Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,200 --> 00:00:16,320
Olá.
2
00:00:16,480 --> 00:00:18,280
Vim ver o Benzi.
3
00:00:40,280 --> 00:00:41,280
Olá.
4
00:00:42,600 --> 00:00:44,080
Sou o Joël.
5
00:00:49,880 --> 00:00:52,080
Para o colégio interno de Yeruham.
6
00:00:54,920 --> 00:00:57,000
Passaportes incluídos, certo?
7
00:03:43,040 --> 00:03:44,680
É como uma punição.
8
00:03:48,520 --> 00:03:50,400
Como na Torá.
9
00:03:51,680 --> 00:03:53,320
A decapitação, digamos.
10
00:03:55,200 --> 00:03:57,280
A pena de um tribunal religioso...
11
00:03:58,440 --> 00:04:00,000
por adultério.
12
00:04:00,160 --> 00:04:02,520
O teu irmão não merecia isso.
13
00:04:04,600 --> 00:04:09,000
É assim que castigam um homem
que dorme com a mulher de outro.
14
00:04:11,960 --> 00:04:13,680
Talvez ela não lhe pertencesse.
15
00:04:16,520 --> 00:04:18,440
Não completamente.
16
00:04:19,720 --> 00:04:22,000
Tu identificaste-o.
17
00:04:22,320 --> 00:04:25,640
Vamos prepará-lo para o enterro.
18
00:04:25,800 --> 00:04:27,760
Vai para casa agora.
19
00:04:49,640 --> 00:04:50,680
Natalie?
20
00:04:51,280 --> 00:04:52,720
Bate com mais força.
21
00:04:54,760 --> 00:04:57,200
Estás aí há uma hora, sai, por favor.
22
00:04:57,360 --> 00:04:58,520
Abre a porta.
23
00:05:01,760 --> 00:05:04,200
Sai daí, Natou.
24
00:05:16,360 --> 00:05:17,760
O que se passa?
25
00:05:18,960 --> 00:05:19,960
Nada.
26
00:05:29,160 --> 00:05:30,360
Onde é que foste?
27
00:05:31,120 --> 00:05:32,720
Fui pôr o lixo lá fora.
28
00:05:33,000 --> 00:05:35,160
Só podes sair depois das nove.
29
00:05:35,320 --> 00:05:36,520
Cheirava mal.
30
00:05:37,560 --> 00:05:39,440
Aconteceu alguma coisa?
31
00:05:40,640 --> 00:05:41,840
Estavas sozinha.
32
00:05:43,280 --> 00:05:44,320
Foi isso?
33
00:05:44,880 --> 00:05:46,320
Sentiste-te mal?
34
00:05:47,320 --> 00:05:48,360
Conta-me.
35
00:05:49,640 --> 00:05:51,920
Alguma coisa te magoou?
36
00:05:54,600 --> 00:05:55,600
O quê?
37
00:06:01,120 --> 00:06:02,480
Estava escuro...
38
00:06:03,280 --> 00:06:04,640
Não via nada.
39
00:06:12,160 --> 00:06:14,040
Não conseguia mexer-me.
40
00:06:17,560 --> 00:06:19,120
Não percebo...!
41
00:06:21,720 --> 00:06:23,880
Quero voltar
a meter-te na minha barriga...
42
00:06:30,280 --> 00:06:32,360
Se aconteceu alguma coisa,
43
00:06:32,760 --> 00:06:35,800
porque foste tomar um duche
em vez de pedir ajuda?
44
00:06:43,880 --> 00:06:46,240
- Não acreditas em mim?
- Acredito.
45
00:07:02,800 --> 00:07:04,120
Porque lhe estás a telefonar?
46
00:07:05,320 --> 00:07:06,680
Não serve de nada.
47
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Ele é fraco, vê-se logo.
48
00:07:15,160 --> 00:07:16,160
O que faço então?
49
00:07:16,240 --> 00:07:19,920
- Presta atenção ao que vou dizer.
- Não recomeces...
50
00:07:20,080 --> 00:07:23,240
Quebrar o elo com Shai
não é suficiente!
51
00:07:23,400 --> 00:07:24,960
O que é que vou ter de fazer mais?
52
00:07:25,200 --> 00:07:27,400
Ajoelhar-me durante um mês
à porta dele?
53
00:07:27,560 --> 00:07:29,760
Não vês que isto é uma punição?!
54
00:07:33,000 --> 00:07:36,240
Achas que a morte do Eran
é uma punição?
55
00:07:36,680 --> 00:07:38,160
Uma punição por quê?
56
00:07:39,480 --> 00:07:42,080
O que é que eu fiz mal?
57
00:07:42,440 --> 00:07:44,080
Não disse que a culpa era tua!
58
00:07:44,360 --> 00:07:46,840
- Mas é um castigo...
- Tu é que és o castigo!
59
00:07:47,000 --> 00:07:49,120
- Escuta!
- Não me toques!
60
00:08:24,200 --> 00:08:26,640
- Onde é que vais?
- Deixa-me em paz.
61
00:08:27,880 --> 00:08:30,720
Não podes dizer-lhe
uma coisa daquelas e ir embora.
62
00:08:30,880 --> 00:08:32,360
Não a deixes sair.
63
00:08:32,560 --> 00:08:33,960
Pelo menos, explica-me.
64
00:08:39,880 --> 00:08:41,200
Deixa-me sair.
65
00:08:59,720 --> 00:09:01,680
Já estou farta de dizer.
66
00:09:01,840 --> 00:09:03,880
Ele não consegue ver as flores aqui.
67
00:09:04,680 --> 00:09:06,680
Não as vê de qualquer maneira.
68
00:09:06,840 --> 00:09:08,720
Consegue cheirá-las.
69
00:09:08,880 --> 00:09:11,880
Não te esqueças de lhe ligar a música.
70
00:09:18,120 --> 00:09:21,400
Meu filho, oxalá
voltasses para a minha barriga...
71
00:09:21,480 --> 00:09:22,520
Louisa!
72
00:09:24,680 --> 00:09:27,120
- O que fazes aqui?
- Anda cá...
73
00:09:31,520 --> 00:09:32,760
Estás tão pálida...
74
00:09:32,920 --> 00:09:34,600
Preciso de ti para coser, rapidamente.
75
00:09:34,960 --> 00:09:37,240
Lençóis, camisas de noite
e um vestido branco,
76
00:09:37,400 --> 00:09:39,480
com mangas compridas,
bonito e decente.
77
00:09:40,000 --> 00:09:42,600
Acalma-te. Vem beber um chá
e já me explicas isso.
78
00:09:42,760 --> 00:09:45,640
Não há tempo. Temos de pedir às
raparigas para virem bordar connosco.
79
00:09:45,800 --> 00:09:47,640
Queres fazer um enxoval? Agora?
80
00:09:47,800 --> 00:09:50,560
Embalamo-lo e levamos tudo
a uma casamenteira.
81
00:09:50,720 --> 00:09:52,480
Faremos um casamento a sério,
como em Djerba.
82
00:09:52,840 --> 00:09:54,280
A Natalie está em ebulição.
83
00:09:54,600 --> 00:09:56,120
Tu conheces imensa gente aqui.
84
00:09:56,280 --> 00:09:58,280
Vem sentar-te.
Queres flor-de-laranjeira?
85
00:09:58,360 --> 00:09:59,360
Não!
86
00:09:59,880 --> 00:10:00,960
Rosa...
87
00:10:08,840 --> 00:10:11,520
- Onde está o cetim de damasco?
- Pára...
88
00:10:11,800 --> 00:10:13,800
Seda não pode ser. Seda não.
89
00:10:14,480 --> 00:10:16,280
Por causa dos vermes.
90
00:10:16,520 --> 00:10:19,120
Eu também cresci em Djerba,
mas estás a ir muito depressa.
91
00:10:19,280 --> 00:10:21,680
Isso não te vai ajudar, acredita.
92
00:10:21,840 --> 00:10:24,560
Há 12 anos que o Elie está em coma.
Tentei tudo.
93
00:10:24,720 --> 00:10:27,720
Cosi, espalhei açúcar por cima
e por baixo da cama,
94
00:10:28,040 --> 00:10:30,120
não serviu de nada.
Sal e curcuma, a mesma coisa.
95
00:10:30,280 --> 00:10:32,640
São histórias de mulheres
que têm medo de ir ao médico.
96
00:10:32,800 --> 00:10:35,320
Mas ele está zangado,
tenho de o apaziguar.
97
00:10:36,600 --> 00:10:39,680
Essas coisas não te vão ajudar,
acredita!
98
00:10:52,960 --> 00:10:54,880
Ele não está mesmo em casa?
99
00:10:55,280 --> 00:10:57,960
O Shai está a preparar
o enterro do irmão.
100
00:10:58,120 --> 00:11:00,800
Quero dar uma olhadela por aqui
antes de ele testemunhar.
101
00:11:00,960 --> 00:11:02,600
O que esperas encontrar?
102
00:11:06,000 --> 00:11:08,200
Ele mudou-se para aqui há seis meses.
103
00:11:09,480 --> 00:11:11,360
Tornou-se religioso nessa altura.
104
00:11:11,560 --> 00:11:13,600
Sabes o que aconteceu também
nessa altura?
105
00:11:13,760 --> 00:11:16,000
- O quê?
- O irmão dele conheceu a Natalie.
106
00:11:17,680 --> 00:11:20,280
Achas que ele se passou
por causa dela?
107
00:11:21,080 --> 00:11:23,120
Não faço ideia.
Talvez tivesse ciúmes.
108
00:11:23,560 --> 00:11:25,080
Tu não terias tido?
109
00:11:26,800 --> 00:11:27,800
Não.
110
00:11:28,880 --> 00:11:30,160
Claro que não.
111
00:11:35,120 --> 00:11:38,280
Esti, não podes entrar aí
sem um mandado.
112
00:11:38,480 --> 00:11:40,880
Não é a casa dele,
não é invasão de propriedade.
113
00:11:47,640 --> 00:11:49,440
São pombos uzbeque!
114
00:11:50,280 --> 00:11:54,080
Só se encontram em Rafa.
Sabes quanto custam?
115
00:11:57,280 --> 00:11:58,760
Não há aqui nada.
116
00:11:59,840 --> 00:12:02,480
- Espero por ti no carro.
- Não demoro.
117
00:12:40,480 --> 00:12:41,600
Rafi!
118
00:13:00,720 --> 00:13:01,880
Bom dia.
119
00:13:02,320 --> 00:13:04,840
Procuro a inspectora Lasri.
120
00:13:05,080 --> 00:13:05,720
Quem?
121
00:13:05,840 --> 00:13:07,400
A inspectora-chefe Lasri.
122
00:13:07,560 --> 00:13:08,800
Tenho uma coisa para ela.
123
00:13:08,880 --> 00:13:09,880
Esti.
124
00:13:51,520 --> 00:13:52,360
Posso ajudá-lo?
125
00:13:52,440 --> 00:13:53,760
Volto mais tarde.
126
00:13:58,680 --> 00:14:01,440
Fala a Natalie, deixe mensagem.
127
00:14:02,320 --> 00:14:04,640
Fala a Natalie, deixe mensagem.
128
00:14:44,800 --> 00:14:46,160
Onde vais?
129
00:14:50,760 --> 00:14:51,920
Vem sentar-te aqui.
130
00:15:04,040 --> 00:15:05,360
Não podes ficar aqui.
131
00:15:05,800 --> 00:15:08,640
Uma organização
vai ajudar-nos a sair de Israel.
132
00:15:10,000 --> 00:15:11,240
Iremos juntos.
133
00:15:12,920 --> 00:15:15,600
- Para onde?
- Vamos voltar a França.
134
00:15:15,880 --> 00:15:18,520
Eles não têm acordo de extradição
com Israel.
135
00:15:18,680 --> 00:15:20,960
Se fujo será ainda pior.
136
00:15:21,120 --> 00:15:23,240
Não importa,
em França estarás em segurança.
137
00:15:27,680 --> 00:15:29,560
Tornou-se perigoso para ti estar aqui.
138
00:15:45,240 --> 00:15:46,760
E se nos apanham?
139
00:15:50,360 --> 00:15:51,840
Não nos apanharão.
140
00:15:52,000 --> 00:15:54,880
Vamos até ao Cairo
e apanhamos um avião para França.
141
00:15:59,000 --> 00:16:00,280
E a mãe?
142
00:16:01,000 --> 00:16:02,200
Está a par disso?
143
00:16:04,880 --> 00:16:05,920
Não, mas...
144
00:16:07,880 --> 00:16:09,960
Ela está demasiado agitada.
145
00:16:11,320 --> 00:16:12,840
Irá ter connosco mais tarde.
146
00:16:21,520 --> 00:16:23,280
O Eran ainda nem foi enterrado.
147
00:16:27,280 --> 00:16:28,840
A mãe dele ligou.
148
00:16:30,000 --> 00:16:33,760
O funeral é esta tarde.
Não querem que vás.
149
00:16:35,880 --> 00:16:37,280
Ela disse isso?
150
00:16:39,000 --> 00:16:42,320
Nunca te deixarão em paz
se cá ficares.
151
00:17:59,760 --> 00:18:02,080
Olá, fala a Natalie, deixe mensagem.
152
00:18:03,280 --> 00:18:05,000
Olá, fala a Natalie, deixe mensagem.
153
00:18:44,840 --> 00:18:46,200
O que quer?
154
00:18:46,960 --> 00:18:48,880
O fato do teu irmão.
155
00:18:49,200 --> 00:18:50,720
Tem sangue.
156
00:18:50,800 --> 00:18:55,120
Chamam-lhe "sangue da alma".
Tens de o enterrar.
157
00:18:57,120 --> 00:18:59,720
Pensei que isto fosse
um elemento de prova.
158
00:18:59,880 --> 00:19:02,080
Dei-lhes a volta.
159
00:19:03,240 --> 00:19:06,280
Ensinaram-me que um enterro
deve ser feito como deve ser.
160
00:19:08,240 --> 00:19:09,400
Era religiosa?
161
00:19:11,360 --> 00:19:14,560
É como uma cicatriz,
nunca desaparece.
162
00:19:15,040 --> 00:19:16,680
Não sente falta?
163
00:19:18,760 --> 00:19:20,200
Todas as manhãs.
164
00:19:25,760 --> 00:19:27,840
Fui ver os teus pombos.
165
00:19:28,480 --> 00:19:32,280
Encontrei o computador
e o telefone no teu lixo.
166
00:19:35,000 --> 00:19:36,640
Cabra de merda...
167
00:19:37,120 --> 00:19:40,280
Não lhes mexi. Não vi nada.
168
00:19:40,480 --> 00:19:42,680
Deixei-os onde estavam
para o caso de mudares de ideias.
169
00:19:42,800 --> 00:19:44,880
Não tinha um mandado,
170
00:19:45,040 --> 00:19:47,240
por isso seriam consideradas
provas inadmissíveis.
171
00:19:47,440 --> 00:19:51,360
Podia ser despedida,
se apresentas queixa. Mas não o farás.
172
00:19:51,560 --> 00:19:56,440
Se queres mesmo livrar-te daquilo,
há melhores maneiras.
173
00:20:00,800 --> 00:20:03,200
Temos de pedir perdão ao morto.
174
00:20:03,360 --> 00:20:06,040
Mas temos também de perdoar
os seus pecados.
175
00:20:07,080 --> 00:20:09,480
Antes de o enterrar.
176
00:20:11,080 --> 00:20:13,080
Para que o enterro seja digno.
177
00:20:15,520 --> 00:20:16,960
Sabes onde me encontrar.
178
00:20:17,120 --> 00:20:19,240
Shai, as minhas condolências!
179
00:20:47,960 --> 00:20:49,200
Merda...
180
00:21:04,200 --> 00:21:05,920
Vá, mexe-te!
181
00:21:28,160 --> 00:21:29,160
Raios!
182
00:21:56,040 --> 00:21:58,840
COLÉGIO RELIGIOSO FEMININO
DE YERUHAM
183
00:22:26,680 --> 00:22:27,760
Não se mexa!
184
00:22:28,400 --> 00:22:30,120
Sou do Consulado francês!
185
00:22:30,200 --> 00:22:32,000
Vim falar com a menina Amiel.
186
00:22:33,320 --> 00:22:34,680
Não se mexa, já disse!
187
00:22:34,840 --> 00:22:35,840
O que se passa?
188
00:22:35,960 --> 00:22:37,240
Ele saltou a vedação.
189
00:22:38,400 --> 00:22:39,456
Peço desculpa, minha senhora.
190
00:22:39,480 --> 00:22:41,320
Sou do Consulado francês.
191
00:22:41,400 --> 00:22:43,400
Acho que ele não compreende.
192
00:22:43,720 --> 00:22:47,280
Estou a dar assistência a Natalie Amiel.
Sei que ela está cá.
193
00:22:49,160 --> 00:22:50,920
É do consulado, idiota.
194
00:22:51,800 --> 00:22:53,240
O que faz aqui?
195
00:22:53,520 --> 00:22:55,840
Acho que sei o que eles querem fazer
196
00:22:55,920 --> 00:22:58,000
e acho que é um erro fugir.
197
00:22:58,640 --> 00:23:00,920
Se quer mesmo ajudá-la, vá-se embora.
198
00:23:01,040 --> 00:23:03,880
Vamos ajudá-la a fugir
porque a polícia não acredita nela
199
00:23:03,960 --> 00:23:05,480
e porque corre perigo.
200
00:23:06,400 --> 00:23:07,520
Eu acredito nela.
201
00:23:07,880 --> 00:23:09,560
E quero ajudá-la.
202
00:23:11,360 --> 00:23:12,360
Por favor.
203
00:23:15,680 --> 00:23:19,200
Saiam lá daqui.
E guardem os telefones.
204
00:23:31,800 --> 00:23:34,960
O que faz aqui?
Porque é que nos segue?
205
00:23:35,920 --> 00:23:38,440
Passei por vossa casa
e vi-vos partir.
206
00:23:39,080 --> 00:23:41,560
Natalie, acho que está a cometer
um grande erro.
207
00:23:41,720 --> 00:23:45,080
Se ela tiver de ser julgada,
será em França, pelas nossas leis.
208
00:23:45,520 --> 00:23:46,800
Não tenho alternativa.
209
00:23:51,600 --> 00:23:52,880
Por causa dele?
210
00:24:05,280 --> 00:24:07,440
RELATÓRIO DE DESAPARECIMENTO
211
00:24:10,840 --> 00:24:12,520
Como é que arranjou isto?
212
00:24:13,880 --> 00:24:16,360
Sei que foi interrogada
pela polícia de Nice.
213
00:24:28,080 --> 00:24:31,120
Qual é o seu trabalho, ao certo?
214
00:24:32,760 --> 00:24:36,760
Sei que ele desapareceu e que a família
apresentou queixa contra si.
215
00:24:38,200 --> 00:24:39,440
E agora, está cá.
216
00:24:40,600 --> 00:24:41,600
Como?
217
00:24:42,520 --> 00:24:45,080
Foi visto na noite do casamento
e aparece em algumas fotografias.
218
00:24:45,200 --> 00:24:47,120
Os meus parabéns, bom trabalho.
219
00:24:47,640 --> 00:24:49,480
- Escute...
- Agora vá-se embora.
220
00:24:49,640 --> 00:24:51,440
A presença dele iliba a Natalie!
221
00:24:51,600 --> 00:24:53,040
Não prova nada.
222
00:24:53,760 --> 00:24:56,960
Lembra-te do que ele dizia sobre ti
em Nice.
223
00:24:57,880 --> 00:24:59,480
Queres que o repita aqui?
224
00:25:00,560 --> 00:25:02,320
Aos israelitas?
225
00:25:06,840 --> 00:25:09,320
Não vê que a está a perturbar?
226
00:25:10,880 --> 00:25:12,080
Não te preocupes.
227
00:25:13,840 --> 00:25:15,560
Foi ele, desde o princípio...
228
00:25:16,160 --> 00:25:17,240
Escuta, querida...
229
00:25:17,400 --> 00:25:19,640
Não vê que se ela contar,
jogará a seu favor?!
230
00:25:19,800 --> 00:25:21,360
Eles não acreditarão nela!
231
00:25:24,200 --> 00:25:25,440
Porque dizes isso?
232
00:25:28,280 --> 00:25:29,840
Tu é que não acreditas em mim.
233
00:25:31,720 --> 00:25:33,400
Achas que matei o Eran?
234
00:25:35,760 --> 00:25:37,040
Olha para mim!
235
00:25:39,760 --> 00:25:40,760
Responde!
236
00:25:43,240 --> 00:25:44,240
Não.
237
00:25:45,520 --> 00:25:47,280
Então tens medo de quê?
238
00:25:57,040 --> 00:25:58,240
Merda...
239
00:26:03,880 --> 00:26:06,840
Karim, pode deixar-me na esquadra,
por favor?
240
00:26:10,320 --> 00:26:13,200
As pessoas religiosas
odeiam a polícia.
241
00:26:13,680 --> 00:26:14,960
Porque é que te deixei ir...?
242
00:26:15,120 --> 00:26:18,360
Agora preciso da tua autorização?
243
00:26:18,560 --> 00:26:21,480
Vamos arranjar sarilhos por causa disto!
244
00:26:26,560 --> 00:26:27,680
É má altura?
245
00:26:30,160 --> 00:26:31,800
De maneira nenhuma, entra.
246
00:26:33,440 --> 00:26:34,800
Entra, por favor.
247
00:26:37,760 --> 00:26:39,080
Obrigada por teres vindo.
248
00:26:40,320 --> 00:26:41,920
Viva. Como está?
249
00:26:42,200 --> 00:26:43,920
Os meus sentimentos.
250
00:26:44,080 --> 00:26:45,400
Este é o Rafi.
251
00:26:45,560 --> 00:26:47,120
Trabalhamos juntos.
252
00:26:49,520 --> 00:26:50,640
Bom, então...
253
00:26:51,000 --> 00:26:54,120
Podes deixar-nos a sós um instante?
254
00:26:54,280 --> 00:26:55,680
Claro, sem problema.
255
00:26:56,040 --> 00:26:57,760
Belos pombos.
256
00:26:59,920 --> 00:27:00,920
Bom...
257
00:27:02,920 --> 00:27:05,680
Não posso ficar muito tempo,
vamos enterrar o meu irmão.
258
00:27:05,840 --> 00:27:08,920
Claro, eu compreendo.
259
00:27:09,320 --> 00:27:10,440
Senta-te.
260
00:27:17,880 --> 00:27:19,360
Sabe...
261
00:27:22,520 --> 00:27:26,880
O Eran fazia coisas que um homem
não deve fazer à mulher que ama.
262
00:27:27,440 --> 00:27:31,360
Desconfiava dela, mas ela não sabia.
263
00:27:32,120 --> 00:27:33,240
Da Natalie?
264
00:27:35,800 --> 00:27:39,880
Desconfiava que ela lhe escondia
qualquer coisa.
265
00:27:41,880 --> 00:27:44,720
Que estava a esconder alguém...
266
00:27:45,560 --> 00:27:47,640
Outro homem, é isso?
267
00:27:47,800 --> 00:27:49,480
O Eran não era assim.
268
00:27:49,640 --> 00:27:52,440
Confiava nas pessoas,
e as pessoas confiavam nele.
269
00:27:54,040 --> 00:27:56,800
As suspeitas dele eram justificadas?
270
00:27:56,960 --> 00:27:58,640
De maneira nenhuma.
271
00:28:00,040 --> 00:28:02,680
Mas ele sentia
que havia alguém entre eles.
272
00:28:05,800 --> 00:28:07,680
Alguém em casa deles.
273
00:28:10,960 --> 00:28:12,240
Não compreendo.
274
00:28:13,560 --> 00:28:17,080
Não era racional, era uma paranóia.
275
00:28:17,560 --> 00:28:20,360
Ele achava que ela tinha metido
um homem em casa.
276
00:28:21,720 --> 00:28:24,160
Ele dizia coisas estranhas,
277
00:28:24,320 --> 00:28:26,720
que sentia a presença dele...
278
00:28:31,320 --> 00:28:34,280
quando faziam sexo.
Ele ficava doido.
279
00:28:35,840 --> 00:28:38,640
Queria apanhá-los.
280
00:28:44,880 --> 00:28:49,520
Instalou uma câmara no quarto
para os filmar à noite.
281
00:28:53,640 --> 00:28:55,480
É isso que está aqui?
282
00:28:55,920 --> 00:28:56,920
A sério?
283
00:28:59,840 --> 00:29:01,880
Espero que se consiga
recuperar alguma coisa.
284
00:29:02,360 --> 00:29:06,520
A minha mãe iria ficar furiosa,
mas achei que devia saber.
285
00:29:08,360 --> 00:29:10,480
Ele queria possuí-la.
286
00:29:10,920 --> 00:29:12,640
Como no casamento.
287
00:29:13,200 --> 00:29:16,040
Isso explica a tua reacção
no casamento?
288
00:29:16,880 --> 00:29:19,320
Disseram-me que depois da cerimónia,
289
00:29:19,880 --> 00:29:21,240
ficaste um pouco alterado.
290
00:29:24,280 --> 00:29:26,360
Este homicídio não te surpreendeu.
291
00:29:29,040 --> 00:29:31,880
Não pensei que o Eran
fosse capaz de o fazer.
292
00:29:33,360 --> 00:29:34,440
O Eran?
293
00:29:36,920 --> 00:29:39,560
Nunca lhe ocorreu
que pode ter sido suicídio?
294
00:29:42,160 --> 00:29:46,240
O ferimento e o perfil psicológico
não apontam para isso.
295
00:29:46,560 --> 00:29:47,920
Seria uma maneira estranha...
296
00:29:48,600 --> 00:29:50,760
de se suicidar.
297
00:29:52,440 --> 00:29:54,600
Era para ela se sentir culpada.
298
00:29:59,840 --> 00:30:02,040
Quero pedir-lhe...
299
00:30:03,120 --> 00:30:06,600
Use isto apenas
se ajudar a sua investigação.
300
00:30:36,480 --> 00:30:37,880
Pode virar à direita?
301
00:30:38,920 --> 00:30:40,400
A esquadra é para a esquerda.
302
00:30:42,320 --> 00:30:43,680
Vamos lá depois.
303
00:30:45,320 --> 00:30:47,240
Hoje é o enterro do Eran.
304
00:30:53,520 --> 00:30:54,720
Por favor.
305
00:31:24,840 --> 00:31:26,880
Não é um bocado
transparente de mais?
306
00:31:29,000 --> 00:31:32,240
Para ele não fará diferença nenhuma.
307
00:31:38,000 --> 00:31:39,360
Já não era sem tempo.
308
00:31:44,880 --> 00:31:46,040
Olá.
309
00:31:50,680 --> 00:31:51,680
O que se passa?
310
00:31:51,760 --> 00:31:52,920
Há trabalho a fazer.
311
00:31:53,680 --> 00:31:56,840
- Pensei que era uma emergência.
- Não foi o que disseste?
312
00:31:56,920 --> 00:31:57,920
Sim.
313
00:31:57,960 --> 00:31:59,720
- É uma emergência de roupa?
- Não.
314
00:32:02,560 --> 00:32:05,480
Façam o que vos digo.
Quero que bordem.
315
00:32:06,080 --> 00:32:08,920
As irmãs têm de participar
para que se mantenha puro.
316
00:32:09,080 --> 00:32:09,920
Não acredito...
317
00:32:10,080 --> 00:32:11,760
- É para a Natalie?
- O que achas?
318
00:32:11,920 --> 00:32:12,920
Onde está ela?
319
00:32:13,480 --> 00:32:14,880
Com o pai.
320
00:32:15,040 --> 00:32:18,160
Então liga-lhe. Não vou eu
bordar-lhe as cuecas!
321
00:32:18,240 --> 00:32:20,920
- Olha o que dizes!
- Isso vai deter as alterações climáticas?
322
00:32:21,200 --> 00:32:23,280
Não tens vergonha?
Achas piada a isto?
323
00:32:23,440 --> 00:32:24,880
Mãe, por favor...
324
00:32:25,040 --> 00:32:28,200
O que aconteceu com a Natalie
pertence ao passado.
325
00:32:28,360 --> 00:32:30,720
Escusas de fazer isto tudo!
326
00:32:30,880 --> 00:32:31,880
Obrigada...
327
00:32:35,120 --> 00:32:36,760
Estão sempre a julgar-me.
328
00:32:38,560 --> 00:32:39,560
Sempre!
329
00:32:40,840 --> 00:32:43,040
Bom, então o que é preciso fazer?
330
00:32:43,520 --> 00:32:46,440
Não alinhes nisto,
ela passou-se dos carretos!
331
00:32:47,000 --> 00:32:48,200
A sério, mãe...
332
00:32:51,080 --> 00:32:52,120
Porra...
333
00:32:55,960 --> 00:32:57,800
O que é isto?
334
00:32:58,240 --> 00:32:59,760
O que quer isto dizer?
335
00:33:00,600 --> 00:33:01,640
"De Djerba."
336
00:33:01,800 --> 00:33:03,720
Estou farta das tretas da Natalie!
337
00:33:03,880 --> 00:33:06,360
- É a mais nova, é por isso.
- E então?
338
00:33:07,320 --> 00:33:11,360
Não é só para ela.
É para ti também.
339
00:33:11,840 --> 00:33:12,680
Deve ser...
340
00:33:12,840 --> 00:33:15,120
Sabes porque é que as raparigas
bordavam com as mães?
341
00:33:16,120 --> 00:33:18,720
Para ficarem perto delas,
quentinhas e confortáveis.
342
00:33:19,360 --> 00:33:22,680
Mas porque é que ela tem
de ser sempre tão chata?
343
00:33:24,120 --> 00:33:26,960
A tua mãe vem de um sítio
onde não se expressavam os sentimentos.
344
00:33:28,040 --> 00:33:31,920
Não se diz a um homem que ele é bonito,
nem que o amamos.
345
00:33:32,680 --> 00:33:35,520
Quando nos cruzamos
com uma menina bonita na rua,
346
00:33:35,680 --> 00:33:38,080
dizemos que é estrábica,
cuspimos para o chão
347
00:33:38,400 --> 00:33:40,440
e dizemos que tem o cabelo
cheio de nós.
348
00:33:40,960 --> 00:33:43,640
É assim. É para a proteger.
349
00:33:44,040 --> 00:33:46,560
Comigo, nunca teve essas preocupações.
350
00:33:49,760 --> 00:33:51,960
Vocês são da mesma cepa.
351
00:34:14,280 --> 00:34:15,760
É sempre a mesma coisa.
352
00:34:16,080 --> 00:34:19,560
Dormem, fodem, trocam de posição...
353
00:34:19,720 --> 00:34:21,360
E voltam a dormir.
354
00:34:22,520 --> 00:34:24,240
Que grande seca...
355
00:34:24,440 --> 00:34:26,360
- Queres café?
- Por favor.
356
00:34:28,480 --> 00:34:31,120
Se ainda houver biscoitos,
traz-me uns.
357
00:34:34,080 --> 00:34:35,680
Apetece-me é uma salada!
358
00:35:31,280 --> 00:35:32,680
Não esfregues.
359
00:35:36,880 --> 00:35:38,160
Precisamos de sal.
360
00:36:14,720 --> 00:36:17,560
Sempre que alguém
precisava de alguma coisa,
361
00:36:17,960 --> 00:36:19,840
o Eran estava sempre disposto
a ajudar.
362
00:36:20,520 --> 00:36:23,680
Era um rochedo
para todos os que o conheciam.
363
00:36:25,640 --> 00:36:28,600
O Eran foi um amigo de quem
sentiremos dolorosamente a falta.
364
00:36:33,440 --> 00:36:34,440
O Eran...
365
00:36:40,800 --> 00:36:42,080
O que faz ela aqui?
366
00:36:42,240 --> 00:36:43,400
Quem a deixou vir?
367
00:36:45,560 --> 00:36:47,040
Mandem-na embora.
368
00:37:00,400 --> 00:37:02,480
Queria despedir-me dele.
369
00:37:20,160 --> 00:37:22,520
As pessoas próximas
devem rasgar as roupas.
370
00:37:35,200 --> 00:37:36,760
Devias ter vergonha!
371
00:37:52,840 --> 00:37:55,280
Não sei o que dizer.
372
00:37:57,080 --> 00:37:58,360
Despede-te dele.
373
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
Sei que...
374
00:38:11,640 --> 00:38:14,560
estão todos a tentar compreender...
375
00:38:17,200 --> 00:38:18,600
por que razão isto aconteceu...
376
00:38:20,440 --> 00:38:22,680
e como aconteceu.
377
00:38:24,840 --> 00:38:28,360
E toda a gente está...
378
00:38:29,360 --> 00:38:31,960
está à procura
de qualquer coisa entre nós
379
00:38:33,760 --> 00:38:35,440
que possa explicar isto,
380
00:38:38,720 --> 00:38:41,040
mas a única coisa que posso dizer
381
00:38:42,360 --> 00:38:45,480
é que nós éramos felizes,
382
00:38:47,600 --> 00:38:49,280
e eu amava-o muito.
383
00:39:01,520 --> 00:39:03,920
Vocês faziam um casal tão bonito!
384
00:39:11,320 --> 00:39:12,840
Como pôde isto acontecer?
385
00:39:20,080 --> 00:39:22,120
Alguém não queria
que fôssemos felizes.
386
00:39:22,200 --> 00:39:23,200
Alguém?
387
00:39:23,880 --> 00:39:25,080
Quem?
388
00:39:26,160 --> 00:39:28,320
Referes-te a uma pessoa?
389
00:39:30,960 --> 00:39:32,680
"Alguém", disse ela.
390
00:39:34,080 --> 00:39:35,280
Quem?
391
00:39:37,560 --> 00:39:39,240
Não há ninguém!
392
00:39:43,640 --> 00:39:45,280
Tu mataste o meu filho!
393
00:39:46,880 --> 00:39:48,520
Mataste-o!
394
00:39:49,480 --> 00:39:50,880
Mataste-o!
395
00:39:51,880 --> 00:39:53,080
Mataste-o!
396
00:39:54,560 --> 00:39:56,600
Mataste o meu filho!
397
00:40:00,960 --> 00:40:04,000
Eran!
398
00:40:12,360 --> 00:40:13,600
Está bem?
399
00:40:14,560 --> 00:40:16,120
Não devia ter vindo.
400
00:40:24,480 --> 00:40:26,760
Acho que foi muito corajosa.
401
00:40:34,760 --> 00:40:35,760
Desculpe...
402
00:41:59,520 --> 00:42:00,720
Karim!
403
00:42:06,320 --> 00:42:07,320
Natalie!
404
00:43:40,720 --> 00:43:43,560
Alex, o que se está a fazer?
O que fez à Natalie?
405
00:44:03,440 --> 00:44:05,120
O que está a fazer, Alex?
406
00:44:22,320 --> 00:44:23,680
Abra a porta, Alex!
407
00:47:17,720 --> 00:47:22,240
Tradução CLÁUDIA BRITO 408 >
28047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.