All language subtitles for Fate.Chooses.You.E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,800 --> 00:01:40,590 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,370 --> 00:01:43,770 [Episode 23] 3 00:02:33,840 --> 00:02:34,440 Watch out! 4 00:02:42,310 --> 00:02:43,030 Mr. Gui 5 00:02:43,630 --> 00:02:44,560 was killed by me. 6 00:02:45,030 --> 00:02:46,160 If you have the guts, 7 00:02:46,170 --> 00:02:47,370 come and take my life. 8 00:03:09,800 --> 00:03:12,210 Be good and come back to Qianyan Cave with us, 9 00:03:12,210 --> 00:03:13,640 and you'll suffer less. 10 00:03:32,910 --> 00:03:33,870 You once told me 11 00:03:34,840 --> 00:03:36,120 your master sent you down the mountain 12 00:03:36,120 --> 00:03:37,190 to find your path 13 00:03:37,750 --> 00:03:39,190 and survive your tribulation. 14 00:03:39,190 --> 00:03:39,590 Yes. 15 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 Then does slaying demons 16 00:03:41,520 --> 00:03:42,579 count as your path? 17 00:03:42,910 --> 00:03:43,800 Does saving people 18 00:03:43,800 --> 00:03:45,060 count as your path too? 19 00:03:45,310 --> 00:03:46,710 They abandon mothers and keep sons, 20 00:03:46,710 --> 00:03:48,910 raise Gu to harm others, murder and rob, 21 00:03:49,280 --> 00:03:50,470 have no moral principles, 22 00:03:50,470 --> 00:03:51,930 and disregard blood ties. 23 00:03:52,310 --> 00:03:54,040 They claim territory as kings, 24 00:03:54,280 --> 00:03:55,430 and in that tiny place, 25 00:03:55,430 --> 00:03:56,630 commit the filthiest, 26 00:03:56,630 --> 00:03:58,290 most shady deeds in the world. 27 00:03:59,190 --> 00:04:00,150 How are they 28 00:04:00,560 --> 00:04:02,090 any different from demons? 29 00:04:02,400 --> 00:04:03,630 They are even worse. 30 00:04:05,030 --> 00:04:05,750 So, 31 00:04:07,120 --> 00:04:08,050 you must help me. 32 00:04:09,240 --> 00:04:10,150 I need you. 33 00:05:18,430 --> 00:05:19,760 What do you want me to do? 34 00:05:23,430 --> 00:05:25,690 I want you to be the sharp blade in my hand, 35 00:05:25,880 --> 00:05:27,040 piercing the sky 36 00:05:27,040 --> 00:05:28,430 that covers hell. 37 00:05:29,390 --> 00:05:31,320 I want a beam of light to shine down, 38 00:05:31,430 --> 00:05:33,310 illuminating all those demons 39 00:05:33,360 --> 00:05:34,560 and burning them 40 00:05:35,310 --> 00:05:36,640 with nowhere to escape. 41 00:08:39,549 --> 00:08:40,440 Sheng, 42 00:08:41,120 --> 00:08:43,000 I haven't seen you for so many years. 43 00:08:43,000 --> 00:08:45,390 You really have improved a lot. 44 00:09:19,190 --> 00:09:19,740 Jin Lun! 45 00:09:43,510 --> 00:09:44,640 What a coincidence. 46 00:09:44,870 --> 00:09:45,840 We meet again. 47 00:09:46,960 --> 00:09:48,290 It's not a coincidence. 48 00:10:00,550 --> 00:10:02,480 This place is called Wushui Cliff. 49 00:10:02,750 --> 00:10:04,020 It is thousands of feet high 50 00:10:04,020 --> 00:10:04,950 and bottomless. 51 00:10:05,840 --> 00:10:07,510 Although it is called Wushui (without water), 52 00:10:07,510 --> 00:10:09,170 it's worse than having water. 53 00:10:09,550 --> 00:10:10,480 What do you mean? 54 00:10:11,120 --> 00:10:12,720 It's densely covered with insects. 55 00:10:12,720 --> 00:10:14,440 Even Void Stage masters 56 00:10:14,440 --> 00:10:15,510 who stumble in 57 00:10:15,530 --> 00:10:16,990 will struggle to survive. 58 00:10:33,120 --> 00:10:34,240 Just you? 59 00:10:34,750 --> 00:10:35,510 It's us. 60 00:10:51,320 --> 00:10:53,520 Golden Bracelet of Demon Suppression. 61 00:10:54,030 --> 00:10:55,840 Tianyin Mountain's treasure 62 00:10:56,250 --> 00:10:57,710 is actually in your hands. 63 00:10:58,360 --> 00:11:00,560 Such a treasure falling into your hands 64 00:11:00,790 --> 00:11:02,360 is really a waste. 65 00:11:03,080 --> 00:11:04,880 Legend has it that this bracelet 66 00:11:04,910 --> 00:11:07,720 can summon the power of the Divine Dragon and White Tiger 67 00:11:07,720 --> 00:11:10,670 and crush the flesh and blood of those who enter the formation. 68 00:11:10,670 --> 00:11:12,130 But your skill is lacking. 69 00:11:12,510 --> 00:11:14,670 You are merely all show and no substance. 70 00:11:14,670 --> 00:11:16,870 Although I don't have the Divine Dragon and White Tiger, 71 00:11:16,870 --> 00:11:18,530 I have the Yuanyi Twin Swords. 72 00:12:06,360 --> 00:12:07,560 Can you still hold on? 73 00:12:08,510 --> 00:12:09,240 I'm fine. 74 00:12:10,440 --> 00:12:11,320 Sheng, 75 00:12:11,480 --> 00:12:13,410 do you want to kill your own father? 76 00:12:34,390 --> 00:12:35,390 He is your father? 77 00:12:36,200 --> 00:12:37,000 Sheng, 78 00:12:37,870 --> 00:12:39,320 didn't you tell your friend 79 00:12:39,320 --> 00:12:40,320 your story? 80 00:12:41,240 --> 00:12:41,790 Why? 81 00:12:42,200 --> 00:12:45,330 Do you also agree that patricide violates moral ethics, 82 00:12:45,440 --> 00:12:47,720 something you're ashamed to even speak of? 83 00:12:47,720 --> 00:12:48,630 Father? 84 00:12:49,440 --> 00:12:50,440 Do you deserve it? 85 00:12:51,240 --> 00:12:52,240 For so many years, 86 00:12:52,390 --> 00:12:54,000 how many sons have you fathered 87 00:12:54,000 --> 00:12:55,930 and how many women have you harmed? 88 00:12:56,630 --> 00:12:57,670 I barely survived 89 00:12:57,670 --> 00:12:58,930 from my mother's womb, 90 00:12:59,120 --> 00:13:00,180 but I didn't expect 91 00:13:00,390 --> 00:13:01,550 that on the day I was born, 92 00:13:01,550 --> 00:13:02,360 I would fall into 93 00:13:02,360 --> 00:13:03,560 another devil's den. 94 00:13:03,840 --> 00:13:05,360 You look down on us 95 00:13:06,000 --> 00:13:07,360 as if we're nothing. 96 00:13:07,910 --> 00:13:09,080 In your eyes, 97 00:13:09,440 --> 00:13:11,030 all children are just 98 00:13:11,030 --> 00:13:13,560 your stepping stones to ascend into godhood. 99 00:13:16,000 --> 00:13:17,630 In this Qianyan Cave, 100 00:13:18,600 --> 00:13:20,260 all ethics and familial bonds 101 00:13:20,360 --> 00:13:21,670 are cast aside. 102 00:13:23,480 --> 00:13:25,870 The father abandons his duty, and children forsake theirs. 103 00:13:25,870 --> 00:13:27,630 How twisted and disgusting! 104 00:13:29,030 --> 00:13:30,230 Does a person like you 105 00:13:30,600 --> 00:13:32,260 deserve to be called a father? 106 00:13:38,600 --> 00:13:40,000 Whether I deserve it or not 107 00:13:40,000 --> 00:13:41,240 is not up to you. 108 00:13:41,870 --> 00:13:43,000 I gave you life 109 00:13:43,720 --> 00:13:45,200 and a place to stay. 110 00:13:46,030 --> 00:13:48,080 Even if you are full of resentment, 111 00:13:48,200 --> 00:13:49,550 even if you live by my side 112 00:13:49,550 --> 00:13:51,150 like a stray dog, 113 00:13:51,200 --> 00:13:52,960 you are still my child. 114 00:13:54,870 --> 00:13:57,630 Blood ties can't be severed. 115 00:13:58,910 --> 00:14:00,960 Even if you refuse to admit it, 116 00:14:01,910 --> 00:14:03,750 they will always exist. 117 00:14:08,270 --> 00:14:10,000 When I first escaped, 118 00:14:10,670 --> 00:14:12,470 I tossed and turned every night. 119 00:14:13,030 --> 00:14:14,510 My senior sister used to tell me stories 120 00:14:14,510 --> 00:14:15,510 to put me to sleep. 121 00:14:15,750 --> 00:14:16,750 In those stories, 122 00:14:17,550 --> 00:14:18,510 my favorite character 123 00:14:18,510 --> 00:14:19,270 was Nezha. 124 00:14:19,870 --> 00:14:20,870 To save the people, Nezha 125 00:14:20,870 --> 00:14:22,530 killed the Dragon King's son. 126 00:14:22,720 --> 00:14:24,870 But he was misunderstood by his father, 127 00:14:24,870 --> 00:14:26,030 who blamed him 128 00:14:26,030 --> 00:14:27,160 indiscriminately. 129 00:14:27,910 --> 00:14:29,870 Filled with grief and indignation, Nezha 130 00:14:29,870 --> 00:14:31,480 severed his bones to his father 131 00:14:31,480 --> 00:14:33,280 and rent his flesh to his mother. 132 00:14:33,750 --> 00:14:36,550 From then on, he severed this ill-fated blood tie. 133 00:14:37,200 --> 00:14:38,440 I envy him 134 00:14:39,000 --> 00:14:40,860 for having such great abilities. 135 00:14:41,670 --> 00:14:42,550 Unlike me, 136 00:14:43,240 --> 00:14:45,040 even though I loathe you so much, 137 00:14:45,440 --> 00:14:46,000 I still have to 138 00:14:46,000 --> 00:14:48,260 live with this blood running in my veins. 139 00:14:49,240 --> 00:14:49,910 However, 140 00:14:50,240 --> 00:14:51,240 I later thought of 141 00:14:51,240 --> 00:14:52,480 a good idea. 142 00:14:53,550 --> 00:14:54,870 If you die, 143 00:14:55,550 --> 00:14:57,410 won't this bloodline be severed? 144 00:14:58,200 --> 00:14:59,030 So, 145 00:14:59,840 --> 00:15:01,870 for me to get a good night's sleep, 146 00:15:02,150 --> 00:15:03,440 please be merciful 147 00:15:03,440 --> 00:15:04,270 and just die. 148 00:15:05,080 --> 00:15:06,120 Jin Lun, help me! 149 00:16:01,480 --> 00:16:01,880 You... 150 00:16:02,960 --> 00:16:03,600 How is it? 151 00:16:04,510 --> 00:16:05,240 How does it feel 152 00:16:05,240 --> 00:16:07,170 to be wounded by the Bonding Curse? 153 00:16:07,410 --> 00:16:08,910 Do you feel desperate? 154 00:16:09,390 --> 00:16:10,520 Do you want to curse? 155 00:16:11,870 --> 00:16:12,630 When... 156 00:16:13,030 --> 00:16:14,160 When did you do this? 157 00:16:27,720 --> 00:16:28,320 Good. 158 00:16:29,360 --> 00:16:30,240 Very good. 159 00:16:31,240 --> 00:16:33,790 You truly are my daughter. 160 00:16:34,440 --> 00:16:35,470 Smart enough 161 00:16:35,960 --> 00:16:37,160 and ruthless enough. 162 00:16:46,440 --> 00:16:47,750 I'm going to kill you. 163 00:16:47,960 --> 00:16:49,000 I'll kill you! 164 00:16:51,490 --> 00:16:52,200 Then you must 165 00:16:52,200 --> 00:16:53,670 have the ability to do so. 166 00:16:54,440 --> 00:16:56,270 Times have changed. 167 00:16:56,810 --> 00:16:58,410 Now I'm the hunter, 168 00:16:58,440 --> 00:16:59,630 and you're the prey. 169 00:17:00,150 --> 00:17:02,030 Your life is in my hands. 170 00:17:02,240 --> 00:17:03,720 Do you have any other choice 171 00:17:03,720 --> 00:17:05,400 except for begging me to spare you? 172 00:17:05,400 --> 00:17:07,060 Do you think I'm afraid of you? 173 00:17:07,310 --> 00:17:07,829 Will you 174 00:17:08,440 --> 00:17:09,790 really sacrifice yourself for me 175 00:17:09,790 --> 00:17:11,030 and die with me? 176 00:17:11,720 --> 00:17:12,640 Sheng, 177 00:17:13,000 --> 00:17:13,680 I really 178 00:17:13,680 --> 00:17:15,280 underestimated you before. 179 00:17:15,550 --> 00:17:16,230 In fact, 180 00:17:16,230 --> 00:17:17,829 among the over 100 children, 181 00:17:18,270 --> 00:17:20,599 you're the one who takes after me the most. 182 00:17:20,790 --> 00:17:21,790 Unfortunately, 183 00:17:22,810 --> 00:17:24,740 you've still got a long way to go. 184 00:17:39,400 --> 00:17:40,030 Jin Lun, 185 00:17:40,350 --> 00:17:41,350 kill him quickly. 186 00:17:41,550 --> 00:17:43,440 If I kill him, will you die? 187 00:17:46,350 --> 00:17:46,880 Sheng! 188 00:17:48,070 --> 00:17:49,030 Do it now. 189 00:17:49,310 --> 00:17:51,110 I can't hold him off much longer. 190 00:18:27,680 --> 00:18:28,160 Sheng! 191 00:18:29,000 --> 00:18:29,750 Do it now. 192 00:18:30,000 --> 00:18:30,480 Hurry! 193 00:18:30,790 --> 00:18:31,510 Hurry! 194 00:18:53,720 --> 00:18:54,520 It has worked. 195 00:19:00,960 --> 00:19:01,590 Jin Lun. 196 00:19:07,890 --> 00:19:11,190 ♪ Hear the Gu curse turn into cries for help ♪ 197 00:19:11,250 --> 00:19:15,160 ♪ Blood-stained hand, sword drawn ♪ 198 00:19:13,680 --> 00:19:14,750 Jin Lun! 199 00:19:15,190 --> 00:19:18,660 ♪ Trapped in Qianyan Cave ♪ 200 00:19:18,690 --> 00:19:22,170 ♪ Even hell must be broken free from ♪ 201 00:19:21,070 --> 00:19:21,680 Jin Lun! 202 00:19:22,400 --> 00:19:23,240 Hold on to me! 203 00:19:23,300 --> 00:19:26,470 ♪ With every stroke of hatred ♪ 204 00:19:26,500 --> 00:19:30,510 ♪ Let it grow into a dagger I wear ♪ 205 00:19:30,530 --> 00:19:32,780 ♪ No need to show me mercy there ♪ 206 00:19:32,800 --> 00:19:36,640 ♪ Let me take every blow ♪ 207 00:19:38,260 --> 00:19:42,350 ♪ Drag my wounds through the hollow road ♪ 208 00:19:42,380 --> 00:19:45,660 ♪ I'll pluck the passion locked in my brow ♪ 209 00:19:45,680 --> 00:19:49,050 ♪ At the end of the mountains, I pick up fireflies now ♪ 210 00:19:49,070 --> 00:19:53,230 ♪ Burn me down, I feel no pain ♪ 211 00:19:53,270 --> 00:19:54,850 ♪ I believe Heaven sees all ♪ 212 00:19:54,870 --> 00:19:57,140 ♪ Its wrath shines upon demons ♪ 213 00:19:57,320 --> 00:20:00,700 ♪ But who will show me mercy? ♪ 214 00:20:00,870 --> 00:20:02,380 ♪ I believe I'm innocent ♪ 215 00:20:02,410 --> 00:20:07,710 ♪ Turned into dust and scattered away ♪ 216 00:20:04,920 --> 00:20:05,680 Jin Lun. 217 00:20:08,460 --> 00:20:10,040 ♪ I accept the blame of numerous accusations ♪ 218 00:20:08,830 --> 00:20:09,960 Jin Lun! 219 00:20:10,060 --> 00:20:12,520 ♪ I offer no defense ♪ 220 00:20:12,550 --> 00:20:16,030 ♪ I accept this as my only choice ♪ 221 00:20:16,050 --> 00:20:17,690 ♪ I admit my heart is as hard as iron and stone ♪ 222 00:20:17,710 --> 00:20:19,990 ♪ Call me cold if you must ♪ 223 00:20:20,130 --> 00:20:22,740 ♪ Until I die ♪ 224 00:20:23,280 --> 00:20:26,490 ♪ I accept this trial of love fate has given me ♪ 225 00:20:26,730 --> 00:20:31,160 ♪ I take in both love and hate alike ♪ 226 00:21:08,240 --> 00:21:10,680 Soft white buns! 227 00:21:11,160 --> 00:21:11,960 Steamed buns! 228 00:21:13,090 --> 00:21:13,950 They look good. 229 00:21:14,400 --> 00:21:14,920 Sir. 230 00:21:15,480 --> 00:21:16,210 Have a taste. 231 00:21:16,790 --> 00:21:18,000 How much for the steamed buns? 232 00:21:18,000 --> 00:21:18,590 Take it. 233 00:21:19,030 --> 00:21:20,830 Three wen for one, and 5 wen for 2. 234 00:21:20,880 --> 00:21:21,940 That's expensive. 235 00:21:22,400 --> 00:21:23,440 You call this expensive? 236 00:21:23,440 --> 00:21:25,240 Can I get a discount if I buy more? 237 00:21:25,720 --> 00:21:26,850 How many do you want? 238 00:21:30,400 --> 00:21:31,070 All of them. 239 00:21:32,070 --> 00:21:32,750 All of them? 240 00:21:35,530 --> 00:21:37,160 Extracted from 3 taels of mint leaves, 241 00:21:37,160 --> 00:21:38,960 it's guaranteed to refresh your mind. 242 00:21:38,960 --> 00:21:39,960 It's not strong enough. 243 00:21:39,960 --> 00:21:40,680 Take a look around. 244 00:21:40,680 --> 00:21:41,940 See anything you like? 245 00:21:44,940 --> 00:21:46,200 This one is just right. 246 00:21:51,960 --> 00:21:53,550 This is a fine weapon. 247 00:21:56,310 --> 00:21:57,770 Have you made your choice? 248 00:21:57,790 --> 00:21:58,990 This feels very good. 249 00:22:14,110 --> 00:22:14,830 Master, 250 00:22:15,440 --> 00:22:18,300 are you willing to accept me as your disciple today? 251 00:22:24,720 --> 00:22:25,510 Master. 252 00:22:25,920 --> 00:22:26,750 Master. 253 00:22:27,160 --> 00:22:28,550 If you don't agree today, 254 00:22:28,550 --> 00:22:30,210 I will ask you again tomorrow. 255 00:22:30,270 --> 00:22:30,830 Master. 256 00:22:32,920 --> 00:22:33,480 Master. 257 00:22:33,880 --> 00:22:35,680 Then I'll go sharpen your sword. 258 00:24:25,880 --> 00:24:26,440 Master. 259 00:24:46,400 --> 00:24:47,260 Welcome, Sirs. 260 00:24:47,400 --> 00:24:49,130 What kind of tea would you like? 261 00:24:52,590 --> 00:24:53,200 Sir, 262 00:24:53,720 --> 00:24:54,780 we are booking the whole place. 263 00:24:54,780 --> 00:24:56,440 Sorry for the inconvenience. 264 00:25:00,440 --> 00:25:01,700 Sorry for the trouble. 265 00:25:07,920 --> 00:25:11,990 [Sifang Teahouse] 266 00:25:10,110 --> 00:25:11,200 The Sihe Library 267 00:25:11,480 --> 00:25:13,270 opens once every 5 years. 268 00:25:13,640 --> 00:25:15,300 Each time it opens for 10 days. 269 00:25:15,510 --> 00:25:17,200 So we must memorize 270 00:25:17,590 --> 00:25:20,350 the complete "Unparalleled Secret Magic" within 10 days. 271 00:25:20,350 --> 00:25:21,950 For this trip to North Xiang, 272 00:25:22,000 --> 00:25:23,400 we had 36 people in total, 273 00:25:23,750 --> 00:25:25,010 divided into 3 groups. 274 00:25:25,720 --> 00:25:26,550 But right now, 275 00:25:27,070 --> 00:25:28,270 only 20 have arrived. 276 00:25:29,030 --> 00:25:30,590 For those who didn't make it, 277 00:25:30,590 --> 00:25:32,310 I'm afraid they never will. 278 00:25:37,310 --> 00:25:38,680 Since we are here, 279 00:25:39,070 --> 00:25:40,640 we can't let them down. 280 00:25:41,480 --> 00:25:43,610 We have to memorize their parts as well 281 00:25:43,750 --> 00:25:45,400 and bring them back to the Central Plains. 282 00:25:45,400 --> 00:25:48,000 The "Unparalleled Secret Magic" consists of 120 volumes. 283 00:25:48,000 --> 00:25:49,160 Astronomy, Calendar, 284 00:25:49,160 --> 00:25:51,720 Arithmetic, Craftsmanship, and Literature— 285 00:25:51,720 --> 00:25:53,650 the volumes of each category vary. 286 00:25:54,030 --> 00:25:56,070 Besides what was originally assigned, 287 00:25:56,070 --> 00:25:56,720 who else 288 00:25:57,240 --> 00:25:58,300 can memorize more? 289 00:26:02,640 --> 00:26:03,790 For the Astronomy volumes, 290 00:26:03,790 --> 00:26:05,240 I can memorize 3 more volumes. 291 00:26:05,240 --> 00:26:05,570 Okay. 292 00:26:07,030 --> 00:26:08,690 Chai Yu's 5 Astronomy volumes 293 00:26:09,120 --> 00:26:09,850 changed to 8. 294 00:26:15,160 --> 00:26:16,070 I'll cover 295 00:26:16,440 --> 00:26:17,840 all 24 Calendar volumes. 296 00:26:18,550 --> 00:26:19,070 Really? 297 00:26:20,050 --> 00:26:21,270 Don't force yourself. 298 00:26:21,270 --> 00:26:21,930 No problem. 299 00:26:22,200 --> 00:26:22,750 Trust me. 300 00:26:23,070 --> 00:26:23,440 Okay. 301 00:26:29,270 --> 00:26:31,830 I can memorize 5 more Astronomy volumes. 302 00:26:32,430 --> 00:26:34,890 That leaves Arithmetic and Craftsmanship. 303 00:26:35,510 --> 00:26:37,770 Who else can memorize a few more volumes? 304 00:26:38,000 --> 00:26:40,260 I can take 5 more Craftsmanship volumes. 305 00:26:42,000 --> 00:26:42,730 Arithmetic. 306 00:26:44,330 --> 00:26:45,730 I'll take 6 more volumes. 307 00:26:59,590 --> 00:27:02,510 These are Mind-Awakening Pills from Chongling Valley, 308 00:27:02,510 --> 00:27:05,030 which can temporarily boost your brainpower. 309 00:27:05,030 --> 00:27:06,920 It takes time for the effects to kick in, 310 00:27:06,920 --> 00:27:08,480 so everyone should take them 311 00:27:08,480 --> 00:27:09,510 before setting off. 312 00:27:09,510 --> 00:27:11,960 They will take effect just as we arrive at the library. 313 00:27:11,960 --> 00:27:12,960 Please remember, 314 00:27:13,070 --> 00:27:14,400 although this medicine is potent, 315 00:27:14,400 --> 00:27:15,680 you must not take too many. 316 00:27:15,680 --> 00:27:17,410 A maximum of 3 pills per person. 317 00:27:17,960 --> 00:27:19,020 Any more than that, 318 00:27:19,200 --> 00:27:21,400 and your body won't be able to handle it. 319 00:27:36,440 --> 00:27:37,770 Why did you take so many? 320 00:27:38,310 --> 00:27:39,240 I'm getting old, 321 00:27:39,920 --> 00:27:41,120 and my memory is poor. 322 00:27:41,350 --> 00:27:43,610 Better safe than sorry with a few extras. 323 00:27:43,750 --> 00:27:44,750 I don't need them. 324 00:27:44,960 --> 00:27:45,820 I can remember. 325 00:27:47,750 --> 00:27:48,350 This time, 326 00:27:48,880 --> 00:27:49,700 no matter what, 327 00:27:49,700 --> 00:27:52,560 we must bring out the "Unparalleled Secret Magic," 328 00:27:52,810 --> 00:27:54,270 even if it costs our lives. 329 00:27:59,510 --> 00:28:00,110 Everyone, 330 00:28:01,750 --> 00:28:02,480 when 331 00:28:02,920 --> 00:28:04,680 the library closes, 332 00:28:05,270 --> 00:28:06,350 or when you feel 333 00:28:06,880 --> 00:28:07,920 that you can no longer memorize 334 00:28:07,920 --> 00:28:08,920 any more content, 335 00:28:09,110 --> 00:28:10,510 come straight back here. 336 00:28:11,310 --> 00:28:14,110 Lu Zhanying and the others will provide pen and ink 337 00:28:14,160 --> 00:28:15,820 for everyone to write it down. 338 00:28:16,750 --> 00:28:18,150 We will always stay here. 339 00:28:18,400 --> 00:28:19,440 If you have any problems, 340 00:28:19,440 --> 00:28:20,370 just let us know. 341 00:28:28,550 --> 00:28:29,960 As you go forth, 342 00:28:30,960 --> 00:28:32,620 you will face many hardships. 343 00:28:33,830 --> 00:28:35,480 What we do today 344 00:28:36,720 --> 00:28:38,030 may cost us our lives 345 00:28:38,920 --> 00:28:41,200 and may not even leave a mark in history. 346 00:28:41,920 --> 00:28:43,050 But please believe, 347 00:28:43,830 --> 00:28:44,490 this battle 348 00:28:45,110 --> 00:28:46,920 is for the people of the world, 349 00:28:47,070 --> 00:28:48,640 for the future of our race. 350 00:28:50,510 --> 00:28:52,710 Your righteousness empowers our race. 351 00:28:53,200 --> 00:28:54,060 I, Tai Shiqian, 352 00:28:54,550 --> 00:28:55,810 pay my respects to you. 353 00:28:56,510 --> 00:28:57,510 Empower our race. 354 00:28:57,680 --> 00:28:58,680 No regrets even in death. 355 00:28:58,680 --> 00:29:01,550 -Empower our race. No regrets in death. -Empower our race. No regrets in death. 356 00:29:01,550 --> 00:29:04,310 -Empower our race. No regrets in death. -Empower our race. No regrets in death. 357 00:29:04,310 --> 00:29:08,710 -Empower our race. No regrets in death. -Empower our race. No regrets in death. 358 00:29:13,400 --> 00:29:14,110 The library is open. 359 00:29:14,110 --> 00:29:14,680 Go, go. 360 00:29:14,680 --> 00:29:15,960 -Hurry. Hurry up. -Go. 361 00:29:15,960 --> 00:29:16,860 The library is open. Let's go take a look. 362 00:29:16,860 --> 00:29:17,880 -Yes. -Let's go. 363 00:29:32,350 --> 00:29:32,950 Everyone, 364 00:29:33,980 --> 00:29:36,180 the road to the revival of the Human Race 365 00:29:36,880 --> 00:29:38,400 begins here. 366 00:30:28,430 --> 00:30:34,490 [Sihe Library] 367 00:31:43,130 --> 00:31:44,720 [Unparalleled Secret Magic] [Astronomy] 368 00:31:46,720 --> 00:31:47,850 Lord of Rust-Sword. 369 00:31:48,110 --> 00:31:49,110 Stop right there. 370 00:31:49,440 --> 00:31:49,920 One. 371 00:31:50,590 --> 00:31:51,030 Two. 372 00:31:53,750 --> 00:31:54,350 Zhanying. 373 00:31:55,270 --> 00:31:57,000 What are your orders this time? 374 00:31:57,750 --> 00:31:58,550 Let me ask you, 375 00:31:58,750 --> 00:32:01,150 where is the flower I gave you this morning? 376 00:32:02,750 --> 00:32:03,610 I threw it away. 377 00:32:03,720 --> 00:32:04,520 Threw it away? 378 00:32:04,790 --> 00:32:06,050 Where did you throw it? 379 00:32:07,000 --> 00:32:07,930 It's right here. 380 00:32:10,120 --> 00:32:10,740 Zhanying, 381 00:32:11,110 --> 00:32:12,970 this flower is really beautiful. 382 00:32:14,720 --> 00:32:15,380 Beautiful. 383 00:32:17,550 --> 00:32:19,350 This mission is extraordinary. 384 00:32:19,640 --> 00:32:20,880 Sending them to the library 385 00:32:20,880 --> 00:32:22,590 is barely passing the first stage. 386 00:32:22,590 --> 00:32:24,590 If the people from the immortal sect catch up, 387 00:32:24,590 --> 00:32:26,590 a fierce battle will be inevitable. 388 00:32:27,350 --> 00:32:28,210 I was wondering 389 00:32:28,400 --> 00:32:29,160 if we should send An 390 00:32:29,160 --> 00:32:30,110 somewhere else. 391 00:32:31,160 --> 00:32:31,820 I am a demon. 392 00:32:32,200 --> 00:32:33,550 I can protect myself. 393 00:32:34,080 --> 00:32:35,490 Don't be childish. 394 00:32:35,960 --> 00:32:37,490 A demon's life matters too. 395 00:32:37,680 --> 00:32:39,640 Whether sending you away or taking you with us, 396 00:32:39,640 --> 00:32:41,240 it's all for you to live. 397 00:32:41,760 --> 00:32:43,170 If you die because of us, 398 00:32:43,200 --> 00:32:44,830 wouldn't that defeat the purpose? 399 00:32:44,830 --> 00:32:45,720 Then it would have been better 400 00:32:45,720 --> 00:32:46,980 not to bring you along. 401 00:32:48,110 --> 00:32:49,310 I don't want to leave. 402 00:32:50,790 --> 00:32:51,850 I don't have a home. 403 00:32:52,750 --> 00:32:54,310 I have nowhere to go. 404 00:32:55,720 --> 00:32:56,440 I don't know 405 00:32:56,440 --> 00:32:58,270 what big plan you are talking about, 406 00:32:58,270 --> 00:32:58,720 but 407 00:32:59,110 --> 00:33:00,480 since Master protects you, 408 00:33:00,480 --> 00:33:01,740 I will protect you too. 409 00:33:02,480 --> 00:33:04,140 Although my power is average, 410 00:33:04,440 --> 00:33:06,160 I can serve tea and water. 411 00:33:06,830 --> 00:33:07,510 At worst, 412 00:33:08,110 --> 00:33:10,640 I can grind ink, do chores, and deliver meals. 413 00:33:13,750 --> 00:33:15,000 I won't cause you 414 00:33:15,000 --> 00:33:16,070 any trouble. 415 00:33:22,590 --> 00:33:23,190 All right. 416 00:33:23,680 --> 00:33:25,540 If she wants to stay, let her stay. 417 00:33:25,680 --> 00:33:26,940 She can just follow me. 418 00:33:27,440 --> 00:33:28,500 I will protect her. 419 00:33:29,160 --> 00:33:29,790 Then you'd better 420 00:33:29,790 --> 00:33:31,360 take her as your disciple soon. 421 00:33:31,360 --> 00:33:32,470 Otherwise, when this is over 422 00:33:32,470 --> 00:33:33,400 and we part ways, 423 00:33:33,990 --> 00:33:35,790 she'll have nowhere to go again. 424 00:33:42,030 --> 00:33:42,830 That won't do. 425 00:33:43,030 --> 00:33:44,750 I wade through blood and corpses every day. 426 00:33:44,750 --> 00:33:45,720 How can I take her with me? 427 00:33:45,720 --> 00:33:46,830 Take her back to your home. 428 00:33:46,830 --> 00:33:48,510 That depends on whether An is willing. 429 00:33:48,510 --> 00:33:49,790 I think she just wants to follow you now. 430 00:33:49,790 --> 00:33:50,790 What should we do? 431 00:34:25,929 --> 00:34:27,320 Senior Sister asked you to pass the message? 432 00:34:27,320 --> 00:34:29,179 Don't take risks. Come back soon. 433 00:34:29,280 --> 00:34:30,139 Come back soon. 434 00:34:30,190 --> 00:34:31,449 I'm worried about you. 435 00:34:31,489 --> 00:34:32,280 Where is she? 436 00:34:32,780 --> 00:34:33,510 Lead the way. 437 00:35:02,530 --> 00:35:02,960 I... 438 00:35:04,960 --> 00:35:05,320 Sir. 439 00:35:05,880 --> 00:35:06,920 What's the rush? 440 00:35:12,150 --> 00:35:14,030 -Great! Great! -Great! Great! 441 00:35:14,670 --> 00:35:15,840 -Great! -Great! 442 00:35:16,290 --> 00:35:18,420 Yes, drink more with the young master. 443 00:35:20,920 --> 00:35:22,280 Come again next time! 444 00:35:23,920 --> 00:35:24,550 How about 445 00:35:24,840 --> 00:35:26,040 we go inside and look? 446 00:35:26,760 --> 00:35:27,890 How could he be here? 447 00:35:28,110 --> 00:35:29,280 In the Young Sect Master's heart, 448 00:35:29,280 --> 00:35:30,810 there is only Senior Jiang. 449 00:35:31,310 --> 00:35:32,340 It's impossible for him to be there. 450 00:35:32,340 --> 00:35:34,280 [Tianxiang Restaurant] 451 00:35:36,070 --> 00:35:38,330 -Young Sect Master? -Young Sect Master? 452 00:35:57,030 --> 00:35:57,630 Xu Feng sent a letter, saying 453 00:35:57,630 --> 00:35:58,800 Lin Muhan has been found. 454 00:35:58,800 --> 00:36:00,000 He is in Phoenix City. 455 00:36:00,320 --> 00:36:01,250 In Phoenix City? 456 00:36:01,550 --> 00:36:02,880 Where did they find him? 457 00:36:03,020 --> 00:36:03,820 It didn't say. 458 00:36:04,080 --> 00:36:05,220 But it said those from the Wushuang Society 459 00:36:05,220 --> 00:36:06,670 have already arrived in Phoenix City. 460 00:36:06,670 --> 00:36:08,200 We need to hurry over there. 461 00:36:08,230 --> 00:36:08,880 If we had intercepted 462 00:36:08,880 --> 00:36:10,440 them on the way, it would've been fine. 463 00:36:10,440 --> 00:36:12,300 Now that they are in Phoenix City, 464 00:36:12,670 --> 00:36:14,730 I'm afraid a big fight is inevitable. 465 00:36:15,230 --> 00:36:17,070 Senior Bai, don't worry too much. 466 00:36:17,070 --> 00:36:18,440 They're just a group of demonic cultivators. 467 00:36:18,440 --> 00:36:19,970 How can we be afraid of them? 468 00:36:20,550 --> 00:36:21,360 Makes sense. 469 00:36:23,800 --> 00:36:25,060 Demonic cultivators. 470 00:36:38,550 --> 00:36:39,350 You're awake. 471 00:36:40,280 --> 00:36:41,030 Mr. Lu. 472 00:36:42,190 --> 00:36:43,050 How do you feel? 473 00:36:43,960 --> 00:36:44,800 Much better. 474 00:36:52,230 --> 00:36:53,430 Still hurts a little. 475 00:36:54,590 --> 00:36:55,670 You were badly injured, 476 00:36:55,670 --> 00:36:56,930 so it naturally hurts. 477 00:36:57,670 --> 00:36:58,800 Since you're awake, 478 00:36:58,880 --> 00:37:01,080 why don't you take your medicine first? 479 00:37:26,630 --> 00:37:27,360 It's bitter. 480 00:37:27,960 --> 00:37:29,220 How could it be bitter? 481 00:37:30,360 --> 00:37:32,000 You can't even taste anything. 482 00:37:32,000 --> 00:37:33,230 How do you know it's not bitter? 483 00:37:33,230 --> 00:37:34,630 I made the prescription. 484 00:37:35,070 --> 00:37:36,800 Wouldn't I know if it's bitter? 485 00:37:38,320 --> 00:37:39,120 Alright then. 486 00:37:40,670 --> 00:37:41,320 I'll do it. 487 00:37:49,320 --> 00:37:50,360 Where are we? 488 00:37:52,110 --> 00:37:53,240 At a friend's house. 489 00:37:56,190 --> 00:37:57,720 How long have I been asleep? 490 00:37:58,030 --> 00:37:58,630 Five days. 491 00:37:59,710 --> 00:38:01,320 How did they die? 492 00:38:03,590 --> 00:38:05,120 I went to check their bodies 493 00:38:05,480 --> 00:38:06,960 and found they were poisoned by a Gu curse, 494 00:38:06,960 --> 00:38:08,360 a very vicious type of Gu. 495 00:38:08,800 --> 00:38:09,660 Once poisoned, 496 00:38:10,000 --> 00:38:11,530 they can never get rid of it. 497 00:38:13,960 --> 00:38:15,800 Someone killed their life-binding Gu, 498 00:38:15,800 --> 00:38:16,920 so they died. 499 00:38:17,230 --> 00:38:19,160 Who killed their life-binding Gu? 500 00:38:19,870 --> 00:38:20,830 I don't know yet. 501 00:38:30,880 --> 00:38:31,610 Don't worry. 502 00:38:32,400 --> 00:38:33,160 I'm here. 503 00:38:51,510 --> 00:38:52,110 By the way, 504 00:38:53,400 --> 00:38:55,060 they destroyed the painting. 505 00:38:55,800 --> 00:38:56,460 You like it? 506 00:38:58,740 --> 00:38:59,970 If you really like it, 507 00:39:00,480 --> 00:39:02,110 I can draw another one for you. 508 00:39:02,110 --> 00:39:02,710 Really? 509 00:39:03,360 --> 00:39:04,160 That's great. 510 00:39:06,590 --> 00:39:07,400 From now on, 511 00:39:08,070 --> 00:39:09,550 how should I address you? 512 00:39:10,280 --> 00:39:10,940 Address me? 513 00:39:12,920 --> 00:39:14,670 Lord Lu, Mr. Lu— 514 00:39:14,840 --> 00:39:16,070 I can't call you those anymore. 515 00:39:16,070 --> 00:39:17,760 Calling you by your full name 516 00:39:18,190 --> 00:39:19,450 makes us seem distant. 517 00:39:20,110 --> 00:39:21,590 How do your close friends 518 00:39:21,800 --> 00:39:22,800 address you? 519 00:39:25,030 --> 00:39:26,480 When I was 520 00:39:26,480 --> 00:39:27,670 with my parents and master, 521 00:39:27,670 --> 00:39:28,670 I was still young. 522 00:39:29,070 --> 00:39:30,070 Besides Chu Ying, 523 00:39:30,170 --> 00:39:30,800 I don't really have 524 00:39:30,800 --> 00:39:31,860 any other friends. 525 00:39:32,510 --> 00:39:34,070 Su Taiyi calls me Master. 526 00:39:34,590 --> 00:39:36,710 Chu Ying just calls me Lu. 527 00:39:40,450 --> 00:39:42,540 Then from now on, I'll call you 528 00:39:43,870 --> 00:39:44,660 Qianqiao. 529 00:39:48,550 --> 00:39:49,350 What's wrong? 530 00:39:50,030 --> 00:39:51,030 You don't like it? 531 00:39:52,230 --> 00:39:52,710 Yes. 532 00:39:53,960 --> 00:39:54,920 I really like it. 533 00:39:55,720 --> 00:39:56,760 No one 534 00:39:57,150 --> 00:39:58,480 has ever called me that. 535 00:40:00,110 --> 00:40:02,110 I'll call you that from now on. 536 00:40:03,920 --> 00:40:04,520 Qianqiao. 537 00:40:18,390 --> 00:40:19,550 Here are the clothes you asked for. 538 00:40:19,550 --> 00:40:20,150 Thank you. 539 00:40:20,460 --> 00:40:21,440 Please help the lady inside 540 00:40:21,440 --> 00:40:22,800 change into these clothes. 541 00:40:22,800 --> 00:40:23,190 Okay. 542 00:41:15,110 --> 00:41:15,970 He's really... 543 00:41:20,110 --> 00:41:21,150 Time to eat. 544 00:41:25,550 --> 00:41:26,210 Not eating? 545 00:41:50,670 --> 00:41:51,360 Sister-in-law, 546 00:41:51,360 --> 00:41:52,160 you're awake. 547 00:41:52,960 --> 00:41:53,760 Who are you? 548 00:41:54,840 --> 00:41:55,770 Just call me Sha. 549 00:41:56,000 --> 00:41:56,860 This is my home. 550 00:41:57,150 --> 00:41:58,290 You were injured that day. 551 00:41:58,290 --> 00:41:59,420 Lu brought you back. 552 00:42:00,000 --> 00:42:00,550 I see. 553 00:42:01,000 --> 00:42:01,590 Thank you. 554 00:42:01,590 --> 00:42:02,280 Don't mention it. 555 00:42:02,280 --> 00:42:03,880 Lu and I are as close as brothers. 556 00:42:03,880 --> 00:42:05,190 His business is my business. 557 00:42:05,190 --> 00:42:06,550 His enemies are my enemies. 558 00:42:06,550 --> 00:42:07,190 His family... 35413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.