All language subtitles for Kidnapped (1971) [1080p] [BluRay] [YTS.MX]-Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,417 --> 00:00:22,167 (bird whistling) 4 00:00:26,917 --> 00:00:28,959 - [Narrator] The Highlands are quiet now. 5 00:00:30,334 --> 00:00:32,084 It was not always so. 6 00:00:35,251 --> 00:00:39,001 (gentle bagpipe music) 7 00:00:39,001 --> 00:00:42,542 Not long ago, the glens shook to the sound of drums. 8 00:00:44,334 --> 00:00:46,542 The Bonnie Prince had come from France 9 00:00:46,542 --> 00:00:49,334 to reclaim the English throne for the House of Stewart. 10 00:00:51,042 --> 00:00:54,542 In the Highlands, men dug their claymores out of the earth 11 00:00:54,542 --> 00:00:56,126 and flocked round his standard. 12 00:00:57,334 --> 00:00:59,501 Others stood firm for the English king. 13 00:01:01,417 --> 00:01:03,334 They met on a moor near Culloden. 14 00:01:05,376 --> 00:01:09,459 I was not there, but I heard tell of it on all sides. 15 00:01:32,751 --> 00:01:35,501 (dramatic music) 16 00:02:37,292 --> 00:02:39,709 (man groans) 17 00:02:50,251 --> 00:02:51,667 (horse whinnies) 18 00:02:51,667 --> 00:02:53,417 - [Soldier] Use your bayonets, damn you! 19 00:02:53,417 --> 00:02:56,167 No quarter for the king's rebels! 20 00:02:57,251 --> 00:02:58,626 Move them along! Come on! 21 00:02:58,626 --> 00:02:59,584 Get them up! 22 00:02:59,584 --> 00:03:02,334 (horse whinnies) 23 00:03:48,084 --> 00:03:50,834 (horses sighing) 24 00:03:58,959 --> 00:04:01,167 - Take a message to my father, the king. 25 00:04:02,292 --> 00:04:03,667 Tell him the pretender 26 00:04:03,667 --> 00:04:06,542 to the English throne has been thrashed, 27 00:04:06,542 --> 00:04:08,667 this day on Culloden Moor, 28 00:04:09,792 --> 00:04:12,376 and that Bonnie Prince Charlie, as he calls himself, 29 00:04:12,376 --> 00:04:15,334 is in flight in the heather. 30 00:04:15,334 --> 00:04:18,376 Tell him that it only remains for the pacification 31 00:04:18,376 --> 00:04:20,209 of the Highlands to begin. 32 00:04:20,209 --> 00:04:21,292 (guns firing) 33 00:04:21,292 --> 00:04:23,001 And this is now underway. (door crashes) 34 00:04:23,001 --> 00:04:25,001 (gun fires) (family screaming) 35 00:04:25,001 --> 00:04:26,792 Take that message to King George 36 00:04:26,792 --> 00:04:29,417 and tell him further that we have taken note 37 00:04:29,417 --> 00:04:31,709 that the public order of the rebels yesterday 38 00:04:31,709 --> 00:04:33,334 was to give us no quarter. 39 00:04:34,501 --> 00:04:36,751 And therefore, they may expect none. 40 00:04:40,417 --> 00:04:42,459 We shall end this nonsense once and for all 41 00:04:42,459 --> 00:04:44,126 so that never again will the Jacobite 42 00:04:44,126 --> 00:04:47,042 rebellious spirit disturb the peace of our two countries. 43 00:04:48,334 --> 00:04:50,167 Now, this generation must be wore out 44 00:04:50,167 --> 00:04:52,167 before Scotland is quiet again. 45 00:04:54,584 --> 00:04:57,292 Never again will the presumptuous Stewarts lay claim 46 00:04:57,292 --> 00:04:58,417 to the British throne. 47 00:04:59,792 --> 00:05:01,542 Their escapade is over. 48 00:05:02,501 --> 00:05:05,667 They have dared and they have lost. 49 00:05:05,667 --> 00:05:08,751 (people chattering) 50 00:05:08,751 --> 00:05:10,417 Inform my father that upwards 51 00:05:10,417 --> 00:05:12,792 of 3,000 prisoners are on the roads to Edinburgh 52 00:05:12,792 --> 00:05:14,876 to be cast into jails pending 53 00:05:14,876 --> 00:05:18,376 their transportation or execution. 54 00:05:21,667 --> 00:05:25,292 There will be no more rising of the clans in Scotland. 55 00:05:30,001 --> 00:05:30,834 - Come on. 56 00:05:32,751 --> 00:05:35,001 Keep them up. Push them up. 57 00:05:53,792 --> 00:05:56,459 (winds blowing) 58 00:05:58,584 --> 00:06:01,501 (thunder crackles) 59 00:06:03,917 --> 00:06:06,501 (gentle music) 60 00:06:16,292 --> 00:06:17,667 (loud knocking) 61 00:06:17,667 --> 00:06:20,584 (thunder crackles) 62 00:06:27,792 --> 00:06:30,084 (loud thudding) 63 00:06:30,084 --> 00:06:32,251 (window clacks) 64 00:06:32,251 --> 00:06:33,876 - What do you want? 65 00:06:33,876 --> 00:06:35,001 It's loaded. 66 00:06:35,001 --> 00:06:36,626 - Is this the House of Shaws? 67 00:06:36,626 --> 00:06:37,542 - Aye. 68 00:06:37,542 --> 00:06:40,084 - I've come with a letter for Mr. Ebenezer Balfour. 69 00:06:41,417 --> 00:06:43,334 - Put it on the doorstep and be off with you. 70 00:06:43,334 --> 00:06:45,084 - I'll do no such thing. 71 00:06:45,084 --> 00:06:48,501 I'll deliver it into Mr. Balfour's hand as was intended. 72 00:06:48,501 --> 00:06:50,126 It's a letter of introduction. 73 00:06:50,126 --> 00:06:51,001 - Who are you? 74 00:06:51,001 --> 00:06:52,251 - I'm David Balfour. 75 00:06:52,251 --> 00:06:53,501 (thunder crackles) 76 00:06:53,501 --> 00:06:54,709 - David Balfour? 77 00:06:57,417 --> 00:06:58,751 Is your father dead, then? 78 00:07:00,834 --> 00:07:02,917 Aye, he'll be dead, no doubt. 79 00:07:04,709 --> 00:07:07,334 Wait there. I'll come down and let you in. 80 00:07:09,876 --> 00:07:12,459 (window thuds) 81 00:07:13,459 --> 00:07:16,209 (locks clacking) 82 00:07:22,876 --> 00:07:23,876 Come inside. 83 00:07:26,292 --> 00:07:27,459 Touch nothing. 84 00:07:29,417 --> 00:07:34,417 (door thuds) (locks clacking) 85 00:07:40,501 --> 00:07:43,167 (lock clacking) 86 00:07:47,834 --> 00:07:50,751 (thunder crackles) 87 00:07:52,167 --> 00:07:54,376 I suppose you'll be hungry. 88 00:07:54,376 --> 00:07:56,876 Do you want the porridge? 89 00:07:56,876 --> 00:07:59,459 - I wouldnae want to rob you of your own supper. 90 00:07:59,459 --> 00:08:01,209 - Ah, that's nothing. 91 00:08:02,834 --> 00:08:04,334 I'll have the ale. 92 00:08:08,792 --> 00:08:10,167 Let's see the letter. 93 00:08:10,167 --> 00:08:12,167 - I told you, it's for Mr. Balfour. 94 00:08:12,167 --> 00:08:14,251 - And who do you think I am? 95 00:08:14,251 --> 00:08:15,501 Come on, give me Alexander's letter 96 00:08:15,501 --> 00:08:17,792 and get on with your porridge. 97 00:08:17,792 --> 00:08:21,292 (thunder crackles) 98 00:08:21,292 --> 00:08:22,167 - You'll be my uncle, then? 99 00:08:22,167 --> 00:08:23,834 - Aye, and you're my born nephew. 100 00:08:25,751 --> 00:08:27,042 Do you want the porridge?! 101 00:08:30,542 --> 00:08:32,834 Is your father long dead? 102 00:08:32,834 --> 00:08:33,667 - Three years. 103 00:08:34,667 --> 00:08:36,626 And my mother, three years before that. 104 00:08:37,751 --> 00:08:38,584 - Aye. 105 00:08:39,834 --> 00:08:41,376 Now there's a shame. 106 00:08:42,459 --> 00:08:43,584 A bonny lassie. 107 00:08:45,751 --> 00:08:46,626 Bonny lassie. 108 00:08:48,084 --> 00:08:49,709 You'll be just 18, then? 109 00:08:49,709 --> 00:08:51,292 - I am. 110 00:08:51,292 --> 00:08:52,584 Mr. Campbell, the minister who took me in 111 00:08:52,584 --> 00:08:53,792 when my father died, 112 00:08:53,792 --> 00:08:56,459 gave me that letter on my birthday a week ago. 113 00:08:56,459 --> 00:08:57,626 It was given to him by my father. 114 00:08:57,626 --> 00:08:59,459 - Aye. Just so. 115 00:08:59,459 --> 00:09:00,667 Just so. 116 00:09:00,667 --> 00:09:02,334 Is that all you're going to eat? 117 00:09:06,709 --> 00:09:08,376 Cannae afford to waste. 118 00:09:08,376 --> 00:09:11,292 (thunder crackles) 119 00:09:16,584 --> 00:09:20,501 You knew nothing of me or of the House of Shaws 120 00:09:21,459 --> 00:09:23,459 before you come here? 121 00:09:23,459 --> 00:09:24,292 - No, sir. 122 00:09:26,542 --> 00:09:31,042 - Nor did these Campbell friends of yours? 123 00:09:31,042 --> 00:09:31,917 - No, sir. 124 00:09:31,917 --> 00:09:34,042 - So you'll be all alone in the world? 125 00:09:35,042 --> 00:09:37,459 Apart from me, that is. 126 00:09:37,459 --> 00:09:38,501 Well, Davie, my man, 127 00:09:40,417 --> 00:09:42,167 you did well to come to your Uncle Ebenezer. 128 00:09:42,167 --> 00:09:44,084 I've a great notion of the family 129 00:09:44,084 --> 00:09:45,584 and I mean to do right by you, 130 00:09:46,917 --> 00:09:49,167 and I will, no matter what it costs. 131 00:09:51,126 --> 00:09:52,834 The only question is, what to put you to, 132 00:09:52,834 --> 00:09:55,292 whether to the ministry, or the the law. 133 00:09:58,209 --> 00:10:02,209 Well, Davie, my man, we can discuss all this in the morning. 134 00:10:02,209 --> 00:10:03,751 You'll be wanting to get to your bed. 135 00:10:03,751 --> 00:10:06,584 (keys jingling) Here. 136 00:10:06,584 --> 00:10:07,834 Take this key. 137 00:10:08,834 --> 00:10:11,542 You'll find a room at the top of the tower 138 00:10:11,542 --> 00:10:13,042 through that door, there. 139 00:10:14,292 --> 00:10:17,084 Cannae miss the way. 140 00:10:17,084 --> 00:10:19,667 (gentle music) 141 00:10:22,459 --> 00:10:24,042 - Goodnight, Uncle. 142 00:10:32,459 --> 00:10:34,959 (door clacks) 143 00:10:38,834 --> 00:10:39,792 Can I have a candle? 144 00:10:39,792 --> 00:10:40,792 - Nae candles. 145 00:10:41,792 --> 00:10:44,084 I dinnae approve of lights in a house. 146 00:10:45,001 --> 00:10:47,167 I'm uncommon feared of fire. 147 00:10:47,167 --> 00:10:49,376 Just stick to the wall, you'll be all right. 148 00:10:54,834 --> 00:10:58,001 (thunder crackles) 149 00:10:58,001 --> 00:11:03,001 Goodnight, Davie, my man. 150 00:11:21,376 --> 00:11:23,834 (rock cracks) 151 00:11:23,834 --> 00:11:26,709 (rock crashes) 152 00:11:26,709 --> 00:11:29,959 (thunder crackles) 153 00:11:29,959 --> 00:11:32,542 (gentle music) 154 00:11:42,459 --> 00:11:45,126 (rat squeaking) 155 00:11:54,834 --> 00:11:57,501 (lock clacking) 156 00:12:03,584 --> 00:12:04,542 (David screams) 157 00:12:04,542 --> 00:12:07,542 (suspenseful music) 158 00:12:13,709 --> 00:12:16,626 Lord is my shepherd, I shall not want. 159 00:12:16,626 --> 00:12:21,626 He maketh me to lie down in green pastures. 160 00:12:23,084 --> 00:12:28,084 Our Father which art in heaven, hallowed be thy name. 161 00:12:28,126 --> 00:12:29,709 Thy kingdom come- 162 00:12:29,709 --> 00:12:32,501 (Ebenezer screams) 163 00:12:32,501 --> 00:12:34,084 Man, are you alive? 164 00:12:35,667 --> 00:12:37,709 - That I am, small thanks to you. 165 00:12:37,709 --> 00:12:39,042 Come, sit up. 166 00:12:39,042 --> 00:12:40,959 - Whoa, Davie, my man! 167 00:12:40,959 --> 00:12:42,917 My poor heart! 168 00:12:42,917 --> 00:12:44,459 My medicine, David. 169 00:12:44,459 --> 00:12:47,126 The blue bottle on the sideboard. 170 00:12:48,792 --> 00:12:51,626 (thunder rumbles) 171 00:12:55,209 --> 00:12:56,417 More medicine, David. 172 00:12:56,417 --> 00:12:58,042 - No more medicine till I know why you did it. 173 00:12:58,042 --> 00:12:59,959 - Davie, you wouldnae be so cruel 174 00:12:59,959 --> 00:13:01,876 as to stop a man's medicine. 175 00:13:01,876 --> 00:13:04,001 Give me the bottle and I'll away to my bed. 176 00:13:04,001 --> 00:13:07,209 I'll tell you all in the morning, as sure as death. 177 00:13:08,751 --> 00:13:09,584 - Very well. 178 00:13:09,584 --> 00:13:11,542 You can take your medicine and go to your bed. 179 00:13:11,542 --> 00:13:12,876 But I'm sleeping by the fire, 180 00:13:12,876 --> 00:13:14,584 and you'll answer to me in the morning. 181 00:13:14,584 --> 00:13:15,417 - Aye. 182 00:13:16,501 --> 00:13:18,584 You're a good lad, Davie. 183 00:13:18,584 --> 00:13:20,084 You're a good lad. 184 00:13:26,209 --> 00:13:29,584 You will nae keep the fire burning all night. 185 00:13:30,709 --> 00:13:33,042 It's a terrible waste of fuel. 186 00:13:41,251 --> 00:13:43,917 (lock clacking) 187 00:13:48,709 --> 00:13:51,417 (axe thudding) 188 00:13:51,417 --> 00:13:54,001 (gentle music) 189 00:14:14,459 --> 00:14:17,209 (lock clacking) 190 00:14:17,209 --> 00:14:19,709 (door creaks) 191 00:14:22,167 --> 00:14:25,417 (men faintly speaking) 192 00:14:33,584 --> 00:14:35,417 - [Hoseason] Then let's hurry. 193 00:14:35,417 --> 00:14:37,667 If we don't sail with the tide, 194 00:14:37,667 --> 00:14:40,251 I hear the military may commandeer the ship 195 00:14:40,251 --> 00:14:43,334 for taking rebel prisoners to London. 196 00:14:45,417 --> 00:14:49,626 - David, my man, this is Captain Hoseason. 197 00:14:49,626 --> 00:14:53,876 He and I have a venture for trade in the West Indies. 198 00:14:53,876 --> 00:14:57,251 - Well, well, so this is the young man. 199 00:14:58,292 --> 00:15:00,376 I like his looks, Mr. Balfour. 200 00:15:01,459 --> 00:15:04,584 He's a credit to you, I'll tell you that. 201 00:15:04,584 --> 00:15:08,751 And a lucky young man at that. 202 00:15:08,751 --> 00:15:09,584 - Lucky, sir? 203 00:15:10,917 --> 00:15:13,917 - Your uncle has just told me 204 00:15:13,917 --> 00:15:17,876 he wants the profits of the trip made over to you, 205 00:15:17,876 --> 00:15:21,959 to set you up for life, no less. 206 00:15:24,042 --> 00:15:25,084 (object thuds) 207 00:15:25,084 --> 00:15:27,792 (ship creaking) 208 00:15:48,042 --> 00:15:49,709 (Hoseason groans) 209 00:15:49,709 --> 00:15:50,542 Back! - Oh! 210 00:15:52,376 --> 00:15:53,459 - You're at sea, 211 00:15:54,501 --> 00:15:58,001 and there's nowhere else to go, except in it. 212 00:15:58,001 --> 00:16:01,876 Now, calm down, or I'll have you locked up in the hole. 213 00:16:09,209 --> 00:16:10,501 - Where are you taking me? 214 00:16:12,834 --> 00:16:14,042 Where are you taking me? 215 00:16:15,209 --> 00:16:17,667 - We're on our way to the Carolinas. 216 00:16:18,709 --> 00:16:22,042 Come. Sit you down and have some rum. 217 00:16:22,042 --> 00:16:24,042 - Why am I being taken to the Carolinas? 218 00:16:25,084 --> 00:16:29,542 - You're to be indentured on a plantation. 219 00:16:29,542 --> 00:16:31,126 - A slave? 220 00:16:31,126 --> 00:16:34,501 - [Hoseason] Aye, if that's what you want to call it. 221 00:16:34,501 --> 00:16:35,334 - But why? 222 00:16:36,667 --> 00:16:38,167 - Why? 223 00:16:38,167 --> 00:16:39,834 For money. That's why. 224 00:16:41,001 --> 00:16:44,084 (footsteps treading) 225 00:16:47,209 --> 00:16:50,292 (Riach sighs) 226 00:16:50,292 --> 00:16:51,292 - Is he better now? 227 00:16:51,292 --> 00:16:52,667 - Aye, he'll be all right. 228 00:16:53,959 --> 00:16:56,209 He can serve as our cabin boy. 229 00:16:57,667 --> 00:17:00,251 Take him to the roundhouse, Mr. Riach, 230 00:17:00,251 --> 00:17:02,334 and show him his duties. - Aye. 231 00:17:02,334 --> 00:17:03,459 Come on. 232 00:17:03,459 --> 00:17:04,292 - Go now. 233 00:17:14,501 --> 00:17:17,251 (Hoseason sighs) 234 00:17:18,209 --> 00:17:21,334 (triumphant music) 235 00:17:21,334 --> 00:17:23,501 - Lads, lower that foreyard! 236 00:17:23,501 --> 00:17:25,876 Come on, heave ho, my hearties! 237 00:17:25,876 --> 00:17:26,709 Come on, will you?! 238 00:17:26,709 --> 00:17:28,001 Stir yourself, man! 239 00:17:28,001 --> 00:17:29,667 Move yourself! Move! 240 00:17:38,084 --> 00:17:40,084 - Have you got the men listening? 241 00:17:40,084 --> 00:17:40,917 - Aye. 242 00:17:40,917 --> 00:17:43,334 Listening for breakers up and down the deck. 243 00:17:44,501 --> 00:17:46,542 - Is there any danger she'll run aground, Mr. Riach? 244 00:17:46,542 --> 00:17:47,792 - Oh, no, lad. 245 00:17:47,792 --> 00:17:48,792 She'll not do that. 246 00:17:58,042 --> 00:17:58,917 (boat crashes) 247 00:17:58,917 --> 00:17:59,751 - What, man? 248 00:17:59,751 --> 00:18:01,459 You spoke too soon. 249 00:18:01,459 --> 00:18:03,959 - No, sir. Sounds more like we've run down a boat. 250 00:18:07,834 --> 00:18:08,667 - [Man] Come on. 251 00:18:19,334 --> 00:18:22,167 - Well, now, you're the wrong lot. 252 00:18:23,292 --> 00:18:25,542 And not only are you the wrong lot, 253 00:18:25,542 --> 00:18:28,001 you've run me down and sunk my boat. 254 00:18:28,001 --> 00:18:31,209 - You were expecting a boat of a different kind? 255 00:18:31,209 --> 00:18:33,501 - I was. - French, maybe? 256 00:18:34,667 --> 00:18:35,876 - Do you have any objection to that? 257 00:18:35,876 --> 00:18:38,917 - None at all, necessarily. 258 00:18:40,709 --> 00:18:42,751 - "Necessarily," is it? 259 00:18:42,751 --> 00:18:45,209 Or do I detect a loyal subject 260 00:18:45,209 --> 00:18:48,417 of King George hearing the jingle of coins? 261 00:18:48,417 --> 00:18:50,709 - I'm no rebel Jacobite. 262 00:18:50,709 --> 00:18:53,042 But I can be sorry 263 00:18:53,042 --> 00:18:56,001 when I see a man with his back to the wall. 264 00:18:57,167 --> 00:18:58,001 - Can you, now? 265 00:18:59,501 --> 00:19:02,751 Well, then, your sympathy 266 00:19:02,751 --> 00:19:05,959 and my money should get together and do business. 267 00:19:11,126 --> 00:19:12,376 - Come to the roundhouse. 268 00:19:18,459 --> 00:19:20,751 Bring the gentleman some food, Davie. 269 00:19:35,834 --> 00:19:38,292 You were for France? 270 00:19:38,292 --> 00:19:39,251 - That's right. 271 00:19:40,667 --> 00:19:44,334 If you'd take me there, I'd pay you well. 272 00:19:44,334 --> 00:19:46,334 - I'm bound for the Carolinas. 273 00:19:49,709 --> 00:19:50,626 - All right, then. 274 00:19:51,834 --> 00:19:54,626 60 guineas to put me down on Loch Linnhe. 275 00:19:57,459 --> 00:19:58,876 - Let's see your money first. 276 00:20:00,459 --> 00:20:03,209 (coins jingling) 277 00:20:20,626 --> 00:20:22,626 - Half the belt, and it's done. 278 00:20:22,626 --> 00:20:24,709 - What do you take me for? 279 00:20:24,709 --> 00:20:25,667 A blithering idiot? 280 00:20:26,792 --> 00:20:29,709 - I'll hand you over to the soldiers. 281 00:20:29,709 --> 00:20:31,042 - Ah, well, now. 282 00:20:36,042 --> 00:20:37,667 If that's the way you want it... 283 00:20:45,084 --> 00:20:47,876 - Oh, 60 guineas it is, then. 284 00:20:47,876 --> 00:20:49,292 There's my hand on it. 285 00:20:51,209 --> 00:20:53,834 Sit down and eat your food. 286 00:20:53,834 --> 00:20:55,376 Come along, Mr. Riach. 287 00:21:00,001 --> 00:21:02,584 (bell tolling) 288 00:21:05,584 --> 00:21:07,792 - Did you fight at Culloden Moor? 289 00:21:07,792 --> 00:21:08,626 - Aye. 290 00:21:08,626 --> 00:21:09,917 I was at Culloden Moor. 291 00:21:11,167 --> 00:21:12,751 - Have you been to France before? 292 00:21:12,751 --> 00:21:14,376 - I've lived in France for five years, 293 00:21:14,376 --> 00:21:15,501 raising arms and money. 294 00:21:17,667 --> 00:21:19,667 And it won't be that long before I'm back again. 295 00:21:22,334 --> 00:21:24,001 This bottle of yours is dry. 296 00:21:25,542 --> 00:21:27,042 - I'll go and ask for the key. 297 00:21:34,251 --> 00:21:36,959 - You should never have put him in the roundhouse. 298 00:21:36,959 --> 00:21:39,292 - You're always so full of hindsight, Mr. Riach. 299 00:21:39,292 --> 00:21:42,542 How was I to know he had a belt full of Jacobite gold? 300 00:21:42,542 --> 00:21:46,417 (footsteps treading) - Whisht, man. 301 00:21:46,417 --> 00:21:47,751 - Captain, the gentleman’s seeking a drink 302 00:21:47,751 --> 00:21:49,084 and the bottle’s dry. 303 00:21:49,084 --> 00:21:50,334 Will you give me the key? 304 00:21:51,876 --> 00:21:53,667 - Why, here's our chance. 305 00:21:53,667 --> 00:21:55,709 He can go where we cannot. 306 00:21:55,709 --> 00:21:56,542 Come here. 307 00:21:57,417 --> 00:21:58,667 Come here, boy. 308 00:21:59,667 --> 00:22:03,001 That man's a rank foe of King George. 309 00:22:03,001 --> 00:22:06,542 He's a danger to this ship and we must settIe with him. 310 00:22:06,542 --> 00:22:08,459 - You'd do that for King George, wouldn’t you, Davie? 311 00:22:08,459 --> 00:22:10,917 - But of course he would. - Aye. 312 00:22:10,917 --> 00:22:14,917 - The trouble is, all the guns are in the roundhouse. 313 00:22:14,917 --> 00:22:17,584 But you could snap up pistols and a powder horn, 314 00:22:17,584 --> 00:22:19,501 and he'd be none the wiser. 315 00:22:22,626 --> 00:22:26,876 And there will be a few golden guineas for you too. 316 00:22:42,834 --> 00:22:45,334 (door clacks) 317 00:22:49,376 --> 00:22:51,042 - So what are you staring at now? 318 00:22:52,459 --> 00:22:54,209 - They're planning to come at you. 319 00:22:54,209 --> 00:22:56,792 They sent me in to get pistols and powder. 320 00:22:56,792 --> 00:22:58,376 - How many? - 15. 321 00:22:58,376 --> 00:22:59,626 - Mm. 322 00:22:59,626 --> 00:23:00,959 15? 323 00:23:00,959 --> 00:23:02,334 Well, that cannot be cured. 324 00:23:03,709 --> 00:23:05,292 Will you stand with me? 325 00:23:05,292 --> 00:23:06,417 - I'm with you. 326 00:23:06,417 --> 00:23:08,167 - You have the keys to the pistols, you say? 327 00:23:08,167 --> 00:23:11,542 You'll get them out and charge them. 328 00:23:11,542 --> 00:23:12,917 Leave the door open. 329 00:23:12,917 --> 00:23:14,751 I prefer a clear view in front of me. 330 00:23:18,084 --> 00:23:20,751 (lock clacking) 331 00:23:33,917 --> 00:23:35,792 You get up on the bunk. 332 00:23:35,792 --> 00:23:36,834 Watch the skylight. 333 00:23:37,917 --> 00:23:38,917 I'll watch the door. 334 00:23:40,292 --> 00:23:43,251 (knife rasps) 335 00:23:43,251 --> 00:23:45,542 (sword rasps) 336 00:23:45,542 --> 00:23:48,292 It's a bit cramped in here for the sword. 337 00:23:48,292 --> 00:23:50,292 I'll have to use the point. 338 00:23:50,292 --> 00:23:51,751 More's the pity. 339 00:23:51,751 --> 00:23:54,709 My genius is with the cut, slash, and upper guard. 340 00:24:03,209 --> 00:24:05,501 Oh, and don't shoot in my direction, 341 00:24:05,501 --> 00:24:07,292 unless they get me down. 342 00:24:07,292 --> 00:24:09,251 I fight better without holes in my head. 343 00:24:09,251 --> 00:24:10,501 - I said I was with you. 344 00:24:10,501 --> 00:24:12,126 I didn't say I was a crack shot. 345 00:24:19,292 --> 00:24:20,334 - [Alan] What's your name? 346 00:24:20,334 --> 00:24:23,126 - David Balfour, of Shaws. 347 00:24:23,126 --> 00:24:25,376 - Oh, of Shaws, is it? 348 00:24:26,251 --> 00:24:27,584 Well, mine's Alan Breck. 349 00:24:27,584 --> 00:24:30,251 And I have the right to put the king's name after it. 350 00:24:31,334 --> 00:24:33,084 Alan Breck Stewart. 351 00:24:34,042 --> 00:24:36,209 But I prefer to keep it plain and simple. 352 00:24:36,209 --> 00:24:39,292 (footsteps clicking) 353 00:24:41,417 --> 00:24:46,417 - Naked steel, a strange return for hospitality. 354 00:24:46,667 --> 00:24:48,167 - It's the only one for yours. 355 00:24:49,376 --> 00:24:51,126 - [Hoseason] I'll mind this, Davie. 356 00:24:59,042 --> 00:25:00,751 - Watch the skylight, Davie. 357 00:25:04,042 --> 00:25:06,626 (gentle music) 358 00:25:09,626 --> 00:25:12,126 (knife rasps) 359 00:25:25,167 --> 00:25:27,376 The skylight. Watch the skylight. 360 00:25:39,959 --> 00:25:42,709 (glass crashes) 361 00:25:42,709 --> 00:25:43,751 (man groans) 362 00:25:43,751 --> 00:25:48,751 (swords clacking) (man screams) 363 00:25:51,376 --> 00:25:52,209 (gun thuds) (punch thuds) 364 00:25:52,209 --> 00:25:55,501 (man groaning) 365 00:25:55,501 --> 00:25:57,667 (gun fires) (man screams) 366 00:25:57,667 --> 00:25:58,626 (glass crashes) 367 00:25:58,626 --> 00:26:00,959 (gun fires) 368 00:26:02,251 --> 00:26:04,334 (man groans) 369 00:26:04,334 --> 00:26:05,501 (knife rasping) 370 00:26:05,501 --> 00:26:06,667 (Riach groans) 371 00:26:06,667 --> 00:26:08,001 (sword clanking) 372 00:26:08,001 --> 00:26:09,792 (knife rasps) (man screams) 373 00:26:09,792 --> 00:26:11,876 (sword rasps) 374 00:26:11,876 --> 00:26:13,334 (swords clanking) 375 00:26:13,334 --> 00:26:14,501 (knife thuds) (man groans) 376 00:26:14,501 --> 00:26:16,126 (gun fires) 377 00:26:16,126 --> 00:26:18,542 (man groans) 378 00:26:38,084 --> 00:26:38,917 Oh, man. 379 00:26:39,876 --> 00:26:41,376 Am I not a bonny fighter? 380 00:26:45,001 --> 00:26:46,834 - That's Mr. Riach. 381 00:26:46,834 --> 00:26:48,167 - Aye. 382 00:26:48,167 --> 00:26:49,209 I dare say it was. 383 00:26:50,251 --> 00:26:52,834 (Alan panting) 384 00:26:54,001 --> 00:26:55,167 They're not through yet. 385 00:26:56,042 --> 00:26:57,626 They'll come back again. 386 00:26:57,626 --> 00:26:58,667 Recharge the pistols. 387 00:27:00,084 --> 00:27:02,917 (pistol clacking) 388 00:27:04,251 --> 00:27:07,584 (loud thudding) 389 00:27:07,584 --> 00:27:08,417 Shh. David, shh. 390 00:27:11,376 --> 00:27:13,584 (wood creaks) (loud thudding) 391 00:27:13,584 --> 00:27:14,417 What's that? 392 00:27:17,126 --> 00:27:18,626 - There's no one at the wheel. 393 00:27:19,542 --> 00:27:20,876 The tiller's swinging free. 394 00:27:21,792 --> 00:27:24,459 (Alan chuckles) 395 00:27:25,667 --> 00:27:28,751 - They're as poor sailors as they are fighting men. 396 00:27:28,751 --> 00:27:31,376 Just a bunch of treacherous Campbells, that's what they are. 397 00:27:31,376 --> 00:27:33,084 - My father's friend was a Campbell, 398 00:27:33,084 --> 00:27:34,459 and he was a good friend to me. 399 00:27:34,459 --> 00:27:35,334 - Oh, I dare say. 400 00:27:36,459 --> 00:27:38,459 But you're a Lowlander. 401 00:27:38,459 --> 00:27:41,417 Ask a Highlander what he thinks of a Campbell, 402 00:27:41,417 --> 00:27:43,584 and he'll have to spit before he tells you. 403 00:27:46,001 --> 00:27:48,167 - [Hoseason] You in there. 404 00:27:49,501 --> 00:27:51,292 - What do you want? 405 00:27:51,292 --> 00:27:54,792 - [Hoseason] There'll be no more fighting. 406 00:28:02,792 --> 00:28:04,376 - Give me a pistol. 407 00:28:07,084 --> 00:28:08,584 Cover on the door. 408 00:28:16,959 --> 00:28:17,959 - Put that down. 409 00:28:17,959 --> 00:28:21,376 There's not enough crew left to sail this ship. 410 00:28:21,376 --> 00:28:24,792 - Alan, look out! (guns firing) 411 00:28:24,792 --> 00:28:27,542 (water crashing) 412 00:28:32,167 --> 00:28:33,667 - [Alan] Up here! 413 00:28:33,667 --> 00:28:34,917 Davie, come on! 414 00:28:38,334 --> 00:28:40,792 - [David] Quickly, Alan! 415 00:28:40,792 --> 00:28:43,459 (ship crashing) 416 00:28:59,042 --> 00:29:01,626 (sombre music) 417 00:29:22,709 --> 00:29:25,417 (Alan coughing) 418 00:29:30,209 --> 00:29:31,042 - Davie. 419 00:29:45,626 --> 00:29:46,876 Davie, come on. 420 00:29:54,376 --> 00:29:57,042 (David panting) 421 00:29:58,334 --> 00:29:59,292 Davie. 422 00:29:59,292 --> 00:30:00,334 Davie, wake up. 423 00:30:00,334 --> 00:30:01,459 Wake up. 424 00:30:01,459 --> 00:30:02,959 Are you all right? 425 00:30:04,167 --> 00:30:05,209 You're cold. Rub yourself. 426 00:30:05,209 --> 00:30:06,251 Rub yourself. 427 00:30:06,251 --> 00:30:07,584 Rub yourself like this. 428 00:30:07,584 --> 00:30:10,709 Rub yourself. 429 00:30:13,626 --> 00:30:16,084 - I thought I saw you go under. 430 00:30:16,084 --> 00:30:19,376 - No, water and me don't mix. 431 00:30:19,376 --> 00:30:21,834 I was born to be hanged, not drowned. 432 00:30:24,376 --> 00:30:26,126 There's no sign of the others. 433 00:30:34,876 --> 00:30:36,001 - [David] Where are we? 434 00:30:37,501 --> 00:30:38,667 - It's Campbell country. 435 00:30:40,417 --> 00:30:41,292 More's the pity. 436 00:30:45,126 --> 00:30:47,667 Listen, Davie, I'm a wanted man, 437 00:30:47,667 --> 00:30:50,917 and there's nowhere between here and France 438 00:30:50,917 --> 00:30:52,667 that is safe for me. 439 00:30:52,667 --> 00:30:56,584 So I must get a boat, and that means Edinburgh. 440 00:30:56,584 --> 00:30:58,792 Now, between here and Edinburgh, 441 00:30:59,751 --> 00:31:01,001 there's 100 miles of heather 442 00:31:01,001 --> 00:31:02,667 with a redcoat behind every rock, 443 00:31:03,584 --> 00:31:06,542 and if they catch me, they'll take you too, 444 00:31:07,501 --> 00:31:11,709 so I think it's best for you if we part and travel alone. 445 00:31:13,292 --> 00:31:15,001 - But I must get to Edinburgh too. 446 00:31:15,834 --> 00:31:17,709 I've a score to settIe with my uncle. 447 00:31:18,792 --> 00:31:19,709 - Your uncle? 448 00:31:19,709 --> 00:31:20,584 - Aye. 449 00:31:20,584 --> 00:31:22,626 He had me kidnapped aboard that boat, 450 00:31:22,626 --> 00:31:24,209 and I want to know why. 451 00:31:24,209 --> 00:31:25,417 (Alan chuckles) 452 00:31:25,417 --> 00:31:27,709 - You've not been very lucky with your relatives, have you? 453 00:31:27,709 --> 00:31:29,251 (Alan chuckles) 454 00:31:29,251 --> 00:31:31,792 All the more reason to be choosy with your friends. 455 00:31:33,959 --> 00:31:35,459 - I tell you, Alan, 456 00:31:35,459 --> 00:31:38,209 I wouldn’t know how to walk from here to Edinburgh. 457 00:31:38,209 --> 00:31:39,167 - Aye, that's true. 458 00:31:40,167 --> 00:31:42,792 Lowlanders have no sense of direction, 459 00:31:42,792 --> 00:31:44,667 so you'd better stay with me 460 00:31:44,667 --> 00:31:47,167 till we get to my kinsman, James Stewart. 461 00:31:47,167 --> 00:31:50,042 He'll give us money and food to take us on. 462 00:31:50,042 --> 00:31:52,334 I lost my money belt in the water. 463 00:31:52,334 --> 00:31:53,959 Come on, then. 464 00:31:53,959 --> 00:31:54,792 On your feet. 465 00:31:58,251 --> 00:32:03,001 Now, listen to me, when I say run, you run. 466 00:32:04,042 --> 00:32:06,376 And when I say hide, you hide. 467 00:32:06,376 --> 00:32:07,917 Do you understand? 468 00:32:07,917 --> 00:32:11,084 For our lives will be like the hunted deer. 469 00:32:12,209 --> 00:32:13,251 Come on, Davie. 470 00:32:13,251 --> 00:32:14,084 Come on. 471 00:32:21,126 --> 00:32:23,876 (dramatic music) 472 00:32:38,334 --> 00:32:40,917 (gentle music) 473 00:32:51,751 --> 00:32:54,417 (elegant music) 474 00:33:38,167 --> 00:33:42,501 You know, Davie, France is a beautiful place. 475 00:33:44,626 --> 00:33:48,459 But when I'm there, I long for the lochs and the heather. 476 00:33:53,001 --> 00:33:53,834 Come on. 477 00:33:59,584 --> 00:34:02,501 (woman vocalizing) 478 00:34:15,501 --> 00:34:18,251 They're from Culloden, taken to the hills. 479 00:34:18,251 --> 00:34:19,834 Perhaps we'll get a bite to eat. 480 00:34:20,667 --> 00:34:21,876 (gun fires) 481 00:34:21,876 --> 00:34:24,626 (dramatic music) 482 00:34:31,042 --> 00:34:34,917 (gun fires) (man groans) 483 00:34:34,917 --> 00:34:36,167 - Let's go! 484 00:34:36,167 --> 00:34:38,417 Come on, run! - Come on, get him! 485 00:34:38,417 --> 00:34:39,584 (man groans) 486 00:34:39,584 --> 00:34:41,084 (woman screams) 487 00:34:41,084 --> 00:34:46,084 (gun fires) (woman screams) 488 00:34:46,834 --> 00:34:47,876 (woman whimpers) 489 00:34:47,876 --> 00:34:50,042 (indistinct) 490 00:34:50,042 --> 00:34:52,709 (woman screams) 491 00:34:56,584 --> 00:34:59,084 (guns firing) 492 00:35:11,751 --> 00:35:13,376 - It's Mungo Campbell. 493 00:35:14,959 --> 00:35:17,542 (sombre music) 494 00:35:26,792 --> 00:35:31,792 (weapons clattering) (dogs barking) 495 00:35:45,292 --> 00:35:46,792 - It's Alan! 496 00:35:46,792 --> 00:35:48,209 Alan! 497 00:35:48,209 --> 00:35:49,709 - Lassie. 498 00:35:49,709 --> 00:35:51,334 Lassie. 499 00:35:51,334 --> 00:35:54,417 Oh, there's been a few sad days since I saw you last, 500 00:35:54,417 --> 00:35:57,001 and there'll be more before the good days come again. 501 00:35:57,001 --> 00:35:59,001 - We heard you were away to France. 502 00:35:59,001 --> 00:36:00,959 - I was, and I would have met 503 00:36:00,959 --> 00:36:03,084 with a nasty end aboard the ship 504 00:36:03,084 --> 00:36:05,459 had it not been for this gentleman here. 505 00:36:05,459 --> 00:36:07,209 David Balfour of Shaws. 506 00:36:07,209 --> 00:36:08,292 - A Lowlander? 507 00:36:08,292 --> 00:36:10,709 - Aye, but as brave a man as you'll find, 508 00:36:10,709 --> 00:36:12,542 and a good friend to me. 509 00:36:12,542 --> 00:36:15,084 - You're welcome to our house, Mr. Balfour. 510 00:36:15,084 --> 00:36:17,917 I wish you could have seen us in happier times. 511 00:36:17,917 --> 00:36:19,834 This is my daughter Catriona. 512 00:36:19,834 --> 00:36:21,501 (weapon clatters) 513 00:36:21,501 --> 00:36:23,292 - What are you doing, man? 514 00:36:23,292 --> 00:36:25,126 Throwing dirt on good arms? 515 00:36:25,126 --> 00:36:26,542 Wrap them up before you bury them. 516 00:36:26,542 --> 00:36:28,126 - It makes nae difference, Alan. 517 00:36:28,126 --> 00:36:30,126 Guns will not be needed again. 518 00:36:30,126 --> 00:36:32,501 - Maybe not by you, James Stewart, 519 00:36:32,501 --> 00:36:34,459 but there are those who'll need them one day. 520 00:36:34,459 --> 00:36:35,959 Wrap them up, I tell you. 521 00:36:35,959 --> 00:36:38,667 - There'll be no "one day." 522 00:36:38,667 --> 00:36:41,209 - There's a rightful king out there in the heather 523 00:36:41,209 --> 00:36:42,751 with nothing to cheer him but the thought 524 00:36:42,751 --> 00:36:43,876 of the day he'll return. 525 00:36:43,876 --> 00:36:45,126 - I know. 526 00:36:45,126 --> 00:36:47,001 I met him eight months ago when he landed. 527 00:36:47,001 --> 00:36:47,917 I told him then we didnae want him. 528 00:36:47,917 --> 00:36:50,126 He should go home. 529 00:36:50,126 --> 00:36:53,292 He said, "I've come home," and everyone cheered. 530 00:36:53,292 --> 00:36:55,792 - Aye, for a Bonnie Prince. 531 00:36:56,709 --> 00:36:58,876 - For a bit of a lad who knew no more of Scotland 532 00:36:58,876 --> 00:37:00,376 than does the English king. 533 00:37:01,584 --> 00:37:03,042 (gun clatters) 534 00:37:03,042 --> 00:37:04,334 Go on, I say. 535 00:37:04,334 --> 00:37:05,167 Bury them! 536 00:37:05,167 --> 00:37:06,626 - It'll be different next time. 537 00:37:08,792 --> 00:37:09,709 - Can't you understand? 538 00:37:09,709 --> 00:37:11,667 There'll be no "next time." 539 00:37:11,667 --> 00:37:12,917 There was never a "this time" either. 540 00:37:12,917 --> 00:37:14,751 That was plain before Culloden. 541 00:37:15,751 --> 00:37:18,959 That's why I left him and made peace with the English. 542 00:37:18,959 --> 00:37:21,751 Wish to God the rest of my kinsmen had done the same. 543 00:37:21,751 --> 00:37:23,626 - And turn their back on a rightful king? 544 00:37:23,626 --> 00:37:25,792 - What do they know of a French-born king? 545 00:37:26,709 --> 00:37:28,376 - He bears the name of Stewart. 546 00:37:29,292 --> 00:37:31,417 - Aye, and so do you and I and many others 547 00:37:31,417 --> 00:37:33,501 who know more of Scotland than he'll ever know. 548 00:37:33,501 --> 00:37:36,042 - He's a Scot at heart and he cares for his people. 549 00:37:36,959 --> 00:37:38,334 - Does he, now? 550 00:37:38,334 --> 00:37:39,376 Does he, now? 551 00:37:40,584 --> 00:37:43,209 Then tell me this, Alan Breck, and tell me true, 552 00:37:43,209 --> 00:37:45,126 did the clansmen eat before the battle? 553 00:37:45,126 --> 00:37:46,709 Did they have a meal to fill their bellies? 554 00:37:46,709 --> 00:37:48,876 For I know they didnae eat the day before 555 00:37:48,876 --> 00:37:50,542 and half the day before that. 556 00:37:52,792 --> 00:37:53,626 Aye. 557 00:37:55,417 --> 00:37:57,501 I see the answer in your face. 558 00:38:08,792 --> 00:38:10,376 - It wasn't the prince's fault. 559 00:38:11,501 --> 00:38:13,042 The food was left at Inverness. 560 00:38:14,001 --> 00:38:16,709 - Aye, their food, but not his. 561 00:38:16,709 --> 00:38:19,917 - It's not the food in his belly that makes a clansman, 562 00:38:19,917 --> 00:38:21,751 it's his Highland heart and his loyalty 563 00:38:21,751 --> 00:38:23,834 to his clan and his chief! 564 00:38:23,834 --> 00:38:26,126 Have you forgotten that, James?! 565 00:38:26,126 --> 00:38:29,126 - Nae, I've not forgot it, nor will I ever abuse it. 566 00:38:30,001 --> 00:38:32,501 I'll not make them pay one rent to a king in England 567 00:38:32,501 --> 00:38:35,626 and another to keep an exiled king in France, 568 00:38:35,626 --> 00:38:37,917 nor will I force them out onto the moor again 569 00:38:37,917 --> 00:38:39,626 to face the English grapeshot. 570 00:38:41,876 --> 00:38:45,542 Enough blood has been shed in the cause of the Stewarts. 571 00:38:48,001 --> 00:38:49,792 The lad's dropping with tiredness. 572 00:38:49,792 --> 00:38:52,292 Catriona, take him to the barn and make him a bed. 573 00:38:53,501 --> 00:38:54,834 - [David] Goodnight, Mr. Stewart. 574 00:38:54,834 --> 00:38:55,667 - Goodnight, sir. 575 00:38:55,667 --> 00:38:57,917 And I thank you for being a friend to my cousin 576 00:38:57,917 --> 00:38:59,126 when he needed a friend. 577 00:39:03,376 --> 00:39:05,459 And now, Alan, it's money you'll be needing 578 00:39:05,459 --> 00:39:07,542 to get you to Edinburgh. 579 00:39:10,584 --> 00:39:13,376 - Aye. 580 00:39:13,376 --> 00:39:16,167 And a dirk and a pistol, 581 00:39:20,167 --> 00:39:22,584 if it's not against your newfound scruples. 582 00:39:26,417 --> 00:39:27,667 - You shall have all three. 583 00:39:27,667 --> 00:39:30,417 (James chuckles) 584 00:39:34,917 --> 00:39:36,626 - Have you known Alan long? 585 00:39:36,626 --> 00:39:38,376 - He's my born cousin, 586 00:39:38,376 --> 00:39:41,042 though I've only seen him three times. 587 00:39:41,042 --> 00:39:42,584 I was just 12 the first time. 588 00:39:43,501 --> 00:39:45,459 He gave me a ride on his big Grey, 589 00:39:45,459 --> 00:39:46,751 and we raced across the heather 590 00:39:46,751 --> 00:39:48,501 as if all the devils were after us. 591 00:39:49,667 --> 00:39:51,167 And him with that bonny laugh. 592 00:39:52,792 --> 00:39:55,001 He has no fear, Alan Breck. 593 00:39:55,001 --> 00:39:57,667 (gentle music) 594 00:39:57,667 --> 00:39:59,292 (Catriona sighs) 595 00:39:59,292 --> 00:40:01,376 Those were the good days. 596 00:40:02,376 --> 00:40:04,251 There was enough food, 597 00:40:04,251 --> 00:40:06,542 and the bairns weren't always crying like now. 598 00:40:08,001 --> 00:40:09,001 And we had our men. 599 00:40:10,834 --> 00:40:12,084 Aye, and our pride. 600 00:40:14,792 --> 00:40:19,417 But, Mr. Balfour, Alan Breck will bring those days back. 601 00:40:21,084 --> 00:40:22,751 - Maybe. 602 00:40:22,751 --> 00:40:24,292 Though your father- - My father has seen 603 00:40:24,292 --> 00:40:26,792 the starving and too much of the killing. 604 00:40:28,084 --> 00:40:29,751 But don't think that he wouldn’t have it 605 00:40:29,751 --> 00:40:31,667 as it was, if he could. 606 00:40:34,876 --> 00:40:36,292 There. 607 00:40:36,292 --> 00:40:37,542 That'll do you. 608 00:40:45,751 --> 00:40:48,292 - Shall I see you in the morning? 609 00:40:48,292 --> 00:40:49,376 - I don't suppose so. 610 00:40:50,334 --> 00:40:53,251 Alan will be wanting to leave at dawn. 611 00:40:53,251 --> 00:40:54,709 Why? 612 00:40:54,709 --> 00:40:57,001 Was there something special you had to say to me? 613 00:41:02,001 --> 00:41:04,292 Then I bid you goodnight and a good journey. 614 00:41:29,376 --> 00:41:32,126 (birds chirping) 615 00:41:42,584 --> 00:41:45,167 (gentle music) 616 00:41:52,542 --> 00:41:55,459 (suspicious music) 617 00:42:16,709 --> 00:42:18,292 - [David] Redcoats. 618 00:42:19,292 --> 00:42:20,959 - Quick, tell James. 619 00:42:22,126 --> 00:42:22,959 Hurry. 620 00:42:24,417 --> 00:42:27,251 (thrilling music) 621 00:42:40,584 --> 00:42:42,001 - [David] Redcoats. 622 00:42:42,001 --> 00:42:43,751 - [James] I saw them. 623 00:42:47,417 --> 00:42:48,667 Mungo Campbell. 624 00:42:58,667 --> 00:43:00,001 - In the king's name! 625 00:43:01,167 --> 00:43:02,501 James Stewart! 626 00:43:05,209 --> 00:43:06,584 - They maybe just want food. 627 00:43:06,584 --> 00:43:07,667 I'll try and get rid of them. 628 00:43:07,667 --> 00:43:09,042 (gun fires) 629 00:43:09,042 --> 00:43:11,584 (horse whinnies) 630 00:43:11,584 --> 00:43:16,584 (gun fires) (James groaning) 631 00:43:16,626 --> 00:43:18,584 (guns firing) 632 00:43:18,584 --> 00:43:19,417 - Father! 633 00:43:19,417 --> 00:43:20,959 - Run, run, run. - Let me go. 634 00:43:20,959 --> 00:43:21,792 Let me go. Come on, Father. 635 00:43:23,209 --> 00:43:24,459 Let me go! 636 00:43:24,459 --> 00:43:25,792 - Catriona, run! 637 00:43:25,792 --> 00:43:27,459 (Catriona yelps) 638 00:43:27,459 --> 00:43:29,959 (guns firing) 639 00:43:35,501 --> 00:43:36,459 - [Soldier] There they are! 640 00:43:36,459 --> 00:43:37,959 (guns firing) (man groans) 641 00:43:37,959 --> 00:43:39,876 - [Soldier] There's some round the back there! 642 00:43:39,876 --> 00:43:41,542 (soldier groans) 643 00:43:41,542 --> 00:43:44,042 (guns firing) 644 00:44:01,334 --> 00:44:04,334 - This way. (Catriona yelps) 645 00:44:17,709 --> 00:44:19,167 - Alan. 646 00:44:19,167 --> 00:44:21,376 Alan, they shot my father. 647 00:44:21,376 --> 00:44:22,542 - James? 648 00:44:22,542 --> 00:44:23,584 - Aye. 649 00:44:23,584 --> 00:44:25,334 He went down with blood on his head. 650 00:44:25,334 --> 00:44:26,917 - Oh, lassie. 651 00:44:26,917 --> 00:44:28,292 Lassie. 652 00:44:28,292 --> 00:44:30,376 - I can't leave him, Alan. 653 00:44:30,376 --> 00:44:32,042 I must go back. 654 00:44:32,042 --> 00:44:33,709 - You can't go back. 655 00:44:33,709 --> 00:44:35,084 You'll get yourself killed. 656 00:44:37,917 --> 00:44:40,709 - Who could have done such a foolish thing? 657 00:44:40,709 --> 00:44:42,084 - As killing Mungo Campbell? 658 00:44:44,667 --> 00:44:46,042 That wouldn’t be so foolish. 659 00:44:48,792 --> 00:44:51,084 Nae, nae, lad, don't look at me. 660 00:44:51,084 --> 00:44:52,542 I was tempted. 661 00:44:52,542 --> 00:44:53,376 I won't deny it. 662 00:44:54,834 --> 00:44:55,751 Come on. 663 00:44:55,751 --> 00:44:57,542 On your feet. 664 00:44:57,542 --> 00:44:59,709 The redcoats can't be far behind. 665 00:44:59,709 --> 00:45:00,542 Come on. 666 00:45:01,709 --> 00:45:04,459 (dramatic music) 667 00:47:01,751 --> 00:47:04,417 (knife rasping) 668 00:47:26,209 --> 00:47:29,042 (soft clattering) 669 00:47:50,834 --> 00:47:53,042 (soldier laughs) 670 00:47:53,042 --> 00:47:56,042 (suspenseful music) 671 00:48:16,251 --> 00:48:19,417 (dramatic music) 672 00:48:19,417 --> 00:48:22,167 (soldier groans) 673 00:48:23,417 --> 00:48:25,876 (sword rasps) 674 00:48:25,876 --> 00:48:28,126 (soldier groans) 675 00:48:28,126 --> 00:48:30,876 (sword clatters) 676 00:48:37,001 --> 00:48:37,876 - No. 677 00:48:37,876 --> 00:48:40,542 No. 678 00:48:40,542 --> 00:48:43,001 (soldier groans) 679 00:48:43,001 --> 00:48:44,001 No, no. 680 00:48:44,001 --> 00:48:49,001 (knife rasps) (soldier groans) 681 00:49:02,542 --> 00:49:05,376 (shovel scraping) 682 00:49:29,876 --> 00:49:32,459 (sombre music) 683 00:49:43,376 --> 00:49:46,209 (shovel scraping) 684 00:49:57,376 --> 00:49:59,959 (gentle music) 685 00:50:21,959 --> 00:50:24,876 (Catriona sighing) 686 00:50:50,959 --> 00:50:52,834 (Alan chuckle) 687 00:50:52,834 --> 00:50:53,667 - Cluny! 688 00:50:55,167 --> 00:50:57,501 - And Mungo Campbell has been shot, you say? 689 00:50:57,501 --> 00:50:59,959 Well, he will not be missed, 690 00:50:59,959 --> 00:51:02,251 except by the animal that gave him birth. 691 00:51:04,709 --> 00:51:08,042 But I am sorry to hear about your father, Miss Stewart. 692 00:51:08,042 --> 00:51:09,876 You can stay with us until we get word 693 00:51:09,876 --> 00:51:12,251 it is safe for you to return. 694 00:51:12,251 --> 00:51:14,542 - [Alan] You've made yourself comfortable here. 695 00:51:14,542 --> 00:51:15,376 - Aye. 696 00:51:16,876 --> 00:51:18,251 Aye. 697 00:51:18,251 --> 00:51:21,501 It will be a long stay, I am thinking. 698 00:51:21,501 --> 00:51:23,376 - [Alan] How can you set your mind to living in a cave 699 00:51:23,376 --> 00:51:25,542 when you could come back to France with me? 700 00:51:26,501 --> 00:51:29,542 - You are a warrior bold, Alan, and born to it. 701 00:51:29,542 --> 00:51:31,292 You know no other life. 702 00:51:32,876 --> 00:51:34,417 Would you not care to play 703 00:51:34,417 --> 00:51:36,501 a little of the cards, Mr. Balfour? 704 00:51:36,501 --> 00:51:38,626 - Is that all you can do? Sit here and play cards? 705 00:51:38,626 --> 00:51:40,542 There's the grand restoration to work for. 706 00:51:40,542 --> 00:51:42,084 - You forget, I went to France 707 00:51:42,084 --> 00:51:44,876 after the rising 30 years ago. 708 00:51:44,876 --> 00:51:46,959 - That was different. - Aye. 709 00:51:46,959 --> 00:51:48,084 Aye. 710 00:51:48,084 --> 00:51:49,959 It is always different. 711 00:51:51,667 --> 00:51:53,751 But I remember my years of exile. 712 00:51:55,584 --> 00:51:57,917 You were just a lad listening to the stories 713 00:51:57,917 --> 00:52:01,001 of the grand uprising, at your father's knee. 714 00:52:01,001 --> 00:52:02,667 - And great stories they were too. 715 00:52:04,834 --> 00:52:06,751 - Did he tell you of our Highland chiefs, 716 00:52:06,751 --> 00:52:09,334 strutting like peacocks on the streets of Paris, 717 00:52:09,334 --> 00:52:11,667 drinking and quarreling over the day they would return? 718 00:52:11,667 --> 00:52:12,959 Did he tell you that? 719 00:52:13,959 --> 00:52:16,584 Did he tell you how they died? 720 00:52:16,584 --> 00:52:18,959 Lonely old men in attic rooms 721 00:52:18,959 --> 00:52:21,417 without even the respect of the chambermaids. 722 00:52:21,417 --> 00:52:24,126 Did he tell you that, Alan Breck? 723 00:52:24,126 --> 00:52:25,751 Would you not care to play a small hand 724 00:52:25,751 --> 00:52:26,959 at the cards, Mr. Balfour? 725 00:52:26,959 --> 00:52:28,459 It passes the time. 726 00:52:28,459 --> 00:52:29,292 - No, I was brought up to believe 727 00:52:29,292 --> 00:52:32,667 that the gambling did no good for anyone, winner or loser. 728 00:52:36,084 --> 00:52:39,417 - What kind of canting, whiggish talk is this 729 00:52:39,417 --> 00:52:40,751 in the House of MacPherson?! 730 00:52:40,751 --> 00:52:42,126 - I'll have to remind you, Cluny, 731 00:52:42,126 --> 00:52:44,959 that any friend of mine is company for the best. 732 00:52:44,959 --> 00:52:48,584 - Anyone in my house may follow his own pleasure! 733 00:52:48,584 --> 00:52:51,584 Your friend may stand on his head if he wish! 734 00:52:51,584 --> 00:52:53,001 And if you're not satisfied, 735 00:52:55,917 --> 00:52:56,876 we could step outside. 736 00:52:56,876 --> 00:53:00,209 - It was a promise to my father, Mr. MacPherson, 737 00:53:00,209 --> 00:53:01,334 and I am tired. 738 00:53:06,376 --> 00:53:07,542 - Say no more. 739 00:53:07,542 --> 00:53:08,459 Say no more. 740 00:53:09,542 --> 00:53:10,376 If it is beds you are wanting, 741 00:53:10,376 --> 00:53:12,917 you will find them at the back. 742 00:53:12,917 --> 00:53:16,001 And, Alice, find something for Miss Stewart to wear. 743 00:53:16,001 --> 00:53:19,459 It is not fitting she walk about in such attire. 744 00:53:19,459 --> 00:53:21,209 - Will you deal the cards, Cluny? 745 00:53:21,209 --> 00:53:24,501 (coins clattering) 746 00:53:24,501 --> 00:53:26,209 It's all right, Davie. 747 00:53:26,209 --> 00:53:28,001 I can handle myself at cards. 748 00:53:29,417 --> 00:53:32,834 - Mr. Balfour, your scruples are a credit to you, 749 00:53:32,834 --> 00:53:37,084 but it is not required that everyone else adopt them. 750 00:53:50,751 --> 00:53:52,459 I hope you are a better card player 751 00:53:52,459 --> 00:53:54,792 than your father, Alan Breck. 752 00:53:54,792 --> 00:53:57,667 - Deal the cards, Cluny, and you'll find out. 753 00:54:00,792 --> 00:54:03,376 (gentle music) 754 00:54:09,626 --> 00:54:12,542 (coins clattering) 755 00:54:15,126 --> 00:54:17,126 Lost your faith, that's your trouble. 756 00:54:17,126 --> 00:54:18,584 - [Cluny] Maybe. 757 00:54:18,584 --> 00:54:22,209 There surely wasnae any to be found at Culloden. 758 00:54:22,209 --> 00:54:23,917 - [Alan] We could have won there. 759 00:54:25,292 --> 00:54:26,292 You know we could have won. 760 00:54:26,292 --> 00:54:28,167 - [Cluny] I doubt it. 761 00:54:28,167 --> 00:54:30,209 I doubted it when I saw the artillery 762 00:54:30,209 --> 00:54:31,334 the English brought up. 763 00:54:32,292 --> 00:54:34,751 I doubted it when I saw the dispositions we made. 764 00:54:36,209 --> 00:54:38,626 - Then you're full of doubts. 765 00:54:39,876 --> 00:54:41,334 That was mine. 766 00:54:41,334 --> 00:54:44,251 (coins clattering) 767 00:54:46,959 --> 00:54:48,959 A Highlander in doubt's a poor thing, Cluny. 768 00:54:48,959 --> 00:54:49,792 - Mm. 769 00:54:50,709 --> 00:54:51,917 And what is he in Paris? 770 00:54:53,292 --> 00:54:55,917 A foreign gentleman talking strange politics 771 00:54:55,917 --> 00:54:58,626 that no one understands or cares about. 772 00:54:58,626 --> 00:55:00,834 You've lived there, you've seen it yourself. 773 00:55:01,792 --> 00:55:04,001 Cannot pluck the heather and expect it to bloom 774 00:55:04,001 --> 00:55:05,251 in a Paris street. 775 00:55:07,042 --> 00:55:09,376 - [Alan] We will return whether you're with us or no. 776 00:55:09,376 --> 00:55:11,667 - When you do, I will be with you. 777 00:55:13,292 --> 00:55:14,876 Till then, I will stay here 778 00:55:16,126 --> 00:55:18,917 and sniff the air outside my own front door, 779 00:55:20,459 --> 00:55:23,042 the sweet-smelling air of my own country. 780 00:55:24,334 --> 00:55:26,917 And play a little at the cards. 781 00:55:52,542 --> 00:55:53,417 - Goodbye, lassie. 782 00:55:55,876 --> 00:55:56,709 Take care. 783 00:55:58,084 --> 00:55:59,751 I wish I could come back with you. 784 00:56:01,542 --> 00:56:02,709 - Give it back to Alan. 785 00:56:04,542 --> 00:56:06,834 Go on. You will need it to get to Edinburgh. 786 00:56:08,501 --> 00:56:10,459 You did not think I would be keeping money 787 00:56:10,459 --> 00:56:12,417 from gentlemen in your position? 788 00:56:14,459 --> 00:56:16,542 It was just between friends. 789 00:56:19,209 --> 00:56:20,042 - Aye. 790 00:56:21,001 --> 00:56:23,334 If they lose, you give them back their money. 791 00:56:23,334 --> 00:56:24,917 If they win, they carry away yours. 792 00:56:24,917 --> 00:56:26,709 I Cannae see the sense to it, 793 00:56:27,917 --> 00:56:30,209 but then, neither could my father. 794 00:56:30,209 --> 00:56:33,209 Goodbye, Mr. MacPherson, and thank you. 795 00:56:38,917 --> 00:56:42,167 - Aye, but I like to play at the cards! 796 00:56:45,751 --> 00:56:46,959 - Goodbye, Miss Stewart. 797 00:56:48,126 --> 00:56:49,959 - Goodbye, David. 798 00:56:51,376 --> 00:56:52,751 - Perhaps we'll meet again. 799 00:56:53,667 --> 00:56:54,834 - Aye. 800 00:56:54,834 --> 00:56:55,667 Perhaps. 801 00:57:14,584 --> 00:57:16,042 - What's this? 802 00:57:16,042 --> 00:57:17,792 - The money you lost. 803 00:57:18,709 --> 00:57:20,459 - You asked for it back? 804 00:57:20,459 --> 00:57:22,042 - No, he gave it back. 805 00:57:22,042 --> 00:57:23,959 - Well, you keep it, then. 806 00:57:23,959 --> 00:57:26,459 I'll not touch a penny of it, not one penny. 807 00:57:28,209 --> 00:57:30,459 - You shouldn’t have lost it in the first place. 808 00:57:32,251 --> 00:57:34,001 - You had no right to take it! 809 00:57:34,001 --> 00:57:35,042 He won it fair and square! 810 00:57:35,042 --> 00:57:36,001 The money was his. 811 00:57:36,959 --> 00:57:39,167 - I saw no sense in starving all the way to Edinburgh. 812 00:57:39,167 --> 00:57:41,459 - Oh, to hell with your belly. 813 00:57:41,459 --> 00:57:43,501 You shamed me in front of Cluny MacPherson. 814 00:57:43,501 --> 00:57:44,501 That's what you did. 815 00:57:48,417 --> 00:57:50,126 I've never heard anything like it. 816 00:57:51,042 --> 00:57:53,167 Taking back a man's winnings? 817 00:57:53,167 --> 00:57:55,584 I can see it was a Campbell that brought you up. 818 00:57:57,084 --> 00:57:59,834 That's the trouble with you Lowlanders, you've no pride. 819 00:57:59,834 --> 00:58:01,209 You'd sell yourselves and everyone else 820 00:58:01,209 --> 00:58:03,209 for a few miserable pence. 821 00:58:03,209 --> 00:58:05,667 - Look, I did what you should have done, 822 00:58:05,667 --> 00:58:07,126 only you're too high and mighty. 823 00:58:07,126 --> 00:58:08,209 - Aye. 824 00:58:08,209 --> 00:58:09,084 I am for that. 825 00:58:10,251 --> 00:58:11,084 I'm a Stewart. 826 00:58:11,084 --> 00:58:13,167 - Aye, you bear a king's name. 827 00:58:13,167 --> 00:58:14,209 Well, so do plenty more I've seen, 828 00:58:14,209 --> 00:58:16,042 and the best I can say for them is they'd be 829 00:58:16,042 --> 00:58:17,751 none the worse for a washing. 830 00:58:17,751 --> 00:58:20,167 (hand slaps) 831 00:58:22,834 --> 00:58:26,501 (knife rasps) A king's name. 832 00:58:27,709 --> 00:58:30,876 (knife rasps) 833 00:58:30,876 --> 00:58:33,376 (tense music) 834 00:58:47,459 --> 00:58:48,376 (knife thuds) 835 00:58:48,376 --> 00:58:49,959 - No, I cannot do it. 836 00:58:51,584 --> 00:58:52,667 Cannot do it. 837 00:59:00,959 --> 00:59:01,792 I'm sorry. 838 00:59:10,459 --> 00:59:11,584 Look, I said I'm sorry. 839 00:59:13,001 --> 00:59:15,584 Are you going to hold it against me for the rest of my life? 840 00:59:20,792 --> 00:59:23,292 (Alan laughs) 841 00:59:27,001 --> 00:59:28,917 - What are you laughing at? 842 00:59:28,917 --> 00:59:30,626 - "None the worse for a washing." 843 00:59:30,626 --> 00:59:32,459 Oh, Davie, what a thing to say. 844 00:59:32,459 --> 00:59:34,959 (Alan laughs) 845 00:59:36,126 --> 00:59:38,417 You know, you're not too clean yourself. 846 00:59:38,417 --> 00:59:40,917 (Alan laughs) 847 00:59:52,459 --> 00:59:53,292 - Alan! 848 00:59:59,042 --> 01:00:02,084 Father's alive, but they've taken him to Edinburgh Castle. 849 01:00:02,084 --> 01:00:03,292 - What for? - For the killing 850 01:00:03,292 --> 01:00:04,334 of Mungo Campbell. 851 01:00:04,334 --> 01:00:05,459 - But he didn't do it. 852 01:00:05,459 --> 01:00:06,917 - I know, I know. 853 01:00:06,917 --> 01:00:08,376 I must go with you. I must see him. 854 01:00:08,376 --> 01:00:11,542 Oh, Alan, they won't harm him, will they? 855 01:00:11,542 --> 01:00:13,126 (Catriona crying) 856 01:00:13,126 --> 01:00:14,709 - Don't cry, lassie. Don't cry. 857 01:00:15,584 --> 01:00:16,751 It's going to be all right. 858 01:00:19,251 --> 01:00:20,084 Come on. 859 01:00:20,917 --> 01:00:21,876 Come on, Davie. 860 01:00:21,876 --> 01:00:24,459 (gentle music) 861 01:00:37,292 --> 01:00:39,501 (dramatic music) 862 01:00:39,501 --> 01:00:42,834 (horse hooves trotting) 863 01:01:10,251 --> 01:01:13,251 (people chattering) 864 01:01:25,042 --> 01:01:27,334 - [Man] Get your fresh vegetables here. 865 01:01:27,334 --> 01:01:29,584 Fresh fruit and vegetables. 866 01:01:32,542 --> 01:01:35,042 (door clacks) 867 01:01:36,209 --> 01:01:37,834 - Are you mad coming here?! 868 01:01:37,834 --> 01:01:39,501 There's 200 pounds on your head, man. 869 01:01:39,501 --> 01:01:42,459 Could you not have a care for me, if not for yourself? 870 01:01:42,459 --> 01:01:44,334 Your description's all over the town. 871 01:01:44,334 --> 01:01:46,542 - Charlie, Charlie, it's been plastered 872 01:01:46,542 --> 01:01:48,042 all over Scotland for years. 873 01:01:48,042 --> 01:01:49,459 - Aye, but it's for the murder 874 01:01:49,459 --> 01:01:51,042 of Mungo Campbell they want you now. 875 01:01:51,042 --> 01:01:52,542 The whole country's in an uproar. 876 01:01:52,542 --> 01:01:53,959 - But they've arrested James Stewart for that. 877 01:01:53,959 --> 01:01:55,042 - Aye, but he was seen there too, 878 01:01:55,042 --> 01:01:57,959 and he'll hang along with James if they find him. 879 01:01:57,959 --> 01:01:59,667 - James Stewart's innocent. 880 01:02:00,584 --> 01:02:02,459 - You have that on the best authority, of course? 881 01:02:02,459 --> 01:02:03,459 - Aye, my own. 882 01:02:03,459 --> 01:02:06,001 I was standing alongside him when the shot was fired. 883 01:02:06,001 --> 01:02:08,626 That's what I'm here to tell the Lord Advocate. 884 01:02:08,626 --> 01:02:10,251 - Are you making a mock of me? 885 01:02:10,251 --> 01:02:11,417 - No, sir, I am not. 886 01:02:11,417 --> 01:02:13,917 - You think to give such evidence to the Lord Advocate? 887 01:02:13,917 --> 01:02:15,626 - I do. - Why, you muckle ass, 888 01:02:15,626 --> 01:02:16,834 he'll never allow it. 889 01:02:16,834 --> 01:02:18,834 - I've a better opinion of the Lord Advocate than that. 890 01:02:18,834 --> 01:02:19,667 - The Lord Advocate be damned. 891 01:02:19,667 --> 01:02:21,792 It's the Campbells, man. The Campbells. 892 01:02:21,792 --> 01:02:22,751 They'll put you in the dock, 893 01:02:22,751 --> 01:02:24,792 and you'll swing alongside James as well. 894 01:02:24,792 --> 01:02:26,001 Have a dram. 895 01:02:26,001 --> 01:02:27,376 - You'd better watch what you say, Charlie. 896 01:02:27,376 --> 01:02:30,167 Mr. Balfour is a loyal subject of King George, 897 01:02:30,167 --> 01:02:32,667 and has Campbells for friends. 898 01:02:34,042 --> 01:02:36,626 - And you'll be the Duchess of Cumberland, I suppose? 899 01:02:36,626 --> 01:02:38,376 - I'm James Stewart's daughter. 900 01:02:38,376 --> 01:02:39,709 - Another relative. 901 01:02:39,709 --> 01:02:42,917 (Alan laughs) Oh, I might have known. 902 01:02:42,917 --> 01:02:44,667 Look, I am a lawyer. 903 01:02:44,667 --> 01:02:46,209 I'm fond of my books and my bottle 904 01:02:46,209 --> 01:02:48,417 and a turn of the golf on a Saturday afternoon. 905 01:02:48,417 --> 01:02:51,417 What have I to do with your Highland plaids and claymores? 906 01:02:51,417 --> 01:02:54,626 - Charlie, would you desert your own kin? 907 01:02:54,626 --> 01:02:56,292 - Would I what? 908 01:02:56,292 --> 01:02:58,167 Do you ken how many relatives have been 909 01:02:58,167 --> 01:02:59,251 through this office afore you? 910 01:02:59,251 --> 01:03:00,709 Upwards of 30. 911 01:03:00,709 --> 01:03:03,209 And that's 30 times I could have swung from a gibbet 912 01:03:03,209 --> 01:03:04,417 afore you even got here. 913 01:03:05,417 --> 01:03:07,584 You want my advice? Stay away from the Lord Advocate. 914 01:03:07,584 --> 01:03:09,292 - But he's a witness. 915 01:03:09,292 --> 01:03:10,792 - You are beside the point, Miss Stewart. 916 01:03:10,792 --> 01:03:11,626 It is your father they've got, 917 01:03:11,626 --> 01:03:13,792 it is your father they'll hang. 918 01:03:13,792 --> 01:03:14,876 You, too, if you try to give evidence. 919 01:03:14,876 --> 01:03:16,584 - I'll not deny there's some risk. 920 01:03:16,584 --> 01:03:17,417 - Risk?! 921 01:03:17,417 --> 01:03:20,792 To be tried by a Campbell, judged before a Campbell jury? 922 01:03:20,792 --> 01:03:23,626 Man, it's not a risk, it's a foregone conclusion. 923 01:03:23,626 --> 01:03:26,584 (loud thudding) 924 01:03:26,584 --> 01:03:27,959 - [Andrew] Anyone in there?! 925 01:03:27,959 --> 01:03:29,709 - Oh, it's my clerk, Andrew. 926 01:03:29,709 --> 01:03:30,626 - Send him away. 927 01:03:30,626 --> 01:03:33,001 - Man, he's seen more rebels this last two weeks 928 01:03:33,001 --> 01:03:35,001 than you've got hairs on your face. 929 01:03:37,251 --> 01:03:39,417 (lock clacking) 930 01:03:39,417 --> 01:03:40,376 Come away in, Andy. 931 01:03:40,376 --> 01:03:41,751 Quickly. Quickly. 932 01:03:44,209 --> 01:03:46,084 (lock clacking) 933 01:03:46,084 --> 01:03:49,834 I've a relative here who needs a boat for France. 934 01:03:49,834 --> 01:03:52,042 - There's one tomorrow afternoon. 935 01:03:52,042 --> 01:03:53,001 It's Alan Breck. 936 01:03:53,001 --> 01:03:55,251 - Aye, well, can you find a place for him meanwhile? 937 01:03:55,251 --> 01:03:56,584 - Can I not stay here? 938 01:03:56,584 --> 01:03:58,001 - No, you cannot. 939 01:03:58,001 --> 01:04:00,209 There's 30 nails in my coffin already. 940 01:04:00,209 --> 01:04:02,417 I'm getting tired of the sound of hammering. 941 01:04:02,417 --> 01:04:03,334 Well? 942 01:04:03,334 --> 01:04:04,417 - He can stay in the stone hut 943 01:04:04,417 --> 01:04:05,917 the other side of Queensferry. 944 01:04:05,917 --> 01:04:07,376 - And my friends here? 945 01:04:07,376 --> 01:04:09,917 - There's rooms in the house next door to me. 946 01:04:09,917 --> 01:04:11,417 Does he have any money for the boat? 947 01:04:11,417 --> 01:04:13,626 There's only 20 pounds left in the kitty. 948 01:04:13,626 --> 01:04:15,042 - Damnation. 949 01:04:15,042 --> 01:04:16,417 How much will it cost? 950 01:04:16,417 --> 01:04:17,542 - For him? 951 01:04:17,542 --> 01:04:18,501 50. 952 01:04:18,501 --> 01:04:19,584 - 50 pounds? 953 01:04:19,584 --> 01:04:21,334 - [Andrew] They could collect 200 for turning you in. 954 01:04:21,334 --> 01:04:23,751 They're still doing you a favour. 955 01:04:23,751 --> 01:04:26,834 - I Cannae lay my hands on 30 pounds at such short notice. 956 01:04:30,126 --> 01:04:32,334 - I think I know where it might be had. 957 01:04:32,334 --> 01:04:33,626 (gun thudding) 958 01:04:33,626 --> 01:04:34,542 - Open up! 959 01:04:35,667 --> 01:04:36,834 (gun thudding) 960 01:04:36,834 --> 01:04:39,084 Open up, I say, or I’ll knock here all night! 961 01:04:40,209 --> 01:04:41,292 (gun thudding) 962 01:04:41,292 --> 01:04:42,959 Open up! 963 01:04:42,959 --> 01:04:45,501 (window clacks) 964 01:04:45,501 --> 01:04:47,501 - Who are you? What do you want? 965 01:04:47,501 --> 01:04:49,459 - Mr. Balfour, is it? 966 01:04:49,459 --> 01:04:51,126 - Aye. Aye. 967 01:04:51,126 --> 01:04:53,334 State your business and be on your way. 968 01:04:53,334 --> 01:04:55,417 - I can state that in one word: David. 969 01:04:57,917 --> 01:04:58,751 - David? 970 01:05:00,001 --> 01:05:01,334 What's he to you? 971 01:05:01,334 --> 01:05:02,959 - Some friends of mine found him 972 01:05:02,959 --> 01:05:05,417 on a beach half-drowned in Mull, 973 01:05:05,417 --> 01:05:08,626 and they've been to great expense to keep him. 974 01:05:08,626 --> 01:05:12,167 So if you want to see him back, you'll have to pay. 975 01:05:12,167 --> 01:05:13,417 - The lad's nothing to me. 976 01:05:13,417 --> 01:05:15,001 I'll pay nothing to get him back. 977 01:05:15,001 --> 01:05:16,792 - Ah, that's what I thought. 978 01:05:16,792 --> 01:05:17,834 So you want him killed, then? 979 01:05:17,834 --> 01:05:19,542 Well, my friends will do that too, 980 01:05:19,542 --> 01:05:20,792 provided the price is right. 981 01:05:20,792 --> 01:05:22,084 - I dinnae want him killed. 982 01:05:22,084 --> 01:05:23,251 Who says I want him killed? 983 01:05:23,251 --> 01:05:26,459 - Why, Hoseason said that's what you'd want, 984 01:05:26,459 --> 01:05:29,417 since he couldn’t fulfill his part of the bargain 985 01:05:29,417 --> 01:05:31,376 and drown the lad in the sea. 986 01:05:31,376 --> 01:05:32,417 - Lower your voice, man. 987 01:05:32,417 --> 01:05:33,834 Lower your voice. 988 01:05:33,834 --> 01:05:35,959 Did Hoseason say that? 989 01:05:35,959 --> 01:05:37,042 He lied. 990 01:05:37,042 --> 01:05:39,167 Why, I paid him 20 guineas to sell the lad 991 01:05:39,167 --> 01:05:40,459 in the Carolinas, nothing more. 992 01:05:40,459 --> 01:05:42,501 I wouldnae want him killed. 993 01:05:42,501 --> 01:05:44,334 He's my born nephew. 994 01:05:44,334 --> 01:05:46,792 I paid to have him kidnapped. That's all. 995 01:05:46,792 --> 01:05:48,584 - Thank you, Uncle. 996 01:05:48,584 --> 01:05:50,459 My friends here will testify in court 997 01:05:50,459 --> 01:05:51,709 to what you've just said. 998 01:05:53,126 --> 01:05:55,917 (Alan laughs) 999 01:05:55,917 --> 01:05:57,042 (Ebenezer whimpers) 1000 01:05:57,042 --> 01:05:59,959 - 26, 27. 1001 01:05:59,959 --> 01:06:01,501 28 guineas and a few shillings. 1002 01:06:01,501 --> 01:06:02,376 It'll have to do. 1003 01:06:03,292 --> 01:06:05,376 Is this all you have in the place? 1004 01:06:05,376 --> 01:06:06,292 - Aye. Aye. 1005 01:06:07,876 --> 01:06:10,001 You've turned my place upside down. 1006 01:06:10,001 --> 01:06:11,251 - Your place? 1007 01:06:11,251 --> 01:06:13,709 Why, you thieving old rascal, your place is jail! 1008 01:06:13,709 --> 01:06:15,459 And that is where you'll go. 1009 01:06:15,459 --> 01:06:18,292 (Ebenezer crying) 1010 01:06:20,501 --> 01:06:22,792 - I hoped I’d die afore ye came looking 1011 01:06:22,792 --> 01:06:24,251 for your inheritance. 1012 01:06:26,834 --> 01:06:27,792 Aye, it's yours. 1013 01:06:28,959 --> 01:06:32,001 I Cannae keep it now your father's dead. 1014 01:06:32,001 --> 01:06:33,334 He was the elder. 1015 01:06:33,334 --> 01:06:34,417 It belonged to him. 1016 01:06:35,292 --> 01:06:36,792 - Then why did he give it to you? 1017 01:06:36,792 --> 01:06:38,001 - He cheated me. 1018 01:06:39,251 --> 01:06:41,709 Stole my girl from me. 1019 01:06:41,709 --> 01:06:44,917 He went behind my back and stole her from me. 1020 01:06:44,917 --> 01:06:46,667 Oh, aye. They broke my heart. 1021 01:06:48,251 --> 01:06:49,459 I dinnae want to live. 1022 01:06:51,959 --> 01:06:54,917 I dinnae want to be thrown onto the street, Davie. 1023 01:06:56,959 --> 01:06:58,959 - You can stay here till you die, if you want. 1024 01:06:58,959 --> 01:07:00,834 - But you'll see Charles Stewart, 1025 01:07:00,834 --> 01:07:04,126 the lawyer, in the morning, and set things right with him. 1026 01:07:05,251 --> 01:07:06,084 - Aye. 1027 01:07:07,417 --> 01:07:11,209 Aye. 1028 01:07:12,084 --> 01:07:16,042 Your father died a poor man thinking I was rich, 1029 01:07:16,042 --> 01:07:20,001 but he was rich, far richer than I'll ever be. 1030 01:07:25,501 --> 01:07:26,834 - It's time we left, Alan. 1031 01:07:28,292 --> 01:07:31,876 - Well, Laird of Shaws, then. 1032 01:07:33,334 --> 01:07:36,209 A man of property, and a title too. 1033 01:07:41,709 --> 01:07:45,501 Goodbye, lassie, and don't forget the good old cause, 1034 01:07:45,501 --> 01:07:47,209 for I'll be back. 1035 01:07:47,209 --> 01:07:48,917 - Take care, Alan. 1036 01:07:48,917 --> 01:07:49,751 Take good care. 1037 01:07:53,876 --> 01:07:56,459 (gentle music) 1038 01:08:05,251 --> 01:08:06,417 - My cousin's right. 1039 01:08:07,792 --> 01:08:09,501 Stay away from the Lord Advocate. 1040 01:08:10,501 --> 01:08:11,876 James is for the rope, 1041 01:08:11,876 --> 01:08:15,792 and I couldn’t bear to see you swing alongside him. 1042 01:08:15,792 --> 01:08:17,209 You're too good a rebel. 1043 01:08:22,042 --> 01:08:23,709 I'll be waiting for you tomorrow. 1044 01:08:29,376 --> 01:08:32,042 (bell rings) 1045 01:08:32,042 --> 01:08:35,376 - [Lord Advocate] I'll see Mr. Balfour now. 1046 01:08:35,376 --> 01:08:37,167 - Yes, My Lord. 1047 01:08:37,167 --> 01:08:40,584 (fingers snapping) 1048 01:08:40,584 --> 01:08:43,292 - Mr. Balfour, I'm sorry if you've been 1049 01:08:43,292 --> 01:08:45,376 kept waiting too long. 1050 01:08:45,376 --> 01:08:47,167 - Barely four hours, Your Lordship. 1051 01:08:48,376 --> 01:08:51,792 - We are busy, Mr. Balfour, as you've no doubt seen. 1052 01:08:51,792 --> 01:08:55,334 - No criticism was intended, My Lord, but you did ask. 1053 01:08:56,417 --> 01:08:58,251 - Well, let's waste no more time. 1054 01:09:01,917 --> 01:09:05,542 You wish to see me on an important matter? 1055 01:09:05,542 --> 01:09:06,959 - Yes, My Lord. 1056 01:09:06,959 --> 01:09:09,709 I'm here to prevent a miscarriage of justice. 1057 01:09:09,709 --> 01:09:12,542 - Well, that's certainly an important matter, 1058 01:09:12,542 --> 01:09:15,417 and I may say, you've come to the right place to do it. 1059 01:09:15,417 --> 01:09:16,251 - The miscarriage of justice 1060 01:09:16,251 --> 01:09:19,292 I refer to concerns James Stewart. 1061 01:09:21,292 --> 01:09:22,751 - I think there is no miscarriage 1062 01:09:22,751 --> 01:09:24,376 of justice there, Mr. Balfour. 1063 01:09:25,584 --> 01:09:27,459 - But there has been no trial. 1064 01:09:27,459 --> 01:09:30,001 Can you have made up your mind already? 1065 01:09:30,001 --> 01:09:31,959 - I think it was you who first used 1066 01:09:31,959 --> 01:09:34,542 the expression "miscarriage of justice." 1067 01:09:34,542 --> 01:09:35,501 - No, My Lord. 1068 01:09:35,501 --> 01:09:37,292 I merely referred to preventing one. 1069 01:09:38,376 --> 01:09:41,584 - You should have trained for the bar, Mr. Balfour. 1070 01:09:41,584 --> 01:09:42,751 - Oh, I intend to when I've got 1071 01:09:42,751 --> 01:09:44,584 this little matter straightened out. 1072 01:09:44,584 --> 01:09:46,251 I've just come into some property. 1073 01:09:47,251 --> 01:09:50,292 - Let us hope that this little matter does not blight 1074 01:09:50,292 --> 01:09:52,209 the prospects of your enjoying it. 1075 01:09:53,667 --> 01:09:56,459 Well, then, you came here to testify. 1076 01:09:56,459 --> 01:09:58,209 Let's have it. 1077 01:09:58,209 --> 01:10:01,251 But before you begin, let me warn you to volunteer nothing 1078 01:10:01,251 --> 01:10:02,834 beyond the questions I shall ask. 1079 01:10:02,834 --> 01:10:05,167 Nothing. - I understand, 1080 01:10:05,167 --> 01:10:07,584 but I couldn’t be party to concealing information 1081 01:10:07,584 --> 01:10:09,376 for want of the right questions. 1082 01:10:10,834 --> 01:10:13,626 - Were you present at the house of James Stewart 1083 01:10:13,626 --> 01:10:15,167 when murder was done? 1084 01:10:15,167 --> 01:10:16,251 - I was. 1085 01:10:16,251 --> 01:10:17,917 - Were you there by accident? 1086 01:10:17,917 --> 01:10:19,001 - In a way. 1087 01:10:19,001 --> 01:10:21,167 I was walking to Edinburgh and needed help. 1088 01:10:22,626 --> 01:10:24,417 You write nothing down, My Lord. 1089 01:10:24,417 --> 01:10:27,959 - I'm not yet inclined to regard the facts as material. 1090 01:10:28,959 --> 01:10:31,376 - But I thought all facts were material in such a case. 1091 01:10:31,376 --> 01:10:34,084 - You forget we're trying James Stewart. 1092 01:10:34,084 --> 01:10:37,792 If ever we come to be trying you, it will be different. 1093 01:10:39,751 --> 01:10:42,584 You say you were walking to Edinburgh, 1094 01:10:44,209 --> 01:10:47,167 were you alone on the walk? 1095 01:10:47,167 --> 01:10:48,417 - No. 1096 01:10:48,417 --> 01:10:50,126 I was accompanied by Alan Breck. 1097 01:10:52,751 --> 01:10:57,751 - You are either extremely simple or extremely the reverse. 1098 01:10:57,876 --> 01:11:00,167 - I hope I'm only extremely honest, My Lord. 1099 01:11:01,917 --> 01:11:04,292 - You observe I still write nothing down. 1100 01:11:04,292 --> 01:11:05,334 - [David] I do. 1101 01:11:05,334 --> 01:11:06,251 - Mm. 1102 01:11:06,251 --> 01:11:11,042 You still wish to state that you walked to James Stewart's 1103 01:11:11,042 --> 01:11:13,751 in the company of a notorious rebel? 1104 01:11:13,751 --> 01:11:16,251 - Would you have me perjure myself and deny it? 1105 01:11:17,792 --> 01:11:20,084 - Mr. Balfour, I tell you pointedly, 1106 01:11:20,084 --> 01:11:22,709 you go an ill way for your own interests. 1107 01:11:22,709 --> 01:11:25,126 - My Lord, we are both here to see justice done. 1108 01:11:26,459 --> 01:11:30,001 When the shot that killed Mungo Campbell was fired, 1109 01:11:30,001 --> 01:11:33,459 James Stewart stood beside me in the kitchen, unarmed. 1110 01:11:35,834 --> 01:11:38,709 - And that is the burden of your testimony? 1111 01:11:38,709 --> 01:11:40,001 - Yes, My Lord, it is. 1112 01:11:43,376 --> 01:11:47,584 - Mr. Balfour, a great issue hangs on this. 1113 01:11:47,584 --> 01:11:49,417 - An innocent man's life. 1114 01:11:49,417 --> 01:11:51,709 - Thousands of innocent lives, 1115 01:11:51,709 --> 01:11:53,751 lives that are mine to protect. 1116 01:11:53,751 --> 01:11:54,584 - I understand that. 1117 01:11:54,584 --> 01:11:57,959 - But you do not understand the position. 1118 01:11:57,959 --> 01:12:01,459 The Highlands can be ruled only through the Campbells, 1119 01:12:01,459 --> 01:12:03,792 and one has been foully murdered, 1120 01:12:03,792 --> 01:12:05,626 on Stewart ground, at that. 1121 01:12:05,626 --> 01:12:07,001 Have they no right to justice? 1122 01:12:07,001 --> 01:12:09,584 - Yes, My Lord, but not to vengeance. 1123 01:12:09,584 --> 01:12:11,917 - In the Highlands, the difference is small. 1124 01:12:11,917 --> 01:12:14,376 - Aye, but it's not in your mind, or mine. 1125 01:12:14,376 --> 01:12:15,751 - Young man, try to understand 1126 01:12:15,751 --> 01:12:17,917 that this is a political trial. 1127 01:12:17,917 --> 01:12:18,834 It is political. 1128 01:12:19,834 --> 01:12:22,126 If I allow this crime to go unpunished, 1129 01:12:22,126 --> 01:12:23,876 the Campbells will take their own vengeance, 1130 01:12:23,876 --> 01:12:24,709 and then where am I? 1131 01:12:24,709 --> 01:12:26,834 - Well, stop them taking it. - I cannot. 1132 01:12:26,834 --> 01:12:29,709 I rule Scotland through them, and no other. 1133 01:12:29,709 --> 01:12:32,042 - James Stewart is a good man, and he's innocent. 1134 01:12:32,042 --> 01:12:36,501 And I'm prepared to establish that at the trial. 1135 01:12:36,501 --> 01:12:40,167 - Then your evidence will not be called by me. 1136 01:12:40,167 --> 01:12:41,792 - Well, if you do not want my evidence, 1137 01:12:41,792 --> 01:12:43,459 the other side will be glad to have it. 1138 01:12:43,459 --> 01:12:45,792 - I desire you to withhold it. 1139 01:12:45,792 --> 01:12:46,917 - You're the Lord Advocate 1140 01:12:46,917 --> 01:12:48,667 and you're proposing to me a crime? 1141 01:12:48,667 --> 01:12:52,334 - Mr. Balfour, I nurse in these two hands 1142 01:12:52,334 --> 01:12:54,042 the interests of this country. 1143 01:12:55,042 --> 01:12:56,167 Will you bring your country down 1144 01:12:56,167 --> 01:12:58,167 to protect the life of one man? 1145 01:12:58,167 --> 01:12:59,542 - That man is innocent, 1146 01:13:00,542 --> 01:13:02,376 and if to prove it the country has to fall, 1147 01:13:02,376 --> 01:13:03,667 then it has to fall. 1148 01:13:05,167 --> 01:13:06,376 I know no other way. 1149 01:13:10,501 --> 01:13:15,042 - You know, if it pleases me, 1150 01:13:15,917 --> 01:13:17,876 you could sleep the night in jail. 1151 01:13:17,876 --> 01:13:20,251 - My Lord, I've spent the night in worse places. 1152 01:13:27,417 --> 01:13:30,251 - I have more people waiting. 1153 01:13:30,251 --> 01:13:32,501 Come back and see me tomorrow, 1154 01:13:32,501 --> 01:13:35,876 and give me your word you'll say nothing of this to anyone. 1155 01:13:35,876 --> 01:13:37,292 - Until tomorrow, willingly. 1156 01:13:39,792 --> 01:13:42,084 - So you've come into some property, have you? 1157 01:13:42,084 --> 01:13:43,751 (Lord Advocate sniffing) 1158 01:13:43,751 --> 01:13:46,334 Do you not think you should come into a suit of clothes? 1159 01:13:46,334 --> 01:13:47,876 (gentle knocking) 1160 01:13:47,876 --> 01:13:48,709 Come in. 1161 01:13:51,126 --> 01:13:54,626 Ah, my dear, you've come at quite the right moment. 1162 01:13:54,626 --> 01:13:57,042 Mr. Balfour, this is my daughter Barbara. 1163 01:13:57,042 --> 01:13:58,792 - How do you do, Mr. Balfour? 1164 01:13:58,792 --> 01:14:00,001 I was just going out, Papa. 1165 01:14:00,001 --> 01:14:01,917 - Then you can take him with you 1166 01:14:01,917 --> 01:14:03,917 and help him choose a new suit 1167 01:14:03,917 --> 01:14:05,834 and a sword befitting a gentleman. 1168 01:14:05,834 --> 01:14:06,667 - But I have no money as yet. 1169 01:14:06,667 --> 01:14:08,626 - Let me do this small thing for you. 1170 01:14:08,626 --> 01:14:10,501 It's a simple thing to arrange a credit. 1171 01:14:10,501 --> 01:14:12,501 Off you go, then, both of you. 1172 01:14:12,501 --> 01:14:15,334 And remember, Mr. Balfour, what I said. 1173 01:14:31,501 --> 01:14:33,667 (door clacks) 1174 01:14:33,667 --> 01:14:35,126 Mm. 1175 01:14:35,126 --> 01:14:35,959 You heard? 1176 01:14:37,709 --> 01:14:38,542 - Aye. 1177 01:14:38,542 --> 01:14:40,084 Now, why did you let him leave? 1178 01:14:41,126 --> 01:14:44,751 - I felt if I pressed him too hard, he'd be stubborn. 1179 01:14:44,751 --> 01:14:47,709 - Others have been stubborn, at first. 1180 01:14:48,584 --> 01:14:51,917 - Too much zeal can be as bad as too little, Simon. 1181 01:14:51,917 --> 01:14:54,834 - Well, this is hardly the time for moderation. 1182 01:14:54,834 --> 01:14:57,001 And James Stewart must hang. 1183 01:14:58,001 --> 01:15:00,084 We can afford no blunder there. 1184 01:15:00,084 --> 01:15:02,084 - The boy says he did not fire the shot. 1185 01:15:03,417 --> 01:15:07,584 It confirms what I’ve always thought, that it was Breck. 1186 01:15:07,584 --> 01:15:09,292 - We haven't got Breck. 1187 01:15:09,292 --> 01:15:11,459 - No, not yet, but we may. 1188 01:15:11,459 --> 01:15:12,584 - Well, if we had both- 1189 01:15:12,584 --> 01:15:14,917 - Both? We don't need both, Simon. 1190 01:15:15,959 --> 01:15:18,334 - Forgive me, but I sometimes think 1191 01:15:18,334 --> 01:15:19,834 Your Lordship a little too- 1192 01:15:19,834 --> 01:15:21,292 - Soft? 1193 01:15:21,292 --> 01:15:23,042 - Generous. 1194 01:15:23,042 --> 01:15:25,167 Now, you've asked me to prosecute the case. 1195 01:15:26,626 --> 01:15:27,834 Leave the boy to me. 1196 01:15:27,834 --> 01:15:29,334 - No. 1197 01:15:29,334 --> 01:15:31,084 He'll come round. 1198 01:15:31,084 --> 01:15:32,126 I'm sure of it. 1199 01:15:38,376 --> 01:15:41,792 (horse hooves galloping) 1200 01:15:53,751 --> 01:15:54,792 - Good lad. 1201 01:15:54,792 --> 01:15:57,209 - Here's the rest of the money. 1202 01:15:57,209 --> 01:15:59,126 Charles Stewart bids you goodbye. 1203 01:15:59,126 --> 01:16:02,251 - Aye, and good riddance, too, by the sound of it. 1204 01:16:02,251 --> 01:16:07,251 Well, Davie, it's me for France and you for a life of ease. 1205 01:16:25,959 --> 01:16:29,001 (horse hooves galloping) 1206 01:16:29,001 --> 01:16:30,251 The horse, David, the horse! 1207 01:16:30,251 --> 01:16:31,292 Over there! 1208 01:16:31,292 --> 01:16:34,292 (suspenseful music) 1209 01:16:38,251 --> 01:16:41,001 (dramatic music) 1210 01:17:38,084 --> 01:17:41,501 (horse hooves galloping) 1211 01:18:01,376 --> 01:18:02,209 You were followed! 1212 01:18:02,209 --> 01:18:04,751 You went to see Grant and I told you not to see him! 1213 01:18:04,751 --> 01:18:07,042 - I never thought he'd- - Well, what do you expect?! 1214 01:18:07,042 --> 01:18:07,959 He's nobody's fool! 1215 01:18:07,959 --> 01:18:09,834 Now, stay away from him and forget James Stewart! 1216 01:18:09,834 --> 01:18:12,042 - I can't forget him, Alan. 1217 01:18:12,042 --> 01:18:15,626 - I loved him just as much as you did, but he's a dead man. 1218 01:18:15,626 --> 01:18:16,459 There's nothing you can do. 1219 01:18:16,459 --> 01:18:19,084 Now, go back to Charles Stewart and get another boat. 1220 01:18:20,084 --> 01:18:21,876 - Will I bring you news of it here? 1221 01:18:21,876 --> 01:18:23,001 - No. 1222 01:18:23,001 --> 01:18:24,876 I'll come to you. It's safer. 1223 01:18:24,876 --> 01:18:26,376 Now, go on. Now, go on. 1224 01:18:26,376 --> 01:18:27,876 Go on. 1225 01:18:27,876 --> 01:18:30,709 (thrilling music) 1226 01:18:40,501 --> 01:18:43,084 (gentle music) 1227 01:18:48,542 --> 01:18:51,292 (men chattering) 1228 01:19:05,542 --> 01:19:07,167 (gentle knocking) 1229 01:19:07,167 --> 01:19:08,084 - Catriona? 1230 01:19:26,626 --> 01:19:27,917 - Did he get away? 1231 01:19:27,917 --> 01:19:28,751 - No. 1232 01:19:30,792 --> 01:19:32,417 They followed me there. 1233 01:19:32,417 --> 01:19:34,167 We escaped by the skin of our teeth. 1234 01:19:34,167 --> 01:19:35,667 - Damnation. 1235 01:19:35,667 --> 01:19:39,751 More trouble, more arrangements, more nails in my coffin. 1236 01:19:39,751 --> 01:19:41,084 - There'll be more nails than wood 1237 01:19:41,084 --> 01:19:42,709 by the time they bury you. 1238 01:19:42,709 --> 01:19:45,376 (Charles sighs) 1239 01:19:46,251 --> 01:19:48,542 - I've taken on the defence of James Stewart. 1240 01:19:49,626 --> 01:19:51,376 - I thought you said it was a foregone conclusion. 1241 01:19:51,376 --> 01:19:52,292 - So it is. 1242 01:19:52,292 --> 01:19:54,334 So it is, but I couldn’t say no. 1243 01:19:54,334 --> 01:19:56,417 When the piper pipes, the clan must dance. 1244 01:19:59,542 --> 01:20:01,167 What happened with the Lord Advocate? 1245 01:20:01,167 --> 01:20:02,501 Did he take your evidence? 1246 01:20:03,876 --> 01:20:08,459 Ah, it is clear he did not, no more did I think he would. 1247 01:20:12,042 --> 01:20:14,251 Will you give your evidence for the defence? 1248 01:20:15,834 --> 01:20:18,584 There's a risk, I Cannae deny it, but I have to ask you. 1249 01:20:18,584 --> 01:20:20,167 I've to hand in my list of witnesses 1250 01:20:20,167 --> 01:20:21,876 by tomorrow morning, nine o’clock. 1251 01:20:26,001 --> 01:20:26,959 - All right. 1252 01:20:26,959 --> 01:20:27,792 Put me on it. 1253 01:20:30,876 --> 01:20:34,667 - Here's permission for Miss Stewart to see her father. 1254 01:20:40,667 --> 01:20:42,917 You can go along with her tomorrow afternoon. 1255 01:20:46,292 --> 01:20:47,751 - What about Alan? 1256 01:20:47,751 --> 01:20:49,001 - I'll fix another boat. 1257 01:20:49,001 --> 01:20:51,126 Andy will give you the details. 1258 01:20:54,834 --> 01:20:57,751 For a Lowlander with Campbells for friends, 1259 01:20:57,751 --> 01:20:59,376 you make a hell of a good rebel. 1260 01:21:07,126 --> 01:21:09,542 (door thuds) 1261 01:21:11,751 --> 01:21:15,001 (lively bagpipe music) 1262 01:21:40,959 --> 01:21:43,626 (lock clacking) 1263 01:21:46,042 --> 01:21:47,417 - Few minutes, that's all. 1264 01:21:48,876 --> 01:21:50,501 - Oh, Father. 1265 01:21:50,501 --> 01:21:51,751 Oh, Father. 1266 01:21:51,751 --> 01:21:52,751 Father. 1267 01:21:52,751 --> 01:21:53,792 - Catriona. 1268 01:21:53,792 --> 01:21:54,667 (door slams) 1269 01:21:54,667 --> 01:21:57,792 (lock clacking) Catriona. 1270 01:21:57,792 --> 01:21:58,626 Oh, child. 1271 01:22:01,334 --> 01:22:02,292 Let me look at you. 1272 01:22:04,084 --> 01:22:05,792 To think you've come all this way. 1273 01:22:07,376 --> 01:22:09,959 (gentle music) 1274 01:22:11,001 --> 01:22:13,751 Charles Stewart was in here this morning 1275 01:22:13,751 --> 01:22:16,542 and told me what a good friend you've been. 1276 01:22:16,542 --> 01:22:19,667 I know not how or why you come to be such, 1277 01:22:20,626 --> 01:22:23,209 but I thank you for it. 1278 01:22:23,209 --> 01:22:25,209 - What have they done to you? 1279 01:22:25,209 --> 01:22:27,834 - Never mind about that. 1280 01:22:27,834 --> 01:22:31,417 Listen to me, we've not much time. 1281 01:22:34,001 --> 01:22:35,084 I'm going to die. 1282 01:22:35,084 --> 01:22:37,084 - No. - Aye. 1283 01:22:37,084 --> 01:22:39,459 I know it, and I want you to be prepared for it. 1284 01:22:39,459 --> 01:22:41,834 - But you didn't kill the Campbell. 1285 01:22:41,834 --> 01:22:43,251 - It makes nae difference. 1286 01:22:43,251 --> 01:22:44,667 They want me anyway. 1287 01:22:45,709 --> 01:22:47,501 I marched with the Bonnie Prince. 1288 01:22:47,501 --> 01:22:50,042 - But you made your peace with the English king. 1289 01:22:50,042 --> 01:22:52,084 - Aye, but not with the Campbells. 1290 01:22:53,834 --> 01:22:55,584 - There'll be no peace for us 1291 01:22:55,584 --> 01:22:57,334 until we raise the clans again. 1292 01:22:58,209 --> 01:23:00,126 - That way is dead, lassie. 1293 01:23:00,126 --> 01:23:01,667 We must put away the claymores. 1294 01:23:03,917 --> 01:23:06,417 Enough blood has stained the heather. 1295 01:23:08,084 --> 01:23:11,751 (Catriona crying) Oh, child. 1296 01:23:13,084 --> 01:23:14,501 I know. I know. 1297 01:23:16,001 --> 01:23:19,334 These are hard times, but they will nae always be so. 1298 01:23:19,334 --> 01:23:21,792 - David will testify for you at the trial. 1299 01:23:24,251 --> 01:23:26,001 - You must nae do that. 1300 01:23:26,001 --> 01:23:28,501 - I've entered my name on the list of witnesses. 1301 01:23:28,501 --> 01:23:30,167 - Then dinnae appear at the trial. 1302 01:23:30,167 --> 01:23:31,334 You can do nothing for me 1303 01:23:31,334 --> 01:23:33,376 and you'll just bring harm to yourself. 1304 01:23:35,501 --> 01:23:36,334 Promise me now. 1305 01:23:37,501 --> 01:23:38,334 Promise me. 1306 01:23:44,959 --> 01:23:46,376 - I'm confused, Mr. Stewart. 1307 01:23:48,001 --> 01:23:49,334 I don't know what to think. 1308 01:23:51,542 --> 01:23:54,167 I came to Edinburgh to tell what I saw, 1309 01:23:54,167 --> 01:23:56,542 and I find myself threatened on all sides 1310 01:23:56,542 --> 01:23:58,584 with the dire consequences of telling it. 1311 01:24:02,876 --> 01:24:06,251 I won't say I'm not afraid, because I am. 1312 01:24:07,251 --> 01:24:08,834 But I was brought up to believe 1313 01:24:08,834 --> 01:24:10,709 that the law meant what it said, 1314 01:24:10,709 --> 01:24:13,959 and not what some people might want it to mean. 1315 01:24:16,251 --> 01:24:18,542 So I don't know. 1316 01:24:20,792 --> 01:24:24,459 And I can promise you nothing, except I'll think about it. 1317 01:24:29,251 --> 01:24:32,001 - I put you very high, David Balfour. 1318 01:24:33,792 --> 01:24:35,334 Long after you've gone away, 1319 01:24:36,167 --> 01:24:38,292 I'll remember you and what you did. 1320 01:24:39,751 --> 01:24:43,042 (door clacks) 1321 01:24:43,042 --> 01:24:44,126 - [Jailer] Time is up. 1322 01:24:45,542 --> 01:24:46,876 - Oh, Father. 1323 01:24:46,876 --> 01:24:49,459 (sombre music) 1324 01:24:51,042 --> 01:24:53,876 (Catriona crying) 1325 01:24:55,001 --> 01:24:55,834 Oh. 1326 01:25:19,501 --> 01:25:20,667 (door slams) 1327 01:25:20,667 --> 01:25:22,751 (lock clacks) 1328 01:25:22,751 --> 01:25:25,834 (footsteps clicking) 1329 01:25:29,792 --> 01:25:32,626 (Catriona crying) 1330 01:25:32,626 --> 01:25:34,084 (David groans) (Catriona gasps) 1331 01:25:34,084 --> 01:25:35,334 - Be damned. Are you blind? 1332 01:25:35,334 --> 01:25:37,126 - No, I'm not blind, but perhaps you are. 1333 01:25:37,126 --> 01:25:38,959 - It was you that was looking the other way. 1334 01:25:38,959 --> 01:25:42,667 - I talk to the master, not his baggage. 1335 01:25:44,042 --> 01:25:46,959 (hand slaps) 1336 01:25:46,959 --> 01:25:51,959 Well, this must be settled like gentlemen. 1337 01:25:52,834 --> 01:25:55,001 - You don't sound much like a gentleman to me, 1338 01:25:55,001 --> 01:25:55,834 but if that's what you want. 1339 01:25:55,834 --> 01:25:57,584 - Oh, Davie, no. 1340 01:25:57,584 --> 01:26:00,084 - Hector Duncansby at your service. 1341 01:26:01,376 --> 01:26:02,626 If you'll follow me... 1342 01:26:08,209 --> 01:26:10,292 - Oh, Davie, don't do it. 1343 01:26:29,876 --> 01:26:32,626 (swords rasping) 1344 01:26:40,334 --> 01:26:43,167 (swords clacking) 1345 01:26:47,667 --> 01:26:48,751 - Pick it up. 1346 01:26:58,584 --> 01:27:01,417 (swords clacking) 1347 01:27:16,959 --> 01:27:19,792 (swords clacking) 1348 01:27:24,376 --> 01:27:25,751 I'll not fight with you. 1349 01:27:26,751 --> 01:27:29,001 You don't know the back end of a sword from its front. 1350 01:27:29,001 --> 01:27:31,209 - I'm sorry I can't give you better satisfaction. 1351 01:27:31,209 --> 01:27:34,209 - It's not from you I'm looking for satisfaction, Balfour, 1352 01:27:35,251 --> 01:27:37,209 but from someone else. 1353 01:27:37,209 --> 01:27:38,834 I'm an officer and a gentleman, 1354 01:27:40,167 --> 01:27:44,292 and I'll not commit murder, even for the Lord Advocate. 1355 01:27:54,751 --> 01:27:56,792 - Murder, Davie? 1356 01:27:56,792 --> 01:27:59,292 He tried to have you murdered. 1357 01:28:02,709 --> 01:28:05,126 He'll kill us all if need be. 1358 01:28:11,417 --> 01:28:14,459 (Catriona sighs) 1359 01:28:14,459 --> 01:28:17,042 (gentle music) 1360 01:28:47,959 --> 01:28:51,126 (children chattering) 1361 01:29:03,792 --> 01:29:06,292 (door clacks) 1362 01:29:08,084 --> 01:29:10,376 - Well, lad, you have it nice and cosy here. 1363 01:29:10,376 --> 01:29:11,876 It's better than my stone hut. 1364 01:29:12,834 --> 01:29:14,084 What happened to the ship? 1365 01:29:14,084 --> 01:29:15,626 - There's one the day after tomorrow. 1366 01:29:15,626 --> 01:29:17,126 They can pick you up off Gillane Sands. 1367 01:29:17,126 --> 01:29:18,376 Do you know it? - Aye, I do. 1368 01:29:18,376 --> 01:29:19,917 What time? - About dusk. 1369 01:29:19,917 --> 01:29:23,167 - Good. (door clacks) 1370 01:29:23,167 --> 01:29:24,001 - Alan. 1371 01:29:24,001 --> 01:29:24,876 - Lassie. 1372 01:29:24,876 --> 01:29:27,251 My heart leapt when I saw you go into that shop. 1373 01:29:27,251 --> 01:29:28,751 I knew you'd gone for my breakfast. 1374 01:29:28,751 --> 01:29:29,709 (Alan laughs) 1375 01:29:29,709 --> 01:29:30,876 - You shall have some. 1376 01:29:33,084 --> 01:29:34,334 - [Alan] Oh, this is wonderful. 1377 01:29:34,334 --> 01:29:35,167 Look. 1378 01:29:42,292 --> 01:29:43,542 (Alan sighs) 1379 01:29:43,542 --> 01:29:46,209 (loud knocking) 1380 01:29:55,501 --> 01:29:56,751 - [David] Alan. 1381 01:30:03,709 --> 01:30:06,376 (loud knocking) 1382 01:30:14,292 --> 01:30:18,167 - Ah, David, I see I'm as unwelcome as I thought, 1383 01:30:18,167 --> 01:30:21,751 which is why I took the precaution of bringing my daughter. 1384 01:30:21,751 --> 01:30:23,501 - Hello, Mr. Balfour. 1385 01:30:23,501 --> 01:30:25,459 I should allow him Ln. 1386 01:30:25,459 --> 01:30:27,667 He comes to apologize. 1387 01:30:27,667 --> 01:30:29,542 I'm sure it will be the only time in your life 1388 01:30:29,542 --> 01:30:32,084 you'll receive an apology from a Lord Advocate. 1389 01:30:43,167 --> 01:30:47,334 - This is Catriona Stewart, James Stewart's daughter. 1390 01:30:47,334 --> 01:30:48,626 Lord Grant and Miss Grant. 1391 01:30:49,959 --> 01:30:53,084 - David, your name on the list 1392 01:30:53,084 --> 01:30:55,667 of witnesses provoked Simon Campbell 1393 01:30:55,667 --> 01:30:57,209 to overreaching himself. 1394 01:30:58,376 --> 01:31:00,459 It was he who made that idiotic, 1395 01:31:00,459 --> 01:31:01,917 fatuous attempt on your life. 1396 01:31:01,917 --> 01:31:03,334 I had nothing to do with it. 1397 01:31:03,334 --> 01:31:05,501 - Perhaps that was fortunate for me. 1398 01:31:05,501 --> 01:31:08,126 Your Lordship is well-known for not making mistakes. 1399 01:31:08,126 --> 01:31:10,959 - Young man, I came here to offer you an explanation. 1400 01:31:10,959 --> 01:31:14,501 I do not expect to be abused for my pains. 1401 01:31:14,501 --> 01:31:17,501 - It seems to me you show a fine sensitivity. 1402 01:31:17,501 --> 01:31:19,542 Simon Campbell bungled his attempt on me, 1403 01:31:19,542 --> 01:31:22,209 but you won't bungle yours on James Stewart. 1404 01:31:22,209 --> 01:31:23,792 It's clear I'm better off with Simon Campbell. 1405 01:31:23,792 --> 01:31:27,167 - Then you know not where your true interests lie. 1406 01:31:28,417 --> 01:31:30,417 You live by simple rules, David, 1407 01:31:30,417 --> 01:31:32,251 because your world is simple. 1408 01:31:33,167 --> 01:31:35,501 But who protects that world for you? 1409 01:31:35,501 --> 01:31:36,334 I do. 1410 01:31:37,251 --> 01:31:40,751 Who enables you to practise your religion as you pIease? 1411 01:31:40,751 --> 01:31:41,584 I do. 1412 01:31:42,542 --> 01:31:45,376 If your king must bend to the law and not be above it, 1413 01:31:45,376 --> 01:31:47,209 you owe that to me too, 1414 01:31:47,209 --> 01:31:49,626 not to Highland savages like the Stewarts 1415 01:31:49,626 --> 01:31:52,334 who put a man on the throne with delusions of divine right. 1416 01:31:52,334 --> 01:31:54,501 - I've seen Campbells as savage as Stewarts. 1417 01:31:54,501 --> 01:31:57,501 - Aye, but they're savages on the right side, 1418 01:31:57,501 --> 01:31:59,626 and the Stewarts are savages on the wrong. 1419 01:32:02,251 --> 01:32:05,334 I'm a Highlander myself, Mr. Balfour. 1420 01:32:05,334 --> 01:32:07,584 I know of not any finer people in the world, 1421 01:32:07,584 --> 01:32:09,876 but they're 500 years behind England. 1422 01:32:09,876 --> 01:32:12,001 They're a tribal people 1423 01:32:12,001 --> 01:32:14,751 and must be brought into the realm of the nation state. 1424 01:32:16,042 --> 01:32:20,459 A struggle has been going on in these islands for centuries, 1425 01:32:20,459 --> 01:32:22,751 of which you are only dimly aware, 1426 01:32:22,751 --> 01:32:24,876 a struggle to curb the absolute right of kings, 1427 01:32:24,876 --> 01:32:27,251 and I believe in that struggle. 1428 01:32:27,251 --> 01:32:29,959 If a sparrow must fall that a lark can rise, 1429 01:32:29,959 --> 01:32:31,751 then the sparrow must fall. 1430 01:32:34,376 --> 01:32:35,709 - I can't argue with you. 1431 01:32:36,959 --> 01:32:39,459 You have answers to questions I haven't even thought of, 1432 01:32:40,334 --> 01:32:41,834 but if they all add up to the statement 1433 01:32:41,834 --> 01:32:45,501 that James Stewart must hang, then I say they're wrong. 1434 01:32:45,501 --> 01:32:46,334 (Lord Advocate sighs) 1435 01:32:46,334 --> 01:32:49,584 And I think maybe you would have once. 1436 01:32:52,459 --> 01:32:54,709 - I wish to protect you. 1437 01:32:55,751 --> 01:32:57,209 I'm not sure why. 1438 01:32:57,209 --> 01:32:59,292 But you will not be advised. 1439 01:33:00,542 --> 01:33:03,917 I have no more wish to see James Stewart die than you have. 1440 01:33:03,917 --> 01:33:04,792 - Well, you could prevent it. 1441 01:33:04,792 --> 01:33:08,959 - No, I could not, but there is someone who could. 1442 01:33:10,417 --> 01:33:12,292 If we had him... 1443 01:33:13,917 --> 01:33:16,042 - Alan is no more guilty than James. 1444 01:33:21,834 --> 01:33:23,584 - I think we should go. 1445 01:33:26,167 --> 01:33:28,292 I feel sorry for Alan Breck. 1446 01:33:29,751 --> 01:33:31,834 The future of Scotland belongs more 1447 01:33:31,834 --> 01:33:34,751 to James Stewart dead than it does to him. 1448 01:33:34,751 --> 01:33:36,167 He dreams of new Cullodens. 1449 01:33:37,751 --> 01:33:40,334 Better he had died on the field of battle 1450 01:33:40,334 --> 01:33:43,917 than end his days in some squalid French tenement. 1451 01:33:46,501 --> 01:33:48,584 I am sorry, Miss Stewart. 1452 01:33:50,292 --> 01:33:51,501 - Goodbye, Miss Stewart. 1453 01:33:53,209 --> 01:33:54,251 Goodbye, Mr. Balfour. 1454 01:33:55,251 --> 01:33:57,251 I said you should have an apology. 1455 01:34:03,876 --> 01:34:06,292 (door thuds) 1456 01:34:06,292 --> 01:34:09,042 (Catriona sighs) 1457 01:34:12,167 --> 01:34:13,709 - That lying, treacherous Scot. 1458 01:34:14,667 --> 01:34:17,334 He'll live to regret every word. 1459 01:34:19,251 --> 01:34:21,251 - Did you kill Mungo, Alan? 1460 01:34:24,209 --> 01:34:26,751 - Do you really think I would do a thing like that? 1461 01:34:29,167 --> 01:34:32,084 - Oh, be damned to the Lord Advocate. 1462 01:34:33,167 --> 01:34:34,834 The porridge is all burnt. 1463 01:34:50,751 --> 01:34:53,584 (Ebenezer groans) 1464 01:34:54,542 --> 01:34:56,001 - David. - I think he means 1465 01:34:56,001 --> 01:34:57,209 you're to go nearer. 1466 01:34:57,209 --> 01:34:59,417 He wants to tell you something. 1467 01:35:01,334 --> 01:35:02,501 (Ebenezer groans) 1468 01:35:02,501 --> 01:35:04,667 - Send the doctor outside. 1469 01:35:09,001 --> 01:35:10,209 - Would you mind, Doctor? 1470 01:35:10,209 --> 01:35:11,834 - Oh, of course. 1471 01:35:16,709 --> 01:35:18,501 - What is it, Uncle? 1472 01:35:18,501 --> 01:35:22,667 - I just want to tell you, 1473 01:35:25,292 --> 01:35:28,626 dinnae let him charge you too much. 1474 01:35:37,626 --> 01:35:40,209 (gentle music) 1475 01:35:48,376 --> 01:35:51,334 (Catriona sighs) 1476 01:35:51,334 --> 01:35:56,001 - It's all yours now, Davie, the house and all the land. 1477 01:36:11,626 --> 01:36:16,209 I don't want you to give evidence at the trial. 1478 01:36:16,209 --> 01:36:19,292 I couldn’t bear it, to lose you both. 1479 01:36:21,084 --> 01:36:24,334 Even my father says you can't help him. 1480 01:36:25,209 --> 01:36:27,542 I'll not let you go. 1481 01:36:27,542 --> 01:36:28,459 I will not. 1482 01:36:30,251 --> 01:36:31,417 Please, Davie. 1483 01:36:48,667 --> 01:36:50,667 - Well, what shall we do, then? 1484 01:36:50,667 --> 01:36:52,292 - We'll stay here. 1485 01:36:52,292 --> 01:36:53,917 They'll leave us alone. 1486 01:36:53,917 --> 01:36:56,084 - They'll leave us alone if we don't interfere. 1487 01:36:56,084 --> 01:36:58,542 They'll leave us alone if we stay here, buried, 1488 01:36:58,542 --> 01:36:59,834 deaf and dumb and blind. 1489 01:37:02,959 --> 01:37:04,167 I don't agree with Alan, 1490 01:37:05,584 --> 01:37:07,876 but he's ready to die for what he believes in. 1491 01:37:09,001 --> 01:37:10,292 I Cannae do less. 1492 01:37:11,917 --> 01:37:12,959 He taught me that. 1493 01:37:39,542 --> 01:37:41,209 - Alan! 1494 01:37:41,209 --> 01:37:42,042 Alan?! 1495 01:37:45,667 --> 01:37:46,501 Alan! 1496 01:37:49,376 --> 01:37:50,209 Alan! 1497 01:37:51,959 --> 01:37:52,792 - Lassie. 1498 01:37:54,042 --> 01:37:54,876 What are you doing out here? 1499 01:37:54,876 --> 01:37:56,084 Has something happened to the ship? 1500 01:37:56,084 --> 01:37:58,042 - Oh, no, the ship's all right. 1501 01:37:58,042 --> 01:38:00,209 Alan, you've got to stop him. 1502 01:38:00,209 --> 01:38:02,709 David's going to the trial tomorrow to give evidence. 1503 01:38:02,709 --> 01:38:03,876 - I thought that was what you wanted. 1504 01:38:03,876 --> 01:38:05,292 - No, no, I'll lose them both. 1505 01:38:05,292 --> 01:38:06,959 I can't bear it. 1506 01:38:06,959 --> 01:38:08,792 You've got to get my father out of prison. 1507 01:38:08,792 --> 01:38:10,334 - Don't be daft, girl. 1508 01:38:10,334 --> 01:38:11,417 Break into Edinburgh Castle? 1509 01:38:11,417 --> 01:38:12,584 - You can do it. 1510 01:38:12,584 --> 01:38:14,167 You're the only one that can. 1511 01:38:14,167 --> 01:38:15,126 Listen, I have a plan. 1512 01:38:15,126 --> 01:38:16,376 - No, I will not listen. 1513 01:38:17,376 --> 01:38:19,501 You must be insane. Your mind has become unhinged. 1514 01:38:19,501 --> 01:38:20,959 - But, Alan, he didn't do it! 1515 01:38:20,959 --> 01:38:23,584 - No, I will not risk myself on such a mad errand. 1516 01:38:24,501 --> 01:38:26,042 For what? 1517 01:38:26,042 --> 01:38:26,959 For James? 1518 01:38:26,959 --> 01:38:28,251 What's he to Scotland? 1519 01:38:28,251 --> 01:38:30,834 What would he do for Scotland if he were set free, 1520 01:38:30,834 --> 01:38:33,501 except bury the claymores and let them rot in the earth? 1521 01:38:34,876 --> 01:38:35,709 No. 1522 01:38:37,792 --> 01:38:42,167 You should not be thinking of your father now but Scotland. 1523 01:38:43,876 --> 01:38:45,042 Scotland, lassie. 1524 01:38:46,251 --> 01:38:48,251 Do you know what that means? 1525 01:38:48,251 --> 01:38:49,876 - But he didn't do it, Alan. 1526 01:38:49,876 --> 01:38:51,292 He didn't do it! 1527 01:38:51,292 --> 01:38:53,501 He didn't kill the Campbell! 1528 01:38:53,501 --> 01:38:56,667 - You have never left these shores, 1529 01:38:58,709 --> 01:39:01,042 so you don't know what it's like 1530 01:39:01,042 --> 01:39:03,792 to long for the sweet-smelling air of the Highlands 1531 01:39:05,667 --> 01:39:07,001 where a man could be free, 1532 01:39:09,376 --> 01:39:12,209 or the sound of pipes, plaintive on the wind. 1533 01:39:12,209 --> 01:39:13,751 - Oh, Alan, Alan, Alan. 1534 01:39:13,751 --> 01:39:16,501 - Would you hand it all to the English on a platter? 1535 01:39:18,042 --> 01:39:22,042 Because that's what James would do, but not me. 1536 01:39:22,042 --> 01:39:25,417 I'm for France, where there are others waiting for the day 1537 01:39:25,417 --> 01:39:26,626 when we raise the clans again. 1538 01:39:26,626 --> 01:39:31,251 Aye, Stewarts and Camerons, Appin, Clan Chattan, 1539 01:39:31,251 --> 01:39:34,501 Fraser and Atholl, Clan Macintosh and Lochiel, 1540 01:39:34,501 --> 01:39:37,584 all fine, bonny men who wait for the day when we'll return. 1541 01:39:37,584 --> 01:39:39,626 I promised them we'd be back. 1542 01:39:40,709 --> 01:39:42,209 Would you have me desert them? 1543 01:39:43,542 --> 01:39:46,251 I'll not do it, not for James. 1544 01:39:46,251 --> 01:39:48,209 I'll die for Scotland, but not for him! 1545 01:39:48,209 --> 01:39:53,042 - Aye, you'd die for Scotland, but who wants you to? 1546 01:39:53,042 --> 01:39:54,084 Who wants you to? 1547 01:39:55,001 --> 01:39:57,251 It's over, Alan. Can you no see? 1548 01:39:57,251 --> 01:39:58,501 It's finished. 1549 01:39:58,501 --> 01:39:59,709 Finished. 1550 01:39:59,709 --> 01:40:01,417 There's no more fighting in us! 1551 01:40:05,792 --> 01:40:09,251 - It's not over, not yet. 1552 01:40:11,459 --> 01:40:13,292 We'll come again. 1553 01:40:13,292 --> 01:40:15,542 (gentle music) 1554 01:40:15,542 --> 01:40:18,292 They're waiting for us to return. 1555 01:40:19,542 --> 01:40:22,959 They're just waiting for us to come back. 1556 01:41:18,501 --> 01:41:20,917 - [Lord Advocate] I feel sorry for Alan Breck. 1557 01:41:20,917 --> 01:41:23,626 Better he had died on the field of battle. 1558 01:41:23,626 --> 01:41:24,792 - [James] Don't you understand? 1559 01:41:24,792 --> 01:41:26,667 There'll be no "next time." 1560 01:41:26,667 --> 01:41:29,417 There was never a "this time" either. 1561 01:41:29,417 --> 01:41:31,001 - [Catriona] But he didn't do it, Alan. 1562 01:41:31,001 --> 01:41:32,542 He didn't do it. 1563 01:41:32,542 --> 01:41:34,584 - [Cluny] Did he tell you how they died? 1564 01:41:34,584 --> 01:41:37,001 Lonely old men in attic rooms. 1565 01:41:37,001 --> 01:41:38,292 - [James] Enough blood has been shed 1566 01:41:38,292 --> 01:41:41,251 in the cause of the Stewarts. 1567 01:41:41,251 --> 01:41:42,917 - [Catriona] But he didn't do it, Alan. 1568 01:41:42,917 --> 01:41:45,001 He didn't kill the Campbell. 1569 01:41:45,001 --> 01:41:47,334 (gun fires) 1570 01:42:20,001 --> 01:42:21,792 - I don't understand it. 1571 01:42:21,792 --> 01:42:23,417 He should have been here by now. 1572 01:42:29,084 --> 01:42:30,292 He's not here yet. 1573 01:42:30,292 --> 01:42:31,417 - [Man] We can't wait. 1574 01:42:31,417 --> 01:42:32,584 - You must wait. 1575 01:42:32,584 --> 01:42:34,417 I know he'll be here. 1576 01:42:34,417 --> 01:42:36,334 - [Soldier] Halt! Who goes there?! 1577 01:42:36,334 --> 01:42:38,834 - [Alan] Alan Breck Stewart, 1578 01:42:38,834 --> 01:42:41,667 to see the governor of the castle. 1579 01:42:47,167 --> 01:42:49,376 - [Man] It's Alan Breck. 1580 01:42:49,376 --> 01:42:50,584 - [Man] Breck. 1581 01:42:50,584 --> 01:42:51,792 - Breck. - Alan Breck. 1582 01:42:51,792 --> 01:42:53,042 - Alan Breck. - It's Alan Breck. 1583 01:42:53,042 --> 01:42:55,167 - [Man] Alan Breck. 1584 01:42:55,167 --> 01:43:00,167 - Alan Breck. (handcuffs clacking) 1585 01:43:02,667 --> 01:43:05,334 - [Soldier] Call out the guards! 1586 01:43:26,417 --> 01:43:29,334 (determined music) 1587 01:43:41,792 --> 01:43:44,376 (gentle music) 1588 01:44:06,792 --> 01:44:11,459 ♪ For all my days ♪ 1589 01:44:11,459 --> 01:44:15,917 ♪ In many ways ♪ 1590 01:44:15,917 --> 01:44:20,584 ♪ I'll think of all ♪ 1591 01:44:20,584 --> 01:44:25,251 ♪ I've lived to see ♪ 1592 01:44:25,251 --> 01:44:29,792 ♪ The mountains high ♪ 1593 01:44:29,792 --> 01:44:34,209 ♪ Clouds in the sky ♪ 1594 01:44:34,209 --> 01:44:37,542 ♪ I thank the Lord ♪ 1595 01:44:37,542 --> 01:44:42,542 ♪ For sharing them with me ♪ 1596 01:44:44,001 --> 01:44:47,876 ♪ A summer's glow ♪ 1597 01:44:47,876 --> 01:44:52,376 ♪ The winter snow ♪ 1598 01:44:52,376 --> 01:44:57,209 ♪ Are not to me ♪ 1599 01:44:57,209 --> 01:45:01,959 ♪ Just scenery ♪ 1600 01:45:01,959 --> 01:45:06,251 ♪ When treetops sway ♪ 1601 01:45:06,251 --> 01:45:11,001 ♪ I long to say ♪ 1602 01:45:11,001 --> 01:45:14,501 ♪ Oh, thank you, Lord ♪ 1603 01:45:14,501 --> 01:45:18,084 ♪ For sharing them with me ♪ 1604 01:45:29,667 --> 01:45:34,167 ♪ Life, I believe ♪ 1605 01:45:34,167 --> 01:45:38,876 ♪ Love, we receive ♪ 1606 01:45:38,876 --> 01:45:43,417 ♪ We shouldn’t take ♪ 1607 01:45:43,417 --> 01:45:47,917 ♪ Too casually ♪ 1608 01:45:47,917 --> 01:45:52,792 ♪ For all my days ♪ 1609 01:45:52,792 --> 01:45:57,251 ♪ In many ways ♪ 1610 01:45:57,251 --> 01:46:00,626 ♪ I'll thank the Lord ♪ 1611 01:46:00,626 --> 01:46:04,209 ♪ For sharing them with me ♪ 1612 01:46:11,126 --> 01:46:41,959 ♪ Da da da da ♪ 1613 01:46:41,959 --> 01:46:44,959 ♪ Da da da da da da ♪ 105150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.