Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,958 --> 00:00:09,041
[intriguing xylophone music playing]
2
00:00:13,541 --> 00:00:14,750
[door buzzing]
3
00:00:18,791 --> 00:00:19,750
Go.
4
00:00:19,833 --> 00:00:21,833
[indistinct announcing on PA]
5
00:00:26,541 --> 00:00:28,541
[music intensifies]
6
00:00:45,625 --> 00:00:51,791
SON-IN-LAW
7
00:00:54,666 --> 00:00:56,166
[door buzzing]
8
00:01:05,750 --> 00:01:07,250
[music stops]
9
00:01:07,333 --> 00:01:08,750
[sighs]
10
00:01:10,750 --> 00:01:12,208
I, uh…
11
00:01:13,083 --> 00:01:14,250
[groaning softly]
12
00:01:17,208 --> 00:01:19,250
Let me finish by saying…
13
00:01:19,333 --> 00:01:21,916
[police siren wailing faintly]
14
00:01:22,000 --> 00:01:24,041
We had a deal, cabrón.
15
00:01:24,125 --> 00:01:26,125
[helicopter blades whirring]
16
00:01:27,125 --> 00:01:29,333
[man on radio] Threat's neutralized,
sweeping the area.
17
00:01:29,416 --> 00:01:30,625
[splutters]
18
00:01:32,458 --> 00:01:34,625
Why didn't you listen to me, huh?
19
00:01:34,708 --> 00:01:37,708
[man] We have a helicopter
sweeping the area. Nothing yet.
20
00:01:39,750 --> 00:01:40,958
But now…
21
00:01:42,583 --> 00:01:43,833
Now you see.
22
00:01:45,125 --> 00:01:48,000
How many times
did I fucking warn you, asshole?
23
00:01:48,625 --> 00:01:51,416
You knew this shit
would come back to bite you.
24
00:01:52,125 --> 00:01:53,375
[gun fires]
25
00:01:53,458 --> 00:01:55,375
It's me, it's me!
Don't shoot, don't shoot.
26
00:01:55,458 --> 00:01:56,875
It went off, it went off.
27
00:01:56,958 --> 00:01:57,958
[officer] All clear.
28
00:01:58,041 --> 00:01:59,583
[indistinct chatter]
29
00:01:59,666 --> 00:02:02,166
[officer] He said it's all clear.
Clear the perimeter.
30
00:02:03,208 --> 00:02:05,291
[sighing] Ah, son of a bitch.
31
00:02:05,375 --> 00:02:06,916
[siren wailing]
32
00:02:08,333 --> 00:02:09,666
[indistinct police chatter]
33
00:02:09,750 --> 00:02:12,375
[officer 1] Secure the perimeter.
He's coming out, he's coming out.
34
00:02:12,458 --> 00:02:14,458
-Move it!
-[officer 2] Clear the area, guys.
35
00:02:14,541 --> 00:02:15,875
Clear the area!
36
00:02:15,958 --> 00:02:18,750
-[chatter continues]
-[helicopter blades whirring]
37
00:02:25,375 --> 00:02:26,750
[officer 3] We're fine here.
38
00:02:26,833 --> 00:02:28,541
Take the attorney general home.
39
00:02:29,583 --> 00:02:32,333
He needs to freshen up
before he talks to the media.
40
00:02:32,833 --> 00:02:33,916
[officer 4] Yes, sir!
41
00:02:34,625 --> 00:02:35,916
So that's it?
42
00:02:38,041 --> 00:02:39,166
Are we okay?
43
00:02:39,250 --> 00:02:41,583
[officer 3] Don't worry. We have a deal.
44
00:02:42,416 --> 00:02:43,541
We got this.
45
00:02:43,625 --> 00:02:45,916
[intriguing xylophone music resumes]
46
00:02:48,333 --> 00:02:49,458
We have a deal?
47
00:02:51,916 --> 00:02:52,750
What?
48
00:02:52,833 --> 00:02:54,708
Is this some kind of joke?
49
00:02:54,791 --> 00:02:56,833
No. It's not.
50
00:02:57,916 --> 00:02:59,125
And you want just one?
51
00:03:00,208 --> 00:03:01,583
Yeah, just one.
52
00:03:01,666 --> 00:03:02,708
Ecstasy.
53
00:03:03,208 --> 00:03:04,333
And I got…
54
00:03:06,583 --> 00:03:07,583
Four dollars?
55
00:03:08,625 --> 00:03:12,125
Do you think it's good business for me
to sell you one fucking pill at a time?
56
00:03:13,375 --> 00:03:15,083
For four fuckin' dollars?
57
00:03:16,208 --> 00:03:17,333
It's not for me.
58
00:03:17,416 --> 00:03:18,916
It's a birthday present.
59
00:03:19,000 --> 00:03:21,208
She's one of those nice girls
from Loma Encinos.
60
00:03:21,791 --> 00:03:23,375
Loma Encinos?
61
00:03:24,083 --> 00:03:25,166
Órales.
62
00:03:26,458 --> 00:03:28,541
And you're going to a party? Hmm?
63
00:03:28,625 --> 00:03:30,333
Say no more.
64
00:03:32,875 --> 00:03:33,875
Take this, okay?
65
00:03:33,958 --> 00:03:36,125
Meth and amphetamines for five.
Ecstasy for ten.
66
00:03:36,208 --> 00:03:39,458
And coke, no less than 60 per gram, homie.
67
00:03:39,541 --> 00:03:41,583
I bet that'll get you…
68
00:03:42,416 --> 00:03:44,083
two grand, at the minimum.
69
00:03:44,166 --> 00:03:47,791
So, come see me Monday morning
with, I don't know…
70
00:03:48,791 --> 00:03:50,083
one grand.
71
00:03:51,000 --> 00:03:52,208
You keep the change.
72
00:03:52,750 --> 00:03:53,791
What do you say?
73
00:03:53,875 --> 00:03:55,875
[curious music playing]
74
00:03:59,750 --> 00:04:01,125
[girl] Bro, Mom says…
75
00:04:01,208 --> 00:04:03,291
Gross! I know what you're doing!
76
00:04:03,375 --> 00:04:05,750
I'm not doing anything!
And you have to knock!
77
00:04:05,833 --> 00:04:07,708
I did knock! And it's time for lunch!
78
00:04:07,791 --> 00:04:08,625
[door slams]
79
00:04:08,708 --> 00:04:10,833
No way she invited you to the party.
80
00:04:10,916 --> 00:04:13,083
She's, like, the meanest girl
in the whole school, Mom.
81
00:04:13,166 --> 00:04:16,333
Hmm. Well, I do not
like the sound of that.
82
00:04:16,916 --> 00:04:18,250
Who is this person?
83
00:04:18,750 --> 00:04:20,625
Just a girl from my chemistry class.
84
00:04:20,708 --> 00:04:22,083
[mother] Okay, you can go.
85
00:04:23,083 --> 00:04:26,041
But if you get yourself
into trouble one more time…
86
00:04:27,250 --> 00:04:28,541
then I'm done.
87
00:04:28,625 --> 00:04:29,958
You can move to Ocote…
88
00:04:30,041 --> 00:04:31,791
[both] …and stay with your uncle Mateo.
89
00:04:35,125 --> 00:04:36,541
[dog barking in distance]
90
00:04:36,625 --> 00:04:39,416
[1980's synth pop music playing]
91
00:04:39,500 --> 00:04:43,000
[girl] Right. Oh, yeah. But still…
92
00:04:43,875 --> 00:04:46,166
I feel like we should go out more often.
93
00:04:53,333 --> 00:04:55,250
[music continues on speaker]
94
00:04:58,541 --> 00:04:59,583
[exhaling]
95
00:05:02,166 --> 00:05:07,041
♪ Boy hunt, looking for my lover
Boy hunt… ♪
96
00:05:07,125 --> 00:05:08,833
-For sure
-Oh, hi!
97
00:05:08,916 --> 00:05:09,791
It's you.
98
00:05:10,291 --> 00:05:12,583
Yeah. I was just in the neighborhood
99
00:05:12,666 --> 00:05:15,708
and thought I would drop off
that little gift for you I mentioned.
100
00:05:15,791 --> 00:05:16,750
A gift?
101
00:05:16,833 --> 00:05:20,208
-Yeah. I got some…
-Ooh, what you got there, cowboy?
102
00:05:20,291 --> 00:05:21,708
All kinds of stuff.
103
00:05:21,791 --> 00:05:24,291
Ludes, ecstasy. Um…
104
00:05:24,375 --> 00:05:26,791
So the ecstasy,
that's five dollars for, um…
105
00:05:26,875 --> 00:05:28,916
-Just, just let me take…
-And what's that?
106
00:05:29,000 --> 00:05:30,833
Uh, I got some coke too.
107
00:05:30,916 --> 00:05:32,041
Half gram. So…
108
00:05:32,125 --> 00:05:34,375
-Those are like 150…
-Oh my God.
109
00:05:34,458 --> 00:05:36,166
-Oh, no, sorry. Coke is 20.
-This is amazing.
110
00:05:36,250 --> 00:05:38,541
-I mean, coke is actually 60.
-Anyone want a bathroom break?
111
00:05:38,625 --> 00:05:40,208
This is incredible. I love you.
112
00:05:40,750 --> 00:05:42,500
-Check it out. Thank you.
-Yeah, sure.
113
00:05:42,583 --> 00:05:44,250
-Uh, sure.
-[bangs]
114
00:05:45,208 --> 00:05:47,666
Natalia? Natalia. Those are the prices.
115
00:05:47,750 --> 00:05:48,833
[gentle music playing]
116
00:05:48,916 --> 00:05:50,708
[snoring]
117
00:05:54,916 --> 00:05:58,125
That's what I'm tryin' to say. It's like…
118
00:06:06,916 --> 00:06:09,916
[mother] I'm sorry you never
had a man in the house, José.
119
00:06:10,000 --> 00:06:13,458
But maybe this whole experience can
finally teach you some real discipline,
120
00:06:13,541 --> 00:06:15,166
if it's not too late for you.
121
00:06:15,250 --> 00:06:19,166
[man on PA] Please proceed to gate three.
Bus number 47 for Los Angeles.
122
00:06:19,250 --> 00:06:22,083
[mother] Be good to your uncle.
He's a good man.
123
00:06:23,541 --> 00:06:25,541
[curious xylophone music playing]
124
00:06:32,333 --> 00:06:33,333
[groans]
125
00:06:35,333 --> 00:06:37,000
[clucking]
126
00:06:54,958 --> 00:06:56,083
[driver] Time to go!
127
00:06:57,291 --> 00:06:58,416
Come on, folks!
128
00:07:04,083 --> 00:07:06,083
[cattle mooing]
129
00:07:09,791 --> 00:07:11,791
[indistinct chatter]
130
00:07:11,875 --> 00:07:16,083
OCOTE TERMINAL
131
00:07:20,958 --> 00:07:24,125
[driver] Passengers for
San José de Gracia, get on, please.
132
00:07:24,208 --> 00:07:26,500
Next stop, San José de Gracia.
133
00:07:27,000 --> 00:07:28,166
Uncle Mateo?
134
00:07:35,833 --> 00:07:36,750
Ah.
135
00:07:37,333 --> 00:07:39,083
You're here. Hm.
136
00:07:39,166 --> 00:07:41,041
Did your mother give you something for me?
137
00:07:48,875 --> 00:07:49,958
Let's go.
138
00:07:51,250 --> 00:07:53,458
VOTE PRI
139
00:08:00,583 --> 00:08:02,708
[donkey braying]
140
00:08:04,791 --> 00:08:07,833
[announcer on TV]
And with that fall, the idol of Chuí,
141
00:08:07,916 --> 00:08:10,083
master and lord of Monterrey.
142
00:08:10,166 --> 00:08:12,000
Nueva León is no more!
143
00:08:12,083 --> 00:08:16,125
Moving with the power and speed
of an ancient Aztec warrior,
144
00:08:16,208 --> 00:08:20,500
our new champion,
Furia Fronteriza, enters the ring.
145
00:08:20,583 --> 00:08:24,791
Showing off for the crowd.
He loves them and they love him.
146
00:08:24,875 --> 00:08:26,000
The son of the wind.
147
00:08:26,083 --> 00:08:28,500
Your room is upstairs. It's all ready.
148
00:08:29,833 --> 00:08:31,291
Hey, you want a beer?
149
00:08:32,083 --> 00:08:33,541
-Uh, really?
-There ya go.
150
00:08:34,208 --> 00:08:35,250
Yeah, thanks.
151
00:08:35,333 --> 00:08:39,125
[announcer] The crowd's all shouting
in unison, "Beast, Beast, Beast!"
152
00:08:39,208 --> 00:08:42,416
This is the new idol
of professional wrestling.
153
00:08:42,500 --> 00:08:45,958
A story that'll go down in history.
One, two, three!
154
00:08:46,041 --> 00:08:50,125
He's an expert at his craft.
Talk about the end of an era, right?
155
00:08:50,208 --> 00:08:53,041
He's pushing him
against the ropes! Oh, no!
156
00:08:53,125 --> 00:08:55,375
And he knocks him down,
and now he's going…
157
00:08:55,458 --> 00:08:59,583
And he's going down with one, two…
Just two seconds.
158
00:08:59,666 --> 00:09:02,166
Look at these two titans
measuring each other up.
159
00:09:02,250 --> 00:09:04,208
-[snoring]
-[announcer] Here comes the first move.
160
00:09:04,291 --> 00:09:07,625
There it is, ladies and gentlemen.
It's hard to describe, folks.
161
00:09:07,708 --> 00:09:10,791
[woman moaning]
162
00:09:13,250 --> 00:09:15,166
-[grunting]
-[moaning]
163
00:09:15,250 --> 00:09:16,333
Mmm.
164
00:09:16,416 --> 00:09:18,208
[gasping]
165
00:09:18,291 --> 00:09:19,666
[woman] And the bus idea?
166
00:09:19,750 --> 00:09:21,125
I'll talk to Diego.
167
00:09:21,208 --> 00:09:23,333
Let's see if he asks your parents, huh?
168
00:09:23,416 --> 00:09:26,000
Good luck with that.
My parents never listen to him.
169
00:09:26,083 --> 00:09:27,500
They know my brother is an idiot.
170
00:09:27,583 --> 00:09:30,541
Hey. You're talking about my best friend.
171
00:09:30,625 --> 00:09:32,041
Show some respect.
172
00:09:32,125 --> 00:09:34,333
Your best friend
who would kill you for sure
173
00:09:34,416 --> 00:09:37,000
if he found out
you were screwing his sister.
174
00:09:37,083 --> 00:09:39,916
Well, he is very protective of his sister.
175
00:09:40,000 --> 00:09:41,416
Has a sense of honor.
176
00:09:41,500 --> 00:09:43,458
-Oh, really?
-Mm-hmm.
177
00:09:43,541 --> 00:09:46,750
-[upbeat music playing]
-All right. Okay, so…
178
00:09:46,833 --> 00:09:48,916
Since my father has finally
become a politician…
179
00:09:49,000 --> 00:09:50,625
[José] That's exactly what I was saying.
180
00:09:50,708 --> 00:09:54,250
This is the moment to take the initiative
and be closing deals.
181
00:09:54,333 --> 00:09:57,125
I already have three vans,
and I have my taxi.
182
00:09:57,625 --> 00:09:59,583
But if we get a couple of luxury buses,
183
00:09:59,666 --> 00:10:04,333
we could set up a route
from Tejalpa to Riviera Albacruzana.
184
00:10:04,416 --> 00:10:07,541
And start organizing tours
on the beaches for the gringos,
185
00:10:07,625 --> 00:10:10,083
spring break parties and stuff like that.
186
00:10:10,166 --> 00:10:15,000
Sure, but don't they all prefer to go
to, uh, Xaca and… and Los Cactus?
187
00:10:15,083 --> 00:10:16,500
Yeah, that's the point though.
188
00:10:16,583 --> 00:10:18,416
The beaches are totally empty around here.
189
00:10:18,500 --> 00:10:19,750
There's no competition.
190
00:10:19,833 --> 00:10:23,000
And even if there were,
your family already has a head start.
191
00:10:23,083 --> 00:10:25,958
-[Diego] Uh-huh. Yeah. Great.
-Bullshit like permits and licenses…
192
00:10:26,041 --> 00:10:27,708
-I mean, think about it.
-[Diego] Sit down.
193
00:10:27,791 --> 00:10:29,250
-[woman] So what's your name?
-Diego.
194
00:10:29,333 --> 00:10:31,458
Besides, you're already
in that line of work, so…
195
00:10:31,541 --> 00:10:32,916
-I'm Cristal.
-[Diego] Uh-huh.
196
00:10:33,000 --> 00:10:37,041
Think of it as a very charitable
contribution from you and your family.
197
00:10:37,125 --> 00:10:39,583
-You like a dance? I'm not cheap.
-It's gonna bring added value.
198
00:10:39,666 --> 00:10:42,250
You wouldn't have to pay anything up front
199
00:10:42,333 --> 00:10:44,458
in order to be
a partner in this little venture.
200
00:10:44,541 --> 00:10:48,125
Possibly get a tax credit or loan
on a projection of income…
201
00:10:48,208 --> 00:10:49,375
[Diego] Don't worry about it.
202
00:10:49,458 --> 00:10:51,708
…due to the good
this will do for the area.
203
00:10:51,791 --> 00:10:54,458
We could even create a special fund
or maybe even a scholarship
204
00:10:54,541 --> 00:10:57,166
for a university student
in your family name, if you'd like.
205
00:10:57,250 --> 00:11:00,791
[man] We have a guest coming down
the road currently in a gray SUV.
206
00:11:01,500 --> 00:11:03,000
So, what do you think?
207
00:11:04,541 --> 00:11:06,125
Yeah, it's sick, cabrón.
208
00:11:06,625 --> 00:11:07,916
So sick.
209
00:11:13,375 --> 00:11:15,375
[solemn music playing]
210
00:11:18,708 --> 00:11:19,708
Mama!
211
00:11:30,458 --> 00:11:31,625
Mama!
212
00:11:47,375 --> 00:11:48,625
Hey, bro.
213
00:11:49,833 --> 00:11:51,000
Okay.
214
00:11:52,375 --> 00:11:53,500
Hey, dude.
215
00:11:59,083 --> 00:12:00,166
Why are you drooling?
216
00:12:00,833 --> 00:12:02,375
-[chuckling]
-That's my sister, man.
217
00:12:02,458 --> 00:12:03,291
Yeah.
218
00:12:05,166 --> 00:12:07,083
[Diego] You met her
at the Los Magikos concert.
219
00:12:08,375 --> 00:12:09,375
Remember?
220
00:12:10,375 --> 00:12:11,291
[clears throat]
221
00:12:11,375 --> 00:12:13,583
Ah, Diego, this must be
your friend from law school.
222
00:12:13,666 --> 00:12:14,666
[Diego] Yes.
223
00:12:14,750 --> 00:12:16,125
-Huh.
-Milady.
224
00:12:18,333 --> 00:12:19,291
José Sánchez.
225
00:12:19,375 --> 00:12:22,208
Sir, it's such an honor
to finally meet you.
226
00:12:22,291 --> 00:12:25,125
-Hmm.
-Diego tells us you're not from Albacruz.
227
00:12:25,208 --> 00:12:27,041
No, I grew up in America
228
00:12:27,125 --> 00:12:29,541
I spent my childhood
in San Diego, California.
229
00:12:29,625 --> 00:12:30,875
[indistinct conversation]
230
00:12:31,750 --> 00:12:34,458
Why didn't you want
to study law over there?
231
00:12:36,916 --> 00:12:38,708
[Diego] Lucía, hey, go take a hike, okay?
232
00:12:38,791 --> 00:12:41,458
Well. I fell in love with Mexico.
233
00:12:41,541 --> 00:12:43,750
I was constantly working when I was young
234
00:12:43,833 --> 00:12:45,916
but I didn't really
take an interest in law till later.
235
00:12:46,000 --> 00:12:47,750
So, why not Albacruz?
236
00:12:47,833 --> 00:12:49,541
It's surely better than Séneca, no?
237
00:12:49,625 --> 00:12:50,916
-Ma.
-That is, uh…
238
00:12:51,000 --> 00:12:52,500
Well, respectfully,
239
00:12:52,583 --> 00:12:56,750
that's an error that a lot of people
think to be true, especially in Albacruz.
240
00:12:56,833 --> 00:12:58,500
When it comes to commercial law,
241
00:12:58,583 --> 00:13:00,833
the program at Seneca is so much better.
242
00:13:00,916 --> 00:13:02,458
It's the best in Mexico.
243
00:13:02,541 --> 00:13:04,666
[upbeat marimba music playing]
244
00:13:09,166 --> 00:13:11,166
-How's it going, José?
-Hey, what's up?
245
00:13:11,250 --> 00:13:12,708
What are you doing here?
246
00:13:12,791 --> 00:13:13,750
Hmm.
247
00:13:13,833 --> 00:13:15,416
Well, your brother insisted I show.
248
00:13:15,500 --> 00:13:17,041
Hmm. Yeah, right.
249
00:13:17,125 --> 00:13:19,208
Speaking of which, where is that guy?
250
00:13:19,291 --> 00:13:20,583
Hmm, I don't know.
251
00:13:20,666 --> 00:13:24,041
The last time I saw him,
he was sulking in a corner.
252
00:13:24,125 --> 00:13:26,125
You didn't tell Diego
we're screwing, right?
253
00:13:26,208 --> 00:13:27,500
No, of course not.
254
00:13:27,583 --> 00:13:29,625
-[woman] Hi, Lucía.
-Vero!
255
00:13:30,166 --> 00:13:31,583
Um…
256
00:13:31,666 --> 00:13:34,791
Oh, I'm sorry.
This is a friend of Diego's. He's…
257
00:13:35,458 --> 00:13:38,000
-Juan? No, José. José.
-Mm-hm.
258
00:13:38,500 --> 00:13:39,666
Pleased to meet you.
259
00:13:40,291 --> 00:13:41,916
-José.
-It's my pleasure.
260
00:13:42,000 --> 00:13:42,833
Hmm.
261
00:13:42,916 --> 00:13:44,916
[marimba music continues]
262
00:13:46,125 --> 00:13:47,416
[static buzzing]
263
00:13:51,041 --> 00:13:52,166
[José] Uncle Mateo.
264
00:13:55,083 --> 00:13:56,833
Hey. Uncle Mateo.
265
00:14:02,583 --> 00:14:05,166
-[woman] On credit. Are you serious?
-It's guaranteed.
266
00:14:05,250 --> 00:14:08,041
-I swear.
-Guaranteed? He's dead, mister.
267
00:14:08,125 --> 00:14:09,916
He can't leave until you pay.
268
00:14:10,000 --> 00:14:11,125
Alex!
269
00:14:11,666 --> 00:14:13,875
We got another one who won't pay!
270
00:14:13,958 --> 00:14:16,041
[Alex] Yes, Mom. I'm coming.
271
00:14:16,125 --> 00:14:18,875
His estate is, is… it's guaranteed.
272
00:14:18,958 --> 00:14:22,083
Please. I've almost
organized all of his assets.
273
00:14:22,166 --> 00:14:24,750
I'll have it all prepared in no time.
I swear to you.
274
00:14:24,833 --> 00:14:25,916
[Alex] You heard her.
275
00:14:26,000 --> 00:14:27,708
Yes, I did. Okay, okay, okay.
276
00:14:29,041 --> 00:14:30,666
-Hey! Wait!
-[woman] Oh my God.
277
00:14:31,875 --> 00:14:33,291
-[grunts]
-Watch out, man!
278
00:14:33,375 --> 00:14:34,583
Ugh!
279
00:14:35,208 --> 00:14:36,958
-[Alex] Chase him!
-Huh? Oh!
280
00:14:37,708 --> 00:14:39,041
-[Alex] Stop!
-Shoot!
281
00:14:40,125 --> 00:14:41,583
-Open up!
-[engine starts]
282
00:14:41,666 --> 00:14:43,000
[tires squealing]
283
00:14:44,541 --> 00:14:47,708
[ranchera music playing on stereo]
284
00:14:51,416 --> 00:14:52,541
-Thank you.
-Sure.
285
00:14:53,791 --> 00:14:54,875
I don't get it.
286
00:14:54,958 --> 00:14:57,250
Sending the ashes
costs me like 2,000 dollars
287
00:14:57,333 --> 00:14:58,708
with all the customs forms.
288
00:14:58,791 --> 00:15:00,541
And if I don't send them to my mom soon,
289
00:15:00,625 --> 00:15:03,291
then she and my dumbass sister
will want to come to the funeral.
290
00:15:03,375 --> 00:15:05,291
Why don't you want them
to go to the funeral?
291
00:15:05,375 --> 00:15:06,500
What funeral?
292
00:15:06,583 --> 00:15:08,375
I'm not paying for a funeral.
293
00:15:08,458 --> 00:15:09,625
And besides… [scoffs]
294
00:15:09,708 --> 00:15:10,791
…who would go?
295
00:15:11,333 --> 00:15:12,791
No, no. If we do it this way,
296
00:15:12,875 --> 00:15:14,958
one of your guys takes
the ashes in his truck.
297
00:15:15,041 --> 00:15:18,333
And my mom picks them up
at your warehouse over in San Diego.
298
00:15:18,916 --> 00:15:21,250
Wow, you have it
all planned out, don't you, huh?
299
00:15:21,333 --> 00:15:22,333
I always do.
300
00:15:22,416 --> 00:15:24,083
What did you do with his body, José?
301
00:15:24,166 --> 00:15:26,000
What?I didn't do anything. Why would I--
302
00:15:26,083 --> 00:15:27,916
No. I don't even wanna know.
303
00:15:28,000 --> 00:15:31,958
And please don't say,
"Oh, Uncle Mateo had a weird disease."
304
00:15:32,041 --> 00:15:33,083
And then what, José?
305
00:15:33,666 --> 00:15:36,041
He shrunk down to the size of Taquito?
306
00:15:36,125 --> 00:15:37,500
No, no, he was, uh…
307
00:15:37,583 --> 00:15:38,875
He just lost a lot of weight.
308
00:15:39,708 --> 00:15:41,500
They must have gotten
the package wrong, or--
309
00:15:41,583 --> 00:15:43,458
Come on. Really?
310
00:15:43,541 --> 00:15:45,541
Throw the box away. I'll take care of it.
311
00:15:46,791 --> 00:15:47,833
Fuck!
312
00:15:49,666 --> 00:15:51,750
-[Lucía] You never listen to me!
-Quiet!
313
00:15:51,833 --> 00:15:53,208
[Diego] What's going on?
314
00:15:53,291 --> 00:15:55,833
All of this, this is your fault.
315
00:15:55,916 --> 00:15:56,958
Who, me?
316
00:15:58,666 --> 00:16:01,583
In a world changing faster
than ever before,
317
00:16:01,666 --> 00:16:05,625
it's easy to get swept away by
circumstances, expectations, and pressures
318
00:16:05,708 --> 00:16:07,166
that seem beyond our control.
319
00:16:12,041 --> 00:16:13,500
-Hey, what's up?
-You son of a bitch.
320
00:16:13,583 --> 00:16:15,458
-Hold on. [groans] No, wait.
-Asshole.
321
00:16:15,541 --> 00:16:16,541
You're a motherfucker!
322
00:16:16,625 --> 00:16:18,958
-I can explain.
-You're always fucking my shit up.
323
00:16:19,041 --> 00:16:21,500
-What the fuck is wrong with you?
-We're friends, are we?
324
00:16:21,583 --> 00:16:24,000
-Yes, dumbass! Stop it.
-Oh, is that right?
325
00:16:24,083 --> 00:16:26,291
-I just wanted to comfort her.
-Oh, right? Comfort her.
326
00:16:26,375 --> 00:16:27,958
-Are you serious?
-She was upset. I was--
327
00:16:28,041 --> 00:16:29,333
Upset and pregnant, man!
328
00:16:29,416 --> 00:16:31,041
And now my parents
are blaming me, dumbass.
329
00:16:31,125 --> 00:16:32,125
Hold on, wait a minute.
330
00:16:32,208 --> 00:16:34,041
Your parents think
you got your sister pregnant?
331
00:16:34,125 --> 00:16:36,583
-Yeah, that's what they think, idiot.
-Hold on, motherfucker.
332
00:16:36,666 --> 00:16:38,541
Stop it, asshole. Stop it! Hey! Hey!
333
00:16:38,625 --> 00:16:40,416
Stop it! Calm down. Calm down, man!
334
00:16:40,500 --> 00:16:42,208
José? What the fuck?
335
00:16:42,291 --> 00:16:44,083
-You're a piece of shit!
-What are you doing?
336
00:16:44,166 --> 00:16:46,500
And you're cheating on my sister
with this one here?
337
00:16:46,583 --> 00:16:49,416
-Who the hell you think you are?
-The guy who's gonna kill your boyfriend.
338
00:16:49,500 --> 00:16:51,708
You're not going to kill anyone
and he's not my boyfriend.
339
00:16:51,791 --> 00:16:53,500
That's Flavia, my sister. From San Diego!
340
00:16:53,583 --> 00:16:54,958
[Flavia yelps]
341
00:16:55,541 --> 00:16:57,041
[panting]
342
00:16:59,666 --> 00:17:01,458
You're saying that idiot's
really your brother.
343
00:17:02,166 --> 00:17:03,666
Yeah, unfortunately.
344
00:17:03,750 --> 00:17:07,833
I have a theory that he's adopted.
345
00:17:07,916 --> 00:17:08,875
[both chuckle]
346
00:17:08,958 --> 00:17:10,291
Yeah, that makes more sense.
347
00:17:10,375 --> 00:17:12,583
-[Flavia laughing] Right?
-My tooth is wobbly now.
348
00:17:12,666 --> 00:17:13,666
Shh!
349
00:17:15,958 --> 00:17:20,000
TEN YEARS LATER
350
00:17:22,416 --> 00:17:24,875
[snoring]
351
00:17:28,708 --> 00:17:29,791
[sniffing]
352
00:17:30,750 --> 00:17:31,916
[José gasps]
353
00:17:32,000 --> 00:17:32,875
You little shit.
354
00:17:32,958 --> 00:17:35,791
I told you to wake up your father,
not give him a heart attack.
355
00:17:35,875 --> 00:17:36,791
[boy yelling] Mama!
356
00:17:36,875 --> 00:17:39,500
[Lucía] Idalia, go check on the kid!
Did you brush your teeth?
357
00:17:39,583 --> 00:17:41,583
-[girl] Yes, Mom.
-[Lucía] Let me smell your breath.
358
00:17:41,666 --> 00:17:42,500
[sighs]
359
00:17:42,583 --> 00:17:44,000
-[boy] Mommy!
-Don't lie.
360
00:17:44,083 --> 00:17:46,416
[Lucía] Go brush them
before your dad spanks you.
361
00:17:47,041 --> 00:17:48,166
[groaning]
362
00:17:48,833 --> 00:17:52,500
PARTIDA TRANSPORTATION
363
00:17:52,583 --> 00:17:54,041
[curious music playing]
364
00:18:01,625 --> 00:18:03,166
[telephone ringing]
365
00:18:03,250 --> 00:18:05,666
[woman] Hello?
Mr. Nuncio is looking for you.
366
00:18:05,750 --> 00:18:07,125
No. Not now.
367
00:18:13,625 --> 00:18:15,625
[8-bit video game music playing]
368
00:18:19,583 --> 00:18:20,458
[door opens]
369
00:18:20,541 --> 00:18:21,541
[Diego] Is it ready?
370
00:18:22,208 --> 00:18:24,708
-The paperwork for the notary.
-Yeah, yeah, here it is.
371
00:18:24,791 --> 00:18:25,625
Okay.
372
00:18:30,833 --> 00:18:31,875
Dude.
373
00:18:32,458 --> 00:18:34,500
You just had to print these,
not sign them all.
374
00:18:35,250 --> 00:18:36,750
You said get the papers ready.
375
00:18:37,791 --> 00:18:39,833
Lucía's the only person
who can sign documents.
376
00:18:40,458 --> 00:18:42,833
My parents put the company
in her name, you know this.
377
00:18:42,916 --> 00:18:44,875
But wasn't I appointed
the senior vice president?
378
00:18:44,958 --> 00:18:47,541
Honey! Diego. We need to
pick up Gerardito from daycare.
379
00:18:48,833 --> 00:18:50,333
-Hi, bro.
-Monster.
380
00:18:50,416 --> 00:18:52,083
The guys are here
for the air conditioning.
381
00:18:52,166 --> 00:18:53,208
And?
382
00:18:54,416 --> 00:18:55,750
-And…
-[Flavia] Let's go, Diego.
383
00:18:55,833 --> 00:18:58,291
The guys are here for
the "air conditioning."
384
00:18:58,375 --> 00:19:00,875
Do not mess with
the air conditioning guys.
385
00:19:00,958 --> 00:19:02,875
-Okay?
-[Flavia] We are late, honey.
386
00:19:02,958 --> 00:19:04,583
-Please.
-[Diego] Print this again.
387
00:19:04,666 --> 00:19:06,375
And make sure Lucía signs it.
388
00:19:06,458 --> 00:19:08,333
My mom wants this sorted now.
389
00:19:08,833 --> 00:19:11,791
[Flavia] Come on! This is
the second time we'll be late this week.
390
00:19:22,000 --> 00:19:23,875
Hey! Keep it moving.
391
00:19:28,291 --> 00:19:29,333
Who's this asshole?
392
00:19:39,250 --> 00:19:40,250
Mister, hello.
393
00:19:41,458 --> 00:19:43,458
Are you here for the air conditioning?
394
00:19:47,500 --> 00:19:49,625
Yeah, we're the air conditioning guys.
395
00:19:50,166 --> 00:19:51,166
Who the hell are you?
396
00:19:57,375 --> 00:19:58,958
The guy in charge here.
397
00:20:03,458 --> 00:20:05,083
Well, of transportation.
398
00:20:05,666 --> 00:20:06,791
Partida?
399
00:20:07,750 --> 00:20:09,000
Sánchez.
400
00:20:09,083 --> 00:20:10,291
José Sánchez.
401
00:20:10,916 --> 00:20:12,583
Vice-President around here.
402
00:20:14,708 --> 00:20:15,916
What about Diego?
403
00:20:16,666 --> 00:20:18,333
Diego is my brother-in-law
404
00:20:18,916 --> 00:20:19,916
Huh.
405
00:20:20,666 --> 00:20:22,375
So, you're part of the family?
406
00:20:22,458 --> 00:20:24,625
Well… Yeah, I suppose.
407
00:20:24,708 --> 00:20:25,958
And you?
408
00:20:27,083 --> 00:20:28,125
Juan.
409
00:20:29,208 --> 00:20:30,875
Juan Fernando Lugo Cháirez.
410
00:20:30,958 --> 00:20:32,250
Nice to meet you.
411
00:20:32,333 --> 00:20:33,458
Mm-hm.
412
00:20:33,541 --> 00:20:37,041
Yeah, I also work
with my family in San Isidro.
413
00:20:37,875 --> 00:20:38,916
But we're expanding.
414
00:20:39,000 --> 00:20:39,958
Hmm.
415
00:20:41,000 --> 00:20:42,041
You guys…
416
00:20:42,125 --> 00:20:44,041
you guys are doing well out here, no?
417
00:20:44,125 --> 00:20:45,875
Mmm… It could be better.
418
00:20:47,291 --> 00:20:48,625
[chuckles]
419
00:20:49,458 --> 00:20:50,875
Oh yeah? What do you mean?
420
00:20:52,500 --> 00:20:54,708
Well, let's see.
421
00:20:54,791 --> 00:20:57,416
Why does everyone
take the transfer busses to Tejalpa?
422
00:20:57,500 --> 00:21:00,583
With 20 more buses,
I could wipe Tejalpa off the map.
423
00:21:00,666 --> 00:21:02,833
We'd have tourists
coming to Alcocer, I've always said.
424
00:21:02,916 --> 00:21:05,833
From there, we could have
the funds for an entire fleet.
425
00:21:05,916 --> 00:21:07,958
Set up a couple of resorts,
426
00:21:08,041 --> 00:21:10,875
and move all of those tourists by bus.
427
00:21:10,958 --> 00:21:11,875
See?
428
00:21:12,375 --> 00:21:13,750
It's all connected.
429
00:21:14,250 --> 00:21:17,416
Transport, tourism.
The opportunity is there.
430
00:21:18,208 --> 00:21:19,250
Well, then?
431
00:21:21,625 --> 00:21:22,666
What's stopping you?
432
00:21:24,750 --> 00:21:27,208
Other people who don't have the vision.
433
00:21:27,958 --> 00:21:29,500
Other people?
434
00:21:30,708 --> 00:21:33,000
You know what I think
of other people, José?
435
00:21:33,666 --> 00:21:35,291
-Fuck those guys.
-Hm.
436
00:21:35,958 --> 00:21:36,958
Look.
437
00:21:37,750 --> 00:21:39,000
Over in Xacatlán,
438
00:21:39,500 --> 00:21:41,291
there are a lot of other people.
439
00:21:41,375 --> 00:21:44,333
And you know what
my brothers and I have to say about that?
440
00:21:46,125 --> 00:21:48,041
-Fuck those guys.
-[chuckles]
441
00:21:48,125 --> 00:21:48,958
[man whistles]
442
00:21:49,041 --> 00:21:50,000
We're done here, boss.
443
00:21:51,583 --> 00:21:53,541
My men have finished loading the buses.
444
00:21:55,750 --> 00:21:57,458
Seems like a big operation.
445
00:21:58,750 --> 00:22:01,000
The air conditioning business
is doing well.
446
00:22:02,250 --> 00:22:05,458
José, if you ever need a silent partner…
447
00:22:07,500 --> 00:22:08,458
Come to me.
448
00:22:10,250 --> 00:22:11,333
I'm off.
449
00:22:17,666 --> 00:22:18,791
Yeah, we'll talk outside.
450
00:22:19,375 --> 00:22:22,583
Guadalupe, ma'am, how are you?
It's good to see you.
451
00:22:22,666 --> 00:22:25,458
-Yes, of course.
-Well, thank you for inviting me.
452
00:22:25,541 --> 00:22:26,791
Germán, how are you?
453
00:22:26,875 --> 00:22:28,125
-Good afternoon.
-How are you?
454
00:22:28,208 --> 00:22:29,291
-Mom, introduce us.
-Lucía.
455
00:22:29,375 --> 00:22:31,291
-Maximiliano, nice to meet you.
-Nice to meet you.
456
00:22:31,375 --> 00:22:32,541
-Hi.José Sánchez.
-Maximiliano.
457
00:22:32,625 --> 00:22:34,083
-What are you drinking?
-José Sánchez.
458
00:22:34,166 --> 00:22:35,666
-A tequila, sir.
-For me too. Thank you.
459
00:22:35,750 --> 00:22:37,625
-José Sánchez.
-Bring the bottle, please.
460
00:22:37,708 --> 00:22:38,833
Hi. José Sánchez.
461
00:22:38,916 --> 00:22:40,333
What more do you want?
462
00:22:40,833 --> 00:22:43,708
We helped you already.
And we are extremely charitable.
463
00:22:44,333 --> 00:22:45,708
It's not a secret.
464
00:22:46,458 --> 00:22:48,958
We backed Vivar,
but you won the nomination.
465
00:22:50,083 --> 00:22:51,708
And now we're backing you.
466
00:22:52,625 --> 00:22:54,083
But that pathetic rally…
467
00:22:55,291 --> 00:22:56,666
Explain this to me.
468
00:22:56,750 --> 00:22:58,666
POLITICAL SHAME:
ARÉVALO SPEAKS TO FEW IN ALBACRUZ
469
00:22:58,750 --> 00:23:00,125
Some kind of joke?
470
00:23:00,208 --> 00:23:01,250
Nobody's there.
471
00:23:02,041 --> 00:23:03,083
Come on, really?
472
00:23:03,166 --> 00:23:04,625
It's embarrassing, isn't it?
473
00:23:05,125 --> 00:23:06,458
We have to face the facts.
474
00:23:06,541 --> 00:23:08,708
[Arévalo] We're getting rid of
the previous campaign team
475
00:23:08,791 --> 00:23:10,541
and putting together a new one.
476
00:23:10,625 --> 00:23:12,708
[Guadalupe] Little late in the game,
don't you think?
477
00:23:12,791 --> 00:23:15,041
-I beat that smart-ass Vivar.
-[Guadalupe] Mm-hm.
478
00:23:15,125 --> 00:23:17,125
And I'll also win this election.
479
00:23:17,625 --> 00:23:20,500
Look I know I don't have
the establishment behind me.
480
00:23:21,041 --> 00:23:24,750
And I may be just a guy
from a small town, but I have vision.
481
00:23:25,541 --> 00:23:27,083
And I'm going to win.
482
00:23:27,166 --> 00:23:29,125
We need you to win, son.
483
00:23:29,208 --> 00:23:30,541
Well now, about the price…
484
00:23:30,625 --> 00:23:33,125
No, Germán, the price is the price.
485
00:23:35,041 --> 00:23:36,125
Excuse me.
486
00:23:44,458 --> 00:23:46,458
[cumbia music playing]
487
00:23:52,958 --> 00:23:53,875
[man whistles]
488
00:23:53,958 --> 00:23:55,000
[man] Over here.
489
00:23:59,333 --> 00:24:01,250
-How's it going?
-How you doing, brother?
490
00:24:03,375 --> 00:24:04,958
-I'm good.
-You're good?
491
00:24:05,041 --> 00:24:07,541
That's good. Have a seat.
You want a drink?
492
00:24:07,625 --> 00:24:08,916
Yeah, go ahead.
493
00:24:10,375 --> 00:24:12,791
The payout that you and I would get?
494
00:24:12,875 --> 00:24:14,750
See, that's what
I'm talking about, cabrón.
495
00:24:14,833 --> 00:24:16,500
Well, we got a deal then?
496
00:24:17,041 --> 00:24:18,791
We have a deal. We got a deal.
497
00:24:18,875 --> 00:24:20,083
[door buzzing]
498
00:24:32,583 --> 00:24:33,416
Thank you.
499
00:24:38,166 --> 00:24:39,750
Senior Sánchez.
500
00:24:40,333 --> 00:24:42,250
I imagine you're wondering who I am.
501
00:24:42,750 --> 00:24:44,916
Thomas Grayson, your attorney.
502
00:24:48,583 --> 00:24:49,708
So…
503
00:24:50,416 --> 00:24:51,791
how are we holding up in here?
504
00:24:52,791 --> 00:24:54,375
I didn't hire a lawyer.
505
00:24:54,458 --> 00:24:57,541
Not to worry, Governor Arévalo
is tending to my fees.
506
00:24:58,458 --> 00:25:00,500
So you and I can speak
in strict confidence.
507
00:25:03,208 --> 00:25:05,166
So, we got three counts,
508
00:25:05,250 --> 00:25:07,916
including the big conspiracy charge. But…
509
00:25:08,625 --> 00:25:09,541
here's the thing.
510
00:25:10,041 --> 00:25:12,041
They're really not that interested in you.
511
00:25:12,125 --> 00:25:13,791
It's not much of a case.
512
00:25:13,875 --> 00:25:15,166
That's good, right?
513
00:25:15,250 --> 00:25:16,416
-Yes.
-Mm.
514
00:25:16,500 --> 00:25:20,500
Well, look, as far as the feds
are concerned, no offense,
515
00:25:20,583 --> 00:25:21,750
but you're chicken feed.
516
00:25:21,833 --> 00:25:25,083
Very minor player.
Really mid-level management.
517
00:25:25,166 --> 00:25:27,500
Kinda like one of them bit players
or background actors.
518
00:25:27,583 --> 00:25:29,708
Okay, okay, okay. I get it, I get it.
519
00:25:30,958 --> 00:25:32,666
But I'm the attorney general.
520
00:25:32,750 --> 00:25:36,166
Yes. You are a major player in Albacruz.
521
00:25:36,250 --> 00:25:37,625
But to the feds,
522
00:25:38,125 --> 00:25:41,458
you're hardly worth the effort
of a full-blown prosecution and trial.
523
00:25:42,041 --> 00:25:43,791
They want bigger fish.
524
00:25:44,500 --> 00:25:46,750
They want El Padrino.
525
00:25:46,833 --> 00:25:48,916
Which is never gonna happen
526
00:25:49,000 --> 00:25:51,708
on account of your complete
and absolute innocence,
527
00:25:51,791 --> 00:25:57,250
which I will prove, that I promise you,
with the most vigorous defense imaginable.
528
00:25:57,833 --> 00:25:59,416
-Yeah, right.
-Right?
529
00:26:00,041 --> 00:26:01,041
Right.
530
00:26:02,416 --> 00:26:03,250
Right.
531
00:26:04,083 --> 00:26:08,250
Because you'd never try to work out
a deal on your own now, would you?
532
00:26:13,041 --> 00:26:14,041
Right.
533
00:26:15,750 --> 00:26:16,875
Right.
534
00:26:16,958 --> 00:26:17,916
Right.
535
00:26:21,708 --> 00:26:22,875
Un placer.
536
00:26:22,958 --> 00:26:23,958
Okay.
537
00:26:28,500 --> 00:26:29,750
[door opens]
538
00:26:33,375 --> 00:26:34,416
[softly] Damn it.
539
00:26:35,416 --> 00:26:37,000
Go fuck yourself.
540
00:26:37,833 --> 00:26:38,958
[knocking]
541
00:26:39,041 --> 00:26:40,291
Excuse me, Buendía.
542
00:26:40,375 --> 00:26:41,625
[Buendía] Mm.
543
00:26:41,708 --> 00:26:43,625
I brought someone who wants to meet you.
544
00:26:43,708 --> 00:26:45,458
[Buendía] Yes, come in. Sit down.
545
00:26:45,541 --> 00:26:46,583
Mmm.
546
00:26:46,666 --> 00:26:50,708
Ocote, with the right transportation plan,
can become a commercial center.
547
00:26:50,791 --> 00:26:53,333
We would need to consolidate and address
548
00:26:53,416 --> 00:26:58,208
all of the various private transportation
needs with a regional transportation plan.
549
00:26:58,291 --> 00:27:01,208
Our candidate needs to send
a message to the people.
550
00:27:01,291 --> 00:27:05,500
Something that mobilizes his base,
something that would be concrete.
551
00:27:05,583 --> 00:27:06,458
A…
552
00:27:07,083 --> 00:27:08,125
A real vision.
553
00:27:08,208 --> 00:27:09,166
No.
554
00:27:09,666 --> 00:27:11,041
What he needs is a base of support
555
00:27:11,125 --> 00:27:13,666
beyond the ten people
who participate in these meetings.
556
00:27:15,208 --> 00:27:16,458
I agree.
557
00:27:16,958 --> 00:27:19,333
And how do people get to the rallies?
558
00:27:19,416 --> 00:27:21,083
Transportation. Hm?
559
00:27:23,083 --> 00:27:26,083
And you're the president
of Partida Transportation, I imagine.
560
00:27:26,958 --> 00:27:29,000
Vice-President, actually.
561
00:27:29,083 --> 00:27:31,500
But it's basically the same thing.
562
00:27:33,875 --> 00:27:37,291
All the press, reporters,
and a bunch of news vans
563
00:27:37,375 --> 00:27:40,291
will be at the town square next Saturday.
564
00:27:40,375 --> 00:27:43,583
So that plaza is gonna need
a stadium's worth of people in it.
565
00:27:44,500 --> 00:27:45,750
How many are we talking?
566
00:27:45,833 --> 00:27:47,041
No less than a thousand.
567
00:27:47,125 --> 00:27:48,208
[Juan coughing]
568
00:27:48,708 --> 00:27:49,958
I think he can help us, Buendía.
569
00:27:50,041 --> 00:27:52,083
[Buendía] Why are you
wasting my time with this guy?
570
00:27:52,166 --> 00:27:56,375
Unlike the other guy you brought in,
this one has a fleet of buses.
571
00:27:56,458 --> 00:27:57,583
What do you think?
572
00:28:01,583 --> 00:28:04,250
Yeah, yeah, yeah, of course.
I signed it myself.
573
00:28:05,333 --> 00:28:06,708
Uh-huh. Okay.
574
00:28:07,750 --> 00:28:08,750
Okay.
575
00:28:09,291 --> 00:28:10,583
Yeah. I'll call you later.
576
00:28:10,666 --> 00:28:12,541
Sir, do you have a moment?
577
00:28:12,625 --> 00:28:13,541
What is it?
578
00:28:13,625 --> 00:28:16,833
Méndez is saying that you told him
to stop selling any tickets
579
00:28:16,916 --> 00:28:20,500
for routes on Limoneros and Puerto Alto
for this coming Saturday
580
00:28:20,583 --> 00:28:22,375
because they're all sold out.
581
00:28:22,458 --> 00:28:25,375
Something about Alcocer and Tuxtlán,
582
00:28:25,458 --> 00:28:28,291
apparently we're supposed
to rent some new buses now?
583
00:28:29,083 --> 00:28:30,416
But in the operations account
584
00:28:30,500 --> 00:28:33,375
there's no record
of any income from ticket sales.
585
00:28:33,458 --> 00:28:35,125
Ah. Don't worry about it.
586
00:28:36,208 --> 00:28:37,166
They're charters.
587
00:28:37,833 --> 00:28:40,041
We'll handle it with petty cash.
588
00:28:40,833 --> 00:28:43,041
But I already moved
the petty cash funds, sir.
589
00:28:43,958 --> 00:28:45,333
And our line of credit?
590
00:28:45,833 --> 00:28:47,875
Your mother-in-law has to authorize that.
591
00:28:47,958 --> 00:28:49,083
[sighs]
592
00:28:51,625 --> 00:28:52,958
[groaning]
593
00:28:54,250 --> 00:28:56,791
I suppose you've already
worked out what's going on.
594
00:28:57,583 --> 00:28:58,666
Yes, sir.
595
00:28:59,250 --> 00:29:00,291
You tell anyone?
596
00:29:00,375 --> 00:29:01,916
No. No, no, no sir.
597
00:29:03,416 --> 00:29:05,916
But you know,
it's only a matter of time before…
598
00:29:06,500 --> 00:29:08,833
Mr. Partida and Mrs. Fajardo realize.
599
00:29:09,541 --> 00:29:12,083
There are alerts
for the operating account.
600
00:29:12,166 --> 00:29:13,291
If it falls to zero…
601
00:29:14,291 --> 00:29:16,916
the bank is going
to tell them there's no money.
602
00:29:17,625 --> 00:29:19,625
I suggest you get the books in order.
603
00:29:19,708 --> 00:29:21,916
You know what'll happen
if I don't deliver?
604
00:29:22,000 --> 00:29:24,208
The air conditioning guys
will show up and…
605
00:29:24,750 --> 00:29:26,208
use me as insulation.
606
00:29:27,541 --> 00:29:28,583
You understand?
607
00:29:30,416 --> 00:29:31,291
That's not good.
608
00:29:31,375 --> 00:29:32,708
Really not good.
609
00:29:32,791 --> 00:29:35,500
I have to get all the buses
I can for this rally.
610
00:29:36,000 --> 00:29:38,958
Can you use anything as collateral
at the bank tomorrow morning maybe?
611
00:29:39,041 --> 00:29:40,458
-The house.
-All right.
612
00:29:40,958 --> 00:29:43,333
But the problem is
that it's in Lucia's name.
613
00:29:43,416 --> 00:29:45,958
I just have to hold out until the weekend.
That's all.
614
00:29:47,250 --> 00:29:50,458
Well then I highly suggest,
you go to your house,
615
00:29:51,000 --> 00:29:53,166
and then you fuck your wife so good
616
00:29:53,250 --> 00:29:56,666
that she signs the house
as collateral to the bank.
617
00:29:56,750 --> 00:29:59,625
And I can try to delay
all cash flow here in the meantime.
618
00:29:59,708 --> 00:30:00,875
Yeah.
619
00:30:03,833 --> 00:30:04,958
Ordoñez.
620
00:30:06,500 --> 00:30:07,333
Sir?
621
00:30:07,416 --> 00:30:09,458
Why are you being so nice to me?
622
00:30:10,333 --> 00:30:12,958
I've been working here
for nearly two decades.
623
00:30:13,916 --> 00:30:15,166
Yeah, way before you.
624
00:30:17,250 --> 00:30:19,625
Besides, your in-laws are pieces of shit.
625
00:30:23,208 --> 00:30:26,500
[Lucía panting, moaning]
626
00:30:26,583 --> 00:30:27,625
Yeah.
627
00:30:27,708 --> 00:30:29,125
[TV show playing]
628
00:30:29,208 --> 00:30:32,083
[Lucía] Are you fucking crazy?
I'm not signing shit!
629
00:30:32,625 --> 00:30:34,041
Not in a million years!
630
00:30:34,125 --> 00:30:35,041
Come here.
631
00:30:35,125 --> 00:30:37,000
[Lucía] You're an asshole.
Now you've done it.
632
00:30:37,083 --> 00:30:39,416
[muttering] I don't believe this.
You are useless!
633
00:30:39,500 --> 00:30:41,250
[yells] You know what? I'm leaving!
634
00:30:41,333 --> 00:30:43,125
And if my body's found in a ditch,
635
00:30:43,208 --> 00:30:46,083
just know that
you and your family killed me.
636
00:30:47,000 --> 00:30:48,333
Fucking hell!
637
00:30:48,416 --> 00:30:49,708
[door slams]
638
00:30:49,791 --> 00:30:51,791
The buses aren't the problem.
639
00:30:52,500 --> 00:30:53,541
There's…
640
00:30:54,958 --> 00:30:56,916
a complication with the routes.
641
00:30:57,000 --> 00:30:59,625
I'm gonna need your help
changing them around.
642
00:31:01,875 --> 00:31:04,458
Now hold on, the deal was
that we got the people
643
00:31:04,541 --> 00:31:06,291
and you provide the transportation.
644
00:31:06,375 --> 00:31:07,333
Yeah.
645
00:31:07,416 --> 00:31:08,916
Split the profit equally.
646
00:31:09,625 --> 00:31:11,041
And the rally's tomorrow.
647
00:31:11,125 --> 00:31:12,375
Yeah, I know.
648
00:31:12,458 --> 00:31:13,541
Look, I mean,
649
00:31:13,625 --> 00:31:16,500
considering that this
is a last-minute thing…
650
00:31:17,208 --> 00:31:18,958
If we make this actually happen,
651
00:31:20,208 --> 00:31:21,166
what's mine is yours.
652
00:31:22,583 --> 00:31:23,541
[Juan] Hmm.
653
00:31:26,750 --> 00:31:27,833
All right then.
654
00:31:27,916 --> 00:31:29,916
[solemn music playing]
655
00:31:30,000 --> 00:31:32,375
THIS JUNE 7 VOTE PRI
656
00:31:35,208 --> 00:31:36,458
[brakes squealing]
657
00:32:16,333 --> 00:32:17,458
[bus horn honking]
658
00:32:18,541 --> 00:32:19,833
[man] Go, Go!
659
00:32:19,916 --> 00:32:21,833
-Get on the bus! Quickly!
-[music fades]
660
00:32:21,916 --> 00:32:23,916
Sorry, folks, but we've got
a little dilemma.
661
00:32:24,541 --> 00:32:26,166
We're gonna make a brief detour.
662
00:32:26,708 --> 00:32:30,708
This bus is headed for the plaza,
to Maximiliano Arévalo's rally.
663
00:32:30,791 --> 00:32:33,125
Which means, of course,
you are all cordially invited.
664
00:32:33,208 --> 00:32:35,000
-[all grumbling]
-[woman] This is bullshit.
665
00:32:35,083 --> 00:32:37,333
Okay, okay. Everyone who wants to join us
666
00:32:38,208 --> 00:32:41,083
will make some money
and also be given, uh…
667
00:32:41,166 --> 00:32:42,208
a free torta.
668
00:32:43,208 --> 00:32:44,416
Okay, yeah, ma'am. In the blue.
669
00:32:44,500 --> 00:32:45,791
-Um, yes, hi.
-Hello.
670
00:32:45,875 --> 00:32:47,583
How much money are we talking about?
671
00:32:47,666 --> 00:32:50,000
Two hundred pesos for adults
672
00:32:50,083 --> 00:32:51,916
and a hundred pesos for kids.
673
00:32:52,000 --> 00:32:55,208
This is unacceptable.
I'm getting off the bus right here.
674
00:32:55,291 --> 00:32:57,916
Okay, okay, okay.
Just relax, relax, relax.
675
00:32:58,000 --> 00:32:59,666
Everyone has the right to go, but please,
676
00:32:59,750 --> 00:33:01,833
if you're not gonna go to the rally,
then get out here.
677
00:33:01,916 --> 00:33:02,750
[man] You wanna stay?
678
00:33:02,833 --> 00:33:04,500
But hurry up, we gotta go!
679
00:33:05,791 --> 00:33:08,208
All the buses today
are going to the rally.
680
00:33:08,291 --> 00:33:11,875
You can order a torta and a drink
while you wait at the shop here.
681
00:33:12,625 --> 00:33:13,958
This is terrible.
682
00:33:14,541 --> 00:33:16,583
I refuse to be treated like a farm animal.
683
00:33:16,666 --> 00:33:17,958
Enjoy your food.
684
00:33:18,041 --> 00:33:19,666
[music resumes]
685
00:33:25,208 --> 00:33:27,125
[baby crying]
686
00:33:35,708 --> 00:33:38,000
[cheering in distance]
687
00:33:44,958 --> 00:33:47,625
-[loud clamoring]
-[bells ringing]
688
00:33:48,291 --> 00:33:51,666
[all chanting] Arévalo! Arévalo!
689
00:33:51,750 --> 00:33:57,416
Arévalo! Arévalo! Arévalo! Arévalo!
690
00:34:00,375 --> 00:34:03,250
Arévalo! Arévalo!
691
00:34:03,333 --> 00:34:06,000
-[chanting continues]
-[horns honking]
692
00:34:07,541 --> 00:34:09,541
[marimba music playing]
693
00:34:13,125 --> 00:34:15,125
[crowd cheering]
694
00:34:19,166 --> 00:34:23,666
Arévalo! Arévalo! Arévalo!
695
00:34:23,750 --> 00:34:27,125
Arévalo! Arévalo!
696
00:34:32,208 --> 00:34:34,791
[loud cheering]
697
00:34:41,666 --> 00:34:42,583
[man grunts]
698
00:34:43,416 --> 00:34:44,375
Shut up, cabrón!
699
00:34:44,458 --> 00:34:45,916
-[man] Ah!
-Bastard!
700
00:34:46,000 --> 00:34:48,458
-Do you like that? Do you like that?
-Stop it. Stop it please!
701
00:34:48,541 --> 00:34:49,416
[groans]
702
00:34:50,708 --> 00:34:51,833
[music fades]
703
00:34:51,916 --> 00:34:53,916
[upbeat music playing on radio]
704
00:35:03,125 --> 00:35:06,208
NO CLAIMS WILL BE HANDLED ON SATURDAY
THE QUOTES ARE + VAT
705
00:35:06,291 --> 00:35:08,125
[indistinct chatter]
706
00:35:11,583 --> 00:35:13,500
[man 1] Help, this is heavy! Let's go.
707
00:35:13,583 --> 00:35:15,208
[man 2] Come on, guys. Let's go!
708
00:35:17,041 --> 00:35:18,416
[man 1] Huh? It's full.
709
00:35:18,958 --> 00:35:20,291
So where do you want to put it?
710
00:35:20,375 --> 00:35:22,041
[man 2] I'll ask, but I don't know.
711
00:35:23,208 --> 00:35:24,375
[snorting]
712
00:35:25,000 --> 00:35:26,166
Ah.
713
00:35:27,000 --> 00:35:28,041
[coughing]
714
00:35:29,000 --> 00:35:30,541
Did you see the faces on those people?
715
00:35:30,625 --> 00:35:32,208
-[laughs]
-They were shocked, huh?
716
00:35:32,291 --> 00:35:33,166
Oh…
717
00:35:33,250 --> 00:35:35,000
They were all like "Ah!"
718
00:35:35,083 --> 00:35:36,708
[Juan laughing] Yeah.
719
00:35:36,791 --> 00:35:39,375
But considering the look
on my mother-in-law's face, shit.
720
00:35:39,458 --> 00:35:42,291
-I'm gonna hear it from her later.
-We filled the damn plaza, cabrón!
721
00:35:42,375 --> 00:35:45,541
Yeah, we filled it. We filled it.
722
00:35:45,625 --> 00:35:49,125
Arévalo! Arévalo! Arévalo!
723
00:35:49,208 --> 00:35:52,458
-Arévalo! Arévalo, motherfucker!
-[laughing] Arévalo.
724
00:35:53,250 --> 00:35:54,333
Ah.
725
00:35:54,958 --> 00:35:56,541
Oh, thank you but I quit.
726
00:35:56,625 --> 00:35:58,833
It really messes with my, y'know, sinuses.
727
00:35:58,916 --> 00:36:00,458
I've-- I've got a bad nose.
728
00:36:02,333 --> 00:36:04,208
-Ah, to hell with it.
-Don't get soft on me, bro.
729
00:36:04,291 --> 00:36:06,041
-Just one can't hurt, right?
-There we go!
730
00:36:06,958 --> 00:36:09,083
You know what I think? Hm?
731
00:36:09,166 --> 00:36:11,416
We need to execute your vision.
732
00:36:11,541 --> 00:36:15,041
Hermano, we have to build
a fucking resort for tourists here,
733
00:36:15,125 --> 00:36:17,708
like a bitchin' golf club with a pool.
734
00:36:17,791 --> 00:36:18,833
Know what I mean?
735
00:36:19,375 --> 00:36:23,166
We put a bar there with those cocktails,
the ones with the…
736
00:36:23,250 --> 00:36:25,625
the little umbrellas, the tropical ones.
737
00:36:25,708 --> 00:36:27,875
-We'll make a killing.
-Yeah, yeah.
738
00:36:30,125 --> 00:36:31,458
Or keep working on buses.
739
00:36:31,541 --> 00:36:32,791
Mm-hmm.
740
00:36:39,000 --> 00:36:40,375
Cabrón! [laughs]
741
00:36:40,458 --> 00:36:41,791
Oh my God, Juan,
742
00:36:41,875 --> 00:36:43,833
this the best shit I've ever had.
743
00:36:43,916 --> 00:36:45,250
It's not Juan, fucker.
744
00:36:45,333 --> 00:36:46,750
I'm sorry.
745
00:36:46,833 --> 00:36:48,416
So then Fernando?
746
00:36:48,500 --> 00:36:51,291
Juan Fernando, that's your name. Isn't it?
747
00:36:52,208 --> 00:36:53,458
Call me "Lobo," compadre.
748
00:36:54,291 --> 00:36:57,125
All right. Compadre.
749
00:36:57,208 --> 00:36:58,458
[glasses clink]
750
00:36:59,833 --> 00:37:01,000
[sneezes]
751
00:37:03,541 --> 00:37:06,333
[laughing]
752
00:37:06,416 --> 00:37:07,583
[laughing]
753
00:37:07,666 --> 00:37:08,791
-Very good, José.
-Oh no.
754
00:37:08,875 --> 00:37:10,708
Well done with the crowd, with the buses.
755
00:37:10,791 --> 00:37:12,500
-You gotta meet him now. You did great.
-Hey.
756
00:37:12,583 --> 00:37:13,916
My dear José.
757
00:37:14,916 --> 00:37:17,041
You know, since I saw you
at Germán's house,
758
00:37:17,125 --> 00:37:20,916
I said, "This fucker
is going to be good luck." Huh?
759
00:37:21,000 --> 00:37:23,375
Didn't I say that?
I have a sixth sense for these things.
760
00:37:23,458 --> 00:37:25,291
-I see.
-Come here and give me hug, damn it.
761
00:37:25,375 --> 00:37:26,541
-Thank you, man.
-[laughing]
762
00:37:26,625 --> 00:37:28,000
You’ve got it, sir. You've got it.
763
00:37:28,083 --> 00:37:30,041
Or should I say, Mr. Mayor?
764
00:37:30,125 --> 00:37:32,333
[laughing]
765
00:37:32,416 --> 00:37:33,500
Is, uh…
766
00:37:33,583 --> 00:37:36,666
Uh Juan… Juan Fernando,
isn't he coming with us?
767
00:37:36,750 --> 00:37:37,750
[Buendía] No, no.
768
00:37:38,291 --> 00:37:40,041
There are some rumors about him.
769
00:37:40,125 --> 00:37:40,958
Mm-hmm.
770
00:37:41,041 --> 00:37:42,333
Now that we're in government,
771
00:37:42,416 --> 00:37:44,875
we're gonna keep our distance
from certain kinds of people, huh?
772
00:37:44,958 --> 00:37:47,333
Oh, I see, I see. Got it. Good.
773
00:37:47,416 --> 00:37:49,583
But tell me about yourself, José.
774
00:37:49,666 --> 00:37:50,750
What about you?
775
00:37:50,833 --> 00:37:51,916
What?
776
00:37:52,625 --> 00:37:53,875
Director of Transit.
777
00:37:53,958 --> 00:37:56,125
Director of Transit?
778
00:37:56,625 --> 00:37:58,375
Director of Transit.
779
00:37:58,916 --> 00:38:00,416
Do you want me to repeat it?
780
00:38:00,958 --> 00:38:03,458
No, it's just… incredible.
781
00:38:03,541 --> 00:38:06,166
Uh, we still have to resolve
the problem with the unions
782
00:38:06,250 --> 00:38:10,125
and the people from consumer rights
and refund all those tickets.
783
00:38:10,208 --> 00:38:11,666
Don't worry about that…
784
00:38:11,750 --> 00:38:13,500
I already took care of it.
785
00:38:13,583 --> 00:38:18,708
And I even got the permits together
for Aguascalientes and Durango.
786
00:38:19,250 --> 00:38:22,583
Ah, and we're also working on
setting aside the finances
787
00:38:22,666 --> 00:38:25,791
for the brand-new fleet
of buses for the schools.
788
00:38:29,000 --> 00:38:30,208
We need about 30.
789
00:38:30,750 --> 00:38:33,125
What school buses exactly?
790
00:38:33,208 --> 00:38:35,416
Ah, I forgot to tell you that next year
791
00:38:35,500 --> 00:38:39,250
we'll be in charge of transportation
for the Department of Education.
792
00:38:39,875 --> 00:38:41,625
Well, technically I'll be in charge.
793
00:38:41,708 --> 00:38:45,875
But for that, we need to create
an association we can use
794
00:38:45,958 --> 00:38:49,583
registered under my love,
Lucía's name, of course.
795
00:38:50,291 --> 00:38:52,625
Of which I'll work as general associate.
796
00:38:57,083 --> 00:38:58,750
Unless someone here objects.
797
00:38:58,833 --> 00:39:00,833
[rooster crows]
798
00:39:01,416 --> 00:39:05,500
THREE YEARS LATER
799
00:39:05,583 --> 00:39:07,500
[reporter] State police officers
were ambushed,
800
00:39:07,583 --> 00:39:10,250
which was just the beginning
of a chaotic day marked by car chases
801
00:39:10,333 --> 00:39:11,958
and mobilization of security forces.
802
00:39:12,041 --> 00:39:13,250
CLASH BETWEEN POLICE AND HITMEN
803
00:39:13,333 --> 00:39:15,250
[reporter 2] The sound
of gunfire was captured,
804
00:39:15,333 --> 00:39:18,750
while another video shared on social media
shows what appears be…
805
00:39:18,833 --> 00:39:21,083
[reporter 3] It has been
more than two months
806
00:39:21,166 --> 00:39:23,625
since his meteoric rise
from mayor to governor,
807
00:39:23,708 --> 00:39:28,333
but Maximiliano Arévalo has yet to appoint
a new attorney general for Albacruz.
808
00:39:28,416 --> 00:39:31,083
And just one month after we learned
the former attorney general
809
00:39:31,166 --> 00:39:32,875
resigned from the state of Albacruz,
810
00:39:32,958 --> 00:39:37,458
the government and Maximiliano Arévalo
have yet to appoint a replacement,
811
00:39:37,541 --> 00:39:39,458
while the fierce war between cartels…
812
00:39:39,541 --> 00:39:42,041
Oh, that blood sucking witch.
813
00:39:42,125 --> 00:39:46,458
…continues to claim the lives
of more Albacruz citizens.
814
00:39:46,541 --> 00:39:49,166
Today, a record of 38 homicides.
815
00:39:49,250 --> 00:39:50,250
[TV shuts off]
816
00:39:50,333 --> 00:39:51,583
You see, moron?
817
00:39:52,416 --> 00:39:56,333
At this point, there'll be absolutely no
one left in Albacruz, qualified or not,
818
00:39:56,416 --> 00:39:58,208
to take over as attorney general.
819
00:39:58,666 --> 00:40:01,000
If there's even anyone
stupid enough to accept the position.
820
00:40:01,083 --> 00:40:02,541
Did you hear from Espinosa?
821
00:40:02,625 --> 00:40:03,750
What do you think he said?
822
00:40:03,833 --> 00:40:05,833
He said, "Might as well shoot me now."
823
00:40:09,250 --> 00:40:12,083
Our main priority is to sort out
and expand Buenavista,
824
00:40:12,166 --> 00:40:14,458
which would open access to Nuevo Alto.
825
00:40:14,541 --> 00:40:17,208
If the payment is extended on Highway 300,
826
00:40:17,291 --> 00:40:20,291
we can transfer
part of the federal highway funds
827
00:40:20,375 --> 00:40:22,250
to your own development fund.
828
00:40:22,333 --> 00:40:23,541
What do you think? Hm?
829
00:40:23,625 --> 00:40:25,791
You always said
the main road to your ranch
830
00:40:25,875 --> 00:40:26,958
could use some improvements.
831
00:40:27,041 --> 00:40:29,625
Yes. It's so genius, José. Amazing plan.
832
00:40:29,708 --> 00:40:31,625
Well. Now, La Carbonera--
833
00:40:31,708 --> 00:40:33,083
-Hold on, José.
-Yes?
834
00:40:33,166 --> 00:40:34,791
We didn't ask you to come here today
835
00:40:34,875 --> 00:40:37,250
to discuss the whole budget
for the department.
836
00:40:37,333 --> 00:40:38,333
-Okay?
-Mm-hm.
837
00:40:38,416 --> 00:40:42,250
I very much appreciate your brilliant work
and, of course, the money.
838
00:40:42,333 --> 00:40:44,750
Oh, no, no.
You don't need to thank me. So what is it?
839
00:40:44,833 --> 00:40:46,458
[Buendía] I'll get straight to the point.
840
00:40:46,541 --> 00:40:48,875
Albacruz needs a new attorney general.
841
00:40:48,958 --> 00:40:50,958
And we believe you are
the right man for the job.
842
00:40:51,041 --> 00:40:52,416
[laughs nervously]
843
00:40:53,250 --> 00:40:55,250
-No, but I don't…
-No, no "buts."
844
00:40:55,750 --> 00:40:56,750
No "buts."
845
00:40:57,916 --> 00:40:59,333
Take a seat, please.
846
00:41:00,500 --> 00:41:03,625
We need someone with vision.
847
00:41:03,708 --> 00:41:06,833
-Hmm?
-And you, Sánchez, you have vision.
848
00:41:07,416 --> 00:41:11,208
Um… No, I mean, Governor, you have vision.
849
00:41:11,291 --> 00:41:14,541
I mean, so do I. Everyone has vision.
850
00:41:14,625 --> 00:41:17,083
And although I have legal training,
851
00:41:17,166 --> 00:41:20,125
well, technically, I didn't
finish my degree.
852
00:41:20,208 --> 00:41:22,375
-So I can't…
-Yes, at Seneca University.
853
00:41:22,458 --> 00:41:23,708
We're aware of that.
854
00:41:23,791 --> 00:41:25,500
We know you have
a couple of credits missing,
855
00:41:25,583 --> 00:41:27,041
but don't worry, we handled it.
856
00:41:27,125 --> 00:41:29,375
The rector of Seneca University,
in person,
857
00:41:29,458 --> 00:41:32,416
will give you
an honorary doctorate for all the work
858
00:41:32,500 --> 00:41:35,666
you have done and will
continue to do for Albacruz.
859
00:41:37,666 --> 00:41:40,625
[woman moaning]
860
00:41:40,708 --> 00:41:41,750
-Yes.
-Yeah.
861
00:41:41,833 --> 00:41:44,125
[moaning] Do you like that?
862
00:41:44,208 --> 00:41:45,833
That's great news.
863
00:41:45,916 --> 00:41:46,833
[chuckling]
864
00:41:46,916 --> 00:41:49,500
I mean, you're going to be the boss.
865
00:41:49,583 --> 00:41:52,666
Hey, I mean, imagine just how much
influence you're going to have.
866
00:41:52,750 --> 00:41:53,791
Hmm?
867
00:41:53,875 --> 00:41:56,083
And besides, the attorney general
868
00:41:56,166 --> 00:41:58,541
is supposed to be
in charge of the police, isn't he?
869
00:41:58,625 --> 00:41:59,666
Mm-hmm.
870
00:42:00,250 --> 00:42:01,958
So they're gonna
have to give you a pistol!
871
00:42:02,041 --> 00:42:04,250
I don't know. I suppose so.
872
00:42:04,958 --> 00:42:07,416
Oh, you have to choose a big gun.
873
00:42:08,750 --> 00:42:11,208
You know I think that that's a good idea.
874
00:42:11,291 --> 00:42:13,500
-A big one, yeah.
-Yeah, for your protection.
875
00:42:13,583 --> 00:42:15,833
-A giant one, a huge one.
-A giant one?
876
00:42:17,791 --> 00:42:18,875
Huh?
877
00:42:21,458 --> 00:42:22,291
What?
878
00:42:22,791 --> 00:42:25,000
It's a pay raise. Mm.
879
00:42:25,833 --> 00:42:27,041
Well, all right.
880
00:42:27,666 --> 00:42:29,125
Get yourself murdered.
881
00:42:31,208 --> 00:42:33,458
Maybe, yeah. You'd like that.
882
00:42:34,083 --> 00:42:36,458
Maybe I can finally prove
my worth to your parents.
883
00:42:36,541 --> 00:42:37,416
[door slams]
884
00:42:41,791 --> 00:42:42,708
Damn it.
885
00:42:44,833 --> 00:42:46,750
Gentleman, we have a deal.
886
00:42:46,833 --> 00:42:48,875
Where would you like my client to start?
887
00:42:48,958 --> 00:42:51,083
Well, let's start with Governor Arévalo.
888
00:42:51,166 --> 00:42:53,083
And his nephew, Joaquín Buendía.
889
00:42:53,541 --> 00:42:55,375
We'll get to El Padrino in due time.
890
00:42:55,458 --> 00:42:56,791
-Yeah.
-Yeah.
891
00:42:56,875 --> 00:42:58,750
Okay. Fuck it.
892
00:42:58,875 --> 00:43:00,333
[police sirens wailing]
893
00:43:01,583 --> 00:43:03,041
[José] For the first time in history,
894
00:43:04,125 --> 00:43:06,750
we will have a police force trained…
895
00:43:06,833 --> 00:43:07,958
[siren chirps]
896
00:43:08,041 --> 00:43:10,666
…to the highest international standards.
897
00:43:11,625 --> 00:43:13,916
And with equipment
that's state-of-the-art.
898
00:43:14,000 --> 00:43:16,083
[dramatic action music playing]
899
00:43:16,166 --> 00:43:18,333
Ah! Help, police!
900
00:43:22,666 --> 00:43:24,458
Thank you so much, officer.
901
00:43:25,000 --> 00:43:28,250
We have created a new security model.
902
00:43:38,000 --> 00:43:39,458
This is how it's done.
903
00:43:42,083 --> 00:43:42,916
With honesty,
904
00:43:43,750 --> 00:43:45,833
with determination, and courage.
905
00:43:46,791 --> 00:43:48,375
But above all,
906
00:43:48,458 --> 00:43:50,958
with respect for Albacruz.
907
00:43:51,041 --> 00:43:54,083
A new, brighter chapter
in the history of our beloved home.
908
00:43:55,041 --> 00:43:56,416
Those are lovely flowers
909
00:43:56,500 --> 00:43:59,041
José Sánchez, Attorney General,
910
00:43:59,708 --> 00:44:01,083
making a difference.
911
00:44:02,833 --> 00:44:04,208
[announcer] The State of Albacruz.
912
00:44:05,500 --> 00:44:06,708
Very impressive.
913
00:44:06,791 --> 00:44:09,000
We must demonstrate that we are strong.
914
00:44:09,083 --> 00:44:12,750
Send the message to the cartels
that they have to come to their senses.
915
00:44:12,833 --> 00:44:16,291
I asked Malvárez to organize
an elite attack force under my command.
916
00:44:16,375 --> 00:44:19,083
And you've already
blown through your budget. Correct?
917
00:44:19,166 --> 00:44:20,875
Really? A helicopter?
918
00:44:20,958 --> 00:44:22,000
Very nice touch, huh?
919
00:44:22,083 --> 00:44:24,750
Actually, we rented it from
some American film crew
920
00:44:24,833 --> 00:44:26,291
that were in Durango.
921
00:44:26,375 --> 00:44:28,000
But that is just the first step.
922
00:44:28,083 --> 00:44:29,208
-[Buendía] You don't say.
-Hm?
923
00:44:29,291 --> 00:44:33,000
Twenty-eight people were massacred
on the highway to Xacatlán.
924
00:44:34,000 --> 00:44:37,250
You know one of your commanders
was taken by the OHL.
925
00:44:37,333 --> 00:44:40,041
Yes, well, he was with the
guys from San Isidro.
926
00:44:40,125 --> 00:44:42,333
But I'm sure the body
will show up in the next few days.
927
00:44:42,416 --> 00:44:45,083
-Please be serious, José.
-I'm gonna make them stop, sir.
928
00:44:45,166 --> 00:44:46,833
I guarantee it.
929
00:44:48,416 --> 00:44:49,416
Mm.
930
00:44:49,500 --> 00:44:50,541
[grunts]
931
00:44:55,333 --> 00:44:57,041
[indistinct police radio chatter]
932
00:44:57,708 --> 00:44:59,666
[man 1 on radio]
The attorney general has arrived.
933
00:44:59,750 --> 00:45:01,583
[man 2] Copy that, it's all clear.
Send him in.
934
00:45:01,666 --> 00:45:02,958
[man 1] He's on his way now.
935
00:45:04,041 --> 00:45:05,625
[man 2] Hope he's ready for a shitshow.
936
00:45:06,333 --> 00:45:08,333
[solemn music playing]
937
00:45:25,041 --> 00:45:26,500
We have a small problem.
938
00:45:58,416 --> 00:46:00,500
ADDRESSED SOLELY TO JOSÉ SÁNCHEZ
939
00:46:00,583 --> 00:46:01,583
[Malvárez] Look.
940
00:46:21,458 --> 00:46:23,958
ADDRESSED SOLELY TO JOSÉ SÁNCHEZ,
UNDER PENALTY OF DEATH
941
00:46:30,500 --> 00:46:32,500
[cell phone ringing]
942
00:46:38,541 --> 00:46:41,166
[Lobo] Oh, if it isn't
the big man himself.
943
00:46:41,250 --> 00:46:43,625
I loved the little movie
you made the other day.
944
00:46:44,541 --> 00:46:47,250
I could have watched that all fucking day.
You should be a director.
945
00:46:47,333 --> 00:46:48,250
[José] Who's this?
946
00:46:48,333 --> 00:46:49,958
Your partner from years ago.
947
00:46:50,041 --> 00:46:51,000
Hold on.
948
00:46:52,000 --> 00:46:54,916
Is this Juan Fernando? El Lobo?
949
00:46:55,000 --> 00:46:56,583
Damn right, cabrón. The one and only.
950
00:46:57,833 --> 00:47:00,125
I'm glad you called me because…
951
00:47:00,208 --> 00:47:01,500
I've had you on my mind.
952
00:47:01,583 --> 00:47:03,666
I've been thinking of you a lot.
953
00:47:05,500 --> 00:47:08,250
And because things here
have gotten a little…
954
00:47:08,875 --> 00:47:10,875
A little problematic, you know?
955
00:47:14,583 --> 00:47:15,583
Are you still there?
956
00:47:16,166 --> 00:47:18,125
[José] Yeah. I'm still here.
957
00:47:18,916 --> 00:47:21,625
Yeah, I know you're peering
over the ocean like a pendejo.
958
00:47:22,916 --> 00:47:25,875
I'll take care of you. Don't worry.
959
00:47:25,958 --> 00:47:27,916
You're safe. In fact…
960
00:47:28,541 --> 00:47:31,541
I assure you that
you're safer than ever. I promise.
961
00:47:32,166 --> 00:47:33,625
Because you
962
00:47:33,708 --> 00:47:37,625
are the only cabrón who can save Albacruz
from this whole damn mess.
963
00:47:39,208 --> 00:47:40,625
And we need you, man.
964
00:47:41,541 --> 00:47:44,791
Those guys in Janitzio and San Isidro
are being crazy, cabrón.
965
00:47:44,875 --> 00:47:47,041
They're not level-headed like me and you.
966
00:47:47,625 --> 00:47:48,708
What do you mean?
967
00:47:49,208 --> 00:47:50,333
Look, José.
968
00:47:50,416 --> 00:47:51,625
What I'm saying is…
969
00:47:52,958 --> 00:47:54,250
that alone…
970
00:47:55,500 --> 00:47:57,000
you can't win a war.
971
00:47:58,375 --> 00:47:59,625
Together, cabrón,
972
00:48:00,208 --> 00:48:02,125
you and I,
973
00:48:02,875 --> 00:48:04,833
might bring true peace to Albacruz.
974
00:48:09,125 --> 00:48:11,125
[solemn music resumes]
975
00:48:25,583 --> 00:48:26,875
[José] I don't know.
976
00:48:27,416 --> 00:48:28,916
What other choice do I have?
977
00:48:29,458 --> 00:48:30,958
Maybe I should go with El Lobo.
978
00:48:31,708 --> 00:48:32,791
Maybe, José.
979
00:48:34,458 --> 00:48:37,000
A few months ago, I would have said
it was worth considering.
980
00:48:37,791 --> 00:48:40,625
But the main concern is,
the Lobos Magos don't have a lot of power.
981
00:48:40,708 --> 00:48:44,416
The thing is, if we join them,
the other two will come after us.
982
00:48:44,500 --> 00:48:47,291
Or the Lobos Magos
might kill you themselves
983
00:48:47,375 --> 00:48:49,750
and make it look like it
was one of the others,
984
00:48:49,833 --> 00:48:52,125
so the Feds go after them instead.
985
00:48:52,708 --> 00:48:54,916
El Sombra might murder you just because.
986
00:48:55,000 --> 00:48:58,166
However, it'd make more sense
if you were killed by El Patas.
987
00:48:58,666 --> 00:49:02,291
Yes, then the rumor would spread
that you were with El Sombra.
988
00:49:02,375 --> 00:49:03,333
Oh my God.
989
00:49:03,416 --> 00:49:05,125
Everyone wants to kill me
990
00:49:05,208 --> 00:49:07,750
and make it look like
the other one had me murdered.
991
00:49:11,208 --> 00:49:13,583
Why don't I just murder myself?
992
00:49:15,250 --> 00:49:16,291
[cat meows]
993
00:49:16,375 --> 00:49:18,583
[intriguing music playing]
994
00:49:34,250 --> 00:49:37,291
[man on radio]
Okay, the attorney general has arrived.
995
00:49:48,625 --> 00:49:50,166
Everyone ready?
996
00:49:51,958 --> 00:49:53,000
Remember,
997
00:49:53,083 --> 00:49:55,083
we defend ourselves without mercy.
998
00:49:55,166 --> 00:49:56,625
[woman on radio] Be aware of traffic.
999
00:49:56,708 --> 00:49:59,958
It is the only possible way
we'll survive this attack.
1000
00:50:06,666 --> 00:50:07,625
[cocks gun]
1001
00:50:11,458 --> 00:50:13,625
But first, the attack.
1002
00:50:14,583 --> 00:50:16,833
And then, the defense.
1003
00:50:21,125 --> 00:50:22,291
God dammit.
1004
00:50:23,208 --> 00:50:26,125
I… I really love my car, man.
1005
00:50:26,791 --> 00:50:27,625
But…
1006
00:50:33,333 --> 00:50:35,958
[man on radio] Shot's fired. Shot's fired.
1007
00:50:37,375 --> 00:50:40,041
Suspect hasn't been determined yet. Um…
1008
00:50:40,833 --> 00:50:43,666
[man 2 on radio]
Yeah, that was us. False alarm.
1009
00:50:47,041 --> 00:50:48,166
Well, come on!
1010
00:50:48,250 --> 00:50:50,458
Start shooting! We don't have all night!
1011
00:50:52,833 --> 00:50:55,083
[siren wailing]
1012
00:50:55,166 --> 00:50:56,875
[indistinct radio chatter]
1013
00:50:57,916 --> 00:50:59,916
[TV news theme playing]
1014
00:51:03,500 --> 00:51:06,000
Ocote wakes up this morning
to the news that
1015
00:51:06,083 --> 00:51:10,166
Attorney General José Sánchez
and elements of the police of Albacruz
1016
00:51:10,250 --> 00:51:11,541
found themselves in a firefight
1017
00:51:11,625 --> 00:51:14,416
when forced to repel the attack
of a group of armed men last night.
1018
00:51:14,500 --> 00:51:19,458
Statements made by both the officers
involved and by Sánchez himself say that
1019
00:51:19,541 --> 00:51:23,083
they were on their way from the
attorney's office to Sánchez's house
1020
00:51:23,166 --> 00:51:25,958
when they were attacked
by a convoy of several trucks,
1021
00:51:26,041 --> 00:51:28,958
who opened fire on their car,
forcing the vehicle to a halt.
1022
00:51:29,041 --> 00:51:31,916
The police who were unable to disengage,
1023
00:51:32,000 --> 00:51:33,500
had to counterattack
1024
00:51:33,583 --> 00:51:38,208
and José Sánchez, listen carefully,
started to return fire,
1025
00:51:38,291 --> 00:51:39,666
repelling the attackers.
1026
00:51:39,750 --> 00:51:42,916
However, the assailants
eventually escaped.
1027
00:51:43,791 --> 00:51:45,125
Who is responsible?
1028
00:51:45,833 --> 00:51:49,458
I have no idea who could have
possibly carried out this attack.
1029
00:51:49,541 --> 00:51:51,000
No idea, nope.
1030
00:51:51,791 --> 00:51:53,250
And look, it's dangerous work,
1031
00:51:53,333 --> 00:51:56,125
but we've taken it
upon ourselves to get it done.
1032
00:51:57,500 --> 00:52:03,000
If it's any consolation, I hope this
makes the people of Albacruz feel safe
1033
00:52:03,083 --> 00:52:05,208
because in the Albacruz police force,
1034
00:52:05,291 --> 00:52:09,708
we would rather be shot at
than abandon the people to their fate.
1035
00:52:18,541 --> 00:52:19,625
Lucía!
1036
00:52:23,125 --> 00:52:24,333
José.
1037
00:52:24,416 --> 00:52:25,458
I'm fine.
1038
00:52:27,916 --> 00:52:29,083
[Lucía sighs]
1039
00:52:29,708 --> 00:52:31,541
-Oh.
-I thought you were dead.
1040
00:52:31,625 --> 00:52:33,708
Oh, Lucía. Really, I'm fine.
1041
00:52:33,791 --> 00:52:36,083
Come on, my love, don't be so dramatic.
1042
00:52:38,291 --> 00:52:39,958
I can't possibly live like this, José.
1043
00:52:40,041 --> 00:52:42,333
I know, I know, I know.
1044
00:52:43,375 --> 00:52:44,375
Look.
1045
00:52:45,125 --> 00:52:48,416
I think the best thing is for you
and the kids to go live in San Diego.
1046
00:52:48,500 --> 00:52:49,458
Briefly.
1047
00:52:50,083 --> 00:52:52,250
Until all this calms down. Hmm?
1048
00:52:52,833 --> 00:52:55,833
You've always wanted to live there.
This is your opportunity.
1049
00:52:56,500 --> 00:52:57,750
[laughs]
1050
00:52:58,416 --> 00:52:59,708
Yeah, I get it.
1051
00:52:59,791 --> 00:53:01,875
Making sure we can't bother you?
1052
00:53:01,958 --> 00:53:02,875
Oh…
1053
00:53:02,958 --> 00:53:04,291
No, no. That's not what I'm doing.
1054
00:53:04,375 --> 00:53:06,125
We were supposed
to be going there together,
1055
00:53:06,208 --> 00:53:07,125
-Lucia…
-You and I.
1056
00:53:07,208 --> 00:53:08,833
Like Flavia and Diego. But no.
1057
00:53:08,916 --> 00:53:12,041
-You are Mr. Important, obviously.
-[sighing]
1058
00:53:12,125 --> 00:53:16,291
And you're going to send your family away
to that damn mother of yours. Oh my God.
1059
00:53:16,375 --> 00:53:17,416
Well, I won't do it.
1060
00:53:17,500 --> 00:53:19,791
No one is saying
you're gonna have to live with her.
1061
00:53:19,875 --> 00:53:21,958
We'll look around for a
nice house in Chula Vista
1062
00:53:22,041 --> 00:53:23,458
and I'll go see you on the weekends.
1063
00:53:23,541 --> 00:53:27,208
-Oh, on the weekends perfect! Sure.
-Yeah, yeah. I'll see you on the weekends.
1064
00:53:27,291 --> 00:53:28,708
-[cell phone ringing]
-[sighs]
1065
00:53:30,958 --> 00:53:32,291
-What's up?
-You won't believe it.
1066
00:53:32,375 --> 00:53:33,416
They all contacted us.
1067
00:53:33,500 --> 00:53:34,875
All of them? Who?
1068
00:53:34,958 --> 00:53:36,833
-Cartels! The big shots.
-Hang up the phone.
1069
00:53:36,916 --> 00:53:40,958
All three of them called.
San Isidro, Janitzio, Lobos Magos.
1070
00:53:41,041 --> 00:53:42,750
-They all said the same thing.
-You're right.
1071
00:53:42,833 --> 00:53:45,583
There's no reason for the kids and I
to be trapped in your crossfire.
1072
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
They say they didn't do it
and they don't want any retaliation.
1073
00:53:48,208 --> 00:53:50,416
-I'm going to pack!
-No bullshit, seriously?
1074
00:53:50,500 --> 00:53:52,416
-Yes, seriously.
-Yes, boss.
1075
00:53:52,500 --> 00:53:53,458
Seriously.
1076
00:53:53,541 --> 00:53:55,375
They agreed to sit down with us and meet.
1077
00:53:55,458 --> 00:53:56,625
[José] Perfect.
1078
00:53:57,250 --> 00:53:59,125
[sirens wailing]
1079
00:53:59,208 --> 00:54:01,208
[tense piano music playing]
1080
00:54:04,958 --> 00:54:06,375
[Malvárez] Let's put it this way.
1081
00:54:07,208 --> 00:54:08,875
Either we come out millionaires
1082
00:54:08,958 --> 00:54:10,500
or we come out dead.
1083
00:54:21,041 --> 00:54:23,375
Responding to your call,
we are having a meeting
1084
00:54:23,458 --> 00:54:26,541
with the heads of the organizations
operating in Albacruz.
1085
00:54:28,416 --> 00:54:30,125
From the Janitzio cartel,
1086
00:54:30,708 --> 00:54:31,708
El Sombra.
1087
00:54:32,583 --> 00:54:34,375
From the San Isidro cartel,
1088
00:54:34,458 --> 00:54:35,500
El Patas.
1089
00:54:36,250 --> 00:54:40,708
And from the Lobos Magos cartel,
Mr. Mago and Mr. Lobo.
1090
00:54:41,583 --> 00:54:44,208
Sir, you can feel free to begin
while the drinks are served.
1091
00:54:44,291 --> 00:54:46,291
-They're chilling right now.
-Mm.
1092
00:54:46,375 --> 00:54:48,875
Let's start by getting
something out of the way.
1093
00:54:48,958 --> 00:54:51,916
As far as I'm concerned,
what's done is done.
1094
00:54:52,000 --> 00:54:55,541
I don't want to blame anyone
for the attack against me.
1095
00:54:55,625 --> 00:54:59,416
And if I caused any casualties
among your men, I sincerely apologize.
1096
00:54:59,500 --> 00:55:01,625
It was in self-defense.
1097
00:55:01,708 --> 00:55:04,000
Well, I'm very glad to hear that.
Everything's fine.
1098
00:55:04,083 --> 00:55:05,958
But I wanna make something clear.
1099
00:55:06,041 --> 00:55:08,375
It wasn't us. We didn't do it! Alright?
1100
00:55:08,458 --> 00:55:09,583
As I said, it's in the past.
1101
00:55:09,666 --> 00:55:10,958
It's not us, compadre.
1102
00:55:11,041 --> 00:55:12,833
-[El Sombra] It wasn't us either, okay?
-Fine.
1103
00:55:12,916 --> 00:55:15,416
Because if it had been,
you wouldn't be here right now.
1104
00:55:15,500 --> 00:55:18,208
-Then it wasn't any of us.
-We have to make a promise, alright?
1105
00:55:18,291 --> 00:55:20,625
We all gotta find that bastard
and hang him by the balls.
1106
00:55:20,708 --> 00:55:23,875
Sure, after we fuck him
through his fucking eyes.
1107
00:55:23,958 --> 00:55:25,625
-Him and his whole family, right?
-Kids too?
1108
00:55:25,708 --> 00:55:27,041
-Yeah, the rugrats too!
-Yeah.
1109
00:55:27,125 --> 00:55:28,916
Okay, gentlemen, can we please focus.
1110
00:55:29,000 --> 00:55:31,583
All right, hold on, my friend. God dammit.
1111
00:55:31,666 --> 00:55:33,208
Anyone who crosses the line
1112
00:55:33,291 --> 00:55:35,958
and puts the life
of a government official at risk
1113
00:55:36,041 --> 00:55:37,500
-is no good to us. Got it?
-That right?
1114
00:55:37,583 --> 00:55:39,916
Why don't you tell them
what happened to the police chief?
1115
00:55:40,000 --> 00:55:41,083
[Lobo] That fucking snitch?
1116
00:55:41,166 --> 00:55:43,291
He drowned in his own piss, cabrón.
1117
00:55:43,958 --> 00:55:45,541
And then I turned him into liquid.
1118
00:55:45,625 --> 00:55:48,541
I bought a bucket of lard.
Do you know what I did with it?
1119
00:55:49,291 --> 00:55:51,458
I blended him
to get your fucking mother lubed up.
1120
00:55:51,541 --> 00:55:52,958
-[José] Hey!
-What'd you say, cabrón?
1121
00:55:53,041 --> 00:55:54,875
-That's right, motherfucker.
-[José] Calm down!
1122
00:55:54,958 --> 00:55:57,166
Relax. Hey, look.
Here are the drinks. Over here.
1123
00:55:57,250 --> 00:55:59,416
You want to start something?
Then start something, bitch.
1124
00:55:59,500 --> 00:56:00,833
It's fine, just relax.
1125
00:56:00,916 --> 00:56:04,208
It's okay. Here, have a cold one, huh?
1126
00:56:05,708 --> 00:56:07,125
You got American beer?
1127
00:56:07,708 --> 00:56:09,708
Is this meeting a fucking joke to you?
1128
00:56:10,750 --> 00:56:12,083
You're gonna burn, puto.
1129
00:56:12,166 --> 00:56:13,666
Go ahead, you fucking pussy!
1130
00:56:13,750 --> 00:56:15,583
-Hey!
-Yeah, go ahead, man.
1131
00:56:15,666 --> 00:56:17,666
[all arguing]
1132
00:56:18,916 --> 00:56:20,791
[yelling] Shut the hell up!
1133
00:56:23,250 --> 00:56:25,041
If you would, please.
1134
00:56:26,708 --> 00:56:28,000
Just sit down.
1135
00:56:28,083 --> 00:56:29,916
-[Lobo] All right, man.
-It's fine.
1136
00:56:37,500 --> 00:56:40,791
It's very simple. We will separate
the state into three turfs.
1137
00:56:40,875 --> 00:56:42,458
Janitzio gets the south,
1138
00:56:42,541 --> 00:56:45,583
the Lobos Magos the center,
and San Isidro the north.
1139
00:56:45,666 --> 00:56:48,875
Everyone will pay a fee
directly to the government
1140
00:56:48,958 --> 00:56:51,583
so they can carry out
their operations in their sector.
1141
00:56:51,666 --> 00:56:53,416
And we will take care of you
1142
00:56:53,500 --> 00:56:55,458
by providing you protection
in your territory
1143
00:56:55,541 --> 00:56:58,666
so that everyone can
operate how they want to.
1144
00:56:59,750 --> 00:57:00,916
And, uh…
1145
00:57:01,750 --> 00:57:02,875
Just stop.
1146
00:57:03,583 --> 00:57:06,250
Stop screwing each other over, okay?
1147
00:57:12,333 --> 00:57:13,375
[laughing]
1148
00:57:14,041 --> 00:57:14,875
Cabrón!
1149
00:57:15,500 --> 00:57:17,291
Let's make a damn deal, gentlemen!
1150
00:57:17,375 --> 00:57:18,250
-Alright.
-Let's do it!
1151
00:57:18,333 --> 00:57:19,166
Odelay.
1152
00:57:19,250 --> 00:57:20,625
-Deal.
-Let's go.
1153
00:57:21,291 --> 00:57:23,291
[curious music playing]
1154
00:57:41,833 --> 00:57:44,625
A bottle? The men over there sent it.
1155
00:57:48,916 --> 00:57:51,291
[music continues]
1156
00:57:51,375 --> 00:57:52,500
[José] Boss.
1157
00:57:52,583 --> 00:57:54,291
-Thanks.
-[José] Well done.
1158
00:57:54,375 --> 00:57:55,541
Ah, wait a moment.
1159
00:57:57,916 --> 00:57:58,916
That's for you.
1160
00:57:59,458 --> 00:58:01,458
[Lucía] The new accountant says
he sent you instructions
1161
00:58:01,541 --> 00:58:03,333
for the transfer to the bank,
you haven't replied.
1162
00:58:03,416 --> 00:58:05,375
-[mother] Happy New Year, darling.
-Call your mom?
1163
00:58:05,458 --> 00:58:07,750
-Okay. May I please talk to José?
-You look good!
1164
00:58:09,666 --> 00:58:11,666
[music continues]
1165
00:58:12,791 --> 00:58:14,791
[indistinct chatter]
1166
00:58:17,625 --> 00:58:22,000
As of today, thanks to
our Attorney General José Sanchez,
1167
00:58:22,083 --> 00:58:27,333
the city of Ocote is named the safest city
in all of our beloved Mexico.
1168
00:58:28,333 --> 00:58:29,541
Governor.
1169
00:58:29,625 --> 00:58:31,916
Great. Great. Very good. Great.
1170
00:58:32,000 --> 00:58:36,041
ONE YEAR LATER
1171
00:58:36,125 --> 00:58:38,125
[solemn music playing]
1172
00:58:57,041 --> 00:58:59,208
[rooster crows]
1173
00:59:00,291 --> 00:59:02,291
[music stops]
1174
00:59:14,208 --> 00:59:17,625
Well, if it isn't the main man
Serpiente in person.
1175
00:59:17,708 --> 00:59:19,625
[José] The deal
has been good for everyone.
1176
00:59:19,708 --> 00:59:20,958
No, cabrón.
1177
00:59:22,125 --> 00:59:25,000
It's been good for you.
And for the governor.
1178
00:59:25,083 --> 00:59:26,875
Even if you wanted to amend it,
1179
00:59:27,541 --> 00:59:29,541
if everyone follows the rules,
it won't change.
1180
00:59:30,125 --> 00:59:31,500
And what if I told you,
1181
00:59:32,125 --> 00:59:33,416
it's the rules that are changing?
1182
00:59:35,375 --> 00:59:36,583
Like it or not.
1183
00:59:36,666 --> 00:59:39,083
I'd tell you to go fuck yourself,
like it or not.
1184
00:59:39,166 --> 00:59:42,625
[laughing]
1185
00:59:42,708 --> 00:59:44,791
[coughing]
1186
00:59:45,916 --> 00:59:47,833
Man I love it when you talk dirty, cabrón.
1187
00:59:47,916 --> 00:59:48,916
Hmm.
1188
00:59:52,125 --> 00:59:53,875
I want to tell you a story.
1189
00:59:55,625 --> 00:59:58,250
At the end of the story,
you're gonna realize that it's about
1190
00:59:58,333 --> 00:59:59,875
you and me.
1191
00:59:59,958 --> 01:00:01,458
How together we're gonna bring peace,
1192
01:00:01,541 --> 01:00:04,541
and I don't just mean
peace in Albacruz, cabrón,
1193
01:00:05,250 --> 01:00:06,666
in all of Mexico
1194
01:00:07,375 --> 01:00:09,041
-Wanna hear it?
-Okay.
1195
01:00:09,791 --> 01:00:10,958
Go ahead.
1196
01:00:11,041 --> 01:00:13,416
About two weeks ago, over in Toluca…
1197
01:00:14,541 --> 01:00:16,250
an army unit got El Mago.
1198
01:00:18,166 --> 01:00:20,291
They scooped my nephew off the street.
1199
01:00:20,375 --> 01:00:22,166
Look, even though
I'd like to give you a hand,
1200
01:00:22,250 --> 01:00:23,916
you know I'm not allowed
to interfere with--
1201
01:00:24,000 --> 01:00:25,416
He got taken.
1202
01:00:26,583 --> 01:00:28,583
But he didn't end up going to jail.
1203
01:00:28,666 --> 01:00:30,291
He was taken all the way to the capital.
1204
01:00:30,375 --> 01:00:32,375
[solemn piano music playing]
1205
01:00:35,875 --> 01:00:42,291
I'M ON MY WAY, MAN HAHAHA
1206
01:00:44,125 --> 01:00:50,875
WE EVEN HAVE A MOTORCYCLE ESCORT.
1207
01:00:53,208 --> 01:01:00,208
NO WAY, WE'RE GOING
INTO A GOVERNMENT OFFICE.
1208
01:01:01,458 --> 01:01:07,208
DON'T WORRY, MAN
1209
01:01:11,458 --> 01:01:16,666
THIS GUY MUST BE A BIG SHOT.
1210
01:01:17,291 --> 01:01:24,250
RELAX, MAN, SOON YOU WILL BE
IN FRONT OF EL PADRINO.
1211
01:01:54,208 --> 01:01:55,083
[muffled] Enjoy.
1212
01:01:55,583 --> 01:01:56,750
[Mago] You too.
1213
01:01:56,833 --> 01:01:57,875
Pardon me.
1214
01:01:58,583 --> 01:01:59,708
[muffled] Go ahead.
1215
01:01:59,791 --> 01:02:00,833
[Mago] Wow.
1216
01:02:05,000 --> 01:02:11,083
I'M WITH HIM. HE'S VERY WHITE AND OLD.
1217
01:02:13,291 --> 01:02:15,833
HE'S WEARING A UNIFORM AND MEDALS.
1218
01:02:15,916 --> 01:02:20,375
HE SAYS IT'S OK I AM TEXTING.
1219
01:02:22,750 --> 01:02:25,541
BUT HE SAYS I HAVE NOT SEEN HIM.
1220
01:02:28,458 --> 01:02:30,458
AND TO DELETE THESE MSGS
1221
01:02:32,000 --> 01:02:34,083
Please let him know I send my regards.
1222
01:02:34,166 --> 01:02:35,333
HE SENDS HIS REGARDS xD
1223
01:02:35,416 --> 01:02:37,833
I'm glad that you traveled
all the way here
1224
01:02:37,916 --> 01:02:39,583
to discuss an agreement.
1225
01:02:39,708 --> 01:02:41,083
AND AS LONG AS WE HAVE AN AGREEMENT
1226
01:02:41,166 --> 01:02:44,208
I'm sure that together we will
be able to come to an understanding
1227
01:02:44,291 --> 01:02:46,583
with regards to the state of Albacruz.
1228
01:02:46,666 --> 01:02:48,333
THE ARMY WILL NEVER TOUCH
US IN ALBACRUZ: D
1229
01:02:48,416 --> 01:02:50,625
I'm sure that together
we will achieve great things.
1230
01:02:50,708 --> 01:02:53,916
HE'S GOING TO TALK TO HIS BOYS IN COLOMBIA
1231
01:02:55,875 --> 01:02:57,875
-Yes.
-Cheers.
1232
01:02:58,625 --> 01:02:59,500
Cheers.
1233
01:02:59,583 --> 01:03:01,708
HE SAYS THAT WE ARE TO DO
GREAT THINGS TOGETHER!!!
1234
01:03:03,166 --> 01:03:08,875
TELL HIM I'M AT HIS SERVICE.
1235
01:03:13,291 --> 01:03:15,916
HE SAYS WE'RE PLAYING GOLF TOMORROW
1236
01:03:17,583 --> 01:03:19,041
COOL, MAN.
1237
01:03:20,916 --> 01:03:25,000
HE SAYS REMEMBER TO DELETE THE MESSAGES
1238
01:03:25,875 --> 01:03:29,916
YEAH, TELL HIM THAT AS SOON AS YOU RETURN…
1239
01:03:30,541 --> 01:03:34,333
WE'LL GET RID OF THESE PHONES
1240
01:03:35,958 --> 01:03:39,041
AND GET NEW ONES FOR SAFETY'S SAKE.
1241
01:03:45,541 --> 01:03:47,541
[printer whirring]
1242
01:03:48,416 --> 01:03:51,208
[inaudible]
1243
01:04:02,791 --> 01:04:04,000
[music fades]
1244
01:04:04,083 --> 01:04:05,416
Man, look at this.
1245
01:04:05,500 --> 01:04:06,458
Huh.
1246
01:04:06,541 --> 01:04:07,708
What?
1247
01:04:08,208 --> 01:04:09,250
Yeah.
1248
01:04:09,333 --> 01:04:10,583
Ooh.
1249
01:04:10,666 --> 01:04:11,791
Woo.
1250
01:04:11,875 --> 01:04:13,416
Unbelievable.
1251
01:04:14,291 --> 01:04:15,333
Yep.
1252
01:04:15,916 --> 01:04:17,375
And you know what I say?
1253
01:04:18,208 --> 01:04:19,291
Sure do.
1254
01:04:19,375 --> 01:04:20,958
[José chuckles]
1255
01:04:21,041 --> 01:04:22,666
I say fuck those guys.
1256
01:04:22,750 --> 01:04:23,791
[Lobo] Yeah.
1257
01:04:23,875 --> 01:04:25,791
Fuck those guys.
1258
01:04:29,125 --> 01:04:29,958
Mm.
1259
01:04:30,708 --> 01:04:32,541
[laughing]
1260
01:04:35,083 --> 01:04:36,416
[José] From that moment,
1261
01:04:37,458 --> 01:04:39,500
everything went crazy again.
1262
01:04:40,291 --> 01:04:42,791
[agent] I think we all know
what you mean by crazy.
1263
01:04:43,791 --> 01:04:45,791
[somber music playing]
1264
01:04:52,125 --> 01:04:53,625
-[gun shot]
-[thudding]
1265
01:05:15,625 --> 01:05:17,583
You know the drill. Órenle.
1266
01:05:23,291 --> 01:05:26,000
-[camera shutter clicking]
-[indistinct chatter]
1267
01:05:30,208 --> 01:05:31,583
Do you know these guys?
1268
01:05:32,291 --> 01:05:33,333
Yes, sir.
1269
01:05:34,083 --> 01:05:35,916
Cartel, San Isidro.
1270
01:05:36,000 --> 01:05:38,000
They were arrested
by soldiers two days ago.
1271
01:05:38,083 --> 01:05:39,791
Why didn't they inform us?
1272
01:05:40,708 --> 01:05:42,208
What were they doing here?
1273
01:05:42,291 --> 01:05:44,791
Well… digging ditches I guess.
1274
01:05:46,958 --> 01:05:48,500
-Ay.
-Hey. Here.
1275
01:05:48,583 --> 01:05:51,791
[Malvárez] All right, let's go.
Come on, clean it up.
1276
01:05:51,875 --> 01:05:54,750
No, thank you so much.
Really, it was very kind of you.
1277
01:05:54,833 --> 01:05:56,458
No, you didn't have to.
1278
01:05:56,583 --> 01:05:58,125
Yeah. Yeah, no.
1279
01:05:58,208 --> 01:06:00,916
Lucía tells me
the kids loved the karaoke machine.
1280
01:06:01,000 --> 01:06:03,541
-Thank you, really, thank you.
-Would you like one for your mom?
1281
01:06:03,625 --> 01:06:05,958
No, no, no. She's not much
of a singer and stuff.
1282
01:06:06,041 --> 01:06:08,041
The San Isidro assholes
left a warehouse full.
1283
01:06:08,125 --> 01:06:11,208
Yes, look, Lobo, and…
Actually, speaking of San Isidro,
1284
01:06:11,291 --> 01:06:14,333
do me a favor and how about next time
you do something like that,
1285
01:06:14,416 --> 01:06:15,458
let us know.
1286
01:06:15,541 --> 01:06:18,875
I mean, you know,
the election is almost here.
1287
01:06:18,958 --> 01:06:22,666
The governor, the bodies are
beginning to pile up a little and…
1288
01:06:22,750 --> 01:06:24,750
We're taking care
of El Padrino's business.
1289
01:06:24,833 --> 01:06:27,583
-Right. Sure, sure. Yeah. Uh…
-And El Padrino takes care of us.
1290
01:06:27,666 --> 01:06:29,250
That's right. No, no, you're right.
1291
01:06:29,333 --> 01:06:32,666
Hey, how are the preparations
for your daughter's quinceañera going?
1292
01:06:32,750 --> 01:06:34,375
She must be really excited, right?
1293
01:06:34,458 --> 01:06:37,833
[laughs] Yeah. She's excited.
She's coming down here soon.
1294
01:06:37,916 --> 01:06:39,833
Yeah, of course she is.
1295
01:06:39,916 --> 01:06:41,708
Oh hey, I just want to say,
1296
01:06:42,458 --> 01:06:44,500
what an honor to be her godfather, man.
1297
01:06:44,583 --> 01:06:48,750
I'm even gonna bring out
a big red carpet made just for her.
1298
01:06:48,833 --> 01:06:50,541
Anything for you, compadre.
1299
01:06:50,625 --> 01:06:52,708
Uh, yes, I mean, uh, Juan Fernando,
1300
01:06:52,791 --> 01:06:56,750
it would be an absolute honor
to have you, uh…
1301
01:06:56,833 --> 01:07:01,250
An honor that you would consider
the possibility of offering to be her…
1302
01:07:01,333 --> 01:07:03,500
-Don't want me to be her godfather?
-Uh…
1303
01:07:03,583 --> 01:07:06,083
-Is that it?
-No. No, it's not that, it's not that.
1304
01:07:06,166 --> 01:07:08,250
-The thing is…
-Oh, you ashamed to associate with me?
1305
01:07:08,333 --> 01:07:10,416
No, no, no. Don't say that.
1306
01:07:10,500 --> 01:07:13,750
I bet that if El Chapito came to you
and asked to be your daughter's godfather,
1307
01:07:13,833 --> 01:07:15,125
you'd be thrilled then, huh, man?
1308
01:07:15,208 --> 01:07:17,291
No, that's not true. Listen, it…
1309
01:07:17,375 --> 01:07:19,083
-But when it's me?
-No.
1310
01:07:19,166 --> 01:07:20,208
Hey. Uh…
1311
01:07:21,958 --> 01:07:23,625
Juan Fernando, are you there?
1312
01:07:23,708 --> 01:07:25,708
[cell phone ringing]
1313
01:07:26,541 --> 01:07:28,125
Hey, later. No I, I don't…
1314
01:07:28,208 --> 01:07:30,333
I'm just fucking with you, compadre.
1315
01:07:30,416 --> 01:07:31,833
[laughing]
1316
01:07:31,916 --> 01:07:34,041
-[José laughs nervously] Okay.
-[coughs]
1317
01:07:34,125 --> 01:07:36,125
I know I can't possibly
be Vale's godfather, man.
1318
01:07:36,208 --> 01:07:37,125
Yeah…
1319
01:07:37,208 --> 01:07:38,833
-Would've loved to be there though.
-Okay.
1320
01:07:39,625 --> 01:07:41,000
But let me tell you something.
1321
01:07:41,083 --> 01:07:43,416
We don't need the press to see
photos of us together, man.
1322
01:07:43,500 --> 01:07:45,791
-Yeah, that's true.
-We've important business to attend to.
1323
01:07:45,875 --> 01:07:47,041
Just a moment.
1324
01:07:47,125 --> 01:07:48,958
Uh, okay. Okay. Okay. Okay.
1325
01:07:49,041 --> 01:07:50,166
You take care, Serpiente.
1326
01:07:50,250 --> 01:07:53,500
Yeah. Hey, um, I have to take a call.
I'll call you later.
1327
01:07:56,541 --> 01:07:57,375
What?
1328
01:07:57,458 --> 01:08:00,583
[Diego] There are some people here
from the Iguana construction company
1329
01:08:00,666 --> 01:08:02,625
talking to my parents
1330
01:08:02,708 --> 01:08:08,458
about a contract for a section of land
that, according to these guys,
1331
01:08:08,541 --> 01:08:10,750
you had them illegally make.
1332
01:08:10,833 --> 01:08:13,541
A guy is here and they have a lawyer,
1333
01:08:13,625 --> 01:08:16,458
-some Braulio, Ba…
-Braulio.
1334
01:08:16,583 --> 01:08:18,416
Braulio? Braulio, wh…
1335
01:08:18,958 --> 01:08:20,625
-Um…
-Parra.
1336
01:08:21,208 --> 01:08:22,083
Parra.
1337
01:08:22,916 --> 01:08:24,666
Parra, Parra…
1338
01:08:24,750 --> 01:08:25,791
[groans]
1339
01:08:26,708 --> 01:08:28,250
He's working with El Sombra.
1340
01:08:29,750 --> 01:08:31,833
-Are they there at the ranch?
-Yes.
1341
01:08:31,916 --> 01:08:33,041
Good.
1342
01:08:33,125 --> 01:08:35,750
I want to talk to the lawyers.
Face to face.
1343
01:08:35,833 --> 01:08:38,041
Ask them where they're staying at.
1344
01:08:39,750 --> 01:08:40,666
[hangs up]
1345
01:08:42,875 --> 01:08:44,791
[siren chirping]
1346
01:08:52,625 --> 01:08:55,416
[men groaning]
1347
01:08:59,458 --> 01:09:00,416
Ah!
1348
01:09:05,583 --> 01:09:06,583
[groaning]
1349
01:09:07,166 --> 01:09:09,208
[men grunting]
1350
01:09:11,958 --> 01:09:13,500
[grunts]
1351
01:09:15,875 --> 01:09:17,708
[panting]
1352
01:09:20,541 --> 01:09:23,791
What happened? What happened?
What happened? Huh?
1353
01:09:23,875 --> 01:09:25,291
[laughing]
1354
01:09:27,458 --> 01:09:29,208
Oh man.
1355
01:09:30,500 --> 01:09:33,125
Relax, cabrones, okay?
1356
01:09:34,666 --> 01:09:38,583
We just came to make
a little movie with you, okay?
1357
01:09:38,666 --> 01:09:39,875
[chuckling]
1358
01:09:39,958 --> 01:09:41,708
[man coughing]
1359
01:09:42,458 --> 01:09:44,166
[El Mago] No way!
1360
01:09:46,041 --> 01:09:48,041
Mr. Parra.
1361
01:09:48,125 --> 01:09:49,583
[chuckling]
1362
01:09:51,666 --> 01:09:53,375
You're fucked, cabrón.
1363
01:09:54,041 --> 01:09:55,708
[coughing]
1364
01:09:55,791 --> 01:09:57,166
Adios, friend.
1365
01:09:57,250 --> 01:09:58,208
[José] Just a second.
1366
01:09:58,291 --> 01:09:59,791
[man groaning]
1367
01:10:01,833 --> 01:10:03,125
[groaning]
1368
01:10:06,500 --> 01:10:08,125
[panting loudly]
1369
01:10:10,666 --> 01:10:11,666
[El Mago] Shh!
1370
01:10:12,833 --> 01:10:14,000
[dialling]
1371
01:10:15,416 --> 01:10:17,208
[cell phone ringing]
1372
01:10:17,291 --> 01:10:18,375
Hey, Serpiente.
1373
01:10:18,916 --> 01:10:19,833
What's up?
1374
01:10:20,500 --> 01:10:21,541
Nothing.
1375
01:10:23,041 --> 01:10:24,000
Nothing's up.
1376
01:10:24,083 --> 01:10:25,250
[man] No, no, no! No!
1377
01:10:25,333 --> 01:10:26,250
-What was that?
-No!
1378
01:10:26,333 --> 01:10:27,458
[gun shot]
1379
01:10:29,083 --> 01:10:30,958
-[gun fire]
-[men screaming]
1380
01:10:33,625 --> 01:10:35,250
[José] Now that I think of it,
1381
01:10:35,791 --> 01:10:37,375
I guess something is up.
1382
01:10:41,916 --> 01:10:43,583
So, for the avoidance of doubt,
1383
01:10:43,666 --> 01:10:45,916
you would be willing to testify in court
1384
01:10:46,000 --> 01:10:48,750
to the veracity of the account
you just gave us?
1385
01:10:48,833 --> 01:10:49,791
Yeah.
1386
01:10:49,875 --> 01:10:51,375
Put me on that stand.
1387
01:10:51,458 --> 01:10:54,833
And then give me my nose job
and my ticket out of here.
1388
01:10:55,708 --> 01:10:56,833
Fuck that guy.
1389
01:10:57,333 --> 01:10:58,458
[cell phone ringing]
1390
01:10:59,208 --> 01:11:00,208
What?
1391
01:11:00,291 --> 01:11:02,000
[José] What do you mean she's not coming?
1392
01:11:02,083 --> 01:11:03,375
Well, she doesn't want to.
1393
01:11:03,458 --> 01:11:06,000
But it's her quince. She has to come.
1394
01:11:06,083 --> 01:11:07,916
It doesn't matter to kids these days.
1395
01:11:08,000 --> 01:11:09,791
They don't like those things
as much as we did.
1396
01:11:09,875 --> 01:11:12,416
-Uh-huh.
-At least not here in the United States.
1397
01:11:12,500 --> 01:11:14,541
Well, I don't care if she likes it or not.
1398
01:11:14,625 --> 01:11:15,458
[baby crying]
1399
01:11:15,541 --> 01:11:17,833
What's that noise? Where are you?
1400
01:11:17,916 --> 01:11:21,791
Oh, that was just, uh,
there was a cat, outside, in the window.
1401
01:11:21,875 --> 01:11:24,375
There, okay, I'm closing it now. Done.
1402
01:11:25,208 --> 01:11:26,125
-Okay.
-No, no.
1403
01:11:26,208 --> 01:11:29,083
Tell Vale that either
she gets on that plane next week
1404
01:11:29,166 --> 01:11:31,708
and comes to start
rehearsing her dance. Or…
1405
01:11:31,791 --> 01:11:32,791
Or what?
1406
01:11:33,833 --> 01:11:36,125
Is she still taking her driving lessons?
1407
01:11:36,208 --> 01:11:37,208
Yes.
1408
01:11:37,291 --> 01:11:40,833
And this year she's going
to get her driver's license, right?
1409
01:11:40,916 --> 01:11:42,041
Obviously.
1410
01:11:42,125 --> 01:11:43,791
Good. If she comes here,
1411
01:11:44,875 --> 01:11:46,166
I'll give her a BMW.
1412
01:11:56,625 --> 01:11:57,583
And a new one for me.
1413
01:11:58,666 --> 01:12:00,000
What? No.
1414
01:12:00,083 --> 01:12:02,583
-Then we have a deal.
-Lucía. No, hey, wait.
1415
01:12:02,666 --> 01:12:03,666
Bye.
1416
01:12:03,750 --> 01:12:05,000
Lucía. Lucía…
1417
01:12:07,416 --> 01:12:09,041
[Lobo] You see that peak over there?
1418
01:12:09,125 --> 01:12:10,083
[José] Yeah.
1419
01:12:10,166 --> 01:12:12,250
[Lobo] Following the entire
edge of the slope.
1420
01:12:12,333 --> 01:12:14,791
From where the trees start
to where they end.
1421
01:12:15,500 --> 01:12:16,958
-See it?
-Yeah.
1422
01:12:17,625 --> 01:12:18,958
Well, all that is mine.
1423
01:12:20,125 --> 01:12:23,791
I'm pretty sure the longest shot
a sniper can reasonably hit is around…
1424
01:12:24,750 --> 01:12:26,166
two thousand meters.
1425
01:12:27,375 --> 01:12:29,708
So if some asshole
gets on top of that peak
1426
01:12:30,375 --> 01:12:33,125
with a TAC-50,
my head will get shot the fuck off.
1427
01:12:33,208 --> 01:12:34,291
Mm-hmm.
1428
01:12:35,166 --> 01:12:37,791
But they'd have to be
a very fucking good shot.
1429
01:12:38,583 --> 01:12:40,708
-You get it?
-Yeah, yeah, of course.
1430
01:12:40,791 --> 01:12:43,166
So, that's why I own
everything that I see.
1431
01:12:44,291 --> 01:12:45,833
And all my men too.
1432
01:12:46,500 --> 01:12:48,208
Control, communication.
1433
01:12:50,125 --> 01:12:51,708
So that I can rest assured.
1434
01:12:54,541 --> 01:12:55,875
And never worry.
1435
01:12:57,583 --> 01:13:01,791
So long as I sleep with a gun ready and
keep fucking paying El Padrino, at least.
1436
01:13:01,875 --> 01:13:04,625
Who, by the way,
should be the one paying me.
1437
01:13:05,208 --> 01:13:06,833
-But whatever.
-[chuckles]
1438
01:13:08,000 --> 01:13:10,958
He also has the State of Mexico
protecting the territory.
1439
01:13:11,958 --> 01:13:15,500
But no, cabrón. Every month
he wants more and more and more.
1440
01:13:15,583 --> 01:13:18,041
Well, you are also earning
more and more and more.
1441
01:13:18,666 --> 01:13:20,458
You gotta spend more to earn more.
1442
01:13:20,541 --> 01:13:21,708
[José] Mm-hmm.
1443
01:13:21,791 --> 01:13:23,625
You know what they call that concept?
1444
01:13:23,708 --> 01:13:24,708
What?
1445
01:13:26,416 --> 01:13:27,833
It's called free cash flow.
1446
01:13:28,458 --> 01:13:30,250
Oh, yeah, yeah, yeah, of course.
1447
01:13:31,625 --> 01:13:33,208
I have the money for now.
1448
01:13:34,541 --> 01:13:37,541
Until someday when
it all ends up with El Padrino.
1449
01:13:37,625 --> 01:13:38,833
Yeah.
1450
01:13:38,916 --> 01:13:41,458
It's complicated, but we're fine.
1451
01:13:42,250 --> 01:13:43,958
-It's okay.
-Ah.
1452
01:13:44,041 --> 01:13:46,125
You know I'm a free spirit.
1453
01:13:47,166 --> 01:13:49,750
I'm truly independent, cabrón.
That's why I'm El Lobo.
1454
01:13:49,833 --> 01:13:51,875
I pay them to leave me alone.
1455
01:13:52,708 --> 01:13:55,958
So I can make sure that I handle
this business the right way.
1456
01:13:56,500 --> 01:13:58,791
Just like you and I talked about, man.
1457
01:13:58,875 --> 01:14:00,333
For the benefit of all.
1458
01:14:00,416 --> 01:14:01,333
For peace.
1459
01:14:01,416 --> 01:14:02,541
Exactly.
1460
01:14:03,541 --> 01:14:04,791
For peace.
1461
01:14:04,875 --> 01:14:06,666
That's why I pay you, hmm?
1462
01:14:07,291 --> 01:14:09,541
To help me with
maintaining law and order, cabrón.
1463
01:14:09,625 --> 01:14:12,250
Yeah? Well I… You…
1464
01:14:12,333 --> 01:14:13,708
I wanna ask you something.
1465
01:14:19,916 --> 01:14:22,833
Because it seems like
I'm working for you and the government.
1466
01:14:24,125 --> 01:14:25,583
It's all backwards, no?
1467
01:14:25,666 --> 01:14:26,625
Mm-hmm.
1468
01:14:28,291 --> 01:14:29,708
It's just temporary.
1469
01:14:29,791 --> 01:14:31,083
Exactly, cabrón.
1470
01:14:32,041 --> 01:14:33,625
This is why I like talking to you.
1471
01:14:34,625 --> 01:14:37,166
You and I, we're the smart ones.
1472
01:14:37,791 --> 01:14:38,958
We have vision.
1473
01:14:39,041 --> 01:14:40,208
Vision.
1474
01:14:41,166 --> 01:14:42,166
Vision.
1475
01:14:42,666 --> 01:14:44,000
And we need to be ready.
1476
01:14:44,625 --> 01:14:47,375
So when that prick Arévalo
runs for prime minister,
1477
01:14:49,458 --> 01:14:50,625
we can make sure, cabrón,
1478
01:14:50,708 --> 01:14:52,958
that you will become
the next governor of Albacruz.
1479
01:14:53,875 --> 01:14:55,833
-Cheers to that, man.
-Cheers.
1480
01:14:55,916 --> 01:14:56,875
[bottles clink]
1481
01:14:58,416 --> 01:15:00,416
[man] Let's go, I need you
to be really sharp, okay?
1482
01:15:00,500 --> 01:15:02,583
One more time, let's go. From the top.
1483
01:15:02,666 --> 01:15:05,833
Okay. Five, six, seven, eight.
1484
01:15:05,916 --> 01:15:08,750
And one, two, three, four,
1485
01:15:08,833 --> 01:15:12,250
and five, six, seven, eight.
1486
01:15:20,750 --> 01:15:22,416
-Dad.
-Vale, you're doing great.
1487
01:15:22,500 --> 01:15:25,125
-Yeah, you're late.
-Well, you know I'm busy.
1488
01:15:25,208 --> 01:15:26,500
I told you it was an emergency.
1489
01:15:26,583 --> 01:15:27,750
Okay, what is it?
1490
01:15:27,833 --> 01:15:29,375
That consultant lady, what's her name?
1491
01:15:29,458 --> 01:15:31,541
Angélica. I mean, Yesenia.
Jessica, something like that.
1492
01:15:31,625 --> 01:15:33,375
-Whatever, I don't care.
-Hmm?
1493
01:15:33,458 --> 01:15:35,250
Did you see the dress
she chose out for me?
1494
01:15:35,333 --> 01:15:37,416
-Yeah, it's beautiful.
-Come on!
1495
01:15:37,500 --> 01:15:40,250
I promise it is the most expensive dress.
1496
01:15:40,333 --> 01:15:42,166
by the best designer in Albacruz.
1497
01:15:42,250 --> 01:15:43,250
What the fuck, Dad?
1498
01:15:43,333 --> 01:15:44,875
-Language. Language.
-Will you listen?
1499
01:15:44,958 --> 01:15:48,875
If I have to put that thing on again,
I will literally light myself on fire.
1500
01:15:48,958 --> 01:15:50,000
Okay?
1501
01:15:50,083 --> 01:15:51,875
So I called Mom. And she's coming.
1502
01:15:51,958 --> 01:15:54,083
She said she's gonna fix everything, okay?
1503
01:15:54,166 --> 01:15:56,333
We'll see other options, okay?
1504
01:15:56,916 --> 01:16:00,833
[Guadalupe] He's a moron.
A big, fat, moron.
1505
01:16:01,750 --> 01:16:04,208
I can't believe this.
A total moron, that's what he is.
1506
01:16:04,291 --> 01:16:06,875
-What's going on?
-Always been a complete fucking moron!
1507
01:16:06,958 --> 01:16:09,833
Look at him now.
Big stupid face on the front page.
1508
01:16:09,916 --> 01:16:10,791
He's a moron.
1509
01:16:10,875 --> 01:16:15,625
"José Sánchez, the attorney general
of Albacruz, linked to corruption."
1510
01:16:17,625 --> 01:16:19,458
It's just made up gossip.
1511
01:16:19,541 --> 01:16:21,458
They don't have anything on us.
1512
01:16:21,541 --> 01:16:23,166
[Arévalo] Yes, I know. I know.
1513
01:16:23,250 --> 01:16:25,666
And no, this is not on us, no.
1514
01:16:26,166 --> 01:16:27,708
This is all on you.
1515
01:16:28,791 --> 01:16:29,750
Who's the mole?
1516
01:16:29,833 --> 01:16:33,416
[José] We'll get to the bottom of this.
Really, Governor, don't worry.
1517
01:16:35,375 --> 01:16:38,791
All of this will pass.
This article… it means nothing really.
1518
01:16:38,875 --> 01:16:39,958
Yes, that's right.
1519
01:16:40,041 --> 01:16:41,458
You should be lying low.
1520
01:16:42,208 --> 01:16:44,250
Why don't you go away
on a vacation for a few days?
1521
01:16:44,333 --> 01:16:46,125
Just disappear for a little while, huh?
1522
01:16:46,208 --> 01:16:51,083
Well, I'd love to, but Vale has her
fifteenth birthday party very soon.
1523
01:16:51,166 --> 01:16:54,583
She is very honored
that you agreed to be her godfather.
1524
01:16:55,333 --> 01:16:56,833
Remind me, when is that?
1525
01:16:56,916 --> 01:16:58,291
It's coming up next week.
1526
01:16:58,791 --> 01:17:02,083
I don't know if it would be wise
to put the governor in that situation.
1527
01:17:02,791 --> 01:17:05,625
Especially if your
problematic friends will be there.
1528
01:17:06,125 --> 01:17:08,416
Only the most respectable ones
will attend, I swear.
1529
01:17:08,500 --> 01:17:11,500
[Buendía] That's if the most respectable
ones will attend after this scandal.
1530
01:17:11,583 --> 01:17:13,250
[José] Damn right they will. They have to.
1531
01:17:13,333 --> 01:17:15,125
Joaquín, where are my pills?
1532
01:17:15,208 --> 01:17:16,708
Uh, here they are, sir.
1533
01:17:16,791 --> 01:17:19,083
I'm sorry the governor
isn't feeling better.
1534
01:17:21,500 --> 01:17:24,000
-Do you want to know what my problem is?
-Hmm.
1535
01:17:25,041 --> 01:17:28,041
There's some asshole
out there screwing my girl.
1536
01:17:28,125 --> 01:17:29,333
Make sense now?
1537
01:17:29,416 --> 01:17:31,125
Yes, sir, Governor. Which girl is it?
1538
01:17:31,208 --> 01:17:33,625
My damn wife, pendejo.
1539
01:17:35,916 --> 01:17:37,083
Hmm.
1540
01:17:37,166 --> 01:17:38,958
And did someone tell you?
1541
01:17:39,625 --> 01:17:41,083
It's on her phone.
1542
01:17:41,166 --> 01:17:44,458
Obviously I had it bugged a while ago.
And if you could see…
1543
01:17:45,333 --> 01:17:47,041
the photos they're sending, man.
1544
01:17:47,125 --> 01:17:49,166
Is it someone that I would know?
1545
01:17:50,125 --> 01:17:52,291
Maybe you can recognize him by his…
1546
01:17:52,375 --> 01:17:56,250
Look, José, I need you to do your job.
You need to find that bastard.
1547
01:17:56,333 --> 01:17:58,458
And once you do,
I want you to rip his shit right off,
1548
01:17:58,541 --> 01:18:00,041
am I making myself clear?
1549
01:18:02,416 --> 01:18:03,375
Mm.
1550
01:18:08,708 --> 01:18:10,416
Find that motherfucker!
1551
01:18:12,041 --> 01:18:13,875
Son of a bitch.
1552
01:18:15,250 --> 01:18:18,250
Hey, he's the best
choreographer in Albacruz.
1553
01:18:18,333 --> 01:18:21,166
It was difficult for Angélica,
uh, Jessica to get him.
1554
01:18:21,833 --> 01:18:23,958
And let me tell you, he's not cheap.
1555
01:18:24,041 --> 01:18:26,333
[Vale] I don't care
if he does the dances for BTS.
1556
01:18:26,416 --> 01:18:28,750
Vale, Vale, Vale.
Listen to me, just listen to me.
1557
01:18:28,833 --> 01:18:32,458
I've tried to be very patient, really,
but you're going too far.
1558
01:18:32,541 --> 01:18:34,583
Just learn the goddamn steps.
I have to go.
1559
01:18:34,666 --> 01:18:35,958
Yeah, like you always do.
1560
01:18:36,041 --> 01:18:38,750
I have a… I have an important
job to do for the governor.
1561
01:18:38,833 --> 01:18:40,333
Yeah, yeah, yeah, the governor.
1562
01:18:40,416 --> 01:18:43,041
You should be honored
that he's gonna be your godfather.
1563
01:18:43,125 --> 01:18:46,250
Dad, you're not listening!
I told you, you never listen.
1564
01:18:46,333 --> 01:18:49,875
Look, I'm very busy right now.
I have to go. Goodbye, honey. Bye.
1565
01:18:50,541 --> 01:18:52,000
[man grunting]
1566
01:19:04,250 --> 01:19:05,625
[waiter] Of course, sir.
1567
01:19:06,791 --> 01:19:07,791
Enjoy.
1568
01:19:13,916 --> 01:19:16,458
To family and to our beautiful daughter.
1569
01:19:17,958 --> 01:19:19,500
And also for the boy.
1570
01:19:27,875 --> 01:19:28,875
You look beautiful.
1571
01:19:29,708 --> 01:19:31,333
You look absolutely awful.
1572
01:19:31,416 --> 01:19:34,041
Well, that's the price you pay,
1573
01:19:34,708 --> 01:19:36,166
the price of success,
1574
01:19:36,250 --> 01:19:39,708
and it's insignificant if you
can't share it with those you care about.
1575
01:19:39,791 --> 01:19:42,458
Share it with your mother
and your bitches. [chuckles]
1576
01:19:42,541 --> 01:19:44,083
Don't say that.
1577
01:19:45,208 --> 01:19:46,583
Have you thought about it?
1578
01:19:47,333 --> 01:19:51,333
I really think that you guys
should return home so we can be a family.
1579
01:19:51,416 --> 01:19:54,916
-It's time for you and the kids to come--
-And live in this dump together?
1580
01:19:55,000 --> 01:19:58,791
You know you're talking to
the next governor of this dump, right?
1581
01:19:59,916 --> 01:20:01,250
Who, by the way,
1582
01:20:01,958 --> 01:20:05,958
pays for all of your fancy things and
for your houses so that your family can…
1583
01:20:06,041 --> 01:20:08,208
Yes, I know. I know. We're partners.
1584
01:20:09,208 --> 01:20:10,875
We'll always be partners.
1585
01:20:10,958 --> 01:20:13,708
You don't have to be so… sentimental.
1586
01:20:13,791 --> 01:20:16,083
[laughs] I don't know
what's wrong with me.
1587
01:20:17,833 --> 01:20:20,958
I think it's because
my baby-girl Vale is growing up.
1588
01:20:21,041 --> 01:20:22,625
I never imagined that I'd…
1589
01:20:22,708 --> 01:20:26,333
Yeah, yeah. Okay, okay, okay.
Control yourself.
1590
01:20:27,333 --> 01:20:28,750
You're a disaster.
1591
01:20:29,500 --> 01:20:30,791
Mm. [clears throat]
1592
01:20:30,875 --> 01:20:32,875
[cell phone ringing]
1593
01:20:36,166 --> 01:20:37,958
Hey, why are you calling this phone?
1594
01:20:38,625 --> 01:20:40,958
The other one is for emergencies.
Not this one!
1595
01:20:41,041 --> 01:20:42,166
[clears throat]
1596
01:20:42,875 --> 01:20:44,666
I'll let you get back to work.
1597
01:20:46,166 --> 01:20:47,583
Uh, wait.
1598
01:20:47,666 --> 01:20:49,041
Well, will I see you tonight?
1599
01:20:51,625 --> 01:20:52,750
No.
1600
01:20:52,833 --> 01:20:55,208
I'll be staying with my parents.
1601
01:20:59,000 --> 01:21:00,208
Take care.
1602
01:21:01,583 --> 01:21:02,666
See you tomorrow.
1603
01:21:06,458 --> 01:21:08,666
[romantic Latin ballad plays]
1604
01:21:15,541 --> 01:21:17,250
Turn it down just a little.
1605
01:21:18,875 --> 01:21:20,458
I'm gonna make the rounds.
1606
01:21:23,791 --> 01:21:27,708
Hello. How are you? Good evening. Hello.
1607
01:21:30,750 --> 01:21:33,333
Hey there, how's it going?
Good evening. Welcome.
1608
01:21:33,416 --> 01:21:35,750
How are you? Good to see you.
1609
01:21:35,833 --> 01:21:36,666
Thank you.
1610
01:21:36,750 --> 01:21:38,541
Ah, my dear mother!
1611
01:21:40,375 --> 01:21:41,833
I’m so proud of you, my love.
1612
01:21:41,916 --> 01:21:43,416
I'm glad. I love you.
1613
01:21:43,958 --> 01:21:45,208
In-laws.
1614
01:21:45,291 --> 01:21:46,291
How are you?
1615
01:21:46,375 --> 01:21:48,375
-You look beautiful. How is everything?
-Hello.
1616
01:21:48,458 --> 01:21:50,083
-Everything's great.
-I'm glad to hear it.
1617
01:21:50,166 --> 01:21:52,541
Good whiskey, huh? It better be.
1618
01:21:53,125 --> 01:21:56,166
-Thank you very much.
-Oh, here's the big guy!
1619
01:21:56,958 --> 01:21:59,083
Congratulations. Keep up the good work.
1620
01:22:00,041 --> 01:22:01,458
Gentlemen, how are you?
1621
01:22:05,041 --> 01:22:07,000
-[chuckles] Monster.
-Bro!
1622
01:22:10,291 --> 01:22:11,375
I gotta say…
1623
01:22:13,166 --> 01:22:14,541
you've come a long way.
1624
01:22:14,625 --> 01:22:15,583
We all have.
1625
01:22:15,666 --> 01:22:16,750
We all have.
1626
01:22:18,083 --> 01:22:20,083
[ballad continues muffled]
1627
01:22:24,875 --> 01:22:26,875
[pop song pounding]
1628
01:22:31,416 --> 01:22:32,458
Your girl.
1629
01:22:38,500 --> 01:22:40,750
[crowd] Woo!
1630
01:22:51,083 --> 01:22:52,166
[girls] Woo!
1631
01:22:52,250 --> 01:22:53,750
Wow, look at my niece go!
1632
01:23:02,541 --> 01:23:04,416
[crowd whooping]
1633
01:23:04,500 --> 01:23:06,000
[song continues]
1634
01:23:22,708 --> 01:23:24,000
-Woo!
-Woo!
1635
01:23:51,083 --> 01:23:53,000
-[song ends]
-[crowd cheering]
1636
01:23:53,708 --> 01:23:55,333
Woo! Bravo!
1637
01:23:55,875 --> 01:23:58,083
[cheering continues]
1638
01:24:00,583 --> 01:24:03,000
[emotional ballad playing]
1639
01:24:15,291 --> 01:24:16,750
May I have this dance?
1640
01:24:19,083 --> 01:24:20,625
[crowd applauding]
1641
01:24:34,250 --> 01:24:35,750
[crowd applauding]
1642
01:24:39,708 --> 01:24:41,875
[cumbia music playing]
1643
01:24:45,708 --> 01:24:47,166
-Governor. Thank you.
-Yes?
1644
01:24:47,250 --> 01:24:49,500
It really is an honor to have you be here.
1645
01:24:49,583 --> 01:24:52,333
I need to talk to you. Come with me.
1646
01:24:53,500 --> 01:24:54,500
Yes.
1647
01:24:55,000 --> 01:24:56,583
I'll be right back, honey.
1648
01:25:00,791 --> 01:25:02,875
I just got back from Mexico City.
1649
01:25:02,958 --> 01:25:04,833
You went to Mexico City? I didn't know.
1650
01:25:04,916 --> 01:25:07,041
No, no one knew, it's a secret.
1651
01:25:07,791 --> 01:25:10,875
And El Padrino said he has
a very important job for you, José.
1652
01:25:10,958 --> 01:25:12,291
Very important.
1653
01:25:13,583 --> 01:25:15,833
[softly] A certain friend of yours,
El Lobo, he's become
1654
01:25:15,916 --> 01:25:17,875
a problem for El Padrino.
1655
01:25:17,958 --> 01:25:22,041
He needs to be taken care of,
we think you're the only man for the job.
1656
01:25:24,750 --> 01:25:26,000
Excuse me, what?
1657
01:25:26,083 --> 01:25:28,666
-Attention, the governor is leaving.
-[Arévalo] You heard me, José.
1658
01:25:28,750 --> 01:25:31,375
No, no, no,
but that doesn't make any sense.
1659
01:25:31,458 --> 01:25:33,458
The Lobos Magos are protected by…
1660
01:25:33,541 --> 01:25:35,000
They were protected.
1661
01:25:35,625 --> 01:25:39,708
But all they ever talk about is
all of the cash they pay El Padrino.
1662
01:25:39,791 --> 01:25:41,083
Millions.
1663
01:25:41,583 --> 01:25:44,083
-Millions of millions.
-Well, I guess someone offered them more.
1664
01:25:45,791 --> 01:25:48,458
In Mexico City, they're convinced
that you are the only person
1665
01:25:48,541 --> 01:25:49,875
who'll be able to get this done.
1666
01:25:49,958 --> 01:25:51,750
Because El Lobo trusts you.
1667
01:25:51,833 --> 01:25:53,083
And on top of that….
1668
01:25:53,166 --> 01:25:54,208
What is it?
1669
01:25:54,291 --> 01:25:57,875
The Americans are asking about you
and your connection with El Lobo.
1670
01:25:57,958 --> 01:26:00,083
The pile of bodies, José.
1671
01:26:00,666 --> 01:26:02,583
Think of your family.
1672
01:26:02,666 --> 01:26:05,833
You have to prove
that you're the person who enforces law
1673
01:26:05,916 --> 01:26:06,875
in this city.
1674
01:26:06,958 --> 01:26:08,625
Is that clear?
1675
01:26:14,208 --> 01:26:16,166
You still are that person, right?
1676
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
The one who brings law
and order to Albacruz.
1677
01:26:19,500 --> 01:26:22,666
Yes, yes, yes,
but the Lo… The Lobos Magos…
1678
01:26:22,750 --> 01:26:24,166
The Lobos won't forgive…
1679
01:26:24,833 --> 01:26:25,750
If…
1680
01:26:27,958 --> 01:26:29,000
[groaning]
1681
01:26:32,333 --> 01:26:33,875
[song continues]
1682
01:26:35,125 --> 01:26:36,666
Hey. Fantastic party.
1683
01:26:49,500 --> 01:26:50,833
Woo!
1684
01:26:55,333 --> 01:26:56,333
Woo!
1685
01:27:02,958 --> 01:27:04,958
[somber piano music playing]
1686
01:27:20,875 --> 01:27:22,375
[line ringing]
1687
01:27:24,000 --> 01:27:24,875
[José] Yes?
1688
01:27:24,958 --> 01:27:26,458
Well, he's not here.
1689
01:27:28,125 --> 01:27:29,083
He's not there?
1690
01:27:29,875 --> 01:27:33,875
He's definitely not at the ranch
or at the safe house at Las Balsas either.
1691
01:27:33,958 --> 01:27:35,541
-I think he's on to us.
-[phone chimes]
1692
01:27:35,625 --> 01:27:38,000
Hold on, hold on.
I just got a text message.
1693
01:27:38,083 --> 01:27:40,541
I think it's El Lobo.
He responded. Hold on.
1694
01:27:42,958 --> 01:27:45,916
What? How the fuck
did they get this number?
1695
01:27:47,916 --> 01:27:50,250
But you did eventually
connect with El Lobo.
1696
01:27:50,333 --> 01:27:51,333
Yeah.
1697
01:27:52,291 --> 01:27:56,083
The joke was
he learned there was a plot against him
1698
01:27:56,166 --> 01:27:57,875
and went into hiding.
1699
01:27:57,958 --> 01:28:01,541
But he didn't realize
1700
01:28:01,625 --> 01:28:03,541
I was the one planning it.
1701
01:28:03,625 --> 01:28:05,625
[train horn blowing]
1702
01:28:07,208 --> 01:28:09,208
[tense music playing]
1703
01:28:37,916 --> 01:28:39,208
What's with the beater?
1704
01:28:39,291 --> 01:28:40,708
You told me to be discreet.
1705
01:28:40,791 --> 01:28:42,041
This is discreet.
1706
01:28:46,041 --> 01:28:48,666
[melancholy piano music playing]
1707
01:29:32,291 --> 01:29:34,000
[music fades]
1708
01:29:39,333 --> 01:29:40,291
-Hey, Lobo.
-Yeah?
1709
01:29:40,375 --> 01:29:42,375
[officers clamoring]
1710
01:29:42,458 --> 01:29:43,875
[dull thudding]
1711
01:29:43,958 --> 01:29:45,708
[clamoring continues]
1712
01:29:49,833 --> 01:29:51,583
[officers yelling indistinctly]
1713
01:29:54,041 --> 01:29:56,916
[man] Let's go, let's go!
Up, up! Get him up!
1714
01:29:57,000 --> 01:29:58,125
[Lobo groans]
1715
01:29:58,791 --> 01:30:00,625
[grunting]
1716
01:30:02,708 --> 01:30:04,416
[grunts, groans]
1717
01:30:07,250 --> 01:30:08,250
[groans]
1718
01:30:12,500 --> 01:30:14,000
Come on, Lobo.
1719
01:30:15,375 --> 01:30:16,541
Stand up, asshole.
1720
01:30:18,208 --> 01:30:20,500
[wheezing]
1721
01:30:41,625 --> 01:30:42,708
Hey.
1722
01:30:45,583 --> 01:30:46,500
Hey.
1723
01:30:48,083 --> 01:30:50,000
They didn't kill him inside the house?
1724
01:30:50,083 --> 01:30:50,958
[José] Nah.
1725
01:30:51,875 --> 01:30:54,541
After an hour or so,
they took him outside.
1726
01:30:55,208 --> 01:30:58,500
I guess they didn't get much out of him.
1727
01:30:59,208 --> 01:31:01,500
[agent] So, what did they do with him?
1728
01:31:01,583 --> 01:31:04,958
[José] I don't know. You know? The usual.
1729
01:31:05,041 --> 01:31:06,125
[soldier] Move out!
1730
01:31:06,833 --> 01:31:09,833
-[gunfire]
-[José] You shoot here. You shoot there.
1731
01:31:15,291 --> 01:31:16,208
And then…
1732
01:31:17,041 --> 01:31:18,166
[spluttering]
1733
01:31:20,208 --> 01:31:21,250
And then?
1734
01:31:21,333 --> 01:31:24,250
And then you think…
1735
01:31:26,000 --> 01:31:28,958
let's take the kids to Disneyland.
1736
01:31:29,041 --> 01:31:30,375
[laughing]
1737
01:31:30,458 --> 01:31:34,791
Because it's important
to take time for the little things.
1738
01:31:34,875 --> 01:31:36,000
You know?
1739
01:31:36,083 --> 01:31:37,041
Family.
1740
01:31:37,375 --> 01:31:40,208
You can't just
work, work, work all the time.
1741
01:31:40,916 --> 01:31:43,125
And that's when they get you.
1742
01:31:44,458 --> 01:31:45,791
[chuckles] It's funny.
1743
01:31:48,750 --> 01:31:50,000
You wanna tell him?
1744
01:31:51,166 --> 01:31:53,333
No. You can.
1745
01:31:54,041 --> 01:31:56,416
-You wanna hear something even funnier?
-Hmm…
1746
01:31:56,500 --> 01:31:58,083
Guess who showed up in LA this morning
1747
01:31:58,166 --> 01:32:00,625
on a trip to take his grandkids
to Disneyland?
1748
01:32:03,208 --> 01:32:04,333
Wait.
1749
01:32:04,416 --> 01:32:06,416
You got him? You got El Padrino?
1750
01:32:06,500 --> 01:32:07,458
We got him.
1751
01:32:08,166 --> 01:32:09,708
You actually arrested him?
1752
01:32:10,708 --> 01:32:12,125
We actually arrested him.
1753
01:32:12,208 --> 01:32:13,250
And with your testimony,
1754
01:32:13,333 --> 01:32:15,916
we're gonna make sure that he spends
the rest of his life in prison.
1755
01:32:16,333 --> 01:32:19,250
Hell, maybe even move into
your cell when you clear out of here.
1756
01:32:19,333 --> 01:32:23,208
[all laughing]
1757
01:32:23,958 --> 01:32:27,041
[reporter] General Ignacio Valverde
was detained today
1758
01:32:27,125 --> 01:32:29,666
at the international
airport in Los Angeles.
1759
01:32:29,750 --> 01:32:32,500
For the Department of Justice
in the United States,
1760
01:32:32,583 --> 01:32:34,125
today is a historic day.
1761
01:32:34,208 --> 01:32:38,875
This is the most consequential arrest
in the history of the war on drugs.
1762
01:32:39,666 --> 01:32:42,916
The Justice Department
will vigorously pursue this case.
1763
01:32:43,000 --> 01:32:46,416
And, of course, we'll keep you all
informed of any significant developments.
1764
01:32:46,500 --> 01:32:50,583
TWO WEEKS LATER
1765
01:32:50,666 --> 01:32:55,833
The United States has determined that
important foreign policy considerations
1766
01:32:55,916 --> 01:33:00,208
outweigh the government's interest
in pursuing this prosecution.
1767
01:33:00,291 --> 01:33:02,375
And so, in the interest
of our united front
1768
01:33:02,458 --> 01:33:04,250
against all forms of criminality
1769
01:33:04,333 --> 01:33:07,333
the US Department of Justice
has made the decision
1770
01:33:07,416 --> 01:33:10,750
to seek dismissal of the charges
against Mr. Valverde,
1771
01:33:10,833 --> 01:33:13,458
so that he may be investigated
and, if appropriate,
1772
01:33:13,541 --> 01:33:15,375
charged under Mexican law.
1773
01:33:15,958 --> 01:33:17,625
[reporters clamoring]
1774
01:33:17,708 --> 01:33:19,708
[melancholy piano music playing]
1775
01:33:23,500 --> 01:33:25,458
Hey. Did you see this?
1776
01:33:25,541 --> 01:33:27,333
Yeah, of course I saw it.
1777
01:33:34,041 --> 01:33:35,000
[door buzzing]
1778
01:33:36,583 --> 01:33:38,250
We had a deal, man.
1779
01:33:40,291 --> 01:33:42,000
I thought that we had a deal.
1780
01:33:44,041 --> 01:33:45,666
We had a deal, man.
1781
01:33:47,500 --> 01:33:49,041
[cell door slamming]
1782
01:34:15,625 --> 01:34:16,625
I, uh…
1783
01:34:17,916 --> 01:34:18,916
[sighs]
1784
01:34:19,791 --> 01:34:21,000
[clears throat]
1785
01:34:21,791 --> 01:34:22,708
Uh…
1786
01:34:23,416 --> 01:34:26,833
Let me finish by saying that I…
1787
01:34:26,916 --> 01:34:27,791
[sighs]
1788
01:34:28,333 --> 01:34:29,333
Fuck!
1789
01:34:33,958 --> 01:34:36,291
I want to conclude these remarks
1790
01:34:36,375 --> 01:34:38,375
by reminding you to…
1791
01:34:43,166 --> 01:34:44,541
In conclusion,
1792
01:34:45,541 --> 01:34:47,166
allow me to say…
1793
01:34:49,833 --> 01:34:51,083
Fuck you.
1794
01:34:52,791 --> 01:34:54,541
Fuck you.
1795
01:34:55,750 --> 01:34:57,625
And fuck Albacruz.
1796
01:34:58,583 --> 01:35:01,250
And fuck the United States of America!
1797
01:35:01,333 --> 01:35:04,708
And fuck low-fat milk
and Special K cereal.
1798
01:35:05,625 --> 01:35:07,333
Did I say Disneyland?
1799
01:35:07,416 --> 01:35:09,208
Well, fuck it.
1800
01:35:09,291 --> 01:35:12,291
Twice! From the front and the back!
1801
01:35:13,000 --> 01:35:16,166
And fuck Netflix. And fuck Mickey Mouse.
1802
01:35:16,250 --> 01:35:19,375
And fuck my mother-in-law
1803
01:35:19,458 --> 01:35:23,208
and that ugly sweater
my wife got me for Christmas.
1804
01:35:23,291 --> 01:35:25,375
And fuck the FBI
1805
01:35:25,458 --> 01:35:27,250
and the DEA
1806
01:35:27,333 --> 01:35:28,833
and the CIA
1807
01:35:28,916 --> 01:35:32,291
and fuck that Mariah Carey Christmas song!
1808
01:35:32,375 --> 01:35:34,333
And fuck Uncle Sam!
1809
01:35:34,416 --> 01:35:36,250
-And, uh, fuck…
-[classical piano music playing]
1810
01:35:36,333 --> 01:35:39,250
And fuck McDonald's! And fuck Taco Bell!
1811
01:35:39,333 --> 01:35:41,666
Those aren't even
real goddamn tacos, putos!
1812
01:35:41,750 --> 01:35:44,000
And you know what else you can fuck?
1813
01:35:44,083 --> 01:35:46,416
Fuck yourself! Fuck you!
1814
01:35:46,500 --> 01:35:49,166
Fuck you! Fuck you, motherfuckers!
1815
01:35:49,250 --> 01:35:51,291
Fuck you, you cocksuckers!
1816
01:35:51,375 --> 01:35:52,958
Fuck you!
1817
01:35:53,041 --> 01:35:55,291
Fuck your mother!
1818
01:35:55,375 --> 01:35:58,250
Fuck your fucking fucking mother!
1819
01:35:58,333 --> 01:36:01,416
Fuck you, you fucking mother!
1820
01:36:01,500 --> 01:36:05,041
Fuck your stupid whore
of a fucking mother!
1821
01:36:05,125 --> 01:36:07,000
Yeah, fuck that, puta!
1822
01:36:07,083 --> 01:36:10,583
No, better yet, I'll fuck your mother,
and I'll fuck your sister too.
1823
01:36:10,666 --> 01:36:12,708
And then I'll fuck your father!
1824
01:36:12,791 --> 01:36:16,833
And I'll fuck your mother while she
sucks your tiny little dick so hard
1825
01:36:16,916 --> 01:36:19,500
she rips it off! You fucking bitch!
1826
01:36:19,583 --> 01:36:22,416
Fuck your fucking mother, pinche puto!
1827
01:36:22,500 --> 01:36:24,500
[music continues]
1828
01:36:47,333 --> 01:36:49,958
[intriguing music playing]
1829
01:37:45,125 --> 01:37:48,000
[solemn xylophone music playing]
1830
01:42:33,625 --> 01:42:35,375
[music stops]
132410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.