Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:15,432
[dramatic music playing]
2
00:01:09,611 --> 00:01:11,613
[music fades]
3
00:01:13,073 --> 00:01:16,076
[upbeat Brazilian pop music
playing over headphones]
4
00:01:45,688 --> 00:01:47,482
[muffled barking]
5
00:01:49,943 --> 00:01:51,277
[man, muffled] Hey, Damiao!
6
00:01:51,361 --> 00:01:52,612
[alarm blaring]
7
00:01:52,695 --> 00:01:54,697
[prison guards yelling indistinctly]
8
00:01:54,781 --> 00:01:56,783
[ominous music playing]
9
00:02:10,380 --> 00:02:12,173
[in Portuguese] What do you think?
10
00:02:13,550 --> 00:02:15,176
I think he's coming.
11
00:02:17,178 --> 00:02:19,180
[guards speaking indistinctly]
12
00:02:30,191 --> 00:02:31,693
Go ahead and leave.
13
00:02:35,155 --> 00:02:37,157
[prisoners yelling indistinctly]
14
00:02:43,329 --> 00:02:44,372
Go, go!
15
00:02:44,956 --> 00:02:46,207
[in English] What? No. Ferraz.
16
00:02:46,291 --> 00:02:49,878
[in Portuñol] We can't.
Too many guards. It won't work.
17
00:02:53,173 --> 00:02:54,382
[guards yelling indistinctly]
18
00:02:59,596 --> 00:03:01,347
[in English] I'll do it myself.
19
00:03:01,431 --> 00:03:04,184
[in Portuñol] Tell Vico
I'm not going down for this.
20
00:03:06,144 --> 00:03:07,395
[in English] Ain't that a bitch?
21
00:03:07,478 --> 00:03:10,106
[ominous music continues]
22
00:03:10,190 --> 00:03:14,027
[man in Portuguese over PA] All teamsbegin block-by-block inspections.
23
00:03:16,362 --> 00:03:20,200
All teams beginblock-by-block inspections.
24
00:03:20,283 --> 00:03:22,285
[suspenseful music playing]
25
00:03:41,262 --> 00:03:43,264
[prisoners chattering indistinctly]
26
00:04:12,877 --> 00:04:14,879
[music turns dramatic]
27
00:04:17,674 --> 00:04:19,259
[prisoners yelling]
28
00:04:24,138 --> 00:04:26,140
[alarms blaring]
29
00:04:26,224 --> 00:04:28,768
-[intense music playing]
-[prisoners and guards yelling]
30
00:04:47,745 --> 00:04:48,788
[in Portuguese] Back up!
31
00:04:52,208 --> 00:04:53,751
[grunting]
32
00:04:57,297 --> 00:04:58,548
[yells]
33
00:05:04,429 --> 00:05:05,930
[gasping]
34
00:05:06,597 --> 00:05:07,640
[grunts]
35
00:05:11,853 --> 00:05:14,355
[Ferraz grunting]
36
00:05:23,197 --> 00:05:26,200
-[prisoners and guards yelling]
-[dramatic music playing]
37
00:05:34,834 --> 00:05:36,836
[suspenseful music playing]
38
00:05:39,756 --> 00:05:42,884
[guard in Portuguese] Go. Go. Lockdown!
39
00:05:42,967 --> 00:05:44,510
Oh fuck.
40
00:05:44,594 --> 00:05:47,221
[tense music playing]
41
00:06:05,740 --> 00:06:09,619
-[guards and prisoners yelling]
-[dramatic music playing]
42
00:06:43,778 --> 00:06:45,905
[guard] Help. I need help.
43
00:06:45,988 --> 00:06:47,990
[tense music playing]
44
00:07:15,685 --> 00:07:16,978
[Creasy grunting]
45
00:07:18,771 --> 00:07:21,566
[in English] You do not move
unless I tell you to.
46
00:07:44,422 --> 00:07:45,339
[grunts]
47
00:07:53,806 --> 00:07:54,724
[beeps]
48
00:07:55,558 --> 00:07:57,393
I understand that it's chaos.
49
00:07:57,477 --> 00:08:01,189
Chaos isn't necessarily bad,
it might actually help us.
50
00:08:03,524 --> 00:08:04,609
No, my--
51
00:08:05,818 --> 00:08:07,778
My point… Listen to me.
52
00:08:07,862 --> 00:08:11,240
My point is that right now
what's most important
53
00:08:11,324 --> 00:08:14,118
is to show the people
who the real enemy is.
54
00:08:14,202 --> 00:08:15,912
[guard in Portuguese]
The prison is locked.
55
00:08:15,995 --> 00:08:16,996
PENITENTIARY COMPLEX
56
00:08:17,079 --> 00:08:19,916
Visiting hours are over.
57
00:08:21,209 --> 00:08:23,211
[suspenseful music playing]
58
00:08:35,515 --> 00:08:37,850
[Ferraz grunting]
59
00:09:11,676 --> 00:09:13,678
[unsettling music playing]
60
00:09:43,082 --> 00:09:44,667
[music fades]
61
00:09:44,750 --> 00:09:46,836
[Creasy in English]
On the night of the bombing…
62
00:09:48,629 --> 00:09:50,381
a man on a motorcycle…
63
00:09:52,383 --> 00:09:53,551
left the scene…
64
00:09:56,304 --> 00:09:58,055
with the two white vans.
65
00:10:06,147 --> 00:10:07,607
Tell me his name.
66
00:10:18,075 --> 00:10:19,285
[grunts]
67
00:10:19,368 --> 00:10:21,329
[muffled groans]
68
00:10:21,412 --> 00:10:22,747
-[strike thuds]
-[whimpers]
69
00:10:24,749 --> 00:10:26,292
[whimpers]
70
00:10:26,876 --> 00:10:29,420
[grunting and groaning]
71
00:10:32,214 --> 00:10:33,424
[groaning]
72
00:10:35,426 --> 00:10:37,428
[gasping]
73
00:10:48,189 --> 00:10:49,607
I want his name.
74
00:10:52,318 --> 00:10:54,111
You don't understand.
75
00:10:54,195 --> 00:10:57,281
You will simply be giving them
what they want.
76
00:10:57,365 --> 00:10:58,949
Tell me his name.
77
00:11:00,034 --> 00:11:01,035
Okay.
78
00:11:02,203 --> 00:11:03,162
You want a name?
79
00:11:03,746 --> 00:11:05,498
I'm going to give you a name.
80
00:11:05,998 --> 00:11:08,959
The name that's going to be everywhere,
if it isn't already.
81
00:11:10,378 --> 00:11:12,088
All I have to do is-- [groans]
82
00:11:13,297 --> 00:11:15,257
John Creasy!
83
00:11:18,344 --> 00:11:20,554
You want to know
who else I was working with?
84
00:11:21,681 --> 00:11:23,683
The name is John Creasy.
85
00:11:24,183 --> 00:11:26,185
[ominous music playing]
86
00:11:26,977 --> 00:11:29,897
-[man 1 in Portuguese] John Creasy…
-[woman 1] …intelligence officer Creasy…
87
00:11:29,980 --> 00:11:32,191
[man 2] …not have knowledgeof John Creasy…
88
00:11:32,274 --> 00:11:34,443
[woman 2 in English]
Brazilian authorities found evidence
89
00:11:34,527 --> 00:11:37,238
of email communicationspointing to the involvement
90
00:11:37,321 --> 00:11:40,825
{\an8}of former American militaryand intelligence officer John Creasy
91
00:11:40,908 --> 00:11:41,992
{\an8}in last week's bombing.
92
00:11:42,076 --> 00:11:44,078
[Ferraz] They had me create fake emails
93
00:11:45,788 --> 00:11:48,874
that not only showed
you were aware of the bombing,
94
00:11:48,958 --> 00:11:52,211
but that you acted as our inside man.
95
00:11:52,294 --> 00:11:54,797
[woman on TV] Authorities sayhe's armed and extremely dangerous,
96
00:11:54,880 --> 00:11:57,800
and have called onlaw enforcement agencies worldwide
97
00:11:57,883 --> 00:12:01,804
to be on the lookout for himand a young woman named Poe Rayburn,
98
00:12:01,887 --> 00:12:03,681
whose family was killed in the bombing.
99
00:12:03,764 --> 00:12:07,601
{\an8}Authorities believe Creasy may nowbe traveling with and holding her hostage.
100
00:12:07,685 --> 00:12:09,061
[in Portuguese] He was one of them?
101
00:12:09,145 --> 00:12:13,357
[in English] It may be a lie that
we've been on the same side all along,
102
00:12:14,150 --> 00:12:18,654
but if you want to prove it,
we will need to be on the same side now.
103
00:12:18,738 --> 00:12:20,865
Ivan, you know this isn't true, right?
104
00:12:20,948 --> 00:12:24,994
I'm not sure how much it matters.
Your face is everywhere.
105
00:12:25,077 --> 00:12:26,620
We can't continue with our current plans
106
00:12:26,704 --> 00:12:28,914
until we understand
where this is coming from.
107
00:12:28,998 --> 00:12:30,750
Why don't you just ask Creasy?
108
00:12:30,833 --> 00:12:33,627
Until he decides to turn his phone on
and ring us,
109
00:12:34,295 --> 00:12:36,547
we only have
the information in front of us.
110
00:12:36,630 --> 00:12:39,341
[in Portuguese] Were we really helping
a guy who blew up that building?
111
00:12:40,593 --> 00:12:41,719
Don't know, man.
112
00:12:42,303 --> 00:12:44,305
Did you see how much they paid?
113
00:12:44,388 --> 00:12:48,184
Look how much they are paying
to get this guy. For any information.
114
00:12:48,267 --> 00:12:50,478
-Damn. Damn.
-[grunts affirmatively]
115
00:12:50,561 --> 00:12:51,854
Keep it down.
116
00:12:51,937 --> 00:12:54,148
Any information.
117
00:12:54,774 --> 00:12:55,858
Give me that.
118
00:12:55,941 --> 00:12:58,027
But we don't have information.
119
00:12:58,986 --> 00:13:00,237
Do we?
120
00:13:02,907 --> 00:13:06,535
Go get Vico's little buddy.
121
00:13:07,495 --> 00:13:09,079
That guy Bacca.
122
00:13:10,164 --> 00:13:12,041
[Ferraz in English] You were set up.
123
00:13:12,124 --> 00:13:13,834
Just as I was.
124
00:13:14,752 --> 00:13:15,753
By who?
125
00:13:16,337 --> 00:13:17,963
You really don't know?
126
00:13:21,217 --> 00:13:24,178
Who's benefited from all this, Mr. Creasy?
127
00:13:25,262 --> 00:13:27,181
My organization has no history
128
00:13:27,264 --> 00:13:30,810
of this sort of violence
against civilians.
129
00:13:32,394 --> 00:13:35,606
The bombing has just destroyed
our reputation.
130
00:13:36,398 --> 00:13:40,945
-But it's done wonders for someone else.
-[speaking indistinctly]
131
00:13:41,987 --> 00:13:42,947
Bullshit.
132
00:13:43,030 --> 00:13:45,282
[Ferraz] Scroll down
from the stories implicating you,
133
00:13:45,866 --> 00:13:48,786
and I think the latest polls
will provide your answer.
134
00:13:48,869 --> 00:13:51,121
Nah, there's easier ways
to steal an election.
135
00:13:51,205 --> 00:13:53,749
They didn't want
to just steal the election.
136
00:13:54,542 --> 00:13:56,168
They wanted total control.
137
00:13:56,877 --> 00:14:00,089
And for that,
they needed emergency powers.
138
00:14:00,172 --> 00:14:02,800
So they created an emergency.
139
00:14:02,883 --> 00:14:04,134
And you went along with it?
140
00:14:04,218 --> 00:14:06,804
They had my family, Mr. Creasy!
141
00:14:08,639 --> 00:14:11,475
I did whatever I was asked.
142
00:14:16,522 --> 00:14:18,065
You don't believe me?
143
00:14:24,154 --> 00:14:25,739
He gave you his gun.
144
00:14:27,700 --> 00:14:28,659
What?
145
00:14:29,743 --> 00:14:33,455
Apparently, Soares gave you his gun
because you didn't have one.
146
00:14:33,998 --> 00:14:39,461
In the emails I wrote, I congratulated you
on having them so fooled
147
00:14:39,545 --> 00:14:41,839
that they were personally arming you.
148
00:14:44,008 --> 00:14:45,843
They wanted me to put details in
149
00:14:45,926 --> 00:14:48,596
that would prove
that you and I had spoken.
150
00:14:48,679 --> 00:14:50,973
We haven't spoken before today,
151
00:14:51,807 --> 00:14:55,519
so how else would I know
unless they had told me?
152
00:14:55,603 --> 00:14:57,605
[ominous music playing]
153
00:14:58,480 --> 00:15:01,150
-[alarm blaring]
-[man speaking indistinctly over PA]
154
00:15:03,027 --> 00:15:05,195
[indistinct guard radio chatter]
155
00:15:08,866 --> 00:15:11,160
-[guards chattering]
-[in Portuguese] You have to see this.
156
00:15:11,243 --> 00:15:13,245
[Ferraz in English]
You have a satellite phone.
157
00:15:13,954 --> 00:15:15,998
If you allow me to make a call,
158
00:15:16,081 --> 00:15:18,751
I can share the location
where my family's being held,
159
00:15:18,834 --> 00:15:22,338
and members of the FRP
can stage an extraction.
160
00:15:23,005 --> 00:15:23,839
Please!
161
00:15:29,470 --> 00:15:33,057
You will want proof
of Carmo and Soares' involvement.
162
00:15:33,807 --> 00:15:35,309
What kind of proof?
163
00:15:35,392 --> 00:15:39,855
I've been able to record two phone calls
between myself, Carmo, and Soares,
164
00:15:39,939 --> 00:15:42,483
in which they directed me
to conduct the bombings.
165
00:15:43,859 --> 00:15:46,362
They've been placed
in a safety deposit box.
166
00:15:47,404 --> 00:15:48,906
But once I'm allowed to make my call,
167
00:15:48,989 --> 00:15:51,909
once I know
an effort to save them is underway,
168
00:15:53,160 --> 00:15:54,787
I could take you to them.
169
00:15:54,870 --> 00:15:58,624
What makes you think I've got a plan
to take both of us out of here alive?
170
00:16:00,334 --> 00:16:01,543
I see.
171
00:16:03,337 --> 00:16:05,255
I guess since the other CIA man
172
00:16:05,339 --> 00:16:07,967
seems to have a plan
for every contingency,
173
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
I hoped you might as well.
174
00:16:11,303 --> 00:16:12,304
What did you say?
175
00:16:12,388 --> 00:16:14,390
[unsettling music playing]
176
00:16:18,018 --> 00:16:19,520
You said CIA man.
177
00:16:21,772 --> 00:16:23,023
You're telling me…
178
00:16:24,400 --> 00:16:25,484
that the CIA--
179
00:16:25,567 --> 00:16:26,610
Not the CIA.
180
00:16:27,903 --> 00:16:29,905
An agent working on his own.
181
00:16:30,781 --> 00:16:33,367
A man named Henry Tappen.
182
00:16:33,450 --> 00:16:34,660
[music turns dramatic]
183
00:16:34,743 --> 00:16:35,744
[grunts]
184
00:16:36,870 --> 00:16:39,373
-[Ferraz grunting]
-[Creasy breathing heavily]
185
00:16:41,667 --> 00:16:42,543
[gasps softly]
186
00:16:43,043 --> 00:16:44,837
I worked with Tappen.
187
00:16:48,090 --> 00:16:50,092
Rayburn worked with Tappen.
188
00:16:51,719 --> 00:16:54,430
Rayburn's building
wasn't the original target.
189
00:16:54,513 --> 00:16:57,516
But when Mr. Rayburn started talking
about having leaks,
190
00:16:57,599 --> 00:17:01,270
and insisting that, with your help,
he could run them down,
191
00:17:02,146 --> 00:17:06,316
Tappen argued that leaving you two alive
was too much of a risk.
192
00:17:06,400 --> 00:17:10,946
{\an8}So he convinced Carmo
to switch the target to your building.
193
00:17:11,030 --> 00:17:13,032
[intense music swelling]
194
00:17:13,699 --> 00:17:14,575
[grunts]
195
00:17:15,242 --> 00:17:16,243
Bullshit.
196
00:17:17,244 --> 00:17:22,041
He not only did it,
he came in and personally supervised.
197
00:17:25,294 --> 00:17:26,420
[music crescendos]
198
00:17:26,503 --> 00:17:28,672
[Beto in Portuguese] It's a villa,
199
00:17:30,299 --> 00:17:34,428
but they're supposed to leave from there
to get a yacht or something like that.
200
00:17:35,512 --> 00:17:36,805
Uh…
201
00:17:36,889 --> 00:17:38,807
I am not sure,
202
00:17:39,683 --> 00:17:42,603
but they're traveling with others,
trying to escape the country.
203
00:17:43,437 --> 00:17:44,313
Mm-hm.
204
00:17:45,022 --> 00:17:46,148
Yes.
205
00:17:47,733 --> 00:17:48,942
Mm-hm.
206
00:17:52,738 --> 00:17:53,781
Okay.
207
00:17:56,241 --> 00:17:58,869
You really think we'll get the reward?
208
00:17:58,952 --> 00:18:00,162
I don't know.
209
00:18:00,662 --> 00:18:03,207
Maybe. Maybe not.
210
00:18:05,876 --> 00:18:11,215
Either way, Vico and the rest will see
what happens when you fuck with me.
211
00:18:12,257 --> 00:18:13,342
Asshole.
212
00:18:15,010 --> 00:18:17,429
[woman in English on TV] They'rereleasing the names and faces
213
00:18:17,513 --> 00:18:18,639
of three Brazilian nationals
214
00:18:18,722 --> 00:18:21,683
now believed to be travelingwith John Creasy.
215
00:18:21,767 --> 00:18:23,185
Authorities say it's unclear
216
00:18:23,268 --> 00:18:25,187
whether these individualsare aiding Creasy.
217
00:18:25,270 --> 00:18:26,355
[cell phone ringing]
218
00:18:26,438 --> 00:18:29,358
Further information has been disclosedin newly discovered…
219
00:18:29,441 --> 00:18:31,485
Ivan, I need to talk to Poe.
220
00:18:31,568 --> 00:18:33,612
Jesus. You want to tell me
what the fuck is going on?
221
00:18:33,695 --> 00:18:35,781
I said I need to speak to Poe.
222
00:18:36,907 --> 00:18:38,283
Okay, you're on.
223
00:18:38,784 --> 00:18:39,618
Hey, Poe.
224
00:18:39,701 --> 00:18:40,911
Creasy?
225
00:18:42,871 --> 00:18:45,833
-What's going on? Why are they saying--
-I need you to do something for me.
226
00:18:45,916 --> 00:18:47,501
I need you to look up a name.
227
00:18:47,584 --> 00:18:49,920
[tense music playing]
228
00:18:50,504 --> 00:18:51,630
[in Portuguese] Here.
229
00:18:53,298 --> 00:18:55,759
This maintenance worker
found a secret compartment.
230
00:19:02,808 --> 00:19:04,393
You did very well.
231
00:19:12,109 --> 00:19:14,111
There aren't many ways out of here.
232
00:19:20,242 --> 00:19:22,411
Start from this room.
233
00:19:22,494 --> 00:19:24,496
Search every corner,
hole, dig everything up.
234
00:19:24,580 --> 00:19:25,831
I don't care. Everything!
235
00:19:26,373 --> 00:19:27,666
You heard him.
236
00:19:28,167 --> 00:19:29,168
Let's go!
237
00:19:29,710 --> 00:19:30,627
Go!
238
00:19:30,711 --> 00:19:32,713
[guards chattering indistinctly]
239
00:19:37,384 --> 00:19:38,427
Davi.
240
00:19:39,469 --> 00:19:40,596
[Davi] Stop!
241
00:19:40,679 --> 00:19:42,681
[pensive music playing]
242
00:19:48,395 --> 00:19:49,229
Let's go.
243
00:19:49,313 --> 00:19:50,981
[Creasy in English]
Just look at the photos,
244
00:19:51,064 --> 00:19:53,066
and tell meif that's somebody you ever met.
245
00:19:53,150 --> 00:19:54,151
Hold on, let me…
246
00:19:55,485 --> 00:19:57,487
[music turns dramatic]
247
00:19:58,447 --> 00:20:00,574
[sobs] I saw his face.
248
00:20:00,657 --> 00:20:02,784
[Creasy] Stay with the rider.
249
00:20:02,868 --> 00:20:04,953
Stay with the rider, Poe.
250
00:20:10,792 --> 00:20:12,085
-[beeps]
-[gasps] Shit.
251
00:20:13,212 --> 00:20:15,130
[dramatic music continues]
252
00:20:25,307 --> 00:20:27,726
That's him. Creasy, that's him.
253
00:20:27,809 --> 00:20:29,478
That's the guy on the motorcycle.
254
00:20:33,315 --> 00:20:35,067
Have I earned my call?
255
00:20:38,278 --> 00:20:39,947
[indistinct guard radio chatter]
256
00:20:40,030 --> 00:20:42,241
[tense music playing]
257
00:20:42,324 --> 00:20:43,992
[Creasy] Poe, I'll call you back.
258
00:20:44,493 --> 00:20:46,703
[indistinct guard radio chatter continues]
259
00:20:58,840 --> 00:21:00,467
[explosion]
260
00:21:02,344 --> 00:21:04,888
[in Portuguese]
They are over there! Quickly!
261
00:21:04,972 --> 00:21:06,640
Go, go!
262
00:21:08,475 --> 00:21:12,145
Get people down here
to pursue them immediately.
263
00:21:12,229 --> 00:21:13,480
-[Davi] I'll go.
-No!
264
00:21:14,648 --> 00:21:15,691
No.
265
00:21:18,318 --> 00:21:20,654
You will get the floor plan
that shows where this pipe goes
266
00:21:20,737 --> 00:21:22,239
and everything that connects to it.
267
00:21:22,322 --> 00:21:24,866
Then I want you
to start teams working backwards
268
00:21:24,950 --> 00:21:27,911
from every possible exit
this pipe could lead to. Clear?
269
00:21:29,079 --> 00:21:30,872
When they're found?
270
00:21:30,956 --> 00:21:32,791
Kill everyone!
271
00:21:34,543 --> 00:21:36,086
Whoever is helping too.
272
00:21:38,839 --> 00:21:40,173
Get inside!
273
00:21:40,674 --> 00:21:41,675
Go!
274
00:21:42,634 --> 00:21:43,760
Let's go.
275
00:21:44,386 --> 00:21:47,431
[in English] Without something like
these recordings, your options are grim.
276
00:21:47,514 --> 00:21:51,268
At this point, they're likely to assume
you all know as much as Creasy and Poe,
277
00:21:51,351 --> 00:21:54,271
which means they likely prefer
eliminating you to discussion.
278
00:21:54,354 --> 00:21:57,274
No matter where we put you,
you'll be looking over your shoulders.
279
00:21:57,357 --> 00:21:58,942
Creasy's sure about these recordings?
280
00:21:59,026 --> 00:22:02,237
When he called, he said Ferraz has them.
We'd extract him too.
281
00:22:02,321 --> 00:22:03,655
How are you going to do that?
282
00:22:03,739 --> 00:22:06,992
The plan we had before Vico came along
is still solid and ready to go.
283
00:22:07,075 --> 00:22:09,328
With some adjustments, it should work.
284
00:22:09,411 --> 00:22:12,372
Beyond Osip and I,
we need three people from this room.
285
00:22:12,456 --> 00:22:14,791
Melo, you're the obvious choice to drive.
286
00:22:15,375 --> 00:22:16,543
I'll go.
287
00:22:17,127 --> 00:22:18,170
No.
288
00:22:19,379 --> 00:22:22,215
It's not perfect, but you could pass.
289
00:22:22,299 --> 00:22:24,509
-Well, I'm going too.
-No, Creasy's orders--
290
00:22:24,593 --> 00:22:27,012
Am I supposed to sit here?
You don't have enough people.
291
00:22:27,095 --> 00:22:28,805
Marina's out as well.
292
00:22:28,889 --> 00:22:29,806
What about Vico?
293
00:22:32,726 --> 00:22:35,312
[Vico in Portuguese] No fucking way.
294
00:22:35,395 --> 00:22:36,813
What's wrong with you?
295
00:22:36,897 --> 00:22:39,107
I go out of my way to save youfrom dying in the favela,
296
00:22:39,191 --> 00:22:43,487
and the first thing you do
is volunteer for a prison heist?
297
00:22:44,029 --> 00:22:47,282
Creasy knew the risk, that's on him.
298
00:22:48,325 --> 00:22:49,743
He wants you to fend for yourself.
299
00:22:49,826 --> 00:22:52,996
You stay as far away
from here as possible.
300
00:22:55,123 --> 00:22:57,084
You and Beto always thought
I was weak, didn't you?
301
00:22:58,377 --> 00:23:01,380
But I never did what Beto askedbecause I knew it was wrong, Vico.
302
00:23:03,632 --> 00:23:05,050
Only now it's different.
303
00:23:06,093 --> 00:23:09,471
And if it's time to do the right thing,
I am not afraid.
304
00:23:10,472 --> 00:23:11,723
Now, you…
305
00:23:12,599 --> 00:23:13,850
Are you going to or not?
306
00:23:13,934 --> 00:23:16,103
[pensive music playing]
307
00:23:17,229 --> 00:23:18,313
[in English] A tip came in.
308
00:23:18,397 --> 00:23:20,857
Says they're staging in a villa
and traveling by yacht.
309
00:23:20,941 --> 00:23:22,859
The source was not vetted.
310
00:23:23,360 --> 00:23:25,028
-We don't know if--
-No. No, listen.
311
00:23:25,112 --> 00:23:27,322
It actually makes sense.
312
00:23:27,406 --> 00:23:29,157
Creasy used to tag in a freelancer,
313
00:23:29,241 --> 00:23:34,454
this Russian guy with family money
that specialized in documents and reload.
314
00:23:34,538 --> 00:23:37,457
Real appetite for excitement. Get this.
315
00:23:37,541 --> 00:23:39,209
Not only does he own a yacht,
316
00:23:39,292 --> 00:23:43,422
his father has a villa registered to him
in the South Zone.
317
00:23:44,005 --> 00:23:45,966
So get me the address.
I'll send a team right away.
318
00:23:46,049 --> 00:23:47,300
No, no, no.
319
00:23:47,384 --> 00:23:50,178
You tell them to meet me there,
and I'll lead the approach.
320
00:23:50,262 --> 00:23:53,598
We have the chance to surprise them,
and I don't want anybody fucking it up.
321
00:23:53,682 --> 00:23:55,684
[suspenseful music playing]
322
00:24:06,361 --> 00:24:08,822
STATE PENITENTIARY COMPLEX
323
00:24:18,415 --> 00:24:20,876
[in Portuguese] We got reports
of explosives. Will you open it?
324
00:24:20,959 --> 00:24:25,046
With all due respect, I don't have
any information about a bomb squad.
325
00:24:25,130 --> 00:24:27,174
-And I have strict orders--
-Orders?
326
00:24:27,257 --> 00:24:29,176
-Yes.
-There's already been an explosion.
327
00:24:29,259 --> 00:24:32,471
Yes, I'm aware,
but we have protocol to follow, ma'am.
328
00:24:32,554 --> 00:24:33,930
I first need to call it in.
329
00:24:34,014 --> 00:24:35,015
So call. Go!
330
00:24:35,974 --> 00:24:37,684
Just a minute, please.
331
00:24:37,767 --> 00:24:39,769
[suspenseful music continues]
332
00:24:42,856 --> 00:24:46,443
-Oh my God. Ivan. Ivan…
-[sighs]
333
00:24:46,526 --> 00:24:49,863
-[guards yelling indistinctly]
-[helicopter whirring overhead]
334
00:25:05,170 --> 00:25:07,714
[in Russian]
Let's fly to the right! Ready?
335
00:25:09,341 --> 00:25:10,467
Ready.
336
00:25:13,428 --> 00:25:15,430
[guards yelling in Portuguese]
337
00:25:22,979 --> 00:25:24,981
[tense music playing]
338
00:25:30,028 --> 00:25:32,030
[music intensifies]
339
00:25:33,240 --> 00:25:35,116
-[women screaming]
-[guards yelling]
340
00:25:49,881 --> 00:25:52,300
[Vico in Portuguese]
I got the gate! Let me in!
341
00:25:53,301 --> 00:25:54,761
Jesus Christ!
342
00:25:55,262 --> 00:25:57,264
[gunfire continues]
343
00:26:02,852 --> 00:26:06,481
He said to get him out of here,
not to invade the fucking place.
344
00:26:08,775 --> 00:26:09,818
[yells]
345
00:26:09,901 --> 00:26:11,695
[in Russian] They're running like ants.
346
00:26:16,825 --> 00:26:17,993
[Vico laughs]
347
00:26:19,369 --> 00:26:20,537
{\an8}BOMB SQUAD
348
00:26:24,833 --> 00:26:26,835
[tense music continues]
349
00:26:42,309 --> 00:26:45,145
[in Portuguese] And I always assumed
hanging out with you would be boring.
350
00:26:45,228 --> 00:26:46,062
[laughs]
351
00:26:46,146 --> 00:26:47,814
You look like a kid in that uniform.
352
00:26:47,897 --> 00:26:50,650
Wow, thanks! You're helping a lot.
353
00:26:52,110 --> 00:26:52,944
Here.
354
00:26:56,573 --> 00:26:59,117
Sooner or later,
someone is going to poke their head in,
355
00:26:59,200 --> 00:27:00,118
start asking questions.
356
00:27:00,201 --> 00:27:01,620
I know what to say.
357
00:27:01,703 --> 00:27:04,456
It's not about what to say.
It's about how to say it.
358
00:27:04,539 --> 00:27:07,250
If you sound like you look, we're done.
359
00:27:07,334 --> 00:27:08,960
How am I supposed to sound?
360
00:27:10,295 --> 00:27:12,380
When you talk, just pretend you're me.
361
00:27:13,214 --> 00:27:16,343
Let's get moving.
Be ready as soon as we come out. Okay?
362
00:27:16,426 --> 00:27:18,303
-Okay.
-You've got this.
363
00:27:18,386 --> 00:27:20,597
Okay. Go, go, go!
364
00:27:20,680 --> 00:27:22,682
[determined music playing]
365
00:27:26,186 --> 00:27:28,188
[guards yelling in Portuguese]
366
00:27:28,938 --> 00:27:30,315
Get out of the way!
367
00:27:32,984 --> 00:27:34,361
You the supervisor here?
368
00:27:34,444 --> 00:27:35,612
-No. I…
-[Melo] Never mind.
369
00:27:35,695 --> 00:27:36,821
Pay attention.
370
00:27:37,322 --> 00:27:40,909
Got reports of additional explosive
charges found here, here, and here.
371
00:27:40,992 --> 00:27:42,994
We need to evacuate this entire area.
372
00:27:43,078 --> 00:27:43,912
Okay?
373
00:27:43,995 --> 00:27:45,747
-But--
-Pay attention! I don't care.
374
00:27:45,830 --> 00:27:48,041
Call whoever you need to call! Go!
375
00:27:48,124 --> 00:27:50,126
[dramatic music playing]
376
00:27:54,214 --> 00:27:56,216
[music fades]
377
00:27:56,299 --> 00:27:58,301
[birds singing and chirping]
378
00:28:37,006 --> 00:28:38,299
[pick clacking]
379
00:28:38,383 --> 00:28:39,634
[lock clicks]
380
00:28:58,611 --> 00:29:00,488
[tense music playing]
381
00:29:12,792 --> 00:29:14,794
[hairdryer whirring]
382
00:29:46,493 --> 00:29:48,495
[hairdryer whirring]
383
00:29:52,165 --> 00:29:54,167
[music fades]
384
00:29:58,254 --> 00:30:00,256
[suspenseful music playing]
385
00:30:07,555 --> 00:30:10,767
[in Portuguese] Spread out!
She's here somewhere.
386
00:30:31,830 --> 00:30:32,997
[Poe in English] Shit.
387
00:30:42,257 --> 00:30:44,259
[music fades]
388
00:30:53,852 --> 00:30:56,312
-[Vico in Portuguese] You sure it's here?
-I am.
389
00:30:56,396 --> 00:30:57,355
[Creasy] Melo?
390
00:30:57,438 --> 00:30:59,315
-Creasy?
-[Creasy in English] Yeah.
391
00:31:00,024 --> 00:31:02,193
[Melo sighs] Oh, thank God.
392
00:31:03,570 --> 00:31:05,530
-Which one of you has the charges?
-Me.
393
00:31:06,614 --> 00:31:07,740
[Creasy] Get dressed.
394
00:31:08,449 --> 00:31:09,450
[Ferraz] What?
395
00:31:10,243 --> 00:31:11,327
[Melo] There.
396
00:31:15,707 --> 00:31:18,251
-[prisoners yelling]
-[guards chattering indistinctly]
397
00:31:18,334 --> 00:31:20,587
[alarm blaring distantly]
398
00:31:20,670 --> 00:31:22,463
[sighs]
399
00:31:24,382 --> 00:31:26,801
{\an8}CRIMINAL POLICE
400
00:31:30,138 --> 00:31:31,556
[Livro in Portuguese] Shit.
401
00:31:35,935 --> 00:31:37,145
[knocking on door]
402
00:31:42,150 --> 00:31:44,068
What are you doing in there, kid?
403
00:31:47,030 --> 00:31:48,281
What am I doing here?
404
00:31:49,240 --> 00:31:50,742
What's it look like I'm doing?
405
00:31:50,825 --> 00:31:51,659
Huh?
406
00:31:51,743 --> 00:31:55,079
I am supporting a team that's trying to
keep this fucking place from blowing up.
407
00:31:55,163 --> 00:31:56,998
Do you understand? Can I focus here now?
408
00:31:58,291 --> 00:32:02,629
Hold, hold. Everybody hold a second.
I've got some asshole interrupting me.
409
00:32:02,712 --> 00:32:04,297
Sorry. I just thought you--
410
00:32:04,380 --> 00:32:09,469
Yeah, I… Look, if I need to post shit
on Facebook, I'll call you. Okay?
411
00:32:09,552 --> 00:32:11,304
Now can I get back to my fucking job?
412
00:32:11,387 --> 00:32:12,805
[determined music playing]
413
00:32:15,016 --> 00:32:16,434
[laughs softly]
414
00:32:22,440 --> 00:32:25,234
-[Vico] Let's go! Everybody out!
-[Melo] What are you doing here? Go!
415
00:32:25,318 --> 00:32:27,320
[Vico] We're blowing up the building.
Evacuate now.
416
00:32:27,403 --> 00:32:28,655
[Melo] Go!
417
00:32:29,781 --> 00:32:31,658
-Go back!
-[Vico] Out, out, out!
418
00:32:32,659 --> 00:32:33,952
-[Melo] Go back!
-[Vico] Let's go!
419
00:32:34,035 --> 00:32:36,704
[Melo] A bomb's gonna explode.
We need to evacuate now!
420
00:32:36,788 --> 00:32:38,665
[Vico] Let's go! Let's go! Let's go!
421
00:32:38,748 --> 00:32:41,167
[Melo] Go, go, go!
422
00:32:41,250 --> 00:32:43,252
[suspenseful music playing]
423
00:32:45,546 --> 00:32:47,131
[in English] What the fuck are you doing?
424
00:32:49,425 --> 00:32:51,552
I'm sorry, Creasy. I can't go with you.
425
00:32:51,636 --> 00:32:53,221
What are you talking about?
426
00:32:53,304 --> 00:32:55,765
If Carmo and Soares feel they've lost me,
427
00:32:55,848 --> 00:32:58,184
they might simply order
the execution of my family
428
00:32:58,267 --> 00:33:01,270
before my people
have a chance to get to them.
429
00:33:01,354 --> 00:33:03,690
But if I go back, I can play for time.
430
00:33:03,773 --> 00:33:06,985
If you go back,
they'll kill you and your family right--
431
00:33:07,068 --> 00:33:08,194
No, no, no.
432
00:33:08,277 --> 00:33:12,031
Before they kill me,
they will want to know everything.
433
00:33:13,282 --> 00:33:17,662
What you… What I told you, what you did,
where you went, how you escaped.
434
00:33:17,745 --> 00:33:18,871
[Ferraz grunts]
435
00:33:20,999 --> 00:33:24,335
And I will stretch my questioning out
as long as possible
436
00:33:24,419 --> 00:33:28,089
in the hopes that my family is rescued
before Carmo and Soares realize
437
00:33:28,172 --> 00:33:31,342
that everything I'm feeding them
is utter bullshit.
438
00:33:31,426 --> 00:33:33,011
[Vico in Portuguese] Let's go! Let's go!
439
00:33:33,094 --> 00:33:34,512
[Melo] Go, go, go!
440
00:33:34,595 --> 00:33:36,139
[guards chattering indistinctly]
441
00:33:36,222 --> 00:33:38,599
We need to clear the building now,
come on! Go!
442
00:33:38,683 --> 00:33:41,060
[Vico] Everybody out! Everybody!
443
00:33:41,144 --> 00:33:42,979
-Everybody out. Let's go!
-[Melo] Go, go, go!
444
00:33:43,062 --> 00:33:44,313
Get out!
445
00:33:44,397 --> 00:33:46,399
[dramatic music playing]
446
00:33:47,859 --> 00:33:50,653
[Vico] Go, go, go! Everybody out!
447
00:33:56,743 --> 00:33:58,453
Shit, where are they?
448
00:33:58,536 --> 00:33:59,704
[Melo] I don't know.
449
00:33:59,787 --> 00:34:03,499
[Ferraz in English] With any luck by then,
not only my family will be safe,
450
00:34:03,583 --> 00:34:05,960
but you will have found a way
to turn the tables
451
00:34:06,044 --> 00:34:08,212
on the people
who set all of this in motion.
452
00:34:08,296 --> 00:34:09,964
What do you mean, "found a way"?
453
00:34:13,843 --> 00:34:15,720
The recordings are the way.
454
00:34:16,429 --> 00:34:18,389
You're taking us to them.
That's why you're coming.
455
00:34:18,473 --> 00:34:20,099
I am sorry, Creasy.
456
00:34:22,852 --> 00:34:24,437
There are no recordings.
457
00:34:24,937 --> 00:34:26,856
[ominous music playing]
458
00:34:26,939 --> 00:34:28,733
It was the only way to get your help.
459
00:34:31,611 --> 00:34:32,570
[grunts]
460
00:34:32,653 --> 00:34:35,364
There has to be recordings.
461
00:34:35,865 --> 00:34:40,369
That's what makes all this make sense.
That's what everybody took the risk for.
462
00:34:41,746 --> 00:34:44,665
I am… sorry.
463
00:34:46,125 --> 00:34:48,377
[dramatic music playing]
464
00:34:51,172 --> 00:34:53,674
[gasping and coughing]
465
00:34:58,721 --> 00:35:01,099
I wish I could have given you evidence.
466
00:35:01,849 --> 00:35:04,560
But I promise
everything I told you was true.
467
00:35:06,479 --> 00:35:08,815
I pray that our head start
turns out to be enough.
468
00:35:16,781 --> 00:35:19,325
I will stall them as long as I can.
469
00:35:24,247 --> 00:35:25,498
[in Portuguese] Come on.
470
00:35:26,541 --> 00:35:28,543
[tense music playing]
471
00:35:34,173 --> 00:35:35,883
[in English] Where's Ferraz?
472
00:35:37,468 --> 00:35:38,594
Just go.
473
00:35:42,932 --> 00:35:45,977
[Vico in Portuguese]
Get out! Get out! Get out!
474
00:35:46,060 --> 00:35:47,186
[chattering nervously]
475
00:35:47,270 --> 00:35:48,646
Leave! It's going to explode!
476
00:35:48,729 --> 00:35:50,982
Open the gate!
It's going to explode. Get out!
477
00:35:51,065 --> 00:35:53,067
[tense music continues]
478
00:35:59,782 --> 00:36:03,870
Get out! It's going to explode.
Get out! Let's go!
479
00:36:03,953 --> 00:36:05,037
[Melo] Explosion!
480
00:36:05,121 --> 00:36:06,455
Go!
481
00:36:06,539 --> 00:36:09,542
-[poignant music playing]
-[prisoners chattering]
482
00:36:14,380 --> 00:36:17,508
-[woman screams]
-[Vico] It's going to explode. Let's go.
483
00:36:17,592 --> 00:36:19,594
[music turns dramatic]
484
00:36:41,991 --> 00:36:44,285
[dramatic music continues]
485
00:36:56,714 --> 00:36:58,049
[engine starts]
486
00:37:00,843 --> 00:37:02,845
[yelling and screaming]
487
00:37:15,191 --> 00:37:17,193
[dramatic music continues]
488
00:37:46,764 --> 00:37:48,766
[music fades]
489
00:38:03,197 --> 00:38:05,408
-[in English] What is he doing here?
-The girls are here.
490
00:38:05,491 --> 00:38:07,410
And they were supposed to be
back at the villa.
491
00:38:07,493 --> 00:38:08,744
[Ivan] The villa got hit.
492
00:38:08,828 --> 00:38:09,912
Whoever gave up your friends
493
00:38:09,996 --> 00:38:12,957
had enough info for the authorities
to put the pieces together.
494
00:38:13,040 --> 00:38:14,500
Poe got them out.
495
00:38:15,251 --> 00:38:16,168
Wait.
496
00:38:17,545 --> 00:38:18,504
Where's Ferraz?
497
00:38:18,587 --> 00:38:19,505
We didn't get him.
498
00:38:19,588 --> 00:38:22,425
-Then how do we get the recordings?
-The recordings never existed.
499
00:38:22,508 --> 00:38:23,718
Then what the fuck?
500
00:38:23,801 --> 00:38:24,760
Creasy?
501
00:38:25,636 --> 00:38:26,512
Creasy.
502
00:38:27,722 --> 00:38:29,098
Creasy!
503
00:38:32,435 --> 00:38:34,395
-[in Portuguese] You okay?
-[Marina] I'm fine.
504
00:38:34,895 --> 00:38:37,023
-[Poe in English] I'm glad you made it.
-Yep, yep, yep.
505
00:38:37,106 --> 00:38:39,025
[in Portuguese] I'm glad you're okay.
506
00:38:39,775 --> 00:38:41,027
[Poe in English] Um…
507
00:38:41,527 --> 00:38:45,823
Tappen, uh, he came into the house
with, like, a bunch of other officers.
508
00:38:45,906 --> 00:38:49,493
Yeah. You know, I heard you handled
yourself like a real professional.
509
00:38:49,577 --> 00:38:51,287
[laughs] We got everything we needed?
510
00:38:51,370 --> 00:38:52,747
Yeah, we got everything we need.
511
00:38:52,830 --> 00:38:58,085
Do me a favor and, um, help them
take the bags inside, all right? Okay.
512
00:39:11,307 --> 00:39:14,977
Why did you lie to her?
She's gonna find out the truth anyway.
513
00:39:15,811 --> 00:39:17,271
Who says I lied?
514
00:39:17,355 --> 00:39:18,647
Ferraz is as good as dead.
515
00:39:19,648 --> 00:39:21,192
We don't have any recordings.
516
00:39:21,275 --> 00:39:23,736
That don't mean we don't have something
that we can't trade.
517
00:39:25,154 --> 00:39:26,238
And what is that?
518
00:39:26,322 --> 00:39:28,324
[dramatic music playing]
519
00:39:29,450 --> 00:39:30,326
Me.
520
00:39:33,329 --> 00:39:35,247
[dramatic music continues]
521
00:40:32,304 --> 00:40:33,305
[music fades]
36125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.