All language subtitles for One.Piece.S01E1094.The.Mystery.Deepens.Egghead.Labophase.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,053 --> 00:00:14,556 (All of us) us, us 2 00:00:14,639 --> 00:00:19,978 (Dream save us us) us, all of us 3 00:00:24,733 --> 00:00:27,277 The end of a dream, the end of the sea 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,946 We all have different places we want to go 5 00:00:30,030 --> 00:00:32,449 But first, we need 6 00:00:32,532 --> 00:00:36,911 To make a shining legend out of ourselves 7 00:00:38,413 --> 00:00:40,665 {\an8}Sparks fly, no limit This is where it starts 8 00:00:40,749 --> 00:00:42,333 ONE PIECE!! 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,919 All of us, I ask you travelers 10 00:00:45,003 --> 00:00:48,298 Are your dreams still pure? 11 00:00:50,425 --> 00:00:56,723 Sleepless cells are shaken and burst 12 00:00:56,806 --> 00:01:03,438 Still, all of us In the middle of an adventure 13 00:01:03,521 --> 00:01:05,982 {\an8}All of us, I tell you travelers 14 00:01:06,066 --> 00:01:09,819 {\an8}No such thing as a pointless fight 15 00:01:11,613 --> 00:01:14,032 When random contexts 16 00:01:14,115 --> 00:01:17,869 Start to make sense on their own 17 00:01:17,952 --> 00:01:24,542 The threads of time are spun back together 18 00:01:24,626 --> 00:01:29,798 {\an8}The world keeps changing along with us 19 00:01:29,881 --> 00:01:32,550 (All of us) us, us 20 00:01:32,634 --> 00:01:37,806 (Dream save us us) us, all of us 21 00:01:45,313 --> 00:01:47,649 Gum-Gum... 22 00:01:47,732 --> 00:01:49,025 Wait! 23 00:01:53,113 --> 00:01:54,781 So please! 24 00:01:54,864 --> 00:01:57,909 Don't hurt my father! 25 00:01:57,992 --> 00:01:59,536 Idiot! Run! 26 00:01:59,619 --> 00:02:01,246 It's a Pacifista! 27 00:02:11,589 --> 00:02:16,010 "The Mystery Deepens! Egghead Labophase" 28 00:02:33,653 --> 00:02:37,615 Hey! Is it true that Kuma is your father?! 29 00:02:37,699 --> 00:02:40,410 Yes! Why would I lie to you?! 30 00:02:40,493 --> 00:02:42,453 That surprised me! 31 00:02:42,537 --> 00:02:45,665 That's why you came to see Vegapunk! 32 00:03:03,141 --> 00:03:04,434 You bastard! 33 00:03:04,517 --> 00:03:07,520 He's alright! I only did it to buy time! 34 00:03:07,604 --> 00:03:08,521 Let's go! 35 00:03:08,605 --> 00:03:09,981 Dad! 36 00:03:14,736 --> 00:03:16,571 Bonney! What are you doing?! 37 00:03:19,616 --> 00:03:20,950 Hey, let go of me! 38 00:03:21,034 --> 00:03:22,744 Idiot! Let's go! 39 00:03:26,247 --> 00:03:29,125 It didn't buy us much time! 40 00:03:39,802 --> 00:03:40,970 Subdue them. 41 00:03:46,601 --> 00:03:47,727 {\an8}This way! 42 00:03:48,895 --> 00:03:50,021 {\an8}It's a dead end! 43 00:03:50,104 --> 00:03:51,231 We have no choice! 44 00:03:51,314 --> 00:03:53,816 Bonney, I'm sorry but... 45 00:03:54,567 --> 00:03:57,278 I gotta stop him by force! 46 00:03:57,362 --> 00:03:58,529 What? No... 47 00:03:58,613 --> 00:03:59,989 Sorry, Bonney. 48 00:04:00,073 --> 00:04:01,783 Close your eyes for a while. 49 00:04:01,866 --> 00:04:02,700 Alright! 50 00:04:02,784 --> 00:04:04,535 Hey, what are you up to?! 51 00:04:04,619 --> 00:04:06,871 You two, don't drop your guard! 52 00:04:06,955 --> 00:04:10,500 This is Egghead, Vegapunk's island! 53 00:04:10,583 --> 00:04:15,213 Maybe he's different from the Pacifistas we know! 54 00:04:15,296 --> 00:04:16,339 Let's go! 55 00:04:16,422 --> 00:04:18,299 Don't do it! 56 00:04:23,012 --> 00:04:23,763 What?! 57 00:04:26,557 --> 00:04:27,809 What happened?! 58 00:04:31,562 --> 00:04:32,563 Oh, crap! 59 00:04:32,647 --> 00:04:34,774 Subdue the... 60 00:04:43,700 --> 00:04:45,368 Why did he stop? 61 00:04:45,868 --> 00:04:47,745 What the... 62 00:04:48,663 --> 00:04:50,581 What's going on? 63 00:04:50,665 --> 00:04:53,876 S-Suddenly, m-my body... 64 00:04:53,960 --> 00:04:56,337 It won't move... 65 00:05:01,801 --> 00:05:05,179 Luffy! Chopper! You guys became decrepit! 66 00:05:05,263 --> 00:05:08,182 You became a child... 67 00:05:08,266 --> 00:05:09,517 What?! 68 00:05:11,060 --> 00:05:12,145 I see. 69 00:05:12,729 --> 00:05:16,149 He no longer recognized us. 70 00:05:16,941 --> 00:05:19,152 That's good... 71 00:05:19,235 --> 00:05:20,903 Let's escape while we still can! 72 00:05:21,404 --> 00:05:22,530 Okay... 73 00:05:25,575 --> 00:05:26,409 What's wrong?! 74 00:05:26,492 --> 00:05:28,786 My back hurts! 75 00:05:28,870 --> 00:05:31,080 Are you okay, Luffy? 76 00:05:33,791 --> 00:05:35,168 Ouch! 77 00:05:35,251 --> 00:05:36,210 Luffy! 78 00:05:36,294 --> 00:05:39,922 Luffy vanished! 79 00:05:55,313 --> 00:05:58,816 That Pacifista suddenly stopped. 80 00:05:59,400 --> 00:06:01,319 Now Bonney... 81 00:06:01,402 --> 00:06:04,405 {\an8}You could have disguised me as a better age... 82 00:06:04,489 --> 00:06:05,782 {\an8}LUFFY, 70 YEARS OLD (POSSIBLE FUTURE) 83 00:06:09,285 --> 00:06:12,413 And I know how you feel, but... 84 00:06:12,497 --> 00:06:17,585 if you don't let us bust up the ones who are not your dad, we'll be in trouble... 85 00:06:17,668 --> 00:06:19,629 Hey, Luffy! 86 00:06:20,379 --> 00:06:22,173 Sorry, Bonney. 87 00:06:22,256 --> 00:06:27,220 We've been through a lot with the Pacifistas so... 88 00:06:29,764 --> 00:06:34,602 And turn me back to my original self... 89 00:06:37,271 --> 00:06:38,689 Oh, boy... 90 00:06:38,773 --> 00:06:42,318 Since they are clones of someone who originally was a human, 91 00:06:42,401 --> 00:06:44,779 it stands to reason that he'd have a family. 92 00:06:45,696 --> 00:06:47,949 Don't get offended, Bonney. 93 00:06:49,200 --> 00:06:51,577 What I know about Kuma is 94 00:06:51,661 --> 00:06:54,372 that he was an evil king of the Sorbet Kingdom 95 00:06:54,455 --> 00:06:56,999 who was expelled by its citizens, and then became a pirate. 96 00:06:57,083 --> 00:06:59,710 After becoming a member of the Revolutionary Army, 97 00:06:59,794 --> 00:07:03,673 he was arrested by the marines and sentenced to life. 98 00:07:04,674 --> 00:07:09,971 But because Vegapunk was deeply interested in his physique and potential, 99 00:07:10,054 --> 00:07:14,016 he was allowed to return to sea as one of the Seven Warlords... 100 00:07:14,100 --> 00:07:18,020 {\an8}on the condition that he submits himself to body augmentation and cloning. 101 00:07:19,230 --> 00:07:20,398 Am I wrong? 102 00:07:22,191 --> 00:07:25,903 The Warlord and cloning parts add up. 103 00:07:25,987 --> 00:07:29,031 But not the cyborg part. That's like the death penalty! 104 00:07:29,115 --> 00:07:32,577 No one would accept it if they knew that's what it's all about! 105 00:07:32,660 --> 00:07:34,537 You're right... 106 00:07:34,620 --> 00:07:37,206 But there are different kinds of life sentences. 107 00:07:37,915 --> 00:07:40,751 I wonder what crimes Kuma the Tyrant committed... 108 00:07:48,134 --> 00:07:50,094 My father wasn't a tyrant! 109 00:07:50,178 --> 00:07:54,265 He didn't like the World Government! There's no way he'd cooperate with them! 110 00:07:54,348 --> 00:07:56,392 He must've been forcibly modified! 111 00:07:56,476 --> 00:08:00,688 Hey, are you trying to kill us?! That was close! 112 00:08:00,771 --> 00:08:03,191 By the way, that was... 113 00:08:03,774 --> 00:08:06,903 A beam saber?! Wow! 114 00:08:07,737 --> 00:08:12,033 This is a scrap heap... These are scraps of Vegapunk's inventions. 115 00:08:12,617 --> 00:08:13,784 I can use this... 116 00:08:14,702 --> 00:08:18,873 {\an8}Anyway, this is murder in the name of science! 117 00:08:32,053 --> 00:08:36,015 My father said he came from a special tribe. 118 00:08:36,557 --> 00:08:38,267 So what?! 119 00:08:38,351 --> 00:08:40,728 That doesn't give them the right to experiment on him! 120 00:08:41,312 --> 00:08:43,439 {\an8}That doesn't give them the right to kill him! 121 00:08:43,523 --> 00:08:45,107 That's true! 122 00:08:45,191 --> 00:08:46,651 A special tribe?! 123 00:08:48,611 --> 00:08:49,612 Bonney... 124 00:08:51,030 --> 00:08:53,449 Could you turn me back, too? 125 00:09:02,375 --> 00:09:03,626 Okay, let's go! 126 00:09:11,133 --> 00:09:13,052 Cool! 127 00:09:14,345 --> 00:09:15,930 We're flying! 128 00:09:16,013 --> 00:09:18,099 The robot is flying in the sky! 129 00:09:19,141 --> 00:09:22,478 Is that Vegapunk's island?! 130 00:09:40,663 --> 00:09:44,792 If we tell Luffy and Chopper that we flew in the sky by giant robot, 131 00:09:44,875 --> 00:09:47,378 I'm sure they'll be jealous! 132 00:09:47,461 --> 00:09:50,298 {\an8}How could such a huge thing fly so high? 133 00:09:50,381 --> 00:09:51,591 {\an8}It's anti-gravity. 134 00:09:52,174 --> 00:09:55,845 This Vegaforce-01 is propelled by the jets on its back, 135 00:09:55,928 --> 00:09:57,805 and kept afloat by an anti-gravity device. 136 00:09:57,888 --> 00:09:59,640 "Anti-gravity"?! 137 00:09:59,724 --> 00:10:02,727 The air conditioning on this island makes it possible, 138 00:10:02,810 --> 00:10:04,270 but it may be all over the world someday. 139 00:10:07,315 --> 00:10:09,108 Wow! Look at that city! 140 00:10:10,151 --> 00:10:12,903 I've never seen buildings like those. 141 00:10:12,987 --> 00:10:14,363 We'll go higher! 142 00:10:22,163 --> 00:10:26,000 Hey, there is a monster! Cool! 143 00:10:26,083 --> 00:10:29,712 There's a giant robot! How many are there?! 144 00:10:29,795 --> 00:10:31,464 Fish are flying! 145 00:10:31,547 --> 00:10:34,175 Is it because of the anti-gravity device? 146 00:10:34,258 --> 00:10:35,885 It's a futuristic city! 147 00:10:35,968 --> 00:10:37,219 That's right! 148 00:10:37,303 --> 00:10:39,722 This is an island where the future is made! 149 00:10:42,516 --> 00:10:45,728 The Future Island Egghead! 150 00:10:48,356 --> 00:10:51,233 Above the clouds is the laboratory level, Labophase! 151 00:10:51,317 --> 00:10:54,153 Down there is the factory level, Fabriophase! 152 00:10:54,236 --> 00:10:56,864 Workers and researchers live there. 153 00:10:56,947 --> 00:11:00,326 Your captain is messing around down there, too. 154 00:11:00,409 --> 00:11:02,244 Good to know he's okay. 155 00:11:10,628 --> 00:11:12,213 We're here. 156 00:11:17,093 --> 00:11:21,180 I can't help getting excited! What do I get to see next?! 157 00:11:22,723 --> 00:11:25,976 Hey Zoro, aren't you coming?! And you, Brook?! 158 00:11:26,060 --> 00:11:28,521 -I'll look after the ship. -Me, too. 159 00:11:28,604 --> 00:11:31,148 You sure?! It's a futuristic island! 160 00:11:31,232 --> 00:11:33,692 I can't trust that woman. 161 00:11:34,568 --> 00:11:36,654 Gee, that fool... 162 00:11:37,238 --> 00:11:41,242 Lilith-chan! You can just forget about that stupid Mosshead! 163 00:11:43,369 --> 00:11:44,453 What is it? 164 00:11:44,537 --> 00:11:45,788 Try it. 165 00:11:45,871 --> 00:11:46,997 Try what? 166 00:11:50,334 --> 00:11:52,336 -The surface is like the Sky Island! -Right?! 167 00:11:52,420 --> 00:11:53,421 Really?! 168 00:11:53,504 --> 00:11:55,172 What, what?! 169 00:11:56,757 --> 00:11:58,134 Interesting! 170 00:11:58,217 --> 00:11:59,969 This is so familiar! 171 00:12:00,052 --> 00:12:04,390 Yeah? This is the first time for me! What's this?! 172 00:12:04,473 --> 00:12:05,850 Is this also Vegapunk's handiwork?! 173 00:12:06,559 --> 00:12:08,310 Yes! You guessed right! 174 00:12:08,978 --> 00:12:12,314 By perfectly controlling the air conditioning on the island, 175 00:12:12,398 --> 00:12:16,193 I can modify the density of Pyrobloin and moisture in the condensation nuclei, 176 00:12:16,277 --> 00:12:19,655 and recreate the Island Clouds and Sea Clouds of the Sky Islands! 177 00:12:19,738 --> 00:12:21,407 My guess wasn't that sophisticated! 178 00:12:22,533 --> 00:12:24,368 This is the entrance of the lab! 179 00:12:24,452 --> 00:12:25,995 Cool! 180 00:12:26,579 --> 00:12:27,705 Showy! 181 00:12:30,040 --> 00:12:32,042 Change to lab clothes before entering! 182 00:12:32,626 --> 00:12:35,254 The Trancos on the sides are changing rooms. 183 00:12:35,337 --> 00:12:37,214 I wonder what kind of clothes there are! 184 00:12:37,298 --> 00:12:38,674 I can't wait! 185 00:12:38,757 --> 00:12:41,719 Future, future! Can't wait, can't wait! 186 00:12:41,802 --> 00:12:44,388 -I wonder what kind of clothes they have! -Can't wait! 187 00:12:44,472 --> 00:12:45,723 Can't wait! 188 00:12:45,806 --> 00:12:47,558 Hey! Stop! 189 00:12:48,642 --> 00:12:50,352 You idiot! 190 00:12:50,436 --> 00:12:54,356 How can I leave Nami-san and Robin-chan alone at an unfamiliar place like this?! 191 00:12:54,440 --> 00:12:56,609 I have a duty to watch them closely! 192 00:12:57,234 --> 00:12:59,111 That's why I'm doing this. Okay? 193 00:12:59,195 --> 00:13:01,322 You fools who slight ladies. 194 00:13:02,031 --> 00:13:04,033 You are the fool! Go away! 195 00:13:05,826 --> 00:13:06,994 Welcome. 196 00:13:08,078 --> 00:13:10,206 Choose the clothes you like. 197 00:13:10,289 --> 00:13:12,416 The clothes I like... 198 00:13:12,500 --> 00:13:14,919 Should we push these buttons? 199 00:13:23,135 --> 00:13:24,678 What's this?! 200 00:13:24,762 --> 00:13:27,556 Pull the levers on your Dom Shoes yourself. 201 00:13:27,640 --> 00:13:29,141 They'll fit any type of foot! 202 00:13:29,725 --> 00:13:31,393 These, right? 203 00:13:31,977 --> 00:13:33,521 They look heavy... 204 00:13:34,522 --> 00:13:35,356 So light! 205 00:13:37,858 --> 00:13:39,318 Cute! 206 00:13:39,902 --> 00:13:42,571 Robin, you look great in them! It's perfect! 207 00:13:42,655 --> 00:13:45,991 They can strangle a wearer to death if they want! 208 00:13:46,075 --> 00:13:48,077 Don't say such a scary thing... 209 00:13:50,412 --> 00:13:52,498 I'm so excited in these futuristic outfits! 210 00:13:52,581 --> 00:13:56,418 Vegapunk is impressive! They fit perfectly even on my body! 211 00:13:56,919 --> 00:13:58,587 Super! 212 00:13:58,671 --> 00:14:01,549 This is just an aloha shirt no matter how you look at it! 213 00:14:02,633 --> 00:14:06,053 Nami-san and Robin-chan are cute, so it doesn't matter! 214 00:14:06,136 --> 00:14:07,888 I've never seen this fashion! 215 00:14:07,972 --> 00:14:09,807 Robin, you look great and strong! 216 00:14:09,890 --> 00:14:10,724 Yeah? 217 00:14:10,808 --> 00:14:11,600 How do I look? 218 00:14:11,684 --> 00:14:13,769 You're a pervert no matter what you wear! 219 00:14:13,852 --> 00:14:15,312 That's too much of a compliment! 220 00:14:16,564 --> 00:14:18,774 I'm a pervert! 221 00:14:24,280 --> 00:14:27,074 Didn't you have to go with them? 222 00:14:27,157 --> 00:14:32,037 This is a Government island. Who will help them if they get caught? 223 00:14:33,455 --> 00:14:36,208 That's what I thought. 224 00:14:36,292 --> 00:14:37,668 Want some tea? 225 00:14:37,751 --> 00:14:38,586 Yeah. 226 00:14:38,669 --> 00:14:39,503 Okay. 227 00:14:39,587 --> 00:14:40,462 Thanks. 228 00:14:40,546 --> 00:14:42,464 You misters! 229 00:14:42,548 --> 00:14:44,008 Are you still here? 230 00:14:44,091 --> 00:14:47,011 We left the Land of Wano long ago. Goodbye. 231 00:14:47,094 --> 00:14:49,555 Whoa-whoa, wait! 232 00:14:49,638 --> 00:14:51,891 I did get a ride on the condition 233 00:14:51,974 --> 00:14:55,227 that the destination would be anywhere outside the Land of Wano... 234 00:14:55,853 --> 00:14:59,273 But not here, mister! It's a Government island! 235 00:14:59,356 --> 00:15:02,568 Thanks for helping our captain. 236 00:15:02,651 --> 00:15:03,485 Get out. 237 00:15:05,195 --> 00:15:07,615 I'll make these fools pay! 238 00:15:14,622 --> 00:15:15,998 That looks like fun! 239 00:15:16,081 --> 00:15:17,458 All right! 240 00:15:19,084 --> 00:15:21,295 This is fun! 241 00:15:22,922 --> 00:15:24,673 The stairs are moving! 242 00:15:24,757 --> 00:15:27,343 The stairs are pouring out from the bottom! 243 00:15:37,895 --> 00:15:40,522 What's the mechanism? What powers it? 244 00:15:40,606 --> 00:15:42,983 The source of power on this island is fire! 245 00:15:43,067 --> 00:15:46,028 Fire can be converted to all forms of energy. 246 00:15:46,111 --> 00:15:47,863 Are there a lot of resources here? 247 00:15:47,947 --> 00:15:51,325 I've been researching what I should burn. 248 00:15:52,618 --> 00:15:57,247 {\an8}I thought I could even make a sun if only there was a flame that wouldn't go out... 249 00:15:57,331 --> 00:15:58,582 A sun?! 250 00:16:02,294 --> 00:16:04,713 -You're in our way! -Franky, move! 251 00:16:04,797 --> 00:16:06,006 Sorry, sorry. 252 00:16:07,800 --> 00:16:08,550 What?! 253 00:16:08,634 --> 00:16:10,010 You're walking into a wall! 254 00:16:13,389 --> 00:16:14,473 What's going on?! 255 00:16:14,556 --> 00:16:16,475 This is a wall, right? 256 00:16:16,976 --> 00:16:17,893 Hey! 257 00:16:18,769 --> 00:16:19,979 Open it! 258 00:16:20,062 --> 00:16:21,480 Lilith-chan! 259 00:16:21,563 --> 00:16:25,150 What are you doing? Just walk through it! Don't be fooled by what you see. 260 00:16:26,902 --> 00:16:28,362 Lilith! Lilith! 261 00:16:28,946 --> 00:16:30,114 What's wrong, Edison? 262 00:16:32,783 --> 00:16:34,868 Lilith-chan! 263 00:16:38,706 --> 00:16:40,624 I can't hear anything now... 264 00:16:42,167 --> 00:16:43,794 His neck! His head! 265 00:16:43,877 --> 00:16:48,173 Don't worry. If his head has been cut off, there would be a lot of blood. 266 00:16:48,257 --> 00:16:51,051 Thanks for a sober analysis! You scare me! 267 00:16:51,760 --> 00:16:53,721 Sanji! Are you alright?! 268 00:16:53,804 --> 00:16:54,638 Yeah. 269 00:16:54,722 --> 00:16:56,598 You can just walk through. 270 00:16:56,682 --> 00:16:58,517 But it doesn't look so... 271 00:16:58,600 --> 00:17:00,019 -Alright. -What?! 272 00:17:00,561 --> 00:17:02,521 -I'll go, too. -H-Hey... 273 00:17:02,604 --> 00:17:03,605 Bye. 274 00:17:05,399 --> 00:17:06,442 I came through... 275 00:17:07,026 --> 00:17:07,901 Why? 276 00:17:15,451 --> 00:17:17,911 Why did they make it so confusing? 277 00:17:17,995 --> 00:17:18,829 What?! 278 00:17:21,040 --> 00:17:25,753 What?! It's just an iron door after we made it through! How does it work?! 279 00:17:26,795 --> 00:17:28,047 Lilith-chan's gone! 280 00:17:28,630 --> 00:17:29,715 Hey! 281 00:17:29,798 --> 00:17:31,717 Walk straight ahead! 282 00:17:31,800 --> 00:17:32,634 Who is it? 283 00:17:32,718 --> 00:17:34,970 I'm Vegapunk Edison! 284 00:17:35,054 --> 00:17:36,472 Another Vegapunk?! 285 00:17:36,555 --> 00:17:39,558 I'm glad you made it. Just follow my lead. 286 00:17:45,272 --> 00:17:47,066 Still straight ahead. 287 00:17:49,985 --> 00:17:51,445 Turn right there. 288 00:17:52,863 --> 00:17:53,989 Turn left. 289 00:17:59,661 --> 00:18:01,413 Aren't we there yet? 290 00:18:01,497 --> 00:18:03,540 I wonder what's ahead. 291 00:18:04,708 --> 00:18:06,710 I gotta hunt for "future treasure"! 292 00:18:06,794 --> 00:18:08,462 What's "future treasure"? 293 00:18:08,545 --> 00:18:11,381 Something like flowers made of gemstones! 294 00:18:11,465 --> 00:18:14,343 I can't tell if that's childish or old-fashioned... 295 00:18:15,177 --> 00:18:16,011 Future Kick! 296 00:18:25,771 --> 00:18:27,272 {\an8}What's this place? 297 00:18:27,356 --> 00:18:28,857 {\an8}Is this a dead end? 298 00:18:28,941 --> 00:18:30,692 {\an8}They look like doors... 299 00:18:30,776 --> 00:18:32,402 I'll open it for you. 300 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 Someone's there! 301 00:18:46,917 --> 00:18:47,835 What?! 302 00:18:47,918 --> 00:18:49,294 Hey! Why?! 303 00:18:50,003 --> 00:18:51,088 Jimbei?! 304 00:18:51,588 --> 00:18:53,590 But he's too young. 305 00:18:54,341 --> 00:18:56,051 And he looks different. 306 00:19:00,848 --> 00:19:04,017 The first possibility. Jimbei's child! 307 00:19:05,394 --> 00:19:08,605 The second possibility. Jimbei was turned into a child! 308 00:19:09,231 --> 00:19:10,149 No... 309 00:19:10,232 --> 00:19:12,568 The third possibility. Jimbei's look-alike! 310 00:19:13,235 --> 00:19:14,528 He has wings. 311 00:19:14,611 --> 00:19:16,446 And he has a strange vibe... 312 00:19:17,197 --> 00:19:19,408 Hey! Who are you?! 313 00:19:22,995 --> 00:19:27,249 {\an8}He looks like a kid, but is as big as Jimbei! 314 00:19:30,294 --> 00:19:31,545 Hey... 315 00:19:33,714 --> 00:19:35,549 I have a bad feeling! 316 00:19:37,092 --> 00:19:38,594 The fourth possibility! 317 00:19:38,677 --> 00:19:40,512 A Pacifista! 318 00:19:47,728 --> 00:19:52,107 {\an8}Geniuses can even see their own future... 319 00:19:52,191 --> 00:19:54,568 What are you talking about, Vegapunk? 320 00:19:54,651 --> 00:19:55,861 GOOD 321 00:19:55,944 --> 00:19:57,154 I... 322 00:19:59,781 --> 00:20:01,450 will die soon... 323 00:20:01,533 --> 00:20:04,703 Stop joking! That's not funny. 324 00:20:05,746 --> 00:20:08,123 I just wanted you to know that... 325 00:20:08,790 --> 00:20:09,708 Dragon. 326 00:20:17,174 --> 00:20:22,262 How far I have run 327 00:20:22,971 --> 00:20:29,519 Without knowing it, I counted scars 328 00:20:30,020 --> 00:20:36,944 A treasure map in my head all along 329 00:20:37,027 --> 00:20:43,408 Still looking for the future 330 00:20:43,492 --> 00:20:50,123 The real promise 331 00:20:50,207 --> 00:20:56,964 Lies much deeper in my heart 332 00:20:57,047 --> 00:21:00,592 A dream 333 00:21:00,676 --> 00:21:06,431 That no one can catch up with 334 00:21:06,515 --> 00:21:12,312 That's all I hold on to 335 00:21:12,396 --> 00:21:19,278 To you who smiles like the sun 336 00:21:19,361 --> 00:21:26,159 I'll sing the same song as that day 337 00:21:26,243 --> 00:21:33,208 This wish I don't want to forget Even when I grow up 338 00:21:33,292 --> 00:21:40,299 Until it reaches you 339 00:21:47,306 --> 00:21:51,685 "Tell Me, Robin! Chopper's I-Wanna-Learn-More-You-Fool!" 340 00:21:52,269 --> 00:21:56,064 Hey, guys! I'm Chopper, the ship's doctor of the Straw Hats! 341 00:21:56,148 --> 00:21:57,816 I'm Robin, an archaeologist. 342 00:21:57,899 --> 00:21:59,901 Robin, I can't wait to learn as always! 343 00:22:00,527 --> 00:22:04,281 Information can be a strong weapon. Let's keep learning! 344 00:22:04,364 --> 00:22:08,243 Yeah! Today we'll learn about this one! Bartholomew Kuma! 345 00:22:08,327 --> 00:22:12,331 He is a pirate and a former Warlord of the Sea who is also known as "the Tyrant." 346 00:22:12,414 --> 00:22:14,291 {\an8}He is a Paw-Paw Fruit power-user... 347 00:22:14,374 --> 00:22:16,668 {\an8}which enables him to repel anything with his paw pads, 348 00:22:16,752 --> 00:22:19,921 {\an8}and send it flying over great distances. 349 00:22:20,005 --> 00:22:23,925 {\an8}He was born on February 9th and likes honey and salmon. 350 00:22:24,009 --> 00:22:25,969 {\an8}He was one of the Seven Warlords, 351 00:22:26,053 --> 00:22:29,347 but he was also actually an officer of the Revolutionary Army! 352 00:22:29,431 --> 00:22:31,558 We had a fight once with him, 353 00:22:31,641 --> 00:22:37,314 but he saved us from Kizaru and Sentomaru. We owe him! 354 00:22:37,981 --> 00:22:40,108 I am an officer of the Revolutionary Army. 355 00:22:40,192 --> 00:22:43,612 I have a connection with them, and I want to help them get out of here. 356 00:22:44,237 --> 00:22:48,867 {\an8}Kuma was being modified into a cyborg little by little by the marines, 357 00:22:48,950 --> 00:22:50,952 {\an8}but before he lost his free will, 358 00:22:51,036 --> 00:22:55,499 he made a request to be programmed to protect the Sunny. 359 00:22:56,833 --> 00:22:58,794 Mission accomplished. 360 00:23:02,214 --> 00:23:06,968 And he completely lost his free will before the Paramount War. 361 00:23:07,552 --> 00:23:11,056 I wonder why he had to become a cyborg. 362 00:23:11,681 --> 00:23:14,851 That's it for this week! See you next time! 363 00:23:14,935 --> 00:23:16,186 Bye! 364 00:23:20,732 --> 00:23:23,068 The possibilities of science are infinite! 365 00:23:23,151 --> 00:23:25,195 The research has already begun! 366 00:23:25,278 --> 00:23:28,824 Their unfathomable spirit of inquiry overwhelms the Straw Hats. 367 00:23:29,407 --> 00:23:33,036 Good and evil. Wisdom and greed. An idea and an explosion. 368 00:23:33,120 --> 00:23:37,374 Talented minds overflowing from all directions now gather here! 369 00:23:37,457 --> 00:23:42,003 On the next episode of ONE PIECE! "The Brain of a Genius - Six Vegapunks!" 370 00:23:42,087 --> 00:23:44,422 I'm gonna become the King of the Pirates! 24760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.