All language subtitles for Possessions S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,520 --> 00:00:20,160 Eu mato-a! 2 00:00:21,200 --> 00:00:22,360 Juro que a mato! 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,760 Acalma-te, não resolves nada assim. 4 00:00:25,160 --> 00:00:27,600 - Já sabes como ela é. - Vou matá-la! 5 00:00:32,800 --> 00:00:34,280 Fala tu com ela, eu não consigo. 6 00:00:34,440 --> 00:00:35,640 Deixa comigo. 7 00:00:36,280 --> 00:00:38,840 - O que se passa? - Não sei, não me sinto bem. 8 00:00:39,200 --> 00:00:40,320 Sai! 9 00:00:40,480 --> 00:00:44,120 Desculpa, mas sinto-me tonta e estou desidratada. 10 00:00:45,000 --> 00:00:47,400 - Basta! - Acho melhor voltar para casa. 11 00:00:49,520 --> 00:00:51,240 É o meu casamento, mãe! 12 00:00:51,400 --> 00:00:52,680 Não é por causa de ti. 13 00:00:53,640 --> 00:00:55,120 Não consigo ficar aqui. 14 00:00:56,720 --> 00:00:59,200 - Não queres vir comigo? - Como?! 15 00:00:59,560 --> 00:01:00,720 Anda, entra no carro. 16 00:01:01,240 --> 00:01:03,080 - Vem lá. - Estás doida! 17 00:01:03,160 --> 00:01:06,120 Chegamos a casa num instante, faço-te uns bolinhos de vegetais. 18 00:01:06,200 --> 00:01:07,000 Estás doida! 19 00:01:07,080 --> 00:01:09,240 Natou, porque és sempre tão precipitada? 20 00:01:09,400 --> 00:01:12,480 - Na nossa terra.. - Não recomeces a falar de Djerba! 21 00:01:13,080 --> 00:01:14,080 Mãe... 22 00:01:14,120 --> 00:01:17,560 Adoro-te, mas pára com as tuas superstições! 23 00:01:17,680 --> 00:01:19,640 É o dia mais feliz da minha vida, vamos celebrar. 24 00:01:19,800 --> 00:01:22,800 É o dia mais feliz da tua vida? 25 00:01:23,360 --> 00:01:25,200 - Não percebes mesmo nada. - O quê? 26 00:01:25,360 --> 00:01:27,480 Estou feliz! 27 00:01:27,600 --> 00:01:28,600 Pára... 28 00:01:28,880 --> 00:01:30,320 Lidem vocês com ela! 29 00:01:30,960 --> 00:01:33,560 - Onde é que vais? - Casar-me! 30 00:01:42,800 --> 00:01:44,640 Puta, galdéria, tarada... 31 00:02:19,920 --> 00:02:21,520 Sou doido por ti. 32 00:02:22,280 --> 00:02:24,760 Não fazes ideia... 33 00:02:26,040 --> 00:02:27,480 Minha princesa... 34 00:02:37,120 --> 00:02:38,480 Eles querem começar. 35 00:02:45,320 --> 00:02:46,600 O teu quipá. 36 00:02:48,600 --> 00:02:50,520 Que classe... 37 00:02:50,840 --> 00:02:52,280 Dou um belo noivo, não? 38 00:02:54,280 --> 00:02:55,840 Estás o máximo. 39 00:02:56,080 --> 00:02:58,160 - Os convidados? - Estão cá todos. 40 00:02:58,320 --> 00:03:00,680 - Estou nervoso! - Irmão! 41 00:03:02,520 --> 00:03:03,960 Estás bem, querida? 42 00:03:05,760 --> 00:03:07,200 Sim, já fico bem. 43 00:03:08,240 --> 00:03:10,320 É só um casamento, meu amor. 44 00:03:10,960 --> 00:03:13,000 Eu, tu, mais umas quantas pessoas... 45 00:03:13,640 --> 00:03:14,920 É só um casamento. 46 00:03:17,920 --> 00:03:22,240 Senhoras e senhores, ponham as mãos no ar 47 00:03:22,640 --> 00:03:26,280 para receber os noivos 48 00:03:27,520 --> 00:03:29,280 Natalie e Eran! 49 00:03:42,240 --> 00:03:44,600 Palmas para eles! 50 00:03:53,040 --> 00:03:54,320 Meu lindo! 51 00:03:58,240 --> 00:03:59,600 Mazel tov! 52 00:05:37,880 --> 00:05:39,760 Linda! Estás bem? 53 00:06:06,400 --> 00:06:07,680 Mazel tov! 54 00:06:07,840 --> 00:06:08,840 Obrigada. 55 00:06:09,400 --> 00:06:10,440 Meytal! 56 00:06:11,560 --> 00:06:13,240 Despacha-te! 57 00:06:16,520 --> 00:06:19,480 Desculpe, há mais alguma casa de banho? 58 00:06:19,640 --> 00:06:21,280 Veja ali a dos funcionários. 59 00:06:28,920 --> 00:06:30,520 - A casa de banho? - Ali. 60 00:07:10,800 --> 00:07:13,880 - Viram a noiva? - Foi pelas escadas. 61 00:07:31,800 --> 00:07:33,000 Estás aqui... 62 00:07:34,160 --> 00:07:36,000 Estão à tua espera para o bolo. 63 00:07:48,120 --> 00:07:49,120 Estás bem? 64 00:07:50,040 --> 00:07:51,040 Sim, estou. 65 00:07:54,120 --> 00:07:55,120 Anda. 66 00:08:09,560 --> 00:08:13,120 Ponham todos as mãos no ar! 67 00:08:13,440 --> 00:08:16,200 Viste o bolo? É enorme, como em França! 68 00:08:16,720 --> 00:08:21,120 Vamos dar as boas-vindas a Natalie e Eran! 69 00:10:17,440 --> 00:10:18,680 Que cena é esta? 70 00:10:21,160 --> 00:10:22,680 Eran? Consegues ouvir? 71 00:10:23,600 --> 00:10:25,000 Chamem uma ambulância, depressa! 72 00:10:25,840 --> 00:10:27,800 - Um guardanapo! - Dispam-lhe a camisa! 73 00:10:27,960 --> 00:10:29,560 Chamem uma ambulância! 74 00:10:30,400 --> 00:10:32,000 Depressa! Eran! 75 00:10:41,720 --> 00:10:42,920 Levem a faca. 76 00:10:44,440 --> 00:10:46,200 Por favor, levem a faca. 77 00:10:49,960 --> 00:10:51,320 Larga a faca. 78 00:10:55,360 --> 00:10:56,840 O que fizeram? 79 00:10:57,000 --> 00:10:59,160 - Larga a faca! - Já! 80 00:11:01,400 --> 00:11:02,960 O que lhe fizeram?! 81 00:11:04,080 --> 00:11:06,360 - O que se passa? - Eu explico. 82 00:11:10,560 --> 00:11:11,880 Não lhe toquem! 83 00:11:12,880 --> 00:11:14,280 Afaste-se! 84 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Filha! 85 00:11:51,200 --> 00:11:52,960 O meu pai estava muito doente. 86 00:11:53,120 --> 00:11:55,680 Já estávamos à espera, mas a minha mãe... 87 00:11:57,000 --> 00:11:58,240 Não percebo. 88 00:11:59,560 --> 00:12:01,760 Eles deviam querer descansar lado a lado. 89 00:12:01,920 --> 00:12:04,840 Mas porquê aqui? Neste país? 90 00:12:05,000 --> 00:12:06,920 Nunca cá tinham posto os pés! 91 00:12:09,600 --> 00:12:10,600 Desculpe... 92 00:12:12,040 --> 00:12:13,040 Tome. 93 00:12:22,000 --> 00:12:23,720 Foi tudo tão repentino! 94 00:12:25,240 --> 00:12:27,080 Pelo menos, estão juntos. 95 00:12:27,520 --> 00:12:30,200 Sim, juntos, como sempre. 96 00:12:30,360 --> 00:12:32,880 Os outros que se lixem! 97 00:12:34,840 --> 00:12:36,040 - Desculpe... - Não faz mal. 98 00:12:36,160 --> 00:12:37,360 Não ligue. 99 00:12:41,240 --> 00:12:43,040 Está tudo em ordem. 100 00:12:44,120 --> 00:12:45,560 Dê-me licença. 101 00:12:48,880 --> 00:12:50,560 - Estou? - Karim? 102 00:12:51,040 --> 00:12:52,440 Sim, Senhora Cônsul. 103 00:12:52,640 --> 00:12:53,840 Consegue ouvir-me? 104 00:12:54,000 --> 00:12:57,200 Estou a tratar do transporte dos corpos da família Guez. 105 00:12:57,480 --> 00:12:59,840 Uma cidadã francesa foi detida esta noite. 106 00:13:00,400 --> 00:13:01,600 Um caso de drogas? 107 00:13:01,680 --> 00:13:04,480 Não, o marido foi assassinado durante o casamento. 108 00:13:05,280 --> 00:13:06,280 Como? 109 00:13:06,480 --> 00:13:08,240 Ela recusa-se a falar com a polícia. 110 00:13:08,400 --> 00:13:11,040 Está na esquadra de Beersheba. 111 00:13:11,640 --> 00:13:13,480 - Eu trato disso. - Vá-me dando notícias. 112 00:13:45,760 --> 00:13:47,480 O que acha de...? 113 00:13:52,960 --> 00:13:54,640 "Pode tirar-me uma fotografia?" 114 00:13:55,840 --> 00:13:58,520 "Quero falar hebraico." 115 00:13:59,880 --> 00:14:01,280 "Que idade tem?" 116 00:14:29,720 --> 00:14:31,840 - Sr. Amiel? - Sim. 117 00:14:32,000 --> 00:14:35,040 Karim Taleb, vice-cônsul de França em Telavive. 118 00:14:35,200 --> 00:14:37,880 Estou aqui para dar apoio à sua filha. 119 00:14:38,120 --> 00:14:39,760 Porque é que não me deixam vê-la? 120 00:14:40,840 --> 00:14:42,760 Passou aqui a noite? 121 00:14:45,120 --> 00:14:46,840 Trataram-no bem? 122 00:14:47,760 --> 00:14:50,200 Não saio daqui enquanto não a vir. 123 00:14:50,360 --> 00:14:54,760 Disseram que ela se recusa a colaborar, mas a lei permite-me vê-la. 124 00:14:54,920 --> 00:14:56,960 Podemos fornecer-vos uma lista de advogados. 125 00:14:57,120 --> 00:14:59,120 Quando é que o juiz de instrucção a vai ouvir? 126 00:14:59,280 --> 00:15:02,480 O sistema judicial é diferente em Israel, não há juiz de instrucção. 127 00:15:02,640 --> 00:15:05,440 A lei permite que ela permaneça detida até 30 dias. 128 00:15:05,600 --> 00:15:08,080 Como? Mas ela está inocente! Vá falar com ela. 129 00:15:08,160 --> 00:15:10,200 Diga-lhe que estou aqui e que pode contar comigo. 130 00:15:10,360 --> 00:15:12,880 Acalme-se, farei o que puder. 131 00:15:14,120 --> 00:15:18,280 "A Embaixada Francesa apresenta as felicitações ao Ministro do Interior..." 132 00:15:18,440 --> 00:15:19,720 Que felicitações? 133 00:15:19,880 --> 00:15:22,680 - É apenas... - Não percebi bem o seu nome. 134 00:15:22,920 --> 00:15:23,960 Karim Taleb. 135 00:15:24,120 --> 00:15:25,120 Karim... 136 00:15:25,200 --> 00:15:28,400 Ela recusa-se a falar. Deixámo-la dormir um pouco, 137 00:15:28,560 --> 00:15:30,960 mas, pronto, isto não é um hotel. 138 00:15:31,160 --> 00:15:33,600 Imagino que a menina Amiel esteja em estado de choque. 139 00:15:33,760 --> 00:15:36,960 Não estava, quando mandou chamar o cônsul. 140 00:15:43,040 --> 00:15:45,760 Veja se a convence, senão vai ter problemas. 141 00:15:48,800 --> 00:15:51,160 Shoshi? Sai. 142 00:15:52,600 --> 00:15:55,640 Compreendes, Natalie? Tens de ser razoável. 143 00:15:55,720 --> 00:15:57,240 Pode deixar-nos a sós? 144 00:15:58,160 --> 00:15:59,160 Cinco minutos. 145 00:16:14,720 --> 00:16:15,720 Bom dia. 146 00:16:17,720 --> 00:16:20,560 Chamo-me Karim Taleb, sou do Consulado francês. 147 00:16:24,000 --> 00:16:25,360 Pode prová-lo? 148 00:16:26,080 --> 00:16:28,280 - Desculpe? - É o que a polícia faz aqui. 149 00:16:28,840 --> 00:16:31,080 Usam truques para convencer as pessoas a falar. 150 00:16:33,880 --> 00:16:35,080 Aqui tem. 151 00:16:40,840 --> 00:16:42,640 Estive com o seu pai lá fora. 152 00:16:43,400 --> 00:16:45,880 - E com a minha mãe? - Não. 153 00:16:48,480 --> 00:16:49,880 Como se sente? 154 00:16:52,200 --> 00:16:53,680 O que acha? 155 00:16:55,240 --> 00:16:58,320 - Trataram-na bem? - Acham que sou uma psicopata. 156 00:16:58,680 --> 00:17:01,160 - É um estado de direito... - Além disso, sou francesa. 157 00:17:04,080 --> 00:17:05,120 Não fui eu. 158 00:17:05,800 --> 00:17:09,280 A sua recusa em colaborar pode não a ajudar. 159 00:17:09,360 --> 00:17:11,160 Não tenho qualquer problema em colaborar. 160 00:17:11,240 --> 00:17:13,200 Só queria alguém comigo durante o interrogatório. 161 00:17:13,280 --> 00:17:14,680 Vamos arranjar-lhe um advogado... 162 00:17:14,760 --> 00:17:17,040 Não quero advogados! Só quero que me respeitem. 163 00:17:17,120 --> 00:17:20,040 - Mas precisa de assistência jurídica! - Não foi isso que pedi! 164 00:17:20,200 --> 00:17:22,560 Se o senhor aqui estiver, eles terão mais cuidado. 165 00:17:23,360 --> 00:17:27,200 Talvez não conheça o sistema judicial daqui... 166 00:17:27,360 --> 00:17:29,200 Não quero um advogado! 167 00:17:29,440 --> 00:17:32,200 Não tenho nada a esconder, não quero que falem por mim! 168 00:17:32,920 --> 00:17:34,720 Não acredita que estou inocente? 169 00:17:36,400 --> 00:17:37,760 Sim ou não? 170 00:17:38,720 --> 00:17:41,960 Escute, não me compete a mim decidir se é ou não culpada, 171 00:17:42,040 --> 00:17:43,800 o importante é o que eles acham. 172 00:17:44,000 --> 00:17:47,800 Para mim, é uma cidadã francesa, a quem venho dar assistência. 173 00:17:47,960 --> 00:17:49,520 Nesse aspecto, pode contar comigo. 174 00:17:52,040 --> 00:17:53,040 Está bem? 175 00:18:03,640 --> 00:18:07,360 Mandámos vir um francês, com um fato elegante, como tu querias. 176 00:18:07,560 --> 00:18:10,520 Agora despe o vestido. 177 00:18:15,920 --> 00:18:16,920 Isso são extensões? 178 00:18:17,440 --> 00:18:19,840 Tira-as também. Estão cheias de sangue. 179 00:18:33,720 --> 00:18:35,000 Merda... 180 00:18:35,760 --> 00:18:36,360 Então? 181 00:18:36,440 --> 00:18:39,640 Não consigo, está tudo colado! 182 00:18:39,800 --> 00:18:41,240 Tente outra maneira... 183 00:18:41,400 --> 00:18:43,440 Não há outra maneira, dormi com isto! 184 00:18:43,680 --> 00:18:45,760 Espera... Vlad? 185 00:18:46,920 --> 00:18:48,400 Traz-me uma tesoura! 186 00:18:49,080 --> 00:18:50,080 Cuidado... 187 00:18:51,800 --> 00:18:54,240 - Pare... - Eles vão cortar tudo...! 188 00:18:54,400 --> 00:18:55,560 Vai correr tudo bem. 189 00:18:57,480 --> 00:18:59,120 Vamos ter calma, está bem? 190 00:19:43,560 --> 00:19:45,680 Só ma tiram se me cortarem o dedo! 191 00:19:46,240 --> 00:19:47,880 Calma, querida. 192 00:19:48,440 --> 00:19:50,320 Não estamos no Uganda. 193 00:19:52,280 --> 00:19:53,640 Agora o vestido. 194 00:20:05,680 --> 00:20:07,160 Podes despir-te ali. 195 00:20:07,640 --> 00:20:08,640 Por favor. 196 00:20:11,120 --> 00:20:12,120 Vai lá. 197 00:20:12,680 --> 00:20:14,720 Eu espero lá fora. 198 00:20:15,400 --> 00:20:16,960 Fique, por favor. 199 00:20:18,080 --> 00:20:19,080 Como queiras... 200 00:20:20,400 --> 00:20:21,640 Mas vire-se de costas. 201 00:21:00,280 --> 00:21:01,280 Olá. 202 00:21:03,520 --> 00:21:04,880 Vamos lá então. 203 00:21:26,920 --> 00:21:27,920 Porquê? 204 00:21:28,320 --> 00:21:29,320 Porquê? 205 00:21:29,800 --> 00:21:31,040 Eu percebi. 206 00:21:31,840 --> 00:21:32,840 Porquê o quê? 207 00:21:33,280 --> 00:21:34,440 Responde. 208 00:21:35,120 --> 00:21:36,120 Porquê? 209 00:21:37,120 --> 00:21:38,880 Não fui eu, eu nunca faria aquilo. 210 00:21:39,920 --> 00:21:40,920 Porquê? 211 00:21:41,560 --> 00:21:43,280 Porque o amo, é simples! 212 00:21:43,560 --> 00:21:45,280 O amor não é álibi. 213 00:21:45,440 --> 00:21:46,880 Eu tinha a faca, mas não o matei! 214 00:21:47,240 --> 00:21:48,440 Foi horrível! 215 00:21:49,240 --> 00:21:50,320 Não estamos no psicólogo... 216 00:21:50,480 --> 00:21:52,440 - Não o matei! - Então quem foi? 217 00:21:52,880 --> 00:21:54,960 Alguém te segurou a mão? 218 00:21:55,120 --> 00:21:56,440 Não sei, mas não fui eu! 219 00:21:56,520 --> 00:21:58,960 Então foi quem? Ele discutiu com alguém? 220 00:21:59,160 --> 00:22:01,960 Aconteceu alguma coisa estranha? 221 00:22:05,960 --> 00:22:08,360 Estás em Israel há um ano, certo? 222 00:22:10,760 --> 00:22:12,560 Sim, com os meus pais e as minhas irmãs. 223 00:22:13,600 --> 00:22:15,240 Onde é que conheceste o Eran? 224 00:22:16,960 --> 00:22:20,760 No centro comercial de Negev. Ele pediu-me o número de telefone. 225 00:22:21,040 --> 00:22:23,040 - O que disse ela? - Nada de importante. 226 00:22:23,120 --> 00:22:25,720 Veio com os pais, conheceu o Eran... 227 00:22:26,400 --> 00:22:28,600 Como era o sexo com ele? 228 00:22:28,960 --> 00:22:30,680 O sexo é importante, não é? 229 00:22:30,840 --> 00:22:32,000 Era fantástico. 230 00:22:32,560 --> 00:22:34,120 O melhor de sempre. 231 00:22:35,840 --> 00:22:38,200 O que pode ser fantástico no sexo? 232 00:22:38,360 --> 00:22:39,560 A ternura. 233 00:22:40,680 --> 00:22:41,680 O que é que ela disse? 234 00:22:43,440 --> 00:22:45,000 Havia muito amor... 235 00:22:45,160 --> 00:22:47,640 Eu não disse "amor", disse ternura. 236 00:22:48,280 --> 00:22:50,080 Não têm palavra para isso em hebraico? 237 00:22:52,400 --> 00:22:54,480 Como posso explicar o que é a ternura? 238 00:22:58,920 --> 00:23:01,640 - Vem do grego... - Mas o significado. 239 00:23:02,800 --> 00:23:04,120 Significa amor. 240 00:23:04,200 --> 00:23:06,520 Mas também carinho. 241 00:23:07,280 --> 00:23:08,440 E afecto. 242 00:23:08,680 --> 00:23:10,960 Sim. É isso tudo. 243 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 Não percebe? 244 00:23:15,920 --> 00:23:19,280 Duas pessoas que se entregam sem medo. 245 00:23:20,080 --> 00:23:21,960 A confiança é o mais importante. 246 00:23:24,200 --> 00:23:27,960 O medo, a confiança, isso tudo... 247 00:23:28,640 --> 00:23:30,760 Parecem-me jogos de poder. 248 00:23:31,800 --> 00:23:35,080 Se nos explicares porque é que fizeste isto, poderemos ajudar-te. 249 00:23:35,160 --> 00:23:35,960 Então? 250 00:23:36,040 --> 00:23:40,560 Deixa comigo. Ela tem de ver que não sou uma ameaça. 251 00:23:40,720 --> 00:23:42,520 Uma ameaça? Estás doida. 252 00:23:44,440 --> 00:23:45,800 Ele tinha recebido uma fotografia. 253 00:23:47,280 --> 00:23:48,480 Uma fotografia dele. 254 00:23:49,560 --> 00:23:52,840 Alguém lha tinha deixado no carro. Uma fotografia, apenas... 255 00:23:53,280 --> 00:23:54,880 Dele na rua. 256 00:23:56,160 --> 00:23:57,440 Isso ajuda? 257 00:23:59,880 --> 00:24:03,000 Achei que era uma miúda que tinha alguma paixoneta por ele. 258 00:24:05,960 --> 00:24:09,960 Alguém deixou uma fotografia do Eran no carro dele. 259 00:24:10,400 --> 00:24:12,600 Uma fotografia de paparazzi. 260 00:24:13,280 --> 00:24:15,200 Ela agora já se lembra? 261 00:24:18,080 --> 00:24:20,200 Mais alguém sabe disso? 262 00:24:21,720 --> 00:24:22,800 Acho que não. 263 00:24:23,120 --> 00:24:24,360 Ela diz que não sabe. 264 00:24:25,920 --> 00:24:27,680 Claro que não. 265 00:24:28,080 --> 00:24:29,360 Bom, vamos parar. 266 00:24:29,520 --> 00:24:31,920 Pergunta se aceita fazer o polígrafo. 267 00:24:32,560 --> 00:24:34,920 Ela pode recusar, Rafi. 268 00:24:35,080 --> 00:24:37,400 O polígrafo, sim ou não. 269 00:24:39,240 --> 00:24:41,000 Aceitas fazer o teste do polígrafo? 270 00:24:41,840 --> 00:24:45,080 O detector de mentiras não é admissível como prova. 271 00:24:46,520 --> 00:24:47,520 É verdade, 272 00:24:48,080 --> 00:24:50,120 mas é importante para a confiança. 273 00:24:54,280 --> 00:24:55,680 Não tenho nada a esconder. 274 00:24:56,400 --> 00:24:58,120 Diz que não tem nada a esconder. 275 00:25:03,640 --> 00:25:07,240 Não dês a tua opinião à frente de um suspeito. 276 00:25:07,880 --> 00:25:11,800 80% das mulheres que matam os maridos foram maltratadas. 277 00:25:11,960 --> 00:25:13,280 Vais estragar tudo. 278 00:25:13,440 --> 00:25:15,760 Aparecem cá mulheres espancadas todos os dias. 279 00:25:15,840 --> 00:25:19,320 Ela tem arranhões e uma contusão enorme na coxa! 280 00:25:19,840 --> 00:25:22,480 Não quero saber disso! Isso não prova nada! 281 00:25:22,640 --> 00:25:25,200 Vão dizer que a pressionaste! 282 00:25:25,360 --> 00:25:29,440 Espera lá, quem é a suspeita aqui, ela ou nós? 283 00:25:29,600 --> 00:25:33,160 És nova, hás-de crescer, mas a tua insolência... 284 00:25:33,520 --> 00:25:36,880 não diminui! Não vou aceitar isso. 285 00:25:40,440 --> 00:25:41,640 Eu sou insolente? 286 00:25:42,320 --> 00:25:43,320 A sério? 287 00:25:43,840 --> 00:25:46,160 Estava só a dizer... 288 00:25:46,320 --> 00:25:48,640 Não digas nada, traduz. 289 00:25:48,880 --> 00:25:51,240 Foi para isso que te transferimos do Departamento Interno. 290 00:25:51,480 --> 00:25:55,160 Foi? Ninguém sabe falar francês nesta espelunca? 291 00:25:55,520 --> 00:25:59,720 Escuta, disseram-me que és muito metódica. 292 00:25:59,880 --> 00:26:01,200 Porreiro... 293 00:26:01,280 --> 00:26:05,040 És minuciosa, mas és estreita de vistas. 294 00:26:05,160 --> 00:26:06,560 Então elucida-me lá. 295 00:26:06,720 --> 00:26:09,800 Olha bem para aquela rapariga. 296 00:26:09,960 --> 00:26:13,960 Acabou de se lembrar que o marido anda a ser perseguido. 297 00:26:14,360 --> 00:26:16,960 - E vê como está calma. - Está exausta. 298 00:26:17,120 --> 00:26:18,480 Ou então é psicótica. 299 00:26:19,080 --> 00:26:23,240 Às vezes, quando tens de enfrentar o teu pior pesadelo, 300 00:26:23,520 --> 00:26:27,320 ficas impassível, como se já estivesses à espera. 301 00:26:27,480 --> 00:26:30,440 É só isso, reconhecimento. 302 00:26:30,600 --> 00:26:32,680 Isto é um caso simples. 303 00:26:33,040 --> 00:26:36,440 Não há nenhum reconhecimento implacável súbito, 304 00:26:36,600 --> 00:26:38,720 não há complicações, 305 00:26:38,880 --> 00:26:40,480 sim, não, preto e branco. 306 00:26:41,320 --> 00:26:42,320 Está bem. 307 00:27:00,720 --> 00:27:01,960 Podemos começar? 308 00:27:03,320 --> 00:27:05,200 Chamas-te Natalie Amiel? 309 00:27:05,480 --> 00:27:07,280 Natalie Amiel Smadja. 310 00:27:07,440 --> 00:27:09,360 Responde só sim ou não. 311 00:27:10,440 --> 00:27:13,080 Chamas-te Natalie Amiel Smadja? 312 00:27:14,240 --> 00:27:15,240 Sim. 313 00:27:17,640 --> 00:27:19,960 Casaste com o Eran? 314 00:27:20,440 --> 00:27:21,440 Sim. 315 00:27:24,200 --> 00:27:25,240 Mataste-o? 316 00:27:29,040 --> 00:27:30,040 Não. 317 00:28:22,800 --> 00:28:24,240 Ele não tinha um telemóvel? 318 00:28:24,320 --> 00:28:26,560 Não havia mais nada. 319 00:28:26,720 --> 00:28:27,960 Não tocámos em nada. 320 00:28:30,920 --> 00:28:32,280 Onde está o Rafi? 321 00:28:33,920 --> 00:28:35,360 Foi comer uma shawarma. 322 00:28:35,520 --> 00:28:38,240 Este caso também é meu, sabias? 323 00:28:41,200 --> 00:28:42,480 Alguma coisa especial? 324 00:28:43,480 --> 00:28:45,560 Para mim não. 325 00:28:46,440 --> 00:28:49,760 O ferimento parece indicar que o assassino é canhoto. 326 00:28:50,680 --> 00:28:53,320 Uma vez vi um checheno nesse estado. 327 00:28:54,200 --> 00:28:57,600 Os beduínos também sabem abrir um pescoço dessa maneira. 328 00:28:59,960 --> 00:29:04,240 É um castigo, geralmente por adultério. 329 00:29:06,400 --> 00:29:07,680 Ela é destra. 330 00:29:08,200 --> 00:29:09,320 Acho eu. 331 00:29:10,760 --> 00:29:13,640 Se não soubesse mais nada, diria que tinha sido um homem. 332 00:29:24,240 --> 00:29:27,000 A raiva pode tornar as pessoas mais fortes. 333 00:29:27,440 --> 00:29:28,520 Não é? 334 00:29:28,960 --> 00:29:29,960 Sim. 335 00:29:31,200 --> 00:29:34,000 Ela devia estar mesmo furiosa. 336 00:29:34,160 --> 00:29:36,640 As raparigas bonitas também têm dias sombrios. 337 00:29:39,400 --> 00:29:42,040 Não tem o direito! 338 00:29:43,640 --> 00:29:46,000 - O meu irmão está ali! - Afaste-se de mim! 339 00:29:46,160 --> 00:29:49,440 Podem ajudar-me? Isto não é o meu trabalho! 340 00:29:49,880 --> 00:29:52,720 - O caso não é teu? - Eu sei. 341 00:29:52,960 --> 00:29:55,080 Eu trato disto. Já cá estou. 342 00:29:55,360 --> 00:29:58,280 Acalmem-se, vamos lá conversar. 343 00:30:00,960 --> 00:30:03,360 Temos de o enterrar rapidamente! 344 00:30:03,680 --> 00:30:04,880 - É o irmão? - Sim! 345 00:30:05,040 --> 00:30:07,800 Chamo-me Esti, sou a responsável pelo caso. 346 00:30:07,960 --> 00:30:09,840 Porque estão a reter o corpo? 347 00:30:10,000 --> 00:30:11,320 Vamos sentar-nos. 348 00:30:11,400 --> 00:30:14,640 Quero autorização para o sepultar como deve ser e rapidamente, 349 00:30:14,800 --> 00:30:16,840 sem esta complicação toda! 350 00:30:17,000 --> 00:30:20,080 Compreendo. Mas estamos a realizar uma autópsia. 351 00:30:20,240 --> 00:30:22,080 Eu não autorizei isso. 352 00:30:22,160 --> 00:30:26,440 Nestes casos, a coisa faz-se automaticamente. Lamento. 353 00:30:26,880 --> 00:30:29,600 Estão a conspurcar o corpo do meu irmão? 354 00:30:29,760 --> 00:30:34,120 Estamos a fazer o mínimo necessário, mas temos de investigar. 355 00:30:34,280 --> 00:30:35,280 O quê? 356 00:30:35,920 --> 00:30:39,400 Venha cá, por favor. Venha comigo. 357 00:30:41,080 --> 00:30:42,080 Dêem-nos licença. 358 00:30:44,040 --> 00:30:47,600 Era muito chegado ao seu irmão? 359 00:30:49,000 --> 00:30:51,120 Claro, é o meu irmão mais novo. 360 00:30:51,640 --> 00:30:56,200 E... reparou se ele andava enervado antes do casamento? 361 00:30:56,360 --> 00:30:58,320 Não especialmente, porquê? 362 00:30:58,480 --> 00:31:02,920 Só para saber. E com a Natalie, como corriam as coisas? 363 00:31:04,800 --> 00:31:06,920 A Natalie não era violenta. 364 00:31:07,080 --> 00:31:08,080 E ele? 365 00:31:09,760 --> 00:31:12,120 Está a perguntar se ele lhe batia? 366 00:31:12,840 --> 00:31:15,040 - Não disse isso. - Ele amava-a. 367 00:31:15,120 --> 00:31:18,720 Ele amava-a como nunca vi um homem amar uma mulher. 368 00:31:18,880 --> 00:31:19,960 Nunca. 369 00:31:20,520 --> 00:31:25,160 Estivemos a ver as coisas do Eran 370 00:31:25,440 --> 00:31:28,800 e não encontrámos o telemóvel nem o computador. 371 00:31:29,320 --> 00:31:31,360 Será que os deixou com alguém? 372 00:31:34,000 --> 00:31:36,680 Avise-me se aparecerem. 373 00:31:38,720 --> 00:31:39,720 Obrigada. 374 00:31:52,400 --> 00:31:53,640 Ainda cá está? 375 00:31:53,880 --> 00:31:55,800 Aguardo notícias da menina Amiel. 376 00:31:56,120 --> 00:31:58,120 Ela está bem, está a descansar. 377 00:31:58,520 --> 00:32:00,720 Qual foi o resultado do detector de mentiras? 378 00:32:01,200 --> 00:32:03,440 Ela está a dizer a verdade. 379 00:32:03,600 --> 00:32:05,160 Pelo menos, por enquanto. 380 00:32:05,480 --> 00:32:08,320 Vão libertá-la? Têm outro suspeito? 381 00:32:08,520 --> 00:32:10,960 Pode ir-se embora. Está bem? 382 00:32:32,400 --> 00:32:33,400 Sim? 383 00:32:33,480 --> 00:32:35,000 Esti, onde estás? 384 00:32:35,160 --> 00:32:37,040 Vim comer qualquer coisa. 385 00:32:37,200 --> 00:32:40,000 Vais ter de traduzir o interrogatório da Natalie. 386 00:32:40,080 --> 00:32:41,440 Não podemos meter água. 387 00:32:42,400 --> 00:32:45,760 Deixa-me comer e já vou aí ter. 388 00:32:46,360 --> 00:32:47,360 Adeus. 389 00:32:51,760 --> 00:32:55,200 Desculpe, minha senhora, mas são ordens da polícia. 390 00:32:58,080 --> 00:33:01,600 O Xanadu está fechado até novas ordens. 391 00:33:04,440 --> 00:33:07,760 Compreendo, veremos isso com a sua seguradora. 392 00:33:10,000 --> 00:33:12,840 Mas é um homicídio, não um terramoto. 393 00:33:13,000 --> 00:33:14,880 São capazes de não cobrir. 394 00:33:18,880 --> 00:33:21,280 Sabe que isto é um local de crime? 395 00:33:21,680 --> 00:33:23,760 Disseram que podíamos limpar. 396 00:33:26,200 --> 00:33:27,600 Estava presente? 397 00:33:27,800 --> 00:33:31,120 Sim, fui eu que levei o bolo. Já me interrogaram. 398 00:33:31,280 --> 00:33:34,000 Apagou as luzes? 399 00:33:34,480 --> 00:33:38,040 Não, foi um dos rapazes que lava a loiça, já oi disse ao seu chefe. 400 00:33:38,200 --> 00:33:41,080 Ficaram apagadas durante muito tempo... 401 00:33:41,360 --> 00:33:43,560 Ninguém esperava que houvesse um homicídio. 402 00:33:45,600 --> 00:33:46,760 Estranho, não é? 403 00:33:48,440 --> 00:33:50,920 Um casamento tão grande e alegre... 404 00:33:51,480 --> 00:33:52,720 Tão especial. 405 00:33:53,120 --> 00:33:56,080 Se for a ver, os casamentos são todos iguais. 406 00:33:57,120 --> 00:33:59,720 Não acredito que tenha sido ela. 407 00:34:00,280 --> 00:34:01,000 Porquê? 408 00:34:01,160 --> 00:34:04,680 Vi-a um pouco antes, na cozinha, 409 00:34:05,120 --> 00:34:07,720 parecia um pouco perdida, mas não enlouquecida. 410 00:34:08,320 --> 00:34:09,720 O que estava ela a fazer? 411 00:34:09,880 --> 00:34:12,320 Esta casa de banho estava ocupada. 412 00:34:17,040 --> 00:34:18,040 Adeus. 413 00:34:34,040 --> 00:34:36,680 - Onde é a casa de banho? - Ali. 414 00:34:38,680 --> 00:34:39,680 Obrigada. 415 00:36:21,600 --> 00:36:24,040 A polícia nem armou grande confusão... 416 00:36:27,440 --> 00:36:29,720 Disseram que procuravam um computador. 417 00:37:50,720 --> 00:37:52,600 Sabes como ela é. 418 00:37:55,600 --> 00:37:57,560 Fará o que tem a fazer. 419 00:37:59,880 --> 00:38:00,880 Está bem. 420 00:38:01,920 --> 00:38:03,200 Vai-me dando notícias. 421 00:38:07,960 --> 00:38:09,040 Bom dia, minha senhora. 422 00:38:09,200 --> 00:38:12,760 Desculpe incomodá-la. Procura a família Amiel. 423 00:38:13,960 --> 00:38:15,080 É jornalista? 424 00:38:15,240 --> 00:38:17,480 Não, sou do Consulado francês. 425 00:38:20,400 --> 00:38:22,600 - Venha comigo. - Obrigado. 426 00:38:25,480 --> 00:38:26,800 É da família? 427 00:38:27,960 --> 00:38:29,120 É como se fosse. 428 00:38:32,360 --> 00:38:34,600 Veio de propósito para o casamento? 429 00:38:34,760 --> 00:38:36,160 Não, vivo aqui. 430 00:38:36,760 --> 00:38:37,760 Muito bem... 431 00:38:40,520 --> 00:38:41,520 Rosa... 432 00:38:42,000 --> 00:38:44,160 Este senhor é da embaixada. 433 00:38:44,320 --> 00:38:45,920 - Do Consulado. - Desculpe. 434 00:38:49,200 --> 00:38:50,320 Bom dia, minha senhora. 435 00:38:50,480 --> 00:38:54,240 Karim Taleb. Lamento conhecê-la nestas circunstâncias. 436 00:38:54,400 --> 00:38:56,240 Vim dar-lhe notícias da sua filha. 437 00:38:56,880 --> 00:38:58,920 - Falou com ela? - Sim. 438 00:38:59,080 --> 00:39:01,440 E com o seu marido também, ele ainda lá está. 439 00:39:01,600 --> 00:39:03,880 O que veio cá fazer se ainda não a libertaram? 440 00:39:05,240 --> 00:39:08,160 Pensei que gostaria de saber que ela está a aguentar-se 441 00:39:08,760 --> 00:39:10,840 e também oferecer-lhe assistência. 442 00:39:11,520 --> 00:39:14,720 - A nível legal... - Obrigada, mas não precisamos. 443 00:39:15,440 --> 00:39:17,760 Então? Estás a olhar para onde? 444 00:39:17,920 --> 00:39:20,080 - O que se passa? - Tem calma! 445 00:39:20,320 --> 00:39:23,560 Não tens mais nada a fazer? Achas que estamos aqui de férias? 446 00:39:24,560 --> 00:39:25,560 Toca a andar. 447 00:39:26,640 --> 00:39:29,360 Volte amanhã, talvez as coisas estejam mais calmas. 448 00:39:29,520 --> 00:39:31,880 - Onde se meteu a Jessica? - Está a vir! 449 00:39:32,520 --> 00:39:33,520 Está a vir. 450 00:39:36,760 --> 00:39:39,520 Obrigada por ter vindo, mas não precisamos de nada. 451 00:39:39,840 --> 00:39:40,840 Adeus. 452 00:39:42,000 --> 00:39:43,160 Adeus. 453 00:39:57,880 --> 00:39:59,160 Esteve com a minha irmã? 454 00:40:01,640 --> 00:40:02,640 Desculpe? 455 00:40:03,200 --> 00:40:04,680 Esteve com a minha irmã? 456 00:40:04,840 --> 00:40:05,840 Sim. 457 00:40:07,000 --> 00:40:08,160 Ela está bem? 458 00:40:11,200 --> 00:40:13,320 Está a aguentar-se. 459 00:40:14,120 --> 00:40:17,200 Diz que não foi ela e não vê quem poderá ter sido. 460 00:40:18,080 --> 00:40:20,400 O detector de mentiras confirma que não mente. 461 00:40:21,040 --> 00:40:22,360 Mas eles não acreditam. 462 00:40:24,040 --> 00:40:25,320 Porque é bonita. 463 00:40:27,680 --> 00:40:28,680 Bingo! 464 00:40:32,760 --> 00:40:33,760 Tome... 465 00:40:34,920 --> 00:40:36,120 Fique com o meu cartão. 466 00:40:36,560 --> 00:40:38,360 Pode ligar-me a qualquer hora. 467 00:40:38,440 --> 00:40:39,760 - Boa, obrigada. - De nada. 468 00:40:41,000 --> 00:40:42,920 Karim... Taleb. 469 00:40:44,280 --> 00:40:45,720 Algum problema? 470 00:40:46,280 --> 00:40:47,600 De maneira nenhuma. 471 00:41:00,440 --> 00:41:01,440 Estou? 472 00:41:02,680 --> 00:41:04,440 Disse que podia ligar-lhe. 473 00:41:07,520 --> 00:41:10,560 A sua irmã foi acusada de homicídio, não é nenhuma brincadeira. 474 00:41:11,160 --> 00:41:13,480 E isto parece-lhe uma brincadeira? 475 00:41:15,040 --> 00:41:16,640 A minha mãe é completamente louca. 476 00:41:17,840 --> 00:41:21,560 Há uma semana que andava a passar-se por causa do casamento. 477 00:41:23,440 --> 00:41:24,440 Porquê? 478 00:41:26,040 --> 00:41:27,160 É estranho, não é? 479 00:41:28,080 --> 00:41:29,480 Jessica! 480 00:41:30,400 --> 00:41:31,880 Bom, até breve. 481 00:41:33,400 --> 00:41:35,040 Jessica! 482 00:41:43,120 --> 00:41:44,160 Entre. 483 00:41:46,120 --> 00:41:48,320 Abra a cela da filha dele. 484 00:42:14,040 --> 00:42:15,520 Vai correr tudo bem. 485 00:42:22,680 --> 00:42:24,120 Tira isto. 486 00:42:24,320 --> 00:42:25,600 Tira isso. 487 00:42:25,760 --> 00:42:27,720 Disseram que podia ficar com ela. 488 00:42:28,040 --> 00:42:29,600 Dá-ma cá, é melhor. 489 00:42:30,320 --> 00:42:31,320 É melhor. 490 00:42:33,000 --> 00:42:34,200 Porquê? 491 00:42:36,720 --> 00:42:39,120 - Porquê, pai? - É a tua mãe. 492 00:42:40,200 --> 00:42:41,520 O que é que ela quer? 493 00:42:42,040 --> 00:42:44,240 É escusado andares aqui com jóias. 494 00:42:45,480 --> 00:42:46,960 E isso adianta o quê? 495 00:42:48,200 --> 00:42:50,520 Não a deixes recomeçar a delirar. 496 00:42:50,680 --> 00:42:53,280 - Vou tentar. - Por favor. 497 00:43:07,560 --> 00:43:09,840 Nem uma palavra sobre a família, está bem? 498 00:43:20,160 --> 00:43:21,320 Jessica... 499 00:43:21,760 --> 00:43:24,360 - Vai buscar uns ramos. - Como aqueles? 500 00:43:24,440 --> 00:43:28,440 - Sim, despacha-te, por favor. - Faço o que posso... 501 00:43:30,000 --> 00:43:32,600 O fogo precisa de respirar. 502 00:43:35,720 --> 00:43:39,000 Senhor, já lhe disse... Fui educada consigo. 503 00:43:40,000 --> 00:43:43,080 Desculpe interromper a sua actividade. 504 00:43:43,240 --> 00:43:44,520 A minha actividade... 505 00:43:44,680 --> 00:43:47,160 Eles não percebem que ela está inocente. 506 00:43:48,160 --> 00:43:51,520 Ainda é prematuro, mas eles estão a seguir outra pista. 507 00:43:54,360 --> 00:43:57,840 Parece que alguém enviou fotografias ao Sr. Smadja para o ameaçar. 508 00:43:57,960 --> 00:43:59,560 Fotografias do seu quotidiano. 509 00:44:00,040 --> 00:44:01,200 Não sei de nada disso. 510 00:44:08,600 --> 00:44:09,720 Tem cuidado. 511 00:44:23,120 --> 00:44:24,280 Acho que chega... 512 00:44:27,280 --> 00:44:29,040 Vais pegar fogo ao bairro! 513 00:44:30,800 --> 00:44:33,120 Tem cuidado. 514 00:44:39,240 --> 00:44:41,600 Não é preciso queimar isso. 515 00:44:41,760 --> 00:44:44,240 A avó disse tudo da Natalie e do Eran. 516 00:44:44,400 --> 00:44:46,040 Eu é que lhe pedi. 517 00:44:46,200 --> 00:44:48,200 Podes ficar com isso. 518 00:44:48,360 --> 00:44:50,320 Não, fui eu que lhe pedi! 519 00:44:50,720 --> 00:44:51,720 Pronto. 520 00:44:53,120 --> 00:44:54,760 Vou fazer um embrulho. 521 00:44:59,800 --> 00:45:01,640 Deixa-a ser ela a fazer! 522 00:45:01,920 --> 00:45:02,920 Vá, atira. 523 00:45:03,800 --> 00:45:07,440 - Isso, muito bem! - Vamos voltar, querida. 524 00:45:18,440 --> 00:45:21,000 Constou-me que teve um pressentimento. 525 00:45:21,720 --> 00:45:23,280 O que é que a assustou? 526 00:45:24,440 --> 00:45:26,320 Foi a Natalie que lhe contou isso? 527 00:45:26,880 --> 00:45:28,600 Acredita nesses disparates? 528 00:45:29,480 --> 00:45:32,840 Só estou a tentar compreender o que é que a assustou. 529 00:45:34,000 --> 00:45:38,240 Estou desolada por ele e pela mãe dele. 530 00:45:39,080 --> 00:45:41,760 Não queria este casamento? 531 00:45:42,200 --> 00:45:43,400 Não desta maneira. 532 00:45:45,120 --> 00:45:46,880 O amor não é só brilhantes. 533 00:45:47,320 --> 00:45:49,320 Não é coisa que se ande a exibir. 534 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 Não devemos alegrar-nos demais com um casamento, devemos ser cautelosos. 535 00:45:53,320 --> 00:45:55,080 É preciso proteger a noiva! 536 00:45:55,960 --> 00:45:57,640 Em Djerba sabíamos como fazer. 537 00:45:58,520 --> 00:46:02,360 Ficou contrariada por não se ter feito como em Djerba. 538 00:46:03,640 --> 00:46:04,800 De onde é? 539 00:46:05,360 --> 00:46:07,520 - De Paris. - E os seus pais? 540 00:46:08,880 --> 00:46:10,960 - Não interessa. - Não é indiscreto. 541 00:46:11,120 --> 00:46:12,200 Também de Paris. 542 00:46:12,360 --> 00:46:13,720 Mas onde nasceram? 543 00:46:13,880 --> 00:46:15,840 Que interessa isso? Na Argélia! 544 00:46:15,920 --> 00:46:18,720 Não é por ignorar os factos que eles deixam de existir! 545 00:46:18,880 --> 00:46:20,720 O que se passa? Estão doidos?! 546 00:46:22,080 --> 00:46:25,160 A sua filha é suspeita de ter assassinado o marido! 547 00:46:25,240 --> 00:46:29,000 Em vez de tentar saber como ela está, põe-se a fazer rituais? 548 00:46:29,120 --> 00:46:31,920 É assim que nos quer ajudar? Fazendo troça? 549 00:46:32,840 --> 00:46:34,000 É assim? 550 00:46:34,560 --> 00:46:36,320 Pára! Onde vais? 551 00:46:36,640 --> 00:46:39,240 - Ignora-o! - O que queres que faça? 552 00:46:39,320 --> 00:46:40,960 Podes ajudar-me! 553 00:46:41,720 --> 00:46:43,480 - Olha isto. - Por favor, Jessica! 554 00:46:43,560 --> 00:46:45,360 Podes queimar isto também. 555 00:46:45,520 --> 00:46:47,240 Vai fazer umas chamas enormes. 556 00:46:47,760 --> 00:46:51,240 - És insuportável! - Ela já volta! 557 00:46:51,640 --> 00:46:53,440 Vou chamar os bombeiros! 558 00:46:53,800 --> 00:46:54,800 Vá lamber sabão! 559 00:46:55,640 --> 00:46:57,640 - Chibo! - Cabra! 560 00:46:57,920 --> 00:46:59,800 Feche a janela! 561 00:47:05,440 --> 00:47:06,440 Minha senhora... 562 00:47:07,440 --> 00:47:08,680 Peço-lhe desculpa. 563 00:47:08,960 --> 00:47:12,320 Não posso julgá-la, desculpe-me se a ofendi. 564 00:47:14,920 --> 00:47:15,920 Perdoe-me. 565 00:47:18,080 --> 00:47:19,160 Como está ela? 566 00:47:19,720 --> 00:47:21,120 Como se sente ela? 567 00:48:28,280 --> 00:48:31,800 Eles não querem a nossa ajuda, porquê insistir? 568 00:48:31,960 --> 00:48:35,280 Estão em estado de choque, ainda não perceberam bem o que sucedeu. 569 00:48:35,840 --> 00:48:37,960 Nós ajudamos os que pedem ajuda. 570 00:48:38,920 --> 00:48:40,320 Está bem, eu compreendo. 571 00:48:40,480 --> 00:48:44,120 Então vou passar na esquadra só para ter a certeza de que não há problemas. 572 00:48:44,280 --> 00:48:47,680 Não, regresse imediatamente a Telavive. Amanhã é outro dia. 573 00:51:12,200 --> 00:51:16,640 Tradução CLÁUDIA BRITO 574 > 39745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.