langkah kaki terus terdengar berat)
515
00:38:47,125 --> 00:38:51,930
(suara gemerisik tas) (musik melankolis)
516
00:39:00,171 --> 00:39:02,941
(gemerisik rumput)
517
00:39:05,176 --> 00:39:09,515
(musik dramatis) (suara kuda meringkik)
518
00:39:09,615 --> 00:39:12,518
(suara tapak kuda berderap)
519
00:39:16,788 --> 00:39:18,289
(suara pedang bergesekan) (Anne berteriak)
520
00:39:18,356 --> 00:39:22,994
(suara tapak kuda berderap)
521
00:39:32,871 --> 00:39:35,373
(Anne terengah-engah) (suara-suara berbisik)
522
00:39:35,474 --> 00:39:36,307
(Anne mendengus)
523
00:39:36,374 --> 00:39:38,977
(Anne terengah-engah)
524
00:39:39,044 --> 00:39:41,880
- [Jago] Anne. (langkah kaki berderap)
525
00:39:41,980 --> 00:39:43,348
- Jago. - Hey.
526
00:39:43,449 --> 00:39:44,583
- Apakah kamu melihatnya? - Siapa yang kulihat?
527
00:39:44,683 --> 00:39:45,684
Aku, aku, aku pikir dia adalah iblis.
528
00:39:45,784 --> 00:39:47,052
Dia, dia bukan
529
00:39:47,152 --> 00:39:48,554
- dari dunia ini. - Ah, ada-
530
00:39:48,654 --> 00:39:49,588
- Dia mengikutiku. - Tidak ada siapa pun di sana.
531
00:39:49,688 --> 00:39:51,156
Tidak ada seorang pun di sana.
532
00:39:51,222 --> 00:39:52,357
- Hanya kita berdua di sini. - Tidak, dia tadi ada di sana.
533
00:39:52,458 --> 00:39:53,759
Dia, dia mengenakan, sebuah baju zirah,
534
00:39:53,859 --> 00:39:55,561
dan dia, dia menunggang kuda putih.
535
00:39:55,661 --> 00:39:58,597
- Mengapa iblis membutuhkan kuda?
536
00:39:58,697 --> 00:40:02,400
Itu hanya seorang prajurit yang sedang dalam perjalanan menuju Manor Trematon,
537
00:40:02,501 --> 00:40:05,070
seseorang yang terbuat dari daging dan darah.
538
00:40:05,170 --> 00:40:07,105
Mari. Duduklah.
539
00:40:07,205 --> 00:40:10,576
(Anne bernapas terengah-engah)
540
00:40:21,653 --> 00:40:22,454
- Anne. - Ya.
541
00:40:26,492 --> 00:40:27,626
Kamu menemukan saya.
542
00:40:32,230 --> 00:40:33,031
Apa?
543
00:40:34,700 --> 00:40:38,036
- Kamu takut, dan kamu datang mencariku.
544
00:40:39,771 --> 00:40:41,239
Saya senang Anda datang.
545
00:40:43,875 --> 00:40:44,876
Apa itu?
546
00:40:47,012 --> 00:40:48,046
Saya takut.
547
00:40:49,047 --> 00:40:50,816
(Jago tertawa)
548
00:40:50,916 --> 00:40:52,618
Takut.
549
00:40:52,718 --> 00:40:56,221
- Jangan mengejekku, takut akan apa yang mungkin terjadi.
550
00:40:58,123 --> 00:40:59,825
Aku tidak ingin ditandai oleh seorang ksatria neraka.
551
00:40:59,925 --> 00:41:03,328
Aku tidak ingin dikutuk dan diseret ke dalam jurang.
552
00:41:03,428 --> 00:41:06,164
Terkutuk, Anne? Apakah kau masih anak-anak?
553
00:41:06,264 --> 00:41:09,768
- Morwen memberitahuku bahwa- - Ah, nenek sihir itu.
554
00:41:09,868 --> 00:41:11,970
Tidak tahu apa-apa,
555
00:41:12,070 --> 00:41:14,072
Aku hanya mencoba menakutimu.
556
00:41:15,941 --> 00:41:17,108
Neraka itu nyata.
557
00:41:18,143 --> 00:41:19,077
Peluang.
558
00:41:20,278 --> 00:41:21,446
Aku sudah melihat neraka.
559
00:41:23,414 --> 00:41:27,519
Jaraknya 50 liga ke arah sana, dan itu nyata.
560
00:41:27,619 --> 00:41:29,621
(musik termenung)
561
00:41:29,721 --> 00:41:33,358
Neraka adalah perang antara orang kaya dan darah yang tumpah.
562
00:41:34,926 --> 00:41:37,529
Tapi ini, Anne, ini juga nyata.
563
00:41:42,167 --> 00:41:45,103
Aku menginginkanmu, Anne, dan kau menginginkanku.
564
00:41:47,505 --> 00:41:49,107
Datanglah padaku malam ini.
565
00:41:49,174 --> 00:41:52,110
Tidak akan ada setan yang menghantui Anda.
566
00:41:52,177 --> 00:41:56,948
Temui aku di tempat kita biasa bermain waktu kecil. Apakah kamu ingat?
567
00:41:58,283 --> 00:41:59,618
Sekarang hanya kita saja.
568
00:42:01,587 --> 00:42:06,124
Datanglah padaku malam ini. (musik melankolis berlanjut)
569
00:42:10,929 --> 00:42:16,001
(gemerisik rumput)
570
00:42:20,505 --> 00:42:24,075
(orang bersenandung) (rumput terus berdesir)
571
00:42:24,175 --> 00:42:26,978
(musik yang merenung)
572
00:42:29,547 --> 00:42:34,152
(suara daging berderak) (musik suram berlanjut)
573
00:42:48,900 --> 00:42:50,435
Itulah mimpiku.
574
00:42:52,037 --> 00:42:53,939
Ayo. (musik dramatis)
575
00:42:54,039 --> 00:42:56,875
(jangkrik berkicau)
576
00:42:59,745 --> 00:43:02,247
(tempat tidur berderit)
577
00:43:13,825 --> 00:43:15,060
Apakah kamu sudah bangun?
578
00:43:19,030 --> 00:43:23,869
(suara gemerisik pakaian) (jangkrik terus berkicau)
579
00:43:25,370 --> 00:43:26,371
(lantai berderit)
580
00:43:26,437 --> 00:43:29,207
(kaki bergeser)
581
00:43:30,441 --> 00:43:33,111
(pintu berderit)
582
00:43:34,880 --> 00:43:36,882
(suara pintu berderak)
583
00:43:36,948 --> 00:43:38,549
(Morwen menarik napas)
584
00:43:38,616 --> 00:43:41,787
(suara gemerisik seprai) (langkah kaki yang berat)
585
00:43:51,362 --> 00:43:56,234
(suara binatang meraung) (musik menyeramkan)
586
00:44:14,920 --> 00:44:19,758
(suara pisau bergesekan) (suara api berderak)
587
00:44:25,430 --> 00:44:27,432
- Kau datang. (musik melankolis)
588
00:44:27,498 --> 00:44:29,100
Seharusnya aku tidak melakukannya.
589
00:44:31,269 --> 00:44:32,938
Aku seharusnya tidak berada di sini.
590
00:44:39,344 --> 00:44:42,848
(musik yang penuh renungan berlanjut)
591
00:44:57,495 --> 00:45:00,866
(burung berkicau) (ombak berdesir)
592
00:45:00,966 --> 00:45:03,468
Bangunlah. (tertawa)
593
00:45:03,534 --> 00:45:05,003
Saya harus kembali.
594
00:45:06,972 --> 00:45:08,807
Mari tinggal bersamaku.
595
00:45:15,446 --> 00:45:17,515
- Tinggallah bersamaku. - Aku tidak bisa.
596
00:45:17,615 --> 00:45:20,318
- Mengapa kamu tidak bisa? (musik melankolis berlanjut)
597
00:45:21,953 --> 00:45:23,321
Dia membutuhkan aku.
598
00:45:26,391 --> 00:45:29,027
- Wanita itu bisa mengurus dirinya sendiri.
599
00:45:33,031 --> 00:45:34,365
Dia membuatku takut.
600
00:45:37,235 --> 00:45:39,938
(dedaunan berdesir) (musik melankolis berlanjut)
601
00:45:40,038 --> 00:45:44,342
- [Jago] Dia akan menguras habis setiap tetes kehidupanmu.
602
00:45:46,244 --> 00:45:48,346
Aku bisa melihatnya dengan sangat jelas.
603
00:45:52,650 --> 00:45:56,354
Mari tinggal bersamaku, dan aku akan membuatmu bahagia.
604
00:46:00,091 --> 00:46:03,128
(langkah kaki yang lambat)
605
00:46:03,228 --> 00:46:06,364
(suara-suara berbisik)
606
00:46:17,242 --> 00:46:19,577
(baju gemerisik)
607
00:46:24,782 --> 00:46:27,552
(suara gemerisik seprai)
608
00:46:40,265 --> 00:46:41,900
Kemana Saja Kamu?
609
00:46:41,967 --> 00:46:44,302
(musik termenung)
610
00:46:44,402 --> 00:46:46,437
Aku ingin menghirup udara segar.
611
00:46:52,878 --> 00:46:55,413
Kau tahu aku akan mati tanpamu.
612
00:46:59,484 --> 00:47:01,419
Kurasa kau adalah malaikatku
613
00:47:08,226 --> 00:47:11,429
Ditugaskan untuk merawatku selama anakku tidak ada.
614
00:47:15,500 --> 00:47:18,036
Kita lebih berharga satu sama lain
615
00:47:19,737 --> 00:47:21,940
lebih berharga daripada semua harta karun di dunia.
616
00:47:24,675 --> 00:47:26,644
Saya tidak ingin sendirian.
617
00:47:31,316 --> 00:47:32,217
Aku tahu.
618
00:47:36,154 --> 00:47:38,156
(Morwen menarik napas)
619
00:47:38,256 --> 00:47:40,458
Ketahuilah aku akan menjagamu.
620
00:47:42,260 --> 00:47:46,197
(musik yang penuh renungan berlanjut)
621
00:47:46,297 --> 00:47:48,066
(deburan ombak) (burung berkicau)
622
00:48:04,882 --> 00:48:06,717
(musik melankolis) (deru gerobak)
623
00:48:23,301 --> 00:48:25,236
(gerobak berderit) (musik melankolis berlanjut)
624
00:48:25,336 --> 00:48:27,172
(langkah kaki yang berat) (jangkrik berbunyi)
625
00:48:32,010 --> 00:48:35,213
- Apa yang kamu lakukan di sini di tengah cuaca dingin?
626
00:48:35,313 --> 00:48:36,681
(langkah kaki yang lambat)
627
00:48:36,747 --> 00:48:38,116
(gerutuan pelancong) (musik dramatis)
628
00:48:38,216 --> 00:48:39,784
(suara pisau bergesekan) (suara darah berdesir)
629
00:48:39,884 --> 00:48:41,052
- Tolong aku. Kenapa kamu cuma berdiri di situ?
630
00:48:41,152 --> 00:48:42,453
Tolong saya. (wisatawan muntah)
631
00:48:42,553 --> 00:48:46,124
(langkah kaki yang berat) (keduanya mendengus)
632
00:48:46,224 --> 00:48:48,859
Oke. (terengah-engah)
633
00:48:48,926 --> 00:48:51,929
Dia mungkin menyimpan barang berharga di sakunya. Lihat.
634
00:48:52,030 --> 00:48:54,032
(langkah kaki yang lambat)
635
00:48:54,099 --> 00:48:57,402
(Morwen menghela napas) (langkah kaki terus terdengar berat)
636
00:49:02,607 --> 00:49:04,875
(gemerisik tas)
637
00:49:04,942 --> 00:49:06,777
(suara benda berjatuhan) (musik melankolis berlanjut)
638
00:49:19,857 --> 00:49:21,959
(langkah kaki terdengar berat) (musik melankolis berlanjut)
639
00:49:23,628 --> 00:49:24,562
Apa ini?
640
00:49:29,967 --> 00:49:32,570
Tidak apa-apa, itu hanya kegembiraan seorang anak.
641
00:49:36,607 --> 00:49:38,176
(gemerisik tas)
642
00:49:45,883 --> 00:49:47,518
(bunyi gemerincing koin) (musik melankolis berlanjut)
643
00:49:47,618 --> 00:49:48,786
(lonceng berdentang) (koin terus bergemerincing)
644
00:49:59,564 --> 00:50:02,100
(musik yang menyeramkan)
645
00:50:06,471 --> 00:50:08,339
(mengikis kain)
646
00:50:08,439 --> 00:50:11,509
(suara-suara berbisik)
647
00:50:16,614 --> 00:50:18,015
(kesatria menghembuskan napas)
648
00:50:18,116 --> 00:50:19,950
(musik dramatis) (bunyi pedang terbentur)
649
00:50:20,017 --> 00:50:22,820
(suara-suara berbisik) (kesatria terengah-engah)
650
00:50:23,988 --> 00:50:27,225
(para biarawati bernyanyi dalam bahasa Latin)
651
00:50:41,872 --> 00:50:46,711
(bayi bersuara) (musik melankolis)
652
00:50:53,884 --> 00:50:57,322
(tangisan bayi) (musik melankolis berlanjut)
653
00:50:58,223 --> 00:51:03,060
(para biarawati bernyanyi dalam bahasa Latin) (bayi terus menangis)
654
00:51:11,902 --> 00:51:12,703
(suara pintu berderak)
655
00:51:12,837 --> 00:51:14,672
*
Amin *
656
00:51:16,507 --> 00:51:18,276
(suara gemerisik pakaian) (musik melankolis berlanjut)
657
00:51:29,587 --> 00:51:32,257
- [Pendeta] Semoga Tuhan melindungimu, Nak.
658
00:51:35,593 --> 00:51:36,561
(langkah kaki terdengar berat) (musik melankolis berlanjut)
659
00:51:36,661 --> 00:51:39,530
(bayi mengeluarkan suara)
660
00:51:46,504 --> 00:51:47,705
Wah, indah sekali.
661
00:51:51,342 --> 00:51:52,210
Ya.
662
00:51:54,379 --> 00:51:54,979
Morwen.
663
00:51:59,217 --> 00:52:03,221
(bayi bersuara) (musik melankolis berlanjut)
664
00:52:03,288 --> 00:52:06,157
(langkah kaki yang lambat)
665
00:52:07,592 --> 00:52:09,960
(May tertawa)
666
00:52:12,197 --> 00:52:13,331
Sebuah hadiah.
667
00:52:13,431 --> 00:52:16,334
(langkah kaki yang lambat)
668
00:52:19,237 --> 00:52:20,805
(suara benda berderak)
669
00:52:20,905 --> 00:52:21,739
(mengetuk tangan)
670
00:52:21,806 --> 00:52:22,740
[Saya] Anne.
671
00:52:24,975 --> 00:52:26,911
Tetaplah di sini, Nak.
672
00:52:26,977 --> 00:52:29,146
[Jago] Anne, apakah kau di dalam?
673
00:52:29,614 --> 00:52:32,517
(suara pintu berderak dan berdecit)
674
00:52:32,617 --> 00:52:34,752
[Morwen] Apa yang kau inginkan?
675
00:52:36,387 --> 00:52:38,923
(pintu berderit dan bergemuruh)
676
00:52:38,989 --> 00:52:41,359
Jadi, kamu juga tuli sekarang?
677
00:52:41,459 --> 00:52:43,328
Bukan kamu yang kuinginkan, kan? Anne.
678
00:52:43,428 --> 00:52:45,330
Dia kembali padaku, Nak.
679
00:52:45,430 --> 00:52:48,266
Cari jalang lain untuk kau tiduri.
680
00:52:50,301 --> 00:52:52,470
- Ah, minggir, wanita malang, atau aku akan menerobos.
681
00:52:52,570 --> 00:52:54,372
(bunyi ketukan tangan)
682
00:52:54,472 --> 00:52:56,774
- Pergilah. (musik melankolis)
683
00:52:59,910 --> 00:53:03,514
- Dia masih muda, kuat, dan mampu melahirkan anak,
684
00:53:03,614 --> 00:53:05,049
dan kau akan menerima itu darinya?
685
00:53:05,149 --> 00:53:09,520
- (tertawa) Ya, 1.000 kali ya.
686
00:53:09,620 --> 00:53:12,990
Kebahagiaan apa yang pernah diberikan suami atau anak kepada saya?
687
00:53:13,090 --> 00:53:14,692
Tidak ada, (air liur berdesir)
688
00:53:14,792 --> 00:53:17,127
hanya kesedihan karena kehilangan mereka terlalu cepat
689
00:53:17,194 --> 00:53:20,731
dan menderita kehidupan yang panjang dan penuh amarah setelah mereka pergi.
690
00:53:20,831 --> 00:53:23,200
Ya, saya akan menerimanya darinya.
691
00:53:23,301 --> 00:53:26,203
Ya, saya akan selamat melewati musim dingin ini.
692
00:53:26,304 --> 00:53:30,908
Ya, (tertawa) aku akan menolakmu untuk menikmati tubuhnya.
693
00:53:31,008 --> 00:53:34,379
Ah, persetan denganmu. (mengerang)
694
00:53:34,479 --> 00:53:37,014
- Dan aku akan membawamu langsung ke neraka, bodoh.
695
00:53:40,951 --> 00:53:44,255
(langkah kaki terdengar berat) (musik melankolis berlanjut)
696
00:53:46,691 --> 00:53:48,826
Anne, aku akan menunggumu.
697
00:53:50,561 --> 00:53:52,663
Aku akan menunggumu, Anne.
698
00:53:54,699 --> 00:53:58,869
(Jago meludah) (musik melankolis berlanjut)
699
00:54:01,872 --> 00:54:04,208
(pintu berderit dan bergemuruh)
700
00:54:09,013 --> 00:54:11,749
(api berderak)
701
00:54:15,420 --> 00:54:17,221
Kamu kesal.
702
00:54:17,322 --> 00:54:20,858
Oh, anakku sayang, anakku sayang, kau sedang sedih.
703
00:54:22,660 --> 00:54:23,528
(Anne menghembuskan napas)
704
00:54:23,594 --> 00:54:24,862
Inilah takdir kita.
705
00:54:26,864 --> 00:54:28,799
Itu bukan takdirmu. (tertawa)
706
00:54:28,899 --> 00:54:30,868
Di sinilah tempat kita seharusnya berada.
707
00:54:34,439 --> 00:54:36,073
Kamu adalah istri anakku.
708
00:54:37,908 --> 00:54:39,276
Aku adalah keluargamu.
709
00:54:41,912 --> 00:54:44,382
Aku adalah tanggung jawabmu.
710
00:54:44,449 --> 00:54:45,883
Itu adalah hukum Tuhan.
711
00:54:51,589 --> 00:54:56,060
(Morwen mengendus) (angin menderu)
712
00:54:56,126 --> 00:54:58,596
(suara api bergemuruh) (musik melankolis)
713
00:54:58,696 --> 00:55:01,265
(Anne terisak-isak)
714
00:55:02,567 --> 00:55:04,735
Ibu, hatiku hancur,
715
00:55:08,205 --> 00:55:10,475
dan saya selalu lapar
716
00:55:12,977 --> 00:55:15,279
untuk hal-hal yang telah hilang dariku.
717
00:55:17,214 --> 00:55:20,284
Mengapa kau meninggalkanku di sini sampai kelaparan?
718
00:55:23,788 --> 00:55:27,291
(musik yang penuh renungan berlanjut)
719
00:55:29,594 --> 00:55:30,595
Maafkan aku.
720
00:55:32,763 --> 00:55:34,832
Saya punya lidah yang sulit dikendalikan.
721
00:55:37,134 --> 00:55:39,937
Tuhan Allah, aku adalah hamba-Mu, selalu.
722
00:55:44,409 --> 00:55:45,543
Tapi aku takut.
723
00:55:50,948 --> 00:55:53,618
Apa yang sedang kamu coba sampaikan padaku?
724
00:55:55,653 --> 00:55:57,988
(musik yang penuh renungan berlanjut)
725
00:56:00,124 --> 00:56:02,460
(Anne menghela napas)
726
00:56:03,594 --> 00:56:06,196
(daun-daun berdesir)
727
00:56:10,535 --> 00:56:12,302
(bunyi gedebuk alu)
728
00:56:12,369 --> 00:56:15,706
(bunyi lesung dan alu berderak)
729
00:56:15,806 --> 00:56:19,043
(air yang terciprat)
730
00:56:19,143 --> 00:56:20,678
(bunyi gedebuk ketel)
731
00:56:31,188 --> 00:56:32,990
Morwen, apakah kau sudah bangun?
732
00:56:39,530 --> 00:56:42,266
(Morwen mendengkur)
733
00:56:43,568 --> 00:56:46,070
(api berderak)
734
00:56:46,170 --> 00:56:48,172
(pintu berderit dan bergemuruh)
735
00:56:51,676 --> 00:56:54,278
(suara deburan ombak) (musik melankolis berlanjut)
736
00:56:58,082 --> 00:57:00,184
(kicauan burung)
737
00:57:00,250 --> 00:57:01,719
Aku mendengar tentang seorang pria
738
00:57:03,721 --> 00:57:07,925
yang melihat seorang wanita cantik berjalan ke gereja setiap hari.
739
00:57:08,025 --> 00:57:12,296
(suara air bergemericik) (musik lembut)
740
00:57:12,396 --> 00:57:14,932
Tidak ada yang tahu dari mana dia berasal,
741
00:57:16,934 --> 00:57:19,604
tetapi pria itu jatuh cinta padanya.
742
00:57:21,506 --> 00:57:25,442
Namanya Matha E. Chawalla, dan dia sangat suka bernyanyi.
743
00:57:28,112 --> 00:57:30,748
Akhirnya, suatu hari, dia mengikutinya,
744
00:57:34,384 --> 00:57:37,421
dan dia menyanyikan sebuah lagu untuknya saat dia berjalan,
745
00:57:41,926 --> 00:57:44,562
dan dia tidak pernah terlihat lagi.
746
00:57:44,629 --> 00:57:47,798
(burung-burung berkicau dan berteriak)
747
00:57:47,898 --> 00:57:49,634
Apa yang terjadi padanya?
748
00:57:54,939 --> 00:57:57,942
- Yah, kurasa dia mengikutinya ke laut.
749
00:58:00,545 --> 00:58:02,279
Jadi, dia adalah seorang putri duyung.
750
00:58:04,381 --> 00:58:06,851
(Jago tertawa)
751
00:58:08,385 --> 00:58:11,488
Mungkin aku akan menyeretmu ke dalam air.
752
00:58:11,589 --> 00:58:15,693
(Anne tertawa) (musik lembut berlanjut)
753
00:58:54,799 --> 00:58:58,636
(suara kursi berderak) (suara api bergemuruh)
754
00:59:00,304 --> 00:59:01,138
Apa itu Anne?
755
00:59:03,007 --> 00:59:04,575
(Morwen menghela napas)
756
00:59:14,351 --> 00:59:16,520
(suara pintu berderak)
757
00:59:19,223 --> 00:59:21,659
(kaki bergeser)
758
00:59:22,727 --> 00:59:24,361
(Morwen menghela napas) (suara tangan berderak)
759
00:59:27,665 --> 00:59:30,034
(langkah kaki yang berat) (angin berdesir)
760
00:59:32,136 --> 00:59:33,003
Apa itu Anne?
761
00:59:34,972 --> 00:59:36,774
(langkah kaki yang berat) (angin berdesir)
762
00:59:41,478 --> 00:59:43,180
Anne. (langkah kaki terus terdengar berat)
763
00:59:43,247 --> 00:59:45,082
(musik melankolis) (langkah kaki terus terdengar berat)
764
00:59:49,053 --> 00:59:50,420
Apakah kamu ada di sini?
765
00:59:52,256 --> 00:59:54,925
(ringkikan kuda) (musik yang melankolis)
766
00:59:55,025 --> 00:59:56,226
(deru tapak kuda) (musik melankolis berlanjut)
767
00:59:59,563 --> 01:00:02,199
(suara langkah kaki berderap)
768
01:00:06,503 --> 01:00:08,205
(suara kuda meringkik) (musik melankolis berlanjut)
769
01:00:12,877 --> 01:00:14,478
(burung berkokok)
770
01:00:19,516 --> 01:00:21,986
(deru tapak kuda) (musik melankolis berlanjut)
771
01:00:22,086 --> 01:00:24,254
(bunyi dentingan logam) (bunyi tapak kuda terus terdengar)
772
01:00:43,741 --> 01:00:46,610
(suara gesekan logam) (musik yang muram)
773
01:00:52,049 --> 01:00:53,818
(kesatria menghembuskan napas)
774
01:00:57,722 --> 01:00:59,256
(Morwen terengah-engah)
775
01:01:01,458 --> 01:01:04,094
Anne. (musik melankolis)
776
01:01:10,768 --> 01:01:13,871
(suara tapak kuda berderap) (musik melankolis berlanjut)
777
01:01:30,921 --> 01:01:32,656
(langkah kaki yang lambat)
778
01:01:32,757 --> 01:01:34,892
(burung-burung berkicau) (langkah kaki terus terdengar berat)
779
01:01:37,194 --> 01:01:39,063
(musik dramatis) (dentang logam)
780
01:01:52,709 --> 01:01:55,312
(musik yang merenung)
781
01:01:59,784 --> 01:02:01,685
(langkah kaki yang lambat)
782
01:02:05,289 --> 01:02:06,356
(bunyi gemerincing baju besi)
783
01:02:07,691 --> 01:02:09,259
(musik dramatis) (suara pedang bergesekan)
784
01:02:09,359 --> 01:02:10,194
(burung-burung berkicau) (musik yang melankolis)
785
01:02:17,835 --> 01:02:19,703
(ksatria mendengus) (gemerincing baju besi)
786
01:02:29,746 --> 01:02:30,915
(ksatria mengerang)
787
01:02:33,217 --> 01:02:35,052
(gemuruh baju zirah) (ksatria terus mengerang)
788
01:02:48,999 --> 01:02:51,401
(suara pisau bergesekan) (teriakan ksatria)
789
01:02:52,702 --> 01:02:54,404
(kesatria terbatuk-batuk dan terengah-engah) (musik dramatis berlanjut)
790
01:02:59,844 --> 01:03:01,645
(gemerincing baju besi) (ksatria mengerang)
791
01:03:05,950 --> 01:03:07,717
(gemuruh baju besi)
792
01:03:07,784 --> 01:03:09,219
(ksatria mengerang) (musik dramatis berlanjut)
793
01:03:11,255 --> 01:03:12,823
(gemuruh baju besi)
794
01:03:15,192 --> 01:03:17,261
(air memercik)
795
01:03:18,595 --> 01:03:20,397
(Morwen mendengus) (ksatria mengerang)
796
01:03:25,102 --> 01:03:27,771
(Ksatria batuk) (Morwen terus mendengus)
797
01:03:35,712 --> 01:03:37,581
(percikan air) (musik melankolis)
798
01:03:50,394 --> 01:03:52,362
(Morwen mendengus) (suara pisau berderak)
799
01:03:52,462 --> 01:03:57,167
(suara gemerisik tas) (suara gemerincing koin)
800
01:03:57,267 --> 01:04:02,039
(suara pisau bergesekan) (suara-suara berbisik)
801
01:04:13,083 --> 01:04:15,685
(Morwen mendengus)
802
01:04:24,962 --> 01:04:26,830
(deburan ombak) (burung berkicau)
803
01:04:32,636 --> 01:04:34,871
- [Jago] Apa yang ada di benakmu?
804
01:04:38,342 --> 01:04:40,544
Hanya sekadar pemikiran, tidak lebih.
805
01:04:44,048 --> 01:04:46,483
- Bagikan denganku. (suara api berkobar)
806
01:04:56,326 --> 01:04:57,727
Aku memikirkan tentang setan.
807
01:05:00,664 --> 01:05:01,565
[Jago] Wow.
808
01:05:04,368 --> 01:05:07,704
- Kemarin, dalam khotbah, ayah berbicara
809
01:05:07,804 --> 01:05:09,506
dari iblis Mammon,
810
01:05:11,976 --> 01:05:16,213
yang mendambakan kesenangan duniawi dan kekayaan materi,
811
01:05:19,216 --> 01:05:21,518
dan aku menatap Nyonya May
812
01:05:23,387 --> 01:05:26,290
bahagia dengan bayi barunya
813
01:05:26,390 --> 01:05:29,593
yang mengenakan salib perak yang dibuat khusus untuk lehernya yang mungil,
814
01:05:29,693 --> 01:05:32,029
dan, dan aku
815
01:05:35,165 --> 01:05:39,103
dipenuhi dengan keserakahan yang mengerikan.
816
01:05:42,606 --> 01:05:44,574
(burung berkicau) (api berderak)
817
01:05:48,545 --> 01:05:49,613
Aku menginginkan apa yang dia miliki.
818
01:05:52,849 --> 01:05:54,318
Aku menginginkan kekayaannya,
819
01:05:57,787 --> 01:06:02,059
dan kenyamanannya, dan pipinya yang merona bahagia,
820
01:06:02,526 --> 01:06:03,827
dan bayinya yang gemuk.
821
01:06:11,268 --> 01:06:13,337
Nah, mengapa tidak?
822
01:06:18,375 --> 01:06:21,278
- Mungkin justru kaulah iblisnya.
823
01:06:22,546 --> 01:06:23,980
(musik termenung)
824
01:06:24,081 --> 01:06:26,183
(Jago mendengus) (Anne tertawa)
825
01:06:26,283 --> 01:06:28,152
(api berderak) (musik melankolis berlanjut)
826
01:06:33,657 --> 01:06:35,592
Apakah kamu memikirkannya?
827
01:06:41,598 --> 01:06:44,000
Selalu kami bertiga,
828
01:06:47,471 --> 01:06:50,807
dan sekarang semuanya telah berubah begitu tiba-tiba.
829
01:06:52,909 --> 01:06:55,379
Ya, semuanya telah berubah.
830
01:06:59,849 --> 01:07:00,617
Tinggalkan dia.
831
01:07:02,352 --> 01:07:03,820
Ayo tinggal bersamaku.
832
01:07:08,458 --> 01:07:10,627
Akulah satu-satunya yang dia miliki.
833
01:07:10,694 --> 01:07:13,830
- Aku butuh istri, dan kamu tidak punya suami.
834
01:07:16,500 --> 01:07:18,001
Ayo tinggal bersamaku.
835
01:07:19,103 --> 01:07:20,837
Anda tidak mengerti.
836
01:07:24,441 --> 01:07:25,909
Tapi aku menginginkanmu sekarang.
837
01:07:28,512 --> 01:07:31,215
(musik lembut)
838
01:07:31,315 --> 01:07:33,049
Kamu adalah pria yang serakah.
839
01:07:41,525 --> 01:07:42,426
Peluang.
840
01:07:46,830 --> 01:07:51,668
(burung berkicau) (musik lembut berlanjut)
841
01:07:56,140 --> 01:07:57,941
(langkah kaki terdengar berat) (burung-burung terus berkicau)
842
01:08:03,247 --> 01:08:06,015
- Morwen. (dengan suara berderit)
843
01:08:06,082 --> 01:08:07,251
Saya harus berbicara dengan Anda.
844
01:08:07,351 --> 01:08:10,254
(suara pintu berderak)
845
01:08:12,422 --> 01:08:16,893
Aku sudah memutuskan untuk tinggal bersama Jago dan menjadi istrinya.
846
01:08:18,662 --> 01:08:20,297
Ini yang aku inginkan.
847
01:08:23,333 --> 01:08:24,701
Apakah kamu mendengarku?
848
01:08:26,170 --> 01:08:27,070
Morwen?
849
01:08:29,373 --> 01:08:32,542
Aku selalu menaati-Mu dalam segala hal.
850
01:08:33,943 --> 01:08:35,745
Saya mengikuti perintah Anda.
851
01:08:35,845 --> 01:08:39,716
bahkan ketika hal-hal yang kau lakukan membuat perutku mual.
852
01:08:41,185 --> 01:08:44,554
Aku merasa nyaman berada di sisimu.
853
01:08:44,621 --> 01:08:46,723
Anda adalah ibu mertua saya.
854
01:08:50,126 --> 01:08:51,628
Tapi Seamus sudah pergi.
855
01:08:51,728 --> 01:08:54,130
- (musik dramatis) - Jangan sebut namanya,
856
01:08:54,231 --> 01:08:55,098
jalang, pelacur.
857
01:08:57,534 --> 01:09:00,337
Kau akan terbakar bersama mereka semua.
858
01:09:00,437 --> 01:09:03,273
Apakah kamu tidak menyadari apa yang kamu lakukan?
859
01:09:03,373 --> 01:09:04,974
- Morwen, aku-
860
01:09:05,074 --> 01:09:08,512
- Kau akan meninggalkanku dan menghukumku sampai mati,
861
01:09:08,612 --> 01:09:11,615
dan para ksatria neraka akan datang untukmu,
862
01:09:11,715 --> 01:09:14,851
dan saya akan mendukung mereka.
863
01:09:14,951 --> 01:09:19,756
Anda tidak bisa mengabaikan kewajiban Anda kepada saya tanpa konsekuensi.
864
01:09:20,790 --> 01:09:22,359
Mereka akan menyeretmu ke neraka.
865
01:09:25,395 --> 01:09:27,163
(Anne merintih) (musik dramatis berlanjut)
866
01:09:34,771 --> 01:09:36,540
(langkah kaki yang berat) (musik yang muram)
867
01:09:43,112 --> 01:09:45,849
- Aku tak akan hidup di bawah kendalinya, (terengah-engah)
868
01:09:45,949 --> 01:09:47,784
tidak untuk sedetik pun lagi.
869
01:09:49,286 --> 01:09:50,787
Aku akan melakukan apa yang aku mau.
870
01:09:58,795 --> 01:10:01,398
(angin menderu)
871
01:10:09,806 --> 01:10:12,576
(musik yang merenung)
872
01:10:29,526 --> 01:10:32,028
(musik bernuansa muram berlanjut)
873
01:10:35,499 --> 01:10:37,033
(musik dramatis) (gemuruh baju besi)
874
01:10:38,335 --> 01:10:40,337
(suara gesekan pedang)
875
01:10:41,305 --> 01:10:42,539
Saya minta maaf.
876
01:10:42,639 --> 01:10:43,940
(desir udara) (gesekan pedang)
877
01:10:44,040 --> 01:10:47,844
(Anne menarik napas dan menghembuskan napas) (suara api berderak)
878
01:11:00,757 --> 01:11:01,891
(burung-burung berkicau) (api terus berderak)
879
01:11:06,496 --> 01:11:07,764
(kicauan burung)
880
01:11:07,864 --> 01:11:08,732
(Jago mengendus)
881
01:11:10,500 --> 01:11:12,869
[Jago] Cuacanya dingin dan masih pagi,
882
01:11:15,572 --> 01:11:18,442
Terlalu pagi. (batuk)
883
01:11:20,677 --> 01:11:22,779
- Hari ini hari Minggu. - Benarkah?
884
01:11:26,583 --> 01:11:29,586
- Mari ikut saya mendengarkan khotbah siang ini.
885
01:11:31,555 --> 01:11:34,558
Firman Tuhan akan menenangkan jiwamu.
886
01:11:34,624 --> 01:11:37,293
(Jago tertawa)
887
01:11:37,394 --> 01:11:39,896
(musik lembut)
888
01:11:47,136 --> 01:11:49,906
- Kau pikir jiwaku perlu ditenangkan?
889
01:11:53,710 --> 01:11:55,912
Aku akan menjadikanmu seorang yang saleh.
890
01:12:04,588 --> 01:12:07,524
Semoga engkau berkenan untuk makmur, Sion,
891
01:12:09,225 --> 01:12:11,928
untuk membangun tembok Yerusalem.
892
01:12:13,963 --> 01:12:16,933
Maka kamu akan bersukacita dalam persembahan kurban.
893
01:12:18,334 --> 01:12:19,603
dari orang-orang saleh
894
01:12:22,739 --> 01:12:25,208
dalam persembahan bakaran yang dipersembahkan secara utuh.
895
01:12:27,176 --> 01:12:30,547
Kemudian lembu jantan akan dipersembahkan di atas mezbahmu.
896
01:12:33,249 --> 01:12:35,118
(bunyi langkah kaki menghentak) (musik melankolis berlanjut)
897
01:12:40,957 --> 01:12:42,125
(pendeta bernyanyi dalam bahasa Latin)
898
01:12:59,008 --> 01:13:01,878
(ombak berdesir)
899
01:13:01,978 --> 01:13:04,948
- [Anak-anak]
Rubah dan istrinya tanpa perselisihan
900
01:13:05,048 --> 01:13:07,917
Potong angsa dengan garpu dan pisau.
901
01:13:08,017 --> 01:13:10,554
Mereka belum pernah menikmati makan malam seperti itu seumur hidup mereka.
902
01:13:10,654 --> 01:13:12,188
Anak-anak kecil mengunyah tulang-tulang itu,
903
01:13:12,288 --> 01:13:14,257
Tulang-tulang, tulang-tulang.
904
01:13:14,357 --> 01:13:15,825
(suara tubuh berjatuhan) (anak-anak tertawa)
905
01:13:15,892 --> 01:13:17,927
(deburan ombak) (musik lembut)
906
01:13:18,027 --> 01:13:19,896
Kau mengecewakan kami. Aku menang.
907
01:13:19,996 --> 01:13:21,698
- Aku tidak melakukannya. - Kamu pembohong.
908
01:13:21,798 --> 01:13:23,332
Berhenti. Itu aku.
909
01:13:23,399 --> 01:13:24,701
Aku telah mengecewakan kita.
910
01:13:24,801 --> 01:13:27,771
(bunyi kepalan tangan) (Jago mengerang)
911
01:13:27,871 --> 01:13:30,707
(musik melankolis) (deburan ombak)
912
01:13:34,243 --> 01:13:36,045
(langkah kaki terdengar berat) (ombak terus berdesir)
913
01:13:42,586 --> 01:13:45,889
(musik termenung)
914
01:13:45,989 --> 01:13:49,025
(langkah kaki yang lambat)
915
01:13:51,895 --> 01:13:53,630
Ayolah. Matahari sudah terbenam.
916
01:13:54,998 --> 01:13:56,232
Kita harus pergi.
917
01:13:57,701 --> 01:14:00,604
Sekadar doa kecil untuk Morwen
918
01:14:00,704 --> 01:14:01,871
dan untuk Seamus.
919
01:14:05,008 --> 01:14:08,377
- Seamus sudah mati dan terkubur di dalam tanah.
920
01:14:08,444 --> 01:14:09,212
Sudah kubilang.
921
01:14:11,347 --> 01:14:13,382
Anak buah Rotherham menghancurkan kepalanya, lalu meninggalkannya hingga mati,
922
01:14:13,449 --> 01:14:16,886
dan aku tidak mau mendengar apa pun lagi tentang dia.
923
01:14:19,689 --> 01:14:24,093
- Saya kira para pencurilah yang membelah tubuhnya dari leher hingga pusar.
924
01:14:31,901 --> 01:14:35,071
- Apa masalahnya, Anne? Pria itu sudah pergi.
925
01:14:36,305 --> 01:14:38,675
(musik termenung)
926
01:14:38,775 --> 01:14:40,243
Mereka menemukan perkemahan kami.
927
01:14:42,378 --> 01:14:44,080
Seamus mencoba melawan.
928
01:14:47,250 --> 01:14:48,752
(suara desiran udara)
929
01:14:48,818 --> 01:14:50,286
Dan dia adalah orang bodoh.
930
01:14:54,490 --> 01:14:55,124
Beri tahu saya.
931
01:14:56,893 --> 01:14:58,995
Kamu harus mengatakan yang sebenarnya padaku.
932
01:15:02,666 --> 01:15:03,299
Kebenaran?
933
01:15:11,941 --> 01:15:14,143
Aku selalu mencintaimu, Anne.
934
01:15:15,278 --> 01:15:17,013
Apakah kamu tidak tahu itu?
935
01:15:18,481 --> 01:15:21,117
Dan sekarang kau bisa menjadi milikku, benar-benar milikku.
936
01:15:24,153 --> 01:15:27,791
Kita bisa meninggalkan Seamus dan ibunya di belakang.
937
01:15:31,494 --> 01:15:33,630
Hidup kita adalah milik kita untuk dijalani.
938
01:15:35,799 --> 01:15:38,134
Kita tidak berutang apa pun kepada siapa pun.
939
01:15:41,605 --> 01:15:46,009
- Katakan yang sebenarnya, atau aku tidak akan pernah berbicara lagi denganmu.
940
01:15:47,543 --> 01:15:50,013
(musik yang penuh renungan berlanjut)
941
01:15:57,721 --> 01:16:00,990
Dia berubah saat kami pergi.
942
01:16:05,461 --> 01:16:08,031
Ambisinya semakin besar dan berkembang,
943
01:16:10,399 --> 01:16:12,168
dan dia tidak takut.
944
01:16:12,235 --> 01:16:13,069
(baju gemerisik)
945
01:16:13,169 --> 01:16:14,337
Seamus, jangan.
946
01:16:16,239 --> 01:16:19,342
(suara pisau bergesekan) (tentara mengerang)
947
01:16:19,408 --> 01:16:23,046
- [Jago] Perang tumbuh dalam dirinya (suara pisau bergesekan)
948
01:16:23,146 --> 01:16:24,180
nafsu makan.
949
01:16:25,682 --> 01:16:28,752
- (bersiul) Datanglah sebelum terlalu gelap.
950
01:16:28,852 --> 01:16:32,922
(suara gemerisik pakaian) (Seamus terengah-engah)
951
01:16:33,022 --> 01:16:34,724
Dia membawa dompet.
952
01:16:34,824 --> 01:16:37,060
(gemerisik tas)
953
01:16:38,161 --> 01:16:40,029
Ada apa denganmu?
954
01:16:42,231 --> 01:16:43,099
Hah?
955
01:16:44,267 --> 01:16:45,969
(tali putus) (koin bergemerincing)
956
01:16:48,037 --> 01:16:50,306
Takut sama orang mati, ya?
957
01:16:50,406 --> 01:16:52,909
(bunyi gemerincing koin) (Seamus tertawa)
958
01:16:53,009 --> 01:16:55,879
(Seamus menghembuskan napas)
959
01:16:57,847 --> 01:16:59,415
(kuda meringkik)
960
01:16:59,515 --> 01:17:04,387
(burung-burung berkicau) (musik yang melankolis)
961
01:17:17,266 --> 01:17:19,102
(bunyi dentingan logam) (bunyi gemerisik daun)
962
01:17:30,747 --> 01:17:31,981
(makhluk itu menggeram)
963
01:17:32,081 --> 01:17:33,616
(bunyi kepalan tangan) (tentara mengerang)
964
01:17:33,717 --> 01:17:35,584
(makhluk itu menggeram)
965
01:17:35,651 --> 01:17:38,621
(musik dramatis) (para petarung mendengus)
966
01:17:39,923 --> 01:17:42,425
(bunyi tangan berdebar-debar)
967
01:17:46,395 --> 01:17:49,465
(bunyi pisau menancap) (Seamus berteriak)
968
01:17:49,565 --> 01:17:51,367
(suara pisau mengikis) (Seamus mendengus)
969
01:17:51,467 --> 01:17:54,270
(kesatria membungkam)
970
01:18:00,844 --> 01:18:02,645
(bunyi tangan menggebrak) (makhluk itu terus menggeram)
971
01:18:03,947 --> 01:18:05,715
(suara pisau mengikis) (Seamus mendengus)
972
01:18:07,817 --> 01:18:10,486
(musik termenung)
973
01:18:16,325 --> 01:18:18,962
(suara gemerisik kain)
974
01:18:19,462 --> 01:18:22,465
(Morwen mendengus)
975
01:18:22,531 --> 01:18:25,301
(Morwen terengah-engah)
976
01:18:30,373 --> 01:18:31,875
(musik yang penuh renungan berlanjut)
977
01:18:37,613 --> 01:18:39,482
(suara-suara berbisik) (musik yang muram)
978
01:18:43,519 --> 01:18:45,088
(suara gemerincing helm)
979
01:18:45,188 --> 01:18:47,757
(Morwen mendengus) (suara-suara berbisik)
980
01:18:50,894 --> 01:18:52,896
(suara gemerincing helm)
981
01:18:52,996 --> 01:18:55,731
(Morwen mendengus)
982
01:18:55,832 --> 01:18:57,700
(Morwen tersentak) (musik melankolis)
983
01:19:02,005 --> 01:19:05,041
(lutut berdebar)
984
01:19:05,141 --> 01:19:07,610
(Morwen merintih)
985
01:19:07,710 --> 01:19:08,344
TIDAK.
986
01:19:09,913 --> 01:19:13,349
Seamus, jangan.
987
01:19:16,820 --> 01:19:19,956
Seamus. (merintih)
988
01:19:24,861 --> 01:19:26,229
(makhluk itu menggeram)
989
01:19:26,329 --> 01:19:28,231
(gemuruh baju besi)
990
01:19:33,837 --> 01:19:37,240
Kau kembali padaku. (terisak)
991
01:19:45,181 --> 01:19:46,816
Kau kembali padaku.
992
01:19:49,085 --> 01:19:49,819
Ah, Seamus.
993
01:19:52,188 --> 01:19:53,990
(suara api bergemuruh) (musik yang muram)
994
01:20:00,463 --> 01:20:02,298
(suara-suara berbisik) (musik yang muram terus berlanjut)
995
01:20:08,704 --> 01:20:11,107
(makhluk itu menggeram)
996
01:20:11,207 --> 01:20:13,409
(musik dramatis) (Seamus berteriak)
997
01:20:14,743 --> 01:20:16,412
(suara tangan berdebar-debar) (Seamus terus berteriak)
998
01:20:24,453 --> 01:20:27,690
- [Seamus] Tolong. Ini tidak bisa dilepas.
999
01:20:27,790 --> 01:20:29,625
(Seamus berteriak) (api berderak)
1000
01:20:34,730 --> 01:20:37,433
[Jago] Aku benar-benar tidak punya pilihan.
1001
01:20:39,435 --> 01:20:40,836
(Anne menghembuskan napas) (musik melankolis)
1002
01:20:44,140 --> 01:20:45,808
Kau meninggalkannya.
1003
01:20:47,410 --> 01:20:50,646
(menghela napas) Aku tidak punya pilihan.
1004
01:20:50,746 --> 01:20:52,515
(Anne menghembuskan napas)
1005
01:20:52,615 --> 01:20:54,517
Morwen benar.
1006
01:20:54,617 --> 01:20:56,519
Kau memang selalu menjadi anak yang pencemburu.
1007
01:20:56,619 --> 01:20:58,787
- Tetap di sini. - Lepaskan aku.
1008
01:20:58,854 --> 01:21:00,689
(langkah kaki yang berat) (angin menderu)
1009
01:21:05,494 --> 01:21:07,163
(langkah kaki yang berat) (jangkrik berbunyi)
1010
01:21:07,263 --> 01:21:10,133
(Anne menghela napas) (langkah kaki terus terdengar berat)
1011
01:21:15,171 --> 01:21:18,341
(musik melankolis) (angin menderu)
1012
01:21:22,311 --> 01:21:24,480
(langkah kaki yang lambat)
1013
01:21:31,654 --> 01:21:32,488
Ayah.
1014
01:21:34,991 --> 01:21:35,558
Ayah?
1015
01:21:42,565 --> 01:21:43,766
(suara-suara berbisik) (Anne tersentak)
1016
01:21:47,136 --> 01:21:49,505
(musik yang menyeramkan)
1017
01:21:52,141 --> 01:21:53,509
Tidak, tinggalkan aku sendiri.
1018
01:21:55,011 --> 01:21:56,879
(kesatria menghembuskan napas) (suara-suara berbisik)
1019
01:22:01,084 --> 01:22:02,518
Tinggalkan aku sendiri.
1020
01:22:03,819 --> 01:22:05,621
(musik dramatis) (derak tapak kuda)
1021
01:22:05,721 --> 01:22:07,190
(suara binatang melengking) (suara derap kaki terus terdengar)
1022
01:22:13,929 --> 01:22:15,431
(langkah kaki yang berat) (musik yang melankolis)
1023
01:22:15,531 --> 01:22:17,133
(mengetuk tangan)
1024
01:22:17,233 --> 01:22:18,534
Morwen, izinkan aku masuk.
1025
01:22:19,702 --> 01:22:21,870
Kita, kita tidak aman di sini.
1026
01:22:21,937 --> 01:22:23,973
(pintu berderit) (hujan rintik-rintik)
1027
01:22:26,075 --> 01:22:26,942
Morwen.
1028
01:22:30,213 --> 01:22:32,748
(gemerisik rumput)
1029
01:22:40,356 --> 01:22:42,158
(rintik hujan) (musik melankolis berlanjut)
1030
01:22:53,202 --> 01:22:54,003
(musik dramatis)
1031
01:22:54,103 --> 01:22:55,638
(Anne berteriak)
1032
01:22:55,738 --> 01:22:58,574
- [Morwen] Anne, Anne, Anne, lepaskan itu.
1033
01:23:01,144 --> 01:23:02,478
Anne, Anne, tolong.
1034
01:23:05,448 --> 01:23:08,151
Tolong saya. Saya tidak bisa melepaskannya.
1035
01:23:08,251 --> 01:23:09,752
Morwen.
1036
01:23:09,818 --> 01:23:13,489
- [Morwen] (mengerang) Anne, tolong.
1037
01:23:13,589 --> 01:23:16,092
- Apakah kau mencoba menakutiku agar aku kembali tunduk?
1038
01:23:16,159 --> 01:23:18,127
[Morwen] Kasihanilah aku.
1039
01:23:18,227 --> 01:23:19,028
- Jadi aku kembali ke sisimu. - Aku tidak bisa melepaskannya.
1040
01:23:19,128 --> 01:23:20,296
Sakit sekali.
1041
01:23:20,396 --> 01:23:21,864
Kamu bersikap bodoh.
1042
01:23:21,964 --> 01:23:23,499
- [Morwen] Tidak. (api berkobar)
1043
01:23:23,599 --> 01:23:25,101
(teriakan) Tidak, ini macet, ini macet.
1044
01:23:25,168 --> 01:23:26,269
Mengerikan. (api berkobar)
1045
01:23:26,335 --> 01:23:27,603
Mengerikan, mengerikan.
1046
01:23:27,670 --> 01:23:29,438
Singkirkan, singkirkan.
1047
01:23:29,505 --> 01:23:33,176
- Diamlah. - Ya Tuhan, Anne, ini menyakitiku.
1048
01:23:33,276 --> 01:23:37,480
(Morwen berteriak) (Anne terengah-engah)
1049
01:23:37,580 --> 01:23:38,514
Ibu, Ibu.
1050
01:23:40,449 --> 01:23:43,186
(pintu berderit) (langkah kaki berderap)
1051
01:23:43,286 --> 01:23:44,887
(musik termenung)
1052
01:23:44,987 --> 01:23:47,123
(suara berderak silang)
1053
01:23:47,190 --> 01:23:48,191
Ibu, Ibu.
1054
01:23:49,458 --> 01:23:50,893
Diamlah.
1055
01:23:50,993 --> 01:23:52,361
- [Morwen] (berteriak) Tidak, aku takut.
1056
01:23:52,461 --> 01:23:54,630
- Tidak ada yang perlu ditakutkan.
1057
01:23:54,697 --> 01:23:57,633
(bunyi gedebuk silang) (bunyi gemerincing helm)
1058
01:23:57,700 --> 01:24:02,505
(Hujan berderai) (Morwen mengerang dan terisak-isak)
1059
01:24:03,339 --> 01:24:05,474
(musik termenung)
1060
01:24:08,277 --> 01:24:09,478
Aku butuh kamu.
1061
01:24:13,015 --> 01:24:13,649
Silakan.
1062
01:24:16,719 --> 01:24:18,154
Saya minta maaf.
1063
01:24:18,221 --> 01:24:22,425
(Anne bernapas terengah-engah)
1064
01:24:22,525 --> 01:24:24,660
Sekarang kau benar-benar iblis.
1065
01:24:26,662 --> 01:24:28,531
[Morwen] Maafkan aku.
1066
01:24:31,033 --> 01:24:31,734
Maafkan aku.
1067
01:24:34,537 --> 01:24:35,438
Mustahil.
1068
01:24:36,739 --> 01:24:38,507
(Morwen merintih) (hujan berderai)
1069
01:24:42,345 --> 01:24:43,779
(suara logam berdenting)
1070
01:24:43,879 --> 01:24:46,582
(suara-suara berbisik) (api berderak)
1071
01:24:53,389 --> 01:24:55,258
(suara desiran udara)
1072
01:24:55,358 --> 01:24:56,892
Ah, bagaimana, bagaimana, bagaimana.
1073
01:24:58,194 --> 01:25:00,696
(angin menderu)
1074
01:25:03,932 --> 01:25:06,902
Di sini. (musik melankolis)
1075
01:25:09,272 --> 01:25:10,873
(suara meja berderak)
1076
01:25:10,939 --> 01:25:12,775
(Anne terengah-engah) (rintik hujan)
1077
01:25:17,213 --> 01:25:18,914
(menggebrakkan tangan)
1078
01:25:20,749 --> 01:25:23,552
(musik yang merenung)
1079
01:25:26,355 --> 01:25:28,090
(suara desiran udara)
1080
01:25:31,527 --> 01:25:34,297
(suara hujan)
1081
01:25:36,031 --> 01:25:38,734
(bunyi tepukan tangan) (musik yang muram terus berlanjut)
1082
01:25:46,775 --> 01:25:48,744
(Morwen merintih) (musik melankolis)
1083
01:25:52,281 --> 01:25:53,115
Ssst.
1084
01:25:56,752 --> 01:25:58,521
Ssst. (musik melankolis berlanjut)
1085
01:26:03,392 --> 01:26:05,428
(suara meja berderak)
1086
01:26:09,565 --> 01:26:11,367
(suara pintu berderak dan berdecit) (musik melankolis berlanjut)
1087
01:26:26,415 --> 01:26:28,217
(suara-suara berbisik)
1088
01:26:35,023 --> 01:26:38,060
(bunyi dentingan helm) (suara-suara terus berbisik)
1089
01:26:38,160 --> 01:26:40,563
- [Morwen] Ini terkutuk. Jangan sentuh.
1090
01:26:40,663 --> 01:26:42,498
(suara-suara berbisik) (musik melankolis berlanjut)
1091
01:26:48,371 --> 01:26:49,238
TIDAK.
1092
01:26:52,308 --> 01:26:54,176
Hal itu tidak memiliki kuasa atas diriku.
1093
01:27:02,117 --> 01:27:03,519
(Morwen merintih) (musik melankolis berlanjut)
1094
01:27:05,621 --> 01:27:07,823
Tidak ada yang perlu ditakutkan.
1095
01:27:14,963 --> 01:27:16,832
(suara deburan ombak) (musik melankolis berlanjut)
1096
01:27:21,136 --> 01:27:23,739
(burung berkicau) (ombak terus berdesir)
1097
01:27:29,378 --> 01:27:30,679
[Saya] Anne.
1098
01:27:32,715 --> 01:27:34,550
- Tunggu. - Apa yang kamu inginkan?
1099
01:27:38,354 --> 01:27:40,789
Aku sedang mencari kamu.
1100
01:27:40,889 --> 01:27:42,558
Saya tidak dapat menemukan Anda.
1101
01:27:43,659 --> 01:27:45,127
Apa yang kamu inginkan?
1102
01:27:46,829 --> 01:27:48,864
Kamu, Anne, aku menginginkanmu.
1103
01:27:50,733 --> 01:27:53,869
(deburan ombak) (musik lembut)
1104
01:27:56,905 --> 01:27:58,907
Aku tidak akan menjadi milikmu atau miliknya.
1105
01:28:01,744 --> 01:28:04,112
Saya tidak menjadi milik siapa pun.
1106
01:28:07,950 --> 01:28:11,454
Semua omong kosongmu tentang setan, Anne,
1107
01:28:11,554 --> 01:28:13,789
Bukan aku yang menyakitimu.
1108
01:28:15,257 --> 01:28:17,960
(baju gemerisik)
1109
01:28:19,094 --> 01:28:19,895
Kembalilah.
1110
01:28:21,864 --> 01:28:22,731
Anne, Ibu.
1111
01:28:24,867 --> 01:28:27,269
Pergilah kalau begitu. Penyihir tua.
1112
01:28:31,874 --> 01:28:34,510
(ombak berdesir)
1113
01:28:37,613 --> 01:28:40,649
(burung berkicau) (angin menderu)
1114
01:28:40,749 --> 01:28:43,919
(langkah kaki yang lambat)
1115
01:28:50,225 --> 01:28:51,293
Masuklah.
1116
01:28:52,595 --> 01:28:53,796
(suara pintu berderak dan berdecit)
1117
01:29:01,604 --> 01:29:04,272
Ini dia. (bunyi alu berdentum)
1118
01:29:04,339 --> 01:29:07,476
Ini akan membantumu tidur. (suara cairan bergemericik)
1119
01:29:07,576 --> 01:29:10,379
Aku akan kembali sebelum matahari terbenam.
1120
01:29:11,780 --> 01:29:13,516
[Morwen] Ya, Anne.
1121
01:29:13,616 --> 01:29:16,685
(pintu berderit dan bergemuruh)
1122
01:29:16,785 --> 01:29:19,722
(langkah kaki yang lambat)
1123
01:29:19,822 --> 01:29:21,657
(burung berkicau) (angin menderu)
1124
01:29:26,261 --> 01:29:29,131
(suara-suara berbisik) (musik melankolis)
1125
01:29:44,346 --> 01:29:46,181
(gemerincing rantai) (suara-suara terus berbisik)
1126
01:29:57,125 --> 01:29:58,994
(suara tutup berderak) (suara-suara terus berbisik)
1127
01:30:16,579 --> 01:30:18,413
(suara-suara terus berbisik)
1128
01:30:29,592 --> 01:30:32,027
(musik yang penuh renungan berlanjut)
1129
01:31:39,562 --> 01:31:42,998
(musik yang penuh renungan berlanjut)
1130
01:31:59,514 --> 01:32:02,985
(musik yang penuh renungan berlanjut)
1131
01:32:19,702 --> 01:32:23,138
(musik yang penuh renungan berlanjut)
1132
01:32:39,554 --> 01:32:43,025
(musik yang penuh renungan berlanjut)
1133
01:33:37,445 --> 01:33:39,782
(ombak berdesir)
1134
01:33:42,017 --> 01:33:44,586
*
Sungguh menyenangkan selama musim panas masih berlangsung *
1135
01:33:44,787 --> 01:33:48,824
*
Dengan nyanyian burung *
1136
01:33:48,891 --> 01:33:53,495
Namun kini angin kencang dan cuaca buruk sudah mendekat.
1137
01:33:55,097 --> 01:33:58,600
*
Ya, ya, ya, Malam ini panjang *
1138
01:33:58,801 --> 01:34:02,671
*
Dan aku diperlakukan dengan sangat tidak adil *
1139
01:34:02,871 --> 01:34:05,908
*
Berduka, meratap, dan berpuasa *
81149