Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,053 --> 00:00:14,556
(All of us) us, us
2
00:00:14,639 --> 00:00:19,978
(Dream save us us) us, all of us
3
00:00:24,733 --> 00:00:27,277
The end of a dream, the end of the sea
4
00:00:27,360 --> 00:00:29,946
We all have different places we want to go
5
00:00:30,030 --> 00:00:32,449
But first, we need
6
00:00:32,532 --> 00:00:36,911
To make a shining legend out of ourselves
7
00:00:38,413 --> 00:00:40,665
{\an8}Sparks fly, no limit
This is where it starts
8
00:00:40,749 --> 00:00:42,333
ONE PIECE!!
9
00:00:42,417 --> 00:00:44,919
All of us, I ask you travelers
10
00:00:45,003 --> 00:00:48,298
Are your dreams still pure?
11
00:00:50,425 --> 00:00:56,723
Sleepless cells are shaken and burst
12
00:00:56,806 --> 00:01:03,438
Still, all of us
In the middle of an adventure
13
00:01:03,521 --> 00:01:05,982
{\an8}All of us, I tell you travelers
14
00:01:06,066 --> 00:01:09,819
{\an8}No such thing as a pointless fight
15
00:01:11,613 --> 00:01:14,032
When random contexts
16
00:01:14,115 --> 00:01:17,869
Start to make sense on their own
17
00:01:17,952 --> 00:01:24,542
The threads of time are spun back together
18
00:01:24,626 --> 00:01:29,798
{\an8}The world keeps changing along with us
19
00:01:29,881 --> 00:01:32,550
(All of us) us, us
20
00:01:32,634 --> 00:01:37,806
(Dream save us us) us, all of us
21
00:01:45,313 --> 00:01:47,649
Gum-Gum...
22
00:01:47,732 --> 00:01:49,025
Wait!
23
00:01:53,113 --> 00:01:54,781
So please!
24
00:01:54,864 --> 00:01:57,909
Don't hurt my father!
25
00:01:57,992 --> 00:01:59,536
Idiot! Run!
26
00:01:59,619 --> 00:02:01,246
It's a Pacifista!
27
00:02:11,589 --> 00:02:16,010
"The Mystery Deepens! Egghead Labophase"
28
00:02:33,653 --> 00:02:37,615
Hey! Is it true that Kuma is your father?!
29
00:02:37,699 --> 00:02:40,410
Yes! Why would I lie to you?!
30
00:02:40,493 --> 00:02:42,453
That surprised me!
31
00:02:42,537 --> 00:02:45,665
That's why you came to see Vegapunk!
32
00:03:03,141 --> 00:03:04,434
You bastard!
33
00:03:04,517 --> 00:03:07,520
He's alright! I only did it to buy time!
34
00:03:07,604 --> 00:03:08,521
Let's go!
35
00:03:08,605 --> 00:03:09,981
Dad!
36
00:03:14,736 --> 00:03:16,571
Bonney! What are you doing?!
37
00:03:19,616 --> 00:03:20,950
Hey, let go of me!
38
00:03:21,034 --> 00:03:22,744
Idiot! Let's go!
39
00:03:26,247 --> 00:03:29,125
It didn't buy us much time!
40
00:03:39,802 --> 00:03:40,970
Subdue them.
41
00:03:46,601 --> 00:03:47,727
{\an8}This way!
42
00:03:48,895 --> 00:03:50,021
{\an8}It's a dead end!
43
00:03:50,104 --> 00:03:51,231
We have no choice!
44
00:03:51,314 --> 00:03:53,816
Bonney, I'm sorry but...
45
00:03:54,567 --> 00:03:57,278
I gotta stop him by force!
46
00:03:57,362 --> 00:03:58,529
What? No...
47
00:03:58,613 --> 00:03:59,989
Sorry, Bonney.
48
00:04:00,073 --> 00:04:01,783
Close your eyes for a while.
49
00:04:01,866 --> 00:04:02,700
Alright!
50
00:04:02,784 --> 00:04:04,535
Hey, what are you up to?!
51
00:04:04,619 --> 00:04:06,871
You two, don't drop your guard!
52
00:04:06,955 --> 00:04:10,500
This is Egghead, Vegapunk's island!
53
00:04:10,583 --> 00:04:15,213
Maybe he's different from
the Pacifistas we know!
54
00:04:15,296 --> 00:04:16,339
Let's go!
55
00:04:16,422 --> 00:04:18,299
Don't do it!
56
00:04:23,012 --> 00:04:23,763
What?!
57
00:04:26,557 --> 00:04:27,809
What happened?!
58
00:04:31,562 --> 00:04:32,563
Oh, crap!
59
00:04:32,647 --> 00:04:34,774
Subdue the...
60
00:04:43,700 --> 00:04:45,368
Why did he stop?
61
00:04:45,868 --> 00:04:47,745
What the...
62
00:04:48,663 --> 00:04:50,581
What's going on?
63
00:04:50,665 --> 00:04:53,876
S-Suddenly, m-my body...
64
00:04:53,960 --> 00:04:56,337
It won't move...
65
00:05:01,801 --> 00:05:05,179
Luffy! Chopper! You guys became decrepit!
66
00:05:05,263 --> 00:05:08,182
You became a child...
67
00:05:08,266 --> 00:05:09,517
What?!
68
00:05:11,060 --> 00:05:12,145
I see.
69
00:05:12,729 --> 00:05:16,149
He no longer recognized us.
70
00:05:16,941 --> 00:05:19,152
That's good...
71
00:05:19,235 --> 00:05:20,903
Let's escape while we still can!
72
00:05:21,404 --> 00:05:22,530
Okay...
73
00:05:25,575 --> 00:05:26,409
What's wrong?!
74
00:05:26,492 --> 00:05:28,786
My back hurts!
75
00:05:28,870 --> 00:05:31,080
Are you okay, Luffy?
76
00:05:33,791 --> 00:05:35,168
Ouch!
77
00:05:35,251 --> 00:05:36,210
Luffy!
78
00:05:36,294 --> 00:05:39,922
Luffy vanished!
79
00:05:55,313 --> 00:05:58,816
That Pacifista suddenly stopped.
80
00:05:59,400 --> 00:06:01,319
Now Bonney...
81
00:06:01,402 --> 00:06:04,405
{\an8}You could have disguised me
as a better age...
82
00:06:04,489 --> 00:06:05,782
{\an8}LUFFY, 70 YEARS OLD (POSSIBLE FUTURE)
83
00:06:09,285 --> 00:06:12,413
And I know how you feel, but...
84
00:06:12,497 --> 00:06:17,585
if you don't let us bust up the ones
who are not your dad, we'll be in trouble...
85
00:06:17,668 --> 00:06:19,629
Hey, Luffy!
86
00:06:20,379 --> 00:06:22,173
Sorry, Bonney.
87
00:06:22,256 --> 00:06:27,220
We've been through a lot
with the Pacifistas so...
88
00:06:29,764 --> 00:06:34,602
And turn me back to my original self...
89
00:06:37,271 --> 00:06:38,689
Oh, boy...
90
00:06:38,773 --> 00:06:42,318
Since they are clones of someone
who originally was a human,
91
00:06:42,401 --> 00:06:44,779
it stands to reason
that he'd have a family.
92
00:06:45,696 --> 00:06:47,949
Don't get offended, Bonney.
93
00:06:49,200 --> 00:06:51,577
What I know about Kuma is
94
00:06:51,661 --> 00:06:54,372
that he was
an evil king of the Sorbet Kingdom
95
00:06:54,455 --> 00:06:56,999
who was expelled by its citizens,
and then became a pirate.
96
00:06:57,083 --> 00:06:59,710
After becoming a member of
the Revolutionary Army,
97
00:06:59,794 --> 00:07:03,673
he was arrested by the marines
and sentenced to life.
98
00:07:04,674 --> 00:07:09,971
But because Vegapunk was deeply interested
in his physique and potential,
99
00:07:10,054 --> 00:07:14,016
he was allowed to return to sea
as one of the Seven Warlords...
100
00:07:14,100 --> 00:07:18,020
{\an8}on the condition that he submits himself
to body augmentation and cloning.
101
00:07:19,230 --> 00:07:20,398
Am I wrong?
102
00:07:22,191 --> 00:07:25,903
The Warlord and cloning parts add up.
103
00:07:25,987 --> 00:07:29,031
But not the cyborg part.
That's like the death penalty!
104
00:07:29,115 --> 00:07:32,577
No one would accept it
if they knew that's what it's all about!
105
00:07:32,660 --> 00:07:34,537
You're right...
106
00:07:34,620 --> 00:07:37,206
But there are different kinds
of life sentences.
107
00:07:37,915 --> 00:07:40,751
I wonder what crimes
Kuma the Tyrant committed...
108
00:07:48,134 --> 00:07:50,094
My father wasn't a tyrant!
109
00:07:50,178 --> 00:07:54,265
He didn't like the World Government!
There's no way he'd cooperate with them!
110
00:07:54,348 --> 00:07:56,392
He must've been forcibly modified!
111
00:07:56,476 --> 00:08:00,688
Hey, are you trying to kill us?!
That was close!
112
00:08:00,771 --> 00:08:03,191
By the way, that was...
113
00:08:03,774 --> 00:08:06,903
A beam saber?! Wow!
114
00:08:07,737 --> 00:08:12,033
This is a scrap heap...
These are scraps of Vegapunk's inventions.
115
00:08:12,617 --> 00:08:13,784
I can use this...
116
00:08:14,702 --> 00:08:18,873
{\an8}Anyway, this is murder
in the name of science!
117
00:08:32,053 --> 00:08:36,015
My father said
he came from a special tribe.
118
00:08:36,557 --> 00:08:38,267
So what?!
119
00:08:38,351 --> 00:08:40,728
That doesn't give them
the right to experiment on him!
120
00:08:41,312 --> 00:08:43,439
{\an8}That doesn't give them
the right to kill him!
121
00:08:43,523 --> 00:08:45,107
That's true!
122
00:08:45,191 --> 00:08:46,651
A special tribe?!
123
00:08:48,611 --> 00:08:49,612
Bonney...
124
00:08:51,030 --> 00:08:53,449
Could you turn me back, too?
125
00:09:02,375 --> 00:09:03,626
Okay, let's go!
126
00:09:11,133 --> 00:09:13,052
Cool!
127
00:09:14,345 --> 00:09:15,930
We're flying!
128
00:09:16,013 --> 00:09:18,099
The robot is flying in the sky!
129
00:09:19,141 --> 00:09:22,478
Is that Vegapunk's island?!
130
00:09:40,663 --> 00:09:44,792
If we tell Luffy and Chopper
that we flew in the sky by giant robot,
131
00:09:44,875 --> 00:09:47,378
I'm sure they'll be jealous!
132
00:09:47,461 --> 00:09:50,298
{\an8}How could such a huge thing fly so high?
133
00:09:50,381 --> 00:09:51,591
{\an8}It's anti-gravity.
134
00:09:52,174 --> 00:09:55,845
This Vegaforce-01 is
propelled by the jets on its back,
135
00:09:55,928 --> 00:09:57,805
and kept afloat by an anti-gravity device.
136
00:09:57,888 --> 00:09:59,640
"Anti-gravity"?!
137
00:09:59,724 --> 00:10:02,727
The air conditioning
on this island makes it possible,
138
00:10:02,810 --> 00:10:04,270
but it may be all over the world someday.
139
00:10:07,315 --> 00:10:09,108
Wow! Look at that city!
140
00:10:10,151 --> 00:10:12,903
I've never seen buildings like those.
141
00:10:12,987 --> 00:10:14,363
We'll go higher!
142
00:10:22,163 --> 00:10:26,000
Hey, there is a monster! Cool!
143
00:10:26,083 --> 00:10:29,712
There's a giant robot!
How many are there?!
144
00:10:29,795 --> 00:10:31,464
Fish are flying!
145
00:10:31,547 --> 00:10:34,175
Is it because of the anti-gravity device?
146
00:10:34,258 --> 00:10:35,885
It's a futuristic city!
147
00:10:35,968 --> 00:10:37,219
That's right!
148
00:10:37,303 --> 00:10:39,722
This is an island
where the future is made!
149
00:10:42,516 --> 00:10:45,728
The Future Island Egghead!
150
00:10:48,356 --> 00:10:51,233
Above the clouds is the laboratory level,
Labophase!
151
00:10:51,317 --> 00:10:54,153
Down there is the factory level,
Fabriophase!
152
00:10:54,236 --> 00:10:56,864
Workers and researchers live there.
153
00:10:56,947 --> 00:11:00,326
Your captain is messing around
down there, too.
154
00:11:00,409 --> 00:11:02,244
Good to know he's okay.
155
00:11:10,628 --> 00:11:12,213
We're here.
156
00:11:17,093 --> 00:11:21,180
I can't help getting excited!
What do I get to see next?!
157
00:11:22,723 --> 00:11:25,976
Hey Zoro, aren't you coming?!
And you, Brook?!
158
00:11:26,060 --> 00:11:28,521
-I'll look after the ship.
-Me, too.
159
00:11:28,604 --> 00:11:31,148
You sure?! It's a futuristic island!
160
00:11:31,232 --> 00:11:33,692
I can't trust that woman.
161
00:11:34,568 --> 00:11:36,654
Gee, that fool...
162
00:11:37,238 --> 00:11:41,242
Lilith-chan! You can just forget about
that stupid Mosshead!
163
00:11:43,369 --> 00:11:44,453
What is it?
164
00:11:44,537 --> 00:11:45,788
Try it.
165
00:11:45,871 --> 00:11:46,997
Try what?
166
00:11:50,334 --> 00:11:52,336
-The surface is like the Sky Island!
-Right?!
167
00:11:52,420 --> 00:11:53,421
Really?!
168
00:11:53,504 --> 00:11:55,172
What, what?!
169
00:11:56,757 --> 00:11:58,134
Interesting!
170
00:11:58,217 --> 00:11:59,969
This is so familiar!
171
00:12:00,052 --> 00:12:04,390
Yeah? This is the first time for me!
What's this?!
172
00:12:04,473 --> 00:12:05,850
Is this also Vegapunk's handiwork?!
173
00:12:06,559 --> 00:12:08,310
Yes! You guessed right!
174
00:12:08,978 --> 00:12:12,314
By perfectly controlling
the air conditioning on the island,
175
00:12:12,398 --> 00:12:16,193
I can modify the density of Pyrobloin
and moisture in the condensation nuclei,
176
00:12:16,277 --> 00:12:19,655
and recreate the Island Clouds
and Sea Clouds of the Sky Islands!
177
00:12:19,738 --> 00:12:21,407
My guess wasn't that sophisticated!
178
00:12:22,533 --> 00:12:24,368
This is the entrance of the lab!
179
00:12:24,452 --> 00:12:25,995
Cool!
180
00:12:26,579 --> 00:12:27,705
Showy!
181
00:12:30,040 --> 00:12:32,042
Change to lab clothes before entering!
182
00:12:32,626 --> 00:12:35,254
The Trancos on the sides
are changing rooms.
183
00:12:35,337 --> 00:12:37,214
I wonder what kind of clothes there are!
184
00:12:37,298 --> 00:12:38,674
I can't wait!
185
00:12:38,757 --> 00:12:41,719
Future, future! Can't wait, can't wait!
186
00:12:41,802 --> 00:12:44,388
-I wonder what kind of clothes they have!
-Can't wait!
187
00:12:44,472 --> 00:12:45,723
Can't wait!
188
00:12:45,806 --> 00:12:47,558
Hey! Stop!
189
00:12:48,642 --> 00:12:50,352
You idiot!
190
00:12:50,436 --> 00:12:54,356
How can I leave Nami-san and Robin-chan
alone at an unfamiliar place like this?!
191
00:12:54,440 --> 00:12:56,609
I have a duty to watch them closely!
192
00:12:57,234 --> 00:12:59,111
That's why I'm doing this. Okay?
193
00:12:59,195 --> 00:13:01,322
You fools who slight ladies.
194
00:13:02,031 --> 00:13:04,033
You are the fool! Go away!
195
00:13:05,826 --> 00:13:06,994
Welcome.
196
00:13:08,078 --> 00:13:10,206
Choose the clothes you like.
197
00:13:10,289 --> 00:13:12,416
The clothes I like...
198
00:13:12,500 --> 00:13:14,919
Should we push these buttons?
199
00:13:23,135 --> 00:13:24,678
What's this?!
200
00:13:24,762 --> 00:13:27,556
Pull the levers
on your Dom Shoes yourself.
201
00:13:27,640 --> 00:13:29,141
They'll fit any type of foot!
202
00:13:29,725 --> 00:13:31,393
These, right?
203
00:13:31,977 --> 00:13:33,521
They look heavy...
204
00:13:34,522 --> 00:13:35,356
So light!
205
00:13:37,858 --> 00:13:39,318
Cute!
206
00:13:39,902 --> 00:13:42,571
Robin, you look great in them!
It's perfect!
207
00:13:42,655 --> 00:13:45,991
They can strangle a wearer to death
if they want!
208
00:13:46,075 --> 00:13:48,077
Don't say such a scary thing...
209
00:13:50,412 --> 00:13:52,498
I'm so excited
in these futuristic outfits!
210
00:13:52,581 --> 00:13:56,418
Vegapunk is impressive!
They fit perfectly even on my body!
211
00:13:56,919 --> 00:13:58,587
Super!
212
00:13:58,671 --> 00:14:01,549
This is just an aloha shirt
no matter how you look at it!
213
00:14:02,633 --> 00:14:06,053
Nami-san and Robin-chan are cute,
so it doesn't matter!
214
00:14:06,136 --> 00:14:07,888
I've never seen this fashion!
215
00:14:07,972 --> 00:14:09,807
Robin, you look great and strong!
216
00:14:09,890 --> 00:14:10,724
Yeah?
217
00:14:10,808 --> 00:14:11,600
How do I look?
218
00:14:11,684 --> 00:14:13,769
You're a pervert no matter what you wear!
219
00:14:13,852 --> 00:14:15,312
That's too much of a compliment!
220
00:14:16,564 --> 00:14:18,774
I'm a pervert!
221
00:14:24,280 --> 00:14:27,074
Didn't you have to go with them?
222
00:14:27,157 --> 00:14:32,037
This is a Government island.
Who will help them if they get caught?
223
00:14:33,455 --> 00:14:36,208
That's what I thought.
224
00:14:36,292 --> 00:14:37,668
Want some tea?
225
00:14:37,751 --> 00:14:38,586
Yeah.
226
00:14:38,669 --> 00:14:39,503
Okay.
227
00:14:39,587 --> 00:14:40,462
Thanks.
228
00:14:40,546 --> 00:14:42,464
You misters!
229
00:14:42,548 --> 00:14:44,008
Are you still here?
230
00:14:44,091 --> 00:14:47,011
We left the Land of Wano long ago.
Goodbye.
231
00:14:47,094 --> 00:14:49,555
Whoa-whoa, wait!
232
00:14:49,638 --> 00:14:51,891
I did get a ride on the condition
233
00:14:51,974 --> 00:14:55,227
that the destination would be anywhere
outside the Land of Wano...
234
00:14:55,853 --> 00:14:59,273
But not here, mister!
It's a Government island!
235
00:14:59,356 --> 00:15:02,568
Thanks for helping our captain.
236
00:15:02,651 --> 00:15:03,485
Get out.
237
00:15:05,195 --> 00:15:07,615
I'll make these fools pay!
238
00:15:14,622 --> 00:15:15,998
That looks like fun!
239
00:15:16,081 --> 00:15:17,458
All right!
240
00:15:19,084 --> 00:15:21,295
This is fun!
241
00:15:22,922 --> 00:15:24,673
The stairs are moving!
242
00:15:24,757 --> 00:15:27,343
The stairs are pouring out
from the bottom!
243
00:15:37,895 --> 00:15:40,522
What's the mechanism? What powers it?
244
00:15:40,606 --> 00:15:42,983
The source of power
on this island is fire!
245
00:15:43,067 --> 00:15:46,028
Fire can be converted
to all forms of energy.
246
00:15:46,111 --> 00:15:47,863
Are there a lot of resources here?
247
00:15:47,947 --> 00:15:51,325
I've been researching what I should burn.
248
00:15:52,618 --> 00:15:57,247
{\an8}I thought I could even make a sun if only
there was a flame that wouldn't go out...
249
00:15:57,331 --> 00:15:58,582
A sun?!
250
00:16:02,294 --> 00:16:04,713
-You're in our way!
-Franky, move!
251
00:16:04,797 --> 00:16:06,006
Sorry, sorry.
252
00:16:07,800 --> 00:16:08,550
What?!
253
00:16:08,634 --> 00:16:10,010
You're walking into a wall!
254
00:16:13,389 --> 00:16:14,473
What's going on?!
255
00:16:14,556 --> 00:16:16,475
This is a wall, right?
256
00:16:16,976 --> 00:16:17,893
Hey!
257
00:16:18,769 --> 00:16:19,979
Open it!
258
00:16:20,062 --> 00:16:21,480
Lilith-chan!
259
00:16:21,563 --> 00:16:25,150
What are you doing? Just walk through it!
Don't be fooled by what you see.
260
00:16:26,902 --> 00:16:28,362
Lilith! Lilith!
261
00:16:28,946 --> 00:16:30,114
What's wrong, Edison?
262
00:16:32,783 --> 00:16:34,868
Lilith-chan!
263
00:16:38,706 --> 00:16:40,624
I can't hear anything now...
264
00:16:42,167 --> 00:16:43,794
His neck! His head!
265
00:16:43,877 --> 00:16:48,173
Don't worry. If his head has been cut off,
there would be a lot of blood.
266
00:16:48,257 --> 00:16:51,051
Thanks for a sober analysis! You scare me!
267
00:16:51,760 --> 00:16:53,721
Sanji! Are you alright?!
268
00:16:53,804 --> 00:16:54,638
Yeah.
269
00:16:54,722 --> 00:16:56,598
You can just walk through.
270
00:16:56,682 --> 00:16:58,517
But it doesn't look so...
271
00:16:58,600 --> 00:17:00,019
-Alright.
-What?!
272
00:17:00,561 --> 00:17:02,521
-I'll go, too.
-H-Hey...
273
00:17:02,604 --> 00:17:03,605
Bye.
274
00:17:05,399 --> 00:17:06,442
I came through...
275
00:17:07,026 --> 00:17:07,901
Why?
276
00:17:15,451 --> 00:17:17,911
Why did they make it so confusing?
277
00:17:17,995 --> 00:17:18,829
What?!
278
00:17:21,040 --> 00:17:25,753
What?! It's just an iron door after
we made it through! How does it work?!
279
00:17:26,795 --> 00:17:28,047
Lilith-chan's gone!
280
00:17:28,630 --> 00:17:29,715
Hey!
281
00:17:29,798 --> 00:17:31,717
Walk straight ahead!
282
00:17:31,800 --> 00:17:32,634
Who is it?
283
00:17:32,718 --> 00:17:34,970
I'm Vegapunk Edison!
284
00:17:35,054 --> 00:17:36,472
Another Vegapunk?!
285
00:17:36,555 --> 00:17:39,558
I'm glad you made it. Just follow my lead.
286
00:17:45,272 --> 00:17:47,066
Still straight ahead.
287
00:17:49,985 --> 00:17:51,445
Turn right there.
288
00:17:52,863 --> 00:17:53,989
Turn left.
289
00:17:59,661 --> 00:18:01,413
Aren't we there yet?
290
00:18:01,497 --> 00:18:03,540
I wonder what's ahead.
291
00:18:04,708 --> 00:18:06,710
I gotta hunt for "future treasure"!
292
00:18:06,794 --> 00:18:08,462
What's "future treasure"?
293
00:18:08,545 --> 00:18:11,381
Something like flowers made of gemstones!
294
00:18:11,465 --> 00:18:14,343
I can't tell if that's childish
or old-fashioned...
295
00:18:15,177 --> 00:18:16,011
Future Kick!
296
00:18:25,771 --> 00:18:27,272
{\an8}What's this place?
297
00:18:27,356 --> 00:18:28,857
{\an8}Is this a dead end?
298
00:18:28,941 --> 00:18:30,692
{\an8}They look like doors...
299
00:18:30,776 --> 00:18:32,402
I'll open it for you.
300
00:18:41,912 --> 00:18:43,163
Someone's there!
301
00:18:46,917 --> 00:18:47,835
What?!
302
00:18:47,918 --> 00:18:49,294
Hey! Why?!
303
00:18:50,003 --> 00:18:51,088
Jimbei?!
304
00:18:51,588 --> 00:18:53,590
But he's too young.
305
00:18:54,341 --> 00:18:56,051
And he looks different.
306
00:19:00,848 --> 00:19:04,017
The first possibility. Jimbei's child!
307
00:19:05,394 --> 00:19:08,605
The second possibility.
Jimbei was turned into a child!
308
00:19:09,231 --> 00:19:10,149
No...
309
00:19:10,232 --> 00:19:12,568
The third possibility.
Jimbei's look-alike!
310
00:19:13,235 --> 00:19:14,528
He has wings.
311
00:19:14,611 --> 00:19:16,446
And he has a strange vibe...
312
00:19:17,197 --> 00:19:19,408
Hey! Who are you?!
313
00:19:22,995 --> 00:19:27,249
{\an8}He looks like a kid,
but is as big as Jimbei!
314
00:19:30,294 --> 00:19:31,545
Hey...
315
00:19:33,714 --> 00:19:35,549
I have a bad feeling!
316
00:19:37,092 --> 00:19:38,594
The fourth possibility!
317
00:19:38,677 --> 00:19:40,512
A Pacifista!
318
00:19:47,728 --> 00:19:52,107
{\an8}Geniuses can even see their own future...
319
00:19:52,191 --> 00:19:54,568
What are you talking about, Vegapunk?
320
00:19:54,651 --> 00:19:55,861
GOOD
321
00:19:55,944 --> 00:19:57,154
I...
322
00:19:59,781 --> 00:20:01,450
will die soon...
323
00:20:01,533 --> 00:20:04,703
Stop joking! That's not funny.
324
00:20:05,746 --> 00:20:08,123
I just wanted you to know that...
325
00:20:08,790 --> 00:20:09,708
Dragon.
326
00:20:17,174 --> 00:20:22,262
How far I have run
327
00:20:22,971 --> 00:20:29,519
Without knowing it, I counted scars
328
00:20:30,020 --> 00:20:36,944
A treasure map in my head all along
329
00:20:37,027 --> 00:20:43,408
Still looking for the future
330
00:20:43,492 --> 00:20:50,123
The real promise
331
00:20:50,207 --> 00:20:56,964
Lies much deeper in my heart
332
00:20:57,047 --> 00:21:00,592
A dream
333
00:21:00,676 --> 00:21:06,431
That no one can catch up with
334
00:21:06,515 --> 00:21:12,312
That's all I hold on to
335
00:21:12,396 --> 00:21:19,278
To you who smiles like the sun
336
00:21:19,361 --> 00:21:26,159
I'll sing the same song as that day
337
00:21:26,243 --> 00:21:33,208
This wish I don't want to forget
Even when I grow up
338
00:21:33,292 --> 00:21:40,299
Until it reaches you
339
00:21:47,306 --> 00:21:51,685
"Tell Me, Robin!
Chopper's I-Wanna-Learn-More-You-Fool!"
340
00:21:52,269 --> 00:21:56,064
Hey, guys! I'm Chopper,
the ship's doctor of the Straw Hats!
341
00:21:56,148 --> 00:21:57,816
I'm Robin, an archaeologist.
342
00:21:57,899 --> 00:21:59,901
Robin, I can't wait to learn as always!
343
00:22:00,527 --> 00:22:04,281
Information can be a strong weapon.
Let's keep learning!
344
00:22:04,364 --> 00:22:08,243
Yeah! Today we'll learn about this one!
Bartholomew Kuma!
345
00:22:08,327 --> 00:22:12,331
He is a pirate and a former Warlord of
the Sea who is also known as "the Tyrant."
346
00:22:12,414 --> 00:22:14,291
{\an8}He is a Paw-Paw Fruit power-user...
347
00:22:14,374 --> 00:22:16,668
{\an8}which enables him
to repel anything with his paw pads,
348
00:22:16,752 --> 00:22:19,921
{\an8}and send it flying over great distances.
349
00:22:20,005 --> 00:22:23,925
{\an8}He was born on February 9th
and likes honey and salmon.
350
00:22:24,009 --> 00:22:25,969
{\an8}He was one of the Seven Warlords,
351
00:22:26,053 --> 00:22:29,347
but he was also actually an officer of
the Revolutionary Army!
352
00:22:29,431 --> 00:22:31,558
We had a fight once with him,
353
00:22:31,641 --> 00:22:37,314
but he saved us from Kizaru
and Sentomaru. We owe him!
354
00:22:37,981 --> 00:22:40,108
I am an officer of the Revolutionary Army.
355
00:22:40,192 --> 00:22:43,612
I have a connection with them,
and I want to help them get out of here.
356
00:22:44,237 --> 00:22:48,867
{\an8}Kuma was being modified into a cyborg
little by little by the marines,
357
00:22:48,950 --> 00:22:50,952
{\an8}but before he lost his free will,
358
00:22:51,036 --> 00:22:55,499
he made a request
to be programmed to protect the Sunny.
359
00:22:56,833 --> 00:22:58,794
Mission accomplished.
360
00:23:02,214 --> 00:23:06,968
And he completely lost his free will
before the Paramount War.
361
00:23:07,552 --> 00:23:11,056
I wonder why he had to become a cyborg.
362
00:23:11,681 --> 00:23:14,851
That's it for this week!
See you next time!
363
00:23:14,935 --> 00:23:16,186
Bye!
364
00:23:20,732 --> 00:23:23,068
The possibilities of science are infinite!
365
00:23:23,151 --> 00:23:25,195
The research has already begun!
366
00:23:25,278 --> 00:23:28,824
Their unfathomable spirit of inquiry
overwhelms the Straw Hats.
367
00:23:29,407 --> 00:23:33,036
Good and evil. Wisdom and greed.
An idea and an explosion.
368
00:23:33,120 --> 00:23:37,374
Talented minds overflowing
from all directions now gather here!
369
00:23:37,457 --> 00:23:42,003
On the next episode of ONE PIECE!
"The Brain of a Genius - Six Vegapunks!"
370
00:23:42,087 --> 00:23:44,422
I'm gonna become the King of the Pirates!
24760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.