Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,213 --> 00:01:19,421
Don't you want kids?
2
00:01:20,296 --> 00:01:23,671
Why? You taught me to do
everything with enthusiasm,
3
00:01:24,213 --> 00:01:25,921
then what's the matter now, hero?
4
00:01:29,463 --> 00:01:32,005
Not with that much enthusiasm.
I want kids.
5
00:01:40,255 --> 00:01:41,963
Hey, it's 12:00.
6
00:01:48,213 --> 00:01:49,380
Happy anniversary, baby.
7
00:01:50,088 --> 00:01:52,380
Happy third anniversary, baby.
8
00:01:53,463 --> 00:01:54,463
Third anniversary?
9
00:01:56,255 --> 00:01:58,338
After the fifth,
is an extramarital affair allowed?
10
00:01:58,880 --> 00:01:59,880
Do you want another one?
11
00:02:06,296 --> 00:02:07,296
Baby?
12
00:02:08,671 --> 00:02:10,505
- Baby, you okay?
- Just one sec.
13
00:02:11,921 --> 00:02:13,005
Yes, sorry.
14
00:02:23,796 --> 00:02:24,796
Baby, baby!
15
00:02:25,505 --> 00:02:26,505
Baby.
16
00:02:45,880 --> 00:02:47,588
It's called
hypertrophic cardiomyopathy.
17
00:02:48,171 --> 00:02:49,171
HCM.
18
00:02:49,671 --> 00:02:50,671
It's a genetic disease.
19
00:02:51,005 --> 00:02:53,838
Anshika, your heart
is slowly stopping to function.
20
00:02:54,755 --> 00:02:55,963
Her heart can stop anytime.
21
00:02:56,671 --> 00:02:58,255
{\an8}It has to be operated immediately.
22
00:02:58,838 --> 00:03:02,088
{\an8}Vivaan this is a complex procedure
and expensive as well.
23
00:03:02,880 --> 00:03:05,255
{\an8}Arranging money
won't be a problem for me, sir,
24
00:03:05,338 --> 00:03:07,130
{\an8}but will she be all right
after the surgery?
25
00:03:07,255 --> 00:03:10,088
{\an8}Don't worry but it won't be right
to delay the operation.
26
00:03:10,421 --> 00:03:11,880
{\an8}Let's get to it
as soon as possible.
27
00:03:16,588 --> 00:03:18,130
{\an8}How will we arrange Rs. 70 lakh?
28
00:03:21,296 --> 00:03:22,505
{\an8}Actually, the time has come
29
00:03:23,338 --> 00:03:24,713
{\an8}to ask for dowry from your father.
30
00:03:25,963 --> 00:03:27,588
{\an8}What rubbish!
31
00:03:30,421 --> 00:03:31,421
{\an8}Trust me.
32
00:03:32,213 --> 00:03:33,255
{\an8}I'll take care of it.
33
00:03:41,046 --> 00:03:42,380
{\an8}And here it comes.
34
00:03:43,546 --> 00:03:44,546
{\an8}Hey!
35
00:03:45,713 --> 00:03:46,713
{\an8}What happened, baby?
36
00:03:47,630 --> 00:03:48,921
{\an8}Why me, Vivaan?
37
00:03:51,005 --> 00:03:52,506
{\an8}Why is this happening to me?
I mean...
38
00:03:53,213 --> 00:03:54,255
{\an8}Why me?
39
00:03:54,588 --> 00:03:55,588
{\an8}Why us?
40
00:03:56,130 --> 00:03:58,005
{\an8}No one can answer this question.
41
00:03:58,838 --> 00:04:01,005
{\an8}And no matter how many times
you ask this to yourself,
42
00:04:01,130 --> 00:04:02,464
{\an8}you'll only arrive at a dead end.
43
00:04:03,796 --> 00:04:05,213
{\an8}And you are my warrior wife!
44
00:04:05,921 --> 00:04:07,130
{\an8}You are stronger than this.
45
00:04:08,338 --> 00:04:09,172
{\an8}Hey!
46
00:04:09,213 --> 00:04:11,505
{\an8}We have solved
many big problems together.
47
00:04:12,255 --> 00:04:13,547
{\an8}We'll get through this as well.
48
00:04:14,296 --> 00:04:15,296
{\an8}I am there with you.
49
00:04:16,463 --> 00:04:17,922
{\an8}I won't let anything happen to you.
50
00:04:18,213 --> 00:04:19,213
{\an8}Why?
51
00:04:19,630 --> 00:04:22,030
{\an8}Are you going to perform
the operation instead of the doctor?
52
00:04:22,755 --> 00:04:23,755
{\an8}Then for sure.
53
00:04:25,463 --> 00:04:26,463
{\an8}Not a bad idea.
54
00:04:26,838 --> 00:04:28,463
{\an8}Come on.
Open your mouth quickly.
55
00:04:28,838 --> 00:04:31,212
{\an8}No, no, no, Vivaan,
it tastes terrible.
56
00:04:31,213 --> 00:04:32,213
{\an8}Please, please...
57
00:04:32,296 --> 00:04:35,880
{\an8}Just for today
order a cheesecake for me, please.
58
00:04:36,380 --> 00:04:38,838
{\an8}I always wonder
why these cheesecakes
59
00:04:39,338 --> 00:04:42,296
{\an8}and chocolate cakes
aren't healthy.
60
00:04:42,380 --> 00:04:43,380
{\an8}Yes.
61
00:04:43,838 --> 00:04:45,005
{\an8}It would've been so amazing.
62
00:04:45,421 --> 00:04:48,713
{\an8}But, unfortunately, it's not.
63
00:04:49,047 --> 00:04:49,965
{\an8}Come on.
64
00:04:50,005 --> 00:04:51,839
{\an8}This is all we have for now.
Open your mouth.
65
00:04:53,671 --> 00:04:54,671
{\an8}Yuck…
66
00:04:54,963 --> 00:04:55,881
{\an8}It is terrible.
67
00:04:55,921 --> 00:04:57,255
{\an8}Here, here. Come here...
68
00:04:58,380 --> 00:04:59,380
{\an8}Nice.
69
00:05:00,505 --> 00:05:01,921
{\an8}Will we be all right?
70
00:05:03,505 --> 00:05:04,505
{\an8}We'll be all right.
71
00:05:19,005 --> 00:05:20,005
{\an8}Hi, Abbas.
72
00:05:22,671 --> 00:05:25,171
{\an8}No... no problem.
I understand.
73
00:05:28,046 --> 00:05:29,046
{\an8}Hi, Aashin.
74
00:05:34,463 --> 00:05:35,463
Thank you.
75
00:06:19,421 --> 00:06:20,421
This is the last page.
76
00:06:26,671 --> 00:06:27,671
Here you go, Mr. Saxena.
77
00:06:28,130 --> 00:06:29,130
The house is yours.
78
00:06:30,921 --> 00:06:33,081
Is the possession next month
okay with you, Mr. Vivaan?
79
00:08:09,380 --> 00:08:10,422
It's time.
80
00:08:20,921 --> 00:08:21,921
Doctor?
81
00:08:22,755 --> 00:08:24,005
The patient's smile is missing.
82
00:08:24,880 --> 00:08:26,380
Can we get that fixed as well?
83
00:08:49,046 --> 00:08:53,130
"I have heard that
In your heart"
84
00:08:53,213 --> 00:08:56,796
"My name is written"
85
00:08:57,296 --> 00:09:01,088
"Look into my eyes"
86
00:09:01,463 --> 00:09:05,171
"There my dream is hidden"
87
00:09:05,505 --> 00:09:09,297
"How do I tell you
88
00:09:09,380 --> 00:09:14,921
How much I want you?"
89
00:09:15,838 --> 00:09:19,759
"Take my heartbeat"
90
00:09:19,793 --> 00:09:22,630
"If you need them"
91
00:09:24,046 --> 00:09:30,338
"You'll be able to hear
My wishes in it"
92
00:09:49,338 --> 00:09:50,588
Everything will be all right.
93
00:09:53,130 --> 00:09:54,130
This is the beginning...
94
00:09:55,130 --> 00:09:56,505
of the rest of our life.
95
00:09:59,421 --> 00:10:00,463
I love you.
96
00:10:00,630 --> 00:10:07,713
"Colours and life
Are always here to stay"
97
00:10:08,880 --> 00:10:15,672
"Shade and sunlight Are
both part of life's journey"
98
00:10:17,088 --> 00:10:19,005
"In these winds"
99
00:10:19,088 --> 00:10:24,255
"There will be
Both of our fragrances"
100
00:10:25,338 --> 00:10:32,047
"I'll walk behind you
Wherever you go"
101
00:10:33,671 --> 00:10:41,047
"Heard that, in your fate
You and I are destined to meet"
102
00:10:41,921 --> 00:10:45,755
"So if that happens
Then why be scared?"
103
00:10:46,088 --> 00:10:49,338
"Let's see what happens"
104
00:10:50,130 --> 00:10:54,255
"Before I die"
105
00:10:54,380 --> 00:10:57,172
"Let me love you"
106
00:11:00,463 --> 00:11:06,963
"Take my heartbeat
If you need them"
107
00:11:08,671 --> 00:11:14,797
"You'll be able to hear
My wishes in it"
108
00:11:31,755 --> 00:11:32,755
A little bit up.
109
00:11:33,463 --> 00:11:34,505
Is it in the centre?
110
00:11:34,671 --> 00:11:35,963
Yes. It's in the centre.
111
00:11:38,213 --> 00:11:39,213
Yes, Dr. Sinha?
112
00:11:40,338 --> 00:11:41,588
I will be there in 20 minutes.
113
00:11:42,255 --> 00:11:43,255
Thank you.
114
00:11:55,671 --> 00:11:59,713
If you're done with sex,
ask about your wife's health also.
115
00:12:00,005 --> 00:12:02,380
The poor thing has been waiting
at the hospital for so long.
116
00:12:05,380 --> 00:12:06,713
Yes, baby, we just got done.
117
00:12:07,338 --> 00:12:09,130
Oh, my God! it was heaven.
118
00:12:09,505 --> 00:12:10,505
Let me catch my breath.
119
00:12:10,671 --> 00:12:11,921
Then I'll run to you.
120
00:12:12,463 --> 00:12:13,463
I love you.
121
00:12:54,671 --> 00:12:56,005
Saju, they've left the jail.
122
00:12:56,171 --> 00:12:57,546
Hospital ETA 8 minutes.
123
00:12:59,921 --> 00:13:01,921
Find out who's the officer-in-charge
this evening.
124
00:13:07,463 --> 00:13:10,463
Madam, I am telling the truth.
I don't know anything.
125
00:13:12,005 --> 00:13:14,546
It's madam's case.
You'll have to open your mouth.
126
00:13:15,088 --> 00:13:17,728
Now, how much you want to get
beaten up till you talk is up to you.
127
00:13:21,421 --> 00:13:22,421
Aanya.
128
00:13:23,005 --> 00:13:24,005
How far?
129
00:13:24,880 --> 00:13:25,880
What?
130
00:13:26,838 --> 00:13:29,461
Aanya, you promised me,
that you'll be home by 6:30.
131
00:13:29,495 --> 00:13:31,755
That's why I gave you permission
to go out.
132
00:13:31,880 --> 00:13:34,421
Today, because of her daughter,
you will get screwed.
133
00:13:35,088 --> 00:13:36,463
Oh, forget what Dad said!
134
00:13:37,296 --> 00:13:38,921
Just shut up and listen to me now.
135
00:13:39,546 --> 00:13:40,981
I want you home
in the next 10 minutes.
136
00:13:41,005 --> 00:13:43,356
And after reaching home,
you'll call me using your dad's phone.
137
00:13:43,380 --> 00:13:44,380
Got it?
138
00:13:47,880 --> 00:13:49,670
I don't have so much time, Tyagi.
139
00:13:49,671 --> 00:13:50,671
Madam, madam...
140
00:13:51,796 --> 00:13:53,547
Your nuts will break
in the next 3 seconds.
141
00:13:55,296 --> 00:13:56,296
Talk!
142
00:13:58,296 --> 00:14:00,336
I will tell you.
I will tell you the complete truth.
143
00:14:01,839 --> 00:14:02,839
Take his statement.
144
00:15:12,130 --> 00:15:15,421
A patient is admitted in the ER
with a possible pacemaker failure.
145
00:15:16,213 --> 00:15:17,588
His pulse is dropping rapidly.
146
00:15:18,213 --> 00:15:21,546
He is Assistant Superintendent
Rakesh Jadhav of Arthur Road Jail.
147
00:15:22,380 --> 00:15:23,422
Dr. Sinha,
148
00:15:23,755 --> 00:15:25,315
it is very important for him
to be okay.
149
00:15:25,921 --> 00:15:28,671
Sir, I cannot reveal any further,
but understand...
150
00:15:29,171 --> 00:15:30,796
that it's a matter
of national security.
151
00:15:32,171 --> 00:15:33,463
What do you think, Dr. Sinha?
152
00:15:34,671 --> 00:15:35,671
He's...
153
00:15:35,838 --> 00:15:37,005
He is going into bradycardia.
154
00:15:37,421 --> 00:15:40,213
The pacemaker needs
to be reprogrammed or replaced.
155
00:15:40,671 --> 00:15:41,963
There is no time to waste.
156
00:15:42,713 --> 00:15:45,546
- The patient is sinking.
- Sir, I am telling you again
157
00:15:45,880 --> 00:15:48,671
it's very important for him
to be okay. He cannot die.
158
00:15:51,755 --> 00:15:52,755
Synchronise.
159
00:15:53,713 --> 00:15:54,713
Three...
160
00:15:55,005 --> 00:15:56,005
two...
161
00:15:56,255 --> 00:15:57,255
one...
162
00:15:58,671 --> 00:15:59,671
Three more hours to go.
163
00:16:01,046 --> 00:16:02,088
Let's have some fun, yeah?
164
00:16:03,296 --> 00:16:04,296
All right, guys.
165
00:16:16,171 --> 00:16:17,505
Guard this with your life, Yuri.
166
00:16:19,505 --> 00:16:20,505
If this goes,
167
00:16:21,380 --> 00:16:22,630
we will be in a lot of trouble.
168
00:16:23,421 --> 00:16:24,421
Is that clear?
169
00:16:26,046 --> 00:16:27,046
Is that clear?
170
00:16:28,005 --> 00:16:29,005
Yes, Captain.
171
00:16:57,463 --> 00:16:58,463
Vivaan...
172
00:16:59,005 --> 00:17:00,421
get some sweets.
173
00:17:00,796 --> 00:17:03,046
Anshika can go home today itself.
She is absolutely fine.
174
00:17:03,296 --> 00:17:06,505
Just one final check-up and
dressing for her stitches are left.
175
00:17:07,130 --> 00:17:09,450
That's why she is here
in the day care and not in the room.
176
00:17:09,713 --> 00:17:11,505
I am preparing
her discharge summary.
177
00:17:11,838 --> 00:17:13,198
After that, you can take her home.
178
00:17:13,713 --> 00:17:14,713
Only one thing.
179
00:17:14,796 --> 00:17:18,172
For the next two weeks, there should
be no exertion at all. Okay?
180
00:17:18,213 --> 00:17:19,213
Complete bed rest.
181
00:17:21,171 --> 00:17:22,213
Thank you, Doctor.
182
00:17:22,630 --> 00:17:23,630
Thank you.
183
00:17:23,796 --> 00:17:24,796
All the best, Vivaan.
184
00:17:25,296 --> 00:17:27,376
I will see you Wednesday
for the check-up. All right?
185
00:17:37,296 --> 00:17:38,796
Hey, who are you people?
186
00:17:39,005 --> 00:17:40,005
And what are you doing...
187
00:17:49,838 --> 00:17:51,088
Is that an AK-47?
188
00:17:51,296 --> 00:17:54,130
No, Grandpa.
Every fancy gun is not an AK-47.
189
00:17:54,380 --> 00:17:56,796
This is MP5,
and it's only used by the Army.
190
00:17:57,088 --> 00:17:58,088
Come on, Dad.
191
00:17:58,505 --> 00:17:59,880
Zubin, stay right here.
192
00:18:00,296 --> 00:18:02,713
Yes, Captain!
Best of luck, Grandpa.
193
00:18:08,963 --> 00:18:10,921
Siya, the doctor is almost here.
194
00:18:11,213 --> 00:18:12,380
She'll attend to you first.
195
00:18:14,005 --> 00:18:15,245
Should I get something for you?
196
00:18:31,046 --> 00:18:32,046
Hi, sexy.
197
00:18:32,755 --> 00:18:33,755
Hi.
198
00:18:41,963 --> 00:18:43,755
Dr. Sinha has said that you…
199
00:18:44,713 --> 00:18:45,713
What?
200
00:18:45,963 --> 00:18:46,963
Today...
201
00:18:47,255 --> 00:18:49,296
you can go home with me!
202
00:18:52,005 --> 00:18:53,005
Hospital.
203
00:18:53,255 --> 00:18:55,838
Okay, listen.
As soon as we reach home,
204
00:18:56,088 --> 00:18:57,380
the first thing we'll do is that
205
00:18:57,505 --> 00:19:00,255
we will plan a restaurant
outing for one full week. Okay?
206
00:19:00,296 --> 00:19:01,130
No, no, no.
207
00:19:01,213 --> 00:19:03,671
Dr. Sinha has said
that, for two weeks,
208
00:19:04,171 --> 00:19:05,171
you can't exert yourself.
209
00:19:05,671 --> 00:19:06,671
Vivaan,
210
00:19:06,921 --> 00:19:09,921
have you ever heard any doctor say
211
00:19:10,088 --> 00:19:12,171
that "You are absolutely fine now.
212
00:19:12,463 --> 00:19:14,463
"You can go out and play kabaddi."
213
00:19:16,255 --> 00:19:17,380
We can play kabaddi.
214
00:19:17,796 --> 00:19:19,755
You have such a one-track mind.
215
00:19:19,796 --> 00:19:20,963
You only think of one thing.
216
00:19:21,255 --> 00:19:23,213
Yes, I have a one-track mind.
I am your husband.
217
00:19:24,213 --> 00:19:25,880
Okay, listen, meet my friend.
218
00:19:26,338 --> 00:19:28,713
Aditya, this is Vivaan.
219
00:19:29,130 --> 00:19:30,130
- Hi.
- Hi.
220
00:19:30,963 --> 00:19:33,296
Your body looks solid, uncle.
221
00:19:33,713 --> 00:19:34,713
Thank you..
222
00:19:34,838 --> 00:19:35,880
How many days did it take?
223
00:19:36,338 --> 00:19:38,463
"Days"? It took me 10 years.
224
00:19:39,255 --> 00:19:40,255
Show me your muscles..
225
00:19:42,005 --> 00:19:43,047
Wow...
226
00:19:43,838 --> 00:19:44,963
It'll take you...
227
00:19:45,546 --> 00:19:46,546
12 days to build it.
228
00:19:46,630 --> 00:19:47,630
- Really, uncle?
- Yes.
229
00:19:47,921 --> 00:19:48,921
Thank you.
230
00:19:48,963 --> 00:19:49,963
So cute!
231
00:19:52,588 --> 00:19:56,463
Who is this dangerous man
with such a cute boy?
232
00:19:56,630 --> 00:19:59,380
That's Aditya's dad.
The home minister's security guard.
233
00:20:00,171 --> 00:20:01,838
It is like Beauty with Beast.
234
00:20:02,796 --> 00:20:05,588
By the way, people say
the same about us as well.
235
00:20:08,713 --> 00:20:09,880
You don't look like a beast.
236
00:20:10,213 --> 00:20:11,713
Have you seen your face?
237
00:20:12,005 --> 00:20:16,005
Be grateful to God
that you've got a hot wife like me.
238
00:20:16,880 --> 00:20:19,671
Okay, listen,
I'll pay the bill and come back.
239
00:20:19,880 --> 00:20:20,880
And you...
240
00:20:21,213 --> 00:20:22,213
don't jump on the bed.
241
00:20:22,630 --> 00:20:23,671
And miss me a lot.
242
00:20:24,296 --> 00:20:25,296
I'll try.
243
00:20:30,880 --> 00:20:33,046
I'll be back soon.
I love you.
244
00:20:38,088 --> 00:20:39,463
Hey! Who are you?
245
00:20:43,296 --> 00:20:44,380
Hello! Who are you?
246
00:20:45,588 --> 00:20:47,338
- One minute.
- Hey!
247
00:20:59,255 --> 00:21:00,255
Hey! ID show.
248
00:21:01,171 --> 00:21:03,713
Show your ID. Who are you?
Show your ID.
249
00:21:19,838 --> 00:21:21,546
We' re in.
Network jammer in place.
250
00:21:21,713 --> 00:21:23,130
All security systems disabled.
251
00:21:23,630 --> 00:21:24,630
Good. Sitrep?
252
00:21:25,380 --> 00:21:26,713
9th floor, 12 guards.
253
00:21:27,213 --> 00:21:28,380
Armed with automatic weapons.
254
00:21:28,838 --> 00:21:29,838
Stairs?
255
00:21:30,921 --> 00:21:31,921
Clear.
256
00:22:09,796 --> 00:22:10,880
Command centre now, copy?
257
00:22:11,546 --> 00:22:13,255
This is command centre.
Good, copy.
258
00:22:13,796 --> 00:22:16,588
- Ground team in position?
- Yes, Captain.
259
00:22:17,796 --> 00:22:18,796
Ready to go in…
260
00:22:19,505 --> 00:22:20,505
ten...
261
00:22:22,130 --> 00:22:23,130
nine...
262
00:22:25,005 --> 00:22:26,005
eight...
263
00:22:27,296 --> 00:22:28,296
seven...
264
00:22:30,005 --> 00:22:31,005
six...
265
00:22:32,713 --> 00:22:33,713
five...
266
00:22:35,463 --> 00:22:36,463
four...
267
00:22:38,005 --> 00:22:39,005
three...
268
00:22:40,880 --> 00:22:41,880
two...
269
00:22:45,588 --> 00:22:46,838
Time to tango.
270
00:22:52,338 --> 00:22:54,130
Run, run!
271
00:24:08,255 --> 00:24:09,921
Move fast, you, over there!
272
00:24:10,838 --> 00:24:14,588
Hey, go. Hey, you wanna die? Move!
273
00:24:21,963 --> 00:24:23,005
Sending hostages to lobby.
274
00:24:51,796 --> 00:24:52,879
Do you want to make a call?
275
00:24:53,838 --> 00:24:56,255
Send a message to your family? Huh?
276
00:25:05,213 --> 00:25:06,338
There is no network.
277
00:25:08,796 --> 00:25:09,963
What was that sound, buddy?
278
00:25:11,588 --> 00:25:12,588
One minute.
279
00:29:02,921 --> 00:29:03,921
Mr. Jadhav,
280
00:29:05,171 --> 00:29:07,932
Had taken my security, there wouldn't
have been a situation like this.
281
00:29:21,505 --> 00:29:23,296
9th floor under control. New UID?
282
00:29:24,588 --> 00:29:25,422
Got it.
283
00:29:25,505 --> 00:29:27,338
This hospital's security system
is a joke.
284
00:29:27,588 --> 00:29:28,963
Cracked in less than a minute.
285
00:29:29,421 --> 00:29:30,546
You're right. It does suck.
286
00:29:35,046 --> 00:29:36,588
What should we do with you,
Mr. Jadhav?
287
00:29:42,005 --> 00:29:43,005
Baby, listen.
288
00:29:43,213 --> 00:29:45,733
I have no network on my phone,
and I don't know what's going on.
289
00:29:46,296 --> 00:29:47,796
There has been some firing here,
290
00:29:48,421 --> 00:29:50,046
but I am fine.
291
00:29:50,588 --> 00:29:53,755
You please keep
your MMA coach spirit within you,
292
00:29:54,046 --> 00:29:56,671
and don't try to be a hero, okay?
293
00:29:56,963 --> 00:29:58,671
Just stay safe and stay low.
294
00:29:59,380 --> 00:30:01,088
I will try again
after sometime, okay?
295
00:30:01,588 --> 00:30:03,338
I love you. Bye.
I will call you.
296
00:30:05,421 --> 00:30:06,621
Did you come to know anything?
297
00:30:06,838 --> 00:30:08,171
All lines are dead.
298
00:30:08,463 --> 00:30:10,505
If I reach home late,
my son throws a fit.
299
00:30:16,046 --> 00:30:17,686
Hey, don't worry.
Everything will be fine.
300
00:30:18,130 --> 00:30:19,796
Okay? Are you fine?
Fine, okay.
301
00:30:20,088 --> 00:30:22,171
Relax, breathe, breathe,
302
00:30:22,255 --> 00:30:23,255
Nothing will happen.
303
00:30:24,588 --> 00:30:26,963
I will be back, okay? Relax.
Take care of him.
304
00:30:30,505 --> 00:30:31,505
Get up, everyone.
305
00:30:31,713 --> 00:30:32,713
Clear the room.
306
00:30:32,796 --> 00:30:34,379
Move. I said move!
307
00:30:34,380 --> 00:30:35,380
Sir, sir, sir, please.
308
00:30:35,880 --> 00:30:38,630
Look, not everyone
is in a condition to walk.
309
00:30:38,880 --> 00:30:40,005
Not in a condition to walk?
310
00:30:40,338 --> 00:30:43,171
Sister, if they don't clear
the room immediately,
311
00:30:43,963 --> 00:30:45,880
I will turn this ward
into a morgue. Understood?
312
00:30:46,005 --> 00:30:47,463
- But, sir...
- I said quick!
313
00:30:48,546 --> 00:30:50,026
Sir, sir, sir,
please, please, please.
314
00:30:50,296 --> 00:30:52,546
Those who can walk
will listen to your orders.
315
00:30:52,796 --> 00:30:55,963
But some of the patients are
not even in a condition to get up.
316
00:30:56,255 --> 00:30:58,088
If you want,
you can see it for yourself.
317
00:30:59,005 --> 00:31:01,088
I think you have enough hostages.
318
00:31:01,838 --> 00:31:03,963
A fewer number of people
shouldn't make a difference.
319
00:31:05,588 --> 00:31:08,296
Please understand, sir. Please.
320
00:31:24,713 --> 00:31:26,671
Baby, listen carefully.
321
00:31:26,755 --> 00:31:28,005
The hospital has been attacked.
322
00:31:28,171 --> 00:31:30,921
You stay at the day care.
Don't move. I am coming to you.
323
00:31:31,963 --> 00:31:32,963
I promise.
324
00:31:58,046 --> 00:31:59,130
All right, guys, listen up!
325
00:32:02,005 --> 00:32:03,606
I am going to say something
very important.
326
00:32:03,630 --> 00:32:04,668
Please listen carefully.
327
00:32:05,713 --> 00:32:08,005
I don't remember how many people
I have killed in my life,
328
00:32:08,421 --> 00:32:10,588
and I don't want to use
any bullets today because...
329
00:32:11,171 --> 00:32:12,171
our budget is very low.
330
00:32:12,838 --> 00:32:15,005
We will quietly do our work
and leave.
331
00:32:15,088 --> 00:32:16,088
Please don't disturb us.
332
00:32:17,130 --> 00:32:18,505
All of you, stay where you are.
333
00:32:19,630 --> 00:32:21,463
And don't try to increase
our budget.
334
00:32:23,088 --> 00:32:24,672
He will bring
a black bag to you.
335
00:32:24,755 --> 00:32:27,955
Kindly switch off your cell phones and
throw them in the bag. Is that understood?
336
00:32:28,588 --> 00:32:29,588
Is that understood?
337
00:32:30,546 --> 00:32:32,130
Up, up. Fast.
338
00:32:32,296 --> 00:32:33,671
Take out your phones. Right now!
339
00:32:34,713 --> 00:32:35,713
No time to waste.
340
00:32:35,713 --> 00:32:36,713
Where is your phone?
341
00:32:36,880 --> 00:32:37,880
Here. Phones in.
342
00:32:38,380 --> 00:32:39,921
Come on. Move!
343
00:32:44,088 --> 00:32:47,255
Quickly... We don't have time.
Everybody, fast.
344
00:32:52,213 --> 00:32:53,213
Quick, quick.
345
00:33:30,005 --> 00:33:32,325
Just like in films, the police
will arrive only in the end.
346
00:33:39,046 --> 00:33:43,338
My mother is inside. She's diabetic.
She can't even walk properly, sir.
347
00:33:45,005 --> 00:33:47,505
My wife and son are inside.
Please, please.
348
00:33:53,671 --> 00:33:54,838
But with due respect, sir,
349
00:33:55,130 --> 00:33:56,630
why is the home minister
calling you?
350
00:33:57,838 --> 00:34:00,119
We know our job. We are
the Mumbai Police, for God's sake!
351
00:34:03,255 --> 00:34:04,255
Okay, sir.
352
00:34:04,755 --> 00:34:05,755
I will inform you.
353
00:34:06,796 --> 00:34:07,796
Jai Hind!
354
00:34:27,671 --> 00:34:30,046
Put your hands up and
stand straight. Stand up.
355
00:34:32,505 --> 00:34:33,505
Pull your shirt up.
356
00:34:34,088 --> 00:34:35,921
How will I pull my shirt
with my hands up?
357
00:34:36,255 --> 00:34:37,630
I can only do one thing at a time.
358
00:34:38,171 --> 00:34:39,171
ID card.
359
00:34:40,630 --> 00:34:41,880
Slowly, slowly.
360
00:34:43,463 --> 00:34:44,463
No sudden moves.
361
00:34:44,546 --> 00:34:47,338
I can't do normal moves right now,
let alone sudden moves.
362
00:34:50,755 --> 00:34:52,130
This is my driver's license.
363
00:34:54,421 --> 00:34:56,588
This is my Aadhar card.
364
00:34:58,171 --> 00:35:00,505
This is the hospital ID card.
365
00:35:02,505 --> 00:35:03,856
After showing these many documents,
366
00:35:03,880 --> 00:35:06,005
the Indian Government
will give me a passport.
367
00:35:06,796 --> 00:35:09,046
Are you here to give me a visa?
368
00:35:10,671 --> 00:35:12,921
I've been working in this hospital
for the past 7 years.
369
00:35:14,005 --> 00:35:15,380
My name is Riyaz Ahmed.
370
00:35:15,838 --> 00:35:18,838
God promise, I am telling the truth.
Please have a little faith in humanity.
371
00:35:19,796 --> 00:35:22,463
If I was with those gunmen,
I would have a gun too, right?
372
00:35:23,005 --> 00:35:24,130
Do I look like Spider-Man?
373
00:35:26,338 --> 00:35:28,148
And I wouldn't have put
my hand on your shoulder.
374
00:35:28,172 --> 00:35:30,630
I would have directly
put a bullet in your head.
375
00:35:31,255 --> 00:35:32,796
Instead, you should ask
376
00:35:33,380 --> 00:35:35,338
how I know that
you are not with these gunmen.
377
00:35:36,463 --> 00:35:37,297
How?
378
00:35:37,338 --> 00:35:38,672
It's because you are also scared.
379
00:35:40,880 --> 00:35:42,713
You have a gun in your hands,
but still...
380
00:35:45,880 --> 00:35:47,713
This... Where did you
get this gun from?
381
00:35:48,046 --> 00:35:49,046
From the basement.
382
00:35:49,421 --> 00:35:51,296
One of his guys tried to kill me,
383
00:35:51,921 --> 00:35:54,296
but I killed him
and picked up his bag.
384
00:35:55,880 --> 00:35:56,880
Killed?
385
00:35:57,213 --> 00:36:00,296
You're talking as if you have stolen
chocolates from a kid and run away.
386
00:36:01,130 --> 00:36:02,130
Great.
387
00:36:02,838 --> 00:36:04,463
I thought you were Mogambo.
388
00:36:05,796 --> 00:36:07,036
But you turned out to be Rambo.
389
00:36:13,713 --> 00:36:17,588
Ajay Pal Singh's pacemaker failed
approximately one hour ago.
390
00:36:17,671 --> 00:36:20,046
That's why he was brought here
from Arthur Road Jail.
391
00:36:20,338 --> 00:36:23,463
And, at the same time, some heavily
armed men captured the hospital.
392
00:36:23,796 --> 00:36:25,713
This cannot be a coincidence.
393
00:36:26,463 --> 00:36:27,505
Ajay Pal Singh.
394
00:36:27,713 --> 00:36:31,921
A convicted arms dealer and
part of a very large weapons cartel.
395
00:36:32,088 --> 00:36:37,630
For years, this cartel's been supplying
faulty weapons to the Indian Army.
396
00:36:37,713 --> 00:36:40,380
Because of this,
we lost 18 of our soldiers in Leh.
397
00:36:40,630 --> 00:36:43,296
He was arrested in Dubai
four months ago
398
00:36:43,505 --> 00:36:45,255
and extradited to India.
399
00:36:45,421 --> 00:36:47,546
He has been looting India
for many years.
400
00:36:47,588 --> 00:36:49,296
But now he will not get away.
401
00:36:49,380 --> 00:36:52,755
Now the government has changed,
and his political cover is over.
402
00:36:53,171 --> 00:36:54,939
Through him,
the whole cartel can get arrested.
403
00:36:54,963 --> 00:36:59,213
That's why he hired professionals
who could help him out of here.
404
00:36:59,546 --> 00:37:01,963
Go through every clue in depth.
You'll surely find something.
405
00:37:02,213 --> 00:37:03,588
I want all details.
406
00:37:03,713 --> 00:37:05,963
Call records of the jail
from the past one month,
407
00:37:06,046 --> 00:37:10,005
Ajay Singh's lawyers, managers,
agents, ex-employees, contacts,
408
00:37:10,296 --> 00:37:11,505
who went to meet him,
409
00:37:11,713 --> 00:37:13,505
everyone's details
and bank statements.
410
00:37:13,755 --> 00:37:15,315
See if there are
any major transactions.
411
00:37:15,713 --> 00:37:16,713
One more thing..
412
00:37:16,755 --> 00:37:18,172
How did weapons enter the hospital?
413
00:37:18,296 --> 00:37:20,296
I want details of every employee
and patient.
414
00:37:20,505 --> 00:37:22,272
Ma'am, these people
are using network jammers.
415
00:37:22,296 --> 00:37:24,713
For the past half an hour,
there is no signal on any phone.
416
00:37:25,046 --> 00:37:26,130
Check radio frequencies.
417
00:37:26,380 --> 00:37:28,780
It will take me sometime
to break it, but, ma'am, I am on it.
418
00:37:28,921 --> 00:37:29,755
- Tyagi.
- Yes, ma'am.
419
00:37:29,796 --> 00:37:31,546
Get the layout of the hospital
from BMC.
420
00:37:31,630 --> 00:37:34,546
Drainage, sewer lines,
there will be some way to go in.
421
00:37:34,755 --> 00:37:36,546
I want commandos
and bomb squads here.
422
00:37:36,796 --> 00:37:38,296
Talk to Force One for snipers.
423
00:37:38,546 --> 00:37:41,796
Remember won't allow Ajay Singh
to go out of here, and that...
424
00:37:42,046 --> 00:37:43,296
is our top-most priority.
425
00:37:43,630 --> 00:37:45,380
- Is that understood?
- Yes, ma'am!
426
00:37:45,796 --> 00:37:46,796
Good.
427
00:37:50,921 --> 00:37:52,338
Yes, Shiven.
Did Aanya reach home?
428
00:37:54,046 --> 00:37:56,796
What? Wait.
Let me try her phone.
429
00:38:08,630 --> 00:38:10,671
This is our fifth floor palace.
430
00:38:11,963 --> 00:38:15,505
Apart from us,
only a patient's ghost comes here.
431
00:38:17,005 --> 00:38:19,755
Only two people know
about every corner of this hospital.
432
00:38:20,838 --> 00:38:23,630
The one who built it
and the other is me.
433
00:38:24,255 --> 00:38:26,171
The first one is with the Lord now,
434
00:38:26,588 --> 00:38:28,963
and I have no intentions
to go up for the next 40-50 years.
435
00:38:29,630 --> 00:38:31,421
Wanna play Ludo?
Shall I send an invitation?
436
00:38:33,130 --> 00:38:34,410
I want to go to the ninth floor.
437
00:38:35,005 --> 00:38:36,963
How will you go? Lift or Stairs?
438
00:38:38,588 --> 00:38:41,630
They haven't come with firecrackers.
They are very dangerous people.
439
00:38:42,213 --> 00:38:45,046
If they catch you,
they won't show mercy.
440
00:38:45,171 --> 00:38:46,338
I cannot wait any longer.
441
00:38:47,421 --> 00:38:49,921
They'll soon get to know that
I have killed one of their men.
442
00:38:50,338 --> 00:38:52,005
They will try everything
to kill me.
443
00:38:52,505 --> 00:38:54,088
Before they reach me...
444
00:38:55,421 --> 00:38:56,421
I will reach them.
445
00:38:56,963 --> 00:38:58,630
Yes, that's a valid point.
446
00:39:01,588 --> 00:39:03,588
First floor, CCTV room.
447
00:39:04,130 --> 00:39:05,130
It is their eyes.
448
00:39:05,880 --> 00:39:06,920
If you break that, then...
449
00:39:08,296 --> 00:39:11,336
you'll have access to the entire floor
and you can strike them from anywhere.
450
00:39:11,630 --> 00:39:12,796
And they won't even know.
451
00:39:49,880 --> 00:39:53,338
Hush. Don't scream. Don't scream.
452
00:39:53,755 --> 00:39:54,797
I am the good guy.
453
00:39:55,171 --> 00:39:56,380
I am going to remove my hand.
454
00:39:57,046 --> 00:39:58,046
Don't scream.
455
00:40:02,505 --> 00:40:03,588
My name is Vivaan.
456
00:40:04,588 --> 00:40:05,588
And you?
457
00:40:05,880 --> 00:40:07,213
My name is Zubin,
458
00:40:07,296 --> 00:40:09,963
and I have come here with
my grandfather and father, and...
459
00:40:10,171 --> 00:40:12,011
we were on the ground floor
of this hospital...
460
00:40:13,505 --> 00:40:16,963
Uncle, the safety on your gun is on.
The gun won't fire.
461
00:40:18,630 --> 00:40:20,005
Do you know about guns?
462
00:40:20,213 --> 00:40:21,755
Yes, this is an MP5.
463
00:40:22,546 --> 00:40:25,088
It fires up to 700 rounds
per minute.
464
00:40:25,338 --> 00:40:26,338
It is my favourite.
465
00:40:29,505 --> 00:40:30,963
I know a safe place.
466
00:40:32,130 --> 00:40:33,171
Will you come with me?
467
00:40:41,171 --> 00:40:42,171
It's sweet.
468
00:40:42,796 --> 00:40:44,213
Doesn't this have artificial sugar?
469
00:40:47,546 --> 00:40:48,546
Hello?
470
00:40:49,255 --> 00:40:50,380
Hello, Dr. Panjwani.
471
00:40:54,630 --> 00:40:56,710
Why do you keep such useless things
in this hospital?
472
00:40:57,713 --> 00:40:58,713
Shoot him.
473
00:41:02,088 --> 00:41:03,088
Wait, wait...
474
00:41:04,088 --> 00:41:05,088
It was a joke.
475
00:41:07,630 --> 00:41:08,990
The police must've arrived by now.
476
00:41:10,171 --> 00:41:11,505
It's time to say, "Good evening."
477
00:41:13,713 --> 00:41:15,591
Doctor, is it necessary
to be within close range
478
00:41:15,615 --> 00:41:17,713
to externally manipulate
the pacemaker?
479
00:41:18,005 --> 00:41:20,796
- Yes, ma'am.
- It means someone went to jail
480
00:41:21,213 --> 00:41:25,463
and manipulated his pacemaker
so that his heart problem worsens,
481
00:41:25,838 --> 00:41:28,088
and he can come here,
and, from here, he can...
482
00:41:28,505 --> 00:41:29,423
- Ma'am.
- Yeah?
483
00:41:29,463 --> 00:41:30,463
You need to come with me.
484
00:41:33,421 --> 00:41:35,171
ACP Jayati Bhargav!
485
00:41:39,005 --> 00:41:40,838
ACP Jayati Bhargav!
486
00:41:41,338 --> 00:41:42,963
I am ACP Jayati Bhargav.
487
00:42:43,046 --> 00:42:45,130
This is ACP Jayati Bhargav.
488
00:42:46,213 --> 00:42:47,231
Good evening, Mrs. Bhargav.
489
00:42:47,255 --> 00:42:50,336
I'm so sorry you have to spend
your Friday night with us
490
00:42:50,370 --> 00:42:51,630
instead of your family.
491
00:42:52,213 --> 00:42:53,213
Who are you?
492
00:42:53,880 --> 00:42:57,130
Come on. Let's cut this
whole negotiation manual bullshit.
493
00:42:57,421 --> 00:42:59,901
First question: who are you?
Second question: what do you want?
494
00:43:00,005 --> 00:43:02,045
Come on, let's come
to the second question directly.
495
00:43:02,171 --> 00:43:03,171
What do I want?
496
00:43:03,880 --> 00:43:06,171
First and foremost,
your full cooperation.
497
00:43:06,505 --> 00:43:07,713
I know that you are on duty,
498
00:43:07,963 --> 00:43:10,380
and you are performing your duty
with honesty.
499
00:43:10,421 --> 00:43:12,505
I also know that
your team is trying to come inside.
500
00:43:13,088 --> 00:43:14,963
But just to save you time
and effort,
501
00:43:15,255 --> 00:43:17,546
please do not try that. Please.
502
00:43:18,463 --> 00:43:20,296
All entry and exits
have been booby-trapped
503
00:43:20,796 --> 00:43:21,921
with plastic explosives.
504
00:43:22,130 --> 00:43:24,463
Exactly like the one on the girl.
505
00:43:26,755 --> 00:43:29,838
A little here and there and boom.
The girl goes straight up.
506
00:43:32,838 --> 00:43:34,546
About the rest,
you are a smart person.
507
00:43:35,130 --> 00:43:36,172
Isn't it, Mrs. Bhargav?
508
00:43:37,255 --> 00:43:38,421
Nothing is going to happen.
509
00:43:38,963 --> 00:43:40,088
You have my assurance.
510
00:43:41,338 --> 00:43:42,338
Assurance?
511
00:43:44,171 --> 00:43:45,921
Are you in a position
to give assurance?
512
00:43:46,213 --> 00:43:47,421
You just take orders.
513
00:43:48,046 --> 00:43:50,338
At 2200 hours,
an MI8 chopper on the terrace
514
00:43:50,880 --> 00:43:53,588
and a 20-seater bus with
tinted glasses at the main gate.
515
00:43:54,171 --> 00:43:55,296
Two escort vehicles.
516
00:43:56,588 --> 00:43:57,755
If you do all this,
517
00:43:58,338 --> 00:43:59,738
nothing will happen
to the hostages.
518
00:44:00,963 --> 00:44:01,963
I am giving you...
519
00:44:02,755 --> 00:44:03,755
an assurance.
520
00:44:04,255 --> 00:44:06,630
Okay, but to arrange all this,
it will take some time.
521
00:44:06,838 --> 00:44:10,296
Hey, madam, even cell phone software
gets updated from time to time,
522
00:44:10,463 --> 00:44:12,046
but not your old police excuses.
523
00:44:12,338 --> 00:44:13,214
Listen, madam.
524
00:44:13,255 --> 00:44:14,921
If the chopper and bus
don't come on time,
525
00:44:15,171 --> 00:44:18,505
then your Green Hills Hospital has
3 entry gates and 4 drainage pipes.
526
00:44:18,713 --> 00:44:20,113
You'll find so many corpses there
527
00:44:20,147 --> 00:44:22,667
the entire police force won't
be able to count them. Understood?
528
00:44:28,838 --> 00:44:30,088
- You, move!
- Move.
529
00:44:30,213 --> 00:44:32,671
- Move back.
- Tyagi, don't fire!
530
00:44:32,713 --> 00:44:33,921
I said inside. Come.
531
00:44:34,755 --> 00:44:37,088
Don't worry, dear.
I won't let anything happen to you.
532
00:44:40,213 --> 00:44:41,213
Go.
533
00:44:47,921 --> 00:44:49,671
Chad, we have an uninvited guest
in the building.
534
00:44:49,672 --> 00:44:52,255
Just see the CCTV footage
and find that bastard.
535
00:44:54,505 --> 00:44:56,296
I think we'll go over our budget.
536
00:45:30,921 --> 00:45:33,296
Zubin, are you ready
to kill bad guys?
537
00:45:33,880 --> 00:45:35,171
I was born ready, uncle.
538
00:45:42,505 --> 00:45:44,421
Max, MRI room.
Far-left corner of the corridor.
539
00:46:06,755 --> 00:46:07,755
Zubin!
540
00:46:28,380 --> 00:46:29,380
Zubin!
541
00:47:56,005 --> 00:47:59,505
I want snipers on these 2 buildings,
but only to observe and report.
542
00:47:59,713 --> 00:48:01,672
We may get to know something
about that firing.
543
00:48:03,088 --> 00:48:04,488
And tell the bomb squad to suit up.
544
00:48:04,755 --> 00:48:06,338
- We will surprise them.
- Okay, ma'am.
545
00:48:11,671 --> 00:48:13,630
No one should know
that it was Aanya back there,
546
00:48:14,171 --> 00:48:15,811
or else they will remove me
from the case.
547
00:48:15,880 --> 00:48:18,713
Yes, ma'am. Ma'am..
548
00:48:19,713 --> 00:48:21,380
We will not let anything happen
to baby.
549
00:48:28,546 --> 00:48:29,546
Captain?
550
00:48:32,796 --> 00:48:33,796
Yes, Pasha?
551
00:48:34,588 --> 00:48:35,588
Max is dead.
552
00:48:38,713 --> 00:48:39,713
And...
553
00:48:41,338 --> 00:48:42,671
- And?
- Yuri also.
554
00:48:43,546 --> 00:48:44,546
We found his body.
555
00:48:48,380 --> 00:48:49,421
And the black pouch?
556
00:48:50,463 --> 00:48:53,005
It's not here. It's gone
along with Yuri's bag.
557
00:48:53,630 --> 00:48:54,797
Then search for him.
558
00:48:55,338 --> 00:48:56,504
I don't know how,
but search for him.
559
00:48:56,505 --> 00:48:57,922
When you find him,
remove his eyes
560
00:48:58,005 --> 00:49:00,588
so that he never tries to take
someone else's stuff.
561
00:49:01,088 --> 00:49:02,880
Find that bastard
and that black pouch.
562
00:49:04,088 --> 00:49:05,130
When we find him...
563
00:49:06,046 --> 00:49:07,088
I will kill him.
564
00:49:07,421 --> 00:49:08,421
Yes.
565
00:49:09,130 --> 00:49:10,463
You and only you will kill him,
566
00:49:11,296 --> 00:49:13,088
but you need to find
that black pouch first.
567
00:49:17,296 --> 00:49:19,880
Chad, just check the basement footage,
18:45 onwards.
568
00:49:20,755 --> 00:49:22,005
Locate him. Identify him.
569
00:49:22,671 --> 00:49:24,963
- Copy that, Captain.
- You have 10 minutes.
570
00:49:31,671 --> 00:49:33,421
This is the bomb's
remote detonator.
571
00:49:33,463 --> 00:49:36,421
It's used to set off the bomb
from a range.
572
00:49:36,713 --> 00:49:38,796
You know so much
about guns and bullets.
573
00:49:39,171 --> 00:49:40,713
Do you know the table of 13?
Recite it.
574
00:49:41,046 --> 00:49:42,380
The what, uncle?
575
00:49:43,630 --> 00:49:45,380
You will surely grow up
to be a terrorist.
576
00:49:47,046 --> 00:49:48,380
Don't call me uncle again.
577
00:49:50,338 --> 00:49:51,338
Where to now?
578
00:50:08,755 --> 00:50:09,755
What are you doing?
579
00:50:52,005 --> 00:50:53,005
Good evening!
580
00:50:53,171 --> 00:50:54,171
Dr. Sinha.
581
00:50:57,380 --> 00:50:58,755
I want to meet Ajay Pal Singh.
582
00:51:01,505 --> 00:51:03,005
He is out of danger now, but...
583
00:51:03,213 --> 00:51:05,796
he won't gain consciousness
for an hour.
584
00:51:06,546 --> 00:51:07,546
One hour?
585
00:51:10,296 --> 00:51:11,296
What do you mean?
586
00:51:12,380 --> 00:51:14,713
- In local anaesthesia...
- Not local. General.
587
00:51:15,421 --> 00:51:17,588
But who are you?
588
00:51:18,255 --> 00:51:19,297
What is happening here?
589
00:51:20,005 --> 00:51:21,005
Raman.
590
00:51:34,338 --> 00:51:35,505
General anaesthesia.
591
00:51:36,255 --> 00:51:37,838
Means everything is delayed
by one hour.
592
00:51:38,588 --> 00:51:39,755
What about our exit plan?
593
00:51:40,213 --> 00:51:42,630
Nothing will happen, Raman.
Don't worry. Relax.
594
00:51:44,296 --> 00:51:45,796
Say, we leave
at 11 o clock from here.
595
00:51:46,296 --> 00:51:48,796
At 11:05, blow up parking
and the main gate.
596
00:51:50,213 --> 00:51:53,047
By the time the police catch up,
we'll reach Versova in 17 minutes.
597
00:51:53,130 --> 00:51:55,588
We'll take a boat and
reach the ship at 11:52 p.m.
598
00:51:55,880 --> 00:51:57,921
- 11:52?
- 11:52.
599
00:51:59,296 --> 00:52:01,976
Here the cops will search for us,
and there we will be out of India.
600
00:52:02,380 --> 00:52:03,606
Just shift the whole plan
by one hour.
601
00:52:03,630 --> 00:52:06,880
Saju, the helicopter and bus
we've demanded is for 10 o'clock.
602
00:52:06,921 --> 00:52:08,004
We can't change that!
603
00:52:08,005 --> 00:52:10,405
We don't have to change that.
That is supposed to reach late.
604
00:52:10,630 --> 00:52:13,546
And, according to our new schedule,
the chopper and bus that we need,
605
00:52:14,005 --> 00:52:15,547
even their fathers will get them
to us.
606
00:52:15,963 --> 00:52:18,338
Or else, what?
We should shoot some hostages.
607
00:52:18,838 --> 00:52:19,838
Simple.
608
00:52:21,505 --> 00:52:23,505
Chad, I meant 10 minutes,
not 50.
609
00:52:24,380 --> 00:52:25,380
Just a minute, Captain.
610
00:52:32,963 --> 00:52:35,588
Captain, his name is Vivaan Ahuja.
He's an MMA trainer.
611
00:52:41,546 --> 00:52:42,963
He's definitely here for someone.
612
00:52:44,255 --> 00:52:46,005
Look for patients
with surname "Ahuja."
613
00:52:46,088 --> 00:52:48,205
Copy.
614
00:52:58,088 --> 00:52:59,088
Vivaan Ahuja.
615
00:53:00,630 --> 00:53:01,921
I know you can hear me.
616
00:53:04,921 --> 00:53:08,255
In sometime, I'll find your relative
and my black pouch.
617
00:53:09,463 --> 00:53:12,047
I also know that you have killed
two of my men.
618
00:53:12,130 --> 00:53:13,921
But I will not kill your relative.
619
00:53:15,005 --> 00:53:18,130
I'll just give them
five little cuts.
620
00:53:23,796 --> 00:53:25,505
Gradually,
they'll start losing blood.
621
00:53:26,338 --> 00:53:28,588
And then gradually their life.
622
00:53:31,255 --> 00:53:33,046
Death by five cuts.
623
00:54:25,630 --> 00:54:26,630
I want to listen this.
624
00:54:26,796 --> 00:54:27,796
Yes, ma'am.
625
00:54:28,838 --> 00:54:30,671
Hello. I'm hardly getting a signal.
626
00:54:30,796 --> 00:54:33,338
Please make me speak
to ACP Jayati Bhargav.
627
00:54:33,838 --> 00:54:34,838
Patch him.
628
00:54:37,588 --> 00:54:39,421
This is ACP Jayati Bhargav.
Who is speaking?
629
00:54:39,630 --> 00:54:41,920
Ma'am, I cannot tell you my name,
but please tell me...
630
00:54:41,921 --> 00:54:44,130
Listen, whoever you are,
how can I trust you?
631
00:54:44,338 --> 00:54:47,171
- Who knows if you are also...
- If you don't want to trust me, don't.
632
00:54:47,255 --> 00:54:49,630
But we have very little time.
They'll kill all the patients.
633
00:54:50,213 --> 00:54:51,897
Please tell me if you are planning
something or not.
634
00:54:51,921 --> 00:54:54,713
I can't share that information
with you. What more can you tell me?
635
00:54:55,546 --> 00:54:56,546
Two sets of hostages.
636
00:54:56,838 --> 00:54:59,189
One on the ground floor lobby
and the second on the ninth floor.
637
00:54:59,213 --> 00:55:01,047
They are communicating
through walkie-talkies.
638
00:55:01,130 --> 00:55:02,588
One of them even shot at me.
639
00:55:03,130 --> 00:55:04,981
At that time, you weren't
communicating with them.
640
00:55:05,005 --> 00:55:06,630
Maybe he saw the gun in my hand.
641
00:55:06,963 --> 00:55:07,963
How did you get a gun?
642
00:55:08,588 --> 00:55:09,630
They had a man named Yuri
643
00:55:09,713 --> 00:55:12,046
who met me in the basement
and tried to kill me.
644
00:55:12,505 --> 00:55:14,796
And I killed him, ma'am.
His... Hello?
645
00:55:15,921 --> 00:55:19,963
Hello? Shit, shit.
646
00:55:20,213 --> 00:55:21,213
Damn!
647
00:55:22,338 --> 00:55:25,380
If the network jammers are active,
how did he get a signal?
648
00:55:25,838 --> 00:55:27,638
Ma'am, even if the network jammers
are active,
649
00:55:27,838 --> 00:55:30,046
then away from its range,
in a corner or somewhere,
650
00:55:30,213 --> 00:55:32,671
you can get a stray signal.
It's completely possible.
651
00:55:33,130 --> 00:55:34,130
Or maybe he is with them.
652
00:55:34,838 --> 00:55:38,880
Sabir, load the layout of the lobby
and the 9th floor on the screen now.
653
00:55:39,046 --> 00:55:39,964
- Tyagi.
- Yes, ma'am.
654
00:55:40,005 --> 00:55:41,755
Tell Atul to get
his commandos ready. Now!
655
00:55:46,171 --> 00:55:48,255
I cannot wait
for the police to take action.
656
00:55:50,046 --> 00:55:52,796
To save Anshika,
I'll have to fight them myself.
657
00:56:00,296 --> 00:56:02,713
No, I won't be able to lift that.
658
00:56:03,130 --> 00:56:04,770
I still have a little pain
in my shoulder.
659
00:56:14,130 --> 00:56:15,130
Go, my brother.
660
00:56:15,796 --> 00:56:17,213
Allah will protect you.
661
00:56:42,463 --> 00:56:43,463
Hi, baby.
662
00:56:44,088 --> 00:56:45,630
Listen, I am fine, safe.
663
00:56:46,296 --> 00:56:47,546
I am on the ninth floor.
664
00:56:48,296 --> 00:56:49,546
You also stay where you are.
665
00:56:50,255 --> 00:56:53,338
And please keep extra
sugar sachets with you, okay?
666
00:56:53,630 --> 00:56:55,255
Just stay safe. I'll see you soon.
667
00:56:56,296 --> 00:56:58,005
I love you. Bye.
668
00:57:40,380 --> 00:57:42,338
Look who we have here!
669
00:57:42,630 --> 00:57:44,088
Captain Mumbai.
670
00:57:44,296 --> 00:57:46,255
Saviour of Green Hills!
671
00:57:48,088 --> 00:57:49,088
Found him.
672
00:57:49,171 --> 00:57:50,171
Black pouch?
673
00:58:08,255 --> 00:58:09,880
-Negative, Saju
-Get him up here.
674
00:58:10,255 --> 00:58:11,255
I will take his eyes out.
675
00:58:15,505 --> 00:58:17,314
I know, Taira.
You want to kill him right away.
676
00:58:17,338 --> 00:58:18,755
But we need the detonators.
677
00:58:19,255 --> 00:58:21,546
No detonators, no explosion,
no surprise.
678
00:58:21,963 --> 00:58:24,046
- Understood?
- Okay.
679
00:58:25,338 --> 00:58:26,338
Get up.
680
00:58:28,338 --> 00:58:29,380
You're too close.
681
00:58:29,546 --> 00:58:30,546
What?
682
00:58:39,671 --> 00:58:40,755
Forget the gun. Go!
683
00:58:41,463 --> 00:58:43,671
- The bastard escaped.
- Taira, stop complaining.
684
00:58:43,755 --> 00:58:45,046
Find him and bring him to me.
685
01:01:19,046 --> 01:01:20,046
Taira?
686
01:01:21,630 --> 01:01:22,630
Jesper?
687
01:01:24,171 --> 01:01:25,171
Jesper!
688
01:01:27,338 --> 01:01:29,880
- Where are you going, Raman?
- Saju, they are useless.
689
01:01:30,463 --> 01:01:31,463
We will have to go down.
690
01:01:31,630 --> 01:01:33,171
What do you think?
I cannot go down?
691
01:01:34,380 --> 01:01:35,380
Yes?
692
01:01:35,796 --> 01:01:37,421
This floor is our command post,
Raman.
693
01:01:38,046 --> 01:01:39,920
And, according to the plan,
we can't leave it.
694
01:01:39,921 --> 01:01:42,046
- Saju, that...
- Vivaan will die.
695
01:01:42,671 --> 01:01:43,671
Vivaan will die.
696
01:01:44,505 --> 01:01:45,630
This is Saju's promise.
697
01:01:47,880 --> 01:01:50,280
Now, listen up, everyone.
Find Vivaan and bring him up to me.
698
01:01:51,505 --> 01:01:53,380
I will increase everyone's share
by 15%.
699
01:02:17,505 --> 01:02:18,963
He's going to the first floor.
700
01:07:26,547 --> 01:07:27,547
No!
701
01:07:42,338 --> 01:07:43,338
Guys, come in.
702
01:07:45,880 --> 01:07:46,880
Guys, come in!
703
01:07:49,963 --> 01:07:51,422
Get back! Get back!
704
01:08:18,672 --> 01:08:19,672
Help me!
705
01:08:20,463 --> 01:08:21,463
Help me!
706
01:08:21,797 --> 01:08:22,797
Help me!
707
01:08:22,880 --> 01:08:23,880
Help me.
708
01:08:25,713 --> 01:08:26,713
Help me!
709
01:10:02,755 --> 01:10:04,088
Vivaan.
710
01:10:05,380 --> 01:10:06,588
Vivaan.
711
01:10:11,296 --> 01:10:12,296
Please save me.
712
01:10:14,005 --> 01:10:15,380
I don't want to die.
713
01:10:16,171 --> 01:10:18,505
You had promised me
714
01:10:19,130 --> 01:10:21,546
that you will protect me.
715
01:10:25,005 --> 01:10:28,505
Save me, Vivaan!
716
01:10:29,755 --> 01:10:31,546
Get up, Vivaan!
717
01:10:31,838 --> 01:10:33,588
Save me!
718
01:10:33,713 --> 01:10:35,255
Get up!
719
01:13:54,171 --> 01:13:55,171
Oh! Vivaan uncle!
720
01:13:56,630 --> 01:13:57,630
Take it easy, brother.
721
01:14:15,380 --> 01:14:16,620
What did you switch off, Zubin?
722
01:14:16,796 --> 01:14:18,255
This is the network jammer, uncle.
723
01:14:18,380 --> 01:14:19,505
I switched it off.
724
01:14:20,005 --> 01:14:21,505
Well done, Spider-Man.
725
01:14:26,713 --> 01:14:28,546
Shit, shit...
726
01:14:28,796 --> 01:14:29,796
Vivaan, Vivaan...
727
01:14:30,963 --> 01:14:33,505
Listen, listen. Listen to me.
728
01:14:33,671 --> 01:14:36,755
They haven't called from the 9th floor.
It means the photo hasn't reached him
729
01:14:38,088 --> 01:14:39,088
Calm down and think.
730
01:14:41,130 --> 01:14:42,464
Get back to your senses, brother.
731
01:15:08,755 --> 01:15:11,796
Brother, if your love affair
is done, shall we go ahead?
732
01:15:16,130 --> 01:15:18,255
Hey, Vivaan!
Look at the ground floor.
733
01:15:32,546 --> 01:15:33,921
Hey, hey, hey. Shut up!
734
01:15:34,088 --> 01:15:35,463
I said shut up, or I'll shoot you.
735
01:15:55,046 --> 01:15:56,130
Zubin..
736
01:16:10,046 --> 01:16:11,046
Sir.
737
01:16:11,921 --> 01:16:14,463
They said that, if I move
even little away from the door,
738
01:16:15,338 --> 01:16:19,005
both the door and vest
will blow up.
739
01:16:19,921 --> 01:16:21,255
You are so brave.
740
01:16:22,255 --> 01:16:23,255
Don't lose hope.
741
01:16:23,755 --> 01:16:26,505
All this will be over soon,
and we'll all go back to our homes.
742
01:16:27,463 --> 01:16:28,463
We are one team.
743
01:16:29,505 --> 01:16:30,630
Sir, my mom...
744
01:16:32,046 --> 01:16:33,046
What?
745
01:16:34,588 --> 01:16:35,588
No, sir, nothing.
746
01:16:44,505 --> 01:16:45,880
Who is here with Vivaan Ahuja?
747
01:16:48,463 --> 01:16:49,463
Who is it?
748
01:16:52,796 --> 01:16:53,796
You?
749
01:16:58,380 --> 01:16:59,380
You?
750
01:17:02,671 --> 01:17:05,088
Johnny, Johnny
751
01:17:06,755 --> 01:17:08,505
Yes, Papa
752
01:17:12,546 --> 01:17:14,171
Eating sugar?
753
01:17:16,755 --> 01:17:18,338
No, Papa
754
01:17:20,463 --> 01:17:21,713
Telling a lie
755
01:17:22,796 --> 01:17:24,463
No, Papa
756
01:17:26,671 --> 01:17:27,671
Open your mouth
757
01:17:28,963 --> 01:17:29,963
Open your mouth!
758
01:17:30,088 --> 01:17:31,088
I don't know.
759
01:17:32,130 --> 01:17:34,338
Ha-ha-ha!
760
01:17:35,713 --> 01:17:37,005
Who is here with Vivaan Ahuja?
761
01:18:05,046 --> 01:18:06,564
Ma'am, we are getting a call
from the same number.
762
01:18:06,588 --> 01:18:07,588
Patch him.
763
01:18:10,838 --> 01:18:11,422
Hello?
764
01:18:11,463 --> 01:18:13,796
Ma'am, CCTV room and lobby
are under our control now.
765
01:18:14,296 --> 01:18:17,005
The name of their boss is Saju.
Captain Saju.
766
01:18:17,171 --> 01:18:19,491
He is on the 9th floor,
and he is giving orders from there.
767
01:18:20,671 --> 01:18:21,880
Nine of their people are dead.
768
01:18:21,963 --> 01:18:22,963
Nine?
769
01:18:23,505 --> 01:18:24,838
You killed them? Alone?
770
01:18:25,671 --> 01:18:27,511
Even if they were 90,
I would have killed them.
771
01:18:28,046 --> 01:18:29,446
Why are you doing all this, Vivaan?
772
01:18:30,296 --> 01:18:31,338
I don't have a choice.
773
01:18:32,880 --> 01:18:34,713
I have to always fight
my own battles.
774
01:18:36,713 --> 01:18:38,838
And, ma'am,
if you had someone inside,
775
01:18:39,838 --> 01:18:40,921
wouldn't you do it as well?
776
01:18:46,171 --> 01:18:48,421
- Just be careful.
- Yes, ma'am.
777
01:18:49,296 --> 01:18:51,880
We have eyes on their movements.
We are ready.
778
01:18:54,171 --> 01:18:55,380
Please check who this Saju is.
779
01:18:55,505 --> 01:18:58,920
Ex-forces, international mercenaries,
court-martialled officers, anything!
780
01:18:58,921 --> 01:19:00,546
Ma'am, why are we waiting now?
781
01:19:00,921 --> 01:19:02,005
- Let's go inside.
- Wait.
782
01:19:02,463 --> 01:19:04,503
Tell Atul that I want thermal scans
of the building.
783
01:19:04,755 --> 01:19:06,380
Check everything.
Don't rush at all.
784
01:19:06,713 --> 01:19:08,148
Now we don't have to worry
about the CCTV cameras.
785
01:19:08,172 --> 01:19:10,420
- We can plan better and quicker.
- Okay, ma'am.
786
01:19:10,421 --> 01:19:12,671
Sabir, can you show me
the CCTV feed of the lobby?
787
01:19:12,880 --> 01:19:13,880
- Now.
- Yes, ma'am.
788
01:19:29,588 --> 01:19:31,028
Have you heard the name
Vivaan Ahuja?
789
01:19:47,338 --> 01:19:48,338
When?
790
01:19:48,630 --> 01:19:50,338
5 minutes ago and now.
791
01:19:50,630 --> 01:19:51,672
Both times from you.
792
01:19:57,838 --> 01:19:59,380
Anything else?
Or should I leave?
793
01:20:07,546 --> 01:20:09,005
Thank you for the chocolate, uncle.
794
01:20:09,588 --> 01:20:11,671
And I am a big fan of Bhai.
795
01:20:12,213 --> 01:20:14,588
And Salman Khan never bends
in front of a villain.
796
01:20:15,046 --> 01:20:16,046
Understood?
797
01:20:40,255 --> 01:20:43,095
I shouldn't have done your dressing.
You've made it a regular thing now.
798
01:20:43,296 --> 01:20:46,588
What do I do? Your hand
has a mother's love hidden in it.
799
01:20:48,046 --> 01:20:49,446
I am glad
it's not girlfriend's love
800
01:20:51,171 --> 01:20:52,671
Mr. Vivaan Ahuja.
801
01:20:53,630 --> 01:20:56,755
You think you will become a hero
after killing everyone.
802
01:21:01,130 --> 01:21:04,505
Take this.
Someone wants to talk to you.
803
01:21:17,380 --> 01:21:18,796
- Anuradha.
- Sorry what?
804
01:21:20,421 --> 01:21:21,421
Anuradha.
805
01:21:24,296 --> 01:21:26,005
Tell me something
about yourself, Anuradha.
806
01:21:28,380 --> 01:21:30,046
I am the head nurse at Green Hills.
807
01:21:31,005 --> 01:21:32,088
I have been working here...
808
01:21:34,046 --> 01:21:35,588
for five years.
809
01:21:36,255 --> 01:21:37,575
Who all are there in your family?
810
01:21:38,546 --> 01:21:40,005
My... my son
811
01:21:42,630 --> 01:21:43,671
and my mom.
812
01:21:45,380 --> 01:21:47,296
My husband passed away
two years ago.
813
01:21:47,963 --> 01:21:48,963
I am so sorry.
814
01:21:52,005 --> 01:21:54,088
So many responsibilities
on one person.
815
01:21:58,796 --> 01:22:00,088
What if?
816
01:22:02,171 --> 01:22:03,755
What if I kill you?
817
01:22:05,380 --> 01:22:06,505
What will happen?
818
01:22:08,588 --> 01:22:09,588
Please... please.
819
01:22:10,546 --> 01:22:13,921
My son won't be able
to live without me.
820
01:22:16,171 --> 01:22:17,505
He has no one else other than me.
821
01:22:21,713 --> 01:22:22,713
It's okay. It's okay.
822
01:22:23,130 --> 01:22:24,588
I was just asking you.
823
01:22:25,130 --> 01:22:26,130
I am so sorry.
824
01:23:01,880 --> 01:23:03,880
You like playing with death, Vivaan,
don't you?
825
01:23:04,921 --> 01:23:07,130
Now I will show you what death is!
826
01:23:09,588 --> 01:23:11,894
If you don't come up with
the black pouch within 10 minutes,
827
01:23:11,918 --> 01:23:14,213
I will start throwing hostages
one by one.
828
01:23:14,338 --> 01:23:15,338
Understood?
829
01:23:16,338 --> 01:23:17,921
Stop hiding like a coward.
830
01:23:18,588 --> 01:23:19,828
Come down if you have the guts.
831
01:23:20,213 --> 01:23:22,671
I am calm right now
so nine of your people are dead.
832
01:23:23,838 --> 01:23:25,255
If I get angry, see what...
833
01:23:25,380 --> 01:23:26,380
"Angry."
834
01:23:27,463 --> 01:23:28,463
Nice word.
835
01:23:29,588 --> 01:23:31,148
I am waiting for you
on the ninth floor.
836
01:23:33,005 --> 01:23:34,755
Come and show us your anger.
837
01:23:35,921 --> 01:23:39,546
Sure. Don't complain later
that I didn't warn you.
838
01:23:48,588 --> 01:23:49,588
Shut up!
839
01:23:49,588 --> 01:23:50,588
Shut up, everyone!
840
01:23:50,921 --> 01:23:52,041
What's wrong? What happened?
841
01:23:52,213 --> 01:23:53,505
He tried to snatch my gun.
842
01:23:54,005 --> 01:23:55,046
Shut him up.
843
01:23:55,630 --> 01:23:56,630
Shut him up.
844
01:23:57,171 --> 01:23:58,171
Make him quite!
845
01:24:00,088 --> 01:24:01,208
- Shut him up I say...
- Hey!
846
01:24:02,380 --> 01:24:03,380
What then?
847
01:24:04,963 --> 01:24:05,963
Will you kill me?
848
01:24:07,171 --> 01:24:08,171
Go ahead.
849
01:24:08,755 --> 01:24:10,963
After me, kill this child.
850
01:24:12,171 --> 01:24:13,171
Then...
851
01:24:13,463 --> 01:24:14,463
that uncle.
852
01:24:15,046 --> 01:24:16,380
One by one kill everybody.
853
01:24:18,046 --> 01:24:19,213
What else can you do?
854
01:24:22,130 --> 01:24:23,130
Poor Anuradha..
855
01:24:24,963 --> 01:24:26,380
What did she do to you?
856
01:24:30,005 --> 01:24:31,005
Even then.
857
01:24:33,338 --> 01:24:34,463
You bloody scum!
858
01:24:41,838 --> 01:24:42,838
Make him quite.
859
01:24:44,380 --> 01:24:47,213
Next time, I'll give a bullet
instead of a chocolate
860
01:24:49,838 --> 01:24:50,838
Come on, Raman.
861
01:24:54,546 --> 01:24:56,046
Vivaan, this is Jayati.
862
01:24:56,505 --> 01:24:59,213
Just tell me what's this black pouch
that Saju wants so badly.
863
01:24:59,588 --> 01:25:00,922
Ma'am, it's a remote detonator.
864
01:25:01,171 --> 01:25:02,971
It's a very important part
of their exit plan.
865
01:25:05,005 --> 01:25:07,005
Ma'am, who are these people?
And what do they want?
866
01:25:07,630 --> 01:25:08,463
Ajay Pal Singh.
867
01:25:08,464 --> 01:25:11,130
An arms dealer whose operation
has happened on the ninth floor.
868
01:25:11,338 --> 01:25:14,880
His pacemaker was manipulated
to bring him to hospital from jail.
869
01:25:15,463 --> 01:25:17,755
- Manipulate?
- Yes, manipulate.
870
01:25:18,296 --> 01:25:21,171
Every pacemaker
has an eight-digit UID number.
871
01:25:21,463 --> 01:25:26,213
If you know that, you can manipulate it
from a distance. They did exactly that.
872
01:25:26,505 --> 01:25:29,338
The moment I grab Ajay Pal Singh,
this entire drama will be over.
873
01:25:35,005 --> 01:25:37,505
Ma'am... I will call you
in a second.
874
01:25:38,421 --> 01:25:39,421
Vivaan!
875
01:25:48,171 --> 01:25:51,046
Every pacemaker
has an eight-digit UID number.
876
01:26:16,005 --> 01:26:17,338
How much time?
877
01:26:19,838 --> 01:26:20,838
Only 20 minutes more.
878
01:26:23,963 --> 01:26:24,963
Saju.
879
01:26:25,713 --> 01:26:26,838
Is it your lucky day?
880
01:26:27,630 --> 01:26:28,880
You won the lottery.
881
01:26:31,255 --> 01:26:37,463
And lottery's number is PN48745326.
882
01:26:38,380 --> 01:26:39,380
Understood?
883
01:26:42,588 --> 01:26:44,671
Ajay Singh's new pacemaker's UID.
884
01:26:46,671 --> 01:26:49,088
If the pacemaker
can be manipulated once,
885
01:26:49,630 --> 01:26:51,230
it can be done
a second time also, right?
886
01:26:51,380 --> 01:26:52,420
It's even in my range now.
887
01:26:53,088 --> 01:26:54,338
You gave me 10 minutes.
888
01:26:55,213 --> 01:26:56,338
I give you 5 minutes...
889
01:26:57,088 --> 01:26:58,088
to surrender.
890
01:26:58,171 --> 01:27:00,005
You are not worthy of living,
891
01:27:00,713 --> 01:27:02,213
but I will allow you to live.
892
01:27:04,046 --> 01:27:05,046
And one more thing.
893
01:27:05,588 --> 01:27:08,588
For whom I am doing all this,
he has reached me.
894
01:27:09,505 --> 01:27:11,713
I am done.
Now you see yours.
895
01:27:12,463 --> 01:27:13,505
But with caution.
896
01:27:14,255 --> 01:27:15,796
It's Ajay Singh's life after all.
897
01:27:18,171 --> 01:27:19,171
Who is he?
898
01:27:21,546 --> 01:27:22,671
How does he have my...
899
01:27:23,088 --> 01:27:24,130
UID number?
900
01:27:24,421 --> 01:27:25,671
Give him some money
901
01:27:26,463 --> 01:27:27,463
and silence him.
902
01:27:27,546 --> 01:27:28,786
I will give him Rs. 5-10 crore.
903
01:27:30,505 --> 01:27:31,505
Silence him.
904
01:27:32,130 --> 01:27:36,046
I will give him death,
not money.
905
01:27:50,713 --> 01:27:51,713
Stay quite.
906
01:28:23,671 --> 01:28:25,271
- Is there any other option?
- No, ma'am.
907
01:28:25,463 --> 01:28:26,921
The way these IEDs are placed,
908
01:28:27,171 --> 01:28:29,046
we can only dismantle them
from the inside.
909
01:28:29,421 --> 01:28:30,821
Passenger relay is our only option.
910
01:28:32,880 --> 01:28:35,463
Don't worry, ma'am.
This wiring is not so complicated.
911
01:28:35,963 --> 01:28:37,921
With proper guidance,
we can dismantle them.
912
01:28:56,088 --> 01:28:57,088
Bathroom.
913
01:28:57,338 --> 01:28:58,338
Now?
914
01:29:06,296 --> 01:29:07,296
Stop.
915
01:29:12,630 --> 01:29:13,880
2 minutes. Go.
916
01:29:37,130 --> 01:29:40,922
The number you have dialled
is either switched off
917
01:29:41,005 --> 01:29:44,630
or outside the coverage area.
Please try again...
918
01:29:48,171 --> 01:29:50,838
You couldn't stop yourself
from becoming a hero, huh?
919
01:29:53,130 --> 01:29:54,130
But well played.
920
01:29:54,880 --> 01:29:55,880
Impressive.
921
01:29:57,630 --> 01:29:58,830
After all, you are my husband.
922
01:30:02,880 --> 01:30:04,963
Baby, please just be safe.
923
01:30:06,505 --> 01:30:07,505
Okay, listen.
924
01:30:10,171 --> 01:30:11,421
Once all this is over...
925
01:30:14,130 --> 01:30:15,338
we'll go back to Goa.
926
01:30:18,213 --> 01:30:20,046
We will get a house there.
927
01:30:22,796 --> 01:30:23,796
By the beach.
928
01:30:24,921 --> 01:30:27,005
And we'll make lots of babies.
929
01:30:29,046 --> 01:30:30,046
So many.
930
01:30:32,838 --> 01:30:34,130
We'll also adopt a few.
931
01:30:35,755 --> 01:30:36,755
Yeah.
932
01:30:37,838 --> 01:30:39,630
But I will not cook.
933
01:30:41,005 --> 01:30:42,213
You will have to learn.
934
01:30:43,546 --> 01:30:44,880
And no extramarital affair.
935
01:30:47,505 --> 01:30:48,505
Never.
936
01:30:51,630 --> 01:30:53,421
At least till the time I am alive.
937
01:30:58,213 --> 01:30:59,213
Just a sec!
938
01:31:00,005 --> 01:31:01,463
Bye. I love you. Bye.
939
01:31:11,713 --> 01:31:12,713
Vivaan Ahuja,
940
01:31:14,130 --> 01:31:16,297
you are thinking of manipulating
the pacemaker, right?
941
01:31:16,880 --> 01:31:17,880
Do it.
942
01:31:18,380 --> 01:31:19,505
If Ajay Singh dies,
943
01:31:20,338 --> 01:31:23,630
I'll kill each hostage with a speed
of 700 rounds per minute.
944
01:31:24,171 --> 01:31:27,091
What difference does that make to you?
There is no relative of yours here.
945
01:31:28,630 --> 01:31:30,630
A pawn doesn't have the power
to defeat the king.
946
01:31:31,713 --> 01:31:33,838
If you would have found
your relative here,
947
01:31:34,213 --> 01:31:36,380
you would not be worrying
about the UID number.
948
01:31:36,546 --> 01:31:38,671
You would think
of getting out of here.
949
01:31:38,880 --> 01:31:40,880
But it's okay. Nice try.
950
01:31:41,546 --> 01:31:42,546
Now listen to me.
951
01:31:43,296 --> 01:31:44,630
You have 5 minutes.
952
01:31:45,005 --> 01:31:47,005
- What's your name, uncle?
- My name...
953
01:31:51,755 --> 01:31:53,046
What difference does it make?
954
01:31:54,921 --> 01:31:57,401
After this, I will not think.
I will start killing. Understood?
955
01:31:58,046 --> 01:32:00,421
The last 15 minutes of your life
have started.
956
01:32:01,296 --> 01:32:03,088
Go. Start the countdown.
957
01:32:04,380 --> 01:32:05,380
Vic,
958
01:32:06,296 --> 01:32:07,296
clean it up.
959
01:32:08,380 --> 01:32:09,630
I don't like bloodstains.
960
01:32:24,796 --> 01:32:26,088
Vivaan, think it over again.
961
01:32:29,630 --> 01:32:31,171
Anshika is upstairs with him.
962
01:32:32,046 --> 01:32:33,246
There's nothing else to think.
963
01:32:34,588 --> 01:32:36,228
I don't have anyone in my life
except her.
964
01:32:40,630 --> 01:32:42,546
Either I will take her along...
965
01:32:43,588 --> 01:32:44,796
or else I die with her.
966
01:33:10,505 --> 01:33:12,213
What? What is this?
967
01:33:12,546 --> 01:33:13,626
These are Force One badges.
968
01:33:27,588 --> 01:33:29,171
Get ready for a new life, Ajay.
969
01:33:30,671 --> 01:33:32,421
You knew he was bluffing.
970
01:33:33,463 --> 01:33:35,546
The scars on my face
are there for a reason.
971
01:33:44,505 --> 01:33:46,421
What if Vivaan doesn't come
in 5 minutes?
972
01:33:47,005 --> 01:33:48,588
He will definitely come.
973
01:33:49,880 --> 01:33:51,505
But we just lost
an element of surprise.
974
01:33:51,963 --> 01:33:52,963
We don't have time.
975
01:33:53,338 --> 01:33:54,338
We move to Plan B.
976
01:33:54,755 --> 01:33:56,475
Looking at Ajay Singh's condition
right now,
977
01:33:57,213 --> 01:33:58,463
Plan B would be risky.
978
01:33:58,796 --> 01:34:01,588
If Plan B was not risky,
then it would be Plan A.
979
01:34:01,963 --> 01:34:03,880
And Vivaan?
What do we do about him?
980
01:34:05,255 --> 01:34:06,415
Will we let him go so easily?
981
01:34:07,171 --> 01:34:10,338
We will admit him to the morgue
before leaving. Don't worry.
982
01:34:33,296 --> 01:34:34,576
What's there on the sixth floor?
983
01:34:34,671 --> 01:34:36,255
Nothing. It's under renovation.
984
01:34:37,046 --> 01:34:38,880
If Saju doesn't take the lift
or the stairs,
985
01:34:39,755 --> 01:34:42,463
can he reach the ground floor
or basement from the sixth floor?
986
01:34:42,921 --> 01:34:44,588
Directly to the ground floor?
987
01:34:48,088 --> 01:34:49,088
Yes, he can.
988
01:34:49,463 --> 01:34:51,046
There is a laundry shaft,
989
01:34:51,213 --> 01:34:54,005
which opens into the laundry room
in the basement.
990
01:34:54,380 --> 01:34:56,463
If these people
manage to reach there,
991
01:34:57,588 --> 01:34:58,963
they can easily escape from there.
992
01:35:00,963 --> 01:35:01,963
Ma'am!
993
01:35:02,588 --> 01:35:03,588
Ma'am, Vivaan.
994
01:35:05,088 --> 01:35:06,088
Hello, Vivaan?
995
01:35:07,630 --> 01:35:10,338
Ma'am, Saju's plan was never
to take the helicopter and the bus.
996
01:35:12,046 --> 01:35:13,421
Poor Jayati Bhargav.
997
01:35:14,171 --> 01:35:17,838
She will breach the lobby by sending
commandos via the staircase and lift,
998
01:35:18,296 --> 01:35:19,588
thinking we are cornered.
999
01:35:20,838 --> 01:35:23,213
They are going to explode
the staircase and lift.
1000
01:35:23,880 --> 01:35:26,200
We will welcome them with a bomb
at the staircase and lift.
1001
01:35:26,713 --> 01:35:28,571
He plans to reach the ground floor
or basement
1002
01:35:28,605 --> 01:35:30,421
through a laundry shaft
from the sixth floor.
1003
01:35:30,588 --> 01:35:31,588
Head to the sixth floor,
1004
01:35:32,130 --> 01:35:33,921
prepare for descent
from the laundry shaft,
1005
01:35:34,588 --> 01:35:37,463
and make sure no one
can reach the sixth floor, okay?
1006
01:35:39,546 --> 01:35:41,838
It's time to choose
our favourite hostages.
1007
01:35:46,505 --> 01:35:47,963
Are you sure about this, Vivaan?
1008
01:35:48,421 --> 01:35:49,421
What if you are wrong?
1009
01:35:49,963 --> 01:35:53,046
I can be wrong in life at times,
but not today.
1010
01:35:53,463 --> 01:35:54,463
Trust me.
1011
01:35:54,755 --> 01:35:56,130
You just get the lobby evacuated.
1012
01:35:56,463 --> 01:35:57,796
I will handle Saju.
1013
01:35:58,421 --> 01:36:00,338
He will definitely use
the laundry shaft...
1014
01:36:01,130 --> 01:36:02,130
but not alive.
1015
01:36:10,380 --> 01:36:11,921
Someone please come forward.
1016
01:36:12,463 --> 01:36:13,546
I will help that person.
1017
01:36:14,171 --> 01:36:15,463
We can't come inside,
1018
01:36:16,296 --> 01:36:17,963
so we need your help.
1019
01:36:18,880 --> 01:36:21,255
Do you people want to get out,
or do you want to die here?
1020
01:36:21,921 --> 01:36:23,213
Help us to help you.
1021
01:36:23,755 --> 01:36:24,755
Someone come forward.
1022
01:36:24,921 --> 01:36:26,171
We don't have time.
1023
01:36:32,213 --> 01:36:33,630
What, uncle? Without me?
1024
01:36:36,046 --> 01:36:37,046
Let's go.
1025
01:36:51,213 --> 01:36:52,213
No, stop, stop.
1026
01:37:06,505 --> 01:37:08,880
You'll grow up to be a commando.
Believe me.
1027
01:37:34,671 --> 01:37:36,031
What the hell were you doing here?
1028
01:37:37,713 --> 01:37:38,713
Mom...
1029
01:37:38,963 --> 01:37:39,963
actually...
1030
01:37:40,088 --> 01:37:41,088
Karan...
1031
01:37:42,171 --> 01:37:43,630
my boyfriend.
1032
01:37:45,130 --> 01:37:46,755
He is allergic to peanuts.
1033
01:37:47,088 --> 01:37:49,296
So, after school,
we were having lunch
1034
01:37:49,796 --> 01:37:52,171
and someone pranked us
and put peanuts in his food.
1035
01:37:53,588 --> 01:37:54,755
He could've died.
1036
01:38:00,380 --> 01:38:02,130
Why didn't you tell me?
1037
01:38:02,630 --> 01:38:04,338
I thought you would get angry.
1038
01:38:05,671 --> 01:38:07,296
I am sorry
I didn't tell you about it.
1039
01:38:08,505 --> 01:38:09,838
I'll never lie, Mom.
1040
01:38:12,297 --> 01:38:13,297
Sorry.
1041
01:38:36,088 --> 01:38:37,255
You informed them, right?
1042
01:38:38,046 --> 01:38:39,088
That you will not return.
1043
01:38:41,630 --> 01:38:42,630
Drop your gun.
1044
01:38:45,005 --> 01:38:46,005
Where is Saju?
1045
01:38:52,630 --> 01:38:54,588
Where is Saju?
1046
01:40:39,963 --> 01:40:43,505
Keep moving, keep moving.
Go ahead and see. Left, left.
1047
01:40:50,005 --> 01:40:51,005
Vivaan!
1048
01:40:59,297 --> 01:41:00,630
Cut it. Cut it.
1049
01:41:07,088 --> 01:41:09,380
Go that way. Go.
1050
01:41:16,005 --> 01:41:17,005
Gun!
1051
01:41:40,672 --> 01:41:41,755
Give me the gun!
1052
01:41:46,672 --> 01:41:48,755
Give me the gun! The gun!
1053
01:42:13,671 --> 01:42:14,921
Raman!
1054
01:42:15,963 --> 01:42:16,963
Vivaan!
1055
01:42:20,005 --> 01:42:22,546
Vivaan... Give me the gun.
1056
01:42:46,213 --> 01:42:47,546
How could I miss that, dude?
1057
01:42:50,338 --> 01:42:52,755
I made a big mistake
by not listening to you that time.
1058
01:42:54,588 --> 01:42:55,796
Better late than never.
1059
01:42:58,963 --> 01:43:00,046
Please, please.
1060
01:43:01,421 --> 01:43:03,921
Did you think your fighter attitude
will work here also?
1061
01:43:07,255 --> 01:43:08,546
Four months..
1062
01:43:09,005 --> 01:43:11,129
Four months we planned extensively.
1063
01:43:11,130 --> 01:43:13,545
Every step, every detail.
1064
01:43:13,546 --> 01:43:14,546
And guess what!
1065
01:43:15,463 --> 01:43:16,463
You came.
1066
01:43:19,421 --> 01:43:21,338
You made a big mistake.
1067
01:43:21,880 --> 01:43:23,338
Now you will see my anger.
1068
01:43:28,797 --> 01:43:30,588
Vivaan... Vivaan...
1069
01:43:36,338 --> 01:43:38,130
Vivaan!
1070
01:43:39,213 --> 01:43:41,171
Parma, shoot her!
1071
01:43:44,838 --> 01:43:45,838
No.
1072
01:43:48,338 --> 01:43:51,588
Anshika, don't you want kids?
1073
01:43:52,422 --> 01:43:53,422
Kids?
1074
01:44:39,130 --> 01:44:40,213
Vivaan!
1075
01:45:24,213 --> 01:45:25,422
Vivaan!
1076
01:45:38,671 --> 01:45:39,921
Anshika, let go!
1077
01:45:40,088 --> 01:45:41,088
No!
1078
01:45:43,297 --> 01:45:44,546
Let go!
1079
01:45:45,463 --> 01:45:46,546
No.
1080
01:45:47,630 --> 01:45:49,255
Trust me.
1081
01:46:57,213 --> 01:47:00,005
If I can make our country's
defence budget...
1082
01:47:01,046 --> 01:47:02,630
go up...
1083
01:47:05,213 --> 01:47:07,713
then think how much
I can give you people.
1084
01:47:08,880 --> 01:47:10,046
You won't be able to count.
1085
01:47:13,171 --> 01:47:14,630
Nothing will happen to me
1086
01:47:16,338 --> 01:47:17,963
because my people know
1087
01:47:18,505 --> 01:47:19,880
that, if anything happens to me,
1088
01:47:20,296 --> 01:47:21,296
then...
1089
01:47:21,338 --> 01:47:22,338
in two hours,
1090
01:47:23,338 --> 01:47:26,463
one file and everyone's names
will be out.
1091
01:47:27,171 --> 01:47:30,005
And all these big shots,
1092
01:47:31,546 --> 01:47:35,213
they won't let me die here
in this condition.
1093
01:47:36,296 --> 01:47:37,880
Soldiers join the army...
1094
01:47:39,546 --> 01:47:41,005
to die.
1095
01:47:44,380 --> 01:47:45,713
And I go for profit.
1096
01:47:45,921 --> 01:47:47,796
So, you are saying that,
if you die,
1097
01:47:48,338 --> 01:47:50,171
then everybody's name will be out
in two hours
1098
01:47:50,421 --> 01:47:51,421
with all the proof.
1099
01:47:52,505 --> 01:47:53,505
That's right.
1100
01:47:53,588 --> 01:47:54,713
Then why are you alive?
1101
01:48:12,046 --> 01:48:13,046
18 soldiers.
1102
01:48:13,796 --> 01:48:14,796
18 bullets.
1103
01:48:15,505 --> 01:48:16,505
Perfect justice.
1104
01:48:22,046 --> 01:48:23,255
And this one for my daughter.
1105
01:48:24,880 --> 01:48:25,880
Ajay Pal Singh down.
1106
01:48:26,130 --> 01:48:27,130
Ajay Pal Singh down.
1107
01:48:27,171 --> 01:48:28,171
He started firing first.
1108
01:48:28,172 --> 01:48:30,088
We didn't have any option.
We killed him.
1109
01:48:30,338 --> 01:48:32,005
And now we have a big news.
1110
01:48:32,171 --> 01:48:35,005
Ajay Pal Singh has died
in the hospital.
1111
01:48:35,255 --> 01:48:38,255
Yes, Ajay Pal Singh
has died in the hospital.
1112
01:48:40,171 --> 01:48:42,838
The Green Hills attack case
has taken a new turn.
1113
01:48:43,130 --> 01:48:45,005
The defence ministry
has received a file,
1114
01:48:45,296 --> 01:48:47,363
which sheds light
on the years' worth of corruption
1115
01:48:47,397 --> 01:48:49,463
in the purchase of firearms.
1116
01:48:49,880 --> 01:48:51,171
The death of 18 soldiers,
1117
01:48:51,671 --> 01:48:54,338
the purchase of faulty equipment
and now this attack,
1118
01:48:54,880 --> 01:48:57,296
all this has caused a stir
in the defence ministry.
1119
01:48:57,755 --> 01:48:59,088
The defence minister has said
1120
01:48:59,296 --> 01:49:02,005
that this was a plan
to weaken our nation's safety,
1121
01:49:02,171 --> 01:49:04,091
and has ordered an inquiry
with immediate effect.
1122
01:49:04,338 --> 01:49:07,296
It is being said that
a common Indian man named Vivaan
1123
01:49:07,505 --> 01:49:10,171
saved many lives
with his courage and bravery.
1124
01:49:10,880 --> 01:49:12,421
But it is not confirmed.
1125
01:49:12,455 --> 01:49:14,463
The hostage drama finally ends.
1126
01:49:14,588 --> 01:49:16,130
All the hostages are safe.
1127
01:49:16,213 --> 01:49:17,338
This well-planned assault...
1128
01:49:17,422 --> 01:49:22,588
as you can see,
all hostages are now safe.
1129
01:49:22,672 --> 01:49:25,755
The Green Hills Hospital attack
is a well-planned conspiracy
1130
01:49:25,880 --> 01:49:28,088
stemming from a corrupt mindset.
1131
01:49:28,172 --> 01:49:29,922
The roots of this conspiracy...
1132
01:49:47,963 --> 01:49:50,005
Vivaan, Jayati Bhargav.
1133
01:49:50,296 --> 01:49:51,296
- Hi, ma'am.
- Sit, sit.
1134
01:49:51,421 --> 01:49:52,963
Thank you for the last-minute tip.
1135
01:49:53,213 --> 01:49:54,421
It saved lives.
1136
01:49:54,796 --> 01:49:55,921
I mean...
1137
01:49:56,630 --> 01:49:58,838
The department should thank you.
1138
01:49:59,505 --> 01:50:00,713
They should give you a medal.
1139
01:50:02,046 --> 01:50:05,713
But I know that you don't want
your name given to the media.
1140
01:50:06,171 --> 01:50:08,005
It's your choice,
and we totally respect that.
1141
01:50:08,796 --> 01:50:10,171
We won't forget this.
1142
01:50:11,380 --> 01:50:12,463
Get well soon.
1143
01:50:12,838 --> 01:50:13,838
Thank you.
1144
01:50:15,546 --> 01:50:16,588
You have a good man here.
1145
01:50:18,630 --> 01:50:20,546
Good idea not taking his surname.
1146
01:50:22,838 --> 01:50:23,838
Smart choice.
1147
01:50:24,088 --> 01:50:25,088
It saved your life.
1148
01:50:25,088 --> 01:50:26,088
I know, ma'am.
1149
01:50:26,130 --> 01:50:28,505
But I think
he should take my surname now.
1150
01:50:29,380 --> 01:50:30,380
Maitra.
1151
01:50:31,130 --> 01:50:32,713
I leave the two of you to it.
1152
01:50:33,088 --> 01:50:34,328
- Take care Vivaan.
- Thank you.
1153
01:50:34,463 --> 01:50:35,505
- You too.
- Take care.
1154
01:50:38,005 --> 01:50:39,005
So...
1155
01:50:39,046 --> 01:50:40,213
Vivaan Maitra.
1156
01:50:42,421 --> 01:50:43,630
Oh, yes.
1157
01:50:45,546 --> 01:50:46,880
Your homecoming gift.
1158
01:50:47,796 --> 01:50:50,046
You got me a gift?
1159
01:50:50,338 --> 01:50:51,338
The box broke.
1160
01:50:51,380 --> 01:50:52,380
Thank you.
1161
01:50:53,588 --> 01:50:55,130
- Oh, listen.
- Very nice.
1162
01:50:55,880 --> 01:50:58,422
You sent me a voice message.
Was it anything urgent?
1163
01:50:58,463 --> 01:50:59,463
Hey, no!
1164
01:50:59,464 --> 01:51:01,255
Nothing urgent. Just...
1165
01:51:01,505 --> 01:51:03,088
it was a recipe for soup.
1166
01:51:04,255 --> 01:51:05,255
I have deleted it.
1167
01:51:05,713 --> 01:51:07,233
You did the right thing
by deleting it.
1168
01:51:07,546 --> 01:51:09,171
You know how good-looking I am.
1169
01:51:09,380 --> 01:51:10,380
And did you hear?
1170
01:51:10,463 --> 01:51:11,755
I am also very brave.
1171
01:51:12,088 --> 01:51:13,963
And if I become a good chef,
then think.
1172
01:51:14,213 --> 01:51:15,630
Think about all the girls.
1173
01:51:18,546 --> 01:51:19,796
This would happen.
1174
01:51:22,005 --> 01:51:23,005
Stupid.
1175
01:51:23,380 --> 01:51:24,380
Okay, listen.
1176
01:51:24,880 --> 01:51:27,546
I don't know when you are
going to get discharged.
1177
01:51:27,963 --> 01:51:30,087
But I am going home today.
1178
01:51:30,088 --> 01:51:31,088
Is it?
1179
01:51:31,213 --> 01:51:32,838
What will you do
at home without me?
1180
01:51:33,380 --> 01:51:34,422
What will you do?
1181
01:51:35,213 --> 01:51:36,713
What will I do here?
1182
01:51:36,921 --> 01:51:38,212
I will play kabaddi.
1183
01:51:38,213 --> 01:51:40,546
Without me? All by yourself?
1184
01:52:22,796 --> 01:52:28,213
"I just want to say
Only this much to you"
1185
01:52:28,255 --> 01:52:33,505
"I want to love you
In a way that the world sees"
1186
01:52:33,588 --> 01:52:38,921
"I want to be in so much love
We flow into each other"
1187
01:52:38,963 --> 01:52:44,588
"through friendship and companionship
We live and die with each other"
1188
01:52:54,421 --> 01:52:59,671
"Confessing is tough
Denying is tougher"
1189
01:52:59,880 --> 01:53:04,963
"It's hard to confess my love
To my lover"
1190
01:53:05,921 --> 01:53:11,005
"See how difficult it is
To love someone in this world"
1191
01:53:11,213 --> 01:53:13,796
"Oh, friend To love someone"
1192
01:53:13,838 --> 01:53:16,296
"Oh, friend To love someone"
1193
01:53:16,588 --> 01:53:21,713
"See how difficult it is
To love someone in this world"
1194
01:53:21,880 --> 01:53:24,380
"Oh, friend To love someone"
1195
01:53:24,630 --> 01:53:26,713
"Oh, friend..."
1196
01:53:40,838 --> 01:53:41,838
"Look"
1197
01:53:42,380 --> 01:53:43,380
"Look"
1198
01:53:51,088 --> 01:53:56,380
"We've seen always
Love makes one go crazy"
1199
01:53:56,588 --> 01:54:01,588
Every single breath
Injures the heart"
1200
01:54:01,838 --> 01:54:06,963
"Sleep, peace and life
All get entangled"
1201
01:54:07,213 --> 01:54:12,380
"Being a friend of love
The heart becomes its own enemy"
1202
01:54:12,505 --> 01:54:15,088
"Some say that love is disaster"
1203
01:54:15,296 --> 01:54:17,755
"Some say that love is heaven"
1204
01:54:17,880 --> 01:54:22,338
"Some say it's a bad addiction
Some say it's a good habit"
1205
01:54:22,463 --> 01:54:27,713
"Trusting is tough
Sacrificing is tougher"
1206
01:54:27,921 --> 01:54:33,005
"It's hard to confess my love
To my lover"
1207
01:54:33,963 --> 01:54:38,963
"See how difficult it is
To love someone in this world"
1208
01:54:39,213 --> 01:54:41,713
"Oh, friend To love someone"
1209
01:54:41,880 --> 01:54:44,338
"Oh, friend..."
1210
01:54:58,130 --> 01:54:59,130
"Look"
1211
01:54:59,671 --> 01:55:00,671
"Look"
1212
01:55:08,796 --> 01:55:09,796
"Look"
1213
01:55:10,338 --> 01:55:11,338
"Look"
80838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.