All language subtitles for Man.on.Fire.S01E06.1080p.WEB.h264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:15,432 [dramatic music playing] 2 00:01:09,611 --> 00:01:11,613 [music fades] 3 00:01:13,073 --> 00:01:16,076 [upbeat Brazilian pop music playing over headphones] 4 00:01:45,688 --> 00:01:47,482 [muffled barking] 5 00:01:49,943 --> 00:01:51,277 [man, muffled] Hey, Damiao! 6 00:01:51,361 --> 00:01:52,612 [alarm blaring] 7 00:01:52,695 --> 00:01:54,697 [prison guards yelling indistinctly] 8 00:01:54,781 --> 00:01:56,783 [ominous music playing] 9 00:02:10,380 --> 00:02:12,173 [in Portuguese] What do you think? 10 00:02:13,550 --> 00:02:15,176 I think he's coming. 11 00:02:17,178 --> 00:02:19,180 [guards speaking indistinctly] 12 00:02:30,191 --> 00:02:31,693 Go ahead and leave. 13 00:02:35,155 --> 00:02:37,157 [prisoners yelling indistinctly] 14 00:02:43,329 --> 00:02:44,372 Go, go! 15 00:02:44,956 --> 00:02:46,207 [in English] What? No. Ferraz. 16 00:02:46,291 --> 00:02:49,878 [in Portuñol] We can't. Too many guards. It won't work. 17 00:02:53,173 --> 00:02:54,382 [guards yelling indistinctly] 18 00:02:59,596 --> 00:03:01,347 [in English] I'll do it myself. 19 00:03:01,431 --> 00:03:04,184 [in Portuñol] Tell Vico I'm not going down for this. 20 00:03:06,144 --> 00:03:07,395 [in English] Ain't that a bitch? 21 00:03:07,478 --> 00:03:10,106 [ominous music continues] 22 00:03:10,190 --> 00:03:14,027 [man in Portuguese over PA] All teams begin block-by-block inspections. 23 00:03:16,362 --> 00:03:20,200 All teams begin block-by-block inspections. 24 00:03:20,283 --> 00:03:22,285 [suspenseful music playing] 25 00:03:41,262 --> 00:03:43,264 [prisoners chattering indistinctly] 26 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 [music turns dramatic] 27 00:04:17,674 --> 00:04:19,259 [prisoners yelling] 28 00:04:24,138 --> 00:04:26,140 [alarms blaring] 29 00:04:26,224 --> 00:04:28,768 -[intense music playing] -[prisoners and guards yelling] 30 00:04:47,745 --> 00:04:48,788 [in Portuguese] Back up! 31 00:04:52,208 --> 00:04:53,751 [grunting] 32 00:04:57,297 --> 00:04:58,548 [yells] 33 00:05:04,429 --> 00:05:05,930 [gasping] 34 00:05:06,597 --> 00:05:07,640 [grunts] 35 00:05:11,853 --> 00:05:14,355 [Ferraz grunting] 36 00:05:23,197 --> 00:05:26,200 -[prisoners and guards yelling] -[dramatic music playing] 37 00:05:34,834 --> 00:05:36,836 [suspenseful music playing] 38 00:05:39,756 --> 00:05:42,884 [guard in Portuguese] Go. Go. Lockdown! 39 00:05:42,967 --> 00:05:44,510 Oh fuck. 40 00:05:44,594 --> 00:05:47,221 [tense music playing] 41 00:06:05,740 --> 00:06:09,619 -[guards and prisoners yelling] -[dramatic music playing] 42 00:06:43,778 --> 00:06:45,905 [guard] Help. I need help. 43 00:06:45,988 --> 00:06:47,990 [tense music playing] 44 00:07:15,685 --> 00:07:16,978 [Creasy grunting] 45 00:07:18,771 --> 00:07:21,566 [in English] You do not move unless I tell you to. 46 00:07:44,422 --> 00:07:45,339 [grunts] 47 00:07:53,806 --> 00:07:54,724 [beeps] 48 00:07:55,558 --> 00:07:57,393 I understand that it's chaos. 49 00:07:57,477 --> 00:08:01,189 Chaos isn't necessarily bad, it might actually help us. 50 00:08:03,524 --> 00:08:04,609 No, my-- 51 00:08:05,818 --> 00:08:07,778 My point… Listen to me. 52 00:08:07,862 --> 00:08:11,240 My point is that right now what's most important 53 00:08:11,324 --> 00:08:14,118 is to show the people who the real enemy is. 54 00:08:14,202 --> 00:08:15,912 [guard in Portuguese] The prison is locked. 55 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 PENITENTIARY COMPLEX 56 00:08:17,079 --> 00:08:19,916 Visiting hours are over. 57 00:08:21,209 --> 00:08:23,211 [suspenseful music playing] 58 00:08:35,515 --> 00:08:37,850 [Ferraz grunting] 59 00:09:11,676 --> 00:09:13,678 [unsettling music playing] 60 00:09:43,082 --> 00:09:44,667 [music fades] 61 00:09:44,750 --> 00:09:46,836 [Creasy in English] On the night of the bombing… 62 00:09:48,629 --> 00:09:50,381 a man on a motorcycle… 63 00:09:52,383 --> 00:09:53,551 left the scene… 64 00:09:56,304 --> 00:09:58,055 with the two white vans. 65 00:10:06,147 --> 00:10:07,607 Tell me his name. 66 00:10:18,075 --> 00:10:19,285 [grunts] 67 00:10:19,368 --> 00:10:21,329 [muffled groans] 68 00:10:21,412 --> 00:10:22,747 -[strike thuds] -[whimpers] 69 00:10:24,749 --> 00:10:26,292 [whimpers] 70 00:10:26,876 --> 00:10:29,420 [grunting and groaning] 71 00:10:32,214 --> 00:10:33,424 [groaning] 72 00:10:35,426 --> 00:10:37,428 [gasping] 73 00:10:48,189 --> 00:10:49,607 I want his name. 74 00:10:52,318 --> 00:10:54,111 You don't understand. 75 00:10:54,195 --> 00:10:57,281 You will simply be giving them what they want. 76 00:10:57,365 --> 00:10:58,949 Tell me his name. 77 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 Okay. 78 00:11:02,203 --> 00:11:03,162 You want a name? 79 00:11:03,746 --> 00:11:05,498 I'm going to give you a name. 80 00:11:05,998 --> 00:11:08,959 The name that's going to be everywhere, if it isn't already. 81 00:11:10,378 --> 00:11:12,088 All I have to do is-- [groans] 82 00:11:13,297 --> 00:11:15,257 John Creasy! 83 00:11:18,344 --> 00:11:20,554 You want to know who else I was working with? 84 00:11:21,681 --> 00:11:23,683 The name is John Creasy. 85 00:11:24,183 --> 00:11:26,185 [ominous music playing] 86 00:11:26,977 --> 00:11:29,897 -[man 1 in Portuguese] John Creasy… -[woman 1] …intelligence officer Creasy… 87 00:11:29,980 --> 00:11:32,191 [man 2] …not have knowledge of John Creasy… 88 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 [woman 2 in English] Brazilian authorities found evidence 89 00:11:34,527 --> 00:11:37,238 of email communications pointing to the involvement 90 00:11:37,321 --> 00:11:40,825 {\an8}of former American military and intelligence officer John Creasy 91 00:11:40,908 --> 00:11:41,992 {\an8}in last week's bombing. 92 00:11:42,076 --> 00:11:44,078 [Ferraz] They had me create fake emails 93 00:11:45,788 --> 00:11:48,874 that not only showed you were aware of the bombing, 94 00:11:48,958 --> 00:11:52,211 but that you acted as our inside man. 95 00:11:52,294 --> 00:11:54,797 [woman on TV] Authorities say he's armed and extremely dangerous, 96 00:11:54,880 --> 00:11:57,800 and have called on law enforcement agencies worldwide 97 00:11:57,883 --> 00:12:01,804 to be on the lookout for him and a young woman named Poe Rayburn, 98 00:12:01,887 --> 00:12:03,681 whose family was killed in the bombing. 99 00:12:03,764 --> 00:12:07,601 {\an8}Authorities believe Creasy may now be traveling with and holding her hostage. 100 00:12:07,685 --> 00:12:09,061 [in Portuguese] He was one of them? 101 00:12:09,145 --> 00:12:13,357 [in English] It may be a lie that we've been on the same side all along, 102 00:12:14,150 --> 00:12:18,654 but if you want to prove it, we will need to be on the same side now. 103 00:12:18,738 --> 00:12:20,865 Ivan, you know this isn't true, right? 104 00:12:20,948 --> 00:12:24,994 I'm not sure how much it matters. Your face is everywhere. 105 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 We can't continue with our current plans 106 00:12:26,704 --> 00:12:28,914 until we understand where this is coming from. 107 00:12:28,998 --> 00:12:30,750 Why don't you just ask Creasy? 108 00:12:30,833 --> 00:12:33,627 Until he decides to turn his phone on and ring us, 109 00:12:34,295 --> 00:12:36,547 we only have the information in front of us. 110 00:12:36,630 --> 00:12:39,341 [in Portuguese] Were we really helping a guy who blew up that building? 111 00:12:40,593 --> 00:12:41,719 Don't know, man. 112 00:12:42,303 --> 00:12:44,305 Did you see how much they paid? 113 00:12:44,388 --> 00:12:48,184 Look how much they are paying to get this guy. For any information. 114 00:12:48,267 --> 00:12:50,478 -Damn. Damn. -[grunts affirmatively] 115 00:12:50,561 --> 00:12:51,854 Keep it down. 116 00:12:51,937 --> 00:12:54,148 Any information. 117 00:12:54,774 --> 00:12:55,858 Give me that. 118 00:12:55,941 --> 00:12:58,027 But we don't have information. 119 00:12:58,986 --> 00:13:00,237 Do we? 120 00:13:02,907 --> 00:13:06,535 Go get Vico's little buddy. 121 00:13:07,495 --> 00:13:09,079 That guy Bacca. 122 00:13:10,164 --> 00:13:12,041 [Ferraz in English] You were set up. 123 00:13:12,124 --> 00:13:13,834 Just as I was. 124 00:13:14,752 --> 00:13:15,753 By who? 125 00:13:16,337 --> 00:13:17,963 You really don't know? 126 00:13:21,217 --> 00:13:24,178 Who's benefited from all this, Mr. Creasy? 127 00:13:25,262 --> 00:13:27,181 My organization has no history 128 00:13:27,264 --> 00:13:30,810 of this sort of violence against civilians. 129 00:13:32,394 --> 00:13:35,606 The bombing has just destroyed our reputation. 130 00:13:36,398 --> 00:13:40,945 -But it's done wonders for someone else. -[speaking indistinctly] 131 00:13:41,987 --> 00:13:42,947 Bullshit. 132 00:13:43,030 --> 00:13:45,282 [Ferraz] Scroll down from the stories implicating you, 133 00:13:45,866 --> 00:13:48,786 and I think the latest polls will provide your answer. 134 00:13:48,869 --> 00:13:51,121 Nah, there's easier ways to steal an election. 135 00:13:51,205 --> 00:13:53,749 They didn't want to just steal the election. 136 00:13:54,542 --> 00:13:56,168 They wanted total control. 137 00:13:56,877 --> 00:14:00,089 And for that, they needed emergency powers. 138 00:14:00,172 --> 00:14:02,800 So they created an emergency. 139 00:14:02,883 --> 00:14:04,134 And you went along with it? 140 00:14:04,218 --> 00:14:06,804 They had my family, Mr. Creasy! 141 00:14:08,639 --> 00:14:11,475 I did whatever I was asked. 142 00:14:16,522 --> 00:14:18,065 You don't believe me? 143 00:14:24,154 --> 00:14:25,739 He gave you his gun. 144 00:14:27,700 --> 00:14:28,659 What? 145 00:14:29,743 --> 00:14:33,455 Apparently, Soares gave you his gun because you didn't have one. 146 00:14:33,998 --> 00:14:39,461 In the emails I wrote, I congratulated you on having them so fooled 147 00:14:39,545 --> 00:14:41,839 that they were personally arming you. 148 00:14:44,008 --> 00:14:45,843 They wanted me to put details in 149 00:14:45,926 --> 00:14:48,596 that would prove that you and I had spoken. 150 00:14:48,679 --> 00:14:50,973 We haven't spoken before today, 151 00:14:51,807 --> 00:14:55,519 so how else would I know unless they had told me? 152 00:14:55,603 --> 00:14:57,605 [ominous music playing] 153 00:14:58,480 --> 00:15:01,150 -[alarm blaring] -[man speaking indistinctly over PA] 154 00:15:03,027 --> 00:15:05,195 [indistinct guard radio chatter] 155 00:15:08,866 --> 00:15:11,160 -[guards chattering] -[in Portuguese] You have to see this. 156 00:15:11,243 --> 00:15:13,245 [Ferraz in English] You have a satellite phone. 157 00:15:13,954 --> 00:15:15,998 If you allow me to make a call, 158 00:15:16,081 --> 00:15:18,751 I can share the location where my family's being held, 159 00:15:18,834 --> 00:15:22,338 and members of the FRP can stage an extraction. 160 00:15:23,005 --> 00:15:23,839 Please! 161 00:15:29,470 --> 00:15:33,057 You will want proof of Carmo and Soares' involvement. 162 00:15:33,807 --> 00:15:35,309 What kind of proof? 163 00:15:35,392 --> 00:15:39,855 I've been able to record two phone calls between myself, Carmo, and Soares, 164 00:15:39,939 --> 00:15:42,483 in which they directed me to conduct the bombings. 165 00:15:43,859 --> 00:15:46,362 They've been placed in a safety deposit box. 166 00:15:47,404 --> 00:15:48,906 But once I'm allowed to make my call, 167 00:15:48,989 --> 00:15:51,909 once I know an effort to save them is underway, 168 00:15:53,160 --> 00:15:54,787 I could take you to them. 169 00:15:54,870 --> 00:15:58,624 What makes you think I've got a plan to take both of us out of here alive? 170 00:16:00,334 --> 00:16:01,543 I see. 171 00:16:03,337 --> 00:16:05,255 I guess since the other CIA man 172 00:16:05,339 --> 00:16:07,967 seems to have a plan for every contingency, 173 00:16:08,050 --> 00:16:09,760 I hoped you might as well. 174 00:16:11,303 --> 00:16:12,304 What did you say? 175 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 [unsettling music playing] 176 00:16:18,018 --> 00:16:19,520 You said CIA man. 177 00:16:21,772 --> 00:16:23,023 You're telling me… 178 00:16:24,400 --> 00:16:25,484 that the CIA-- 179 00:16:25,567 --> 00:16:26,610 Not the CIA. 180 00:16:27,903 --> 00:16:29,905 An agent working on his own. 181 00:16:30,781 --> 00:16:33,367 A man named Henry Tappen. 182 00:16:33,450 --> 00:16:34,660 [music turns dramatic] 183 00:16:34,743 --> 00:16:35,744 [grunts] 184 00:16:36,870 --> 00:16:39,373 -[Ferraz grunting] -[Creasy breathing heavily] 185 00:16:41,667 --> 00:16:42,543 [gasps softly] 186 00:16:43,043 --> 00:16:44,837 I worked with Tappen. 187 00:16:48,090 --> 00:16:50,092 Rayburn worked with Tappen. 188 00:16:51,719 --> 00:16:54,430 Rayburn's building wasn't the original target. 189 00:16:54,513 --> 00:16:57,516 But when Mr. Rayburn started talking about having leaks, 190 00:16:57,599 --> 00:17:01,270 and insisting that, with your help, he could run them down, 191 00:17:02,146 --> 00:17:06,316 Tappen argued that leaving you two alive was too much of a risk. 192 00:17:06,400 --> 00:17:10,946 {\an8}So he convinced Carmo to switch the target to your building. 193 00:17:11,030 --> 00:17:13,032 [intense music swelling] 194 00:17:13,699 --> 00:17:14,575 [grunts] 195 00:17:15,242 --> 00:17:16,243 Bullshit. 196 00:17:17,244 --> 00:17:22,041 He not only did it, he came in and personally supervised. 197 00:17:25,294 --> 00:17:26,420 [music crescendos] 198 00:17:26,503 --> 00:17:28,672 [Beto in Portuguese] It's a villa, 199 00:17:30,299 --> 00:17:34,428 but they're supposed to leave from there to get a yacht or something like that. 200 00:17:35,512 --> 00:17:36,805 Uh… 201 00:17:36,889 --> 00:17:38,807 I am not sure, 202 00:17:39,683 --> 00:17:42,603 but they're traveling with others, trying to escape the country. 203 00:17:43,437 --> 00:17:44,313 Mm-hm. 204 00:17:45,022 --> 00:17:46,148 Yes. 205 00:17:47,733 --> 00:17:48,942 Mm-hm. 206 00:17:52,738 --> 00:17:53,781 Okay. 207 00:17:56,241 --> 00:17:58,869 You really think we'll get the reward? 208 00:17:58,952 --> 00:18:00,162 I don't know. 209 00:18:00,662 --> 00:18:03,207 Maybe. Maybe not. 210 00:18:05,876 --> 00:18:11,215 Either way, Vico and the rest will see what happens when you fuck with me. 211 00:18:12,257 --> 00:18:13,342 Asshole. 212 00:18:15,010 --> 00:18:17,429 [woman in English on TV] They're releasing the names and faces 213 00:18:17,513 --> 00:18:18,639 of three Brazilian nationals 214 00:18:18,722 --> 00:18:21,683 now believed to be traveling with John Creasy. 215 00:18:21,767 --> 00:18:23,185 Authorities say it's unclear 216 00:18:23,268 --> 00:18:25,187 whether these individuals are aiding Creasy. 217 00:18:25,270 --> 00:18:26,355 [cell phone ringing] 218 00:18:26,438 --> 00:18:29,358 Further information has been disclosed in newly discovered… 219 00:18:29,441 --> 00:18:31,485 Ivan, I need to talk to Poe. 220 00:18:31,568 --> 00:18:33,612 Jesus. You want to tell me what the fuck is going on? 221 00:18:33,695 --> 00:18:35,781 I said I need to speak to Poe. 222 00:18:36,907 --> 00:18:38,283 Okay, you're on. 223 00:18:38,784 --> 00:18:39,618 Hey, Poe. 224 00:18:39,701 --> 00:18:40,911 Creasy? 225 00:18:42,871 --> 00:18:45,833 -What's going on? Why are they saying-- -I need you to do something for me. 226 00:18:45,916 --> 00:18:47,501 I need you to look up a name. 227 00:18:47,584 --> 00:18:49,920 [tense music playing] 228 00:18:50,504 --> 00:18:51,630 [in Portuguese] Here. 229 00:18:53,298 --> 00:18:55,759 This maintenance worker found a secret compartment. 230 00:19:02,808 --> 00:19:04,393 You did very well. 231 00:19:12,109 --> 00:19:14,111 There aren't many ways out of here. 232 00:19:20,242 --> 00:19:22,411 Start from this room. 233 00:19:22,494 --> 00:19:24,496 Search every corner, hole, dig everything up. 234 00:19:24,580 --> 00:19:25,831 I don't care. Everything! 235 00:19:26,373 --> 00:19:27,666 You heard him. 236 00:19:28,167 --> 00:19:29,168 Let's go! 237 00:19:29,710 --> 00:19:30,627 Go! 238 00:19:30,711 --> 00:19:32,713 [guards chattering indistinctly] 239 00:19:37,384 --> 00:19:38,427 Davi. 240 00:19:39,469 --> 00:19:40,596 [Davi] Stop! 241 00:19:40,679 --> 00:19:42,681 [pensive music playing] 242 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 Let's go. 243 00:19:49,313 --> 00:19:50,981 [Creasy in English] Just look at the photos, 244 00:19:51,064 --> 00:19:53,066 and tell me if that's somebody you ever met. 245 00:19:53,150 --> 00:19:54,151 Hold on, let me… 246 00:19:55,485 --> 00:19:57,487 [music turns dramatic] 247 00:19:58,447 --> 00:20:00,574 [sobs] I saw his face. 248 00:20:00,657 --> 00:20:02,784 [Creasy] Stay with the rider. 249 00:20:02,868 --> 00:20:04,953 Stay with the rider, Poe. 250 00:20:10,792 --> 00:20:12,085 -[beeps] -[gasps] Shit. 251 00:20:13,212 --> 00:20:15,130 [dramatic music continues] 252 00:20:25,307 --> 00:20:27,726 That's him. Creasy, that's him. 253 00:20:27,809 --> 00:20:29,478 That's the guy on the motorcycle. 254 00:20:33,315 --> 00:20:35,067 Have I earned my call? 255 00:20:38,278 --> 00:20:39,947 [indistinct guard radio chatter] 256 00:20:40,030 --> 00:20:42,241 [tense music playing] 257 00:20:42,324 --> 00:20:43,992 [Creasy] Poe, I'll call you back. 258 00:20:44,493 --> 00:20:46,703 [indistinct guard radio chatter continues] 259 00:20:58,840 --> 00:21:00,467 [explosion] 260 00:21:02,344 --> 00:21:04,888 [in Portuguese] They are over there! Quickly! 261 00:21:04,972 --> 00:21:06,640 Go, go! 262 00:21:08,475 --> 00:21:12,145 Get people down here to pursue them immediately. 263 00:21:12,229 --> 00:21:13,480 -[Davi] I'll go. -No! 264 00:21:14,648 --> 00:21:15,691 No. 265 00:21:18,318 --> 00:21:20,654 You will get the floor plan that shows where this pipe goes 266 00:21:20,737 --> 00:21:22,239 and everything that connects to it. 267 00:21:22,322 --> 00:21:24,866 Then I want you to start teams working backwards 268 00:21:24,950 --> 00:21:27,911 from every possible exit this pipe could lead to. Clear? 269 00:21:29,079 --> 00:21:30,872 When they're found? 270 00:21:30,956 --> 00:21:32,791 Kill everyone! 271 00:21:34,543 --> 00:21:36,086 Whoever is helping too. 272 00:21:38,839 --> 00:21:40,173 Get inside! 273 00:21:40,674 --> 00:21:41,675 Go! 274 00:21:42,634 --> 00:21:43,760 Let's go. 275 00:21:44,386 --> 00:21:47,431 [in English] Without something like these recordings, your options are grim. 276 00:21:47,514 --> 00:21:51,268 At this point, they're likely to assume you all know as much as Creasy and Poe, 277 00:21:51,351 --> 00:21:54,271 which means they likely prefer eliminating you to discussion. 278 00:21:54,354 --> 00:21:57,274 No matter where we put you, you'll be looking over your shoulders. 279 00:21:57,357 --> 00:21:58,942 Creasy's sure about these recordings? 280 00:21:59,026 --> 00:22:02,237 When he called, he said Ferraz has them. We'd extract him too. 281 00:22:02,321 --> 00:22:03,655 How are you going to do that? 282 00:22:03,739 --> 00:22:06,992 The plan we had before Vico came along is still solid and ready to go. 283 00:22:07,075 --> 00:22:09,328 With some adjustments, it should work. 284 00:22:09,411 --> 00:22:12,372 Beyond Osip and I, we need three people from this room. 285 00:22:12,456 --> 00:22:14,791 Melo, you're the obvious choice to drive. 286 00:22:15,375 --> 00:22:16,543 I'll go. 287 00:22:17,127 --> 00:22:18,170 No. 288 00:22:19,379 --> 00:22:22,215 It's not perfect, but you could pass. 289 00:22:22,299 --> 00:22:24,509 -Well, I'm going too. -No, Creasy's orders-- 290 00:22:24,593 --> 00:22:27,012 Am I supposed to sit here? You don't have enough people. 291 00:22:27,095 --> 00:22:28,805 Marina's out as well. 292 00:22:28,889 --> 00:22:29,806 What about Vico? 293 00:22:32,726 --> 00:22:35,312 [Vico in Portuguese] No fucking way. 294 00:22:35,395 --> 00:22:36,813 What's wrong with you? 295 00:22:36,897 --> 00:22:39,107 I go out of my way to save you from dying in the favela, 296 00:22:39,191 --> 00:22:43,487 and the first thing you do is volunteer for a prison heist? 297 00:22:44,029 --> 00:22:47,282 Creasy knew the risk, that's on him. 298 00:22:48,325 --> 00:22:49,743 He wants you to fend for yourself. 299 00:22:49,826 --> 00:22:52,996 You stay as far away from here as possible. 300 00:22:55,123 --> 00:22:57,084 You and Beto always thought I was weak, didn't you? 301 00:22:58,377 --> 00:23:01,380 But I never did what Beto asked because I knew it was wrong, Vico. 302 00:23:03,632 --> 00:23:05,050 Only now it's different. 303 00:23:06,093 --> 00:23:09,471 And if it's time to do the right thing, I am not afraid. 304 00:23:10,472 --> 00:23:11,723 Now, you… 305 00:23:12,599 --> 00:23:13,850 Are you going to or not? 306 00:23:13,934 --> 00:23:16,103 [pensive music playing] 307 00:23:17,229 --> 00:23:18,313 [in English] A tip came in. 308 00:23:18,397 --> 00:23:20,857 Says they're staging in a villa and traveling by yacht. 309 00:23:20,941 --> 00:23:22,859 The source was not vetted. 310 00:23:23,360 --> 00:23:25,028 -We don't know if-- -No. No, listen. 311 00:23:25,112 --> 00:23:27,322 It actually makes sense. 312 00:23:27,406 --> 00:23:29,157 Creasy used to tag in a freelancer, 313 00:23:29,241 --> 00:23:34,454 this Russian guy with family money that specialized in documents and reload. 314 00:23:34,538 --> 00:23:37,457 Real appetite for excitement. Get this. 315 00:23:37,541 --> 00:23:39,209 Not only does he own a yacht, 316 00:23:39,292 --> 00:23:43,422 his father has a villa registered to him in the South Zone. 317 00:23:44,005 --> 00:23:45,966 So get me the address. I'll send a team right away. 318 00:23:46,049 --> 00:23:47,300 No, no, no. 319 00:23:47,384 --> 00:23:50,178 You tell them to meet me there, and I'll lead the approach. 320 00:23:50,262 --> 00:23:53,598 We have the chance to surprise them, and I don't want anybody fucking it up. 321 00:23:53,682 --> 00:23:55,684 [suspenseful music playing] 322 00:24:06,361 --> 00:24:08,822 STATE PENITENTIARY COMPLEX 323 00:24:18,415 --> 00:24:20,876 [in Portuguese] We got reports of explosives. Will you open it? 324 00:24:20,959 --> 00:24:25,046 With all due respect, I don't have any information about a bomb squad. 325 00:24:25,130 --> 00:24:27,174 -And I have strict orders-- -Orders? 326 00:24:27,257 --> 00:24:29,176 -Yes. -There's already been an explosion. 327 00:24:29,259 --> 00:24:32,471 Yes, I'm aware, but we have protocol to follow, ma'am. 328 00:24:32,554 --> 00:24:33,930 I first need to call it in. 329 00:24:34,014 --> 00:24:35,015 So call. Go! 330 00:24:35,974 --> 00:24:37,684 Just a minute, please. 331 00:24:37,767 --> 00:24:39,769 [suspenseful music continues] 332 00:24:42,856 --> 00:24:46,443 -Oh my God. Ivan. Ivan… -[sighs] 333 00:24:46,526 --> 00:24:49,863 -[guards yelling indistinctly] -[helicopter whirring overhead] 334 00:25:05,170 --> 00:25:07,714 [in Russian] Let's fly to the right! Ready? 335 00:25:09,341 --> 00:25:10,467 Ready. 336 00:25:13,428 --> 00:25:15,430 [guards yelling in Portuguese] 337 00:25:22,979 --> 00:25:24,981 [tense music playing] 338 00:25:30,028 --> 00:25:32,030 [music intensifies] 339 00:25:33,240 --> 00:25:35,116 -[women screaming] -[guards yelling] 340 00:25:49,881 --> 00:25:52,300 [Vico in Portuguese] I got the gate! Let me in! 341 00:25:53,301 --> 00:25:54,761 Jesus Christ! 342 00:25:55,262 --> 00:25:57,264 [gunfire continues] 343 00:26:02,852 --> 00:26:06,481 He said to get him out of here, not to invade the fucking place. 344 00:26:08,775 --> 00:26:09,818 [yells] 345 00:26:09,901 --> 00:26:11,695 [in Russian] They're running like ants. 346 00:26:16,825 --> 00:26:17,993 [Vico laughs] 347 00:26:19,369 --> 00:26:20,537 {\an8}BOMB SQUAD 348 00:26:24,833 --> 00:26:26,835 [tense music continues] 349 00:26:42,309 --> 00:26:45,145 [in Portuguese] And I always assumed hanging out with you would be boring. 350 00:26:45,228 --> 00:26:46,062 [laughs] 351 00:26:46,146 --> 00:26:47,814 You look like a kid in that uniform. 352 00:26:47,897 --> 00:26:50,650 Wow, thanks! You're helping a lot. 353 00:26:52,110 --> 00:26:52,944 Here. 354 00:26:56,573 --> 00:26:59,117 Sooner or later, someone is going to poke their head in, 355 00:26:59,200 --> 00:27:00,118 start asking questions. 356 00:27:00,201 --> 00:27:01,620 I know what to say. 357 00:27:01,703 --> 00:27:04,456 It's not about what to say. It's about how to say it. 358 00:27:04,539 --> 00:27:07,250 If you sound like you look, we're done. 359 00:27:07,334 --> 00:27:08,960 How am I supposed to sound? 360 00:27:10,295 --> 00:27:12,380 When you talk, just pretend you're me. 361 00:27:13,214 --> 00:27:16,343 Let's get moving. Be ready as soon as we come out. Okay? 362 00:27:16,426 --> 00:27:18,303 -Okay. -You've got this. 363 00:27:18,386 --> 00:27:20,597 Okay. Go, go, go! 364 00:27:20,680 --> 00:27:22,682 [determined music playing] 365 00:27:26,186 --> 00:27:28,188 [guards yelling in Portuguese] 366 00:27:28,938 --> 00:27:30,315 Get out of the way! 367 00:27:32,984 --> 00:27:34,361 You the supervisor here? 368 00:27:34,444 --> 00:27:35,612 -No. I… -[Melo] Never mind. 369 00:27:35,695 --> 00:27:36,821 Pay attention. 370 00:27:37,322 --> 00:27:40,909 Got reports of additional explosive charges found here, here, and here. 371 00:27:40,992 --> 00:27:42,994 We need to evacuate this entire area. 372 00:27:43,078 --> 00:27:43,912 Okay? 373 00:27:43,995 --> 00:27:45,747 -But-- -Pay attention! I don't care. 374 00:27:45,830 --> 00:27:48,041 Call whoever you need to call! Go! 375 00:27:48,124 --> 00:27:50,126 [dramatic music playing] 376 00:27:54,214 --> 00:27:56,216 [music fades] 377 00:27:56,299 --> 00:27:58,301 [birds singing and chirping] 378 00:28:37,006 --> 00:28:38,299 [pick clacking] 379 00:28:38,383 --> 00:28:39,634 [lock clicks] 380 00:28:58,611 --> 00:29:00,488 [tense music playing] 381 00:29:12,792 --> 00:29:14,794 [hairdryer whirring] 382 00:29:46,493 --> 00:29:48,495 [hairdryer whirring] 383 00:29:52,165 --> 00:29:54,167 [music fades] 384 00:29:58,254 --> 00:30:00,256 [suspenseful music playing] 385 00:30:07,555 --> 00:30:10,767 [in Portuguese] Spread out! She's here somewhere. 386 00:30:31,830 --> 00:30:32,997 [Poe in English] Shit. 387 00:30:42,257 --> 00:30:44,259 [music fades] 388 00:30:53,852 --> 00:30:56,312 -[Vico in Portuguese] You sure it's here? -I am. 389 00:30:56,396 --> 00:30:57,355 [Creasy] Melo? 390 00:30:57,438 --> 00:30:59,315 -Creasy? -[Creasy in English] Yeah. 391 00:31:00,024 --> 00:31:02,193 [Melo sighs] Oh, thank God. 392 00:31:03,570 --> 00:31:05,530 -Which one of you has the charges? -Me. 393 00:31:06,614 --> 00:31:07,740 [Creasy] Get dressed. 394 00:31:08,449 --> 00:31:09,450 [Ferraz] What? 395 00:31:10,243 --> 00:31:11,327 [Melo] There. 396 00:31:15,707 --> 00:31:18,251 -[prisoners yelling] -[guards chattering indistinctly] 397 00:31:18,334 --> 00:31:20,587 [alarm blaring distantly] 398 00:31:20,670 --> 00:31:22,463 [sighs] 399 00:31:24,382 --> 00:31:26,801 {\an8}CRIMINAL POLICE 400 00:31:30,138 --> 00:31:31,556 [Livro in Portuguese] Shit. 401 00:31:35,935 --> 00:31:37,145 [knocking on door] 402 00:31:42,150 --> 00:31:44,068 What are you doing in there, kid? 403 00:31:47,030 --> 00:31:48,281 What am I doing here? 404 00:31:49,240 --> 00:31:50,742 What's it look like I'm doing? 405 00:31:50,825 --> 00:31:51,659 Huh? 406 00:31:51,743 --> 00:31:55,079 I am supporting a team that's trying to keep this fucking place from blowing up. 407 00:31:55,163 --> 00:31:56,998 Do you understand? Can I focus here now? 408 00:31:58,291 --> 00:32:02,629 Hold, hold. Everybody hold a second. I've got some asshole interrupting me. 409 00:32:02,712 --> 00:32:04,297 Sorry. I just thought you-- 410 00:32:04,380 --> 00:32:09,469 Yeah, I… Look, if I need to post shit on Facebook, I'll call you. Okay? 411 00:32:09,552 --> 00:32:11,304 Now can I get back to my fucking job? 412 00:32:11,387 --> 00:32:12,805 [determined music playing] 413 00:32:15,016 --> 00:32:16,434 [laughs softly] 414 00:32:22,440 --> 00:32:25,234 -[Vico] Let's go! Everybody out! -[Melo] What are you doing here? Go! 415 00:32:25,318 --> 00:32:27,320 [Vico] We're blowing up the building. Evacuate now. 416 00:32:27,403 --> 00:32:28,655 [Melo] Go! 417 00:32:29,781 --> 00:32:31,658 -Go back! -[Vico] Out, out, out! 418 00:32:32,659 --> 00:32:33,952 -[Melo] Go back! -[Vico] Let's go! 419 00:32:34,035 --> 00:32:36,704 [Melo] A bomb's gonna explode. We need to evacuate now! 420 00:32:36,788 --> 00:32:38,665 [Vico] Let's go! Let's go! Let's go! 421 00:32:38,748 --> 00:32:41,167 [Melo] Go, go, go! 422 00:32:41,250 --> 00:32:43,252 [suspenseful music playing] 423 00:32:45,546 --> 00:32:47,131 [in English] What the fuck are you doing? 424 00:32:49,425 --> 00:32:51,552 I'm sorry, Creasy. I can't go with you. 425 00:32:51,636 --> 00:32:53,221 What are you talking about? 426 00:32:53,304 --> 00:32:55,765 If Carmo and Soares feel they've lost me, 427 00:32:55,848 --> 00:32:58,184 they might simply order the execution of my family 428 00:32:58,267 --> 00:33:01,270 before my people have a chance to get to them. 429 00:33:01,354 --> 00:33:03,690 But if I go back, I can play for time. 430 00:33:03,773 --> 00:33:06,985 If you go back, they'll kill you and your family right-- 431 00:33:07,068 --> 00:33:08,194 No, no, no. 432 00:33:08,277 --> 00:33:12,031 Before they kill me, they will want to know everything. 433 00:33:13,282 --> 00:33:17,662 What you… What I told you, what you did, where you went, how you escaped. 434 00:33:17,745 --> 00:33:18,871 [Ferraz grunts] 435 00:33:20,999 --> 00:33:24,335 And I will stretch my questioning out as long as possible 436 00:33:24,419 --> 00:33:28,089 in the hopes that my family is rescued before Carmo and Soares realize 437 00:33:28,172 --> 00:33:31,342 that everything I'm feeding them is utter bullshit. 438 00:33:31,426 --> 00:33:33,011 [Vico in Portuguese] Let's go! Let's go! 439 00:33:33,094 --> 00:33:34,512 [Melo] Go, go, go! 440 00:33:34,595 --> 00:33:36,139 [guards chattering indistinctly] 441 00:33:36,222 --> 00:33:38,599 We need to clear the building now, come on! Go! 442 00:33:38,683 --> 00:33:41,060 [Vico] Everybody out! Everybody! 443 00:33:41,144 --> 00:33:42,979 -Everybody out. Let's go! -[Melo] Go, go, go! 444 00:33:43,062 --> 00:33:44,313 Get out! 445 00:33:44,397 --> 00:33:46,399 [dramatic music playing] 446 00:33:47,859 --> 00:33:50,653 [Vico] Go, go, go! Everybody out! 447 00:33:56,743 --> 00:33:58,453 Shit, where are they? 448 00:33:58,536 --> 00:33:59,704 [Melo] I don't know. 449 00:33:59,787 --> 00:34:03,499 [Ferraz in English] With any luck by then, not only my family will be safe, 450 00:34:03,583 --> 00:34:05,960 but you will have found a way to turn the tables 451 00:34:06,044 --> 00:34:08,212 on the people who set all of this in motion. 452 00:34:08,296 --> 00:34:09,964 What do you mean, "found a way"? 453 00:34:13,843 --> 00:34:15,720 The recordings are the way. 454 00:34:16,429 --> 00:34:18,389 You're taking us to them. That's why you're coming. 455 00:34:18,473 --> 00:34:20,099 I am sorry, Creasy. 456 00:34:22,852 --> 00:34:24,437 There are no recordings. 457 00:34:24,937 --> 00:34:26,856 [ominous music playing] 458 00:34:26,939 --> 00:34:28,733 It was the only way to get your help. 459 00:34:31,611 --> 00:34:32,570 [grunts] 460 00:34:32,653 --> 00:34:35,364 There has to be recordings. 461 00:34:35,865 --> 00:34:40,369 That's what makes all this make sense. That's what everybody took the risk for. 462 00:34:41,746 --> 00:34:44,665 I am… sorry. 463 00:34:46,125 --> 00:34:48,377 [dramatic music playing] 464 00:34:51,172 --> 00:34:53,674 [gasping and coughing] 465 00:34:58,721 --> 00:35:01,099 I wish I could have given you evidence. 466 00:35:01,849 --> 00:35:04,560 But I promise everything I told you was true. 467 00:35:06,479 --> 00:35:08,815 I pray that our head start turns out to be enough. 468 00:35:16,781 --> 00:35:19,325 I will stall them as long as I can. 469 00:35:24,247 --> 00:35:25,498 [in Portuguese] Come on. 470 00:35:26,541 --> 00:35:28,543 [tense music playing] 471 00:35:34,173 --> 00:35:35,883 [in English] Where's Ferraz? 472 00:35:37,468 --> 00:35:38,594 Just go. 473 00:35:42,932 --> 00:35:45,977 [Vico in Portuguese] Get out! Get out! Get out! 474 00:35:46,060 --> 00:35:47,186 [chattering nervously] 475 00:35:47,270 --> 00:35:48,646 Leave! It's going to explode! 476 00:35:48,729 --> 00:35:50,982 Open the gate! It's going to explode. Get out! 477 00:35:51,065 --> 00:35:53,067 [tense music continues] 478 00:35:59,782 --> 00:36:03,870 Get out! It's going to explode. Get out! Let's go! 479 00:36:03,953 --> 00:36:05,037 [Melo] Explosion! 480 00:36:05,121 --> 00:36:06,455 Go! 481 00:36:06,539 --> 00:36:09,542 -[poignant music playing] -[prisoners chattering] 482 00:36:14,380 --> 00:36:17,508 -[woman screams] -[Vico] It's going to explode. Let's go. 483 00:36:17,592 --> 00:36:19,594 [music turns dramatic] 484 00:36:41,991 --> 00:36:44,285 [dramatic music continues] 485 00:36:56,714 --> 00:36:58,049 [engine starts] 486 00:37:00,843 --> 00:37:02,845 [yelling and screaming] 487 00:37:15,191 --> 00:37:17,193 [dramatic music continues] 488 00:37:46,764 --> 00:37:48,766 [music fades] 489 00:38:03,197 --> 00:38:05,408 -[in English] What is he doing here? -The girls are here. 490 00:38:05,491 --> 00:38:07,410 And they were supposed to be back at the villa. 491 00:38:07,493 --> 00:38:08,744 [Ivan] The villa got hit. 492 00:38:08,828 --> 00:38:09,912 Whoever gave up your friends 493 00:38:09,996 --> 00:38:12,957 had enough info for the authorities to put the pieces together. 494 00:38:13,040 --> 00:38:14,500 Poe got them out. 495 00:38:15,251 --> 00:38:16,168 Wait. 496 00:38:17,545 --> 00:38:18,504 Where's Ferraz? 497 00:38:18,587 --> 00:38:19,505 We didn't get him. 498 00:38:19,588 --> 00:38:22,425 -Then how do we get the recordings? -The recordings never existed. 499 00:38:22,508 --> 00:38:23,718 Then what the fuck? 500 00:38:23,801 --> 00:38:24,760 Creasy? 501 00:38:25,636 --> 00:38:26,512 Creasy. 502 00:38:27,722 --> 00:38:29,098 Creasy! 503 00:38:32,435 --> 00:38:34,395 -[in Portuguese] You okay? -[Marina] I'm fine. 504 00:38:34,895 --> 00:38:37,023 -[Poe in English] I'm glad you made it. -Yep, yep, yep. 505 00:38:37,106 --> 00:38:39,025 [in Portuguese] I'm glad you're okay. 506 00:38:39,775 --> 00:38:41,027 [Poe in English] Um… 507 00:38:41,527 --> 00:38:45,823 Tappen, uh, he came into the house with, like, a bunch of other officers. 508 00:38:45,906 --> 00:38:49,493 Yeah. You know, I heard you handled yourself like a real professional. 509 00:38:49,577 --> 00:38:51,287 [laughs] We got everything we needed? 510 00:38:51,370 --> 00:38:52,747 Yeah, we got everything we need. 511 00:38:52,830 --> 00:38:58,085 Do me a favor and, um, help them take the bags inside, all right? Okay. 512 00:39:11,307 --> 00:39:14,977 Why did you lie to her? She's gonna find out the truth anyway. 513 00:39:15,811 --> 00:39:17,271 Who says I lied? 514 00:39:17,355 --> 00:39:18,647 Ferraz is as good as dead. 515 00:39:19,648 --> 00:39:21,192 We don't have any recordings. 516 00:39:21,275 --> 00:39:23,736 That don't mean we don't have something that we can't trade. 517 00:39:25,154 --> 00:39:26,238 And what is that? 518 00:39:26,322 --> 00:39:28,324 [dramatic music playing] 519 00:39:29,450 --> 00:39:30,326 Me. 520 00:39:33,329 --> 00:39:35,247 [dramatic music continues] 521 00:40:32,304 --> 00:40:33,305 [music fades] 36125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.