All language subtitles for Queens of Evil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:03:36,440 --> 00:03:39,808 - What's wrong, need help? - I've got a puncture. 3 00:03:39,840 --> 00:03:41,729 Can you give me a hand? 4 00:03:41,760 --> 00:03:45,810 I've been here for an hour, but no one will stop. 5 00:03:54,920 --> 00:03:58,561 I thought these things only happened to poor people's cars... 6 00:03:58,600 --> 00:04:00,682 But... 7 00:04:01,400 --> 00:04:03,448 But... 8 00:04:03,480 --> 00:04:05,881 rich and poor... 9 00:04:05,920 --> 00:04:08,446 "We're all in the same boat." 10 00:04:08,480 --> 00:04:11,643 Don't worry, five minutes and everything will be fine. 11 00:04:15,120 --> 00:04:19,967 I'd like to help but I'm old, if I bend over I need two jacks to get up again. 12 00:04:20,000 --> 00:04:22,810 I'll do it myself. 13 00:04:22,840 --> 00:04:27,164 Very kind. Really very kind. 14 00:04:32,520 --> 00:04:37,447 - But that hair... - The hair...? - What hair? 15 00:04:37,480 --> 00:04:40,051 I don't know, It's you that mentioned hair. 16 00:04:40,080 --> 00:04:42,970 Ah, yes, I speak and I forget what I'm saying. 17 00:04:43,000 --> 00:04:46,447 I thought of your long hair, like a layabout. 18 00:04:46,480 --> 00:04:51,964 Why go wandering around when there are important things to do? 19 00:04:52,000 --> 00:04:56,483 With a little good will you'd need nothing to get ahead. 20 00:04:56,520 --> 00:04:59,171 To settle down. 21 00:04:59,760 --> 00:05:01,967 What could be better? 22 00:05:04,880 --> 00:05:08,168 After all, getting married, is not like going to jail. 23 00:05:08,200 --> 00:05:12,683 Nobody says that you've got to be faithful to your wife for ever and ever. 24 00:05:12,720 --> 00:05:16,122 An occasional peccadillo, where's the harm in that? 25 00:05:16,160 --> 00:05:22,247 - Indeed, it's a good thing, strengthens marriage. - Or wrecks it. 26 00:05:22,280 --> 00:05:26,046 That's not true, it's enough to keep up appearances. 27 00:05:26,080 --> 00:05:29,926 Well, I'm against marriage... 28 00:05:29,960 --> 00:05:36,002 Precisely because I detest compromise, hypocrisy. 29 00:05:37,680 --> 00:05:43,050 And so you are one of those young who question everything, huh? 30 00:05:43,080 --> 00:05:47,881 It's time to finish with such terms, they've become slogans. 31 00:05:47,920 --> 00:05:50,491 - I'm just a free man. - Freedom! 32 00:05:50,520 --> 00:05:53,649 Freedom for you means to destroy, subvert. 33 00:05:53,680 --> 00:05:57,366 You have nothing to offer in exchange for this society. 34 00:05:57,400 --> 00:06:01,530 Firstly we need to find our freedom. 35 00:06:02,480 --> 00:06:06,610 Then we'll study the best way not to lose it. 36 00:06:06,640 --> 00:06:08,483 It's useless... 37 00:06:08,520 --> 00:06:13,845 I've tried to talk to many like you, but there's nothing doing. 38 00:06:13,880 --> 00:06:17,362 Stubborn, you are like mules. 39 00:06:29,122 --> 00:06:33,047 That's it, it's fine. You can leave. 40 00:06:33,080 --> 00:06:36,801 - Thank you. - You're welcome. - Goodbye, my boy. 41 00:06:41,120 --> 00:06:44,283 And remember what I said to you. 42 00:06:46,040 --> 00:06:49,328 Forget your odd ideas. 43 00:06:52,040 --> 00:06:56,682 You're like all men, there we seem so sure of ourselves and then... 44 00:06:57,600 --> 00:07:02,731 Just the smell, of a beautiful woman... 45 00:07:02,760 --> 00:07:05,923 And we forget about everything else. 46 00:07:05,960 --> 00:07:08,804 We are weak, what's to be done? 47 00:07:08,840 --> 00:07:11,844 Now, look, there, for example... 48 00:07:11,880 --> 00:07:16,727 if you meet a beautiful woman, what happens? 49 00:07:16,760 --> 00:07:19,120 I'll tell you what happens. 50 00:07:19,160 --> 00:07:21,770 You try to seduce her, the woman resists... 51 00:07:21,874 --> 00:07:24,253 I'm sorry, but why this fancy speech? 52 00:07:24,520 --> 00:07:27,922 Because... Wait, let me continue. 53 00:07:27,960 --> 00:07:33,000 - The woman resists... - What woman? - The woman I was talking about. 54 00:07:33,040 --> 00:07:37,648 You want to know all the intricacies of that mysterious body. 55 00:07:37,680 --> 00:07:42,766 Finally you succeed, believing to have won, but you're wrong. 56 00:07:42,800 --> 00:07:49,160 The pleasure takes hold of his flesh and of his soul. 57 00:07:49,200 --> 00:07:54,286 Excuse me, but what are you, a sexual pervert or a sexual mystic? 58 00:07:56,760 --> 00:08:01,766 Too late you'll realize that you've denied revolutions and protests... 59 00:08:01,800 --> 00:08:05,282 And have become a sex slave... 60 00:08:05,320 --> 00:08:07,846 And then, the devil! 61 00:08:07,880 --> 00:08:10,486 But you believe in the devil? 62 00:08:11,960 --> 00:08:15,123 Yes, unfortunately yes. 63 00:08:16,040 --> 00:08:20,329 Well, it's getting late. Good-bye, my boy. 64 00:08:30,920 --> 00:08:32,684 Goodbye. 65 00:08:49,920 --> 00:08:52,002 Damn! 66 00:08:56,600 --> 00:08:58,921 What a nutcase! 67 00:09:35,760 --> 00:09:37,410 Stop! 68 00:09:38,480 --> 00:09:40,528 Stop! 69 00:09:41,280 --> 00:09:45,365 - What? I can't hear you! - The tyre! Why did you puncture my tyre? 70 00:09:45,400 --> 00:09:48,210 What? I can't hear you! 71 00:09:59,360 --> 00:10:03,445 Wait! Tell me why you punctured my tyre! 72 00:10:04,640 --> 00:10:06,608 Look out, look out! 73 00:11:08,520 --> 00:11:10,727 Stop! Stop! 74 00:11:11,480 --> 00:11:14,404 Go to hell! 75 00:11:23,480 --> 00:11:27,280 What d'you say we stop and give you a good delousing? 76 00:11:27,320 --> 00:11:29,926 There are no lice on my head. 77 00:11:29,960 --> 00:11:33,521 A guy like you disgusts even lice. 78 00:11:34,520 --> 00:11:37,603 Stop! Stop! 79 00:11:46,600 --> 00:11:50,889 Do you see? Nobody stops when you ask for help. 80 00:11:50,920 --> 00:11:53,969 They pretend not to see. 81 00:16:25,480 --> 00:16:28,882 Who are you? What are you doing in our woodshed? 82 00:16:28,920 --> 00:16:31,400 My name is David. 83 00:16:36,320 --> 00:16:42,805 I was passing through last night and I thought I'd sleep here. 84 00:16:43,920 --> 00:16:46,730 Sorry but it was cold, and then... 85 00:16:46,800 --> 00:16:53,285 My name is Liv, but believe me, get out of there, it's better, I think. 86 00:16:53,320 --> 00:16:56,164 Yes, I think it's better. 87 00:17:07,489 --> 00:17:12,566 - It's nice here, great. - You came on this? - Yes. 88 00:17:12,600 --> 00:17:16,685 - Then go, better leave. - Are you afraid someone might see me? 89 00:17:16,720 --> 00:17:21,009 - They could come at any moment - Who? Your parents? 90 00:17:21,040 --> 00:17:24,203 Not really, anyway go, they'd be cross with you. 91 00:17:24,240 --> 00:17:26,925 Okay, for heaven's sake, I'm leaving. 92 00:17:29,240 --> 00:17:31,766 Bye, Liv. 93 00:17:39,040 --> 00:17:44,126 And who would they be, your mother and father? 94 00:17:48,000 --> 00:17:50,571 Who is this guy, Liv? 95 00:17:51,680 --> 00:17:54,809 I found him in the shed, sleeping. 96 00:17:54,840 --> 00:17:58,731 I thought the house was uninhabited, so... 97 00:17:58,760 --> 00:18:03,448 You did well, but you'll have found it terribly uncomfortable. 98 00:18:03,480 --> 00:18:09,123 - We were going to have breakfast. If you want to join us... - Really? 99 00:18:11,520 --> 00:18:14,490 I'm going to change, I'll be right back. 100 00:18:14,520 --> 00:18:19,686 It's so rare having a chance to meet someone here... 101 00:18:27,920 --> 00:18:30,491 It's really beautiful here. 102 00:18:32,160 --> 00:18:35,323 There's such a traditional atmosphere. 103 00:18:41,600 --> 00:18:45,002 And I love old country... houses. 104 00:18:58,840 --> 00:19:01,286 Perhaps a little refurbished. 105 00:19:08,120 --> 00:19:11,567 And then again this... What a surprise! 106 00:19:16,526 --> 00:19:18,807 That's comfortable! 107 00:19:20,800 --> 00:19:24,122 - Have you come far? - Yes, a long way. 108 00:19:24,160 --> 00:19:27,687 - And where are you going? - A long way. 109 00:19:27,720 --> 00:19:32,203 - Are you always this precise? - No, I can be a bit more vague. 110 00:19:41,440 --> 00:19:43,807 Girls, where have you got to? 111 00:19:58,600 --> 00:20:02,571 - One, two, three, and four. - Someone might always drop in. 112 00:20:02,600 --> 00:20:05,444 Mm... fantastic! 113 00:20:05,480 --> 00:20:07,642 I'll have some jam. 114 00:20:07,680 --> 00:20:12,527 Liv, how many times must I tell you you're no longer a child? 115 00:20:13,000 --> 00:20:17,369 You'll have to excuse her, my sister is a spoiled child. 116 00:20:18,092 --> 00:20:22,126 And this is your usual breakfast? 117 00:20:22,980 --> 00:20:24,920 Yes, why not? 118 00:21:50,880 --> 00:21:56,649 - By the way, you live here, in the midst of the woods alone? - Yes. 119 00:21:57,360 --> 00:22:01,331 - We are always here. - And alone. 120 00:22:01,360 --> 00:22:05,851 Well, if I was you, I'd be bored to death. 121 00:22:06,006 --> 00:22:07,635 Are you sure? 122 00:22:07,971 --> 00:22:12,850 - Well, it depends. - So, where are you going? 123 00:22:12,880 --> 00:22:17,966 I don't know, I've no particular plan, wherever feels right. 124 00:22:18,000 --> 00:22:21,686 I'm going in search of a new world. 125 00:22:21,720 --> 00:22:24,849 A new world? What do you mean? 126 00:22:24,880 --> 00:22:31,650 A world without selfishness, without malice, without violence. 127 00:22:32,760 --> 00:22:36,242 But now I've told you, it's difficult to understand. 128 00:22:36,280 --> 00:22:39,921 And love? How does love fit into your world? 129 00:22:39,960 --> 00:22:44,966 Well, generally love is always tied to a sense of guilt, 130 00:22:45,000 --> 00:22:49,005 unless it's officially recognized by society. 131 00:22:49,040 --> 00:22:53,250 - Then you're all for free love. - Of course! 132 00:22:53,280 --> 00:22:56,998 Love for me is to be understood as the joy of life, 133 00:22:57,205 --> 00:22:59,222 as an expression of life. 134 00:22:59,403 --> 00:23:03,605 - Not as a guilt complex. - You'll never be faithful to your woman. 135 00:23:03,640 --> 00:23:07,725 If you are faithful to a woman, it means you're unfaithful to all the others. 136 00:23:07,760 --> 00:23:13,244 Tell me, what's the harm, being unfaithful to the others if they don't know? 137 00:23:13,280 --> 00:23:17,251 The same may be true for women, then. 138 00:23:17,280 --> 00:23:20,363 Sure, I'm all for sexual equality. 139 00:23:20,400 --> 00:23:23,210 Well then, if you and I make love 140 00:23:23,240 --> 00:23:28,770 and one day you find me in bed with another man, you wouldn't care? 141 00:23:28,800 --> 00:23:34,701 I wouldn't jump for joy, but it's no tragedy. I'd accept the situation. 142 00:23:34,934 --> 00:23:37,132 And tell me, Samantha, 143 00:23:37,339 --> 00:23:41,645 if by chance you discovered me in bed with David, what would you do? 144 00:23:41,680 --> 00:23:47,722 - Accept the situation? - Liv, Samantha, what's the matter? 145 00:23:47,760 --> 00:23:50,240 Do you think that's the way to talk? 146 00:23:50,280 --> 00:23:53,523 Take no notice, it's always like this, they love new things. 147 00:23:53,560 --> 00:23:57,281 It's so long since they've had an opportunity to talk to someone. 148 00:23:57,320 --> 00:24:02,008 - Well, I must go now. - What, are you going already, David? 149 00:24:02,040 --> 00:24:06,045 I can't stay, I've got to get on my way. 150 00:24:06,080 --> 00:24:09,687 Well, 'bye, girls, and thank you so much for everything! 151 00:24:09,720 --> 00:24:15,841 - It was a breakfast I'll never forget - Not only breakfast, I hope. 152 00:24:15,880 --> 00:24:18,929 Yeah, the rest as well. 153 00:24:18,960 --> 00:24:23,249 - Goodbye. - Goodbye, David. - Goodbye. 154 00:24:50,440 --> 00:24:52,442 Yes, David? 155 00:24:58,760 --> 00:25:01,240 David, come back or we'll be late. 156 00:25:01,280 --> 00:25:04,602 In ten minutes we must be at the centre of the lake. 157 00:25:26,600 --> 00:25:30,730 - You have an appointment? - Yes, with the fish. 158 00:25:30,760 --> 00:25:33,411 An appointment with the fishes! 159 00:25:34,920 --> 00:25:37,400 You really are strange. 160 00:26:31,480 --> 00:26:34,927 David, stop here, we've arrived. 161 00:26:37,160 --> 00:26:40,479 - Well, What are we waiting for? - Midday. 162 00:26:40,815 --> 00:26:42,005 But why? 163 00:26:42,160 --> 00:26:45,164 Because when it's noon the sun reaches its zenith and 164 00:26:45,200 --> 00:26:48,966 all the fish gather at the centre of the lake for the ceremony. 165 00:26:49,000 --> 00:26:51,685 What ceremony? 166 00:26:51,720 --> 00:26:54,883 The fishing ceremony. 167 00:27:09,520 --> 00:27:13,445 - Now! - Quick, help me, David! 168 00:27:16,680 --> 00:27:19,411 You've done it! 169 00:27:24,760 --> 00:27:27,650 Damn, I'm going crazy. 170 00:28:42,120 --> 00:28:45,044 Look, isn't it amazing? 171 00:28:45,080 --> 00:28:48,084 They say it's under a spell. 172 00:28:48,760 --> 00:28:52,970 According to an ancient legend, those who remain in the castle until dawn 173 00:28:53,000 --> 00:28:59,929 decide their own destiny: for better or for worse. 174 00:28:59,960 --> 00:29:03,169 You don't really believe some of these stories. 175 00:29:03,213 --> 00:29:06,239 In all legends there's something of the truth 176 00:29:06,445 --> 00:29:08,333 Yeah. So who owns it? 177 00:29:08,520 --> 00:29:12,969 One of our old friends, but they hardly ever live there. 178 00:29:13,000 --> 00:29:17,164 - He's afraid of compromising his destiny? - No. 179 00:29:17,200 --> 00:29:21,091 I don't really think they have these fears. 180 00:29:25,680 --> 00:29:29,571 No one has ever understood how this tree was born here. 181 00:29:31,829 --> 00:29:34,490 I've never seen anything like it in my life. 182 00:29:34,520 --> 00:29:37,763 An apple tree which grows in the woods. 183 00:29:39,080 --> 00:29:42,766 You've got everything round here, right? 184 00:29:42,800 --> 00:29:46,282 The wind brought a seed up here, and it took root. 185 00:29:46,320 --> 00:29:49,881 A tree that loves solitude, obviously. 186 00:29:52,320 --> 00:29:53,639 Like you. 187 00:29:53,820 --> 00:29:59,280 And as far as I can judge, loneliness... bears good fruit. 188 00:29:59,320 --> 00:30:01,766 Yes, really good. 189 00:30:06,280 --> 00:30:09,409 Want a taste? 190 00:30:52,560 --> 00:30:54,801 David? 191 00:30:54,840 --> 00:30:58,162 Liv, but how long have you been here? 192 00:30:58,200 --> 00:31:02,046 - For almost an hour, I think. - Really? I didn't see you. 193 00:31:02,080 --> 00:31:06,244 Did you sleep well last night? Not too much, eh? 194 00:31:08,160 --> 00:31:11,323 I know, the woodshed is uncomfortable but we have nothing else to offer. 195 00:31:11,360 --> 00:31:17,288 No, no, that's fine for me. For years now I've not slept in a real bed. 196 00:31:17,320 --> 00:31:22,804 Liv, how did you build this house right in the woods? 197 00:31:25,240 --> 00:31:29,370 I don't know, we found it here. 198 00:31:29,400 --> 00:31:32,006 Perhaps Bibiana can tell you something. 199 00:31:32,040 --> 00:31:34,884 - Why don't you ask her? - Where is she? 200 00:31:34,920 --> 00:31:37,366 Behind the house. 201 00:31:48,280 --> 00:31:51,921 - Ah! Bibiana, good morning. - Hello, David. 202 00:31:58,840 --> 00:32:03,323 - What are you doing? - Can't you see? 203 00:32:03,800 --> 00:32:09,842 I love to stuff animals, it gives a sensation of stopping life. 204 00:32:09,880 --> 00:32:14,807 Of stopping time... and beauty. 205 00:32:16,920 --> 00:32:19,241 Forever. 206 00:32:21,720 --> 00:32:28,080 - Don't you find it fascinating? - Well, a fine hobby, no doubt about it. 207 00:32:28,120 --> 00:32:31,602 Look, Bibiana, I wanted to ask you... 208 00:32:31,640 --> 00:32:33,449 What the hell...! 209 00:32:33,480 --> 00:32:35,448 Hey! 210 00:32:36,320 --> 00:32:38,766 What the hell happened? Where's my bike? 211 00:32:38,800 --> 00:32:42,361 - Samantha took it, she said she wanted a ride. - Where, in the woods? 212 00:32:42,400 --> 00:32:46,041 - I think so. - Samantha! 213 00:32:56,560 --> 00:32:59,211 Ya-hoo! David! 214 00:33:02,400 --> 00:33:05,210 Sa... Samantha! 215 00:33:05,240 --> 00:33:07,641 Stop it, please! 216 00:33:08,320 --> 00:33:13,247 It's dangerous, come back! Listen to me, please! 217 00:33:14,411 --> 00:33:16,887 Samantha, stop! Where are you going? 218 00:33:16,920 --> 00:33:20,606 - David! - Stop, please! 219 00:33:24,680 --> 00:33:28,321 Samantha... Samantha, please. 220 00:33:28,360 --> 00:33:33,651 - Ya-hoo! David! - Samantha you going to stop or not? 221 00:33:34,920 --> 00:33:37,207 You're going to break it! 222 00:33:38,200 --> 00:33:40,328 Stop it, come on! 223 00:33:45,080 --> 00:33:47,082 No, no, stop! 224 00:33:51,560 --> 00:33:54,564 David, here I am! 225 00:33:54,600 --> 00:33:57,126 - No, no! - Ya-hoo! 226 00:34:07,080 --> 00:34:11,130 - Enough, Samantha! - Ya-hoo! - Are you crazy? 227 00:34:59,000 --> 00:35:00,968 Run! 228 00:35:19,440 --> 00:35:22,011 Run, David! 229 00:36:14,200 --> 00:36:16,680 David! 230 00:36:16,720 --> 00:36:20,202 David, come and get me! 231 00:37:23,560 --> 00:37:25,881 David, come here? 232 00:37:36,440 --> 00:37:38,249 David! 233 00:37:42,360 --> 00:37:44,442 David! 234 00:37:47,120 --> 00:37:49,361 David! 235 00:37:59,640 --> 00:38:04,487 David! David, come on! 236 00:38:05,080 --> 00:38:07,970 David, come! 237 00:38:08,800 --> 00:38:11,565 David, come! 238 00:41:35,160 --> 00:41:41,486 I love you, Maria! I love you, Maria! 239 00:41:41,520 --> 00:41:46,526 I love you, Samantha! Samantha! 240 00:41:46,560 --> 00:41:53,603 Samantha, I love you! I love you, Samantha! 241 00:42:40,440 --> 00:42:43,250 Samantha 242 00:42:52,960 --> 00:42:54,644 Samantha? 243 00:42:55,680 --> 00:42:57,284 Samantha? 244 00:42:59,120 --> 00:43:00,804 Liv! 245 00:43:04,320 --> 00:43:06,800 Where are you? 246 00:43:13,760 --> 00:43:16,525 Bibiana! Samantha! 247 00:43:20,200 --> 00:43:22,407 Liv, is it you? 248 00:43:24,840 --> 00:43:27,571 David. 249 00:43:27,600 --> 00:43:30,729 But how did you to get in here? 250 00:43:30,760 --> 00:43:35,049 Well, I found the door open and I entered. 251 00:43:35,080 --> 00:43:37,811 - Guys, we're late? - Yes. 252 00:43:37,840 --> 00:43:43,085 Luckily the door was open and he entered alone. I found him in the house. 253 00:43:43,120 --> 00:43:45,407 Ooh, a cream cake! 254 00:43:49,080 --> 00:43:52,721 - Samantha? - Yes? Yes, here I am. 255 00:44:06,520 --> 00:44:08,713 That's funny, you look... 256 00:44:08,972 --> 00:44:10,317 different. 257 00:44:12,000 --> 00:44:16,483 I don't know how to say it, almost... transformed. 258 00:44:17,720 --> 00:44:19,722 We like to follow fashion. 259 00:44:19,760 --> 00:44:21,728 It's true that we live in the woods... 260 00:44:21,760 --> 00:44:25,890 But this doesn't prevent us being up to date. 261 00:44:25,920 --> 00:44:28,127 Mm-mm. 262 00:44:39,600 --> 00:44:41,489 Amazing. 263 00:44:45,840 --> 00:44:49,162 - Who cooked it? - I did! 264 00:44:55,160 --> 00:44:59,882 - I'm convinced two of you are lying. - Which of us? Guess. 265 00:44:59,920 --> 00:45:03,561 I can guess who told the truth, it's easy. 266 00:45:03,600 --> 00:45:06,365 Can you be certain. 267 00:45:06,400 --> 00:45:10,928 - You, Samantha. - Bravo, you guessed it. 268 00:45:19,880 --> 00:45:24,886 I'm glad you feel comfortable here. You're in no hurry to leave, right? 269 00:45:24,920 --> 00:45:27,161 Well, not that much, but... 270 00:45:27,200 --> 00:45:31,285 After what happened with Samantha I'd think you'd be happy to stay some more. 271 00:45:31,320 --> 00:45:35,564 Surprised? Just you who's going to change the world. 272 00:45:35,600 --> 00:45:38,365 We tell each other everything, word for word. 273 00:45:38,400 --> 00:45:42,724 There's nothing wrong if you Samantha and you're good together. 274 00:45:42,760 --> 00:45:47,163 - We're not jealous. - I get it. 275 00:45:48,160 --> 00:45:51,289 I'd better go to bed. Good night, girls. 276 00:45:51,320 --> 00:45:54,961 - Are you angry, David? - No, no, no. Good night. 277 00:46:16,000 --> 00:46:18,082 Look, girls! 278 00:46:21,520 --> 00:46:24,444 now this... 279 00:46:30,200 --> 00:46:32,009 Well! 280 00:46:33,160 --> 00:46:36,050 Where are you? Look, I wanted to tell you... 281 00:46:37,520 --> 00:46:40,763 Before I was a fool... 282 00:47:02,200 --> 00:47:03,929 Where are you? 283 00:47:13,160 --> 00:47:15,447 Bibiana? Liv? 284 00:51:14,920 --> 00:51:16,888 Who's that there? 285 00:53:09,400 --> 00:53:14,008 Why did you run, David? You could stay with us. 286 00:53:14,040 --> 00:53:16,486 No, no, I didn't run away, but... 287 00:53:16,520 --> 00:53:22,607 It was a propitiatory ceremony for the ancient feast of single women. 288 00:53:22,640 --> 00:53:24,802 According to an old tradition... 289 00:53:24,840 --> 00:53:28,811 the feast is celebrated every year on the first Saturday of Summer. 290 00:53:28,840 --> 00:53:33,721 - I don't know what to say, I thought I was hallucinating. - Why? 291 00:53:33,760 --> 00:53:36,889 Well, all of these things strange things happening here... 292 00:53:36,920 --> 00:53:40,367 Bibiana, I was in the kitchen last night and... 293 00:53:41,200 --> 00:53:43,851 There's nothing abnormal. 294 00:53:45,640 --> 00:53:48,769 It's just like we left it. 295 00:53:50,280 --> 00:53:52,601 Look. 296 00:53:55,240 --> 00:53:58,608 D'you see? Are you convinced now? 297 00:53:58,640 --> 00:54:01,325 You really must have been dreaming, David. 298 00:54:02,160 --> 00:54:05,562 Maybe I dreamed it, or maybe I'm going crazy. 299 00:54:07,600 --> 00:54:10,206 It's strange, David, you've changed. 300 00:54:10,240 --> 00:54:15,610 When you arrived here, you were confident, cheerful, smiling. 301 00:54:17,760 --> 00:54:22,368 Maybe you'd better not sleep in the woodshed tonight. 302 00:54:22,400 --> 00:54:26,849 Come, David... with me. 303 00:54:30,040 --> 00:54:33,965 But don't make a noise, Liv and Samantha are sleeping. 304 00:54:42,080 --> 00:54:44,447 Ssh... 305 00:55:42,400 --> 00:55:44,687 Look at me, David. 306 00:55:45,480 --> 00:55:47,482 Look at me. 307 00:56:25,680 --> 00:56:29,480 Now, David, now! 308 01:01:47,840 --> 01:01:51,686 David! 309 01:01:51,720 --> 01:01:54,769 David! 310 01:02:00,800 --> 01:02:05,488 David... Here I am! 311 01:02:08,720 --> 01:02:11,929 David! 312 01:02:11,960 --> 01:02:15,931 Just the smell of a beautiful woman... 313 01:02:15,960 --> 01:02:18,964 And we forget about everything else. 314 01:02:27,880 --> 01:02:30,770 David... 315 01:02:30,800 --> 01:02:33,371 Look at me. 316 01:02:44,760 --> 01:02:47,684 David! 317 01:02:52,880 --> 01:02:54,882 David! 318 01:02:58,320 --> 01:03:00,641 David! 319 01:03:44,320 --> 01:03:47,324 - Who brought me here? - We did. 320 01:03:50,040 --> 01:03:53,806 - But what happened - It's just what we were wondering. 321 01:03:53,840 --> 01:03:58,243 Last night I left you alone in my room for a few minutes, you were sleeping 322 01:03:58,280 --> 01:04:01,284 And when I came back, you were gone. 323 01:04:01,320 --> 01:04:05,882 We found you this morning, here, in front of the house, unconscious. 324 01:04:07,040 --> 01:04:10,203 - The storm... - What storm? 325 01:04:12,400 --> 01:04:17,531 The man I saw you speaking to last night, who was he? 326 01:04:18,720 --> 01:04:22,202 He's the owner of that castle in the woods. You remember? 327 01:04:22,240 --> 01:04:26,165 He came here to invite us to a party that he's giving, Saturday night. 328 01:04:26,200 --> 01:04:28,521 In honor of Liv. 329 01:04:28,560 --> 01:04:34,761 - He came in the middle of the night? - He's eccentric and suffers from insomnia. 330 01:04:34,800 --> 01:04:39,522 Every so often he comes to visit us, at odd hours, for a chat. 331 01:04:39,840 --> 01:04:42,320 Or just to say hello. 332 01:04:43,600 --> 01:04:46,206 Try to get some sleep. 333 01:04:46,240 --> 01:04:50,529 We'll wait at the cottage by the lake. 334 01:05:29,960 --> 01:05:33,442 - Do you feel better, David? - Mm-mm. 335 01:05:35,880 --> 01:05:39,805 Is there something wrong with you, David? 336 01:05:39,840 --> 01:05:43,083 I'm thinking the time has come for me to leave. 337 01:05:43,120 --> 01:05:47,489 - But today is Saturday. - Who cares? Girls, I'm happy here, but... 338 01:05:47,520 --> 01:05:52,367 And you want to go today, the first Saturday of Summer, my birthday? 339 01:05:52,400 --> 01:05:56,724 - Well, I didn't think I'd be invited too. - Then come! 340 01:06:02,640 --> 01:06:04,688 Alright. 341 01:06:12,280 --> 01:06:15,568 - David, are you ready? - Yes, more than ready. 342 01:06:15,600 --> 01:06:19,127 It's come to pick us up, our friend's coach, come on. 343 01:08:00,080 --> 01:08:03,050 - This is David, a friend of ours. - How are you? 344 01:08:03,080 --> 01:08:07,051 Excuse me, we'll join the others. 345 01:09:12,120 --> 01:09:17,968 Oh, finally, girls, we were all looking forward to seeing you. 346 01:09:19,400 --> 01:09:22,290 And you, then, you're David. 347 01:09:23,040 --> 01:09:26,283 - You're just like we imagined David. - Do you know me? 348 01:09:26,320 --> 01:09:31,565 Here we all know each other and when there's a newcomer, word gets around. 349 01:09:31,600 --> 01:09:34,444 David, this is Mr. Goldberg. 350 01:09:34,480 --> 01:09:37,245 - But who is this young man? - What's that? 351 01:09:39,520 --> 01:09:45,163 - Ah... - Well, David, these are all our friends. 352 01:10:05,279 --> 01:10:07,089 Are you interested in art? 353 01:10:07,120 --> 01:10:10,283 It's the unconscious manifestation of the inability to act, right? 354 01:10:10,320 --> 01:10:13,847 But perhaps love is what interests you more. 355 01:10:13,880 --> 01:10:17,009 Oh, Joyce, you think of nothing else! 356 01:10:17,040 --> 01:10:20,089 Tell me, rather, What do you think the Third World? 357 01:10:20,120 --> 01:10:23,363 Do you have something to offer instead of the current system? 358 01:10:23,400 --> 01:10:27,007 In your opinion, at what point does liberty becomes anarchy? 359 01:10:35,400 --> 01:10:37,607 I'm sorry! 360 01:10:38,880 --> 01:10:43,408 Did you see that guy? He's not even capable of sustaining a conversation. 361 01:11:27,680 --> 01:11:32,641 Ah, David, it's you? These parties are not for me. 362 01:11:32,680 --> 01:11:36,287 - So even you know me. - But of course. 363 01:11:36,320 --> 01:11:41,406 Much has been said about you around here, in recent times. 364 01:11:44,400 --> 01:11:49,042 - Whose is the castle? - It's owner is very strange and eccentric. 365 01:11:49,080 --> 01:11:53,961 He invited us here and, as you can see, is nowhere to be seen. 366 01:11:54,000 --> 01:11:58,449 - And who are those people? - What, haven't you recognized them? - No. 367 01:11:58,480 --> 01:12:03,611 They're those that count, the ones who decide, society. 368 01:12:03,640 --> 01:12:07,690 - Those who are not like you. - I see. 369 01:12:07,720 --> 01:12:12,044 - Then why did they invite me? - I think to be able to see you close up. 370 01:12:12,080 --> 01:12:16,529 To study you, as if to observe you under a microscope. 371 01:12:16,560 --> 01:12:18,483 Like a virus. 372 01:12:40,560 --> 01:12:43,882 Now everything is in your hands. 373 01:12:44,960 --> 01:12:50,046 - But is it decided? - Really, Liv, what on earth is wrong with you? 374 01:12:51,280 --> 01:12:55,524 Okay. Alright. 375 01:12:57,240 --> 01:13:02,644 Obviously for you the time has come to make a decision... 376 01:13:02,680 --> 01:13:05,206 To make a choice. 377 01:13:05,240 --> 01:13:07,925 But what is good and what is evil? 378 01:13:07,960 --> 01:13:11,646 This is completely subjective. 379 01:13:11,680 --> 01:13:15,002 No one can advise you. 380 01:13:15,040 --> 01:13:18,328 You have to decide all by yourself. 381 01:13:27,160 --> 01:13:30,721 Look, there's somebody looking for you. 382 01:13:30,760 --> 01:13:33,286 Excuse me. 383 01:13:38,040 --> 01:13:40,850 - I was looking for, Liv. - Me too. 384 01:13:44,520 --> 01:13:46,409 Come. 385 01:14:05,840 --> 01:14:10,129 I find you changed, you're more woman. 386 01:14:10,160 --> 01:14:13,130 Why so surprised? It's my party. 387 01:14:13,160 --> 01:14:16,448 It's a moment I've dreamed of for a long time. 388 01:14:18,400 --> 01:14:22,121 - What is it, David? - I don't know. 389 01:14:22,160 --> 01:14:25,607 - For the first time I feel... - Embarrassed? 390 01:14:25,640 --> 01:14:27,642 Maybe. 391 01:14:27,680 --> 01:14:30,763 - You want me to tell you what it is? - Yes. 392 01:14:32,760 --> 01:14:35,650 It's love. 393 01:14:36,960 --> 01:14:39,725 It's love. 394 01:16:57,640 --> 01:17:04,171 It's dawn. Remember the legend of the castle? 395 01:17:05,440 --> 01:17:07,772 If you so wish... 396 01:17:08,367 --> 01:17:11,600 now no one can separate us. 397 01:17:13,840 --> 01:17:16,491 Do you wish? 398 01:17:16,520 --> 01:17:18,488 Yes. 399 01:17:26,880 --> 01:17:29,360 Well? 400 01:17:41,520 --> 01:17:44,808 Well, were you successful? 401 01:17:47,560 --> 01:17:50,530 Now I really think so. 402 01:17:50,560 --> 01:17:54,326 Good, continue to the end. 403 01:17:58,240 --> 01:18:03,644 - You succeeded. - With what, David? 404 01:18:03,680 --> 01:18:08,307 To possess me, I cannot... 405 01:18:08,979 --> 01:18:10,815 do without you. 406 01:18:11,160 --> 01:18:14,403 - Are you sure? - Yes. 407 01:18:14,440 --> 01:18:18,889 I'm ready for anything so as not to lose you. 408 01:18:19,148 --> 01:18:20,493 For anything? 409 01:18:21,010 --> 01:18:24,848 Would you renounce all your freedom too? 410 01:18:25,720 --> 01:18:28,291 Even that. 411 01:18:28,320 --> 01:18:32,530 And betray... all your ideals? 412 01:18:34,120 --> 01:18:36,487 Yes, betray them. 413 01:18:36,518 --> 01:18:39,623 Fine, everything's fine, David. 414 01:18:40,280 --> 01:18:43,363 I'm so happy! Happy! 415 01:18:44,080 --> 01:18:47,562 I could die happy! 416 01:21:58,440 --> 01:22:02,684 Are you sure you killed him at the right time? 417 01:22:02,720 --> 01:22:06,088 No doubt about it, Your Eminence. 418 01:22:06,120 --> 01:22:10,762 He renounced himself and all his beliefs. 419 01:22:12,040 --> 01:22:15,931 So now he'll be in torment forever. 420 01:22:15,960 --> 01:22:20,522 Bravo! Bravo girls. You have done an excellent job. 421 01:22:22,160 --> 01:22:26,882 But it was difficult, very difficult and will become more and more so. 422 01:22:28,360 --> 01:22:30,681 Eh, I know, I know. 423 01:22:30,720 --> 01:22:35,044 These people, with their new ideas, are affecting the whole world. 424 01:22:35,080 --> 01:22:39,529 We must hurry and eliminate them all before it's too late. 425 01:22:39,560 --> 01:22:42,882 If this continues, it'll be no use at all. 426 01:22:42,920 --> 01:22:46,481 They are all losing the taste for sin. 427 01:22:46,520 --> 01:22:51,731 And who benefits... certainly not me. 428 01:22:51,760 --> 01:22:54,604 Get busy, otherwise you know what to expect! 429 01:22:54,640 --> 01:22:57,962 We can no longer corrupt in any way, Your Eminence. 430 01:22:58,000 --> 01:23:01,607 The means we used are no longer sufficient. 431 01:23:01,640 --> 01:23:05,541 And sex... they no longer think of it, they've lost all interest. 432 01:23:05,645 --> 01:23:10,124 Invent new tricks! I've given you full powers for this! 433 01:23:10,160 --> 01:23:12,367 What kind of witches are you? 434 01:23:12,400 --> 01:23:16,610 Even with repression we can still scare them. 435 01:23:16,640 --> 01:23:19,723 Persuade them now, get busy! 436 01:23:19,760 --> 01:23:22,809 They must always be occupied, create useless needs... 437 01:23:22,840 --> 01:23:25,650 Squeeze them!... Infuriate them! 438 01:23:25,680 --> 01:23:27,845 Drive them like mad from morning till night! 439 01:23:27,974 --> 01:23:29,707 Give them no peace! 440 01:23:30,120 --> 01:23:33,124 Do not let them think. 441 01:23:33,160 --> 01:23:39,884 Only in this way can they explode, kill, suppress, hate! 442 01:23:49,720 --> 01:23:52,963 Enough, waste no time! 443 01:23:55,520 --> 01:23:57,727 To work! 444 01:25:00,520 --> 01:25:03,000 Liv, let's go! 445 01:25:04,760 --> 01:25:07,127 I'm coming! 446 01:26:29,712 --> 01:26:31,833 Subtitles: Corvusalbus 447 01:26:32,000 --> 01:26:35,058 Best watched using Open Subtitles MKV Player 34482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.