All language subtitles for Possessions S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,200 --> 00:00:16,320 Olá. 2 00:00:16,480 --> 00:00:18,280 Vim ver o Benzi. 3 00:00:40,280 --> 00:00:41,280 Olá. 4 00:00:42,600 --> 00:00:44,080 Sou o Joël. 5 00:00:49,880 --> 00:00:52,080 Para o colégio interno de Yeruham. 6 00:00:54,920 --> 00:00:57,000 Passaportes incluídos, certo? 7 00:03:43,040 --> 00:03:44,680 É como uma punição. 8 00:03:48,520 --> 00:03:50,400 Como na Torá. 9 00:03:51,680 --> 00:03:53,320 A decapitação, digamos. 10 00:03:55,200 --> 00:03:57,280 A pena de um tribunal religioso... 11 00:03:58,440 --> 00:04:00,000 por adultério. 12 00:04:00,160 --> 00:04:02,520 O teu irmão não merecia isso. 13 00:04:04,600 --> 00:04:09,000 É assim que castigam um homem que dorme com a mulher de outro. 14 00:04:11,960 --> 00:04:13,680 Talvez ela não lhe pertencesse. 15 00:04:16,520 --> 00:04:18,440 Não completamente. 16 00:04:19,720 --> 00:04:22,000 Tu identificaste-o. 17 00:04:22,320 --> 00:04:25,640 Vamos prepará-lo para o enterro. 18 00:04:25,800 --> 00:04:27,760 Vai para casa agora. 19 00:04:49,640 --> 00:04:50,680 Natalie? 20 00:04:51,280 --> 00:04:52,720 Bate com mais força. 21 00:04:54,760 --> 00:04:57,200 Estás aí há uma hora, sai, por favor. 22 00:04:57,360 --> 00:04:58,520 Abre a porta. 23 00:05:01,760 --> 00:05:04,200 Sai daí, Natou. 24 00:05:16,360 --> 00:05:17,760 O que se passa? 25 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 Nada. 26 00:05:29,160 --> 00:05:30,360 Onde é que foste? 27 00:05:31,120 --> 00:05:32,720 Fui pôr o lixo lá fora. 28 00:05:33,000 --> 00:05:35,160 Só podes sair depois das nove. 29 00:05:35,320 --> 00:05:36,520 Cheirava mal. 30 00:05:37,560 --> 00:05:39,440 Aconteceu alguma coisa? 31 00:05:40,640 --> 00:05:41,840 Estavas sozinha. 32 00:05:43,280 --> 00:05:44,320 Foi isso? 33 00:05:44,880 --> 00:05:46,320 Sentiste-te mal? 34 00:05:47,320 --> 00:05:48,360 Conta-me. 35 00:05:49,640 --> 00:05:51,920 Alguma coisa te magoou? 36 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 O quê? 37 00:06:01,120 --> 00:06:02,480 Estava escuro... 38 00:06:03,280 --> 00:06:04,640 Não via nada. 39 00:06:12,160 --> 00:06:14,040 Não conseguia mexer-me. 40 00:06:17,560 --> 00:06:19,120 Não percebo...! 41 00:06:21,720 --> 00:06:23,880 Quero voltar a meter-te na minha barriga... 42 00:06:30,280 --> 00:06:32,360 Se aconteceu alguma coisa, 43 00:06:32,760 --> 00:06:35,800 porque foste tomar um duche em vez de pedir ajuda? 44 00:06:43,880 --> 00:06:46,240 - Não acreditas em mim? - Acredito. 45 00:07:02,800 --> 00:07:04,120 Porque lhe estás a telefonar? 46 00:07:05,320 --> 00:07:06,680 Não serve de nada. 47 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Ele é fraco, vê-se logo. 48 00:07:15,160 --> 00:07:16,160 O que faço então? 49 00:07:16,240 --> 00:07:19,920 - Presta atenção ao que vou dizer. - Não recomeces... 50 00:07:20,080 --> 00:07:23,240 Quebrar o elo com Shai não é suficiente! 51 00:07:23,400 --> 00:07:24,960 O que é que vou ter de fazer mais? 52 00:07:25,200 --> 00:07:27,400 Ajoelhar-me durante um mês à porta dele? 53 00:07:27,560 --> 00:07:29,760 Não vês que isto é uma punição?! 54 00:07:33,000 --> 00:07:36,240 Achas que a morte do Eran é uma punição? 55 00:07:36,680 --> 00:07:38,160 Uma punição por quê? 56 00:07:39,480 --> 00:07:42,080 O que é que eu fiz mal? 57 00:07:42,440 --> 00:07:44,080 Não disse que a culpa era tua! 58 00:07:44,360 --> 00:07:46,840 - Mas é um castigo... - Tu é que és o castigo! 59 00:07:47,000 --> 00:07:49,120 - Escuta! - Não me toques! 60 00:08:24,200 --> 00:08:26,640 - Onde é que vais? - Deixa-me em paz. 61 00:08:27,880 --> 00:08:30,720 Não podes dizer-lhe uma coisa daquelas e ir embora. 62 00:08:30,880 --> 00:08:32,360 Não a deixes sair. 63 00:08:32,560 --> 00:08:33,960 Pelo menos, explica-me. 64 00:08:39,880 --> 00:08:41,200 Deixa-me sair. 65 00:08:59,720 --> 00:09:01,680 Já estou farta de dizer. 66 00:09:01,840 --> 00:09:03,880 Ele não consegue ver as flores aqui. 67 00:09:04,680 --> 00:09:06,680 Não as vê de qualquer maneira. 68 00:09:06,840 --> 00:09:08,720 Consegue cheirá-las. 69 00:09:08,880 --> 00:09:11,880 Não te esqueças de lhe ligar a música. 70 00:09:18,120 --> 00:09:21,400 Meu filho, oxalá voltasses para a minha barriga... 71 00:09:21,480 --> 00:09:22,520 Louisa! 72 00:09:24,680 --> 00:09:27,120 - O que fazes aqui? - Anda cá... 73 00:09:31,520 --> 00:09:32,760 Estás tão pálida... 74 00:09:32,920 --> 00:09:34,600 Preciso de ti para coser, rapidamente. 75 00:09:34,960 --> 00:09:37,240 Lençóis, camisas de noite e um vestido branco, 76 00:09:37,400 --> 00:09:39,480 com mangas compridas, bonito e decente. 77 00:09:40,000 --> 00:09:42,600 Acalma-te. Vem beber um chá e já me explicas isso. 78 00:09:42,760 --> 00:09:45,640 Não há tempo. Temos de pedir às raparigas para virem bordar connosco. 79 00:09:45,800 --> 00:09:47,640 Queres fazer um enxoval? Agora? 80 00:09:47,800 --> 00:09:50,560 Embalamo-lo e levamos tudo a uma casamenteira. 81 00:09:50,720 --> 00:09:52,480 Faremos um casamento a sério, como em Djerba. 82 00:09:52,840 --> 00:09:54,280 A Natalie está em ebulição. 83 00:09:54,600 --> 00:09:56,120 Tu conheces imensa gente aqui. 84 00:09:56,280 --> 00:09:58,280 Vem sentar-te. Queres flor-de-laranjeira? 85 00:09:58,360 --> 00:09:59,360 Não! 86 00:09:59,880 --> 00:10:00,960 Rosa... 87 00:10:08,840 --> 00:10:11,520 - Onde está o cetim de damasco? - Pára... 88 00:10:11,800 --> 00:10:13,800 Seda não pode ser. Seda não. 89 00:10:14,480 --> 00:10:16,280 Por causa dos vermes. 90 00:10:16,520 --> 00:10:19,120 Eu também cresci em Djerba, mas estás a ir muito depressa. 91 00:10:19,280 --> 00:10:21,680 Isso não te vai ajudar, acredita. 92 00:10:21,840 --> 00:10:24,560 Há 12 anos que o Elie está em coma. Tentei tudo. 93 00:10:24,720 --> 00:10:27,720 Cosi, espalhei açúcar por cima e por baixo da cama, 94 00:10:28,040 --> 00:10:30,120 não serviu de nada. Sal e curcuma, a mesma coisa. 95 00:10:30,280 --> 00:10:32,640 São histórias de mulheres que têm medo de ir ao médico. 96 00:10:32,800 --> 00:10:35,320 Mas ele está zangado, tenho de o apaziguar. 97 00:10:36,600 --> 00:10:39,680 Essas coisas não te vão ajudar, acredita! 98 00:10:52,960 --> 00:10:54,880 Ele não está mesmo em casa? 99 00:10:55,280 --> 00:10:57,960 O Shai está a preparar o enterro do irmão. 100 00:10:58,120 --> 00:11:00,800 Quero dar uma olhadela por aqui antes de ele testemunhar. 101 00:11:00,960 --> 00:11:02,600 O que esperas encontrar? 102 00:11:06,000 --> 00:11:08,200 Ele mudou-se para aqui há seis meses. 103 00:11:09,480 --> 00:11:11,360 Tornou-se religioso nessa altura. 104 00:11:11,560 --> 00:11:13,600 Sabes o que aconteceu também nessa altura? 105 00:11:13,760 --> 00:11:16,000 - O quê? - O irmão dele conheceu a Natalie. 106 00:11:17,680 --> 00:11:20,280 Achas que ele se passou por causa dela? 107 00:11:21,080 --> 00:11:23,120 Não faço ideia. Talvez tivesse ciúmes. 108 00:11:23,560 --> 00:11:25,080 Tu não terias tido? 109 00:11:26,800 --> 00:11:27,800 Não. 110 00:11:28,880 --> 00:11:30,160 Claro que não. 111 00:11:35,120 --> 00:11:38,280 Esti, não podes entrar aí sem um mandado. 112 00:11:38,480 --> 00:11:40,880 Não é a casa dele, não é invasão de propriedade. 113 00:11:47,640 --> 00:11:49,440 São pombos uzbeque! 114 00:11:50,280 --> 00:11:54,080 Só se encontram em Rafa. Sabes quanto custam? 115 00:11:57,280 --> 00:11:58,760 Não há aqui nada. 116 00:11:59,840 --> 00:12:02,480 - Espero por ti no carro. - Não demoro. 117 00:12:40,480 --> 00:12:41,600 Rafi! 118 00:13:00,720 --> 00:13:01,880 Bom dia. 119 00:13:02,320 --> 00:13:04,840 Procuro a inspectora Lasri. 120 00:13:05,080 --> 00:13:05,720 Quem? 121 00:13:05,840 --> 00:13:07,400 A inspectora-chefe Lasri. 122 00:13:07,560 --> 00:13:08,800 Tenho uma coisa para ela. 123 00:13:08,880 --> 00:13:09,880 Esti. 124 00:13:51,520 --> 00:13:52,360 Posso ajudá-lo? 125 00:13:52,440 --> 00:13:53,760 Volto mais tarde. 126 00:13:58,680 --> 00:14:01,440 Fala a Natalie, deixe mensagem. 127 00:14:02,320 --> 00:14:04,640 Fala a Natalie, deixe mensagem. 128 00:14:44,800 --> 00:14:46,160 Onde vais? 129 00:14:50,760 --> 00:14:51,920 Vem sentar-te aqui. 130 00:15:04,040 --> 00:15:05,360 Não podes ficar aqui. 131 00:15:05,800 --> 00:15:08,640 Uma organização vai ajudar-nos a sair de Israel. 132 00:15:10,000 --> 00:15:11,240 Iremos juntos. 133 00:15:12,920 --> 00:15:15,600 - Para onde? - Vamos voltar a França. 134 00:15:15,880 --> 00:15:18,520 Eles não têm acordo de extradição com Israel. 135 00:15:18,680 --> 00:15:20,960 Se fujo será ainda pior. 136 00:15:21,120 --> 00:15:23,240 Não importa, em França estarás em segurança. 137 00:15:27,680 --> 00:15:29,560 Tornou-se perigoso para ti estar aqui. 138 00:15:45,240 --> 00:15:46,760 E se nos apanham? 139 00:15:50,360 --> 00:15:51,840 Não nos apanharão. 140 00:15:52,000 --> 00:15:54,880 Vamos até ao Cairo e apanhamos um avião para França. 141 00:15:59,000 --> 00:16:00,280 E a mãe? 142 00:16:01,000 --> 00:16:02,200 Está a par disso? 143 00:16:04,880 --> 00:16:05,920 Não, mas... 144 00:16:07,880 --> 00:16:09,960 Ela está demasiado agitada. 145 00:16:11,320 --> 00:16:12,840 Irá ter connosco mais tarde. 146 00:16:21,520 --> 00:16:23,280 O Eran ainda nem foi enterrado. 147 00:16:27,280 --> 00:16:28,840 A mãe dele ligou. 148 00:16:30,000 --> 00:16:33,760 O funeral é esta tarde. Não querem que vás. 149 00:16:35,880 --> 00:16:37,280 Ela disse isso? 150 00:16:39,000 --> 00:16:42,320 Nunca te deixarão em paz se cá ficares. 151 00:17:59,760 --> 00:18:02,080 Olá, fala a Natalie, deixe mensagem. 152 00:18:03,280 --> 00:18:05,000 Olá, fala a Natalie, deixe mensagem. 153 00:18:44,840 --> 00:18:46,200 O que quer? 154 00:18:46,960 --> 00:18:48,880 O fato do teu irmão. 155 00:18:49,200 --> 00:18:50,720 Tem sangue. 156 00:18:50,800 --> 00:18:55,120 Chamam-lhe "sangue da alma". Tens de o enterrar. 157 00:18:57,120 --> 00:18:59,720 Pensei que isto fosse um elemento de prova. 158 00:18:59,880 --> 00:19:02,080 Dei-lhes a volta. 159 00:19:03,240 --> 00:19:06,280 Ensinaram-me que um enterro deve ser feito como deve ser. 160 00:19:08,240 --> 00:19:09,400 Era religiosa? 161 00:19:11,360 --> 00:19:14,560 É como uma cicatriz, nunca desaparece. 162 00:19:15,040 --> 00:19:16,680 Não sente falta? 163 00:19:18,760 --> 00:19:20,200 Todas as manhãs. 164 00:19:25,760 --> 00:19:27,840 Fui ver os teus pombos. 165 00:19:28,480 --> 00:19:32,280 Encontrei o computador e o telefone no teu lixo. 166 00:19:35,000 --> 00:19:36,640 Cabra de merda... 167 00:19:37,120 --> 00:19:40,280 Não lhes mexi. Não vi nada. 168 00:19:40,480 --> 00:19:42,680 Deixei-os onde estavam para o caso de mudares de ideias. 169 00:19:42,800 --> 00:19:44,880 Não tinha um mandado, 170 00:19:45,040 --> 00:19:47,240 por isso seriam consideradas provas inadmissíveis. 171 00:19:47,440 --> 00:19:51,360 Podia ser despedida, se apresentas queixa. Mas não o farás. 172 00:19:51,560 --> 00:19:56,440 Se queres mesmo livrar-te daquilo, há melhores maneiras. 173 00:20:00,800 --> 00:20:03,200 Temos de pedir perdão ao morto. 174 00:20:03,360 --> 00:20:06,040 Mas temos também de perdoar os seus pecados. 175 00:20:07,080 --> 00:20:09,480 Antes de o enterrar. 176 00:20:11,080 --> 00:20:13,080 Para que o enterro seja digno. 177 00:20:15,520 --> 00:20:16,960 Sabes onde me encontrar. 178 00:20:17,120 --> 00:20:19,240 Shai, as minhas condolências! 179 00:20:47,960 --> 00:20:49,200 Merda... 180 00:21:04,200 --> 00:21:05,920 Vá, mexe-te! 181 00:21:28,160 --> 00:21:29,160 Raios! 182 00:21:56,040 --> 00:21:58,840 COLÉGIO RELIGIOSO FEMININO DE YERUHAM 183 00:22:26,680 --> 00:22:27,760 Não se mexa! 184 00:22:28,400 --> 00:22:30,120 Sou do Consulado francês! 185 00:22:30,200 --> 00:22:32,000 Vim falar com a menina Amiel. 186 00:22:33,320 --> 00:22:34,680 Não se mexa, já disse! 187 00:22:34,840 --> 00:22:35,840 O que se passa? 188 00:22:35,960 --> 00:22:37,240 Ele saltou a vedação. 189 00:22:38,400 --> 00:22:39,456 Peço desculpa, minha senhora. 190 00:22:39,480 --> 00:22:41,320 Sou do Consulado francês. 191 00:22:41,400 --> 00:22:43,400 Acho que ele não compreende. 192 00:22:43,720 --> 00:22:47,280 Estou a dar assistência a Natalie Amiel. Sei que ela está cá. 193 00:22:49,160 --> 00:22:50,920 É do consulado, idiota. 194 00:22:51,800 --> 00:22:53,240 O que faz aqui? 195 00:22:53,520 --> 00:22:55,840 Acho que sei o que eles querem fazer 196 00:22:55,920 --> 00:22:58,000 e acho que é um erro fugir. 197 00:22:58,640 --> 00:23:00,920 Se quer mesmo ajudá-la, vá-se embora. 198 00:23:01,040 --> 00:23:03,880 Vamos ajudá-la a fugir porque a polícia não acredita nela 199 00:23:03,960 --> 00:23:05,480 e porque corre perigo. 200 00:23:06,400 --> 00:23:07,520 Eu acredito nela. 201 00:23:07,880 --> 00:23:09,560 E quero ajudá-la. 202 00:23:11,360 --> 00:23:12,360 Por favor. 203 00:23:15,680 --> 00:23:19,200 Saiam lá daqui. E guardem os telefones. 204 00:23:31,800 --> 00:23:34,960 O que faz aqui? Porque é que nos segue? 205 00:23:35,920 --> 00:23:38,440 Passei por vossa casa e vi-vos partir. 206 00:23:39,080 --> 00:23:41,560 Natalie, acho que está a cometer um grande erro. 207 00:23:41,720 --> 00:23:45,080 Se ela tiver de ser julgada, será em França, pelas nossas leis. 208 00:23:45,520 --> 00:23:46,800 Não tenho alternativa. 209 00:23:51,600 --> 00:23:52,880 Por causa dele? 210 00:24:05,280 --> 00:24:07,440 RELATÓRIO DE DESAPARECIMENTO 211 00:24:10,840 --> 00:24:12,520 Como é que arranjou isto? 212 00:24:13,880 --> 00:24:16,360 Sei que foi interrogada pela polícia de Nice. 213 00:24:28,080 --> 00:24:31,120 Qual é o seu trabalho, ao certo? 214 00:24:32,760 --> 00:24:36,760 Sei que ele desapareceu e que a família apresentou queixa contra si. 215 00:24:38,200 --> 00:24:39,440 E agora, está cá. 216 00:24:40,600 --> 00:24:41,600 Como? 217 00:24:42,520 --> 00:24:45,080 Foi visto na noite do casamento e aparece em algumas fotografias. 218 00:24:45,200 --> 00:24:47,120 Os meus parabéns, bom trabalho. 219 00:24:47,640 --> 00:24:49,480 - Escute... - Agora vá-se embora. 220 00:24:49,640 --> 00:24:51,440 A presença dele iliba a Natalie! 221 00:24:51,600 --> 00:24:53,040 Não prova nada. 222 00:24:53,760 --> 00:24:56,960 Lembra-te do que ele dizia sobre ti em Nice. 223 00:24:57,880 --> 00:24:59,480 Queres que o repita aqui? 224 00:25:00,560 --> 00:25:02,320 Aos israelitas? 225 00:25:06,840 --> 00:25:09,320 Não vê que a está a perturbar? 226 00:25:10,880 --> 00:25:12,080 Não te preocupes. 227 00:25:13,840 --> 00:25:15,560 Foi ele, desde o princípio... 228 00:25:16,160 --> 00:25:17,240 Escuta, querida... 229 00:25:17,400 --> 00:25:19,640 Não vê que se ela contar, jogará a seu favor?! 230 00:25:19,800 --> 00:25:21,360 Eles não acreditarão nela! 231 00:25:24,200 --> 00:25:25,440 Porque dizes isso? 232 00:25:28,280 --> 00:25:29,840 Tu é que não acreditas em mim. 233 00:25:31,720 --> 00:25:33,400 Achas que matei o Eran? 234 00:25:35,760 --> 00:25:37,040 Olha para mim! 235 00:25:39,760 --> 00:25:40,760 Responde! 236 00:25:43,240 --> 00:25:44,240 Não. 237 00:25:45,520 --> 00:25:47,280 Então tens medo de quê? 238 00:25:57,040 --> 00:25:58,240 Merda... 239 00:26:03,880 --> 00:26:06,840 Karim, pode deixar-me na esquadra, por favor? 240 00:26:10,320 --> 00:26:13,200 As pessoas religiosas odeiam a polícia. 241 00:26:13,680 --> 00:26:14,960 Porque é que te deixei ir...? 242 00:26:15,120 --> 00:26:18,360 Agora preciso da tua autorização? 243 00:26:18,560 --> 00:26:21,480 Vamos arranjar sarilhos por causa disto! 244 00:26:26,560 --> 00:26:27,680 É má altura? 245 00:26:30,160 --> 00:26:31,800 De maneira nenhuma, entra. 246 00:26:33,440 --> 00:26:34,800 Entra, por favor. 247 00:26:37,760 --> 00:26:39,080 Obrigada por teres vindo. 248 00:26:40,320 --> 00:26:41,920 Viva. Como está? 249 00:26:42,200 --> 00:26:43,920 Os meus sentimentos. 250 00:26:44,080 --> 00:26:45,400 Este é o Rafi. 251 00:26:45,560 --> 00:26:47,120 Trabalhamos juntos. 252 00:26:49,520 --> 00:26:50,640 Bom, então... 253 00:26:51,000 --> 00:26:54,120 Podes deixar-nos a sós um instante? 254 00:26:54,280 --> 00:26:55,680 Claro, sem problema. 255 00:26:56,040 --> 00:26:57,760 Belos pombos. 256 00:26:59,920 --> 00:27:00,920 Bom... 257 00:27:02,920 --> 00:27:05,680 Não posso ficar muito tempo, vamos enterrar o meu irmão. 258 00:27:05,840 --> 00:27:08,920 Claro, eu compreendo. 259 00:27:09,320 --> 00:27:10,440 Senta-te. 260 00:27:17,880 --> 00:27:19,360 Sabe... 261 00:27:22,520 --> 00:27:26,880 O Eran fazia coisas que um homem não deve fazer à mulher que ama. 262 00:27:27,440 --> 00:27:31,360 Desconfiava dela, mas ela não sabia. 263 00:27:32,120 --> 00:27:33,240 Da Natalie? 264 00:27:35,800 --> 00:27:39,880 Desconfiava que ela lhe escondia qualquer coisa. 265 00:27:41,880 --> 00:27:44,720 Que estava a esconder alguém... 266 00:27:45,560 --> 00:27:47,640 Outro homem, é isso? 267 00:27:47,800 --> 00:27:49,480 O Eran não era assim. 268 00:27:49,640 --> 00:27:52,440 Confiava nas pessoas, e as pessoas confiavam nele. 269 00:27:54,040 --> 00:27:56,800 As suspeitas dele eram justificadas? 270 00:27:56,960 --> 00:27:58,640 De maneira nenhuma. 271 00:28:00,040 --> 00:28:02,680 Mas ele sentia que havia alguém entre eles. 272 00:28:05,800 --> 00:28:07,680 Alguém em casa deles. 273 00:28:10,960 --> 00:28:12,240 Não compreendo. 274 00:28:13,560 --> 00:28:17,080 Não era racional, era uma paranóia. 275 00:28:17,560 --> 00:28:20,360 Ele achava que ela tinha metido um homem em casa. 276 00:28:21,720 --> 00:28:24,160 Ele dizia coisas estranhas, 277 00:28:24,320 --> 00:28:26,720 que sentia a presença dele... 278 00:28:31,320 --> 00:28:34,280 quando faziam sexo. Ele ficava doido. 279 00:28:35,840 --> 00:28:38,640 Queria apanhá-los. 280 00:28:44,880 --> 00:28:49,520 Instalou uma câmara no quarto para os filmar à noite. 281 00:28:53,640 --> 00:28:55,480 É isso que está aqui? 282 00:28:55,920 --> 00:28:56,920 A sério? 283 00:28:59,840 --> 00:29:01,880 Espero que se consiga recuperar alguma coisa. 284 00:29:02,360 --> 00:29:06,520 A minha mãe iria ficar furiosa, mas achei que devia saber. 285 00:29:08,360 --> 00:29:10,480 Ele queria possuí-la. 286 00:29:10,920 --> 00:29:12,640 Como no casamento. 287 00:29:13,200 --> 00:29:16,040 Isso explica a tua reacção no casamento? 288 00:29:16,880 --> 00:29:19,320 Disseram-me que depois da cerimónia, 289 00:29:19,880 --> 00:29:21,240 ficaste um pouco alterado. 290 00:29:24,280 --> 00:29:26,360 Este homicídio não te surpreendeu. 291 00:29:29,040 --> 00:29:31,880 Não pensei que o Eran fosse capaz de o fazer. 292 00:29:33,360 --> 00:29:34,440 O Eran? 293 00:29:36,920 --> 00:29:39,560 Nunca lhe ocorreu que pode ter sido suicídio? 294 00:29:42,160 --> 00:29:46,240 O ferimento e o perfil psicológico não apontam para isso. 295 00:29:46,560 --> 00:29:47,920 Seria uma maneira estranha... 296 00:29:48,600 --> 00:29:50,760 de se suicidar. 297 00:29:52,440 --> 00:29:54,600 Era para ela se sentir culpada. 298 00:29:59,840 --> 00:30:02,040 Quero pedir-lhe... 299 00:30:03,120 --> 00:30:06,600 Use isto apenas se ajudar a sua investigação. 300 00:30:36,480 --> 00:30:37,880 Pode virar à direita? 301 00:30:38,920 --> 00:30:40,400 A esquadra é para a esquerda. 302 00:30:42,320 --> 00:30:43,680 Vamos lá depois. 303 00:30:45,320 --> 00:30:47,240 Hoje é o enterro do Eran. 304 00:30:53,520 --> 00:30:54,720 Por favor. 305 00:31:24,840 --> 00:31:26,880 Não é um bocado transparente de mais? 306 00:31:29,000 --> 00:31:32,240 Para ele não fará diferença nenhuma. 307 00:31:38,000 --> 00:31:39,360 Já não era sem tempo. 308 00:31:44,880 --> 00:31:46,040 Olá. 309 00:31:50,680 --> 00:31:51,680 O que se passa? 310 00:31:51,760 --> 00:31:52,920 Há trabalho a fazer. 311 00:31:53,680 --> 00:31:56,840 - Pensei que era uma emergência. - Não foi o que disseste? 312 00:31:56,920 --> 00:31:57,920 Sim. 313 00:31:57,960 --> 00:31:59,720 - É uma emergência de roupa? - Não. 314 00:32:02,560 --> 00:32:05,480 Façam o que vos digo. Quero que bordem. 315 00:32:06,080 --> 00:32:08,920 As irmãs têm de participar para que se mantenha puro. 316 00:32:09,080 --> 00:32:09,920 Não acredito... 317 00:32:10,080 --> 00:32:11,760 - É para a Natalie? - O que achas? 318 00:32:11,920 --> 00:32:12,920 Onde está ela? 319 00:32:13,480 --> 00:32:14,880 Com o pai. 320 00:32:15,040 --> 00:32:18,160 Então liga-lhe. Não vou eu bordar-lhe as cuecas! 321 00:32:18,240 --> 00:32:20,920 - Olha o que dizes! - Isso vai deter as alterações climáticas? 322 00:32:21,200 --> 00:32:23,280 Não tens vergonha? Achas piada a isto? 323 00:32:23,440 --> 00:32:24,880 Mãe, por favor... 324 00:32:25,040 --> 00:32:28,200 O que aconteceu com a Natalie pertence ao passado. 325 00:32:28,360 --> 00:32:30,720 Escusas de fazer isto tudo! 326 00:32:30,880 --> 00:32:31,880 Obrigada... 327 00:32:35,120 --> 00:32:36,760 Estão sempre a julgar-me. 328 00:32:38,560 --> 00:32:39,560 Sempre! 329 00:32:40,840 --> 00:32:43,040 Bom, então o que é preciso fazer? 330 00:32:43,520 --> 00:32:46,440 Não alinhes nisto, ela passou-se dos carretos! 331 00:32:47,000 --> 00:32:48,200 A sério, mãe... 332 00:32:51,080 --> 00:32:52,120 Porra... 333 00:32:55,960 --> 00:32:57,800 O que é isto? 334 00:32:58,240 --> 00:32:59,760 O que quer isto dizer? 335 00:33:00,600 --> 00:33:01,640 "De Djerba." 336 00:33:01,800 --> 00:33:03,720 Estou farta das tretas da Natalie! 337 00:33:03,880 --> 00:33:06,360 - É a mais nova, é por isso. - E então? 338 00:33:07,320 --> 00:33:11,360 Não é só para ela. É para ti também. 339 00:33:11,840 --> 00:33:12,680 Deve ser... 340 00:33:12,840 --> 00:33:15,120 Sabes porque é que as raparigas bordavam com as mães? 341 00:33:16,120 --> 00:33:18,720 Para ficarem perto delas, quentinhas e confortáveis. 342 00:33:19,360 --> 00:33:22,680 Mas porque é que ela tem de ser sempre tão chata? 343 00:33:24,120 --> 00:33:26,960 A tua mãe vem de um sítio onde não se expressavam os sentimentos. 344 00:33:28,040 --> 00:33:31,920 Não se diz a um homem que ele é bonito, nem que o amamos. 345 00:33:32,680 --> 00:33:35,520 Quando nos cruzamos com uma menina bonita na rua, 346 00:33:35,680 --> 00:33:38,080 dizemos que é estrábica, cuspimos para o chão 347 00:33:38,400 --> 00:33:40,440 e dizemos que tem o cabelo cheio de nós. 348 00:33:40,960 --> 00:33:43,640 É assim. É para a proteger. 349 00:33:44,040 --> 00:33:46,560 Comigo, nunca teve essas preocupações. 350 00:33:49,760 --> 00:33:51,960 Vocês são da mesma cepa. 351 00:34:14,280 --> 00:34:15,760 É sempre a mesma coisa. 352 00:34:16,080 --> 00:34:19,560 Dormem, fodem, trocam de posição... 353 00:34:19,720 --> 00:34:21,360 E voltam a dormir. 354 00:34:22,520 --> 00:34:24,240 Que grande seca... 355 00:34:24,440 --> 00:34:26,360 - Queres café? - Por favor. 356 00:34:28,480 --> 00:34:31,120 Se ainda houver biscoitos, traz-me uns. 357 00:34:34,080 --> 00:34:35,680 Apetece-me é uma salada! 358 00:35:31,280 --> 00:35:32,680 Não esfregues. 359 00:35:36,880 --> 00:35:38,160 Precisamos de sal. 360 00:36:14,720 --> 00:36:17,560 Sempre que alguém precisava de alguma coisa, 361 00:36:17,960 --> 00:36:19,840 o Eran estava sempre disposto a ajudar. 362 00:36:20,520 --> 00:36:23,680 Era um rochedo para todos os que o conheciam. 363 00:36:25,640 --> 00:36:28,600 O Eran foi um amigo de quem sentiremos dolorosamente a falta. 364 00:36:33,440 --> 00:36:34,440 O Eran... 365 00:36:40,800 --> 00:36:42,080 O que faz ela aqui? 366 00:36:42,240 --> 00:36:43,400 Quem a deixou vir? 367 00:36:45,560 --> 00:36:47,040 Mandem-na embora. 368 00:37:00,400 --> 00:37:02,480 Queria despedir-me dele. 369 00:37:20,160 --> 00:37:22,520 As pessoas próximas devem rasgar as roupas. 370 00:37:35,200 --> 00:37:36,760 Devias ter vergonha! 371 00:37:52,840 --> 00:37:55,280 Não sei o que dizer. 372 00:37:57,080 --> 00:37:58,360 Despede-te dele. 373 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 Sei que... 374 00:38:11,640 --> 00:38:14,560 estão todos a tentar compreender... 375 00:38:17,200 --> 00:38:18,600 por que razão isto aconteceu... 376 00:38:20,440 --> 00:38:22,680 e como aconteceu. 377 00:38:24,840 --> 00:38:28,360 E toda a gente está... 378 00:38:29,360 --> 00:38:31,960 está à procura de qualquer coisa entre nós 379 00:38:33,760 --> 00:38:35,440 que possa explicar isto, 380 00:38:38,720 --> 00:38:41,040 mas a única coisa que posso dizer 381 00:38:42,360 --> 00:38:45,480 é que nós éramos felizes, 382 00:38:47,600 --> 00:38:49,280 e eu amava-o muito. 383 00:39:01,520 --> 00:39:03,920 Vocês faziam um casal tão bonito! 384 00:39:11,320 --> 00:39:12,840 Como pôde isto acontecer? 385 00:39:20,080 --> 00:39:22,120 Alguém não queria que fôssemos felizes. 386 00:39:22,200 --> 00:39:23,200 Alguém? 387 00:39:23,880 --> 00:39:25,080 Quem? 388 00:39:26,160 --> 00:39:28,320 Referes-te a uma pessoa? 389 00:39:30,960 --> 00:39:32,680 "Alguém", disse ela. 390 00:39:34,080 --> 00:39:35,280 Quem? 391 00:39:37,560 --> 00:39:39,240 Não há ninguém! 392 00:39:43,640 --> 00:39:45,280 Tu mataste o meu filho! 393 00:39:46,880 --> 00:39:48,520 Mataste-o! 394 00:39:49,480 --> 00:39:50,880 Mataste-o! 395 00:39:51,880 --> 00:39:53,080 Mataste-o! 396 00:39:54,560 --> 00:39:56,600 Mataste o meu filho! 397 00:40:00,960 --> 00:40:04,000 Eran! 398 00:40:12,360 --> 00:40:13,600 Está bem? 399 00:40:14,560 --> 00:40:16,120 Não devia ter vindo. 400 00:40:24,480 --> 00:40:26,760 Acho que foi muito corajosa. 401 00:40:34,760 --> 00:40:35,760 Desculpe... 402 00:41:59,520 --> 00:42:00,720 Karim! 403 00:42:06,320 --> 00:42:07,320 Natalie! 404 00:43:40,720 --> 00:43:43,560 Alex, o que se está a fazer? O que fez à Natalie? 405 00:44:03,440 --> 00:44:05,120 O que está a fazer, Alex? 406 00:44:22,320 --> 00:44:23,680 Abra a porta, Alex! 407 00:47:17,720 --> 00:47:22,240 Tradução CLÁUDIA BRITO 408 > 28047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.