All language subtitles for The Black Windmill 1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,880 --> 00:02:10,632 Come on, James. 2 00:02:25,200 --> 00:02:28,397 I bet my daddy builds the best planes in the whole wide world. 3 00:02:28,600 --> 00:02:30,591 [both imitate planes] 4 00:02:30,800 --> 00:02:32,552 This is great! 5 00:02:38,640 --> 00:02:41,108 Do you want to try my plane? I bet you can't do it. 6 00:02:41,320 --> 00:02:45,029 - You're on. - What are you doing here? 7 00:02:45,240 --> 00:02:47,800 - This is government property. - It's abandoned. 8 00:02:48,000 --> 00:02:50,639 - Not now. Didn't you see the signs? - No, we didn't. 9 00:02:50,840 --> 00:02:52,034 Come on, hop in. 10 00:02:52,240 --> 00:02:54,310 - What for? - You have to see the officer. 11 00:02:54,520 --> 00:02:56,795 - We've done nothing wrong. - You tell him. 12 00:02:57,000 --> 00:02:59,958 Don't give me no lip, lad, just get in there and hurry up. 13 00:03:00,160 --> 00:03:01,912 Right, corporal. 14 00:03:27,440 --> 00:03:29,351 [squealing tires] 15 00:03:35,960 --> 00:03:37,916 Found these lads on the runway, sir. 16 00:03:54,760 --> 00:03:56,716 - What are your names? - Tarrant, sir. 17 00:03:56,920 --> 00:03:58,672 - Stroud, sir. - Where do you live? 18 00:03:58,880 --> 00:04:01,155 We're from Quinton House. 19 00:04:01,800 --> 00:04:03,756 - Take 'em to the school. - Sir. 20 00:04:05,160 --> 00:04:07,720 We've put this field under care and maintenance. 21 00:04:09,680 --> 00:04:11,671 - You're trespassing. - No one told us. 22 00:04:11,880 --> 00:04:14,235 - We didn't see any signs. - They're there. 23 00:04:14,440 --> 00:04:18,194 Tell the headmaster to warn all the boys to stay away from here in future. 24 00:04:18,960 --> 00:04:19,995 Sir! 25 00:04:23,840 --> 00:04:24,829 [groans] 26 00:04:44,840 --> 00:04:47,673 All right, you know the drill. 27 00:04:48,720 --> 00:04:49,914 A hundred apiece. 28 00:05:21,120 --> 00:05:23,350 Can we trust those two not to talk? 29 00:05:30,520 --> 00:05:32,954 - What's up? - It's stuck, I can't get it over! 30 00:05:33,160 --> 00:05:34,115 Pull, man! 31 00:05:35,720 --> 00:05:37,278 We can now. 32 00:06:33,760 --> 00:06:35,796 Miss Ceil Burrows? 33 00:06:36,000 --> 00:06:37,956 George Lampton. 34 00:06:38,520 --> 00:06:39,953 So? 35 00:06:40,160 --> 00:06:42,549 Oh, Sean Kelly told me to come here. 36 00:06:45,040 --> 00:06:47,156 Oh, one of those. 37 00:06:48,720 --> 00:06:50,438 Is Sean here? 38 00:06:52,320 --> 00:06:54,914 He doesn't live with me if that's what he told you. 39 00:06:55,120 --> 00:06:59,477 Oh, no, he told me that I could get in touch with him through you. 40 00:06:59,680 --> 00:07:01,875 Well, he's out of the country. 41 00:07:02,800 --> 00:07:06,475 - Do you know when he'll be back? - You can never tell with him. 42 00:07:07,120 --> 00:07:08,872 A week, maybe. 43 00:07:10,240 --> 00:07:12,674 What's the matter? 44 00:07:12,880 --> 00:07:15,110 Did he offer you a job too? 45 00:07:20,480 --> 00:07:22,357 Want some coffee? 46 00:07:22,560 --> 00:07:24,039 Yes, please. Black. 47 00:07:24,880 --> 00:07:27,030 Take your coat off, sit down. 48 00:07:32,080 --> 00:07:33,957 Just released this morning? 49 00:07:34,160 --> 00:07:35,309 Yeah. 50 00:07:36,520 --> 00:07:38,272 How well do you know Sean? 51 00:07:40,320 --> 00:07:43,437 We were in the same cell block together for about six months. 52 00:07:44,400 --> 00:07:46,277 What kind of a job did he promise you? 53 00:07:46,480 --> 00:07:50,553 He just said that my training would come in handy. 54 00:07:50,760 --> 00:07:52,512 What training? 55 00:07:52,720 --> 00:07:56,713 Well, I was in the army before I... went away. 56 00:08:01,080 --> 00:08:03,036 What regiment? 57 00:08:04,400 --> 00:08:06,356 Royal Engineers. 58 00:08:07,960 --> 00:08:09,837 Building bridges? 59 00:08:10,040 --> 00:08:11,996 That, among other things. 60 00:08:20,280 --> 00:08:22,840 Sorry to rush you, I have to get to the West End. 61 00:08:24,720 --> 00:08:26,676 What about Sean? 62 00:08:28,080 --> 00:08:30,389 Come back in a week, after six. 63 00:08:31,480 --> 00:08:33,471 Do you think he'll give me a job, then? 64 00:08:33,680 --> 00:08:36,114 He'll have to. Do you need money? 65 00:08:37,040 --> 00:08:38,155 No... 66 00:08:38,360 --> 00:08:40,351 I can last a few days. 67 00:08:42,600 --> 00:08:44,556 - See you next week. - Yeah. 68 00:08:48,400 --> 00:08:50,356 Goodbye. Thank you. 69 00:09:10,240 --> 00:09:11,878 You were wonderful. 70 00:09:13,400 --> 00:09:15,356 Really wonderful. 71 00:09:16,040 --> 00:09:18,429 You know it takes an actress to do that? 72 00:09:18,640 --> 00:09:20,596 A marvelous actress. 73 00:09:30,680 --> 00:09:34,559 You certainly take your bloody time. For Christ's sake, move yourself. 74 00:09:34,760 --> 00:09:36,910 - What's wrong? - The duty officer called. 75 00:09:39,480 --> 00:09:43,473 - What's the matter? Couldn't get it up? - It's foreplay that takes the time. 76 00:09:43,720 --> 00:09:45,676 When do I get a Mata Hari assignment? 77 00:09:45,880 --> 00:09:48,030 When you've lengthened your foreplay. 78 00:09:55,920 --> 00:09:57,990 [Lampton] Take it easy, will you?! 79 00:09:59,280 --> 00:10:01,271 [Lampton] Are you trying to wipe us out? 80 00:10:01,480 --> 00:10:05,268 Royal command from Cedric Harper. You've got to be at Sir Edward Julyan's 81 00:10:05,480 --> 00:10:08,040 for a meeting of the General Purposes Committee. 82 00:10:34,280 --> 00:10:36,635 - I'll get it, Margaret. - Thank you, madam. 83 00:10:41,440 --> 00:10:43,829 Come in, come in, whoever you are. 84 00:10:44,040 --> 00:10:46,031 I'm Major Tarrant. 85 00:10:46,240 --> 00:10:48,196 Greetings. And goodbye. 86 00:10:48,560 --> 00:10:51,028 Mind telling me where the Committee meeting is? 87 00:10:51,240 --> 00:10:53,231 - You're one of Edward's spooks? - Yes. 88 00:10:53,440 --> 00:10:55,795 I'd have thought it was child's play for you. 89 00:10:56,000 --> 00:10:58,514 The Conference Room, second door on the left. 90 00:11:11,440 --> 00:11:13,590 [knocks] 91 00:11:13,800 --> 00:11:15,950 [men talking] 92 00:11:17,160 --> 00:11:19,958 Do you know it's 1.30? Where the hell have you been? 93 00:11:20,160 --> 00:11:21,878 Working. 94 00:11:22,080 --> 00:11:24,548 You know everybody, I believe. General St John, 95 00:11:24,760 --> 00:11:26,671 Mr. Heppenstal, Admiral Ballantyne. 96 00:11:26,880 --> 00:11:30,429 Sorry to drag you all this way out of town, can't shake this damn flu. 97 00:11:30,640 --> 00:11:34,315 We want to know if you've succeeded in penetrating the sabotage ring? 98 00:11:34,520 --> 00:11:36,670 I saw the woman Ceil Burrows this morning. 99 00:11:36,880 --> 00:11:39,553 - Who's she? - She's linked to a man in the ring. 100 00:11:39,760 --> 00:11:42,832 Whom I believe to be a Soviet agent. Sean Connery. 101 00:11:43,560 --> 00:11:44,879 What? 102 00:11:46,320 --> 00:11:48,197 Kelly. Sean Kelly. 103 00:11:48,400 --> 00:11:52,951 My God, Harper, you gave me a start. Commies going that far. 104 00:11:53,160 --> 00:11:55,754 And how did Sean Kelly's lady friend react? 105 00:11:55,960 --> 00:11:58,474 Cagey. She said he was out of the country 106 00:11:58,680 --> 00:12:00,636 and asked me to come back next week. 107 00:12:00,840 --> 00:12:03,308 To check up on you. How is Major Tarrant's cover? 108 00:12:03,520 --> 00:12:07,035 We gave him the name of one of our ghosts on the army list, Sir Edward, 109 00:12:07,240 --> 00:12:10,357 George Lampton, who was cashiered for passing dud cheques 110 00:12:10,560 --> 00:12:13,597 and served part of his time in prison while Kelly was there. 111 00:12:13,800 --> 00:12:17,429 - What happens when Kelly comes back? - He won't. Station D erased him. 112 00:12:18,160 --> 00:12:20,037 What do you make of all this, General? 113 00:12:20,240 --> 00:12:24,199 We at Ml5 have identified the arms supplied to Northern Ireland as Russian, 114 00:12:24,400 --> 00:12:26,630 - shipped through Czechoslovakia. - Yes? 115 00:12:26,840 --> 00:12:29,274 Our people think the only way to cut off the flow 116 00:12:29,480 --> 00:12:31,436 is to hit the bastards back. Hard. 117 00:12:31,640 --> 00:12:33,835 I can assure you that will be done. Harper? 118 00:12:34,040 --> 00:12:35,917 - Our operation... - Excuse me, sir. 119 00:12:36,120 --> 00:12:37,997 - What is it? - The duty officer, sir. 120 00:12:38,200 --> 00:12:40,998 He's got Major Tarrant's wife tied in on another line. 121 00:12:41,200 --> 00:12:43,031 She says it's urgent. 122 00:12:43,240 --> 00:12:46,198 You might tell your wife we're not an answering service. 123 00:12:46,400 --> 00:12:48,197 But since they put her through... 124 00:12:48,400 --> 00:12:51,437 - Carry on, Harper. - Our operational instructions... 125 00:12:52,080 --> 00:12:55,277 - What's wrong, Alex? - John, a man just called. 126 00:12:55,480 --> 00:12:57,436 He said David's in trouble. 127 00:12:57,640 --> 00:13:00,757 - What happened to him? - If I knew, I wouldn't be ringing you. 128 00:13:01,480 --> 00:13:02,435 John? 129 00:13:02,640 --> 00:13:05,154 I don't think it'll be anything to worry about. 130 00:13:05,360 --> 00:13:07,590 The phone call was probably a hoax. 131 00:13:07,800 --> 00:13:12,476 - He's had an accident, I know he has. - I'll be with you as soon as I can. 132 00:13:12,680 --> 00:13:15,752 ...assorted high-explosive devices, or Soviet weaponry 133 00:13:15,960 --> 00:13:19,191 intended for Northern Ireland and intercepted by our agents. 134 00:13:19,400 --> 00:13:21,197 - Bye. - Bloody marvelous! 135 00:13:21,400 --> 00:13:26,599 - What's all this going to cost? - Precisely �517,057. 136 00:13:26,800 --> 00:13:29,155 - In what currency? - Uncut diamonds. 137 00:13:29,360 --> 00:13:31,874 The people we are dealing with demand payment 138 00:13:32,080 --> 00:13:36,119 in something they can hide easily and convert whenever they have the chance. 139 00:13:36,320 --> 00:13:38,276 Not bad news, I hope. 140 00:13:39,040 --> 00:13:42,237 Some trouble with my son, sir. I'm sorry about the phone call. 141 00:13:42,440 --> 00:13:45,079 You'd better get off home. If you don't need him... 142 00:13:45,280 --> 00:13:48,033 No, thank you, Sir Edward. I'll see you in the office. 143 00:13:48,240 --> 00:13:51,312 - Thank you, sir. - Now, where will we buy these diamonds? 144 00:13:51,520 --> 00:13:54,273 I purchased them three weeks ago at Rand and Goodbody. 145 00:13:59,440 --> 00:14:01,670 [Tarrant] Would you drop this off for me? 146 00:14:01,880 --> 00:14:05,350 - Sure you don't want me to wait? - Positive, thanks all the same. 147 00:14:17,320 --> 00:14:19,276 Who else have you phoned? 148 00:14:20,320 --> 00:14:22,072 Only the school. 149 00:14:22,280 --> 00:14:24,236 What did they say? 150 00:14:25,720 --> 00:14:28,837 He and his friend, James Stroud, signed out for the day. 151 00:14:29,040 --> 00:14:32,191 They went somewhere to fly that model plane you built him. 152 00:14:33,920 --> 00:14:35,478 Don't, John. 153 00:14:36,520 --> 00:14:38,636 The man said he'd call back at three. 154 00:14:43,240 --> 00:14:44,878 [Alex] It's almost that now. 155 00:14:49,080 --> 00:14:51,230 Can you rustle up some tea? 156 00:14:56,280 --> 00:14:58,271 What about the other boy's parents? 157 00:14:58,480 --> 00:15:01,358 The headmaster said they haven't heard anything yet. 158 00:15:01,560 --> 00:15:04,313 And there's been no police report of an accident. 159 00:15:04,520 --> 00:15:06,476 Well, at least that's good news. 160 00:15:11,960 --> 00:15:14,076 He asked if we'd both be at this number. 161 00:15:15,480 --> 00:15:17,038 Yeah, yeah. 162 00:15:17,240 --> 00:15:19,196 Of course I'll be here. 163 00:15:22,040 --> 00:15:26,272 This would never have happened if you hadn't given him that damn plane. 164 00:15:28,640 --> 00:15:30,756 I've got some leave due soon. 165 00:15:30,960 --> 00:15:34,475 When he gets back, we'll take him to Cornwall for a little while. 166 00:15:34,680 --> 00:15:37,513 - It'll be like the old days. - We could go to Harrogate. 167 00:15:39,640 --> 00:15:41,835 I'm talking about a holiday for David, 168 00:15:42,040 --> 00:15:44,918 not a command performance for your father. 169 00:15:45,120 --> 00:15:47,076 [phone rings] 170 00:15:55,360 --> 00:15:56,952 Tarrant here. 171 00:15:57,160 --> 00:15:58,912 [man] My name is Drabble. 172 00:16:00,000 --> 00:16:03,197 We haven't had the pleasure of meeting, Major Tarrant, 173 00:16:03,400 --> 00:16:05,550 but I feel I know you very well indeed. 174 00:16:06,120 --> 00:16:08,793 - Are you the man who spoke to my wife? - That's right. 175 00:16:09,000 --> 00:16:11,230 For God's sake, what's happened to our son? 176 00:16:11,440 --> 00:16:13,396 Nothing. So far. 177 00:16:13,600 --> 00:16:15,795 - Where is he? - He's quite safe. 178 00:16:16,000 --> 00:16:18,434 But it will cost you something to get him back. 179 00:16:18,640 --> 00:16:22,553 If you know who I am, you will also know that I don't have any money. 180 00:16:22,760 --> 00:16:24,955 It's not money I'm after. 181 00:16:25,160 --> 00:16:26,354 What do you want? 182 00:16:26,560 --> 00:16:28,835 To talk to your director, Cedric Harper. 183 00:16:32,560 --> 00:16:35,074 I'm afraid I don't know anyone of that name. 184 00:16:35,280 --> 00:16:38,033 I'd advise you not to play the clown with me, Tarrant. 185 00:16:38,720 --> 00:16:42,076 Just have Mr. Harper, your Director of Subversive Warfare, 186 00:16:42,280 --> 00:16:44,271 on this line at seven o'clock. 187 00:16:45,160 --> 00:16:47,435 How do I know that you've got David at all? 188 00:16:47,640 --> 00:16:49,596 I thought you might ask that. 189 00:16:49,800 --> 00:16:52,519 - David? - [David] I'm all right, Daddy. 190 00:16:53,640 --> 00:16:55,631 Please do what the man says. 191 00:16:55,840 --> 00:16:58,559 Please, Daddy, so they'll let me come home. 192 00:17:03,280 --> 00:17:04,838 Drabble? 193 00:17:05,040 --> 00:17:06,996 You hear me? 194 00:17:07,200 --> 00:17:08,474 Drabble! 195 00:17:25,520 --> 00:17:26,669 [man] Groin. 196 00:17:33,000 --> 00:17:34,194 [man] Heart. 197 00:17:34,400 --> 00:17:35,753 [man] Head, sir. 198 00:17:35,960 --> 00:17:37,552 [man] Very good, sir. 199 00:17:38,160 --> 00:17:39,912 [man] Shoulder, fire. 200 00:17:41,080 --> 00:17:42,149 [man] Throat. 201 00:17:42,360 --> 00:17:44,078 Mr. Harper? 202 00:17:45,720 --> 00:17:48,188 - Yes? - Did you get my message? 203 00:17:49,280 --> 00:17:51,350 Oh, yes, something about a kidnapping. 204 00:17:52,000 --> 00:17:54,070 - Yes, my son. - [man] Head! 205 00:17:54,280 --> 00:17:56,475 Oh, dear, I'm terribly sorry. 206 00:17:58,160 --> 00:18:01,038 You suppose Tomkins got that thing rigged up for us yet? 207 00:18:01,240 --> 00:18:03,117 - Should have, sir. - [man] Reload. 208 00:18:04,480 --> 00:18:07,199 ...the kidnapper's name is Drabble. 209 00:18:07,400 --> 00:18:09,709 And for some reason, he wants to speak to you. 210 00:18:09,920 --> 00:18:12,150 - Excuse me, sir. - [Harper] Extraordinary. 211 00:18:12,360 --> 00:18:15,557 - Does he think we're related? - Ready to see a demonstration? 212 00:18:15,760 --> 00:18:18,832 - Drabble's calling back at seven. - It's nice and simple. 213 00:18:19,040 --> 00:18:22,919 - How do you arm these things? - After you slip this forward, 214 00:18:23,120 --> 00:18:25,111 the mechanism is cocked to fire. 215 00:18:26,040 --> 00:18:28,634 Then you release this trigger under the handle 216 00:18:28,840 --> 00:18:31,195 - and it fires. - All right, let's have a show. 217 00:18:52,720 --> 00:18:54,676 It's not bad, eh? 218 00:18:55,480 --> 00:18:59,189 - Any painful after-effects? - My ears are ringing a bit. 219 00:18:59,400 --> 00:19:03,313 [laughs] It's better than getting shot up in the whatshisnames. 220 00:19:04,240 --> 00:19:05,798 What a toy! 221 00:19:06,000 --> 00:19:09,993 It makes no impact on the hijacking devices at the airports. 222 00:19:10,640 --> 00:19:13,393 The most harmless looking gadget you could imagine. 223 00:19:13,600 --> 00:19:16,637 Take it anywhere without missing a heartbeat. And look... 224 00:19:16,840 --> 00:19:20,355 Contents entirely unharmed. Very good indeed, Tomkins. 225 00:19:20,560 --> 00:19:21,993 Thank you, sir. 226 00:19:24,320 --> 00:19:26,356 Are you going to take the call tonight? 227 00:19:26,560 --> 00:19:29,711 Why should a kidnapper pick on you? Do you have private means? 228 00:19:29,920 --> 00:19:33,356 No. My wife's family has some money, nothing excessive. 229 00:19:34,720 --> 00:19:36,233 He asked for me by name? 230 00:19:36,440 --> 00:19:39,830 Yes, he wants the head of the Department of Subversive Warfare. 231 00:19:40,040 --> 00:19:43,112 He knew my name and he knew the name of this department? 232 00:19:43,320 --> 00:19:46,312 Both of these things imply serious breaches of security. 233 00:19:46,520 --> 00:19:48,670 I don't give a damn about security. 234 00:19:48,880 --> 00:19:50,836 Do you really think people don't know 235 00:19:51,040 --> 00:19:53,349 the name of your department or your title? 236 00:19:53,560 --> 00:19:55,118 Really. 237 00:19:55,720 --> 00:19:57,790 All I can think about right now is my son. 238 00:19:58,000 --> 00:19:59,718 Naturally. 239 00:19:59,920 --> 00:20:02,673 - Are you going to take the call? - Tell your secretary 240 00:20:02,880 --> 00:20:05,917 - where I can find your flat. - The call is at my wife's house. 241 00:20:06,120 --> 00:20:10,511 - Oh, yes, you're separated, aren't you? - I'll be there until this is over. 242 00:20:10,720 --> 00:20:14,429 Brief McCarthy to take over your work. Don't discuss personal problems. 243 00:20:14,640 --> 00:20:17,234 Make sure you see the Burrows woman next week. 244 00:20:20,200 --> 00:20:22,031 - Sollars? - Sir? 245 00:20:22,240 --> 00:20:25,152 - Get me Chief Superintendent Wray. - Very good, sir. 246 00:20:31,560 --> 00:20:35,235 [auctioneer] 17th century oak chairs. 100 for these. 247 00:20:35,440 --> 00:20:38,000 100 I'm bid. 110. 120. 248 00:20:38,200 --> 00:20:40,156 130. 140. 249 00:20:40,720 --> 00:20:42,278 150. 250 00:20:42,480 --> 00:20:44,789 150 pounds. 150. 251 00:20:45,000 --> 00:20:46,513 [bangs gavel] Phillips. 252 00:20:46,720 --> 00:20:49,792 Lot 48, the French beech-wood clock by Antoine Olive. 253 00:20:50,440 --> 00:20:52,351 50 pounds? 254 00:20:52,560 --> 00:20:54,312 50 is bid. 55. 255 00:20:54,520 --> 00:20:56,875 60. 65. 70... 256 00:20:59,360 --> 00:21:02,432 - How lovely to see you, Major Tarrant. - [buzzer] 257 00:21:27,320 --> 00:21:30,357 - What are you doing here? - You scared me out of my breeches. 258 00:21:30,560 --> 00:21:33,154 I'm duty officer, I don't hang around for choice. 259 00:21:33,360 --> 00:21:35,112 Why don't you use your own office? 260 00:21:35,320 --> 00:21:39,074 Because I cannot see the maids' quarters in the hotel from there. 261 00:21:43,960 --> 00:21:47,157 [Tarrant] I've got some personal problems, Mike. 262 00:21:48,400 --> 00:21:50,197 You're taking over for a few days. 263 00:21:50,400 --> 00:21:52,436 Don't give me that crap about a few days. 264 00:21:52,640 --> 00:21:55,074 They've finally recognized the better man. 265 00:21:55,280 --> 00:21:57,874 Do I get a crack at Burrows? 266 00:21:58,080 --> 00:22:02,471 Yeah, that's right. Study this file on her, I want her under surveillance. 267 00:22:02,680 --> 00:22:04,432 But remember one thing. 268 00:22:04,640 --> 00:22:08,155 I'd rather you lose her than let her know she's being tailed. OK? 269 00:22:08,360 --> 00:22:09,634 Yeah. 270 00:22:11,400 --> 00:22:13,311 Is there anything I can do? 271 00:22:14,920 --> 00:22:16,876 I wish there were, Mike. 272 00:22:20,200 --> 00:22:21,599 All OK this end. 273 00:22:21,800 --> 00:22:23,552 Right, thanks. 274 00:22:24,920 --> 00:22:27,150 Telephone engineer's standing by, sir. 275 00:22:28,160 --> 00:22:31,391 I don't have to tell you to keep him talking as long as possible. 276 00:22:31,600 --> 00:22:35,309 Tracing the call with this direct dialing is not going to be easy. 277 00:22:35,520 --> 00:22:37,476 Is your wife going to be present? 278 00:22:37,680 --> 00:22:38,669 Yes. 279 00:22:40,360 --> 00:22:44,319 This machine, does it switch on automatically when the telephone goes? 280 00:22:44,520 --> 00:22:45,953 No, I switch it on manually. 281 00:22:56,120 --> 00:22:58,076 Please come in. 282 00:23:04,680 --> 00:23:06,910 You know Mr. Harper. 283 00:23:07,120 --> 00:23:10,396 And this is Chief Superintendent Wray of New Scotland Yard. 284 00:23:10,600 --> 00:23:12,556 Very sorry about this, madam. 285 00:23:13,560 --> 00:23:15,994 We'll keep out of your way as much as possible, 286 00:23:16,200 --> 00:23:19,556 but we have to have a man here round the clock to monitor the calls. 287 00:23:19,760 --> 00:23:21,113 [phone rings] 288 00:23:21,320 --> 00:23:22,673 Wait. 289 00:23:33,280 --> 00:23:35,874 - 8894. - Drabble speaking. 290 00:23:36,560 --> 00:23:38,630 - Is Harper there? - Hold on. 291 00:23:43,520 --> 00:23:46,273 Yes? I am listening. 292 00:23:47,200 --> 00:23:50,476 - What do you want? - Just in case you think this is a hoax, 293 00:23:50,680 --> 00:23:53,877 a Land Rover on the motorway at the Lightwater Interchange 294 00:23:54,080 --> 00:23:56,355 was blown up by a bomb yesterday. 295 00:23:56,560 --> 00:23:58,232 That was our work. 296 00:23:59,680 --> 00:24:02,752 I'm sorry, I can't hear you very well. 297 00:24:03,400 --> 00:24:05,630 You keep fading in and out. 298 00:24:05,840 --> 00:24:08,308 It's a bad line. Would you mind repeating that? 299 00:24:08,520 --> 00:24:11,193 If you miss anything, you can always play it back. 300 00:24:12,680 --> 00:24:15,513 What makes you think this is being recorded? 301 00:24:15,720 --> 00:24:18,154 Because you'd be incompetent if it isn't. 302 00:24:18,360 --> 00:24:22,114 Two men were in the vehicle, killed with 50 pounds of plastic explosives 303 00:24:22,320 --> 00:24:26,632 molded into the frame of their seats, detonated by a radio signal. 304 00:24:26,840 --> 00:24:30,435 Think about that while you wait for me to call again. [hangs up] 305 00:24:35,840 --> 00:24:37,956 Do you have anything on this explosion? 306 00:24:39,000 --> 00:24:41,878 The local boys thought it was the IRA. I'll look into it. 307 00:24:43,440 --> 00:24:45,954 - Did you get anything? - They didn't have time, sir. 308 00:24:46,160 --> 00:24:48,754 They think it originated somewhere in Brighton. 309 00:24:53,680 --> 00:24:56,319 - Harper here. - [second man] Drabble speaking. 310 00:24:56,520 --> 00:25:00,479 We want �517,057 in uncut diamonds. 311 00:25:01,200 --> 00:25:04,431 You won't have no trouble remembering that figure, will you? 312 00:25:05,880 --> 00:25:09,429 Just a minute. You're not the man I spoke to just now. 313 00:25:09,640 --> 00:25:11,596 There's more than one Drabble. 314 00:25:11,800 --> 00:25:14,439 Be at this number tomorrow morning, 11 o'clock. 315 00:25:14,640 --> 00:25:17,438 We'll tell you then where to deliver the diamonds. 316 00:25:17,640 --> 00:25:22,270 That's... That's a great deal of money to find in just a few hours. 317 00:25:22,480 --> 00:25:24,948 Don't play any games. You bought the diamonds 318 00:25:25,160 --> 00:25:27,230 from Rand and Goodbody three weeks ago. 319 00:25:28,120 --> 00:25:29,951 The boy will be dead in 24 hours. 320 00:25:30,160 --> 00:25:33,197 If you think we're bluffing, have a listen to this. 321 00:25:33,400 --> 00:25:35,960 David, come and speak to your mother. 322 00:25:36,160 --> 00:25:40,472 [David] Don't worry, Mum, I think everything will be... 323 00:25:40,680 --> 00:25:42,796 [David screams] 324 00:25:43,000 --> 00:25:44,956 [Alex] I think I'm going to be sick. 325 00:25:48,600 --> 00:25:50,272 Shall I see if they've traced it? 326 00:25:50,480 --> 00:25:52,436 [moans] 327 00:25:58,440 --> 00:26:00,476 Take him where I can't hear him. 328 00:26:06,960 --> 00:26:08,916 Come on. Come on. 329 00:26:09,120 --> 00:26:11,031 Shh! Sh! Sh! 330 00:26:22,200 --> 00:26:24,589 - Is Sir Edward in? - They're at dinner, sir. 331 00:26:24,800 --> 00:26:26,916 Would you tell him I'm here? Mr. Harper. 332 00:26:27,120 --> 00:26:32,558 Will you wait in the library, please, sir? Would you just follow me, please? 333 00:26:51,520 --> 00:26:52,589 [man] Come. 334 00:26:52,800 --> 00:26:54,518 Excuse me, sir. 335 00:26:55,400 --> 00:26:58,676 The Leicester police have just found the lad, James Stroud. 336 00:26:58,880 --> 00:27:01,110 - Is he all right? - He's a bit off his head. 337 00:27:01,320 --> 00:27:03,117 But he's under doctor's care. 338 00:27:03,320 --> 00:27:05,675 What do you think of Tarrant? 339 00:27:05,880 --> 00:27:09,509 - Cleared for security several times. - So was Philby. 340 00:27:09,720 --> 00:27:12,393 Kidnapping his own son to extort money. 341 00:27:13,320 --> 00:27:15,231 - No, it's too much for me. - Me too. 342 00:27:15,440 --> 00:27:17,749 But you know Harper's convoluted thinking. 343 00:27:17,960 --> 00:27:20,315 If he hasn't solved the Times puzzle by 10 A.M., 344 00:27:20,520 --> 00:27:22,715 he has to go to his doctor for a check-up. 345 00:27:22,920 --> 00:27:26,549 There's probably nothing in it, but see what you can dredge up. 346 00:27:28,880 --> 00:27:31,872 Phone Tarrant. Tell him I'll pick him up in 15 minutes. 347 00:27:39,800 --> 00:27:41,756 Mr. Harker? 348 00:27:41,960 --> 00:27:45,111 Er... Harper. 349 00:27:45,960 --> 00:27:47,837 Sorry. 350 00:27:48,040 --> 00:27:49,712 I'm Melissa Julyan. 351 00:27:49,920 --> 00:27:53,993 My husband will be with you in a moment, if they ever let him leave the table. 352 00:27:55,080 --> 00:27:56,798 Thank you, Lady Julyan. 353 00:27:57,000 --> 00:27:59,070 - Would you like a drink? - No, thank you. 354 00:28:00,640 --> 00:28:02,596 That means you're on duty. 355 00:28:03,320 --> 00:28:05,390 Like a stage policeman. 356 00:28:05,600 --> 00:28:07,591 As a matter of fact, I don't drink. 357 00:28:08,040 --> 00:28:10,156 Don't tell me you prefer pot? 358 00:28:11,440 --> 00:28:12,475 No. 359 00:28:12,680 --> 00:28:16,150 Please don't keep Edward too long. We have the Home Secretary here 360 00:28:16,360 --> 00:28:18,794 and you know how he likes an informed audience. 361 00:28:22,760 --> 00:28:25,149 God, you're a handsome brute! 362 00:28:25,360 --> 00:28:27,316 Isn't he irresistible? 363 00:28:29,120 --> 00:28:31,793 The only way I can guarantee he saves it all for me 364 00:28:32,440 --> 00:28:34,476 is by totally exhausting him. 365 00:28:34,680 --> 00:28:37,592 [Julyan] We're embarrassing Mr. Harper, darling. 366 00:28:39,520 --> 00:28:41,317 I've wanted to do that all evening. 367 00:28:41,520 --> 00:28:45,149 Besides, Mr. Harper probably investigates all those blonde spies 368 00:28:45,360 --> 00:28:47,396 you send out to fornicate for England. 369 00:28:48,840 --> 00:28:52,150 It's not only gorgeous lechers like you that have what it takes. 370 00:28:56,480 --> 00:28:58,436 Don't keep him long. 371 00:28:58,640 --> 00:29:01,234 Or I shall come in here and drag him out by force. 372 00:29:06,520 --> 00:29:09,398 Never ceases to amaze me, 373 00:29:09,600 --> 00:29:12,558 what she sees in an old ruin like me. 374 00:29:12,760 --> 00:29:16,070 She's obviously very devoted to you, Sir Edward. 375 00:29:17,080 --> 00:29:19,230 That's one way of describing it. 376 00:29:21,120 --> 00:29:25,033 - Now what's all this about Drabble? - It's more serious than we thought. 377 00:29:32,680 --> 00:29:35,638 Let's talk in the garden, I've been shut in all day. 378 00:29:44,160 --> 00:29:47,072 [Harper] From what this Drabble said, 379 00:29:48,160 --> 00:29:51,470 it's obvious they've penetrated my department very deeply. 380 00:29:52,360 --> 00:29:55,352 He made a point of emphasizing that the ransom demand 381 00:29:55,560 --> 00:30:00,315 is the same amount as the uncut stones I've acquired for direct action. 382 00:30:04,600 --> 00:30:06,397 [Julyan] What's your conclusion? 383 00:30:06,600 --> 00:30:09,319 It has to be somebody who knows what's going on. 384 00:30:09,520 --> 00:30:11,875 That includes you. And me. 385 00:30:12,080 --> 00:30:15,231 And all the members of the General Purposes Committee. 386 00:30:15,880 --> 00:30:18,997 The kidnapper chose Major Tarrant's son. 387 00:30:20,080 --> 00:30:23,311 You chose Tarrant to penetrate the sabotage ring. 388 00:30:23,520 --> 00:30:27,308 I'm not denying... denying his ability, Edward. 389 00:30:27,840 --> 00:30:31,719 I think it's a waste of time, but place him under surveillance if you like. 390 00:30:31,920 --> 00:30:33,876 - I have. - Oh. 391 00:30:36,640 --> 00:30:39,359 What am I going to say to Drabble in the morning? 392 00:30:39,560 --> 00:30:43,348 Well, we won't pay up. The Minister would never sanction it. 393 00:30:44,480 --> 00:30:47,040 But don't tell Drabble that. Or Tarrant, either. 394 00:30:47,240 --> 00:30:49,674 [James] David, where are you? David? 395 00:30:57,200 --> 00:30:59,077 David... 396 00:30:59,280 --> 00:31:01,350 David... 397 00:31:01,560 --> 00:31:03,118 James. 398 00:31:06,240 --> 00:31:08,959 Watch that bat... Bloody fool! 399 00:31:11,040 --> 00:31:13,270 Some super cherries at Lowdens... 400 00:31:15,080 --> 00:31:18,038 James... can you hear me? 401 00:31:20,080 --> 00:31:22,958 I am David Tarrant's father. 402 00:31:24,680 --> 00:31:26,079 [screams] 403 00:31:26,280 --> 00:31:28,396 Keep away! Keep away! 404 00:31:30,640 --> 00:31:33,598 You're a spy catcher, aren't you, sir? 405 00:31:34,960 --> 00:31:37,030 David's always talking about you. 406 00:31:37,720 --> 00:31:41,554 Can you describe to me the men who kidnapped you? 407 00:31:45,440 --> 00:31:47,112 [sighs] 408 00:31:58,080 --> 00:32:00,310 - James? - I love you 409 00:32:00,520 --> 00:32:02,272 And you love... 410 00:32:02,480 --> 00:32:04,755 I'm afraid it's no use. 411 00:32:10,680 --> 00:32:12,910 [James mutters]... not me. 412 00:32:13,120 --> 00:32:15,429 - What did they drug him with? - Not me! 413 00:32:15,640 --> 00:32:18,154 Some type of hallucinogenic. Probably LSD. 414 00:32:19,120 --> 00:32:21,076 When will he be coherent? 415 00:32:21,280 --> 00:32:23,111 Perhaps in a couple of days. 416 00:32:23,320 --> 00:32:26,551 Even then, he may not remember anything about the kidnapping. 417 00:32:26,760 --> 00:32:29,638 - [James] Take her away... - Come on, sir. 418 00:32:29,840 --> 00:32:32,229 As soon as the boy talks, they'll notify us. 419 00:32:35,560 --> 00:32:37,915 [Wray] The Strouds live in Kilmarnock. 420 00:32:38,120 --> 00:32:40,953 They're as bewildered by this whole thing as you are. 421 00:32:42,160 --> 00:32:44,594 We didn't tell them about the ransom demand. 422 00:32:44,800 --> 00:32:46,916 Trying to keep it out of the papers. 423 00:32:49,680 --> 00:32:51,636 Did you see his face? 424 00:32:53,560 --> 00:32:55,516 Come on, I'll take you back. 425 00:33:22,200 --> 00:33:24,760 [children laugh] 426 00:33:28,640 --> 00:33:31,473 [Drabble] The flat at the back is Tarrant's. 427 00:36:05,640 --> 00:36:08,757 [auctioneer] At 180 pounds. 180. 428 00:36:09,440 --> 00:36:11,715 [bangs gavel] Kerr. 429 00:36:11,920 --> 00:36:15,037 Lot 50, a George III mahogany tea caddy. 430 00:36:15,240 --> 00:36:17,231 30 for this? 30. 431 00:36:17,880 --> 00:36:19,552 35. 40 pounds. 432 00:36:19,760 --> 00:36:21,432 45. 50 pounds. 433 00:36:21,640 --> 00:36:23,710 55 pounds. 60. 434 00:36:23,920 --> 00:36:26,514 65. At 65... 435 00:36:31,760 --> 00:36:33,716 Good morning. 436 00:37:05,720 --> 00:37:07,756 Major Tarrant is here, sir. 437 00:37:07,960 --> 00:37:11,191 - Yes, show him in. - The Director will see you now, Major. 438 00:37:18,160 --> 00:37:20,116 Sit down, Tarrant. 439 00:37:23,720 --> 00:37:26,188 Kindly have the goodness not to smoke in here. 440 00:37:31,360 --> 00:37:36,036 These dracaena are abnormally sensitive to air pollution. 441 00:37:36,240 --> 00:37:39,198 If you want to poison yourself, that's your affair. 442 00:37:39,400 --> 00:37:42,358 Kindly don't include me in your suicide plot. 443 00:37:43,200 --> 00:37:45,156 Or my dracaena. 444 00:37:47,280 --> 00:37:48,429 I... 445 00:37:49,840 --> 00:37:52,877 I thought it would be helpful if I brought you up to date. 446 00:37:54,600 --> 00:37:58,309 You realize of course that a leak of serious magnitude has taken place 447 00:37:58,520 --> 00:38:00,272 within this department. 448 00:38:00,480 --> 00:38:06,157 If... Drabble is privy to the information he's already given us, 449 00:38:06,920 --> 00:38:11,118 we must assume he has knowledge which could endanger the country's security, 450 00:38:11,320 --> 00:38:13,390 and put countless lives at risk. 451 00:38:14,240 --> 00:38:17,676 I appreciate that the security aspect is your main concern. 452 00:38:18,240 --> 00:38:20,834 Mine is the safety of my son. 453 00:38:21,040 --> 00:38:22,598 Yes, quite. 454 00:38:22,800 --> 00:38:25,633 I'm sure you know we're doing everything possible. 455 00:38:32,320 --> 00:38:35,630 The bill of sale from Rand and Goodbody for the stones. 456 00:38:37,880 --> 00:38:39,791 Are you going to give them to him? 457 00:38:40,000 --> 00:38:42,309 Have you any reason to think that we won't? 458 00:38:43,360 --> 00:38:46,591 It just seems a great deal of money for the life of one small boy. 459 00:38:47,280 --> 00:38:50,192 I hope you don't mind my saying this, but... 460 00:38:52,800 --> 00:38:56,588 I have been observing you since this affair began, 461 00:38:56,800 --> 00:38:59,792 and you seem to me to be remarkably composed. 462 00:39:00,480 --> 00:39:03,233 - For a man in your predicament. - Oh? 463 00:39:04,000 --> 00:39:07,675 Isn't that what I'm trained to do? Hide my feelings? 464 00:39:10,040 --> 00:39:12,508 I suppose so, yes. 465 00:39:12,720 --> 00:39:14,870 Well, that's all for the moment. 466 00:39:15,080 --> 00:39:17,514 I just wanted to keep you in the picture. 467 00:39:18,440 --> 00:39:20,396 Well, thank you very much, sir. 468 00:39:21,800 --> 00:39:23,631 Major Tarrant? 469 00:39:23,840 --> 00:39:26,354 I expect you saw General St John leaving? 470 00:39:26,560 --> 00:39:28,994 - Yes. - I don't mind saying how much I resent 471 00:39:29,200 --> 00:39:32,476 his Ml5 snoopers poking about in our Ml6 affairs. 472 00:39:32,680 --> 00:39:35,717 However, the General may wish to ask you a few questions. 473 00:39:35,920 --> 00:39:39,799 There are certain aspects of this business which he finds quite baffling. 474 00:39:40,000 --> 00:39:44,073 About your involvement, principally. 475 00:39:44,920 --> 00:39:46,717 - Involvement? - It's a noun. 476 00:39:46,920 --> 00:39:49,229 The Oxford English Dictionary defines it as 477 00:39:49,440 --> 00:39:52,716 "the condition of being implicated, entangled or engaged." 478 00:39:53,360 --> 00:39:55,828 You know exactly what my involvement is. 479 00:39:58,360 --> 00:39:59,873 Yes, I know. 480 00:40:00,560 --> 00:40:02,516 Well, I'll see you at 11 o'clock. 481 00:40:13,520 --> 00:40:16,080 I don't think Major Tarrant's gonna like this. 482 00:40:17,720 --> 00:40:20,075 Don't you have to have a warrant or something? 483 00:40:20,280 --> 00:40:22,430 Only on the television. Excuse me, dear. 484 00:40:22,640 --> 00:40:25,359 - I really don't think you... - If you're worried, 485 00:40:25,560 --> 00:40:27,596 why don't you call Downing Street? 486 00:40:27,800 --> 00:40:31,315 Tell them Alf Chestermann is here. That's Chestermann, two Ns. 487 00:40:32,240 --> 00:40:34,595 The Prime Minister will probably talk to you. 488 00:40:46,840 --> 00:40:48,796 What I can't figure out is why we... 489 00:40:52,960 --> 00:40:54,916 Scotland Yard's finest... 490 00:40:57,360 --> 00:40:59,635 always do all the dirty work for Ml6. 491 00:41:00,760 --> 00:41:02,716 I mean who the hell are they? 492 00:41:03,320 --> 00:41:05,276 That's just the point. 493 00:41:05,840 --> 00:41:07,876 Nobody knows who they are. 494 00:41:08,080 --> 00:41:09,991 You've got to be pulling my leg. 495 00:41:11,920 --> 00:41:14,070 You mean there's nobody to check up on 'em? 496 00:41:14,280 --> 00:41:17,556 How are you going to check up on them when there's no "them". 497 00:41:17,760 --> 00:41:20,115 Can I ask you a personal question? 498 00:41:20,320 --> 00:41:22,276 Without committing treason? 499 00:41:23,120 --> 00:41:25,076 Be my guest. 500 00:41:25,280 --> 00:41:27,236 How do you get to be one of them? 501 00:41:30,120 --> 00:41:32,270 Do you know what the "I" in MI6 stands for? 502 00:41:32,480 --> 00:41:34,391 'Course I do. Intelligence. 503 00:41:34,600 --> 00:41:36,556 Need I say more? 504 00:41:38,240 --> 00:41:40,196 You reading us, Harry? 505 00:41:41,160 --> 00:41:42,593 Oh, God. 506 00:42:18,480 --> 00:42:20,675 Here, look at this. 507 00:42:20,880 --> 00:42:23,838 Ooh! Hello, darling. 508 00:42:24,400 --> 00:42:26,436 "Dear John the Tireless." 509 00:42:27,080 --> 00:42:29,116 "Love Ceil." 510 00:42:30,880 --> 00:42:32,836 Why "the Tireless"? 511 00:42:34,120 --> 00:42:36,475 That was a nickname he picked up in the army. 512 00:42:36,680 --> 00:42:38,636 I wonder what he picked up in her? 513 00:42:42,440 --> 00:42:45,034 - You ready? - You reading us, Harry? 514 00:42:45,240 --> 00:42:46,753 [phone rings] 515 00:42:59,520 --> 00:43:01,476 Would you like some tea? 516 00:43:01,680 --> 00:43:03,636 That's very kind of you, sir. 517 00:43:03,840 --> 00:43:05,398 Thank you. 518 00:43:05,600 --> 00:43:07,591 It must be a boring job. 519 00:43:08,600 --> 00:43:11,114 I'm just very sorry about what's happened, sir. 520 00:43:11,320 --> 00:43:14,118 I think if it'd been my boy, I'd have gone out of my mind. 521 00:43:18,360 --> 00:43:20,032 [buzzer] 522 00:43:29,680 --> 00:43:32,240 - Registered package. Major Tarrant? - Yes. 523 00:43:33,120 --> 00:43:35,076 Just sign this. 524 00:43:37,520 --> 00:43:38,669 Ta. 525 00:43:41,760 --> 00:43:45,435 Did the telephone engineers hold out any hope for this morning's call? 526 00:43:45,640 --> 00:43:48,996 The trouble is they have to work back through various circuits 527 00:43:49,200 --> 00:43:51,509 to the point of origin. This takes time, sir. 528 00:43:55,440 --> 00:43:56,998 Excuse me. 529 00:44:09,920 --> 00:44:12,229 - [Alex] Who was that? - A registered letter. 530 00:44:13,480 --> 00:44:15,311 I have to go to the office. 531 00:44:17,960 --> 00:44:21,236 I can slip back to the flat and collect some things before 11. 532 00:44:21,440 --> 00:44:23,908 That lousy damn job of yours. 533 00:44:24,640 --> 00:44:27,916 If you'd stayed in the army, none of this would've happened. 534 00:44:30,200 --> 00:44:33,351 - It has and we have to face it. - Don't be so damn controlled. 535 00:44:33,560 --> 00:44:35,516 Don't you feel anything? 536 00:44:38,880 --> 00:44:42,190 I'm sorry. I can't help it. 537 00:44:42,800 --> 00:44:46,349 Everything that's gone wrong between us is because of your work. 538 00:44:48,040 --> 00:44:50,190 We're not gonna help David by fighting. 539 00:44:51,040 --> 00:44:53,679 I'm not like you, John, I have to come out with it. 540 00:44:53,880 --> 00:44:55,836 Well, go ahead. 541 00:44:56,800 --> 00:44:59,758 What happens tonight? When the 24 hours are up? 542 00:45:01,680 --> 00:45:04,353 I mean if the government won't pay the ransom. 543 00:45:04,560 --> 00:45:06,471 Of course they'll pay. 544 00:45:06,680 --> 00:45:08,830 Don't humor me! 545 00:45:11,680 --> 00:45:14,319 I've got to know what's going to happen to David. 546 00:45:17,160 --> 00:45:19,549 Nobody can tell you that for sure. 547 00:45:23,040 --> 00:45:25,076 They're going to kill him, aren't they? 548 00:45:25,280 --> 00:45:27,635 - They are not going to kill him. - Aren't they? 549 00:45:27,840 --> 00:45:29,193 No! 550 00:45:32,120 --> 00:45:34,839 I married a soldier, I ended up with a spy. 551 00:45:36,480 --> 00:45:38,789 I just hate what this job's done to you. 552 00:45:41,520 --> 00:45:43,511 Have I changed that much? 553 00:45:43,720 --> 00:45:45,790 At least then I knew where you were. 554 00:45:46,600 --> 00:45:48,556 And who you were. 555 00:45:54,680 --> 00:45:56,671 I love David very much. 556 00:45:57,880 --> 00:46:00,838 And if I had thought for one moment 557 00:46:01,040 --> 00:46:02,996 that my job might cause him harm, 558 00:46:04,120 --> 00:46:06,076 I would've resigned immediately. 559 00:46:07,320 --> 00:46:09,311 He will be all right, won't he? 560 00:46:15,520 --> 00:46:19,115 If there are things about me that you hate, Alex, 561 00:46:20,800 --> 00:46:22,756 be grateful for them now. 562 00:46:26,760 --> 00:46:29,877 They could be our last chance of seeing David alive again. 563 00:46:38,920 --> 00:46:42,356 - What was that date again? - The 14th of May. 564 00:46:43,080 --> 00:46:45,036 14th of... 565 00:46:45,680 --> 00:46:47,636 Ah, yes, here it is. 566 00:46:47,840 --> 00:46:51,435 The ring was bought by a Mr. J Tarrant. For cash. 567 00:46:52,320 --> 00:46:53,833 Ever see her before? 568 00:46:54,040 --> 00:46:57,032 - [coughs] Not in that position. - But you recognize her? 569 00:46:57,240 --> 00:47:00,994 Certainly. She brought the ring back a few days later for an adjustment. 570 00:47:01,200 --> 00:47:03,270 - It was too large. - Do you know her name? 571 00:47:03,480 --> 00:47:05,436 I can do ever better than that for you. 572 00:47:05,640 --> 00:47:08,029 That's a Miss Ceil Burrows. 573 00:47:08,240 --> 00:47:10,435 1, Cleve Road, NW6. 574 00:47:16,200 --> 00:47:18,873 Do you mind if I have a look at that picture again? 575 00:47:22,520 --> 00:47:23,999 Thank you. 576 00:47:38,360 --> 00:47:40,316 - 60, please, sir. - Thank you. 577 00:49:09,120 --> 00:49:10,792 [tunes radio] 578 00:49:31,160 --> 00:49:33,276 Drabble speaking. 579 00:49:33,480 --> 00:49:35,994 You're going to Paris this afternoon, Tarrant. 580 00:49:36,520 --> 00:49:38,715 Ignore the instructions I give Harper. 581 00:49:39,560 --> 00:49:43,189 Instead, go to Restaurant Vagenende, boulevard Saint-Germain. 582 00:49:43,840 --> 00:49:45,193 Alone. 583 00:49:45,400 --> 00:49:47,789 A contact will be waiting for you there. 584 00:49:48,000 --> 00:49:52,039 Hand over the diamonds and your boy will be delivered to you in good shape. 585 00:49:52,240 --> 00:49:53,559 Au revoir. 586 00:49:55,080 --> 00:49:57,036 [phone rings] 587 00:50:00,960 --> 00:50:03,315 - Harper here. - Drabble speaking. 588 00:50:04,440 --> 00:50:07,477 If you have any concern for the boy, don't interrupt. 589 00:50:08,400 --> 00:50:10,960 You will give Tarrant the diamonds at once. 590 00:50:11,160 --> 00:50:13,435 He will go to Paris this afternoon, alone. 591 00:50:13,640 --> 00:50:15,551 With the diamonds in his possession, 592 00:50:15,760 --> 00:50:19,673 he will stroll the Champs-�lys�es unfollowed until our man contacts him. 593 00:50:19,880 --> 00:50:23,714 - Why does it have to be Tarrant? - You interrupted me, Harper. So... 594 00:50:23,920 --> 00:50:26,275 [David] Please. D-Don't I 595 00:50:26,480 --> 00:50:28,152 [David screams] 596 00:50:31,280 --> 00:50:33,840 [Alex sobs] 597 00:50:34,040 --> 00:50:38,875 Harper, if you want to end Mrs. Tarrant's agony, do as I have said. 598 00:50:40,280 --> 00:50:43,955 I will not call again. [hangs up] 599 00:50:51,920 --> 00:50:55,276 [Harper] Surely your wife, Tarrant, as the wife of a soldier, 600 00:50:55,480 --> 00:50:58,392 must realize that we can't bargain with the enemy 601 00:50:58,600 --> 00:51:00,670 merely because he holds a hostage. 602 00:51:01,360 --> 00:51:03,954 Even if that hostage does happen to be her son. 603 00:51:04,840 --> 00:51:06,273 I er... 604 00:51:08,560 --> 00:51:10,516 I really am... 605 00:51:10,720 --> 00:51:12,676 ...most dreadfully sorry. 606 00:51:14,560 --> 00:51:18,269 But I have a responsibility to 55 million other people 607 00:51:18,480 --> 00:51:21,836 and that responsibility prevents me from giving you the stones. 608 00:51:22,040 --> 00:51:25,396 I'm sure you've got plenty of other things to do. I know I have. 609 00:51:30,760 --> 00:51:33,911 Miss Monley, I'll take those papers for Sir Edward now. 610 00:51:34,120 --> 00:51:36,953 And you may have an extra hour for lunch. 611 00:51:37,160 --> 00:51:39,116 Oh, thank you, sir. 612 00:52:54,280 --> 00:52:56,874 [ringing tone] 613 00:52:57,080 --> 00:52:58,991 [phone buzzes] 614 00:55:07,240 --> 00:55:09,037 [phone rings] 615 00:55:13,800 --> 00:55:16,030 Mr. Ilkeston's office. 616 00:55:16,240 --> 00:55:20,438 [mimics Harper] Mr. Harper speaking. Could I speak to Mr. Ilkeston, please? 617 00:55:20,640 --> 00:55:22,631 One moment, please. 618 00:55:23,800 --> 00:55:25,438 Sir. 619 00:55:26,760 --> 00:55:29,558 Sir, Mr. Harper's calling. 620 00:55:33,320 --> 00:55:34,912 Ilkeston here, Mr. Harper. 621 00:55:35,120 --> 00:55:38,317 - What can I do for you? - Call me back on my private line. 622 00:56:29,600 --> 00:56:31,716 [phone rings] 623 00:56:39,800 --> 00:56:42,360 - Harper speaking. - Ilkeston here again. 624 00:56:43,480 --> 00:56:48,952 I'm sending one of my officers round to collect the contents of Box Number 552. 625 00:56:49,800 --> 00:56:54,476 His name is Major John Tarrant and his number is uh... 626 00:56:55,280 --> 00:56:59,637 ...87/Z/56. 627 00:57:00,280 --> 00:57:04,637 He will properly identify himself and he will be carrying a key to Box 552 628 00:57:04,840 --> 00:57:06,876 which has been given to him by me. 629 00:57:07,080 --> 00:57:09,640 I would be grateful if you would expedite matters 630 00:57:09,840 --> 00:57:11,831 as I'm in rather a rush. Thank you. 631 00:58:02,600 --> 00:58:04,750 Call me when you're ready, Major. 632 00:58:40,000 --> 00:58:41,479 [buzzer] 633 00:58:46,520 --> 00:58:48,875 - Good afternoon, sir. - Good afternoon. 634 00:58:50,360 --> 00:58:52,476 Mrs. Tarrant is below in the garden, sir. 635 00:58:52,680 --> 00:58:54,432 Thank you. 636 00:59:29,200 --> 00:59:30,553 Alex. 637 00:59:34,360 --> 00:59:36,316 I'm going to Paris now. 638 00:59:37,040 --> 00:59:42,398 I just came by to assure you that David will be absolutely safe. 639 00:59:43,320 --> 00:59:45,356 - How? - Well... 640 00:59:48,640 --> 00:59:50,596 I stole the diamonds. 641 00:59:53,240 --> 00:59:54,992 I have to go. 642 01:00:09,520 --> 01:00:11,476 You hear me? 643 01:00:12,200 --> 01:00:14,156 I hear you. 644 01:00:19,600 --> 01:00:22,910 Miss Monley, sir. I thought you should know, sir, 645 01:00:23,120 --> 01:00:25,395 your desk drawer's been broken into. 646 01:00:25,600 --> 01:00:28,273 - What? - Yes, sir. I'm sorry, sir. 647 01:00:28,480 --> 01:00:30,550 Oh, here's Mr. Sollars. 648 01:00:30,760 --> 01:00:32,910 Mr. Harper's on the phone. 649 01:00:35,960 --> 01:00:39,748 - I've alerted the department, sir. - The key, man. The key for the stones! 650 01:00:46,640 --> 01:00:48,790 My God. It's gone. 651 01:00:49,000 --> 01:00:52,788 Phone the bank. If that bloody Ilkeston has given Tarrant the stones 652 01:00:53,000 --> 01:00:56,470 increase surveillance to maximum level. But don't alarm Tarrant. 653 01:00:56,680 --> 01:00:59,877 Let him lead us to Drabble. I'll be in the office immediately. 654 01:01:00,080 --> 01:01:01,957 Excuse me, Sir Edward. 655 01:01:02,160 --> 01:01:03,388 If Tarrant is guilty, 656 01:01:03,600 --> 01:01:06,717 all we need is a positive link between Tarrant and Drabble. 657 01:01:06,920 --> 01:01:08,956 That's only a matter of time. 658 01:01:20,880 --> 01:01:22,074 [car engine revs] 659 01:01:22,280 --> 01:01:24,236 [squealing tires] 660 01:01:35,520 --> 01:01:37,272 [man] Wait a minute! 661 01:02:30,960 --> 01:02:32,518 [man] Mind the doors! 662 01:03:10,760 --> 01:03:12,273 [man] Get out. 663 01:03:42,000 --> 01:03:46,278 Yes, sir, it's the same Ceil Burrows that you assigned Tarrant to infiltrate. 664 01:03:47,080 --> 01:03:50,550 That's right. And a jolly good job he did of it. 665 01:03:53,440 --> 01:03:55,795 And you knew nothing of this relationship? 666 01:03:56,600 --> 01:03:58,670 - I find that incredible. - Well, sir... 667 01:03:58,880 --> 01:04:02,236 I'm not surprised he got away from those bloody fools in Ml5. 668 01:04:02,440 --> 01:04:05,079 Judging by the hour, he eluded your efforts too. 669 01:04:05,280 --> 01:04:07,589 - We'll catch him, sir. - Oh, will you?! 670 01:04:09,040 --> 01:04:11,508 - Do you know where he's gone? - No, sir. 671 01:04:12,240 --> 01:04:15,869 No, of course you don't. But I do. 672 01:04:19,040 --> 01:04:26,037 [speaks French] 673 01:04:26,240 --> 01:04:31,394 [continues in French] 674 01:05:36,200 --> 01:05:39,476 - [speaks French] - [responds in French] 675 01:05:51,440 --> 01:05:55,353 Well, Miss Burrows, Paris has certainly done things for you. 676 01:05:55,560 --> 01:05:58,632 Well, Paris does things for everybody, Major Tarrant. 677 01:05:58,840 --> 01:06:01,513 Even Englishmen. I take it you have the diamonds. 678 01:06:01,720 --> 01:06:06,510 Yes, they're in here. But the only way you'll get them is to give me my son 679 01:06:06,720 --> 01:06:08,517 in perfect health. 680 01:06:09,360 --> 01:06:11,828 If I leave now, you'll never see your son again. 681 01:06:12,040 --> 01:06:16,113 Yes. But then, you'll never see the diamonds. 682 01:06:22,640 --> 01:06:24,198 Taxi. 683 01:06:28,920 --> 01:06:30,319 [Burrows] Quai de Bercy. 684 01:06:30,520 --> 01:06:33,398 [Tarrant] Funny, that's where I'm going. 685 01:06:59,040 --> 01:07:00,792 [driver] Merci. 686 01:07:28,640 --> 01:07:30,232 [music stops] 687 01:07:37,200 --> 01:07:40,237 - [man speaks French] - [responds in French] 688 01:07:41,280 --> 01:07:43,236 Ladies first. 689 01:07:46,480 --> 01:07:48,311 [speaks French] 690 01:07:48,880 --> 01:07:51,633 [Tarrant] Tell him not until I've seen my son. 691 01:07:51,840 --> 01:07:53,796 [Burrows speaks French] 692 01:08:13,480 --> 01:08:15,072 Drabble? 693 01:08:17,320 --> 01:08:21,438 There was really no reason to deliver the diamonds personally, Major Tarrant. 694 01:08:23,280 --> 01:08:25,236 I want my son. 695 01:08:26,280 --> 01:08:28,953 - Then you have the diamonds? - In the briefcase. 696 01:08:32,200 --> 01:08:34,475 David's not here. He's in England. 697 01:08:34,680 --> 01:08:36,955 - Where? - On a pleasant farm. 698 01:08:37,960 --> 01:08:40,872 His room looks out on to two rather unusual windmills. 699 01:08:42,240 --> 01:08:44,356 You don't look as if you're armed, Major. 700 01:08:44,560 --> 01:08:45,709 He's not. 701 01:08:48,080 --> 01:08:51,914 Give me the diamonds and I give you my word your son will be returned to you. 702 01:08:52,120 --> 01:08:54,270 You'll get them when you give me my son. 703 01:08:55,680 --> 01:08:58,478 It won't take us two seconds to break that stupid chain 704 01:08:58,680 --> 01:09:00,671 if I'm forced to kill you, Major. 705 01:09:00,880 --> 01:09:03,030 Should my grip relax on this trigger, 706 01:09:04,080 --> 01:09:06,958 it'll detonate enough explosive to rip your guts out. 707 01:09:18,400 --> 01:09:19,992 All right. 708 01:09:21,640 --> 01:09:23,596 You two stay here. 709 01:09:23,800 --> 01:09:27,110 I'll take you to him. He's downstairs. 710 01:09:46,840 --> 01:09:48,671 What an astonishing man you are. 711 01:09:48,880 --> 01:09:53,396 No questions, no indignant protests. It isn't cricket, huh? 712 01:09:53,600 --> 01:09:56,558 You're the kind of machine who should be working for us. 713 01:09:59,920 --> 01:10:01,751 [Tarrant] Who's "us"? 714 01:10:03,240 --> 01:10:05,196 Don't you know? 715 01:10:05,880 --> 01:10:08,189 At least you know Ceil Burrows works for me. 716 01:10:25,400 --> 01:10:27,356 After you. 717 01:10:30,000 --> 01:10:31,752 David, your daddy's here. 718 01:10:31,960 --> 01:10:33,234 David? 719 01:10:52,920 --> 01:10:55,036 Don't disappear, dear. 720 01:10:55,240 --> 01:10:57,276 I've plans for you and the diamonds. 721 01:11:04,480 --> 01:11:06,710 [police siren] 722 01:11:06,920 --> 01:11:08,148 [squealing tires] 723 01:11:32,400 --> 01:11:34,709 [Wray] Thank you for your co-operation. 724 01:11:34,920 --> 01:11:38,879 We'll take Major Tarrant back to England where I can formally arrest him. 725 01:11:39,080 --> 01:11:41,036 [policeman speaks French] 726 01:11:44,520 --> 01:11:46,715 - [speaks French] - Merci. 727 01:12:25,880 --> 01:12:28,553 I want this man dressed and on his feet immediately. 728 01:12:28,760 --> 01:12:32,230 [speaks French] 729 01:12:32,440 --> 01:12:39,710 [responds in French] 730 01:12:39,920 --> 01:12:41,990 Where is David? 731 01:12:42,200 --> 01:12:43,997 Why am I here? 732 01:12:44,200 --> 01:12:46,794 [speaks French] 733 01:12:51,000 --> 01:12:53,639 I'm afraid we have to take Major Tarrant with us. 734 01:12:55,280 --> 01:12:58,158 [speaks French] 735 01:13:01,440 --> 01:13:04,079 - [doctor speaks French] - [Tarrant] Drabble... 736 01:13:59,560 --> 01:14:01,437 I think I can best expl... 737 01:14:01,640 --> 01:14:03,471 The Royal Academy of Dramatic Arts 738 01:14:03,680 --> 01:14:06,353 lost a promising pupil when you joined the army. 739 01:14:06,560 --> 01:14:08,710 What are you talking about? 740 01:14:08,920 --> 01:14:12,071 The fact that you were found in Miss Burrows' hotel room. 741 01:14:12,280 --> 01:14:14,999 - The late Miss Burrows. - The late Miss Burrows? 742 01:14:15,200 --> 01:14:19,318 I would've thought from the Polaroid picture you took of her on your bed 743 01:14:19,520 --> 01:14:22,432 that she was the perfect companion for a man of your type. 744 01:14:22,640 --> 01:14:26,428 Yet you strangled her with the chain on the briefcase. A lovers' quarrel? 745 01:15:52,000 --> 01:15:54,434 [groaning] 746 01:15:54,640 --> 01:15:56,278 [man] What the... 747 01:15:57,320 --> 01:15:59,231 [Tarrant] I can't get up... 748 01:16:03,680 --> 01:16:05,636 Get going, you fool! 749 01:16:44,480 --> 01:16:45,435 Merde! 750 01:17:42,400 --> 01:17:44,038 [engine roars] 751 01:18:10,080 --> 01:18:13,959 [on PA] Good morning, ladies and gentlemen. This is the captain speaking. 752 01:18:14,160 --> 01:18:18,392 We are now on the approach to Ramsgate and we hope you've enjoyed the crossing. 753 01:18:18,600 --> 01:18:20,238 Would you please remain seated 754 01:18:20,440 --> 01:18:23,716 until the craft has come to a complete standstill. Thank you. 755 01:19:30,320 --> 01:19:31,673 [chime] 756 01:19:31,880 --> 01:19:35,236 [woman on PA] Will all passengers recently arrived from Calais 757 01:19:35,440 --> 01:19:38,876 kindly proceed to Customs and Immigration Control. 758 01:20:09,880 --> 01:20:11,836 Passport, please. 759 01:20:18,400 --> 01:20:19,958 Thank you. 760 01:20:42,720 --> 01:20:46,190 - [officer] Anything to declare? - [driver] No, nothing. 761 01:22:42,840 --> 01:22:44,831 [phone rings] 762 01:22:53,240 --> 01:22:55,549 - Hello? - [man, German accent] Is Maria there? 763 01:22:57,080 --> 01:22:59,389 - Who? - Maria. 764 01:23:00,880 --> 01:23:02,916 This is Mr. Trapp... 765 01:23:04,000 --> 01:23:05,752 ...calling. 766 01:23:10,280 --> 01:23:12,635 I'm sorry, there's no Maria here. 767 01:23:13,720 --> 01:23:16,075 Are you sure you have the right number? 768 01:23:16,280 --> 01:23:19,670 I wanted Dominion 8894. 769 01:23:19,880 --> 01:23:21,313 Dominion? 770 01:23:24,360 --> 01:23:26,271 Oh, I understand, Mr. Trapp. 771 01:23:26,480 --> 01:23:31,634 I think you have the wrong exchange. This is Bayswater 8894. 772 01:23:31,840 --> 01:23:36,277 Oh, I am sorry. You have been most understanding. 773 01:23:58,240 --> 01:24:00,879 - I have to do some shopping. - Very good, madam. 774 01:24:40,440 --> 01:24:42,476 I think I can save us both some trouble. 775 01:24:42,680 --> 01:24:46,593 Would you mind terribly giving me a lift? Then you'll know just where I am. 776 01:24:47,520 --> 01:24:50,717 - Where would you like to go? - 29 Eldon Road, W8. 777 01:25:39,040 --> 01:25:42,476 As you've been so nice, I'll be here for some time. 778 01:25:42,680 --> 01:25:45,353 Why don't you slip off and have a meal, or something? 779 01:26:07,960 --> 01:26:10,599 - Hetty. - Come in, my dear, good to see you. 780 01:26:10,800 --> 01:26:12,074 Seems ages. 781 01:26:12,280 --> 01:26:14,748 Forgive me, Hetty, but I have to leave right now. 782 01:26:14,960 --> 01:26:17,110 What is this? Where on earth are you going? 783 01:26:17,320 --> 01:26:19,436 Out the back way. I hope you don't mind. 784 01:26:20,240 --> 01:26:23,437 But I mean... Are you sure you won't stay to tea? 785 01:26:50,360 --> 01:26:51,713 Alex. 786 01:26:51,960 --> 01:26:54,315 - How's David? - As far as I know, safe. Come on. 787 01:27:14,080 --> 01:27:15,911 How did you ever remember that? 788 01:27:16,120 --> 01:27:18,953 How could I ever forget it? Or the Dominion Theatre? 789 01:27:19,160 --> 01:27:22,550 Remember? David dragged us to see that film, what, four times? 790 01:27:22,760 --> 01:27:26,150 - Four and a half. - [conductor] All fares, please. 791 01:27:26,360 --> 01:27:27,713 - Two fives. - Two fives. 792 01:27:32,240 --> 01:27:36,199 But if this woman belonged to Drabble, why did they want to kill her? 793 01:27:36,400 --> 01:27:39,756 To incriminate me. Harper's convinced that I murdered her. 794 01:27:39,960 --> 01:27:42,918 All right. But they had the diamonds, 795 01:27:43,120 --> 01:27:45,714 they had you in a French jail, charged with murder. 796 01:27:45,920 --> 01:27:50,436 Why should they want to fake that escape and try to kill you? It makes no sense. 797 01:27:50,640 --> 01:27:52,312 I don't know. 798 01:27:52,520 --> 01:27:55,239 Unless the man behind Drabble 799 01:27:56,120 --> 01:27:58,714 is a member of the General Purposes Committee. 800 01:27:59,360 --> 01:28:01,954 It still doesn't explain why they wanted you dead. 801 01:28:02,160 --> 01:28:05,869 Yes, it does. Don't you see? He would know that whoever interrogated me 802 01:28:06,080 --> 01:28:08,196 would find out I'm speaking the truth. 803 01:28:08,400 --> 01:28:10,516 He would have me killed trying to escape. 804 01:28:10,720 --> 01:28:13,871 I'd be guilty and nobody would look for another defector. 805 01:28:15,160 --> 01:28:19,392 Our only hope of finding David is to make the real Drabble break cover. 806 01:28:19,600 --> 01:28:22,319 - But how can we do that? - Wait a minute. 807 01:28:22,520 --> 01:28:24,954 What did Drabble say in Paris? 808 01:28:25,160 --> 01:28:28,436 He said... wherever David was, 809 01:28:28,640 --> 01:28:32,952 out of a farmhouse window, he could see two unusual windmills. 810 01:28:33,160 --> 01:28:35,674 Now, that policeman at your place 811 01:28:35,880 --> 01:28:39,509 said the Drabble call originated somewhere in the Brighton area. 812 01:28:39,720 --> 01:28:42,553 - That's right. - Two unusual windmills 813 01:28:42,760 --> 01:28:44,478 on the South Downs. 814 01:28:44,680 --> 01:28:47,592 They must be buildings of historical interest. 815 01:28:48,440 --> 01:28:50,431 They might even be protected by the... 816 01:28:50,640 --> 01:28:51,959 - National Trust. - Yes. 817 01:28:52,160 --> 01:28:55,311 - I could track them down for you. - It's our last shot, Alex. 818 01:28:55,520 --> 01:28:58,353 If we mess it up, or if I'm arrested, 819 01:28:59,320 --> 01:29:01,629 you know we may never see David alive again. 820 01:29:03,480 --> 01:29:05,232 Off you go. 821 01:29:11,760 --> 01:29:13,432 Take care, darling. 822 01:29:21,240 --> 01:29:25,313 I'll be at the Red Lion pub in Duke of York Street. Phone me there. 823 01:30:25,800 --> 01:30:27,756 [phone rings] 824 01:30:29,520 --> 01:30:31,033 The Red Lion. 825 01:30:31,760 --> 01:30:33,716 Is there a Mr. Trapp there? 826 01:30:40,480 --> 01:30:41,833 Thank you. 827 01:30:43,520 --> 01:30:46,034 - Hello? - Darling, I think we've got it. 828 01:30:46,240 --> 01:30:49,710 It's called Clayton Windmills, Hassocks, Sussex. 829 01:30:49,920 --> 01:30:52,514 You take the A23 to Brighton. Good luck. 830 01:31:31,800 --> 01:31:33,677 [phone rings] 831 01:31:40,760 --> 01:31:41,715 Yes? 832 01:31:41,920 --> 01:31:45,959 My name is Drabble. Is Mr. Harper there? 833 01:31:48,080 --> 01:31:50,036 Just a moment, please. 834 01:32:07,800 --> 01:32:10,439 Cedric, it's for you. 835 01:32:11,000 --> 01:32:13,389 I think his name is Scrabble. [laughs] 836 01:32:21,320 --> 01:32:23,880 - Harper here. - Drabble speaking. 837 01:32:24,080 --> 01:32:26,878 [deep voice] Tarrant is back in England. 838 01:32:27,080 --> 01:32:28,798 We must move fast. 839 01:32:29,000 --> 01:32:32,231 Just a minute. You're not the man I spoke to earlier. 840 01:32:32,440 --> 01:32:36,194 I told you before, there's more than one Drabble. 841 01:32:36,400 --> 01:32:40,552 So stop stalling and meet me at the two windmills. 842 01:32:41,840 --> 01:32:44,877 With Tarrant free, we are all in deep trouble. 843 01:32:46,680 --> 01:32:48,159 [Tarrant hangs up] 844 01:33:12,360 --> 01:33:15,636 [gruff voice] My name is Drabble. Is Sir Edward there? 845 01:33:23,800 --> 01:33:25,677 [car approaching] 846 01:33:29,120 --> 01:33:30,553 [clanging] 847 01:34:14,480 --> 01:34:15,879 [man groans] 848 01:34:18,080 --> 01:34:19,672 Is my son alive? 849 01:34:19,880 --> 01:34:22,474 You bloody madman, you've broken my arm! 850 01:34:22,680 --> 01:34:25,638 - Where's my son? - What the hell are you talking about? 851 01:34:25,840 --> 01:34:29,276 - I got a call from Drabble. - You got a call from me, Julyan. 852 01:34:29,480 --> 01:34:31,072 From me. 853 01:34:31,280 --> 01:34:34,875 Now, where's my son? 854 01:34:36,200 --> 01:34:38,350 In the black windmill. 855 01:34:50,880 --> 01:34:53,110 Now, you bastard, get up... 856 01:34:55,920 --> 01:34:57,876 ...and take me to him. 857 01:34:59,760 --> 01:35:04,550 If you so much as raise your voice, I'll smash your skull in. 858 01:35:04,760 --> 01:35:09,276 Your son's in no danger, he never was. I just had to have the money. 859 01:35:10,320 --> 01:35:12,231 I was in line for Chief of the Service. 860 01:35:12,440 --> 01:35:14,874 They were going to axe me for a younger man. 861 01:35:23,880 --> 01:35:25,836 What was there to look forward to? 862 01:35:26,040 --> 01:35:29,749 My pension wouldn't even pay my wife's hairdresser. 863 01:35:29,960 --> 01:35:32,428 I didn't want to involve you, Tarrant. 864 01:35:33,280 --> 01:35:36,795 It wasn't my idea to torture your son, for God's sake. 865 01:35:37,000 --> 01:35:40,151 But I had no choice. Don't you see... 866 01:35:40,360 --> 01:35:43,113 [Tarrant] All I can see is a deranged old fool. 867 01:35:43,320 --> 01:35:45,914 And to think I once admired you. 868 01:35:46,120 --> 01:35:48,076 How many in there? 869 01:35:49,840 --> 01:35:51,512 - Two. - Who are they? 870 01:35:51,720 --> 01:35:53,756 McKee and one of his gunmen. 871 01:36:13,280 --> 01:36:15,271 Ring the bell. 872 01:36:19,600 --> 01:36:22,558 I'll split my share with you. You'll have your son back. 873 01:36:22,760 --> 01:36:27,675 McKee's selling the diamonds for me. My share is 400,000 in Swiss francs. 874 01:36:28,840 --> 01:36:30,353 Ring the bell. 875 01:38:53,440 --> 01:38:55,351 [McKee screams] 876 01:39:38,360 --> 01:39:39,475 [McKee screams] 877 01:40:00,280 --> 01:40:02,236 David? 878 01:40:25,920 --> 01:40:27,876 Daddy. 879 01:40:29,080 --> 01:40:31,310 [David sobs] 880 01:40:33,520 --> 01:40:34,509 David. 881 01:41:03,640 --> 01:41:05,631 I'll take you back to your mother now. 882 01:41:10,000 --> 01:41:12,434 We both love her very much, don't we? 883 01:41:33,240 --> 01:41:35,310 [whistling] 68768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.