All language subtitles for Son-in-Law.2026.SPANISH.NF.WEB.H264-EDITH.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,958 --> 00:00:09,041 [intriguing xylophone music playing] 2 00:00:13,541 --> 00:00:14,750 [door buzzing] 3 00:00:18,791 --> 00:00:19,750 Go. 4 00:00:19,833 --> 00:00:21,833 [indistinct announcing on PA] 5 00:00:26,541 --> 00:00:28,541 [music intensifies] 6 00:00:45,625 --> 00:00:51,791 SON-IN-LAW 7 00:00:54,666 --> 00:00:56,166 [door buzzing] 8 00:01:05,750 --> 00:01:07,250 [music stops] 9 00:01:07,333 --> 00:01:08,750 [sighs] 10 00:01:10,750 --> 00:01:12,208 I, uh… 11 00:01:13,083 --> 00:01:14,250 [groaning softly] 12 00:01:17,208 --> 00:01:19,250 Let me finish by saying… 13 00:01:19,333 --> 00:01:21,916 [police siren wailing faintly] 14 00:01:22,000 --> 00:01:24,041 We had a deal, cabrón. 15 00:01:24,125 --> 00:01:26,125 [helicopter blades whirring] 16 00:01:27,125 --> 00:01:29,333 [man on radio] Threat's neutralized, sweeping the area. 17 00:01:29,416 --> 00:01:30,625 [splutters] 18 00:01:32,458 --> 00:01:34,625 Why didn't you listen to me, huh? 19 00:01:34,708 --> 00:01:37,708 [man] We have a helicopter sweeping the area. Nothing yet. 20 00:01:39,750 --> 00:01:40,958 But now… 21 00:01:42,583 --> 00:01:43,833 Now you see. 22 00:01:45,125 --> 00:01:48,000 How many times did I fucking warn you, asshole? 23 00:01:48,625 --> 00:01:51,416 You knew this shit would come back to bite you. 24 00:01:52,125 --> 00:01:53,375 [gun fires] 25 00:01:53,458 --> 00:01:55,375 It's me, it's me! Don't shoot, don't shoot. 26 00:01:55,458 --> 00:01:56,875 It went off, it went off. 27 00:01:56,958 --> 00:01:57,958 [officer] All clear. 28 00:01:58,041 --> 00:01:59,583 [indistinct chatter] 29 00:01:59,666 --> 00:02:02,166 [officer] He said it's all clear. Clear the perimeter. 30 00:02:03,208 --> 00:02:05,291 [sighing] Ah, son of a bitch. 31 00:02:05,375 --> 00:02:06,916 [siren wailing] 32 00:02:08,333 --> 00:02:09,666 [indistinct police chatter] 33 00:02:09,750 --> 00:02:12,375 [officer 1] Secure the perimeter. He's coming out, he's coming out. 34 00:02:12,458 --> 00:02:14,458 -Move it! -[officer 2] Clear the area, guys. 35 00:02:14,541 --> 00:02:15,875 Clear the area! 36 00:02:15,958 --> 00:02:18,750 -[chatter continues] -[helicopter blades whirring] 37 00:02:25,375 --> 00:02:26,750 [officer 3] We're fine here. 38 00:02:26,833 --> 00:02:28,541 Take the attorney general home. 39 00:02:29,583 --> 00:02:32,333 He needs to freshen up before he talks to the media. 40 00:02:32,833 --> 00:02:33,916 [officer 4] Yes, sir! 41 00:02:34,625 --> 00:02:35,916 So that's it? 42 00:02:38,041 --> 00:02:39,166 Are we okay? 43 00:02:39,250 --> 00:02:41,583 [officer 3] Don't worry. We have a deal. 44 00:02:42,416 --> 00:02:43,541 We got this. 45 00:02:43,625 --> 00:02:45,916 [intriguing xylophone music resumes] 46 00:02:48,333 --> 00:02:49,458 We have a deal? 47 00:02:51,916 --> 00:02:52,750 What? 48 00:02:52,833 --> 00:02:54,708 Is this some kind of joke? 49 00:02:54,791 --> 00:02:56,833 No. It's not. 50 00:02:57,916 --> 00:02:59,125 And you want just one? 51 00:03:00,208 --> 00:03:01,583 Yeah, just one. 52 00:03:01,666 --> 00:03:02,708 Ecstasy. 53 00:03:03,208 --> 00:03:04,333 And I got… 54 00:03:06,583 --> 00:03:07,583 Four dollars? 55 00:03:08,625 --> 00:03:12,125 Do you think it's good business for me to sell you one fucking pill at a time? 56 00:03:13,375 --> 00:03:15,083 For four fuckin' dollars? 57 00:03:16,208 --> 00:03:17,333 It's not for me. 58 00:03:17,416 --> 00:03:18,916 It's a birthday present. 59 00:03:19,000 --> 00:03:21,208 She's one of those nice girls from Loma Encinos. 60 00:03:21,791 --> 00:03:23,375 Loma Encinos? 61 00:03:24,083 --> 00:03:25,166 Órales. 62 00:03:26,458 --> 00:03:28,541 And you're going to a party? Hmm? 63 00:03:28,625 --> 00:03:30,333 Say no more. 64 00:03:32,875 --> 00:03:33,875 Take this, okay? 65 00:03:33,958 --> 00:03:36,125 Meth and amphetamines for five. Ecstasy for ten. 66 00:03:36,208 --> 00:03:39,458 And coke, no less than 60 per gram, homie. 67 00:03:39,541 --> 00:03:41,583 I bet that'll get you… 68 00:03:42,416 --> 00:03:44,083 two grand, at the minimum. 69 00:03:44,166 --> 00:03:47,791 So, come see me Monday morning with, I don't know… 70 00:03:48,791 --> 00:03:50,083 one grand. 71 00:03:51,000 --> 00:03:52,208 You keep the change. 72 00:03:52,750 --> 00:03:53,791 What do you say? 73 00:03:53,875 --> 00:03:55,875 [curious music playing] 74 00:03:59,750 --> 00:04:01,125 [girl] Bro, Mom says… 75 00:04:01,208 --> 00:04:03,291 Gross! I know what you're doing! 76 00:04:03,375 --> 00:04:05,750 I'm not doing anything! And you have to knock! 77 00:04:05,833 --> 00:04:07,708 I did knock! And it's time for lunch! 78 00:04:07,791 --> 00:04:08,625 [door slams] 79 00:04:08,708 --> 00:04:10,833 No way she invited you to the party. 80 00:04:10,916 --> 00:04:13,083 She's, like, the meanest girl in the whole school, Mom. 81 00:04:13,166 --> 00:04:16,333 Hmm. Well, I do not like the sound of that. 82 00:04:16,916 --> 00:04:18,250 Who is this person? 83 00:04:18,750 --> 00:04:20,625 Just a girl from my chemistry class. 84 00:04:20,708 --> 00:04:22,083 [mother] Okay, you can go. 85 00:04:23,083 --> 00:04:26,041 But if you get yourself into trouble one more time… 86 00:04:27,250 --> 00:04:28,541 then I'm done. 87 00:04:28,625 --> 00:04:29,958 You can move to Ocote… 88 00:04:30,041 --> 00:04:31,791 [both] …and stay with your uncle Mateo. 89 00:04:35,125 --> 00:04:36,541 [dog barking in distance] 90 00:04:36,625 --> 00:04:39,416 [1980's synth pop music playing] 91 00:04:39,500 --> 00:04:43,000 [girl] Right. Oh, yeah. But still… 92 00:04:43,875 --> 00:04:46,166 I feel like we should go out more often. 93 00:04:53,333 --> 00:04:55,250 [music continues on speaker] 94 00:04:58,541 --> 00:04:59,583 [exhaling] 95 00:05:02,166 --> 00:05:07,041 ♪ Boy hunt, looking for my lover Boy hunt… ♪ 96 00:05:07,125 --> 00:05:08,833 -For sure -Oh, hi! 97 00:05:08,916 --> 00:05:09,791 It's you. 98 00:05:10,291 --> 00:05:12,583 Yeah. I was just in the neighborhood 99 00:05:12,666 --> 00:05:15,708 and thought I would drop off that little gift for you I mentioned. 100 00:05:15,791 --> 00:05:16,750 A gift? 101 00:05:16,833 --> 00:05:20,208 -Yeah. I got some… -Ooh, what you got there, cowboy? 102 00:05:20,291 --> 00:05:21,708 All kinds of stuff. 103 00:05:21,791 --> 00:05:24,291 Ludes, ecstasy. Um… 104 00:05:24,375 --> 00:05:26,791 So the ecstasy, that's five dollars for, um… 105 00:05:26,875 --> 00:05:28,916 -Just, just let me take… -And what's that? 106 00:05:29,000 --> 00:05:30,833 Uh, I got some coke too. 107 00:05:30,916 --> 00:05:32,041 Half gram. So… 108 00:05:32,125 --> 00:05:34,375 -Those are like 150… -Oh my God. 109 00:05:34,458 --> 00:05:36,166 -Oh, no, sorry. Coke is 20. -This is amazing. 110 00:05:36,250 --> 00:05:38,541 -I mean, coke is actually 60. -Anyone want a bathroom break? 111 00:05:38,625 --> 00:05:40,208 This is incredible. I love you. 112 00:05:40,750 --> 00:05:42,500 -Check it out. Thank you. -Yeah, sure. 113 00:05:42,583 --> 00:05:44,250 -Uh, sure. -[bangs] 114 00:05:45,208 --> 00:05:47,666 Natalia? Natalia. Those are the prices. 115 00:05:47,750 --> 00:05:48,833 [gentle music playing] 116 00:05:48,916 --> 00:05:50,708 [snoring] 117 00:05:54,916 --> 00:05:58,125 That's what I'm tryin' to say. It's like… 118 00:06:06,916 --> 00:06:09,916 [mother] I'm sorry you never had a man in the house, José. 119 00:06:10,000 --> 00:06:13,458 But maybe this whole experience can finally teach you some real discipline, 120 00:06:13,541 --> 00:06:15,166 if it's not too late for you. 121 00:06:15,250 --> 00:06:19,166 [man on PA] Please proceed to gate three. Bus number 47 for Los Angeles. 122 00:06:19,250 --> 00:06:22,083 [mother] Be good to your uncle. He's a good man. 123 00:06:23,541 --> 00:06:25,541 [curious xylophone music playing] 124 00:06:32,333 --> 00:06:33,333 [groans] 125 00:06:35,333 --> 00:06:37,000 [clucking] 126 00:06:54,958 --> 00:06:56,083 [driver] Time to go! 127 00:06:57,291 --> 00:06:58,416 Come on, folks! 128 00:07:04,083 --> 00:07:06,083 [cattle mooing] 129 00:07:09,791 --> 00:07:11,791 [indistinct chatter] 130 00:07:11,875 --> 00:07:16,083 OCOTE TERMINAL 131 00:07:20,958 --> 00:07:24,125 [driver] Passengers for San José de Gracia, get on, please. 132 00:07:24,208 --> 00:07:26,500 Next stop, San José de Gracia. 133 00:07:27,000 --> 00:07:28,166 Uncle Mateo? 134 00:07:35,833 --> 00:07:36,750 Ah. 135 00:07:37,333 --> 00:07:39,083 You're here. Hm. 136 00:07:39,166 --> 00:07:41,041 Did your mother give you something for me? 137 00:07:48,875 --> 00:07:49,958 Let's go. 138 00:07:51,250 --> 00:07:53,458 VOTE PRI 139 00:08:00,583 --> 00:08:02,708 [donkey braying] 140 00:08:04,791 --> 00:08:07,833 [announcer on TV] And with that fall, the idol of Chuí, 141 00:08:07,916 --> 00:08:10,083 master and lord of Monterrey. 142 00:08:10,166 --> 00:08:12,000 Nueva León is no more! 143 00:08:12,083 --> 00:08:16,125 Moving with the power and speed of an ancient Aztec warrior, 144 00:08:16,208 --> 00:08:20,500 our new champion, Furia Fronteriza, enters the ring. 145 00:08:20,583 --> 00:08:24,791 Showing off for the crowd. He loves them and they love him. 146 00:08:24,875 --> 00:08:26,000 The son of the wind. 147 00:08:26,083 --> 00:08:28,500 Your room is upstairs. It's all ready. 148 00:08:29,833 --> 00:08:31,291 Hey, you want a beer? 149 00:08:32,083 --> 00:08:33,541 -Uh, really? -There ya go. 150 00:08:34,208 --> 00:08:35,250 Yeah, thanks. 151 00:08:35,333 --> 00:08:39,125 [announcer] The crowd's all shouting in unison, "Beast, Beast, Beast!" 152 00:08:39,208 --> 00:08:42,416 This is the new idol of professional wrestling. 153 00:08:42,500 --> 00:08:45,958 A story that'll go down in history. One, two, three! 154 00:08:46,041 --> 00:08:50,125 He's an expert at his craft. Talk about the end of an era, right? 155 00:08:50,208 --> 00:08:53,041 He's pushing him against the ropes! Oh, no! 156 00:08:53,125 --> 00:08:55,375 And he knocks him down, and now he's going… 157 00:08:55,458 --> 00:08:59,583 And he's going down with one, two… Just two seconds. 158 00:08:59,666 --> 00:09:02,166 Look at these two titans measuring each other up. 159 00:09:02,250 --> 00:09:04,208 -[snoring] -[announcer] Here comes the first move. 160 00:09:04,291 --> 00:09:07,625 There it is, ladies and gentlemen. It's hard to describe, folks. 161 00:09:07,708 --> 00:09:10,791 [woman moaning] 162 00:09:13,250 --> 00:09:15,166 -[grunting] -[moaning] 163 00:09:15,250 --> 00:09:16,333 Mmm. 164 00:09:16,416 --> 00:09:18,208 [gasping] 165 00:09:18,291 --> 00:09:19,666 [woman] And the bus idea? 166 00:09:19,750 --> 00:09:21,125 I'll talk to Diego. 167 00:09:21,208 --> 00:09:23,333 Let's see if he asks your parents, huh? 168 00:09:23,416 --> 00:09:26,000 Good luck with that. My parents never listen to him. 169 00:09:26,083 --> 00:09:27,500 They know my brother is an idiot. 170 00:09:27,583 --> 00:09:30,541 Hey. You're talking about my best friend. 171 00:09:30,625 --> 00:09:32,041 Show some respect. 172 00:09:32,125 --> 00:09:34,333 Your best friend who would kill you for sure 173 00:09:34,416 --> 00:09:37,000 if he found out you were screwing his sister. 174 00:09:37,083 --> 00:09:39,916 Well, he is very protective of his sister. 175 00:09:40,000 --> 00:09:41,416 Has a sense of honor. 176 00:09:41,500 --> 00:09:43,458 -Oh, really? -Mm-hmm. 177 00:09:43,541 --> 00:09:46,750 -[upbeat music playing] -All right. Okay, so… 178 00:09:46,833 --> 00:09:48,916 Since my father has finally become a politician… 179 00:09:49,000 --> 00:09:50,625 [José] That's exactly what I was saying. 180 00:09:50,708 --> 00:09:54,250 This is the moment to take the initiative and be closing deals. 181 00:09:54,333 --> 00:09:57,125 I already have three vans, and I have my taxi. 182 00:09:57,625 --> 00:09:59,583 But if we get a couple of luxury buses, 183 00:09:59,666 --> 00:10:04,333 we could set up a route from Tejalpa to Riviera Albacruzana. 184 00:10:04,416 --> 00:10:07,541 And start organizing tours on the beaches for the gringos, 185 00:10:07,625 --> 00:10:10,083 spring break parties and stuff like that. 186 00:10:10,166 --> 00:10:15,000 Sure, but don't they all prefer to go to, uh, Xaca and… and Los Cactus? 187 00:10:15,083 --> 00:10:16,500 Yeah, that's the point though. 188 00:10:16,583 --> 00:10:18,416 The beaches are totally empty around here. 189 00:10:18,500 --> 00:10:19,750 There's no competition. 190 00:10:19,833 --> 00:10:23,000 And even if there were, your family already has a head start. 191 00:10:23,083 --> 00:10:25,958 -[Diego] Uh-huh. Yeah. Great. -Bullshit like permits and licenses… 192 00:10:26,041 --> 00:10:27,708 -I mean, think about it. -[Diego] Sit down. 193 00:10:27,791 --> 00:10:29,250 -[woman] So what's your name? -Diego. 194 00:10:29,333 --> 00:10:31,458 Besides, you're already in that line of work, so… 195 00:10:31,541 --> 00:10:32,916 -I'm Cristal. -[Diego] Uh-huh. 196 00:10:33,000 --> 00:10:37,041 Think of it as a very charitable contribution from you and your family. 197 00:10:37,125 --> 00:10:39,583 -You like a dance? I'm not cheap. -It's gonna bring added value. 198 00:10:39,666 --> 00:10:42,250 You wouldn't have to pay anything up front 199 00:10:42,333 --> 00:10:44,458 in order to be a partner in this little venture. 200 00:10:44,541 --> 00:10:48,125 Possibly get a tax credit or loan on a projection of income… 201 00:10:48,208 --> 00:10:49,375 [Diego] Don't worry about it. 202 00:10:49,458 --> 00:10:51,708 …due to the good this will do for the area. 203 00:10:51,791 --> 00:10:54,458 We could even create a special fund or maybe even a scholarship 204 00:10:54,541 --> 00:10:57,166 for a university student in your family name, if you'd like. 205 00:10:57,250 --> 00:11:00,791 [man] We have a guest coming down the road currently in a gray SUV. 206 00:11:01,500 --> 00:11:03,000 So, what do you think? 207 00:11:04,541 --> 00:11:06,125 Yeah, it's sick, cabrón. 208 00:11:06,625 --> 00:11:07,916 So sick. 209 00:11:13,375 --> 00:11:15,375 [solemn music playing] 210 00:11:18,708 --> 00:11:19,708 Mama! 211 00:11:30,458 --> 00:11:31,625 Mama! 212 00:11:47,375 --> 00:11:48,625 Hey, bro. 213 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 Okay. 214 00:11:52,375 --> 00:11:53,500 Hey, dude. 215 00:11:59,083 --> 00:12:00,166 Why are you drooling? 216 00:12:00,833 --> 00:12:02,375 -[chuckling] -That's my sister, man. 217 00:12:02,458 --> 00:12:03,291 Yeah. 218 00:12:05,166 --> 00:12:07,083 [Diego] You met her at the Los Magikos concert. 219 00:12:08,375 --> 00:12:09,375 Remember? 220 00:12:10,375 --> 00:12:11,291 [clears throat] 221 00:12:11,375 --> 00:12:13,583 Ah, Diego, this must be your friend from law school. 222 00:12:13,666 --> 00:12:14,666 [Diego] Yes. 223 00:12:14,750 --> 00:12:16,125 -Huh. -Milady. 224 00:12:18,333 --> 00:12:19,291 José Sánchez. 225 00:12:19,375 --> 00:12:22,208 Sir, it's such an honor to finally meet you. 226 00:12:22,291 --> 00:12:25,125 -Hmm. -Diego tells us you're not from Albacruz. 227 00:12:25,208 --> 00:12:27,041 No, I grew up in America 228 00:12:27,125 --> 00:12:29,541 I spent my childhood in San Diego, California. 229 00:12:29,625 --> 00:12:30,875 [indistinct conversation] 230 00:12:31,750 --> 00:12:34,458 Why didn't you want to study law over there? 231 00:12:36,916 --> 00:12:38,708 [Diego] Lucía, hey, go take a hike, okay? 232 00:12:38,791 --> 00:12:41,458 Well. I fell in love with Mexico. 233 00:12:41,541 --> 00:12:43,750 I was constantly working when I was young 234 00:12:43,833 --> 00:12:45,916 but I didn't really take an interest in law till later. 235 00:12:46,000 --> 00:12:47,750 So, why not Albacruz? 236 00:12:47,833 --> 00:12:49,541 It's surely better than Séneca, no? 237 00:12:49,625 --> 00:12:50,916 -Ma. -That is, uh… 238 00:12:51,000 --> 00:12:52,500 Well, respectfully, 239 00:12:52,583 --> 00:12:56,750 that's an error that a lot of people think to be true, especially in Albacruz. 240 00:12:56,833 --> 00:12:58,500 When it comes to commercial law, 241 00:12:58,583 --> 00:13:00,833 the program at Seneca is so much better. 242 00:13:00,916 --> 00:13:02,458 It's the best in Mexico. 243 00:13:02,541 --> 00:13:04,666 [upbeat marimba music playing] 244 00:13:09,166 --> 00:13:11,166 -How's it going, José? -Hey, what's up? 245 00:13:11,250 --> 00:13:12,708 What are you doing here? 246 00:13:12,791 --> 00:13:13,750 Hmm. 247 00:13:13,833 --> 00:13:15,416 Well, your brother insisted I show. 248 00:13:15,500 --> 00:13:17,041 Hmm. Yeah, right. 249 00:13:17,125 --> 00:13:19,208 Speaking of which, where is that guy? 250 00:13:19,291 --> 00:13:20,583 Hmm, I don't know. 251 00:13:20,666 --> 00:13:24,041 The last time I saw him, he was sulking in a corner. 252 00:13:24,125 --> 00:13:26,125 You didn't tell Diego we're screwing, right? 253 00:13:26,208 --> 00:13:27,500 No, of course not. 254 00:13:27,583 --> 00:13:29,625 -[woman] Hi, Lucía. -Vero! 255 00:13:30,166 --> 00:13:31,583 Um… 256 00:13:31,666 --> 00:13:34,791 Oh, I'm sorry. This is a friend of Diego's. He's… 257 00:13:35,458 --> 00:13:38,000 -Juan? No, José. José. -Mm-hm. 258 00:13:38,500 --> 00:13:39,666 Pleased to meet you. 259 00:13:40,291 --> 00:13:41,916 -José. -It's my pleasure. 260 00:13:42,000 --> 00:13:42,833 Hmm. 261 00:13:42,916 --> 00:13:44,916 [marimba music continues] 262 00:13:46,125 --> 00:13:47,416 [static buzzing] 263 00:13:51,041 --> 00:13:52,166 [José] Uncle Mateo. 264 00:13:55,083 --> 00:13:56,833 Hey. Uncle Mateo. 265 00:14:02,583 --> 00:14:05,166 -[woman] On credit. Are you serious? -It's guaranteed. 266 00:14:05,250 --> 00:14:08,041 -I swear. -Guaranteed? He's dead, mister. 267 00:14:08,125 --> 00:14:09,916 He can't leave until you pay. 268 00:14:10,000 --> 00:14:11,125 Alex! 269 00:14:11,666 --> 00:14:13,875 We got another one who won't pay! 270 00:14:13,958 --> 00:14:16,041 [Alex] Yes, Mom. I'm coming. 271 00:14:16,125 --> 00:14:18,875 His estate is, is… it's guaranteed. 272 00:14:18,958 --> 00:14:22,083 Please. I've almost organized all of his assets. 273 00:14:22,166 --> 00:14:24,750 I'll have it all prepared in no time. I swear to you. 274 00:14:24,833 --> 00:14:25,916 [Alex] You heard her. 275 00:14:26,000 --> 00:14:27,708 Yes, I did. Okay, okay, okay. 276 00:14:29,041 --> 00:14:30,666 -Hey! Wait! -[woman] Oh my God. 277 00:14:31,875 --> 00:14:33,291 -[grunts] -Watch out, man! 278 00:14:33,375 --> 00:14:34,583 Ugh! 279 00:14:35,208 --> 00:14:36,958 -[Alex] Chase him! -Huh? Oh! 280 00:14:37,708 --> 00:14:39,041 -[Alex] Stop! -Shoot! 281 00:14:40,125 --> 00:14:41,583 -Open up! -[engine starts] 282 00:14:41,666 --> 00:14:43,000 [tires squealing] 283 00:14:44,541 --> 00:14:47,708 [ranchera music playing on stereo] 284 00:14:51,416 --> 00:14:52,541 -Thank you. -Sure. 285 00:14:53,791 --> 00:14:54,875 I don't get it. 286 00:14:54,958 --> 00:14:57,250 Sending the ashes costs me like 2,000 dollars 287 00:14:57,333 --> 00:14:58,708 with all the customs forms. 288 00:14:58,791 --> 00:15:00,541 And if I don't send them to my mom soon, 289 00:15:00,625 --> 00:15:03,291 then she and my dumbass sister will want to come to the funeral. 290 00:15:03,375 --> 00:15:05,291 Why don't you want them to go to the funeral? 291 00:15:05,375 --> 00:15:06,500 What funeral? 292 00:15:06,583 --> 00:15:08,375 I'm not paying for a funeral. 293 00:15:08,458 --> 00:15:09,625 And besides… [scoffs] 294 00:15:09,708 --> 00:15:10,791 …who would go? 295 00:15:11,333 --> 00:15:12,791 No, no. If we do it this way, 296 00:15:12,875 --> 00:15:14,958 one of your guys takes the ashes in his truck. 297 00:15:15,041 --> 00:15:18,333 And my mom picks them up at your warehouse over in San Diego. 298 00:15:18,916 --> 00:15:21,250 Wow, you have it all planned out, don't you, huh? 299 00:15:21,333 --> 00:15:22,333 I always do. 300 00:15:22,416 --> 00:15:24,083 What did you do with his body, José? 301 00:15:24,166 --> 00:15:26,000 What?I didn't do anything. Why would I-- 302 00:15:26,083 --> 00:15:27,916 No. I don't even wanna know. 303 00:15:28,000 --> 00:15:31,958 And please don't say, "Oh, Uncle Mateo had a weird disease." 304 00:15:32,041 --> 00:15:33,083 And then what, José? 305 00:15:33,666 --> 00:15:36,041 He shrunk down to the size of Taquito? 306 00:15:36,125 --> 00:15:37,500 No, no, he was, uh… 307 00:15:37,583 --> 00:15:38,875 He just lost a lot of weight. 308 00:15:39,708 --> 00:15:41,500 They must have gotten the package wrong, or-- 309 00:15:41,583 --> 00:15:43,458 Come on. Really? 310 00:15:43,541 --> 00:15:45,541 Throw the box away. I'll take care of it. 311 00:15:46,791 --> 00:15:47,833 Fuck! 312 00:15:49,666 --> 00:15:51,750 -[Lucía] You never listen to me! -Quiet! 313 00:15:51,833 --> 00:15:53,208 [Diego] What's going on? 314 00:15:53,291 --> 00:15:55,833 All of this, this is your fault. 315 00:15:55,916 --> 00:15:56,958 Who, me? 316 00:15:58,666 --> 00:16:01,583 In a world changing faster than ever before, 317 00:16:01,666 --> 00:16:05,625 it's easy to get swept away by circumstances, expectations, and pressures 318 00:16:05,708 --> 00:16:07,166 that seem beyond our control. 319 00:16:12,041 --> 00:16:13,500 -Hey, what's up? -You son of a bitch. 320 00:16:13,583 --> 00:16:15,458 -Hold on. [groans] No, wait. -Asshole. 321 00:16:15,541 --> 00:16:16,541 You're a motherfucker! 322 00:16:16,625 --> 00:16:18,958 -I can explain. -You're always fucking my shit up. 323 00:16:19,041 --> 00:16:21,500 -What the fuck is wrong with you? -We're friends, are we? 324 00:16:21,583 --> 00:16:24,000 -Yes, dumbass! Stop it. -Oh, is that right? 325 00:16:24,083 --> 00:16:26,291 -I just wanted to comfort her. -Oh, right? Comfort her. 326 00:16:26,375 --> 00:16:27,958 -Are you serious? -She was upset. I was-- 327 00:16:28,041 --> 00:16:29,333 Upset and pregnant, man! 328 00:16:29,416 --> 00:16:31,041 And now my parents are blaming me, dumbass. 329 00:16:31,125 --> 00:16:32,125 Hold on, wait a minute. 330 00:16:32,208 --> 00:16:34,041 Your parents think you got your sister pregnant? 331 00:16:34,125 --> 00:16:36,583 -Yeah, that's what they think, idiot. -Hold on, motherfucker. 332 00:16:36,666 --> 00:16:38,541 Stop it, asshole. Stop it! Hey! Hey! 333 00:16:38,625 --> 00:16:40,416 Stop it! Calm down. Calm down, man! 334 00:16:40,500 --> 00:16:42,208 José? What the fuck? 335 00:16:42,291 --> 00:16:44,083 -You're a piece of shit! -What are you doing? 336 00:16:44,166 --> 00:16:46,500 And you're cheating on my sister with this one here? 337 00:16:46,583 --> 00:16:49,416 -Who the hell you think you are? -The guy who's gonna kill your boyfriend. 338 00:16:49,500 --> 00:16:51,708 You're not going to kill anyone and he's not my boyfriend. 339 00:16:51,791 --> 00:16:53,500 That's Flavia, my sister. From San Diego! 340 00:16:53,583 --> 00:16:54,958 [Flavia yelps] 341 00:16:55,541 --> 00:16:57,041 [panting] 342 00:16:59,666 --> 00:17:01,458 You're saying that idiot's really your brother. 343 00:17:02,166 --> 00:17:03,666 Yeah, unfortunately. 344 00:17:03,750 --> 00:17:07,833 I have a theory that he's adopted. 345 00:17:07,916 --> 00:17:08,875 [both chuckle] 346 00:17:08,958 --> 00:17:10,291 Yeah, that makes more sense. 347 00:17:10,375 --> 00:17:12,583 -[Flavia laughing] Right? -My tooth is wobbly now. 348 00:17:12,666 --> 00:17:13,666 Shh! 349 00:17:15,958 --> 00:17:20,000 TEN YEARS LATER 350 00:17:22,416 --> 00:17:24,875 [snoring] 351 00:17:28,708 --> 00:17:29,791 [sniffing] 352 00:17:30,750 --> 00:17:31,916 [José gasps] 353 00:17:32,000 --> 00:17:32,875 You little shit. 354 00:17:32,958 --> 00:17:35,791 I told you to wake up your father, not give him a heart attack. 355 00:17:35,875 --> 00:17:36,791 [boy yelling] Mama! 356 00:17:36,875 --> 00:17:39,500 [Lucía] Idalia, go check on the kid! Did you brush your teeth? 357 00:17:39,583 --> 00:17:41,583 -[girl] Yes, Mom. -[Lucía] Let me smell your breath. 358 00:17:41,666 --> 00:17:42,500 [sighs] 359 00:17:42,583 --> 00:17:44,000 -[boy] Mommy! -Don't lie. 360 00:17:44,083 --> 00:17:46,416 [Lucía] Go brush them before your dad spanks you. 361 00:17:47,041 --> 00:17:48,166 [groaning] 362 00:17:48,833 --> 00:17:52,500 PARTIDA TRANSPORTATION 363 00:17:52,583 --> 00:17:54,041 [curious music playing] 364 00:18:01,625 --> 00:18:03,166 [telephone ringing] 365 00:18:03,250 --> 00:18:05,666 [woman] Hello? Mr. Nuncio is looking for you. 366 00:18:05,750 --> 00:18:07,125 No. Not now. 367 00:18:13,625 --> 00:18:15,625 [8-bit video game music playing] 368 00:18:19,583 --> 00:18:20,458 [door opens] 369 00:18:20,541 --> 00:18:21,541 [Diego] Is it ready? 370 00:18:22,208 --> 00:18:24,708 -The paperwork for the notary. -Yeah, yeah, here it is. 371 00:18:24,791 --> 00:18:25,625 Okay. 372 00:18:30,833 --> 00:18:31,875 Dude. 373 00:18:32,458 --> 00:18:34,500 You just had to print these, not sign them all. 374 00:18:35,250 --> 00:18:36,750 You said get the papers ready. 375 00:18:37,791 --> 00:18:39,833 Lucía's the only person who can sign documents. 376 00:18:40,458 --> 00:18:42,833 My parents put the company in her name, you know this. 377 00:18:42,916 --> 00:18:44,875 But wasn't I appointed the senior vice president? 378 00:18:44,958 --> 00:18:47,541 Honey! Diego. We need to pick up Gerardito from daycare. 379 00:18:48,833 --> 00:18:50,333 -Hi, bro. -Monster. 380 00:18:50,416 --> 00:18:52,083 The guys are here for the air conditioning. 381 00:18:52,166 --> 00:18:53,208 And? 382 00:18:54,416 --> 00:18:55,750 -And… -[Flavia] Let's go, Diego. 383 00:18:55,833 --> 00:18:58,291 The guys are here for the "air conditioning." 384 00:18:58,375 --> 00:19:00,875 Do not mess with the air conditioning guys. 385 00:19:00,958 --> 00:19:02,875 -Okay? -[Flavia] We are late, honey. 386 00:19:02,958 --> 00:19:04,583 -Please. -[Diego] Print this again. 387 00:19:04,666 --> 00:19:06,375 And make sure Lucía signs it. 388 00:19:06,458 --> 00:19:08,333 My mom wants this sorted now. 389 00:19:08,833 --> 00:19:11,791 [Flavia] Come on! This is the second time we'll be late this week. 390 00:19:22,000 --> 00:19:23,875 Hey! Keep it moving. 391 00:19:28,291 --> 00:19:29,333 Who's this asshole? 392 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 Mister, hello. 393 00:19:41,458 --> 00:19:43,458 Are you here for the air conditioning? 394 00:19:47,500 --> 00:19:49,625 Yeah, we're the air conditioning guys. 395 00:19:50,166 --> 00:19:51,166 Who the hell are you? 396 00:19:57,375 --> 00:19:58,958 The guy in charge here. 397 00:20:03,458 --> 00:20:05,083 Well, of transportation. 398 00:20:05,666 --> 00:20:06,791 Partida? 399 00:20:07,750 --> 00:20:09,000 Sánchez. 400 00:20:09,083 --> 00:20:10,291 José Sánchez. 401 00:20:10,916 --> 00:20:12,583 Vice-President around here. 402 00:20:14,708 --> 00:20:15,916 What about Diego? 403 00:20:16,666 --> 00:20:18,333 Diego is my brother-in-law 404 00:20:18,916 --> 00:20:19,916 Huh. 405 00:20:20,666 --> 00:20:22,375 So, you're part of the family? 406 00:20:22,458 --> 00:20:24,625 Well… Yeah, I suppose. 407 00:20:24,708 --> 00:20:25,958 And you? 408 00:20:27,083 --> 00:20:28,125 Juan. 409 00:20:29,208 --> 00:20:30,875 Juan Fernando Lugo Cháirez. 410 00:20:30,958 --> 00:20:32,250 Nice to meet you. 411 00:20:32,333 --> 00:20:33,458 Mm-hm. 412 00:20:33,541 --> 00:20:37,041 Yeah, I also work with my family in San Isidro. 413 00:20:37,875 --> 00:20:38,916 But we're expanding. 414 00:20:39,000 --> 00:20:39,958 Hmm. 415 00:20:41,000 --> 00:20:42,041 You guys… 416 00:20:42,125 --> 00:20:44,041 you guys are doing well out here, no? 417 00:20:44,125 --> 00:20:45,875 Mmm… It could be better. 418 00:20:47,291 --> 00:20:48,625 [chuckles] 419 00:20:49,458 --> 00:20:50,875 Oh yeah? What do you mean? 420 00:20:52,500 --> 00:20:54,708 Well, let's see. 421 00:20:54,791 --> 00:20:57,416 Why does everyone take the transfer busses to Tejalpa? 422 00:20:57,500 --> 00:21:00,583 With 20 more buses, I could wipe Tejalpa off the map. 423 00:21:00,666 --> 00:21:02,833 We'd have tourists coming to Alcocer, I've always said. 424 00:21:02,916 --> 00:21:05,833 From there, we could have the funds for an entire fleet. 425 00:21:05,916 --> 00:21:07,958 Set up a couple of resorts, 426 00:21:08,041 --> 00:21:10,875 and move all of those tourists by bus. 427 00:21:10,958 --> 00:21:11,875 See? 428 00:21:12,375 --> 00:21:13,750 It's all connected. 429 00:21:14,250 --> 00:21:17,416 Transport, tourism. The opportunity is there. 430 00:21:18,208 --> 00:21:19,250 Well, then? 431 00:21:21,625 --> 00:21:22,666 What's stopping you? 432 00:21:24,750 --> 00:21:27,208 Other people who don't have the vision. 433 00:21:27,958 --> 00:21:29,500 Other people? 434 00:21:30,708 --> 00:21:33,000 You know what I think of other people, José? 435 00:21:33,666 --> 00:21:35,291 -Fuck those guys. -Hm. 436 00:21:35,958 --> 00:21:36,958 Look. 437 00:21:37,750 --> 00:21:39,000 Over in Xacatlán, 438 00:21:39,500 --> 00:21:41,291 there are a lot of other people. 439 00:21:41,375 --> 00:21:44,333 And you know what my brothers and I have to say about that? 440 00:21:46,125 --> 00:21:48,041 -Fuck those guys. -[chuckles] 441 00:21:48,125 --> 00:21:48,958 [man whistles] 442 00:21:49,041 --> 00:21:50,000 We're done here, boss. 443 00:21:51,583 --> 00:21:53,541 My men have finished loading the buses. 444 00:21:55,750 --> 00:21:57,458 Seems like a big operation. 445 00:21:58,750 --> 00:22:01,000 The air conditioning business is doing well. 446 00:22:02,250 --> 00:22:05,458 José, if you ever need a silent partner… 447 00:22:07,500 --> 00:22:08,458 Come to me. 448 00:22:10,250 --> 00:22:11,333 I'm off. 449 00:22:17,666 --> 00:22:18,791 Yeah, we'll talk outside. 450 00:22:19,375 --> 00:22:22,583 Guadalupe, ma'am, how are you? It's good to see you. 451 00:22:22,666 --> 00:22:25,458 -Yes, of course. -Well, thank you for inviting me. 452 00:22:25,541 --> 00:22:26,791 Germán, how are you? 453 00:22:26,875 --> 00:22:28,125 -Good afternoon. -How are you? 454 00:22:28,208 --> 00:22:29,291 -Mom, introduce us. -Lucía. 455 00:22:29,375 --> 00:22:31,291 -Maximiliano, nice to meet you. -Nice to meet you. 456 00:22:31,375 --> 00:22:32,541 -Hi.José Sánchez. -Maximiliano. 457 00:22:32,625 --> 00:22:34,083 -What are you drinking? -José Sánchez. 458 00:22:34,166 --> 00:22:35,666 -A tequila, sir. -For me too. Thank you. 459 00:22:35,750 --> 00:22:37,625 -José Sánchez. -Bring the bottle, please. 460 00:22:37,708 --> 00:22:38,833 Hi. José Sánchez. 461 00:22:38,916 --> 00:22:40,333 What more do you want? 462 00:22:40,833 --> 00:22:43,708 We helped you already. And we are extremely charitable. 463 00:22:44,333 --> 00:22:45,708 It's not a secret. 464 00:22:46,458 --> 00:22:48,958 We backed Vivar, but you won the nomination. 465 00:22:50,083 --> 00:22:51,708 And now we're backing you. 466 00:22:52,625 --> 00:22:54,083 But that pathetic rally… 467 00:22:55,291 --> 00:22:56,666 Explain this to me. 468 00:22:56,750 --> 00:22:58,666 POLITICAL SHAME: ARÉVALO SPEAKS TO FEW IN ALBACRUZ 469 00:22:58,750 --> 00:23:00,125 Some kind of joke? 470 00:23:00,208 --> 00:23:01,250 Nobody's there. 471 00:23:02,041 --> 00:23:03,083 Come on, really? 472 00:23:03,166 --> 00:23:04,625 It's embarrassing, isn't it? 473 00:23:05,125 --> 00:23:06,458 We have to face the facts. 474 00:23:06,541 --> 00:23:08,708 [Arévalo] We're getting rid of the previous campaign team 475 00:23:08,791 --> 00:23:10,541 and putting together a new one. 476 00:23:10,625 --> 00:23:12,708 [Guadalupe] Little late in the game, don't you think? 477 00:23:12,791 --> 00:23:15,041 -I beat that smart-ass Vivar. -[Guadalupe] Mm-hm. 478 00:23:15,125 --> 00:23:17,125 And I'll also win this election. 479 00:23:17,625 --> 00:23:20,500 Look I know I don't have the establishment behind me. 480 00:23:21,041 --> 00:23:24,750 And I may be just a guy from a small town, but I have vision. 481 00:23:25,541 --> 00:23:27,083 And I'm going to win. 482 00:23:27,166 --> 00:23:29,125 We need you to win, son. 483 00:23:29,208 --> 00:23:30,541 Well now, about the price… 484 00:23:30,625 --> 00:23:33,125 No, Germán, the price is the price. 485 00:23:35,041 --> 00:23:36,125 Excuse me. 486 00:23:44,458 --> 00:23:46,458 [cumbia music playing] 487 00:23:52,958 --> 00:23:53,875 [man whistles] 488 00:23:53,958 --> 00:23:55,000 [man] Over here. 489 00:23:59,333 --> 00:24:01,250 -How's it going? -How you doing, brother? 490 00:24:03,375 --> 00:24:04,958 -I'm good. -You're good? 491 00:24:05,041 --> 00:24:07,541 That's good. Have a seat. You want a drink? 492 00:24:07,625 --> 00:24:08,916 Yeah, go ahead. 493 00:24:10,375 --> 00:24:12,791 The payout that you and I would get? 494 00:24:12,875 --> 00:24:14,750 See, that's what I'm talking about, cabrón. 495 00:24:14,833 --> 00:24:16,500 Well, we got a deal then? 496 00:24:17,041 --> 00:24:18,791 We have a deal. We got a deal. 497 00:24:18,875 --> 00:24:20,083 [door buzzing] 498 00:24:32,583 --> 00:24:33,416 Thank you. 499 00:24:38,166 --> 00:24:39,750 Senior Sánchez. 500 00:24:40,333 --> 00:24:42,250 I imagine you're wondering who I am. 501 00:24:42,750 --> 00:24:44,916 Thomas Grayson, your attorney. 502 00:24:48,583 --> 00:24:49,708 So… 503 00:24:50,416 --> 00:24:51,791 how are we holding up in here? 504 00:24:52,791 --> 00:24:54,375 I didn't hire a lawyer. 505 00:24:54,458 --> 00:24:57,541 Not to worry, Governor Arévalo is tending to my fees. 506 00:24:58,458 --> 00:25:00,500 So you and I can speak in strict confidence. 507 00:25:03,208 --> 00:25:05,166 So, we got three counts, 508 00:25:05,250 --> 00:25:07,916 including the big conspiracy charge. But… 509 00:25:08,625 --> 00:25:09,541 here's the thing. 510 00:25:10,041 --> 00:25:12,041 They're really not that interested in you. 511 00:25:12,125 --> 00:25:13,791 It's not much of a case. 512 00:25:13,875 --> 00:25:15,166 That's good, right? 513 00:25:15,250 --> 00:25:16,416 -Yes. -Mm. 514 00:25:16,500 --> 00:25:20,500 Well, look, as far as the feds are concerned, no offense, 515 00:25:20,583 --> 00:25:21,750 but you're chicken feed. 516 00:25:21,833 --> 00:25:25,083 Very minor player. Really mid-level management. 517 00:25:25,166 --> 00:25:27,500 Kinda like one of them bit players or background actors. 518 00:25:27,583 --> 00:25:29,708 Okay, okay, okay. I get it, I get it. 519 00:25:30,958 --> 00:25:32,666 But I'm the attorney general. 520 00:25:32,750 --> 00:25:36,166 Yes. You are a major player in Albacruz. 521 00:25:36,250 --> 00:25:37,625 But to the feds, 522 00:25:38,125 --> 00:25:41,458 you're hardly worth the effort of a full-blown prosecution and trial. 523 00:25:42,041 --> 00:25:43,791 They want bigger fish. 524 00:25:44,500 --> 00:25:46,750 They want El Padrino. 525 00:25:46,833 --> 00:25:48,916 Which is never gonna happen 526 00:25:49,000 --> 00:25:51,708 on account of your complete and absolute innocence, 527 00:25:51,791 --> 00:25:57,250 which I will prove, that I promise you, with the most vigorous defense imaginable. 528 00:25:57,833 --> 00:25:59,416 -Yeah, right. -Right? 529 00:26:00,041 --> 00:26:01,041 Right. 530 00:26:02,416 --> 00:26:03,250 Right. 531 00:26:04,083 --> 00:26:08,250 Because you'd never try to work out a deal on your own now, would you? 532 00:26:13,041 --> 00:26:14,041 Right. 533 00:26:15,750 --> 00:26:16,875 Right. 534 00:26:16,958 --> 00:26:17,916 Right. 535 00:26:21,708 --> 00:26:22,875 Un placer. 536 00:26:22,958 --> 00:26:23,958 Okay. 537 00:26:28,500 --> 00:26:29,750 [door opens] 538 00:26:33,375 --> 00:26:34,416 [softly] Damn it. 539 00:26:35,416 --> 00:26:37,000 Go fuck yourself. 540 00:26:37,833 --> 00:26:38,958 [knocking] 541 00:26:39,041 --> 00:26:40,291 Excuse me, Buendía. 542 00:26:40,375 --> 00:26:41,625 [Buendía] Mm. 543 00:26:41,708 --> 00:26:43,625 I brought someone who wants to meet you. 544 00:26:43,708 --> 00:26:45,458 [Buendía] Yes, come in. Sit down. 545 00:26:45,541 --> 00:26:46,583 Mmm. 546 00:26:46,666 --> 00:26:50,708 Ocote, with the right transportation plan, can become a commercial center. 547 00:26:50,791 --> 00:26:53,333 We would need to consolidate and address 548 00:26:53,416 --> 00:26:58,208 all of the various private transportation needs with a regional transportation plan. 549 00:26:58,291 --> 00:27:01,208 Our candidate needs to send a message to the people. 550 00:27:01,291 --> 00:27:05,500 Something that mobilizes his base, something that would be concrete. 551 00:27:05,583 --> 00:27:06,458 A… 552 00:27:07,083 --> 00:27:08,125 A real vision. 553 00:27:08,208 --> 00:27:09,166 No. 554 00:27:09,666 --> 00:27:11,041 What he needs is a base of support 555 00:27:11,125 --> 00:27:13,666 beyond the ten people who participate in these meetings. 556 00:27:15,208 --> 00:27:16,458 I agree. 557 00:27:16,958 --> 00:27:19,333 And how do people get to the rallies? 558 00:27:19,416 --> 00:27:21,083 Transportation. Hm? 559 00:27:23,083 --> 00:27:26,083 And you're the president of Partida Transportation, I imagine. 560 00:27:26,958 --> 00:27:29,000 Vice-President, actually. 561 00:27:29,083 --> 00:27:31,500 But it's basically the same thing. 562 00:27:33,875 --> 00:27:37,291 All the press, reporters, and a bunch of news vans 563 00:27:37,375 --> 00:27:40,291 will be at the town square next Saturday. 564 00:27:40,375 --> 00:27:43,583 So that plaza is gonna need a stadium's worth of people in it. 565 00:27:44,500 --> 00:27:45,750 How many are we talking? 566 00:27:45,833 --> 00:27:47,041 No less than a thousand. 567 00:27:47,125 --> 00:27:48,208 [Juan coughing] 568 00:27:48,708 --> 00:27:49,958 I think he can help us, Buendía. 569 00:27:50,041 --> 00:27:52,083 [Buendía] Why are you wasting my time with this guy? 570 00:27:52,166 --> 00:27:56,375 Unlike the other guy you brought in, this one has a fleet of buses. 571 00:27:56,458 --> 00:27:57,583 What do you think? 572 00:28:01,583 --> 00:28:04,250 Yeah, yeah, yeah, of course. I signed it myself. 573 00:28:05,333 --> 00:28:06,708 Uh-huh. Okay. 574 00:28:07,750 --> 00:28:08,750 Okay. 575 00:28:09,291 --> 00:28:10,583 Yeah. I'll call you later. 576 00:28:10,666 --> 00:28:12,541 Sir, do you have a moment? 577 00:28:12,625 --> 00:28:13,541 What is it? 578 00:28:13,625 --> 00:28:16,833 Méndez is saying that you told him to stop selling any tickets 579 00:28:16,916 --> 00:28:20,500 for routes on Limoneros and Puerto Alto for this coming Saturday 580 00:28:20,583 --> 00:28:22,375 because they're all sold out. 581 00:28:22,458 --> 00:28:25,375 Something about Alcocer and Tuxtlán, 582 00:28:25,458 --> 00:28:28,291 apparently we're supposed to rent some new buses now? 583 00:28:29,083 --> 00:28:30,416 But in the operations account 584 00:28:30,500 --> 00:28:33,375 there's no record of any income from ticket sales. 585 00:28:33,458 --> 00:28:35,125 Ah. Don't worry about it. 586 00:28:36,208 --> 00:28:37,166 They're charters. 587 00:28:37,833 --> 00:28:40,041 We'll handle it with petty cash. 588 00:28:40,833 --> 00:28:43,041 But I already moved the petty cash funds, sir. 589 00:28:43,958 --> 00:28:45,333 And our line of credit? 590 00:28:45,833 --> 00:28:47,875 Your mother-in-law has to authorize that. 591 00:28:47,958 --> 00:28:49,083 [sighs] 592 00:28:51,625 --> 00:28:52,958 [groaning] 593 00:28:54,250 --> 00:28:56,791 I suppose you've already worked out what's going on. 594 00:28:57,583 --> 00:28:58,666 Yes, sir. 595 00:28:59,250 --> 00:29:00,291 You tell anyone? 596 00:29:00,375 --> 00:29:01,916 No. No, no, no sir. 597 00:29:03,416 --> 00:29:05,916 But you know, it's only a matter of time before… 598 00:29:06,500 --> 00:29:08,833 Mr. Partida and Mrs. Fajardo realize. 599 00:29:09,541 --> 00:29:12,083 There are alerts for the operating account. 600 00:29:12,166 --> 00:29:13,291 If it falls to zero… 601 00:29:14,291 --> 00:29:16,916 the bank is going to tell them there's no money. 602 00:29:17,625 --> 00:29:19,625 I suggest you get the books in order. 603 00:29:19,708 --> 00:29:21,916 You know what'll happen if I don't deliver? 604 00:29:22,000 --> 00:29:24,208 The air conditioning guys will show up and… 605 00:29:24,750 --> 00:29:26,208 use me as insulation. 606 00:29:27,541 --> 00:29:28,583 You understand? 607 00:29:30,416 --> 00:29:31,291 That's not good. 608 00:29:31,375 --> 00:29:32,708 Really not good. 609 00:29:32,791 --> 00:29:35,500 I have to get all the buses I can for this rally. 610 00:29:36,000 --> 00:29:38,958 Can you use anything as collateral at the bank tomorrow morning maybe? 611 00:29:39,041 --> 00:29:40,458 -The house. -All right. 612 00:29:40,958 --> 00:29:43,333 But the problem is that it's in Lucia's name. 613 00:29:43,416 --> 00:29:45,958 I just have to hold out until the weekend. That's all. 614 00:29:47,250 --> 00:29:50,458 Well then I highly suggest, you go to your house, 615 00:29:51,000 --> 00:29:53,166 and then you fuck your wife so good 616 00:29:53,250 --> 00:29:56,666 that she signs the house as collateral to the bank. 617 00:29:56,750 --> 00:29:59,625 And I can try to delay all cash flow here in the meantime. 618 00:29:59,708 --> 00:30:00,875 Yeah. 619 00:30:03,833 --> 00:30:04,958 Ordoñez. 620 00:30:06,500 --> 00:30:07,333 Sir? 621 00:30:07,416 --> 00:30:09,458 Why are you being so nice to me? 622 00:30:10,333 --> 00:30:12,958 I've been working here for nearly two decades. 623 00:30:13,916 --> 00:30:15,166 Yeah, way before you. 624 00:30:17,250 --> 00:30:19,625 Besides, your in-laws are pieces of shit. 625 00:30:23,208 --> 00:30:26,500 [Lucía panting, moaning] 626 00:30:26,583 --> 00:30:27,625 Yeah. 627 00:30:27,708 --> 00:30:29,125 [TV show playing] 628 00:30:29,208 --> 00:30:32,083 [Lucía] Are you fucking crazy? I'm not signing shit! 629 00:30:32,625 --> 00:30:34,041 Not in a million years! 630 00:30:34,125 --> 00:30:35,041 Come here. 631 00:30:35,125 --> 00:30:37,000 [Lucía] You're an asshole. Now you've done it. 632 00:30:37,083 --> 00:30:39,416 [muttering] I don't believe this. You are useless! 633 00:30:39,500 --> 00:30:41,250 [yells] You know what? I'm leaving! 634 00:30:41,333 --> 00:30:43,125 And if my body's found in a ditch, 635 00:30:43,208 --> 00:30:46,083 just know that you and your family killed me. 636 00:30:47,000 --> 00:30:48,333 Fucking hell! 637 00:30:48,416 --> 00:30:49,708 [door slams] 638 00:30:49,791 --> 00:30:51,791 The buses aren't the problem. 639 00:30:52,500 --> 00:30:53,541 There's… 640 00:30:54,958 --> 00:30:56,916 a complication with the routes. 641 00:30:57,000 --> 00:30:59,625 I'm gonna need your help changing them around. 642 00:31:01,875 --> 00:31:04,458 Now hold on, the deal was that we got the people 643 00:31:04,541 --> 00:31:06,291 and you provide the transportation. 644 00:31:06,375 --> 00:31:07,333 Yeah. 645 00:31:07,416 --> 00:31:08,916 Split the profit equally. 646 00:31:09,625 --> 00:31:11,041 And the rally's tomorrow. 647 00:31:11,125 --> 00:31:12,375 Yeah, I know. 648 00:31:12,458 --> 00:31:13,541 Look, I mean, 649 00:31:13,625 --> 00:31:16,500 considering that this is a last-minute thing… 650 00:31:17,208 --> 00:31:18,958 If we make this actually happen, 651 00:31:20,208 --> 00:31:21,166 what's mine is yours. 652 00:31:22,583 --> 00:31:23,541 [Juan] Hmm. 653 00:31:26,750 --> 00:31:27,833 All right then. 654 00:31:27,916 --> 00:31:29,916 [solemn music playing] 655 00:31:30,000 --> 00:31:32,375 THIS JUNE 7 VOTE PRI 656 00:31:35,208 --> 00:31:36,458 [brakes squealing] 657 00:32:16,333 --> 00:32:17,458 [bus horn honking] 658 00:32:18,541 --> 00:32:19,833 [man] Go, Go! 659 00:32:19,916 --> 00:32:21,833 -Get on the bus! Quickly! -[music fades] 660 00:32:21,916 --> 00:32:23,916 Sorry, folks, but we've got a little dilemma. 661 00:32:24,541 --> 00:32:26,166 We're gonna make a brief detour. 662 00:32:26,708 --> 00:32:30,708 This bus is headed for the plaza, to Maximiliano Arévalo's rally. 663 00:32:30,791 --> 00:32:33,125 Which means, of course, you are all cordially invited. 664 00:32:33,208 --> 00:32:35,000 -[all grumbling] -[woman] This is bullshit. 665 00:32:35,083 --> 00:32:37,333 Okay, okay. Everyone who wants to join us 666 00:32:38,208 --> 00:32:41,083 will make some money and also be given, uh… 667 00:32:41,166 --> 00:32:42,208 a free torta. 668 00:32:43,208 --> 00:32:44,416 Okay, yeah, ma'am. In the blue. 669 00:32:44,500 --> 00:32:45,791 -Um, yes, hi. -Hello. 670 00:32:45,875 --> 00:32:47,583 How much money are we talking about? 671 00:32:47,666 --> 00:32:50,000 Two hundred pesos for adults 672 00:32:50,083 --> 00:32:51,916 and a hundred pesos for kids. 673 00:32:52,000 --> 00:32:55,208 This is unacceptable. I'm getting off the bus right here. 674 00:32:55,291 --> 00:32:57,916 Okay, okay, okay. Just relax, relax, relax. 675 00:32:58,000 --> 00:32:59,666 Everyone has the right to go, but please, 676 00:32:59,750 --> 00:33:01,833 if you're not gonna go to the rally, then get out here. 677 00:33:01,916 --> 00:33:02,750 [man] You wanna stay? 678 00:33:02,833 --> 00:33:04,500 But hurry up, we gotta go! 679 00:33:05,791 --> 00:33:08,208 All the buses today are going to the rally. 680 00:33:08,291 --> 00:33:11,875 You can order a torta and a drink while you wait at the shop here. 681 00:33:12,625 --> 00:33:13,958 This is terrible. 682 00:33:14,541 --> 00:33:16,583 I refuse to be treated like a farm animal. 683 00:33:16,666 --> 00:33:17,958 Enjoy your food. 684 00:33:18,041 --> 00:33:19,666 [music resumes] 685 00:33:25,208 --> 00:33:27,125 [baby crying] 686 00:33:35,708 --> 00:33:38,000 [cheering in distance] 687 00:33:44,958 --> 00:33:47,625 -[loud clamoring] -[bells ringing] 688 00:33:48,291 --> 00:33:51,666 [all chanting] Arévalo! Arévalo! 689 00:33:51,750 --> 00:33:57,416 Arévalo! Arévalo! Arévalo! Arévalo! 690 00:34:00,375 --> 00:34:03,250 Arévalo! Arévalo! 691 00:34:03,333 --> 00:34:06,000 -[chanting continues] -[horns honking] 692 00:34:07,541 --> 00:34:09,541 [marimba music playing] 693 00:34:13,125 --> 00:34:15,125 [crowd cheering] 694 00:34:19,166 --> 00:34:23,666 Arévalo! Arévalo! Arévalo! 695 00:34:23,750 --> 00:34:27,125 Arévalo! Arévalo! 696 00:34:32,208 --> 00:34:34,791 [loud cheering] 697 00:34:41,666 --> 00:34:42,583 [man grunts] 698 00:34:43,416 --> 00:34:44,375 Shut up, cabrón! 699 00:34:44,458 --> 00:34:45,916 -[man] Ah! -Bastard! 700 00:34:46,000 --> 00:34:48,458 -Do you like that? Do you like that? -Stop it. Stop it please! 701 00:34:48,541 --> 00:34:49,416 [groans] 702 00:34:50,708 --> 00:34:51,833 [music fades] 703 00:34:51,916 --> 00:34:53,916 [upbeat music playing on radio] 704 00:35:03,125 --> 00:35:06,208 NO CLAIMS WILL BE HANDLED ON SATURDAY THE QUOTES ARE + VAT 705 00:35:06,291 --> 00:35:08,125 [indistinct chatter] 706 00:35:11,583 --> 00:35:13,500 [man 1] Help, this is heavy! Let's go. 707 00:35:13,583 --> 00:35:15,208 [man 2] Come on, guys. Let's go! 708 00:35:17,041 --> 00:35:18,416 [man 1] Huh? It's full. 709 00:35:18,958 --> 00:35:20,291 So where do you want to put it? 710 00:35:20,375 --> 00:35:22,041 [man 2] I'll ask, but I don't know. 711 00:35:23,208 --> 00:35:24,375 [snorting] 712 00:35:25,000 --> 00:35:26,166 Ah. 713 00:35:27,000 --> 00:35:28,041 [coughing] 714 00:35:29,000 --> 00:35:30,541 Did you see the faces on those people? 715 00:35:30,625 --> 00:35:32,208 -[laughs] -They were shocked, huh? 716 00:35:32,291 --> 00:35:33,166 Oh… 717 00:35:33,250 --> 00:35:35,000 They were all like "Ah!" 718 00:35:35,083 --> 00:35:36,708 [Juan laughing] Yeah. 719 00:35:36,791 --> 00:35:39,375 But considering the look on my mother-in-law's face, shit. 720 00:35:39,458 --> 00:35:42,291 -I'm gonna hear it from her later. -We filled the damn plaza, cabrón! 721 00:35:42,375 --> 00:35:45,541 Yeah, we filled it. We filled it. 722 00:35:45,625 --> 00:35:49,125 Arévalo! Arévalo! Arévalo! 723 00:35:49,208 --> 00:35:52,458 -Arévalo! Arévalo, motherfucker! -[laughing] Arévalo. 724 00:35:53,250 --> 00:35:54,333 Ah. 725 00:35:54,958 --> 00:35:56,541 Oh, thank you but I quit. 726 00:35:56,625 --> 00:35:58,833 It really messes with my, y'know, sinuses. 727 00:35:58,916 --> 00:36:00,458 I've-- I've got a bad nose. 728 00:36:02,333 --> 00:36:04,208 -Ah, to hell with it. -Don't get soft on me, bro. 729 00:36:04,291 --> 00:36:06,041 -Just one can't hurt, right? -There we go! 730 00:36:06,958 --> 00:36:09,083 You know what I think? Hm? 731 00:36:09,166 --> 00:36:11,416 We need to execute your vision. 732 00:36:11,541 --> 00:36:15,041 Hermano, we have to build a fucking resort for tourists here, 733 00:36:15,125 --> 00:36:17,708 like a bitchin' golf club with a pool. 734 00:36:17,791 --> 00:36:18,833 Know what I mean? 735 00:36:19,375 --> 00:36:23,166 We put a bar there with those cocktails, the ones with the… 736 00:36:23,250 --> 00:36:25,625 the little umbrellas, the tropical ones. 737 00:36:25,708 --> 00:36:27,875 -We'll make a killing. -Yeah, yeah. 738 00:36:30,125 --> 00:36:31,458 Or keep working on buses. 739 00:36:31,541 --> 00:36:32,791 Mm-hmm. 740 00:36:39,000 --> 00:36:40,375 Cabrón! [laughs] 741 00:36:40,458 --> 00:36:41,791 Oh my God, Juan, 742 00:36:41,875 --> 00:36:43,833 this the best shit I've ever had. 743 00:36:43,916 --> 00:36:45,250 It's not Juan, fucker. 744 00:36:45,333 --> 00:36:46,750 I'm sorry. 745 00:36:46,833 --> 00:36:48,416 So then Fernando? 746 00:36:48,500 --> 00:36:51,291 Juan Fernando, that's your name. Isn't it? 747 00:36:52,208 --> 00:36:53,458 Call me "Lobo," compadre. 748 00:36:54,291 --> 00:36:57,125 All right. Compadre. 749 00:36:57,208 --> 00:36:58,458 [glasses clink] 750 00:36:59,833 --> 00:37:01,000 [sneezes] 751 00:37:03,541 --> 00:37:06,333 [laughing] 752 00:37:06,416 --> 00:37:07,583 [laughing] 753 00:37:07,666 --> 00:37:08,791 -Very good, José. -Oh no. 754 00:37:08,875 --> 00:37:10,708 Well done with the crowd, with the buses. 755 00:37:10,791 --> 00:37:12,500 -You gotta meet him now. You did great. -Hey. 756 00:37:12,583 --> 00:37:13,916 My dear José. 757 00:37:14,916 --> 00:37:17,041 You know, since I saw you at Germán's house, 758 00:37:17,125 --> 00:37:20,916 I said, "This fucker is going to be good luck." Huh? 759 00:37:21,000 --> 00:37:23,375 Didn't I say that? I have a sixth sense for these things. 760 00:37:23,458 --> 00:37:25,291 -I see. -Come here and give me hug, damn it. 761 00:37:25,375 --> 00:37:26,541 -Thank you, man. -[laughing] 762 00:37:26,625 --> 00:37:28,000 You’ve got it, sir. You've got it. 763 00:37:28,083 --> 00:37:30,041 Or should I say, Mr. Mayor? 764 00:37:30,125 --> 00:37:32,333 [laughing] 765 00:37:32,416 --> 00:37:33,500 Is, uh… 766 00:37:33,583 --> 00:37:36,666 Uh Juan… Juan Fernando, isn't he coming with us? 767 00:37:36,750 --> 00:37:37,750 [Buendía] No, no. 768 00:37:38,291 --> 00:37:40,041 There are some rumors about him. 769 00:37:40,125 --> 00:37:40,958 Mm-hmm. 770 00:37:41,041 --> 00:37:42,333 Now that we're in government, 771 00:37:42,416 --> 00:37:44,875 we're gonna keep our distance from certain kinds of people, huh? 772 00:37:44,958 --> 00:37:47,333 Oh, I see, I see. Got it. Good. 773 00:37:47,416 --> 00:37:49,583 But tell me about yourself, José. 774 00:37:49,666 --> 00:37:50,750 What about you? 775 00:37:50,833 --> 00:37:51,916 What? 776 00:37:52,625 --> 00:37:53,875 Director of Transit. 777 00:37:53,958 --> 00:37:56,125 Director of Transit? 778 00:37:56,625 --> 00:37:58,375 Director of Transit. 779 00:37:58,916 --> 00:38:00,416 Do you want me to repeat it? 780 00:38:00,958 --> 00:38:03,458 No, it's just… incredible. 781 00:38:03,541 --> 00:38:06,166 Uh, we still have to resolve the problem with the unions 782 00:38:06,250 --> 00:38:10,125 and the people from consumer rights and refund all those tickets. 783 00:38:10,208 --> 00:38:11,666 Don't worry about that… 784 00:38:11,750 --> 00:38:13,500 I already took care of it. 785 00:38:13,583 --> 00:38:18,708 And I even got the permits together for Aguascalientes and Durango. 786 00:38:19,250 --> 00:38:22,583 Ah, and we're also working on setting aside the finances 787 00:38:22,666 --> 00:38:25,791 for the brand-new fleet of buses for the schools. 788 00:38:29,000 --> 00:38:30,208 We need about 30. 789 00:38:30,750 --> 00:38:33,125 What school buses exactly? 790 00:38:33,208 --> 00:38:35,416 Ah, I forgot to tell you that next year 791 00:38:35,500 --> 00:38:39,250 we'll be in charge of transportation for the Department of Education. 792 00:38:39,875 --> 00:38:41,625 Well, technically I'll be in charge. 793 00:38:41,708 --> 00:38:45,875 But for that, we need to create an association we can use 794 00:38:45,958 --> 00:38:49,583 registered under my love, Lucía's name, of course. 795 00:38:50,291 --> 00:38:52,625 Of which I'll work as general associate. 796 00:38:57,083 --> 00:38:58,750 Unless someone here objects. 797 00:38:58,833 --> 00:39:00,833 [rooster crows] 798 00:39:01,416 --> 00:39:05,500 THREE YEARS LATER 799 00:39:05,583 --> 00:39:07,500 [reporter] State police officers were ambushed, 800 00:39:07,583 --> 00:39:10,250 which was just the beginning of a chaotic day marked by car chases 801 00:39:10,333 --> 00:39:11,958 and mobilization of security forces. 802 00:39:12,041 --> 00:39:13,250 CLASH BETWEEN POLICE AND HITMEN 803 00:39:13,333 --> 00:39:15,250 [reporter 2] The sound of gunfire was captured, 804 00:39:15,333 --> 00:39:18,750 while another video shared on social media shows what appears be… 805 00:39:18,833 --> 00:39:21,083 [reporter 3] It has been more than two months 806 00:39:21,166 --> 00:39:23,625 since his meteoric rise from mayor to governor, 807 00:39:23,708 --> 00:39:28,333 but Maximiliano Arévalo has yet to appoint a new attorney general for Albacruz. 808 00:39:28,416 --> 00:39:31,083 And just one month after we learned the former attorney general 809 00:39:31,166 --> 00:39:32,875 resigned from the state of Albacruz, 810 00:39:32,958 --> 00:39:37,458 the government and Maximiliano Arévalo have yet to appoint a replacement, 811 00:39:37,541 --> 00:39:39,458 while the fierce war between cartels… 812 00:39:39,541 --> 00:39:42,041 Oh, that blood sucking witch. 813 00:39:42,125 --> 00:39:46,458 …continues to claim the lives of more Albacruz citizens. 814 00:39:46,541 --> 00:39:49,166 Today, a record of 38 homicides. 815 00:39:49,250 --> 00:39:50,250 [TV shuts off] 816 00:39:50,333 --> 00:39:51,583 You see, moron? 817 00:39:52,416 --> 00:39:56,333 At this point, there'll be absolutely no one left in Albacruz, qualified or not, 818 00:39:56,416 --> 00:39:58,208 to take over as attorney general. 819 00:39:58,666 --> 00:40:01,000 If there's even anyone stupid enough to accept the position. 820 00:40:01,083 --> 00:40:02,541 Did you hear from Espinosa? 821 00:40:02,625 --> 00:40:03,750 What do you think he said? 822 00:40:03,833 --> 00:40:05,833 He said, "Might as well shoot me now." 823 00:40:09,250 --> 00:40:12,083 Our main priority is to sort out and expand Buenavista, 824 00:40:12,166 --> 00:40:14,458 which would open access to Nuevo Alto. 825 00:40:14,541 --> 00:40:17,208 If the payment is extended on Highway 300, 826 00:40:17,291 --> 00:40:20,291 we can transfer part of the federal highway funds 827 00:40:20,375 --> 00:40:22,250 to your own development fund. 828 00:40:22,333 --> 00:40:23,541 What do you think? Hm? 829 00:40:23,625 --> 00:40:25,791 You always said the main road to your ranch 830 00:40:25,875 --> 00:40:26,958 could use some improvements. 831 00:40:27,041 --> 00:40:29,625 Yes. It's so genius, José. Amazing plan. 832 00:40:29,708 --> 00:40:31,625 Well. Now, La Carbonera-- 833 00:40:31,708 --> 00:40:33,083 -Hold on, José. -Yes? 834 00:40:33,166 --> 00:40:34,791 We didn't ask you to come here today 835 00:40:34,875 --> 00:40:37,250 to discuss the whole budget for the department. 836 00:40:37,333 --> 00:40:38,333 -Okay? -Mm-hm. 837 00:40:38,416 --> 00:40:42,250 I very much appreciate your brilliant work and, of course, the money. 838 00:40:42,333 --> 00:40:44,750 Oh, no, no. You don't need to thank me. So what is it? 839 00:40:44,833 --> 00:40:46,458 [Buendía] I'll get straight to the point. 840 00:40:46,541 --> 00:40:48,875 Albacruz needs a new attorney general. 841 00:40:48,958 --> 00:40:50,958 And we believe you are the right man for the job. 842 00:40:51,041 --> 00:40:52,416 [laughs nervously] 843 00:40:53,250 --> 00:40:55,250 -No, but I don't… -No, no "buts." 844 00:40:55,750 --> 00:40:56,750 No "buts." 845 00:40:57,916 --> 00:40:59,333 Take a seat, please. 846 00:41:00,500 --> 00:41:03,625 We need someone with vision. 847 00:41:03,708 --> 00:41:06,833 -Hmm? -And you, Sánchez, you have vision. 848 00:41:07,416 --> 00:41:11,208 Um… No, I mean, Governor, you have vision. 849 00:41:11,291 --> 00:41:14,541 I mean, so do I. Everyone has vision. 850 00:41:14,625 --> 00:41:17,083 And although I have legal training, 851 00:41:17,166 --> 00:41:20,125 well, technically, I didn't finish my degree. 852 00:41:20,208 --> 00:41:22,375 -So I can't… -Yes, at Seneca University. 853 00:41:22,458 --> 00:41:23,708 We're aware of that. 854 00:41:23,791 --> 00:41:25,500 We know you have a couple of credits missing, 855 00:41:25,583 --> 00:41:27,041 but don't worry, we handled it. 856 00:41:27,125 --> 00:41:29,375 The rector of Seneca University, in person, 857 00:41:29,458 --> 00:41:32,416 will give you an honorary doctorate for all the work 858 00:41:32,500 --> 00:41:35,666 you have done and will continue to do for Albacruz. 859 00:41:37,666 --> 00:41:40,625 [woman moaning] 860 00:41:40,708 --> 00:41:41,750 -Yes. -Yeah. 861 00:41:41,833 --> 00:41:44,125 [moaning] Do you like that? 862 00:41:44,208 --> 00:41:45,833 That's great news. 863 00:41:45,916 --> 00:41:46,833 [chuckling] 864 00:41:46,916 --> 00:41:49,500 I mean, you're going to be the boss. 865 00:41:49,583 --> 00:41:52,666 Hey, I mean, imagine just how much influence you're going to have. 866 00:41:52,750 --> 00:41:53,791 Hmm? 867 00:41:53,875 --> 00:41:56,083 And besides, the attorney general 868 00:41:56,166 --> 00:41:58,541 is supposed to be in charge of the police, isn't he? 869 00:41:58,625 --> 00:41:59,666 Mm-hmm. 870 00:42:00,250 --> 00:42:01,958 So they're gonna have to give you a pistol! 871 00:42:02,041 --> 00:42:04,250 I don't know. I suppose so. 872 00:42:04,958 --> 00:42:07,416 Oh, you have to choose a big gun. 873 00:42:08,750 --> 00:42:11,208 You know I think that that's a good idea. 874 00:42:11,291 --> 00:42:13,500 -A big one, yeah. -Yeah, for your protection. 875 00:42:13,583 --> 00:42:15,833 -A giant one, a huge one. -A giant one? 876 00:42:17,791 --> 00:42:18,875 Huh? 877 00:42:21,458 --> 00:42:22,291 What? 878 00:42:22,791 --> 00:42:25,000 It's a pay raise. Mm. 879 00:42:25,833 --> 00:42:27,041 Well, all right. 880 00:42:27,666 --> 00:42:29,125 Get yourself murdered. 881 00:42:31,208 --> 00:42:33,458 Maybe, yeah. You'd like that. 882 00:42:34,083 --> 00:42:36,458 Maybe I can finally prove my worth to your parents. 883 00:42:36,541 --> 00:42:37,416 [door slams] 884 00:42:41,791 --> 00:42:42,708 Damn it. 885 00:42:44,833 --> 00:42:46,750 Gentleman, we have a deal. 886 00:42:46,833 --> 00:42:48,875 Where would you like my client to start? 887 00:42:48,958 --> 00:42:51,083 Well, let's start with Governor Arévalo. 888 00:42:51,166 --> 00:42:53,083 And his nephew, Joaquín Buendía. 889 00:42:53,541 --> 00:42:55,375 We'll get to El Padrino in due time. 890 00:42:55,458 --> 00:42:56,791 -Yeah. -Yeah. 891 00:42:56,875 --> 00:42:58,750 Okay. Fuck it. 892 00:42:58,875 --> 00:43:00,333 [police sirens wailing] 893 00:43:01,583 --> 00:43:03,041 [José] For the first time in history, 894 00:43:04,125 --> 00:43:06,750 we will have a police force trained… 895 00:43:06,833 --> 00:43:07,958 [siren chirps] 896 00:43:08,041 --> 00:43:10,666 …to the highest international standards. 897 00:43:11,625 --> 00:43:13,916 And with equipment that's state-of-the-art. 898 00:43:14,000 --> 00:43:16,083 [dramatic action music playing] 899 00:43:16,166 --> 00:43:18,333 Ah! Help, police! 900 00:43:22,666 --> 00:43:24,458 Thank you so much, officer. 901 00:43:25,000 --> 00:43:28,250 We have created a new security model. 902 00:43:38,000 --> 00:43:39,458 This is how it's done. 903 00:43:42,083 --> 00:43:42,916 With honesty, 904 00:43:43,750 --> 00:43:45,833 with determination, and courage. 905 00:43:46,791 --> 00:43:48,375 But above all, 906 00:43:48,458 --> 00:43:50,958 with respect for Albacruz. 907 00:43:51,041 --> 00:43:54,083 A new, brighter chapter in the history of our beloved home. 908 00:43:55,041 --> 00:43:56,416 Those are lovely flowers 909 00:43:56,500 --> 00:43:59,041 José Sánchez, Attorney General, 910 00:43:59,708 --> 00:44:01,083 making a difference. 911 00:44:02,833 --> 00:44:04,208 [announcer] The State of Albacruz. 912 00:44:05,500 --> 00:44:06,708 Very impressive. 913 00:44:06,791 --> 00:44:09,000 We must demonstrate that we are strong. 914 00:44:09,083 --> 00:44:12,750 Send the message to the cartels that they have to come to their senses. 915 00:44:12,833 --> 00:44:16,291 I asked Malvárez to organize an elite attack force under my command. 916 00:44:16,375 --> 00:44:19,083 And you've already blown through your budget. Correct? 917 00:44:19,166 --> 00:44:20,875 Really? A helicopter? 918 00:44:20,958 --> 00:44:22,000 Very nice touch, huh? 919 00:44:22,083 --> 00:44:24,750 Actually, we rented it from some American film crew 920 00:44:24,833 --> 00:44:26,291 that were in Durango. 921 00:44:26,375 --> 00:44:28,000 But that is just the first step. 922 00:44:28,083 --> 00:44:29,208 -[Buendía] You don't say. -Hm? 923 00:44:29,291 --> 00:44:33,000 Twenty-eight people were massacred on the highway to Xacatlán. 924 00:44:34,000 --> 00:44:37,250 You know one of your commanders was taken by the OHL. 925 00:44:37,333 --> 00:44:40,041 Yes, well, he was with the guys from San Isidro. 926 00:44:40,125 --> 00:44:42,333 But I'm sure the body will show up in the next few days. 927 00:44:42,416 --> 00:44:45,083 -Please be serious, José. -I'm gonna make them stop, sir. 928 00:44:45,166 --> 00:44:46,833 I guarantee it. 929 00:44:48,416 --> 00:44:49,416 Mm. 930 00:44:49,500 --> 00:44:50,541 [grunts] 931 00:44:55,333 --> 00:44:57,041 [indistinct police radio chatter] 932 00:44:57,708 --> 00:44:59,666 [man 1 on radio] The attorney general has arrived. 933 00:44:59,750 --> 00:45:01,583 [man 2] Copy that, it's all clear. Send him in. 934 00:45:01,666 --> 00:45:02,958 [man 1] He's on his way now. 935 00:45:04,041 --> 00:45:05,625 [man 2] Hope he's ready for a shitshow. 936 00:45:06,333 --> 00:45:08,333 [solemn music playing] 937 00:45:25,041 --> 00:45:26,500 We have a small problem. 938 00:45:58,416 --> 00:46:00,500 ADDRESSED SOLELY TO JOSÉ SÁNCHEZ 939 00:46:00,583 --> 00:46:01,583 [Malvárez] Look. 940 00:46:21,458 --> 00:46:23,958 ADDRESSED SOLELY TO JOSÉ SÁNCHEZ, UNDER PENALTY OF DEATH 941 00:46:30,500 --> 00:46:32,500 [cell phone ringing] 942 00:46:38,541 --> 00:46:41,166 [Lobo] Oh, if it isn't the big man himself. 943 00:46:41,250 --> 00:46:43,625 I loved the little movie you made the other day. 944 00:46:44,541 --> 00:46:47,250 I could have watched that all fucking day. You should be a director. 945 00:46:47,333 --> 00:46:48,250 [José] Who's this? 946 00:46:48,333 --> 00:46:49,958 Your partner from years ago. 947 00:46:50,041 --> 00:46:51,000 Hold on. 948 00:46:52,000 --> 00:46:54,916 Is this Juan Fernando? El Lobo? 949 00:46:55,000 --> 00:46:56,583 Damn right, cabrón. The one and only. 950 00:46:57,833 --> 00:47:00,125 I'm glad you called me because… 951 00:47:00,208 --> 00:47:01,500 I've had you on my mind. 952 00:47:01,583 --> 00:47:03,666 I've been thinking of you a lot. 953 00:47:05,500 --> 00:47:08,250 And because things here have gotten a little… 954 00:47:08,875 --> 00:47:10,875 A little problematic, you know? 955 00:47:14,583 --> 00:47:15,583 Are you still there? 956 00:47:16,166 --> 00:47:18,125 [José] Yeah. I'm still here. 957 00:47:18,916 --> 00:47:21,625 Yeah, I know you're peering over the ocean like a pendejo. 958 00:47:22,916 --> 00:47:25,875 I'll take care of you. Don't worry. 959 00:47:25,958 --> 00:47:27,916 You're safe. In fact… 960 00:47:28,541 --> 00:47:31,541 I assure you that you're safer than ever. I promise. 961 00:47:32,166 --> 00:47:33,625 Because you 962 00:47:33,708 --> 00:47:37,625 are the only cabrón who can save Albacruz from this whole damn mess. 963 00:47:39,208 --> 00:47:40,625 And we need you, man. 964 00:47:41,541 --> 00:47:44,791 Those guys in Janitzio and San Isidro are being crazy, cabrón. 965 00:47:44,875 --> 00:47:47,041 They're not level-headed like me and you. 966 00:47:47,625 --> 00:47:48,708 What do you mean? 967 00:47:49,208 --> 00:47:50,333 Look, José. 968 00:47:50,416 --> 00:47:51,625 What I'm saying is… 969 00:47:52,958 --> 00:47:54,250 that alone… 970 00:47:55,500 --> 00:47:57,000 you can't win a war. 971 00:47:58,375 --> 00:47:59,625 Together, cabrón, 972 00:48:00,208 --> 00:48:02,125 you and I, 973 00:48:02,875 --> 00:48:04,833 might bring true peace to Albacruz. 974 00:48:09,125 --> 00:48:11,125 [solemn music resumes] 975 00:48:25,583 --> 00:48:26,875 [José] I don't know. 976 00:48:27,416 --> 00:48:28,916 What other choice do I have? 977 00:48:29,458 --> 00:48:30,958 Maybe I should go with El Lobo. 978 00:48:31,708 --> 00:48:32,791 Maybe, José. 979 00:48:34,458 --> 00:48:37,000 A few months ago, I would have said it was worth considering. 980 00:48:37,791 --> 00:48:40,625 But the main concern is, the Lobos Magos don't have a lot of power. 981 00:48:40,708 --> 00:48:44,416 The thing is, if we join them, the other two will come after us. 982 00:48:44,500 --> 00:48:47,291 Or the Lobos Magos might kill you themselves 983 00:48:47,375 --> 00:48:49,750 and make it look like it was one of the others, 984 00:48:49,833 --> 00:48:52,125 so the Feds go after them instead. 985 00:48:52,708 --> 00:48:54,916 El Sombra might murder you just because. 986 00:48:55,000 --> 00:48:58,166 However, it'd make more sense if you were killed by El Patas. 987 00:48:58,666 --> 00:49:02,291 Yes, then the rumor would spread that you were with El Sombra. 988 00:49:02,375 --> 00:49:03,333 Oh my God. 989 00:49:03,416 --> 00:49:05,125 Everyone wants to kill me 990 00:49:05,208 --> 00:49:07,750 and make it look like the other one had me murdered. 991 00:49:11,208 --> 00:49:13,583 Why don't I just murder myself? 992 00:49:15,250 --> 00:49:16,291 [cat meows] 993 00:49:16,375 --> 00:49:18,583 [intriguing music playing] 994 00:49:34,250 --> 00:49:37,291 [man on radio] Okay, the attorney general has arrived. 995 00:49:48,625 --> 00:49:50,166 Everyone ready? 996 00:49:51,958 --> 00:49:53,000 Remember, 997 00:49:53,083 --> 00:49:55,083 we defend ourselves without mercy. 998 00:49:55,166 --> 00:49:56,625 [woman on radio] Be aware of traffic. 999 00:49:56,708 --> 00:49:59,958 It is the only possible way we'll survive this attack. 1000 00:50:06,666 --> 00:50:07,625 [cocks gun] 1001 00:50:11,458 --> 00:50:13,625 But first, the attack. 1002 00:50:14,583 --> 00:50:16,833 And then, the defense. 1003 00:50:21,125 --> 00:50:22,291 God dammit. 1004 00:50:23,208 --> 00:50:26,125 I… I really love my car, man. 1005 00:50:26,791 --> 00:50:27,625 But… 1006 00:50:33,333 --> 00:50:35,958 [man on radio] Shot's fired. Shot's fired. 1007 00:50:37,375 --> 00:50:40,041 Suspect hasn't been determined yet. Um… 1008 00:50:40,833 --> 00:50:43,666 [man 2 on radio] Yeah, that was us. False alarm. 1009 00:50:47,041 --> 00:50:48,166 Well, come on! 1010 00:50:48,250 --> 00:50:50,458 Start shooting! We don't have all night! 1011 00:50:52,833 --> 00:50:55,083 [siren wailing] 1012 00:50:55,166 --> 00:50:56,875 [indistinct radio chatter] 1013 00:50:57,916 --> 00:50:59,916 [TV news theme playing] 1014 00:51:03,500 --> 00:51:06,000 Ocote wakes up this morning to the news that 1015 00:51:06,083 --> 00:51:10,166 Attorney General José Sánchez and elements of the police of Albacruz 1016 00:51:10,250 --> 00:51:11,541 found themselves in a firefight 1017 00:51:11,625 --> 00:51:14,416 when forced to repel the attack of a group of armed men last night. 1018 00:51:14,500 --> 00:51:19,458 Statements made by both the officers involved and by Sánchez himself say that 1019 00:51:19,541 --> 00:51:23,083 they were on their way from the attorney's office to Sánchez's house 1020 00:51:23,166 --> 00:51:25,958 when they were attacked by a convoy of several trucks, 1021 00:51:26,041 --> 00:51:28,958 who opened fire on their car, forcing the vehicle to a halt. 1022 00:51:29,041 --> 00:51:31,916 The police who were unable to disengage, 1023 00:51:32,000 --> 00:51:33,500 had to counterattack 1024 00:51:33,583 --> 00:51:38,208 and José Sánchez, listen carefully, started to return fire, 1025 00:51:38,291 --> 00:51:39,666 repelling the attackers. 1026 00:51:39,750 --> 00:51:42,916 However, the assailants eventually escaped. 1027 00:51:43,791 --> 00:51:45,125 Who is responsible? 1028 00:51:45,833 --> 00:51:49,458 I have no idea who could have possibly carried out this attack. 1029 00:51:49,541 --> 00:51:51,000 No idea, nope. 1030 00:51:51,791 --> 00:51:53,250 And look, it's dangerous work, 1031 00:51:53,333 --> 00:51:56,125 but we've taken it upon ourselves to get it done. 1032 00:51:57,500 --> 00:52:03,000 If it's any consolation, I hope this makes the people of Albacruz feel safe 1033 00:52:03,083 --> 00:52:05,208 because in the Albacruz police force, 1034 00:52:05,291 --> 00:52:09,708 we would rather be shot at than abandon the people to their fate. 1035 00:52:18,541 --> 00:52:19,625 Lucía! 1036 00:52:23,125 --> 00:52:24,333 José. 1037 00:52:24,416 --> 00:52:25,458 I'm fine. 1038 00:52:27,916 --> 00:52:29,083 [Lucía sighs] 1039 00:52:29,708 --> 00:52:31,541 -Oh. -I thought you were dead. 1040 00:52:31,625 --> 00:52:33,708 Oh, Lucía. Really, I'm fine. 1041 00:52:33,791 --> 00:52:36,083 Come on, my love, don't be so dramatic. 1042 00:52:38,291 --> 00:52:39,958 I can't possibly live like this, José. 1043 00:52:40,041 --> 00:52:42,333 I know, I know, I know. 1044 00:52:43,375 --> 00:52:44,375 Look. 1045 00:52:45,125 --> 00:52:48,416 I think the best thing is for you and the kids to go live in San Diego. 1046 00:52:48,500 --> 00:52:49,458 Briefly. 1047 00:52:50,083 --> 00:52:52,250 Until all this calms down. Hmm? 1048 00:52:52,833 --> 00:52:55,833 You've always wanted to live there. This is your opportunity. 1049 00:52:56,500 --> 00:52:57,750 [laughs] 1050 00:52:58,416 --> 00:52:59,708 Yeah, I get it. 1051 00:52:59,791 --> 00:53:01,875 Making sure we can't bother you? 1052 00:53:01,958 --> 00:53:02,875 Oh… 1053 00:53:02,958 --> 00:53:04,291 No, no. That's not what I'm doing. 1054 00:53:04,375 --> 00:53:06,125 We were supposed to be going there together, 1055 00:53:06,208 --> 00:53:07,125 -Lucia… -You and I. 1056 00:53:07,208 --> 00:53:08,833 Like Flavia and Diego. But no. 1057 00:53:08,916 --> 00:53:12,041 -You are Mr. Important, obviously. -[sighing] 1058 00:53:12,125 --> 00:53:16,291 And you're going to send your family away to that damn mother of yours. Oh my God. 1059 00:53:16,375 --> 00:53:17,416 Well, I won't do it. 1060 00:53:17,500 --> 00:53:19,791 No one is saying you're gonna have to live with her. 1061 00:53:19,875 --> 00:53:21,958 We'll look around for a nice house in Chula Vista 1062 00:53:22,041 --> 00:53:23,458 and I'll go see you on the weekends. 1063 00:53:23,541 --> 00:53:27,208 -Oh, on the weekends perfect! Sure. -Yeah, yeah. I'll see you on the weekends. 1064 00:53:27,291 --> 00:53:28,708 -[cell phone ringing] -[sighs] 1065 00:53:30,958 --> 00:53:32,291 -What's up? -You won't believe it. 1066 00:53:32,375 --> 00:53:33,416 They all contacted us. 1067 00:53:33,500 --> 00:53:34,875 All of them? Who? 1068 00:53:34,958 --> 00:53:36,833 -Cartels! The big shots. -Hang up the phone. 1069 00:53:36,916 --> 00:53:40,958 All three of them called. San Isidro, Janitzio, Lobos Magos. 1070 00:53:41,041 --> 00:53:42,750 -They all said the same thing. -You're right. 1071 00:53:42,833 --> 00:53:45,583 There's no reason for the kids and I to be trapped in your crossfire. 1072 00:53:45,666 --> 00:53:48,125 They say they didn't do it and they don't want any retaliation. 1073 00:53:48,208 --> 00:53:50,416 -I'm going to pack! -No bullshit, seriously? 1074 00:53:50,500 --> 00:53:52,416 -Yes, seriously. -Yes, boss. 1075 00:53:52,500 --> 00:53:53,458 Seriously. 1076 00:53:53,541 --> 00:53:55,375 They agreed to sit down with us and meet. 1077 00:53:55,458 --> 00:53:56,625 [José] Perfect. 1078 00:53:57,250 --> 00:53:59,125 [sirens wailing] 1079 00:53:59,208 --> 00:54:01,208 [tense piano music playing] 1080 00:54:04,958 --> 00:54:06,375 [Malvárez] Let's put it this way. 1081 00:54:07,208 --> 00:54:08,875 Either we come out millionaires 1082 00:54:08,958 --> 00:54:10,500 or we come out dead. 1083 00:54:21,041 --> 00:54:23,375 Responding to your call, we are having a meeting 1084 00:54:23,458 --> 00:54:26,541 with the heads of the organizations operating in Albacruz. 1085 00:54:28,416 --> 00:54:30,125 From the Janitzio cartel, 1086 00:54:30,708 --> 00:54:31,708 El Sombra. 1087 00:54:32,583 --> 00:54:34,375 From the San Isidro cartel, 1088 00:54:34,458 --> 00:54:35,500 El Patas. 1089 00:54:36,250 --> 00:54:40,708 And from the Lobos Magos cartel, Mr. Mago and Mr. Lobo. 1090 00:54:41,583 --> 00:54:44,208 Sir, you can feel free to begin while the drinks are served. 1091 00:54:44,291 --> 00:54:46,291 -They're chilling right now. -Mm. 1092 00:54:46,375 --> 00:54:48,875 Let's start by getting something out of the way. 1093 00:54:48,958 --> 00:54:51,916 As far as I'm concerned, what's done is done. 1094 00:54:52,000 --> 00:54:55,541 I don't want to blame anyone for the attack against me. 1095 00:54:55,625 --> 00:54:59,416 And if I caused any casualties among your men, I sincerely apologize. 1096 00:54:59,500 --> 00:55:01,625 It was in self-defense. 1097 00:55:01,708 --> 00:55:04,000 Well, I'm very glad to hear that. Everything's fine. 1098 00:55:04,083 --> 00:55:05,958 But I wanna make something clear. 1099 00:55:06,041 --> 00:55:08,375 It wasn't us. We didn't do it! Alright? 1100 00:55:08,458 --> 00:55:09,583 As I said, it's in the past. 1101 00:55:09,666 --> 00:55:10,958 It's not us, compadre. 1102 00:55:11,041 --> 00:55:12,833 -[El Sombra] It wasn't us either, okay? -Fine. 1103 00:55:12,916 --> 00:55:15,416 Because if it had been, you wouldn't be here right now. 1104 00:55:15,500 --> 00:55:18,208 -Then it wasn't any of us. -We have to make a promise, alright? 1105 00:55:18,291 --> 00:55:20,625 We all gotta find that bastard and hang him by the balls. 1106 00:55:20,708 --> 00:55:23,875 Sure, after we fuck him through his fucking eyes. 1107 00:55:23,958 --> 00:55:25,625 -Him and his whole family, right? -Kids too? 1108 00:55:25,708 --> 00:55:27,041 -Yeah, the rugrats too! -Yeah. 1109 00:55:27,125 --> 00:55:28,916 Okay, gentlemen, can we please focus. 1110 00:55:29,000 --> 00:55:31,583 All right, hold on, my friend. God dammit. 1111 00:55:31,666 --> 00:55:33,208 Anyone who crosses the line 1112 00:55:33,291 --> 00:55:35,958 and puts the life of a government official at risk 1113 00:55:36,041 --> 00:55:37,500 -is no good to us. Got it? -That right? 1114 00:55:37,583 --> 00:55:39,916 Why don't you tell them what happened to the police chief? 1115 00:55:40,000 --> 00:55:41,083 [Lobo] That fucking snitch? 1116 00:55:41,166 --> 00:55:43,291 He drowned in his own piss, cabrón. 1117 00:55:43,958 --> 00:55:45,541 And then I turned him into liquid. 1118 00:55:45,625 --> 00:55:48,541 I bought a bucket of lard. Do you know what I did with it? 1119 00:55:49,291 --> 00:55:51,458 I blended him to get your fucking mother lubed up. 1120 00:55:51,541 --> 00:55:52,958 -[José] Hey! -What'd you say, cabrón? 1121 00:55:53,041 --> 00:55:54,875 -That's right, motherfucker. -[José] Calm down! 1122 00:55:54,958 --> 00:55:57,166 Relax. Hey, look. Here are the drinks. Over here. 1123 00:55:57,250 --> 00:55:59,416 You want to start something? Then start something, bitch. 1124 00:55:59,500 --> 00:56:00,833 It's fine, just relax. 1125 00:56:00,916 --> 00:56:04,208 It's okay. Here, have a cold one, huh? 1126 00:56:05,708 --> 00:56:07,125 You got American beer? 1127 00:56:07,708 --> 00:56:09,708 Is this meeting a fucking joke to you? 1128 00:56:10,750 --> 00:56:12,083 You're gonna burn, puto. 1129 00:56:12,166 --> 00:56:13,666 Go ahead, you fucking pussy! 1130 00:56:13,750 --> 00:56:15,583 -Hey! -Yeah, go ahead, man. 1131 00:56:15,666 --> 00:56:17,666 [all arguing] 1132 00:56:18,916 --> 00:56:20,791 [yelling] Shut the hell up! 1133 00:56:23,250 --> 00:56:25,041 If you would, please. 1134 00:56:26,708 --> 00:56:28,000 Just sit down. 1135 00:56:28,083 --> 00:56:29,916 -[Lobo] All right, man. -It's fine. 1136 00:56:37,500 --> 00:56:40,791 It's very simple. We will separate the state into three turfs. 1137 00:56:40,875 --> 00:56:42,458 Janitzio gets the south, 1138 00:56:42,541 --> 00:56:45,583 the Lobos Magos the center, and San Isidro the north. 1139 00:56:45,666 --> 00:56:48,875 Everyone will pay a fee directly to the government 1140 00:56:48,958 --> 00:56:51,583 so they can carry out their operations in their sector. 1141 00:56:51,666 --> 00:56:53,416 And we will take care of you 1142 00:56:53,500 --> 00:56:55,458 by providing you protection in your territory 1143 00:56:55,541 --> 00:56:58,666 so that everyone can operate how they want to. 1144 00:56:59,750 --> 00:57:00,916 And, uh… 1145 00:57:01,750 --> 00:57:02,875 Just stop. 1146 00:57:03,583 --> 00:57:06,250 Stop screwing each other over, okay? 1147 00:57:12,333 --> 00:57:13,375 [laughing] 1148 00:57:14,041 --> 00:57:14,875 Cabrón! 1149 00:57:15,500 --> 00:57:17,291 Let's make a damn deal, gentlemen! 1150 00:57:17,375 --> 00:57:18,250 -Alright. -Let's do it! 1151 00:57:18,333 --> 00:57:19,166 Odelay. 1152 00:57:19,250 --> 00:57:20,625 -Deal. -Let's go. 1153 00:57:21,291 --> 00:57:23,291 [curious music playing] 1154 00:57:41,833 --> 00:57:44,625 A bottle? The men over there sent it. 1155 00:57:48,916 --> 00:57:51,291 [music continues] 1156 00:57:51,375 --> 00:57:52,500 [José] Boss. 1157 00:57:52,583 --> 00:57:54,291 -Thanks. -[José] Well done. 1158 00:57:54,375 --> 00:57:55,541 Ah, wait a moment. 1159 00:57:57,916 --> 00:57:58,916 That's for you. 1160 00:57:59,458 --> 00:58:01,458 [Lucía] The new accountant says he sent you instructions 1161 00:58:01,541 --> 00:58:03,333 for the transfer to the bank, you haven't replied. 1162 00:58:03,416 --> 00:58:05,375 -[mother] Happy New Year, darling. -Call your mom? 1163 00:58:05,458 --> 00:58:07,750 -Okay. May I please talk to José? -You look good! 1164 00:58:09,666 --> 00:58:11,666 [music continues] 1165 00:58:12,791 --> 00:58:14,791 [indistinct chatter] 1166 00:58:17,625 --> 00:58:22,000 As of today, thanks to our Attorney General José Sanchez, 1167 00:58:22,083 --> 00:58:27,333 the city of Ocote is named the safest city in all of our beloved Mexico. 1168 00:58:28,333 --> 00:58:29,541 Governor. 1169 00:58:29,625 --> 00:58:31,916 Great. Great. Very good. Great. 1170 00:58:32,000 --> 00:58:36,041 ONE YEAR LATER 1171 00:58:36,125 --> 00:58:38,125 [solemn music playing] 1172 00:58:57,041 --> 00:58:59,208 [rooster crows] 1173 00:59:00,291 --> 00:59:02,291 [music stops] 1174 00:59:14,208 --> 00:59:17,625 Well, if it isn't the main man Serpiente in person. 1175 00:59:17,708 --> 00:59:19,625 [José] The deal has been good for everyone. 1176 00:59:19,708 --> 00:59:20,958 No, cabrón. 1177 00:59:22,125 --> 00:59:25,000 It's been good for you. And for the governor. 1178 00:59:25,083 --> 00:59:26,875 Even if you wanted to amend it, 1179 00:59:27,541 --> 00:59:29,541 if everyone follows the rules, it won't change. 1180 00:59:30,125 --> 00:59:31,500 And what if I told you, 1181 00:59:32,125 --> 00:59:33,416 it's the rules that are changing? 1182 00:59:35,375 --> 00:59:36,583 Like it or not. 1183 00:59:36,666 --> 00:59:39,083 I'd tell you to go fuck yourself, like it or not. 1184 00:59:39,166 --> 00:59:42,625 [laughing] 1185 00:59:42,708 --> 00:59:44,791 [coughing] 1186 00:59:45,916 --> 00:59:47,833 Man I love it when you talk dirty, cabrón. 1187 00:59:47,916 --> 00:59:48,916 Hmm. 1188 00:59:52,125 --> 00:59:53,875 I want to tell you a story. 1189 00:59:55,625 --> 00:59:58,250 At the end of the story, you're gonna realize that it's about 1190 00:59:58,333 --> 00:59:59,875 you and me. 1191 00:59:59,958 --> 01:00:01,458 How together we're gonna bring peace, 1192 01:00:01,541 --> 01:00:04,541 and I don't just mean peace in Albacruz, cabrón, 1193 01:00:05,250 --> 01:00:06,666 in all of Mexico 1194 01:00:07,375 --> 01:00:09,041 -Wanna hear it? -Okay. 1195 01:00:09,791 --> 01:00:10,958 Go ahead. 1196 01:00:11,041 --> 01:00:13,416 About two weeks ago, over in Toluca… 1197 01:00:14,541 --> 01:00:16,250 an army unit got El Mago. 1198 01:00:18,166 --> 01:00:20,291 They scooped my nephew off the street. 1199 01:00:20,375 --> 01:00:22,166 Look, even though I'd like to give you a hand, 1200 01:00:22,250 --> 01:00:23,916 you know I'm not allowed to interfere with-- 1201 01:00:24,000 --> 01:00:25,416 He got taken. 1202 01:00:26,583 --> 01:00:28,583 But he didn't end up going to jail. 1203 01:00:28,666 --> 01:00:30,291 He was taken all the way to the capital. 1204 01:00:30,375 --> 01:00:32,375 [solemn piano music playing] 1205 01:00:35,875 --> 01:00:42,291 I'M ON MY WAY, MAN HAHAHA 1206 01:00:44,125 --> 01:00:50,875 WE EVEN HAVE A MOTORCYCLE ESCORT. 1207 01:00:53,208 --> 01:01:00,208 NO WAY, WE'RE GOING INTO A GOVERNMENT OFFICE. 1208 01:01:01,458 --> 01:01:07,208 DON'T WORRY, MAN 1209 01:01:11,458 --> 01:01:16,666 THIS GUY MUST BE A BIG SHOT. 1210 01:01:17,291 --> 01:01:24,250 RELAX, MAN, SOON YOU WILL BE IN FRONT OF EL PADRINO. 1211 01:01:54,208 --> 01:01:55,083 [muffled] Enjoy. 1212 01:01:55,583 --> 01:01:56,750 [Mago] You too. 1213 01:01:56,833 --> 01:01:57,875 Pardon me. 1214 01:01:58,583 --> 01:01:59,708 [muffled] Go ahead. 1215 01:01:59,791 --> 01:02:00,833 [Mago] Wow. 1216 01:02:05,000 --> 01:02:11,083 I'M WITH HIM. HE'S VERY WHITE AND OLD. 1217 01:02:13,291 --> 01:02:15,833 HE'S WEARING A UNIFORM AND MEDALS. 1218 01:02:15,916 --> 01:02:20,375 HE SAYS IT'S OK I AM TEXTING. 1219 01:02:22,750 --> 01:02:25,541 BUT HE SAYS I HAVE NOT SEEN HIM. 1220 01:02:28,458 --> 01:02:30,458 AND TO DELETE THESE MSGS 1221 01:02:32,000 --> 01:02:34,083 Please let him know I send my regards. 1222 01:02:34,166 --> 01:02:35,333 HE SENDS HIS REGARDS xD 1223 01:02:35,416 --> 01:02:37,833 I'm glad that you traveled all the way here 1224 01:02:37,916 --> 01:02:39,583 to discuss an agreement. 1225 01:02:39,708 --> 01:02:41,083 AND AS LONG AS WE HAVE AN AGREEMENT 1226 01:02:41,166 --> 01:02:44,208 I'm sure that together we will be able to come to an understanding 1227 01:02:44,291 --> 01:02:46,583 with regards to the state of Albacruz. 1228 01:02:46,666 --> 01:02:48,333 THE ARMY WILL NEVER TOUCH US IN ALBACRUZ: D 1229 01:02:48,416 --> 01:02:50,625 I'm sure that together we will achieve great things. 1230 01:02:50,708 --> 01:02:53,916 HE'S GOING TO TALK TO HIS BOYS IN COLOMBIA 1231 01:02:55,875 --> 01:02:57,875 -Yes. -Cheers. 1232 01:02:58,625 --> 01:02:59,500 Cheers. 1233 01:02:59,583 --> 01:03:01,708 HE SAYS THAT WE ARE TO DO GREAT THINGS TOGETHER!!! 1234 01:03:03,166 --> 01:03:08,875 TELL HIM I'M AT HIS SERVICE. 1235 01:03:13,291 --> 01:03:15,916 HE SAYS WE'RE PLAYING GOLF TOMORROW 1236 01:03:17,583 --> 01:03:19,041 COOL, MAN. 1237 01:03:20,916 --> 01:03:25,000 HE SAYS REMEMBER TO DELETE THE MESSAGES 1238 01:03:25,875 --> 01:03:29,916 YEAH, TELL HIM THAT AS SOON AS YOU RETURN… 1239 01:03:30,541 --> 01:03:34,333 WE'LL GET RID OF THESE PHONES 1240 01:03:35,958 --> 01:03:39,041 AND GET NEW ONES FOR SAFETY'S SAKE. 1241 01:03:45,541 --> 01:03:47,541 [printer whirring] 1242 01:03:48,416 --> 01:03:51,208 [inaudible] 1243 01:04:02,791 --> 01:04:04,000 [music fades] 1244 01:04:04,083 --> 01:04:05,416 Man, look at this. 1245 01:04:05,500 --> 01:04:06,458 Huh. 1246 01:04:06,541 --> 01:04:07,708 What? 1247 01:04:08,208 --> 01:04:09,250 Yeah. 1248 01:04:09,333 --> 01:04:10,583 Ooh. 1249 01:04:10,666 --> 01:04:11,791 Woo. 1250 01:04:11,875 --> 01:04:13,416 Unbelievable. 1251 01:04:14,291 --> 01:04:15,333 Yep. 1252 01:04:15,916 --> 01:04:17,375 And you know what I say? 1253 01:04:18,208 --> 01:04:19,291 Sure do. 1254 01:04:19,375 --> 01:04:20,958 [José chuckles] 1255 01:04:21,041 --> 01:04:22,666 I say fuck those guys. 1256 01:04:22,750 --> 01:04:23,791 [Lobo] Yeah. 1257 01:04:23,875 --> 01:04:25,791 Fuck those guys. 1258 01:04:29,125 --> 01:04:29,958 Mm. 1259 01:04:30,708 --> 01:04:32,541 [laughing] 1260 01:04:35,083 --> 01:04:36,416 [José] From that moment, 1261 01:04:37,458 --> 01:04:39,500 everything went crazy again. 1262 01:04:40,291 --> 01:04:42,791 [agent] I think we all know what you mean by crazy. 1263 01:04:43,791 --> 01:04:45,791 [somber music playing] 1264 01:04:52,125 --> 01:04:53,625 -[gun shot] -[thudding] 1265 01:05:15,625 --> 01:05:17,583 You know the drill. Órenle. 1266 01:05:23,291 --> 01:05:26,000 -[camera shutter clicking] -[indistinct chatter] 1267 01:05:30,208 --> 01:05:31,583 Do you know these guys? 1268 01:05:32,291 --> 01:05:33,333 Yes, sir. 1269 01:05:34,083 --> 01:05:35,916 Cartel, San Isidro. 1270 01:05:36,000 --> 01:05:38,000 They were arrested by soldiers two days ago. 1271 01:05:38,083 --> 01:05:39,791 Why didn't they inform us? 1272 01:05:40,708 --> 01:05:42,208 What were they doing here? 1273 01:05:42,291 --> 01:05:44,791 Well… digging ditches I guess. 1274 01:05:46,958 --> 01:05:48,500 -Ay. -Hey. Here. 1275 01:05:48,583 --> 01:05:51,791 [Malvárez] All right, let's go. Come on, clean it up. 1276 01:05:51,875 --> 01:05:54,750 No, thank you so much. Really, it was very kind of you. 1277 01:05:54,833 --> 01:05:56,458 No, you didn't have to. 1278 01:05:56,583 --> 01:05:58,125 Yeah. Yeah, no. 1279 01:05:58,208 --> 01:06:00,916 Lucía tells me the kids loved the karaoke machine. 1280 01:06:01,000 --> 01:06:03,541 -Thank you, really, thank you. -Would you like one for your mom? 1281 01:06:03,625 --> 01:06:05,958 No, no, no. She's not much of a singer and stuff. 1282 01:06:06,041 --> 01:06:08,041 The San Isidro assholes left a warehouse full. 1283 01:06:08,125 --> 01:06:11,208 Yes, look, Lobo, and… Actually, speaking of San Isidro, 1284 01:06:11,291 --> 01:06:14,333 do me a favor and how about next time you do something like that, 1285 01:06:14,416 --> 01:06:15,458 let us know. 1286 01:06:15,541 --> 01:06:18,875 I mean, you know, the election is almost here. 1287 01:06:18,958 --> 01:06:22,666 The governor, the bodies are beginning to pile up a little and… 1288 01:06:22,750 --> 01:06:24,750 We're taking care of El Padrino's business. 1289 01:06:24,833 --> 01:06:27,583 -Right. Sure, sure. Yeah. Uh… -And El Padrino takes care of us. 1290 01:06:27,666 --> 01:06:29,250 That's right. No, no, you're right. 1291 01:06:29,333 --> 01:06:32,666 Hey, how are the preparations for your daughter's quinceañera going? 1292 01:06:32,750 --> 01:06:34,375 She must be really excited, right? 1293 01:06:34,458 --> 01:06:37,833 [laughs] Yeah. She's excited. She's coming down here soon. 1294 01:06:37,916 --> 01:06:39,833 Yeah, of course she is. 1295 01:06:39,916 --> 01:06:41,708 Oh hey, I just want to say, 1296 01:06:42,458 --> 01:06:44,500 what an honor to be her godfather, man. 1297 01:06:44,583 --> 01:06:48,750 I'm even gonna bring out a big red carpet made just for her. 1298 01:06:48,833 --> 01:06:50,541 Anything for you, compadre. 1299 01:06:50,625 --> 01:06:52,708 Uh, yes, I mean, uh, Juan Fernando, 1300 01:06:52,791 --> 01:06:56,750 it would be an absolute honor to have you, uh… 1301 01:06:56,833 --> 01:07:01,250 An honor that you would consider the possibility of offering to be her… 1302 01:07:01,333 --> 01:07:03,500 -Don't want me to be her godfather? -Uh… 1303 01:07:03,583 --> 01:07:06,083 -Is that it? -No. No, it's not that, it's not that. 1304 01:07:06,166 --> 01:07:08,250 -The thing is… -Oh, you ashamed to associate with me? 1305 01:07:08,333 --> 01:07:10,416 No, no, no. Don't say that. 1306 01:07:10,500 --> 01:07:13,750 I bet that if El Chapito came to you and asked to be your daughter's godfather, 1307 01:07:13,833 --> 01:07:15,125 you'd be thrilled then, huh, man? 1308 01:07:15,208 --> 01:07:17,291 No, that's not true. Listen, it… 1309 01:07:17,375 --> 01:07:19,083 -But when it's me? -No. 1310 01:07:19,166 --> 01:07:20,208 Hey. Uh… 1311 01:07:21,958 --> 01:07:23,625 Juan Fernando, are you there? 1312 01:07:23,708 --> 01:07:25,708 [cell phone ringing] 1313 01:07:26,541 --> 01:07:28,125 Hey, later. No I, I don't… 1314 01:07:28,208 --> 01:07:30,333 I'm just fucking with you, compadre. 1315 01:07:30,416 --> 01:07:31,833 [laughing] 1316 01:07:31,916 --> 01:07:34,041 -[José laughs nervously] Okay. -[coughs] 1317 01:07:34,125 --> 01:07:36,125 I know I can't possibly be Vale's godfather, man. 1318 01:07:36,208 --> 01:07:37,125 Yeah… 1319 01:07:37,208 --> 01:07:38,833 -Would've loved to be there though. -Okay. 1320 01:07:39,625 --> 01:07:41,000 But let me tell you something. 1321 01:07:41,083 --> 01:07:43,416 We don't need the press to see photos of us together, man. 1322 01:07:43,500 --> 01:07:45,791 -Yeah, that's true. -We've important business to attend to. 1323 01:07:45,875 --> 01:07:47,041 Just a moment. 1324 01:07:47,125 --> 01:07:48,958 Uh, okay. Okay. Okay. Okay. 1325 01:07:49,041 --> 01:07:50,166 You take care, Serpiente. 1326 01:07:50,250 --> 01:07:53,500 Yeah. Hey, um, I have to take a call. I'll call you later. 1327 01:07:56,541 --> 01:07:57,375 What? 1328 01:07:57,458 --> 01:08:00,583 [Diego] There are some people here from the Iguana construction company 1329 01:08:00,666 --> 01:08:02,625 talking to my parents 1330 01:08:02,708 --> 01:08:08,458 about a contract for a section of land that, according to these guys, 1331 01:08:08,541 --> 01:08:10,750 you had them illegally make. 1332 01:08:10,833 --> 01:08:13,541 A guy is here and they have a lawyer, 1333 01:08:13,625 --> 01:08:16,458 -some Braulio, Ba… -Braulio. 1334 01:08:16,583 --> 01:08:18,416 Braulio? Braulio, wh… 1335 01:08:18,958 --> 01:08:20,625 -Um… -Parra. 1336 01:08:21,208 --> 01:08:22,083 Parra. 1337 01:08:22,916 --> 01:08:24,666 Parra, Parra… 1338 01:08:24,750 --> 01:08:25,791 [groans] 1339 01:08:26,708 --> 01:08:28,250 He's working with El Sombra. 1340 01:08:29,750 --> 01:08:31,833 -Are they there at the ranch? -Yes. 1341 01:08:31,916 --> 01:08:33,041 Good. 1342 01:08:33,125 --> 01:08:35,750 I want to talk to the lawyers. Face to face. 1343 01:08:35,833 --> 01:08:38,041 Ask them where they're staying at. 1344 01:08:39,750 --> 01:08:40,666 [hangs up] 1345 01:08:42,875 --> 01:08:44,791 [siren chirping] 1346 01:08:52,625 --> 01:08:55,416 [men groaning] 1347 01:08:59,458 --> 01:09:00,416 Ah! 1348 01:09:05,583 --> 01:09:06,583 [groaning] 1349 01:09:07,166 --> 01:09:09,208 [men grunting] 1350 01:09:11,958 --> 01:09:13,500 [grunts] 1351 01:09:15,875 --> 01:09:17,708 [panting] 1352 01:09:20,541 --> 01:09:23,791 What happened? What happened? What happened? Huh? 1353 01:09:23,875 --> 01:09:25,291 [laughing] 1354 01:09:27,458 --> 01:09:29,208 Oh man. 1355 01:09:30,500 --> 01:09:33,125 Relax, cabrones, okay? 1356 01:09:34,666 --> 01:09:38,583 We just came to make a little movie with you, okay? 1357 01:09:38,666 --> 01:09:39,875 [chuckling] 1358 01:09:39,958 --> 01:09:41,708 [man coughing] 1359 01:09:42,458 --> 01:09:44,166 [El Mago] No way! 1360 01:09:46,041 --> 01:09:48,041 Mr. Parra. 1361 01:09:48,125 --> 01:09:49,583 [chuckling] 1362 01:09:51,666 --> 01:09:53,375 You're fucked, cabrón. 1363 01:09:54,041 --> 01:09:55,708 [coughing] 1364 01:09:55,791 --> 01:09:57,166 Adios, friend. 1365 01:09:57,250 --> 01:09:58,208 [José] Just a second. 1366 01:09:58,291 --> 01:09:59,791 [man groaning] 1367 01:10:01,833 --> 01:10:03,125 [groaning] 1368 01:10:06,500 --> 01:10:08,125 [panting loudly] 1369 01:10:10,666 --> 01:10:11,666 [El Mago] Shh! 1370 01:10:12,833 --> 01:10:14,000 [dialling] 1371 01:10:15,416 --> 01:10:17,208 [cell phone ringing] 1372 01:10:17,291 --> 01:10:18,375 Hey, Serpiente. 1373 01:10:18,916 --> 01:10:19,833 What's up? 1374 01:10:20,500 --> 01:10:21,541 Nothing. 1375 01:10:23,041 --> 01:10:24,000 Nothing's up. 1376 01:10:24,083 --> 01:10:25,250 [man] No, no, no! No! 1377 01:10:25,333 --> 01:10:26,250 -What was that? -No! 1378 01:10:26,333 --> 01:10:27,458 [gun shot] 1379 01:10:29,083 --> 01:10:30,958 -[gun fire] -[men screaming] 1380 01:10:33,625 --> 01:10:35,250 [José] Now that I think of it, 1381 01:10:35,791 --> 01:10:37,375 I guess something is up. 1382 01:10:41,916 --> 01:10:43,583 So, for the avoidance of doubt, 1383 01:10:43,666 --> 01:10:45,916 you would be willing to testify in court 1384 01:10:46,000 --> 01:10:48,750 to the veracity of the account you just gave us? 1385 01:10:48,833 --> 01:10:49,791 Yeah. 1386 01:10:49,875 --> 01:10:51,375 Put me on that stand. 1387 01:10:51,458 --> 01:10:54,833 And then give me my nose job and my ticket out of here. 1388 01:10:55,708 --> 01:10:56,833 Fuck that guy. 1389 01:10:57,333 --> 01:10:58,458 [cell phone ringing] 1390 01:10:59,208 --> 01:11:00,208 What? 1391 01:11:00,291 --> 01:11:02,000 [José] What do you mean she's not coming? 1392 01:11:02,083 --> 01:11:03,375 Well, she doesn't want to. 1393 01:11:03,458 --> 01:11:06,000 But it's her quince. She has to come. 1394 01:11:06,083 --> 01:11:07,916 It doesn't matter to kids these days. 1395 01:11:08,000 --> 01:11:09,791 They don't like those things as much as we did. 1396 01:11:09,875 --> 01:11:12,416 -Uh-huh. -At least not here in the United States. 1397 01:11:12,500 --> 01:11:14,541 Well, I don't care if she likes it or not. 1398 01:11:14,625 --> 01:11:15,458 [baby crying] 1399 01:11:15,541 --> 01:11:17,833 What's that noise? Where are you? 1400 01:11:17,916 --> 01:11:21,791 Oh, that was just, uh, there was a cat, outside, in the window. 1401 01:11:21,875 --> 01:11:24,375 There, okay, I'm closing it now. Done. 1402 01:11:25,208 --> 01:11:26,125 -Okay. -No, no. 1403 01:11:26,208 --> 01:11:29,083 Tell Vale that either she gets on that plane next week 1404 01:11:29,166 --> 01:11:31,708 and comes to start rehearsing her dance. Or… 1405 01:11:31,791 --> 01:11:32,791 Or what? 1406 01:11:33,833 --> 01:11:36,125 Is she still taking her driving lessons? 1407 01:11:36,208 --> 01:11:37,208 Yes. 1408 01:11:37,291 --> 01:11:40,833 And this year she's going to get her driver's license, right? 1409 01:11:40,916 --> 01:11:42,041 Obviously. 1410 01:11:42,125 --> 01:11:43,791 Good. If she comes here, 1411 01:11:44,875 --> 01:11:46,166 I'll give her a BMW. 1412 01:11:56,625 --> 01:11:57,583 And a new one for me. 1413 01:11:58,666 --> 01:12:00,000 What? No. 1414 01:12:00,083 --> 01:12:02,583 -Then we have a deal. -Lucía. No, hey, wait. 1415 01:12:02,666 --> 01:12:03,666 Bye. 1416 01:12:03,750 --> 01:12:05,000 Lucía. Lucía… 1417 01:12:07,416 --> 01:12:09,041 [Lobo] You see that peak over there? 1418 01:12:09,125 --> 01:12:10,083 [José] Yeah. 1419 01:12:10,166 --> 01:12:12,250 [Lobo] Following the entire edge of the slope. 1420 01:12:12,333 --> 01:12:14,791 From where the trees start to where they end. 1421 01:12:15,500 --> 01:12:16,958 -See it? -Yeah. 1422 01:12:17,625 --> 01:12:18,958 Well, all that is mine. 1423 01:12:20,125 --> 01:12:23,791 I'm pretty sure the longest shot a sniper can reasonably hit is around… 1424 01:12:24,750 --> 01:12:26,166 two thousand meters. 1425 01:12:27,375 --> 01:12:29,708 So if some asshole gets on top of that peak 1426 01:12:30,375 --> 01:12:33,125 with a TAC-50, my head will get shot the fuck off. 1427 01:12:33,208 --> 01:12:34,291 Mm-hmm. 1428 01:12:35,166 --> 01:12:37,791 But they'd have to be a very fucking good shot. 1429 01:12:38,583 --> 01:12:40,708 -You get it? -Yeah, yeah, of course. 1430 01:12:40,791 --> 01:12:43,166 So, that's why I own everything that I see. 1431 01:12:44,291 --> 01:12:45,833 And all my men too. 1432 01:12:46,500 --> 01:12:48,208 Control, communication. 1433 01:12:50,125 --> 01:12:51,708 So that I can rest assured. 1434 01:12:54,541 --> 01:12:55,875 And never worry. 1435 01:12:57,583 --> 01:13:01,791 So long as I sleep with a gun ready and keep fucking paying El Padrino, at least. 1436 01:13:01,875 --> 01:13:04,625 Who, by the way, should be the one paying me. 1437 01:13:05,208 --> 01:13:06,833 -But whatever. -[chuckles] 1438 01:13:08,000 --> 01:13:10,958 He also has the State of Mexico protecting the territory. 1439 01:13:11,958 --> 01:13:15,500 But no, cabrón. Every month he wants more and more and more. 1440 01:13:15,583 --> 01:13:18,041 Well, you are also earning more and more and more. 1441 01:13:18,666 --> 01:13:20,458 You gotta spend more to earn more. 1442 01:13:20,541 --> 01:13:21,708 [José] Mm-hmm. 1443 01:13:21,791 --> 01:13:23,625 You know what they call that concept? 1444 01:13:23,708 --> 01:13:24,708 What? 1445 01:13:26,416 --> 01:13:27,833 It's called free cash flow. 1446 01:13:28,458 --> 01:13:30,250 Oh, yeah, yeah, yeah, of course. 1447 01:13:31,625 --> 01:13:33,208 I have the money for now. 1448 01:13:34,541 --> 01:13:37,541 Until someday when it all ends up with El Padrino. 1449 01:13:37,625 --> 01:13:38,833 Yeah. 1450 01:13:38,916 --> 01:13:41,458 It's complicated, but we're fine. 1451 01:13:42,250 --> 01:13:43,958 -It's okay. -Ah. 1452 01:13:44,041 --> 01:13:46,125 You know I'm a free spirit. 1453 01:13:47,166 --> 01:13:49,750 I'm truly independent, cabrón. That's why I'm El Lobo. 1454 01:13:49,833 --> 01:13:51,875 I pay them to leave me alone. 1455 01:13:52,708 --> 01:13:55,958 So I can make sure that I handle this business the right way. 1456 01:13:56,500 --> 01:13:58,791 Just like you and I talked about, man. 1457 01:13:58,875 --> 01:14:00,333 For the benefit of all. 1458 01:14:00,416 --> 01:14:01,333 For peace. 1459 01:14:01,416 --> 01:14:02,541 Exactly. 1460 01:14:03,541 --> 01:14:04,791 For peace. 1461 01:14:04,875 --> 01:14:06,666 That's why I pay you, hmm? 1462 01:14:07,291 --> 01:14:09,541 To help me with maintaining law and order, cabrón. 1463 01:14:09,625 --> 01:14:12,250 Yeah? Well I… You… 1464 01:14:12,333 --> 01:14:13,708 I wanna ask you something. 1465 01:14:19,916 --> 01:14:22,833 Because it seems like I'm working for you and the government. 1466 01:14:24,125 --> 01:14:25,583 It's all backwards, no? 1467 01:14:25,666 --> 01:14:26,625 Mm-hmm. 1468 01:14:28,291 --> 01:14:29,708 It's just temporary. 1469 01:14:29,791 --> 01:14:31,083 Exactly, cabrón. 1470 01:14:32,041 --> 01:14:33,625 This is why I like talking to you. 1471 01:14:34,625 --> 01:14:37,166 You and I, we're the smart ones. 1472 01:14:37,791 --> 01:14:38,958 We have vision. 1473 01:14:39,041 --> 01:14:40,208 Vision. 1474 01:14:41,166 --> 01:14:42,166 Vision. 1475 01:14:42,666 --> 01:14:44,000 And we need to be ready. 1476 01:14:44,625 --> 01:14:47,375 So when that prick Arévalo runs for prime minister, 1477 01:14:49,458 --> 01:14:50,625 we can make sure, cabrón, 1478 01:14:50,708 --> 01:14:52,958 that you will become the next governor of Albacruz. 1479 01:14:53,875 --> 01:14:55,833 -Cheers to that, man. -Cheers. 1480 01:14:55,916 --> 01:14:56,875 [bottles clink] 1481 01:14:58,416 --> 01:15:00,416 [man] Let's go, I need you to be really sharp, okay? 1482 01:15:00,500 --> 01:15:02,583 One more time, let's go. From the top. 1483 01:15:02,666 --> 01:15:05,833 Okay. Five, six, seven, eight. 1484 01:15:05,916 --> 01:15:08,750 And one, two, three, four, 1485 01:15:08,833 --> 01:15:12,250 and five, six, seven, eight. 1486 01:15:20,750 --> 01:15:22,416 -Dad. -Vale, you're doing great. 1487 01:15:22,500 --> 01:15:25,125 -Yeah, you're late. -Well, you know I'm busy. 1488 01:15:25,208 --> 01:15:26,500 I told you it was an emergency. 1489 01:15:26,583 --> 01:15:27,750 Okay, what is it? 1490 01:15:27,833 --> 01:15:29,375 That consultant lady, what's her name? 1491 01:15:29,458 --> 01:15:31,541 Angélica. I mean, Yesenia. Jessica, something like that. 1492 01:15:31,625 --> 01:15:33,375 -Whatever, I don't care. -Hmm? 1493 01:15:33,458 --> 01:15:35,250 Did you see the dress she chose out for me? 1494 01:15:35,333 --> 01:15:37,416 -Yeah, it's beautiful. -Come on! 1495 01:15:37,500 --> 01:15:40,250 I promise it is the most expensive dress. 1496 01:15:40,333 --> 01:15:42,166 by the best designer in Albacruz. 1497 01:15:42,250 --> 01:15:43,250 What the fuck, Dad? 1498 01:15:43,333 --> 01:15:44,875 -Language. Language. -Will you listen? 1499 01:15:44,958 --> 01:15:48,875 If I have to put that thing on again, I will literally light myself on fire. 1500 01:15:48,958 --> 01:15:50,000 Okay? 1501 01:15:50,083 --> 01:15:51,875 So I called Mom. And she's coming. 1502 01:15:51,958 --> 01:15:54,083 She said she's gonna fix everything, okay? 1503 01:15:54,166 --> 01:15:56,333 We'll see other options, okay? 1504 01:15:56,916 --> 01:16:00,833 [Guadalupe] He's a moron. A big, fat, moron. 1505 01:16:01,750 --> 01:16:04,208 I can't believe this. A total moron, that's what he is. 1506 01:16:04,291 --> 01:16:06,875 -What's going on? -Always been a complete fucking moron! 1507 01:16:06,958 --> 01:16:09,833 Look at him now. Big stupid face on the front page. 1508 01:16:09,916 --> 01:16:10,791 He's a moron. 1509 01:16:10,875 --> 01:16:15,625 "José Sánchez, the attorney general of Albacruz, linked to corruption." 1510 01:16:17,625 --> 01:16:19,458 It's just made up gossip. 1511 01:16:19,541 --> 01:16:21,458 They don't have anything on us. 1512 01:16:21,541 --> 01:16:23,166 [Arévalo] Yes, I know. I know. 1513 01:16:23,250 --> 01:16:25,666 And no, this is not on us, no. 1514 01:16:26,166 --> 01:16:27,708 This is all on you. 1515 01:16:28,791 --> 01:16:29,750 Who's the mole? 1516 01:16:29,833 --> 01:16:33,416 [José] We'll get to the bottom of this. Really, Governor, don't worry. 1517 01:16:35,375 --> 01:16:38,791 All of this will pass. This article… it means nothing really. 1518 01:16:38,875 --> 01:16:39,958 Yes, that's right. 1519 01:16:40,041 --> 01:16:41,458 You should be lying low. 1520 01:16:42,208 --> 01:16:44,250 Why don't you go away on a vacation for a few days? 1521 01:16:44,333 --> 01:16:46,125 Just disappear for a little while, huh? 1522 01:16:46,208 --> 01:16:51,083 Well, I'd love to, but Vale has her fifteenth birthday party very soon. 1523 01:16:51,166 --> 01:16:54,583 She is very honored that you agreed to be her godfather. 1524 01:16:55,333 --> 01:16:56,833 Remind me, when is that? 1525 01:16:56,916 --> 01:16:58,291 It's coming up next week. 1526 01:16:58,791 --> 01:17:02,083 I don't know if it would be wise to put the governor in that situation. 1527 01:17:02,791 --> 01:17:05,625 Especially if your problematic friends will be there. 1528 01:17:06,125 --> 01:17:08,416 Only the most respectable ones will attend, I swear. 1529 01:17:08,500 --> 01:17:11,500 [Buendía] That's if the most respectable ones will attend after this scandal. 1530 01:17:11,583 --> 01:17:13,250 [José] Damn right they will. They have to. 1531 01:17:13,333 --> 01:17:15,125 Joaquín, where are my pills? 1532 01:17:15,208 --> 01:17:16,708 Uh, here they are, sir. 1533 01:17:16,791 --> 01:17:19,083 I'm sorry the governor isn't feeling better. 1534 01:17:21,500 --> 01:17:24,000 -Do you want to know what my problem is? -Hmm. 1535 01:17:25,041 --> 01:17:28,041 There's some asshole out there screwing my girl. 1536 01:17:28,125 --> 01:17:29,333 Make sense now? 1537 01:17:29,416 --> 01:17:31,125 Yes, sir, Governor. Which girl is it? 1538 01:17:31,208 --> 01:17:33,625 My damn wife, pendejo. 1539 01:17:35,916 --> 01:17:37,083 Hmm. 1540 01:17:37,166 --> 01:17:38,958 And did someone tell you? 1541 01:17:39,625 --> 01:17:41,083 It's on her phone. 1542 01:17:41,166 --> 01:17:44,458 Obviously I had it bugged a while ago. And if you could see… 1543 01:17:45,333 --> 01:17:47,041 the photos they're sending, man. 1544 01:17:47,125 --> 01:17:49,166 Is it someone that I would know? 1545 01:17:50,125 --> 01:17:52,291 Maybe you can recognize him by his… 1546 01:17:52,375 --> 01:17:56,250 Look, José, I need you to do your job. You need to find that bastard. 1547 01:17:56,333 --> 01:17:58,458 And once you do, I want you to rip his shit right off, 1548 01:17:58,541 --> 01:18:00,041 am I making myself clear? 1549 01:18:02,416 --> 01:18:03,375 Mm. 1550 01:18:08,708 --> 01:18:10,416 Find that motherfucker! 1551 01:18:12,041 --> 01:18:13,875 Son of a bitch. 1552 01:18:15,250 --> 01:18:18,250 Hey, he's the best choreographer in Albacruz. 1553 01:18:18,333 --> 01:18:21,166 It was difficult for Angélica, uh, Jessica to get him. 1554 01:18:21,833 --> 01:18:23,958 And let me tell you, he's not cheap. 1555 01:18:24,041 --> 01:18:26,333 [Vale] I don't care if he does the dances for BTS. 1556 01:18:26,416 --> 01:18:28,750 Vale, Vale, Vale. Listen to me, just listen to me. 1557 01:18:28,833 --> 01:18:32,458 I've tried to be very patient, really, but you're going too far. 1558 01:18:32,541 --> 01:18:34,583 Just learn the goddamn steps. I have to go. 1559 01:18:34,666 --> 01:18:35,958 Yeah, like you always do. 1560 01:18:36,041 --> 01:18:38,750 I have a… I have an important job to do for the governor. 1561 01:18:38,833 --> 01:18:40,333 Yeah, yeah, yeah, the governor. 1562 01:18:40,416 --> 01:18:43,041 You should be honored that he's gonna be your godfather. 1563 01:18:43,125 --> 01:18:46,250 Dad, you're not listening! I told you, you never listen. 1564 01:18:46,333 --> 01:18:49,875 Look, I'm very busy right now. I have to go. Goodbye, honey. Bye. 1565 01:18:50,541 --> 01:18:52,000 [man grunting] 1566 01:19:04,250 --> 01:19:05,625 [waiter] Of course, sir. 1567 01:19:06,791 --> 01:19:07,791 Enjoy. 1568 01:19:13,916 --> 01:19:16,458 To family and to our beautiful daughter. 1569 01:19:17,958 --> 01:19:19,500 And also for the boy. 1570 01:19:27,875 --> 01:19:28,875 You look beautiful. 1571 01:19:29,708 --> 01:19:31,333 You look absolutely awful. 1572 01:19:31,416 --> 01:19:34,041 Well, that's the price you pay, 1573 01:19:34,708 --> 01:19:36,166 the price of success, 1574 01:19:36,250 --> 01:19:39,708 and it's insignificant if you can't share it with those you care about. 1575 01:19:39,791 --> 01:19:42,458 Share it with your mother and your bitches. [chuckles] 1576 01:19:42,541 --> 01:19:44,083 Don't say that. 1577 01:19:45,208 --> 01:19:46,583 Have you thought about it? 1578 01:19:47,333 --> 01:19:51,333 I really think that you guys should return home so we can be a family. 1579 01:19:51,416 --> 01:19:54,916 -It's time for you and the kids to come-- -And live in this dump together? 1580 01:19:55,000 --> 01:19:58,791 You know you're talking to the next governor of this dump, right? 1581 01:19:59,916 --> 01:20:01,250 Who, by the way, 1582 01:20:01,958 --> 01:20:05,958 pays for all of your fancy things and for your houses so that your family can… 1583 01:20:06,041 --> 01:20:08,208 Yes, I know. I know. We're partners. 1584 01:20:09,208 --> 01:20:10,875 We'll always be partners. 1585 01:20:10,958 --> 01:20:13,708 You don't have to be so… sentimental. 1586 01:20:13,791 --> 01:20:16,083 [laughs] I don't know what's wrong with me. 1587 01:20:17,833 --> 01:20:20,958 I think it's because my baby-girl Vale is growing up. 1588 01:20:21,041 --> 01:20:22,625 I never imagined that I'd… 1589 01:20:22,708 --> 01:20:26,333 Yeah, yeah. Okay, okay, okay. Control yourself. 1590 01:20:27,333 --> 01:20:28,750 You're a disaster. 1591 01:20:29,500 --> 01:20:30,791 Mm. [clears throat] 1592 01:20:30,875 --> 01:20:32,875 [cell phone ringing] 1593 01:20:36,166 --> 01:20:37,958 Hey, why are you calling this phone? 1594 01:20:38,625 --> 01:20:40,958 The other one is for emergencies. Not this one! 1595 01:20:41,041 --> 01:20:42,166 [clears throat] 1596 01:20:42,875 --> 01:20:44,666 I'll let you get back to work. 1597 01:20:46,166 --> 01:20:47,583 Uh, wait. 1598 01:20:47,666 --> 01:20:49,041 Well, will I see you tonight? 1599 01:20:51,625 --> 01:20:52,750 No. 1600 01:20:52,833 --> 01:20:55,208 I'll be staying with my parents. 1601 01:20:59,000 --> 01:21:00,208 Take care. 1602 01:21:01,583 --> 01:21:02,666 See you tomorrow. 1603 01:21:06,458 --> 01:21:08,666 [romantic Latin ballad plays] 1604 01:21:15,541 --> 01:21:17,250 Turn it down just a little. 1605 01:21:18,875 --> 01:21:20,458 I'm gonna make the rounds. 1606 01:21:23,791 --> 01:21:27,708 Hello. How are you? Good evening. Hello. 1607 01:21:30,750 --> 01:21:33,333 Hey there, how's it going? Good evening. Welcome. 1608 01:21:33,416 --> 01:21:35,750 How are you? Good to see you. 1609 01:21:35,833 --> 01:21:36,666 Thank you. 1610 01:21:36,750 --> 01:21:38,541 Ah, my dear mother! 1611 01:21:40,375 --> 01:21:41,833 I’m so proud of you, my love. 1612 01:21:41,916 --> 01:21:43,416 I'm glad. I love you. 1613 01:21:43,958 --> 01:21:45,208 In-laws. 1614 01:21:45,291 --> 01:21:46,291 How are you? 1615 01:21:46,375 --> 01:21:48,375 -You look beautiful. How is everything? -Hello. 1616 01:21:48,458 --> 01:21:50,083 -Everything's great. -I'm glad to hear it. 1617 01:21:50,166 --> 01:21:52,541 Good whiskey, huh? It better be. 1618 01:21:53,125 --> 01:21:56,166 -Thank you very much. -Oh, here's the big guy! 1619 01:21:56,958 --> 01:21:59,083 Congratulations. Keep up the good work. 1620 01:22:00,041 --> 01:22:01,458 Gentlemen, how are you? 1621 01:22:05,041 --> 01:22:07,000 -[chuckles] Monster. -Bro! 1622 01:22:10,291 --> 01:22:11,375 I gotta say… 1623 01:22:13,166 --> 01:22:14,541 you've come a long way. 1624 01:22:14,625 --> 01:22:15,583 We all have. 1625 01:22:15,666 --> 01:22:16,750 We all have. 1626 01:22:18,083 --> 01:22:20,083 [ballad continues muffled] 1627 01:22:24,875 --> 01:22:26,875 [pop song pounding] 1628 01:22:31,416 --> 01:22:32,458 Your girl. 1629 01:22:38,500 --> 01:22:40,750 [crowd] Woo! 1630 01:22:51,083 --> 01:22:52,166 [girls] Woo! 1631 01:22:52,250 --> 01:22:53,750 Wow, look at my niece go! 1632 01:23:02,541 --> 01:23:04,416 [crowd whooping] 1633 01:23:04,500 --> 01:23:06,000 [song continues] 1634 01:23:22,708 --> 01:23:24,000 -Woo! -Woo! 1635 01:23:51,083 --> 01:23:53,000 -[song ends] -[crowd cheering] 1636 01:23:53,708 --> 01:23:55,333 Woo! Bravo! 1637 01:23:55,875 --> 01:23:58,083 [cheering continues] 1638 01:24:00,583 --> 01:24:03,000 [emotional ballad playing] 1639 01:24:15,291 --> 01:24:16,750 May I have this dance? 1640 01:24:19,083 --> 01:24:20,625 [crowd applauding] 1641 01:24:34,250 --> 01:24:35,750 [crowd applauding] 1642 01:24:39,708 --> 01:24:41,875 [cumbia music playing] 1643 01:24:45,708 --> 01:24:47,166 -Governor. Thank you. -Yes? 1644 01:24:47,250 --> 01:24:49,500 It really is an honor to have you be here. 1645 01:24:49,583 --> 01:24:52,333 I need to talk to you. Come with me. 1646 01:24:53,500 --> 01:24:54,500 Yes. 1647 01:24:55,000 --> 01:24:56,583 I'll be right back, honey. 1648 01:25:00,791 --> 01:25:02,875 I just got back from Mexico City. 1649 01:25:02,958 --> 01:25:04,833 You went to Mexico City? I didn't know. 1650 01:25:04,916 --> 01:25:07,041 No, no one knew, it's a secret. 1651 01:25:07,791 --> 01:25:10,875 And El Padrino said he has a very important job for you, José. 1652 01:25:10,958 --> 01:25:12,291 Very important. 1653 01:25:13,583 --> 01:25:15,833 [softly] A certain friend of yours, El Lobo, he's become 1654 01:25:15,916 --> 01:25:17,875 a problem for El Padrino. 1655 01:25:17,958 --> 01:25:22,041 He needs to be taken care of, we think you're the only man for the job. 1656 01:25:24,750 --> 01:25:26,000 Excuse me, what? 1657 01:25:26,083 --> 01:25:28,666 -Attention, the governor is leaving. -[Arévalo] You heard me, José. 1658 01:25:28,750 --> 01:25:31,375 No, no, no, but that doesn't make any sense. 1659 01:25:31,458 --> 01:25:33,458 The Lobos Magos are protected by… 1660 01:25:33,541 --> 01:25:35,000 They were protected. 1661 01:25:35,625 --> 01:25:39,708 But all they ever talk about is all of the cash they pay El Padrino. 1662 01:25:39,791 --> 01:25:41,083 Millions. 1663 01:25:41,583 --> 01:25:44,083 -Millions of millions. -Well, I guess someone offered them more. 1664 01:25:45,791 --> 01:25:48,458 In Mexico City, they're convinced that you are the only person 1665 01:25:48,541 --> 01:25:49,875 who'll be able to get this done. 1666 01:25:49,958 --> 01:25:51,750 Because El Lobo trusts you. 1667 01:25:51,833 --> 01:25:53,083 And on top of that…. 1668 01:25:53,166 --> 01:25:54,208 What is it? 1669 01:25:54,291 --> 01:25:57,875 The Americans are asking about you and your connection with El Lobo. 1670 01:25:57,958 --> 01:26:00,083 The pile of bodies, José. 1671 01:26:00,666 --> 01:26:02,583 Think of your family. 1672 01:26:02,666 --> 01:26:05,833 You have to prove that you're the person who enforces law 1673 01:26:05,916 --> 01:26:06,875 in this city. 1674 01:26:06,958 --> 01:26:08,625 Is that clear? 1675 01:26:14,208 --> 01:26:16,166 You still are that person, right? 1676 01:26:16,750 --> 01:26:18,958 The one who brings law and order to Albacruz. 1677 01:26:19,500 --> 01:26:22,666 Yes, yes, yes, but the Lo… The Lobos Magos… 1678 01:26:22,750 --> 01:26:24,166 The Lobos won't forgive… 1679 01:26:24,833 --> 01:26:25,750 If… 1680 01:26:27,958 --> 01:26:29,000 [groaning] 1681 01:26:32,333 --> 01:26:33,875 [song continues] 1682 01:26:35,125 --> 01:26:36,666 Hey. Fantastic party. 1683 01:26:49,500 --> 01:26:50,833 Woo! 1684 01:26:55,333 --> 01:26:56,333 Woo! 1685 01:27:02,958 --> 01:27:04,958 [somber piano music playing] 1686 01:27:20,875 --> 01:27:22,375 [line ringing] 1687 01:27:24,000 --> 01:27:24,875 [José] Yes? 1688 01:27:24,958 --> 01:27:26,458 Well, he's not here. 1689 01:27:28,125 --> 01:27:29,083 He's not there? 1690 01:27:29,875 --> 01:27:33,875 He's definitely not at the ranch or at the safe house at Las Balsas either. 1691 01:27:33,958 --> 01:27:35,541 -I think he's on to us. -[phone chimes] 1692 01:27:35,625 --> 01:27:38,000 Hold on, hold on. I just got a text message. 1693 01:27:38,083 --> 01:27:40,541 I think it's El Lobo. He responded. Hold on. 1694 01:27:42,958 --> 01:27:45,916 What? How the fuck did they get this number? 1695 01:27:47,916 --> 01:27:50,250 But you did eventually connect with El Lobo. 1696 01:27:50,333 --> 01:27:51,333 Yeah. 1697 01:27:52,291 --> 01:27:56,083 The joke was he learned there was a plot against him 1698 01:27:56,166 --> 01:27:57,875 and went into hiding. 1699 01:27:57,958 --> 01:28:01,541 But he didn't realize 1700 01:28:01,625 --> 01:28:03,541 I was the one planning it. 1701 01:28:03,625 --> 01:28:05,625 [train horn blowing] 1702 01:28:07,208 --> 01:28:09,208 [tense music playing] 1703 01:28:37,916 --> 01:28:39,208 What's with the beater? 1704 01:28:39,291 --> 01:28:40,708 You told me to be discreet. 1705 01:28:40,791 --> 01:28:42,041 This is discreet. 1706 01:28:46,041 --> 01:28:48,666 [melancholy piano music playing] 1707 01:29:32,291 --> 01:29:34,000 [music fades] 1708 01:29:39,333 --> 01:29:40,291 -Hey, Lobo. -Yeah? 1709 01:29:40,375 --> 01:29:42,375 [officers clamoring] 1710 01:29:42,458 --> 01:29:43,875 [dull thudding] 1711 01:29:43,958 --> 01:29:45,708 [clamoring continues] 1712 01:29:49,833 --> 01:29:51,583 [officers yelling indistinctly] 1713 01:29:54,041 --> 01:29:56,916 [man] Let's go, let's go! Up, up! Get him up! 1714 01:29:57,000 --> 01:29:58,125 [Lobo groans] 1715 01:29:58,791 --> 01:30:00,625 [grunting] 1716 01:30:02,708 --> 01:30:04,416 [grunts, groans] 1717 01:30:07,250 --> 01:30:08,250 [groans] 1718 01:30:12,500 --> 01:30:14,000 Come on, Lobo. 1719 01:30:15,375 --> 01:30:16,541 Stand up, asshole. 1720 01:30:18,208 --> 01:30:20,500 [wheezing] 1721 01:30:41,625 --> 01:30:42,708 Hey. 1722 01:30:45,583 --> 01:30:46,500 Hey. 1723 01:30:48,083 --> 01:30:50,000 They didn't kill him inside the house? 1724 01:30:50,083 --> 01:30:50,958 [José] Nah. 1725 01:30:51,875 --> 01:30:54,541 After an hour or so, they took him outside. 1726 01:30:55,208 --> 01:30:58,500 I guess they didn't get much out of him. 1727 01:30:59,208 --> 01:31:01,500 [agent] So, what did they do with him? 1728 01:31:01,583 --> 01:31:04,958 [José] I don't know. You know? The usual. 1729 01:31:05,041 --> 01:31:06,125 [soldier] Move out! 1730 01:31:06,833 --> 01:31:09,833 -[gunfire] -[José] You shoot here. You shoot there. 1731 01:31:15,291 --> 01:31:16,208 And then… 1732 01:31:17,041 --> 01:31:18,166 [spluttering] 1733 01:31:20,208 --> 01:31:21,250 And then? 1734 01:31:21,333 --> 01:31:24,250 And then you think… 1735 01:31:26,000 --> 01:31:28,958 let's take the kids to Disneyland. 1736 01:31:29,041 --> 01:31:30,375 [laughing] 1737 01:31:30,458 --> 01:31:34,791 Because it's important to take time for the little things. 1738 01:31:34,875 --> 01:31:36,000 You know? 1739 01:31:36,083 --> 01:31:37,041 Family. 1740 01:31:37,375 --> 01:31:40,208 You can't just work, work, work all the time. 1741 01:31:40,916 --> 01:31:43,125 And that's when they get you. 1742 01:31:44,458 --> 01:31:45,791 [chuckles] It's funny. 1743 01:31:48,750 --> 01:31:50,000 You wanna tell him? 1744 01:31:51,166 --> 01:31:53,333 No. You can. 1745 01:31:54,041 --> 01:31:56,416 -You wanna hear something even funnier? -Hmm… 1746 01:31:56,500 --> 01:31:58,083 Guess who showed up in LA this morning 1747 01:31:58,166 --> 01:32:00,625 on a trip to take his grandkids to Disneyland? 1748 01:32:03,208 --> 01:32:04,333 Wait. 1749 01:32:04,416 --> 01:32:06,416 You got him? You got El Padrino? 1750 01:32:06,500 --> 01:32:07,458 We got him. 1751 01:32:08,166 --> 01:32:09,708 You actually arrested him? 1752 01:32:10,708 --> 01:32:12,125 We actually arrested him. 1753 01:32:12,208 --> 01:32:13,250 And with your testimony, 1754 01:32:13,333 --> 01:32:15,916 we're gonna make sure that he spends the rest of his life in prison. 1755 01:32:16,333 --> 01:32:19,250 Hell, maybe even move into your cell when you clear out of here. 1756 01:32:19,333 --> 01:32:23,208 [all laughing] 1757 01:32:23,958 --> 01:32:27,041 [reporter] General Ignacio Valverde was detained today 1758 01:32:27,125 --> 01:32:29,666 at the international airport in Los Angeles. 1759 01:32:29,750 --> 01:32:32,500 For the Department of Justice in the United States, 1760 01:32:32,583 --> 01:32:34,125 today is a historic day. 1761 01:32:34,208 --> 01:32:38,875 This is the most consequential arrest in the history of the war on drugs. 1762 01:32:39,666 --> 01:32:42,916 The Justice Department will vigorously pursue this case. 1763 01:32:43,000 --> 01:32:46,416 And, of course, we'll keep you all informed of any significant developments. 1764 01:32:46,500 --> 01:32:50,583 TWO WEEKS LATER 1765 01:32:50,666 --> 01:32:55,833 The United States has determined that important foreign policy considerations 1766 01:32:55,916 --> 01:33:00,208 outweigh the government's interest in pursuing this prosecution. 1767 01:33:00,291 --> 01:33:02,375 And so, in the interest of our united front 1768 01:33:02,458 --> 01:33:04,250 against all forms of criminality 1769 01:33:04,333 --> 01:33:07,333 the US Department of Justice has made the decision 1770 01:33:07,416 --> 01:33:10,750 to seek dismissal of the charges against Mr. Valverde, 1771 01:33:10,833 --> 01:33:13,458 so that he may be investigated and, if appropriate, 1772 01:33:13,541 --> 01:33:15,375 charged under Mexican law. 1773 01:33:15,958 --> 01:33:17,625 [reporters clamoring] 1774 01:33:17,708 --> 01:33:19,708 [melancholy piano music playing] 1775 01:33:23,500 --> 01:33:25,458 Hey. Did you see this? 1776 01:33:25,541 --> 01:33:27,333 Yeah, of course I saw it. 1777 01:33:34,041 --> 01:33:35,000 [door buzzing] 1778 01:33:36,583 --> 01:33:38,250 We had a deal, man. 1779 01:33:40,291 --> 01:33:42,000 I thought that we had a deal. 1780 01:33:44,041 --> 01:33:45,666 We had a deal, man. 1781 01:33:47,500 --> 01:33:49,041 [cell door slamming] 1782 01:34:15,625 --> 01:34:16,625 I, uh… 1783 01:34:17,916 --> 01:34:18,916 [sighs] 1784 01:34:19,791 --> 01:34:21,000 [clears throat] 1785 01:34:21,791 --> 01:34:22,708 Uh… 1786 01:34:23,416 --> 01:34:26,833 Let me finish by saying that I… 1787 01:34:26,916 --> 01:34:27,791 [sighs] 1788 01:34:28,333 --> 01:34:29,333 Fuck! 1789 01:34:33,958 --> 01:34:36,291 I want to conclude these remarks 1790 01:34:36,375 --> 01:34:38,375 by reminding you to… 1791 01:34:43,166 --> 01:34:44,541 In conclusion, 1792 01:34:45,541 --> 01:34:47,166 allow me to say… 1793 01:34:49,833 --> 01:34:51,083 Fuck you. 1794 01:34:52,791 --> 01:34:54,541 Fuck you. 1795 01:34:55,750 --> 01:34:57,625 And fuck Albacruz. 1796 01:34:58,583 --> 01:35:01,250 And fuck the United States of America! 1797 01:35:01,333 --> 01:35:04,708 And fuck low-fat milk and Special K cereal. 1798 01:35:05,625 --> 01:35:07,333 Did I say Disneyland? 1799 01:35:07,416 --> 01:35:09,208 Well, fuck it. 1800 01:35:09,291 --> 01:35:12,291 Twice! From the front and the back! 1801 01:35:13,000 --> 01:35:16,166 And fuck Netflix. And fuck Mickey Mouse. 1802 01:35:16,250 --> 01:35:19,375 And fuck my mother-in-law 1803 01:35:19,458 --> 01:35:23,208 and that ugly sweater my wife got me for Christmas. 1804 01:35:23,291 --> 01:35:25,375 And fuck the FBI 1805 01:35:25,458 --> 01:35:27,250 and the DEA 1806 01:35:27,333 --> 01:35:28,833 and the CIA 1807 01:35:28,916 --> 01:35:32,291 and fuck that Mariah Carey Christmas song! 1808 01:35:32,375 --> 01:35:34,333 And fuck Uncle Sam! 1809 01:35:34,416 --> 01:35:36,250 -And, uh, fuck… -[classical piano music playing] 1810 01:35:36,333 --> 01:35:39,250 And fuck McDonald's! And fuck Taco Bell! 1811 01:35:39,333 --> 01:35:41,666 Those aren't even real goddamn tacos, putos! 1812 01:35:41,750 --> 01:35:44,000 And you know what else you can fuck? 1813 01:35:44,083 --> 01:35:46,416 Fuck yourself! Fuck you! 1814 01:35:46,500 --> 01:35:49,166 Fuck you! Fuck you, motherfuckers! 1815 01:35:49,250 --> 01:35:51,291 Fuck you, you cocksuckers! 1816 01:35:51,375 --> 01:35:52,958 Fuck you! 1817 01:35:53,041 --> 01:35:55,291 Fuck your mother! 1818 01:35:55,375 --> 01:35:58,250 Fuck your fucking fucking mother! 1819 01:35:58,333 --> 01:36:01,416 Fuck you, you fucking mother! 1820 01:36:01,500 --> 01:36:05,041 Fuck your stupid whore of a fucking mother! 1821 01:36:05,125 --> 01:36:07,000 Yeah, fuck that, puta! 1822 01:36:07,083 --> 01:36:10,583 No, better yet, I'll fuck your mother, and I'll fuck your sister too. 1823 01:36:10,666 --> 01:36:12,708 And then I'll fuck your father! 1824 01:36:12,791 --> 01:36:16,833 And I'll fuck your mother while she sucks your tiny little dick so hard 1825 01:36:16,916 --> 01:36:19,500 she rips it off! You fucking bitch! 1826 01:36:19,583 --> 01:36:22,416 Fuck your fucking mother, pinche puto! 1827 01:36:22,500 --> 01:36:24,500 [music continues] 1828 01:36:47,333 --> 01:36:49,958 [intriguing music playing] 1829 01:37:45,125 --> 01:37:48,000 [solemn xylophone music playing] 1830 01:42:33,625 --> 01:42:35,375 [music stops] 132410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.