All language subtitles for ER.S01E10.1080p.WEB.H264-HOTLiPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,533 --> 00:00:03,666 [theme music] 2 00:00:07,666 --> 00:00:09,600 [wind whooshing] 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,300 ♪ Dashing through the snow ♪ 4 00:00:13,333 --> 00:00:16,066 ♪ On a one‐horse open sleigh ♪ 5 00:00:16,100 --> 00:00:17,800 ♪ O'er the fields we go ♪ 6 00:00:17,833 --> 00:00:19,700 ♪ Laughing all the way ♪ 7 00:00:19,733 --> 00:00:21,666 Ha ha ha! 8 00:00:21,700 --> 00:00:24,233 ♪ Bells on bob tails ring ♪ 9 00:00:24,266 --> 00:00:25,266 Whoo! 10 00:00:25,300 --> 00:00:27,633 ♪ Making spirits bright ♪ 11 00:00:27,666 --> 00:00:32,133 ♪ Oh what fun it is to sing a sleighing song tonight ♪ 12 00:00:32,166 --> 00:00:35,566 ♪ Dashing through the snow ♪ ♪ Dashing through the snow ♪ 13 00:00:35,600 --> 00:00:40,033 ♪ In a one horse open sleigh ♪ ♪ In a one horse open sleigh ♪ 14 00:00:40,066 --> 00:00:43,733 ♪ O'er the fields we go ♪ ♪ O'er the fields we go ♪ 15 00:00:43,766 --> 00:00:47,600 ♪ Laughing all the way ♪ ♪ I like a sleigh ride ♪ 16 00:00:47,633 --> 00:00:51,500 ♪ Bells on bob tails ring ♪ ♪ Bells on bob tails ring ♪ 17 00:00:51,533 --> 00:00:55,033 ♪ Making spirits bright ♪ ♪ Oh what fun.. ♪ 18 00:00:55,066 --> 00:00:56,366 [screaming] 19 00:00:56,400 --> 00:00:59,266 ♪ It is to ride and sing ♪ 20 00:00:59,300 --> 00:01:00,333 ♪ A sleighing song.. ♪ 21 00:01:00,366 --> 00:01:01,533 (female #1) 'Excuse me!' 22 00:01:01,566 --> 00:01:03,200 ♪ I like a sleigh ride ♪ 23 00:01:03,233 --> 00:01:06,300 ♪ Jingle bells jingle bells.. ♪ 24 00:01:06,333 --> 00:01:08,600 ‐ Oh. ‐ Whoa‐whoa! 25 00:01:08,633 --> 00:01:09,633 Sorry, Jerry. 26 00:01:09,666 --> 00:01:10,766 I'm sorry. 27 00:01:10,800 --> 00:01:13,600 That's okay. 28 00:01:13,633 --> 00:01:15,633 I should have got cross‐country skis. 29 00:01:15,666 --> 00:01:18,400 Well, still 17 shopping days left 30 00:01:18,433 --> 00:01:20,200 till Christmas. 31 00:01:20,233 --> 00:01:22,333 [sighs] Slow day? 32 00:01:22,366 --> 00:01:24,400 Not a single patient. 33 00:01:24,433 --> 00:01:25,400 Whoo! 34 00:01:33,466 --> 00:01:34,700 [chuckles] 35 00:01:34,733 --> 00:01:37,233 ‐ I feel like I'm in camp. ‐ Shh! 36 00:01:39,266 --> 00:01:41,766 I love the first big snowstorm. 37 00:01:41,800 --> 00:01:43,200 Did Jen get out okay? 38 00:01:43,233 --> 00:01:44,566 She left yesterday. 39 00:01:44,600 --> 00:01:46,133 I thought she had till Wednesday. 40 00:01:46,166 --> 00:01:47,366 She went early. 41 00:01:47,400 --> 00:01:49,233 Early? 42 00:01:49,266 --> 00:01:50,266 ‐ Ah! ‐ Ah! 43 00:01:50,300 --> 00:01:52,600 ‐ Sorry. ‐ Sorry. 44 00:01:52,633 --> 00:01:54,600 [whispering] I don't want to talk about it. 45 00:01:54,633 --> 00:01:56,566 Then why'd you bring it up? 46 00:01:58,566 --> 00:02:00,100 Towel clip. 47 00:02:01,633 --> 00:02:03,233 Towel clip. 48 00:02:05,600 --> 00:02:07,400 [whispering] Why are we doing this? 49 00:02:07,433 --> 00:02:10,700 Because sticking his hand in a bucket of warm water 50 00:02:10,733 --> 00:02:11,733 would be juvenile. 51 00:02:11,766 --> 00:02:14,700 [laughing] 52 00:02:18,166 --> 00:02:19,633 ‐ Ooh. ‐ Ooh. Jeez. 53 00:02:19,666 --> 00:02:21,166 ‐ Shh. ‐ Shh. 54 00:02:21,200 --> 00:02:22,800 Mom, get out of my room. 55 00:02:22,833 --> 00:02:24,533 [chuckling] 56 00:02:24,566 --> 00:02:25,666 ‐ Shh. ‐ Shh. 57 00:02:27,600 --> 00:02:29,066 (woman on TV) And it's a mess out there. 58 00:02:29,100 --> 00:02:31,200 This monster of a storm began in the Rockies 59 00:02:31,233 --> 00:02:32,533 'crept across the plains' 60 00:02:32,566 --> 00:02:34,366 'and landed on the Midwest this morning' 61 00:02:34,400 --> 00:02:37,266 'dumping seven inches of snow on the ground before dawn.' 62 00:02:37,300 --> 00:02:40,500 ‐ Ooh! Boy, is it cold? ‐ 'At close to nine inches.' 63 00:02:40,533 --> 00:02:42,033 (woman on TV) 'That left the morning rush hour' 64 00:02:42,066 --> 00:02:43,766 'looking like a demolition derby.' 65 00:02:43,800 --> 00:02:45,633 [indistinct chattering on TV] 66 00:02:45,666 --> 00:02:48,233 What's a four‐letter word for possessions? 67 00:02:48,266 --> 00:02:50,033 Stuff. 68 00:02:50,066 --> 00:02:52,533 ‐ That's five letters. ‐ 'Thank you, Alison.' 69 00:02:52,566 --> 00:02:56,233 Roxanne, temp clerks do answer the phone. 70 00:02:56,266 --> 00:02:58,100 ‐ I thought you were going home. ‐ ER. 71 00:02:58,133 --> 00:02:59,333 My car's snowed in. 72 00:02:59,366 --> 00:03:00,533 I'm stuck. 73 00:03:00,566 --> 00:03:02,100 Nurse call. 74 00:03:02,133 --> 00:03:03,233 You know that blue flu 75 00:03:03,266 --> 00:03:05,033 that the cops get sick with? 76 00:03:05,066 --> 00:03:06,766 She thinks she caught it. 77 00:03:06,800 --> 00:03:08,566 Mmm. 78 00:03:08,600 --> 00:03:09,733 [chuckles] 79 00:03:12,566 --> 00:03:14,266 Bob. 80 00:03:14,300 --> 00:03:15,733 Bob, why don't you relax? 81 00:03:15,766 --> 00:03:17,766 It's just going to get dirty again. 82 00:03:17,800 --> 00:03:21,333 All the reason more to keep the foot up on it. 83 00:03:21,366 --> 00:03:24,400 ‐ Leg. Leg up on it. ‐ Alright. 84 00:03:24,433 --> 00:03:27,400 You wanna help put up the Christmas ornaments instead? 85 00:03:27,433 --> 00:03:29,266 ‐ Ornaments? ‐ Mm‐hmm. 86 00:03:32,333 --> 00:03:33,466 (Susan) 'Ugh.' 87 00:03:35,100 --> 00:03:37,600 ‐ He's kind of cute. ‐ Really? 88 00:03:37,633 --> 00:03:41,166 Yeah. He's got beautiful eyes, thick hair.. 89 00:03:41,200 --> 00:03:42,466 That's a low blow. 90 00:03:42,500 --> 00:03:43,600 [snorts] 91 00:03:43,633 --> 00:03:45,133 ‐ What's going on? ‐ Nothing. 92 00:03:45,166 --> 00:03:46,800 Nothing. Uh, we're just taking inventory. 93 00:03:46,833 --> 00:03:49,733 Gurney number A‐7‐4‐0‐3. 94 00:03:49,766 --> 00:03:51,133 You can go back to sleep. 95 00:03:51,166 --> 00:03:53,366 ‐ Okay? ‐ Okay. 96 00:03:53,400 --> 00:03:55,333 [snorts] 97 00:03:56,500 --> 00:03:58,300 [snoring] 98 00:03:58,333 --> 00:03:59,700 (man on TV) 'The national weather service says' 99 00:03:59,733 --> 00:04:01,466 'this could turn into the biggest snowstorm' 100 00:04:01,500 --> 00:04:03,366 'since January of 1967' 101 00:04:03,400 --> 00:04:05,800 'when 23 inches fell in 28 hours.' 102 00:04:05,833 --> 00:04:08,433 'The last half hour alone brought us more than a half..' 103 00:04:08,466 --> 00:04:10,366 (Mark) What happened to the security camera? 104 00:04:10,400 --> 00:04:12,066 Somebody stole it. 105 00:04:12,100 --> 00:04:13,466 ‐ Are you, are‐are you‐‐ ‐ Yeah, yeah, I'm ready. 106 00:04:13,500 --> 00:04:14,766 ‐ Go get everybody. ‐ Okay. Okay. 107 00:04:14,800 --> 00:04:16,466 Jerry, how does this work? 108 00:04:16,500 --> 00:04:19,066 Uh, it's really pretty simple. 109 00:04:21,333 --> 00:04:23,033 [high‐pitched beep] Oh, I'm sorry. I'm sorry. 110 00:04:23,066 --> 00:04:24,600 ‐ I got, I got it. ‐ 'Okay.' 111 00:04:24,633 --> 00:04:25,766 Alright, come on. 112 00:04:26,800 --> 00:04:27,800 This is gonna be.. 113 00:04:27,833 --> 00:04:30,166 ‐ Oh. ‐ Okay. 114 00:04:32,233 --> 00:04:33,500 Okay, then. 115 00:04:34,633 --> 00:04:36,066 Whoa! 116 00:04:36,100 --> 00:04:38,266 Dr. Carter, stat, Trauma 1! 117 00:04:38,300 --> 00:04:40,600 Dr. Carter, stat, Trauma 1! 118 00:04:41,466 --> 00:04:43,300 [clattering] 119 00:04:43,333 --> 00:04:44,466 Ah! 120 00:04:44,500 --> 00:04:47,433 [all laughing] 121 00:04:56,366 --> 00:04:57,633 Very funny. 122 00:04:57,666 --> 00:05:00,600 [theme music] 123 00:05:46,600 --> 00:05:47,633 [screams] 124 00:05:50,433 --> 00:05:52,500 Ow! That hurt. 125 00:05:55,566 --> 00:05:56,566 You cheat. 126 00:05:56,600 --> 00:05:58,066 [woman laughing] 127 00:05:58,100 --> 00:05:59,633 No! 128 00:06:01,400 --> 00:06:03,333 ‐ Hey, Carol! ‐ Don't you dare. 129 00:06:03,366 --> 00:06:04,400 Some morning, huh? 130 00:06:04,433 --> 00:06:05,733 It's dead. 131 00:06:05,766 --> 00:06:08,133 Never say dead to a charge nurse. 132 00:06:08,166 --> 00:06:10,800 [screaming] 133 00:06:10,833 --> 00:06:14,066 ♪ We're in the ER and it's snowin' outside ♪ 134 00:06:14,100 --> 00:06:16,766 ♪ Brothers in the C‐town are ready to die ♪ 135 00:06:16,800 --> 00:06:19,400 ♪ 911 ain't gonna be your ride ♪ 136 00:06:19,433 --> 00:06:22,466 ♪ 'Cause the Gs be chillin' on the nasty South side ♪ 137 00:06:22,500 --> 00:06:24,200 [indistinct rapping] 138 00:06:24,233 --> 00:06:25,500 ♪ Yeah yeah ♪ 139 00:06:25,533 --> 00:06:28,466 [indistinct rapping] 140 00:06:37,233 --> 00:06:38,300 ♪ And it's like that ♪ 141 00:06:38,333 --> 00:06:39,800 ♪ Yeah yeah ♪ 142 00:06:39,833 --> 00:06:41,200 ♪ We're in the ER ♪ 143 00:06:41,233 --> 00:06:42,500 ♪ And it's snowin' outside ♪ 144 00:06:42,533 --> 00:06:44,133 ♪ 'Cause the Gs be chillin' ♪ 145 00:06:44,166 --> 00:06:45,566 ♪ On the nasty South side ♪ 146 00:06:45,600 --> 00:06:48,066 Ah. Ah. That's fat. 147 00:06:48,100 --> 00:06:51,066 ‐ Come up on a grip! ‐ Yup. 148 00:06:51,100 --> 00:06:54,733 You gotta raise up out that sorry peach gear though, man. 149 00:06:56,666 --> 00:06:58,100 Yeah. 150 00:06:58,133 --> 00:07:00,333 ‐ What? ‐ He likes it. 151 00:07:00,366 --> 00:07:03,500 ♪ 'Cause the Gs be chillin' on the nasty South side ♪ 152 00:07:04,633 --> 00:07:06,000 Oh. 153 00:07:11,633 --> 00:07:14,566 [humming] 154 00:07:20,200 --> 00:07:22,266 The, uh, reindeer pull the sleigh. 155 00:07:23,700 --> 00:07:25,333 Of course. 156 00:07:25,366 --> 00:07:26,600 Of course. 157 00:07:26,633 --> 00:07:28,400 You have Santa Claus and reindeer in Poland? 158 00:07:28,433 --> 00:07:30,366 Yes, many. Many. 159 00:07:36,666 --> 00:07:38,666 No! No! No. 160 00:07:40,600 --> 00:07:42,533 ‐ Well, pranksters. ‐ Uh. 161 00:07:42,566 --> 00:07:45,433 I can't seem to get this off. 162 00:07:45,466 --> 00:07:47,066 You have to let it dry first. 163 00:07:47,100 --> 00:07:49,200 [Mark and Susan laughing] 164 00:07:49,233 --> 00:07:50,566 I'm going to go back to bed. 165 00:07:50,600 --> 00:07:51,800 [indistinct chattering] 166 00:07:51,833 --> 00:07:53,333 Malik, turn that thing off now. 167 00:07:53,366 --> 00:07:55,133 (woman on microphone) 'ER staff, stat.' 168 00:07:55,166 --> 00:07:57,100 'ER staff, stat.' 169 00:07:58,666 --> 00:08:00,733 ‐ 'Oh, go on. Go on.' ‐ Lydia, no. 170 00:08:00,766 --> 00:08:02,033 ‐ Go on, show 'em. ‐ No! 171 00:08:02,066 --> 00:08:03,566 Show us, show us. 172 00:08:03,600 --> 00:08:05,366 (all) Show us, show us. 173 00:08:05,400 --> 00:08:07,333 Show us, show us. 174 00:08:07,366 --> 00:08:08,733 Show us, show us, show us..' 175 00:08:08,766 --> 00:08:12,200 Okay, okay, okay. 176 00:08:13,566 --> 00:08:16,800 ‐ 'Ouch. Nice ring.' ‐ Get my shades. 177 00:08:16,833 --> 00:08:18,266 ‐ Ooh! ‐ Whoo! 178 00:08:18,300 --> 00:08:20,166 You really are gonna do it. 179 00:08:20,200 --> 00:08:23,266 Congratulations. You and Tag are gonna be very happy. 180 00:08:23,300 --> 00:08:25,633 ‐ Thank you. ‐ Oh, girl, oh, it's wonderful. 181 00:08:25,666 --> 00:08:29,533 ‐ This is wonderful. ‐ Congrats, girl. This is great. 182 00:08:30,766 --> 00:08:32,433 Hi, Doug, hi, Linda. 183 00:08:34,433 --> 00:08:35,733 (Doug) 'Hey, guys.' 184 00:08:36,700 --> 00:08:38,333 What's the occasion? 185 00:08:38,366 --> 00:08:40,266 John Taglieri and I are getting married. 186 00:08:45,666 --> 00:08:48,800 [chuckles] That's great. Congratulations. 187 00:08:48,833 --> 00:08:50,433 Thanks. 188 00:08:56,566 --> 00:08:58,166 How was Jamaica? 189 00:08:58,200 --> 00:09:00,300 The Bahamas. It was fabulous. 190 00:09:00,333 --> 00:09:03,533 ‐ 'We went wind surfing.' ‐ And I got sunburned. 191 00:09:03,566 --> 00:09:05,433 (Linda) 'The snorkeling was incredible.' 192 00:09:05,466 --> 00:09:07,733 Lots of jellyfish. 193 00:09:07,766 --> 00:09:09,800 You're gonna tell them about that groin pull too? 194 00:09:09,833 --> 00:09:11,533 ‐ Ooh. ‐ Groin pull? 195 00:09:13,166 --> 00:09:15,400 Hey, congratulations again. 196 00:09:15,433 --> 00:09:17,533 You guys are going to be very happy. 197 00:09:17,566 --> 00:09:18,533 Thanks. 198 00:09:20,266 --> 00:09:22,300 I'm going to go take a nap. 199 00:09:22,333 --> 00:09:24,133 ‐ Call me later, okay? ‐ Okay. 200 00:09:25,433 --> 00:09:27,133 Doug's idea of a perfect vacation 201 00:09:27,166 --> 00:09:28,633 is to lie on a deck chair for a week 202 00:09:28,666 --> 00:09:31,400 with one of those parasol drinks in his hand. 203 00:09:31,433 --> 00:09:33,466 Sounds pretty good to me. 204 00:09:39,333 --> 00:09:41,500 ‐ What? ‐ 'I've gotta skate.' 205 00:09:46,300 --> 00:09:47,800 Uh, you might want to.. 206 00:09:47,833 --> 00:09:49,733 ‐ I put up. ‐ Hmm. 207 00:09:49,766 --> 00:09:51,633 Never mind. 208 00:09:51,666 --> 00:09:53,366 (man on TV) 'And it's getting worse out there.' 209 00:09:53,400 --> 00:09:54,766 'Our usual monthly snowfall at this time of year..' 210 00:09:54,800 --> 00:09:57,366 If you had an alien baby 211 00:09:57,400 --> 00:09:59,233 would it show up on the pregnancy test? 212 00:09:59,266 --> 00:10:00,566 [phone ringing] 213 00:10:00,600 --> 00:10:01,600 (man on TV) 'The Eisenhower Expressway' 214 00:10:01,633 --> 00:10:03,500 'is completely shut down.' 215 00:10:03,533 --> 00:10:05,500 [phone ringing] 216 00:10:06,733 --> 00:10:09,100 ER. 217 00:10:09,133 --> 00:10:10,400 [woman screaming] 218 00:10:10,433 --> 00:10:12,633 Calm down, Mr. Blinker. 219 00:10:12,666 --> 00:10:15,666 When is the baby's due date? 220 00:10:15,700 --> 00:10:18,400 Uh‐huh. And how far apart are the contractions? 221 00:10:20,833 --> 00:10:24,366 Call 911 now. 222 00:10:24,400 --> 00:10:26,233 Yeah. 223 00:10:26,266 --> 00:10:27,666 Mrs. Blinker's in labor 224 00:10:27,700 --> 00:10:29,300 but she doesn't want to come into the hospital. 225 00:10:29,333 --> 00:10:32,433 She wants to deliver watching the snow fall. 226 00:10:32,466 --> 00:10:36,166 She'd enjoy the snowfall more with an epidural. 227 00:10:36,200 --> 00:10:37,600 (man on phone) 'County General, this is dispatch' 228 00:10:37,633 --> 00:10:40,133 'for status update. Over.' 229 00:10:42,266 --> 00:10:45,366 Dispatch, County General is on full open status. Over. 230 00:10:45,400 --> 00:10:47,366 (man on phone) 'Ten‐four, General.' 231 00:10:52,500 --> 00:10:55,066 [sighs] My Lexus just got snowplowed in. 232 00:10:55,100 --> 00:10:57,600 ‐ Could I use the phone? ‐ Sure. 233 00:10:57,633 --> 00:10:59,333 Just dial nine. 234 00:11:01,433 --> 00:11:03,300 Wow. 235 00:11:03,333 --> 00:11:06,233 Marquis cut, two carat. 236 00:11:06,266 --> 00:11:09,033 Probably an F SI1. 237 00:11:09,066 --> 00:11:11,066 Platinum setting. 238 00:11:11,100 --> 00:11:13,133 That's a $12,000 ring. 239 00:11:20,833 --> 00:11:23,033 You are here to work. 240 00:11:23,066 --> 00:11:24,366 Get up. 241 00:11:24,400 --> 00:11:26,533 ‐ No patients, no work. ‐ Huh. 242 00:11:26,566 --> 00:11:28,700 Thing about work, there is always some around. 243 00:11:28,733 --> 00:11:30,700 Now, I want you to empty the wastebaskets into the hopper 244 00:11:30,733 --> 00:11:32,266 and re‐line them with plastic bags. 245 00:11:32,300 --> 00:11:33,533 I ain't no garbageman. 246 00:11:33,566 --> 00:11:36,200 Child, move. Go on. 247 00:11:36,233 --> 00:11:37,400 (all) Whoo! 248 00:11:37,433 --> 00:11:39,800 ‐ Hey. Not cool. ‐ Hey, hey, hey. 249 00:11:39,833 --> 00:11:41,166 [all laughing] 250 00:11:41,200 --> 00:11:43,233 Ah, Lydia! Lydia! 251 00:11:43,266 --> 00:11:45,000 ‐ No, no, no. ‐ Go, Carol. 252 00:11:46,100 --> 00:11:47,100 [phone beeping] 253 00:11:47,133 --> 00:11:48,133 (man on phone) 'County General' 254 00:11:48,166 --> 00:11:50,166 'how do you read? Over.' 255 00:11:50,200 --> 00:11:52,500 Read you, ten‐two. Go ahead, dispatch. 256 00:11:52,533 --> 00:11:55,100 (man on phone) 'General, implement disaster protocol.' 257 00:11:55,133 --> 00:11:56,566 'Mass casualty alert.' 258 00:11:56,600 --> 00:11:58,166 'Thirty two‐vehicle pile‐up' 259 00:11:58,200 --> 00:12:00,066 'on the Kennedy Expressway. Over.' 260 00:12:00,100 --> 00:12:01,500 Is this a drill? Over. 261 00:12:01,533 --> 00:12:02,533 'Negative, General.' 262 00:12:02,566 --> 00:12:04,200 'This is not a drill.' 263 00:12:04,233 --> 00:12:08,166 '18 majors, 29 minors. Fire at scene.' 264 00:12:08,200 --> 00:12:10,433 'Rescue vehicle access and communication' 265 00:12:10,466 --> 00:12:11,566 'limited by weather.' 266 00:12:11,600 --> 00:12:13,066 'We're calling out a plan one.' 267 00:12:13,100 --> 00:12:14,366 ‐ 'Over.' ‐ Roger, dispatch. 268 00:12:14,400 --> 00:12:15,433 Do you have an estimate on 269 00:12:15,466 --> 00:12:17,433 the number of casualties? Over. 270 00:12:17,466 --> 00:12:19,566 'Fifty to one hundred. Over.' 271 00:12:19,600 --> 00:12:21,566 (Carol) 'How many are coming to us? Over.' 272 00:12:21,600 --> 00:12:23,400 ‐ 'Mercy's power is down.' ‐ Malik, can you tune this up? 273 00:12:23,433 --> 00:12:25,766 'You may get them all. Over.' 274 00:12:25,800 --> 00:12:27,600 (man on TV) 'In both directions.' 275 00:12:27,633 --> 00:12:30,200 'State Police are asking motorists to stay home.' 276 00:12:30,233 --> 00:12:32,500 (woman on TV) 'This is the scene on the Kennedy Expressway' 277 00:12:32,533 --> 00:12:35,266 'South of the grand exit, where 28 cars' 278 00:12:35,300 --> 00:12:36,800 'and three trucks were involved in a collision' 279 00:12:36,833 --> 00:12:38,300 'just minutes ago.' 280 00:12:38,333 --> 00:12:40,066 'According to reports from the scene' 281 00:12:40,100 --> 00:12:42,166 'the accident started when a single car' 282 00:12:42,200 --> 00:12:46,166 'went into a 360‐degree spin, hitting everything in its way.' 283 00:12:46,200 --> 00:12:48,166 'Police say at least 41 people are injured' 284 00:12:48,200 --> 00:12:50,533 and others are still trapped in their cars. 285 00:12:50,566 --> 00:12:52,700 To make matters worse, emergency vehicles 286 00:12:52,733 --> 00:12:54,566 are having trouble getting to the scene on the roads 287 00:12:54,600 --> 00:12:56,066 'that are still unplowed.' 288 00:12:56,100 --> 00:12:58,133 ‐ Oh, boy. ‐ 'This is Kelly Simpson..' 289 00:12:58,166 --> 00:12:59,800 Here we go. 290 00:12:59,833 --> 00:13:01,633 (Kelly on TV) 'It's a horrifying situation..' 291 00:13:03,366 --> 00:13:06,300 [intense music] 292 00:13:22,300 --> 00:13:25,233 [music continues] 293 00:13:54,766 --> 00:13:57,700 [music continues] 294 00:14:05,400 --> 00:14:06,533 [sirens wailing] 295 00:14:15,566 --> 00:14:18,500 [sirens wailing] 296 00:14:28,766 --> 00:14:29,733 (woman on TV) 'And it's a mess out there..' 297 00:14:29,766 --> 00:14:31,333 [baby crying] 298 00:14:31,366 --> 00:14:32,533 This way. This way. 299 00:14:32,566 --> 00:14:34,133 Green, walking wounded. Yellow, urgent. 300 00:14:34,166 --> 00:14:35,633 Red, critical, and black, DOA. 301 00:14:35,666 --> 00:14:37,366 ‐ Got it? ‐ Got it. 302 00:14:37,400 --> 00:14:39,300 Three OR crews in. I got it. 303 00:14:39,333 --> 00:14:41,266 Uh, roger, out. Okay. 304 00:14:41,300 --> 00:14:42,366 Blood bank come in. 305 00:14:42,400 --> 00:14:44,233 This is Ross in ER. Come in. 306 00:14:44,266 --> 00:14:46,400 I need those. There you go. 307 00:14:46,433 --> 00:14:48,066 I need to know what you have available in fresh whole blood. 308 00:14:48,100 --> 00:14:49,533 ‐ What do you have, Camacho? ‐ Trapped in a cab. 309 00:14:49,566 --> 00:14:51,266 Second and third‐degree burns. 310 00:14:51,300 --> 00:14:54,100 Twenty five percent body surface. He's hypotensive. 311 00:14:54,133 --> 00:14:57,700 Alright. Let's go. Let's red tag him to Trauma 2. 312 00:14:57,733 --> 00:14:59,433 Mark, send Benton to Trauma 2. 313 00:14:59,466 --> 00:15:02,100 Uh, out. Roger. Mark? 314 00:15:02,133 --> 00:15:03,133 (Mark on radio) 'Yeah, I read you.' 315 00:15:03,166 --> 00:15:05,333 All the way to the green room. 316 00:15:05,366 --> 00:15:06,466 What do you got? 317 00:15:08,266 --> 00:15:10,633 Let's green tag him to the waiting room. Here we go. 318 00:15:10,666 --> 00:15:12,300 ‐ We're losing her. ‐ 'Uh, alright.' 319 00:15:12,333 --> 00:15:13,733 Curtain 2. Curtain 2. 320 00:15:13,766 --> 00:15:15,633 ‐ Let's go. ‐ Malik, what do you got? 321 00:15:15,666 --> 00:15:17,733 Twenty five‐year‐old, truck rolled, no seat belt. 322 00:15:17,766 --> 00:15:19,266 He coded in the rig. 323 00:15:19,300 --> 00:15:20,466 ‐ Grahek? ‐ I'm right here. 324 00:15:20,500 --> 00:15:23,700 Do what you can and then move on, okay? 325 00:15:23,733 --> 00:15:25,766 Carter, jump in. Use your head. 326 00:15:25,800 --> 00:15:27,733 ‐ Stay supervised. ‐ Okay. 327 00:15:30,633 --> 00:15:33,300 ALOC and step deformity at the T4 vertebra. 328 00:15:33,333 --> 00:15:34,433 Legs are flaccid. 329 00:15:34,466 --> 00:15:36,400 Okay, we have a cord injury. 330 00:15:36,433 --> 00:15:37,666 Gently on three. 331 00:15:37,700 --> 00:15:39,300 One, two, three. 332 00:15:41,400 --> 00:15:43,100 CT's prepped for her. 333 00:15:43,133 --> 00:15:44,733 CBC, type and hold two units. 334 00:15:44,766 --> 00:15:46,200 Who's on neurosurgical backup? 335 00:15:46,233 --> 00:15:48,666 Um...Armstrong. 336 00:15:48,700 --> 00:15:52,533 Flaccid paralysis and areflexia south of T4. 337 00:15:52,566 --> 00:15:54,700 Good news. She withdraws to pain. 338 00:15:54,733 --> 00:15:56,266 Okay, bag the C‐spine films. 339 00:15:56,300 --> 00:15:57,733 We'll do her spine and CT. 340 00:15:57,766 --> 00:16:00,500 ‐ Vitals? ‐ 90/62, pulse 60. 341 00:16:00,533 --> 00:16:02,100 Consider spinal shock. 342 00:16:02,133 --> 00:16:04,366 Okay, got it. Go, Mark. 343 00:16:04,400 --> 00:16:05,700 I'm at the emergency room at Cook County General‐‐ 344 00:16:05,733 --> 00:16:06,800 ‐ Get out of here! ‐ Out of the way! 345 00:16:06,833 --> 00:16:08,733 ‐ Security! ‐ I'm sorry. 346 00:16:08,766 --> 00:16:10,733 You can't shoot in here. Get out of here! 347 00:16:10,766 --> 00:16:13,266 ‐ No, no, no. ‐ What are you doing? 348 00:16:13,300 --> 00:16:14,666 I gotta take a leak. 349 00:16:14,700 --> 00:16:16,433 Don't move. You could have a broken neck. 350 00:16:16,466 --> 00:16:18,333 ‐ It's whiplash. That's all. ‐ Yeah? 351 00:16:18,366 --> 00:16:20,700 Or it's a spinal fracture and you're a quadriplegic for life. 352 00:16:22,366 --> 00:16:24,666 It's alright. You're gonna be okay, senor. 353 00:16:24,700 --> 00:16:26,166 Esta sangrando. 354 00:16:26,200 --> 00:16:27,300 They'll take care of you. 355 00:16:27,333 --> 00:16:28,466 Mi mano. 356 00:16:28,500 --> 00:16:30,500 Es mi mano. 357 00:16:30,533 --> 00:16:32,033 Let me see your hand. Let me see it. 358 00:16:32,066 --> 00:16:33,400 Where's the cut? 359 00:16:33,433 --> 00:16:36,366 Senor, it's a small puncture wound. 360 00:16:36,400 --> 00:16:38,466 Poquito. Si? 361 00:16:38,500 --> 00:16:39,733 Okay, so you just try to relax. 362 00:16:39,766 --> 00:16:41,266 I'm gonna turn you over to Dr. Bradley here. 363 00:16:41,300 --> 00:16:43,666 We got 500 cc's out of the right chest. 364 00:16:43,700 --> 00:16:47,200 18% second‐degree, 9% third‐degree burns 365 00:16:47,233 --> 00:16:49,300 in the chest, abdomen and right shoulder. 366 00:16:49,333 --> 00:16:50,633 You're gonna be in good shape, sir. 367 00:16:50,666 --> 00:16:53,633 ‐ Susan, what do you got? ‐ Here it is. 368 00:16:53,666 --> 00:16:56,100 Neck, chest and right head trauma. 369 00:16:56,133 --> 00:16:58,100 Ma'am, my name is Dr. Benton. Now don't worry about a thing. 370 00:16:58,133 --> 00:17:00,233 I'm gonna take care of you, okay? Alright. Let's move it! 371 00:17:00,266 --> 00:17:01,666 We gotta move. Go on. Let's go. 372 00:17:01,700 --> 00:17:03,366 'Clear!' 373 00:17:03,400 --> 00:17:04,733 Get her in here. Get her in here. 374 00:17:04,766 --> 00:17:06,233 ‐ Right here. Stop. ‐ 'Yeah. Right here.' 375 00:17:06,266 --> 00:17:08,166 Alright. We need some rays and relief. 376 00:17:08,200 --> 00:17:10,700 Morphine five, IV push.. 377 00:17:10,733 --> 00:17:12,200 Here we go. 378 00:17:12,233 --> 00:17:14,133 Up. 379 00:17:14,166 --> 00:17:15,533 'Let's lift her and shift her.' 380 00:17:15,566 --> 00:17:17,666 Alright, cross table C‐spine 381 00:17:17,700 --> 00:17:20,133 right hip and pelvis. 382 00:17:20,166 --> 00:17:22,500 Round up a bone crusher now. Move. 383 00:17:22,533 --> 00:17:23,666 'On my count. On three.' 384 00:17:23,700 --> 00:17:26,700 'One, two, three.' 385 00:17:26,733 --> 00:17:28,433 We need ortho in Trauma 2. 386 00:17:28,466 --> 00:17:30,633 Ortho in ER Trauma 2. 387 00:17:30,666 --> 00:17:32,233 Two fingers. 388 00:17:32,266 --> 00:17:33,466 Now what do you see? 389 00:17:33,500 --> 00:17:36,133 Such a rock. Lucky girl. 390 00:17:36,166 --> 00:17:37,600 Double‐patch her eye and green tag her 391 00:17:37,633 --> 00:17:39,266 to the waiting room now, please. 392 00:17:39,300 --> 00:17:41,466 What? Did I say something? 393 00:17:41,500 --> 00:17:42,500 Uh‐uh. 394 00:17:44,566 --> 00:17:47,033 Where's Carter? Carter, where the hell have you been? 395 00:17:47,066 --> 00:17:48,733 Grab some scissors. Move. 396 00:17:48,766 --> 00:17:50,433 How soon can she go up? 397 00:17:50,466 --> 00:17:52,733 When I get her pictures, have the orthopods look at her.. 398 00:17:52,766 --> 00:17:54,266 ‐ Fifteen minutes. ‐ Well, we need the room. 399 00:17:54,300 --> 00:17:56,200 The OR's opened up. Let them see her up there. 400 00:17:56,233 --> 00:17:57,566 Alright people. You heard the boss. 401 00:17:57,600 --> 00:17:59,166 Let's heal them and wheel them. Let's move 402 00:17:59,200 --> 00:18:02,133 ‐ 'The room is not even clean.' ‐ Do you need help? 403 00:18:02,166 --> 00:18:03,233 ‐ No. ‐ Neck, back and abdominal pain. 404 00:18:03,266 --> 00:18:04,733 BP's falling, 70/40. 405 00:18:04,766 --> 00:18:07,466 Pulse is 120. Skins cool and dry. 406 00:18:07,500 --> 00:18:09,233 ‐ What's your name, sir? ‐ 'Edward Kaplan.' 407 00:18:09,266 --> 00:18:11,033 Call me Eddie. You the doc? 408 00:18:11,066 --> 00:18:12,533 Yes, I am. How are you feeling? 409 00:18:12,566 --> 00:18:15,166 Haven't been tied up this tight since last Saturday night. 410 00:18:15,200 --> 00:18:16,500 Thank you for sharing, Mr. Kaplan. 411 00:18:16,533 --> 00:18:19,000 On three. One, two, three. 412 00:18:21,333 --> 00:18:24,800 ER, please hold. ER, please hold. 413 00:18:24,833 --> 00:18:27,333 Shoot me if I take this job again. 414 00:18:27,366 --> 00:18:31,233 Give me a gun. I'll shoot you now. 415 00:18:31,266 --> 00:18:32,700 ER. 416 00:18:32,733 --> 00:18:34,566 Call fire station 23. The number's right there. 417 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 See if they can pick up these docs stuck at home. 418 00:18:36,633 --> 00:18:39,300 ‐ Yeah. What have we got? ‐ Smoke inhalation. 419 00:18:39,333 --> 00:18:41,666 ‐ Yellow tag him to Curtain 2. ‐ Got it. 420 00:18:41,700 --> 00:18:43,200 Come on. Her we go. What do you got? 421 00:18:43,233 --> 00:18:45,200 ‐ I kind of hurt my hand. ‐ Let me see. 422 00:18:45,233 --> 00:18:47,500 ‐ Whoa! Where's your thumb? ‐ It's right here. 423 00:18:47,533 --> 00:18:49,266 Hey, alright, Malik. 424 00:18:49,300 --> 00:18:52,166 Malik, red tag him straight to the OR. Okay? 425 00:18:52,200 --> 00:18:54,066 Here's his thumb. Take it. 426 00:18:57,233 --> 00:18:58,766 [speaking in foreign language] 427 00:18:58,800 --> 00:19:01,633 Mrs. Thui, Mrs. Thui, everything's fine. 428 00:19:01,666 --> 00:19:03,433 Everything's fine. Just relax. Just relax. 429 00:19:03,466 --> 00:19:05,733 ‐ You okay? ‐ Yeah. Everything's in control. 430 00:19:05,766 --> 00:19:06,766 Ow! 431 00:19:10,566 --> 00:19:12,200 Found her laying out in the snow. 432 00:19:12,233 --> 00:19:14,133 No idea who she belongs to. 433 00:19:14,166 --> 00:19:15,466 ‐ Alright, that's‐‐ ‐ Kids got a set of lungs. 434 00:19:15,500 --> 00:19:17,266 Go. 435 00:19:17,300 --> 00:19:18,566 (Camacho) 'Dexter Jones, 25.' 436 00:19:18,600 --> 00:19:20,100 Van rolled on him. No seat belt. 437 00:19:20,133 --> 00:19:21,600 'Left below‐the‐knee amputation.' 438 00:19:21,633 --> 00:19:23,766 'He's shocky. He left a few pints in the snow.' 439 00:19:23,800 --> 00:19:25,766 'Rescue seven's looking for the rest of his leg.' 440 00:19:25,800 --> 00:19:27,233 Got it. 441 00:19:27,266 --> 00:19:28,533 ‐ Benton finished in two? ‐ Uh‐huh. 442 00:19:28,566 --> 00:19:30,633 ‐ Okay, here's his next patient. ‐ Alright. 443 00:19:30,666 --> 00:19:32,533 If they come at you with that Foley catheter 444 00:19:32,566 --> 00:19:35,500 run, Jack! Don't walk! Ah! 445 00:19:35,533 --> 00:19:38,066 Okay, take him up. OR two is prepped for him. 446 00:19:38,100 --> 00:19:40,100 When the cross‐matched blood's here, send it up. 447 00:19:42,600 --> 00:19:45,100 Code in seven! Code in seven! 448 00:19:46,533 --> 00:19:48,466 [intense music] 449 00:20:00,333 --> 00:20:03,266 [baby crying] 450 00:20:07,533 --> 00:20:09,466 Run those to Benton in Trauma 1. 451 00:20:10,633 --> 00:20:12,100 Go, Mookie! 452 00:20:15,366 --> 00:20:18,300 [intense music] 453 00:20:22,200 --> 00:20:24,266 [indistinct chattering] 454 00:20:24,300 --> 00:20:26,233 [man screaming] 455 00:20:26,266 --> 00:20:28,166 ‐ Put me out! ‐ 'We can't put you out, sir‐‐' 456 00:20:28,200 --> 00:20:30,333 Call for six units O‐neg blood. 457 00:20:30,366 --> 00:20:33,400 Get the lab for a CBC, type and cross. Let's move. 458 00:20:33,433 --> 00:20:36,433 ‐ Come on. Bring those in! ‐ Whoa! I got a pumper. 459 00:20:36,466 --> 00:20:37,733 Come on. Bring those pads in. 460 00:20:37,766 --> 00:20:39,700 Here. Put this on. All hands on deck. 461 00:20:39,733 --> 00:20:42,233 Let's move. 462 00:20:42,266 --> 00:20:44,100 Put it on and then put your hand on the tourniquet. 463 00:20:44,133 --> 00:20:46,566 Come on, Mookie. Let's go. I'll make a surgeon out of you yet. 464 00:20:48,500 --> 00:20:53,300 97.8. 90 over 50, pulse 125. 465 00:20:53,333 --> 00:20:54,466 Pretty darned normal. 466 00:20:54,500 --> 00:20:56,200 ‐ Doug. ‐ Yeah. 467 00:21:01,400 --> 00:21:03,300 Gas tank exploded. Trapped in a car. 468 00:21:03,333 --> 00:21:05,666 ‐ Alright, DOA. ‐ Mr. Ramos, seat‐belted male. 469 00:21:05,700 --> 00:21:08,100 Vitals normal, multiple contusions and abrasions. 470 00:21:08,133 --> 00:21:09,533 Mr. Ramos, does it hurt when I do this? 471 00:21:09,566 --> 00:21:11,566 Le duele? No, okay. Let's see. 472 00:21:11,600 --> 00:21:13,466 ‐ Huh? Are you okay? ‐ 'We're losing him!' 473 00:21:13,500 --> 00:21:15,433 Alright, uh, Exam 3. 474 00:21:15,466 --> 00:21:17,600 Green tag Mr. Ramos to the doctor's lounge. 475 00:21:17,633 --> 00:21:19,733 Here we go. Move him. 476 00:21:19,766 --> 00:21:21,533 Alright, duck your head. 477 00:21:23,300 --> 00:21:25,033 Here we go. Straight back now. 478 00:21:25,066 --> 00:21:26,466 Straight back. 479 00:21:31,300 --> 00:21:34,433 ♪ For his eyes are on ♪ 480 00:21:34,466 --> 00:21:36,600 ♪ The sparrow ♪ 481 00:21:36,633 --> 00:21:38,166 ♪ And I know ♪ 482 00:21:38,200 --> 00:21:41,366 ♪ He watches me ♪ 483 00:21:41,400 --> 00:21:42,766 ♪ I sing ♪ 484 00:21:42,800 --> 00:21:46,700 ♪ Because I'm happy ♪ 485 00:21:46,733 --> 00:21:48,400 ♪ I sing ♪ 486 00:21:48,433 --> 00:21:52,333 ♪ Because I'm free ♪ 487 00:21:52,366 --> 00:21:55,333 ♪ For his eyes ♪ 488 00:21:55,366 --> 00:21:59,300 ♪ Are on the sparrow ♪ 489 00:21:59,333 --> 00:22:01,233 ♪ And I know ♪ 490 00:22:01,266 --> 00:22:03,600 ♪ He watches me ♪ 491 00:22:08,848 --> 00:22:10,781 ♪ I like a sleigh ride ♪ 492 00:22:10,814 --> 00:22:12,414 ♪ I like a sleigh ride ♪ 493 00:22:12,448 --> 00:22:14,114 ♪ Dashing through the snow ♪ 494 00:22:14,148 --> 00:22:15,981 ♪ Dashing through the snow ♪ 495 00:22:16,014 --> 00:22:18,048 ♪ In a one horse open sleigh ♪ 496 00:22:18,081 --> 00:22:20,114 ♪ In a one horse open sleigh ♪ 497 00:22:20,148 --> 00:22:22,081 ♪ O'er the fields we go ♪ 498 00:22:22,114 --> 00:22:24,014 ♪ O'er the fields we go ♪ 499 00:22:24,048 --> 00:22:26,381 ♪ Laughing all the way ♪ 500 00:22:26,414 --> 00:22:27,881 ♪ I like a sleigh ride ♪ 501 00:22:27,914 --> 00:22:29,814 ♪ Bells on bob tails ring ♪ 502 00:22:29,848 --> 00:22:31,914 ♪ Bells on bob tails ring ♪ 503 00:22:31,948 --> 00:22:33,781 ♪ Making spirits bright ♪ 504 00:22:33,814 --> 00:22:36,048 ♪ Oh what fun what fun ♪ 505 00:22:36,081 --> 00:22:39,481 ♪ It is to ride and sing ♪ 506 00:22:39,514 --> 00:22:41,781 ♪ A sleighing song tonight ♪ 507 00:22:41,814 --> 00:22:43,481 ♪ I like a sleigh ride ♪ 508 00:22:43,514 --> 00:22:47,414 ♪ Jingle bells jingle bells ♪ 509 00:22:47,448 --> 00:22:50,648 ♪ Jingle all the way.. ♪ 510 00:22:50,681 --> 00:22:53,081 Patrick? 511 00:22:53,114 --> 00:22:55,648 Patrick, how did you get here? 512 00:22:55,681 --> 00:22:57,548 I...w‐walked. 513 00:22:57,581 --> 00:22:59,014 Why? 514 00:22:59,048 --> 00:23:02,381 Don't have a d‐d‐driver's license. 515 00:23:02,414 --> 00:23:04,348 Oh, okay. 516 00:23:06,548 --> 00:23:08,881 They look better when they're straight. 517 00:23:08,914 --> 00:23:10,448 Yeah. They do. You're right. 518 00:23:10,481 --> 00:23:12,681 ‐ Carol. ‐ Okay. Go to it, Patrick. 519 00:23:12,714 --> 00:23:15,114 ‐ Go to it. ‐ Si, senorita. 520 00:23:15,148 --> 00:23:17,681 [baby crying] 521 00:23:19,081 --> 00:23:21,681 How we doing in here? 522 00:23:21,714 --> 00:23:24,014 ‐ One step ahead of the reaper. ‐ That's all you can ask for. 523 00:23:24,048 --> 00:23:26,481 ‐ Hey, thanks for the ride. ‐ Yeah, you bet. 524 00:23:26,514 --> 00:23:27,714 He goes to the media room. 525 00:23:27,748 --> 00:23:28,881 Run it down for me, Mark. 526 00:23:28,914 --> 00:23:31,081 A 40‐car pileup on the Kennedy. 527 00:23:31,114 --> 00:23:32,748 We're the major receiving. 528 00:23:32,781 --> 00:23:34,981 Eighteen red tags, ten have gone up. 529 00:23:35,014 --> 00:23:37,981 Nineteen yellows, thirty three greens logged in. 530 00:23:38,014 --> 00:23:41,648 Three DOAs, four black tags didn't make it. 531 00:23:41,681 --> 00:23:43,714 Six ORs are operational 532 00:23:43,748 --> 00:23:46,114 and, uh, fire's out bringing in fresh docs. 533 00:23:46,148 --> 00:23:48,114 Good. Go be a doc! 534 00:23:49,814 --> 00:23:52,081 OR, Morgenstern. I need a staff status update. 535 00:23:53,614 --> 00:23:57,448 Aliens have implanted a detector in my nose! 536 00:23:59,781 --> 00:24:01,414 ‐ Doctor, hey. ‐ 'Hold on.' 537 00:24:01,448 --> 00:24:05,048 ‐ Aliens have implanted‐‐ ‐ Why today, Regina? 538 00:24:05,081 --> 00:24:07,148 Carol, will you page Cvetic, get him down here right away? 539 00:24:07,181 --> 00:24:11,114 Let's give her a nice quiet room and five of vitamin H. 540 00:24:11,148 --> 00:24:14,148 ‐ Okay. ‐ That's Haldol. Hal.. 541 00:24:14,181 --> 00:24:16,081 This detects abbreviations! 542 00:24:16,114 --> 00:24:18,781 ‐ Oh, wow. What a zoo. ‐ I'm glad you're here. 543 00:24:18,814 --> 00:24:20,148 Why don't you take the officer 544 00:24:20,181 --> 00:24:21,781 up to the suture room and give him some stitches? 545 00:24:21,814 --> 00:24:22,814 I haven't done stitches since I was an intern. 546 00:24:22,848 --> 00:24:24,548 It's just like riding a bike. 547 00:24:24,581 --> 00:24:26,681 Oh, I haven't done that since I was six. 548 00:24:26,714 --> 00:24:28,381 I'm Angela Hicks. 549 00:24:28,414 --> 00:24:30,881 Hey, hi. I'm Dr. Ross. 550 00:24:30,914 --> 00:24:33,648 Listen, why don't you take, uh, bedpan detail here? 551 00:24:33,681 --> 00:24:35,848 It's not very glamorous, but very necessary. 552 00:24:35,881 --> 00:24:39,014 That's Dr. Hicks. I'm the new attending ER physician. 553 00:24:39,048 --> 00:24:40,448 Oops. 554 00:24:40,481 --> 00:24:42,448 [laughing] You won't be needing these then. 555 00:24:53,148 --> 00:24:54,514 I don't want this life! 556 00:24:54,548 --> 00:24:56,948 He's hypoxic. His pulse ox is falling. 557 00:24:58,681 --> 00:25:02,148 Bad news. PCO‐2's 62. PO‐2's 60. 558 00:25:02,181 --> 00:25:04,448 Alright. Let's crash and intubate him. 559 00:25:04,481 --> 00:25:07,014 Get the sux, Pavulon and Versed. Let's move, people. 560 00:25:07,048 --> 00:25:10,114 (Connie) 'Hold it tight, Mookie. Hold it tight.' 561 00:25:10,148 --> 00:25:11,948 (Benton) 'Come on, man. Just calm down, alright? I got you.' 562 00:25:11,981 --> 00:25:13,614 B. B. 563 00:25:13,648 --> 00:25:15,381 ‐ Dexter? ‐ B. 564 00:25:15,414 --> 00:25:17,781 Oh, God. I know him from the neighborhood. Let's move. 565 00:25:17,814 --> 00:25:20,914 Don't do no Indiana Jones on me, B! 566 00:25:20,948 --> 00:25:22,514 Versed first? 567 00:25:22,548 --> 00:25:24,648 Yeah. Two milligrams, then succinylcholine. 568 00:25:24,681 --> 00:25:26,748 Dex, listen to me, listen to me. 569 00:25:26,781 --> 00:25:29,581 Dex, I got you. Okay? 570 00:25:29,614 --> 00:25:33,048 Come on. Shh. Shh. Shh. 571 00:25:33,081 --> 00:25:35,581 I got you, Dex, I got you. Okay? I got you. 572 00:25:35,614 --> 00:25:37,681 Would somebody sign my time card, please? 573 00:25:39,481 --> 00:25:40,748 It's been eight hours. 574 00:25:40,781 --> 00:25:42,581 Somebody get her the hell out of here! 575 00:25:44,748 --> 00:25:46,014 Get a suction cap too. 576 00:25:49,481 --> 00:25:50,681 Where does it hurt? 577 00:25:50,714 --> 00:25:51,914 My chest. My chest. 578 00:25:51,948 --> 00:25:53,448 Did you hit the steering wheel? 579 00:25:53,481 --> 00:25:56,048 No. I was trying to light a cigarette. 580 00:25:56,081 --> 00:25:58,448 ‐ 'That's the lighter?' ‐ Ouch. 581 00:25:58,481 --> 00:26:00,048 ‐ Dr. Ross. ‐ Yeah. 582 00:26:00,081 --> 00:26:01,448 Is that old Cuban guy Ramos 583 00:26:01,481 --> 00:26:02,848 supposed to be dead? 584 00:26:05,648 --> 00:26:08,514 He was fine ten minutes ago! 585 00:26:08,548 --> 00:26:09,748 He started complaining of chest pains 586 00:26:09,781 --> 00:26:11,081 and went out. There's no pulse. 587 00:26:11,114 --> 00:26:12,814 Damn it! Alright, let me in. I got it. 588 00:26:12,848 --> 00:26:14,414 ‐ Trauma 2. ‐ 'Please.' 589 00:26:14,448 --> 00:26:16,481 ‐ I just fell cross‐‐ ‐ Trauma 2! 590 00:26:16,514 --> 00:26:17,948 I'll get you an ice pack. 591 00:26:17,981 --> 00:26:19,581 Just how long am I gonna have to wait? 592 00:26:19,614 --> 00:26:20,948 Come on, Mr. Ramos. 593 00:26:20,981 --> 00:26:22,514 I green tagged him in the waiting room. 594 00:26:22,548 --> 00:26:24,514 He seemed fine. 595 00:26:24,548 --> 00:26:25,948 Come on! 596 00:26:25,981 --> 00:26:26,981 Where are we going? 597 00:26:27,014 --> 00:26:28,981 ‐ Trauma 2. ‐ Damn! 598 00:26:29,014 --> 00:26:32,048 Come on. Come on. 599 00:26:32,081 --> 00:26:33,681 'Come on.' 600 00:26:36,648 --> 00:26:38,648 Hey. 601 00:26:38,681 --> 00:26:41,381 Does that look like a fracture to you? 602 00:26:41,414 --> 00:26:43,981 Yeah. Trimalleolar. Call ortho. 603 00:26:44,014 --> 00:26:46,114 You know, if you throw a deep dermal in there 604 00:26:46,148 --> 00:26:48,548 trim that edge, it'll line up a lot better. 605 00:26:48,581 --> 00:26:50,114 ‐ Yeah? ‐ Yeah. 606 00:26:50,148 --> 00:26:51,548 Thanks. 607 00:26:53,648 --> 00:26:56,481 Dietary? We've got an ER full of hungry people. 608 00:26:57,881 --> 00:26:59,481 Damn. 609 00:27:01,981 --> 00:27:04,848 ER. Okay, I'll tell her. 610 00:27:04,881 --> 00:27:06,748 Carlos, Linda from Novell. 611 00:27:06,781 --> 00:27:10,114 I need 30 large pizzas delivered to County General ER. 612 00:27:10,148 --> 00:27:11,848 I know it's snowing. 613 00:27:11,881 --> 00:27:14,381 Well, get a move on and charge it to my account. 614 00:27:21,148 --> 00:27:23,114 Peekaboo! 615 00:27:23,148 --> 00:27:26,548 Peekaboo. Ah, peekaboo. 616 00:27:27,614 --> 00:27:29,114 So where's the doctor? 617 00:27:29,148 --> 00:27:32,081 I am the doctor, Mrs. Bozinski. 618 00:27:32,114 --> 00:27:34,448 No, I mean a doctor doctor. 619 00:27:34,481 --> 00:27:36,381 Myra, let her do her job. 620 00:27:36,414 --> 00:27:38,148 Where are you feeling pain, Mr. Bozinski? 621 00:27:38,181 --> 00:27:40,914 I‐I want Dr. Harvey Stern called this minute! 622 00:27:40,948 --> 00:27:42,448 (Lydia) Perhaps you'd be more comfortable 623 00:27:42,481 --> 00:27:43,881 in the waiting room, Mrs. Bozinski. 624 00:27:43,914 --> 00:27:45,748 [chuckles] That's a good one. 625 00:27:45,781 --> 00:27:47,648 You go call Harvey, Myra. 626 00:27:47,681 --> 00:27:50,548 A pay phone's just past the admit desk. 627 00:27:50,581 --> 00:27:52,548 BP's okay. 628 00:27:52,581 --> 00:27:54,914 Pulse is a little high. 120. 629 00:27:54,948 --> 00:27:56,548 (Susan) 'I don't know if this cap refill is' 630 00:27:56,581 --> 00:27:59,048 'what it should be. Let's do postural vitals.' 631 00:27:59,081 --> 00:28:00,581 'Mr. Bozinski, are you sure' 632 00:28:00,614 --> 00:28:02,414 'when I push here, this isn't hurting you?' 633 00:28:02,448 --> 00:28:04,714 (Malik) 'I'll run in a 300 cc fluid challenge.' 634 00:28:04,748 --> 00:28:07,681 [indistinct chattering] 635 00:28:13,614 --> 00:28:14,814 ♪ Deck the halls with.. ♪ 636 00:28:14,848 --> 00:28:16,881 [indistinct] 637 00:28:16,914 --> 00:28:17,914 He bled out. 638 00:28:17,948 --> 00:28:19,681 Turn off that music! 639 00:28:19,714 --> 00:28:20,948 ♪ 'Tis the season.. ♪ 640 00:28:20,981 --> 00:28:22,514 Put that blood on a pump. 641 00:28:22,548 --> 00:28:24,481 Try high dose epi, three milligrams. 642 00:28:24,514 --> 00:28:25,848 (Carol) 'Another milligram of atropine?' 643 00:28:25,881 --> 00:28:27,448 Another milligram. 644 00:28:27,481 --> 00:28:29,448 ‐ 'He's flatlined.' ‐ Let me in. 645 00:28:29,481 --> 00:28:30,981 Come on move. Let me in there. 646 00:28:31,014 --> 00:28:35,014 Let's hook him up to the external pacemaker. Come on. 647 00:28:35,048 --> 00:28:37,914 (Connie) 'Mr. Blinker, hang on.' 648 00:28:37,948 --> 00:28:39,614 There's a guy whose wife's in labor. 649 00:28:39,648 --> 00:28:41,048 ‐ Pacer's not capturing. ‐ Turn up the damn gain! 650 00:28:41,081 --> 00:28:42,981 It's up all the way. 651 00:28:43,014 --> 00:28:44,681 Uh, yeah, well, after you broke down the door 652 00:28:44,714 --> 00:28:46,581 what did you find? 653 00:28:46,614 --> 00:28:47,948 You're bigger than her, right? 654 00:28:47,981 --> 00:28:49,881 Well, then carry her in here yourself. 655 00:28:51,581 --> 00:28:53,714 Guy's wife locked herself into their bedroom. 656 00:28:53,748 --> 00:28:56,714 Stuffed a sock into her mouth so she wouldn't scream. 657 00:28:56,748 --> 00:28:58,848 She really wants to have that baby at home. 658 00:28:58,881 --> 00:29:00,281 Come on! 659 00:29:04,148 --> 00:29:05,714 (Mark) 'Anybody here with him?' 660 00:29:05,748 --> 00:29:07,481 (Carol) 'Family's on the way.' 661 00:29:08,914 --> 00:29:10,748 (Mark) 'Pupils fixed and dilated.' 662 00:29:10,781 --> 00:29:13,814 (Jerry) Patrick got into the Christmas tapes. 663 00:29:13,848 --> 00:29:14,948 Come on. 664 00:29:18,114 --> 00:29:19,481 Doug. 665 00:29:19,514 --> 00:29:20,914 [panting] 666 00:29:20,948 --> 00:29:23,814 (Mark) 'It's been 30 minutes.' 667 00:29:23,848 --> 00:29:25,648 Let's call it. 668 00:29:27,948 --> 00:29:30,848 (Doug) 'Damn it. I green tagged him by mistake.' 669 00:29:34,781 --> 00:29:35,748 Phew! 670 00:29:46,614 --> 00:29:49,714 He's the last of them, Mr. Thui. 671 00:29:49,748 --> 00:29:50,881 Hi. 672 00:29:50,914 --> 00:29:52,548 Thui. 673 00:29:52,581 --> 00:29:53,748 Thui, Thui, Thui.. 674 00:29:53,781 --> 00:29:55,581 Ah! Ha ha. Mr. Thui. 675 00:29:55,614 --> 00:29:57,148 We took very good care of your wife. 676 00:29:57,181 --> 00:30:00,014 She's been sedated, and she's resting comfortably. 677 00:30:00,048 --> 00:30:01,781 I‐I do not understand. 678 00:30:01,814 --> 00:30:03,814 She wasn't in the accident with me. 679 00:30:05,748 --> 00:30:06,881 She was home. 680 00:30:06,914 --> 00:30:09,614 I call her to come pick me up. 681 00:30:09,648 --> 00:30:10,914 Wait. What? 682 00:30:10,948 --> 00:30:13,881 [speaking in foreign language] 683 00:30:25,048 --> 00:30:26,748 I missed it. 684 00:30:26,781 --> 00:30:29,614 You triaged 70 odd patients. 685 00:30:29,648 --> 00:30:31,414 You're human, Doug. 686 00:30:32,048 --> 00:30:34,048 Doctors.. 687 00:30:34,081 --> 00:30:35,614 ...may I? 688 00:30:36,914 --> 00:30:38,748 ‐ Yes. ‐ Uh‐huh. Yeah. 689 00:30:49,081 --> 00:30:51,614 "My brother in faith 690 00:30:51,648 --> 00:30:54,614 "I entrust you to God who created you. 691 00:30:54,648 --> 00:30:57,381 "May you return to the one who formed you 692 00:30:57,414 --> 00:30:59,381 '"from the dust of this Earth.' 693 00:31:01,681 --> 00:31:03,914 '"My brother in faith' 694 00:31:03,948 --> 00:31:06,948 '"I entrust you to God who created you.' 695 00:31:06,981 --> 00:31:09,781 '"May you return to the one who formed you' 696 00:31:09,814 --> 00:31:11,814 "from the dust of this Earth. 697 00:31:13,748 --> 00:31:16,581 '"Out of the depths I have cried unto Thee.' 698 00:31:16,614 --> 00:31:18,648 '"Lord, hear my voice.' 699 00:31:18,681 --> 00:31:20,448 '"Our father who art in heaven' 700 00:31:20,481 --> 00:31:22,548 '"hallowed be thy name.' 701 00:31:22,581 --> 00:31:24,081 '"Thy kingdom come, thy will be done' 702 00:31:24,114 --> 00:31:26,381 'on Earth as it is in heaven."' 703 00:31:28,148 --> 00:31:29,414 [indistinct chattering] 704 00:31:29,448 --> 00:31:30,714 Alright, people, come on 705 00:31:30,748 --> 00:31:32,848 let's hook this up to the suction. Let's move. 706 00:31:32,881 --> 00:31:35,414 So...you think the vascular boys 707 00:31:35,448 --> 00:31:37,048 can put Humpty Dumpty back together again? 708 00:31:37,081 --> 00:31:38,848 ‐ They're in with that thumb. ‐ Uh.. 709 00:31:38,881 --> 00:31:40,648 You know, I'll tell you Dexter's 710 00:31:40,681 --> 00:31:42,848 always been a magnet for bad luck. 711 00:31:42,881 --> 00:31:44,981 Hi, kids. I'm Dr. Hicks. Give me the bullet. 712 00:31:45,014 --> 00:31:47,914 Left B‐K amputation. Estimated blood loss 40%. 713 00:31:47,948 --> 00:31:49,048 Bilateral hemothorax. 714 00:31:49,081 --> 00:31:51,414 750cc's from the right thoracostomy. 715 00:31:51,448 --> 00:31:52,881 'In places, you see rapid sequence induction.' 716 00:31:52,914 --> 00:31:54,748 'Versed, succinylcholine' 717 00:31:54,781 --> 00:31:57,148 Pavulon, four liters Ringer's, six units O‐neg in. 718 00:31:57,181 --> 00:31:59,481 Cervical spine cleared, vitals stabilized. 719 00:31:59,514 --> 00:32:01,414 You're Peter Benton, right? I've heard about you. 720 00:32:01,448 --> 00:32:03,414 Oh, yeah? Is that good or bad? 721 00:32:03,448 --> 00:32:06,514 ‐ He's in fib! ‐ Charge the defibrillator, 200. 722 00:32:06,548 --> 00:32:08,014 Excuse me, but just how much longer 723 00:32:08,048 --> 00:32:09,848 am I gonna have to wait? 724 00:32:09,881 --> 00:32:10,881 [beeping] 725 00:32:10,914 --> 00:32:12,381 Clear! 726 00:32:13,148 --> 00:32:14,781 God, what was that? 727 00:32:14,814 --> 00:32:17,048 His BP's falling fast. I get 60 palp.. 728 00:32:17,081 --> 00:32:18,381 Crit's down. Losing blood. 729 00:32:18,414 --> 00:32:20,481 Run them in fast. 730 00:32:20,514 --> 00:32:23,914 Did Dr. Stein ever tell you that you have an aortic aneurysm? 731 00:32:23,948 --> 00:32:26,614 ‐ 'Don't feel a femoral pulse.' ‐ 'He had one before.' 732 00:32:26,648 --> 00:32:28,948 God, doctor, please, do something! 733 00:32:30,781 --> 00:32:32,448 Okay, let's get him into the OR Now! 734 00:32:32,481 --> 00:32:34,081 ‐ 'Nobody's available.' ‐ No surgeons? 735 00:32:34,114 --> 00:32:36,748 (Malik) 'There's 22 surgeries going on up there.' 736 00:32:36,781 --> 00:32:38,614 Okay, we'll do it here. 737 00:32:38,648 --> 00:32:41,381 I'll get Benton. Prep a thoracotomy tray now. 738 00:32:41,414 --> 00:32:42,881 (Myra) 'Oh, Morris.' 739 00:32:45,014 --> 00:32:46,414 I need a surgeon in three, stat. 740 00:32:46,448 --> 00:32:48,414 I've got a triple‐A that's about to blow. 741 00:32:48,448 --> 00:32:50,414 Order a laparotomy setup from OR. 742 00:32:50,448 --> 00:32:52,881 Call anesthesia. Get Dr. Ashe down here. 743 00:32:52,914 --> 00:32:54,748 You ever cross‐clamped an aorta? 744 00:32:54,781 --> 00:32:55,948 No. 745 00:32:55,981 --> 00:32:57,448 I don't feel a thing! 746 00:32:57,481 --> 00:33:00,414 Call the code. Get some epi. Open the IVs wide. 747 00:33:00,448 --> 00:33:02,981 ‐ 'Morris!' ‐ Here's an amp of epi. 748 00:33:03,014 --> 00:33:04,781 Morris! 749 00:33:04,814 --> 00:33:06,748 'Doctor, please! Do something.' 750 00:33:09,148 --> 00:33:11,414 ‐ 'Where's Dr. Lewis?' ‐ 'He's in there with Benton.' 751 00:33:11,448 --> 00:33:12,748 (Lydia) 'Get a pulse and a CPR.' 752 00:33:12,781 --> 00:33:14,714 (Wendy) 'Ready on scope.' 753 00:33:14,748 --> 00:33:17,681 [beeping] 754 00:33:21,048 --> 00:33:22,714 (Lydia) 'Bob?' 755 00:33:22,748 --> 00:33:23,848 Bob? 756 00:33:23,881 --> 00:33:25,381 What are you doing? 757 00:33:25,414 --> 00:33:28,381 [beeping] 758 00:33:28,414 --> 00:33:31,081 [intense music] 759 00:33:35,648 --> 00:33:37,481 (Wendy) 'Bob?' 760 00:33:40,881 --> 00:33:42,681 [intense music] 761 00:33:42,714 --> 00:33:44,581 (Malik) 'Oh, man.' 762 00:33:52,681 --> 00:33:55,614 [beeping slows down] 763 00:34:07,148 --> 00:34:10,614 (Wendy) 'I can get a carotid pulse, faint but I feel it.' 764 00:34:10,648 --> 00:34:13,448 [intense music] 765 00:34:13,481 --> 00:34:15,814 (Lydia) 'Set up that dopamine and run it in ten mics per kilo.' 766 00:34:22,881 --> 00:34:24,448 What happened? 767 00:34:24,481 --> 00:34:26,414 It was Bob. 768 00:34:26,448 --> 00:34:27,448 Bob? 769 00:34:27,481 --> 00:34:28,581 Bob. 770 00:34:30,581 --> 00:34:31,814 Bob? 771 00:34:34,448 --> 00:34:37,381 [instrumental music] 772 00:35:01,316 --> 00:35:02,636 The police said that our baby, Ashley.. 773 00:35:03,403 --> 00:35:06,003 [baby crying] 774 00:35:06,036 --> 00:35:08,236 Oh, my God. 775 00:35:08,270 --> 00:35:10,736 Ashley. 776 00:35:10,770 --> 00:35:12,903 Oh, God. 777 00:35:14,770 --> 00:35:17,936 Oh, I love you. Are you okay? 778 00:35:20,003 --> 00:35:21,636 They found the leg. 779 00:35:21,670 --> 00:35:24,070 ‐ 'Vitals?' ‐ BP's 110/70. 780 00:35:24,103 --> 00:35:26,170 Pulse is 112 and strong. 781 00:35:26,203 --> 00:35:29,703 ‐ Pulse ox is good, 95%. ‐ Great. What's he had? 782 00:35:29,736 --> 00:35:31,303 Eight units packed cells, four liters Ringer's. 783 00:35:31,336 --> 00:35:34,070 We're in a holding pattern for vascular. 784 00:35:34,103 --> 00:35:36,836 Why don't we fly this puppy ourselves? 785 00:35:36,870 --> 00:35:38,736 Send to OR for a vascular tray 786 00:35:38,770 --> 00:35:41,803 Bovie, drapes and gowns and an ex‐fix. 787 00:35:41,836 --> 00:35:44,203 You going to do a re‐implantation in the ER? 788 00:35:44,236 --> 00:35:47,036 Not me. We. Let's get a start on him. 789 00:35:47,070 --> 00:35:48,603 The vascular team will swoop down 790 00:35:48,636 --> 00:35:49,903 when they smell the glory. 791 00:35:49,936 --> 00:35:52,603 Alright. Now you're talking. Let's go. 792 00:35:52,636 --> 00:35:55,036 Here's the abdominal, chest and C‐spine film. 793 00:35:55,070 --> 00:35:57,136 His BP came up with four units. 794 00:35:58,870 --> 00:36:01,203 Oh, Susan. Strong piece of work. 795 00:36:01,236 --> 00:36:03,370 I've seen chief surgical residents do worse. 796 00:36:03,403 --> 00:36:05,070 Thanks. Have you seen Bob? 797 00:36:05,103 --> 00:36:06,370 Officer, you wanna escort 798 00:36:06,403 --> 00:36:09,036 this camera crew out of here? Right now. 799 00:36:09,070 --> 00:36:10,770 ‐ Yo, Dr. Lewis. ‐ Yeah. 800 00:36:10,803 --> 00:36:11,803 They need you to scrub in Trauma 1. 801 00:36:11,836 --> 00:36:13,670 Okay. 802 00:36:13,703 --> 00:36:14,936 Do you know where Cvetic is? 803 00:36:14,970 --> 00:36:16,136 His exchange hasn't been able to reach him. 804 00:36:16,170 --> 00:36:17,370 ‐ No. ‐ Dr. Lewis, stat. 805 00:36:17,403 --> 00:36:18,570 Okay. 806 00:36:19,903 --> 00:36:21,170 Do you know what we call motorcycles 807 00:36:21,203 --> 00:36:22,203 around here, ace? 808 00:36:22,236 --> 00:36:23,670 No. What? 809 00:36:23,703 --> 00:36:24,803 Donorcycles. 810 00:36:24,836 --> 00:36:25,903 [laughing] 811 00:36:25,936 --> 00:36:27,336 Donorcycles. I like that. 812 00:36:27,370 --> 00:36:29,803 Yeah, you would. You gotta hurry it up, Carter. 813 00:36:29,836 --> 00:36:31,770 You got a million things to do. 814 00:36:36,370 --> 00:36:37,903 Hi. 815 00:36:37,936 --> 00:36:39,103 What the hell are you doing? 816 00:36:39,136 --> 00:36:41,836 I'm trying to get this cast off. 817 00:36:41,870 --> 00:36:44,303 How the hell do you change your pants, man? 818 00:36:44,336 --> 00:36:46,103 They put it on me as a joke 819 00:36:46,136 --> 00:36:47,636 and now it's starting to itch! 820 00:36:47,670 --> 00:36:48,903 [laughing] 821 00:36:48,936 --> 00:36:51,236 Yeah, tell me about it. 822 00:36:51,270 --> 00:36:53,703 Eight casts in six months. 823 00:36:53,736 --> 00:36:55,336 Hog sat on me. 824 00:36:55,370 --> 00:36:56,970 Dropped my Nighthawk. 825 00:36:57,003 --> 00:36:59,970 [whirring] 826 00:37:00,003 --> 00:37:01,303 Oh, yeah. 827 00:37:02,236 --> 00:37:03,903 Relax, doc 828 00:37:03,936 --> 00:37:06,203 This won't hurt a bit. Ha ha ha. 829 00:37:06,236 --> 00:37:09,070 Hey! Hey‐hey! 830 00:37:10,203 --> 00:37:11,636 Watch your back. Coming through. 831 00:37:11,670 --> 00:37:14,836 ‐ Careful. ‐ That's Mrs. Ramos. 832 00:37:14,870 --> 00:37:16,136 (Carol) 'You want me to come with you?' 833 00:37:17,303 --> 00:37:18,836 No, thanks. 834 00:37:23,803 --> 00:37:25,170 Mrs. Ramos. 835 00:37:28,303 --> 00:37:30,103 I'm Dr. Ross. 836 00:37:31,870 --> 00:37:35,636 Your husband sustained... very serious injuries 837 00:37:35,670 --> 00:37:36,670 in the accident. 838 00:37:40,103 --> 00:37:41,803 He was brought here. 839 00:37:41,836 --> 00:37:43,303 And, um.. 840 00:37:43,336 --> 00:37:46,670 ...despite our best efforts, we were unable to save him. 841 00:37:46,703 --> 00:37:49,636 [instrumental music] 842 00:37:52,003 --> 00:37:55,170 He...he died. 843 00:37:55,203 --> 00:37:57,736 [Mrs. Ramos crying] 844 00:37:58,636 --> 00:38:00,970 [music continues] 845 00:38:01,936 --> 00:38:03,203 I'm sorry. 846 00:38:03,236 --> 00:38:06,036 [music continues] 847 00:38:08,970 --> 00:38:11,270 [music continues] 848 00:38:11,303 --> 00:38:12,670 Goodnight. 849 00:38:12,703 --> 00:38:14,803 [crying] 850 00:38:14,836 --> 00:38:16,003 Bob? 851 00:38:16,036 --> 00:38:18,903 [music continues] 852 00:38:19,970 --> 00:38:21,136 Bob? 853 00:38:21,170 --> 00:38:22,736 [crying] 854 00:38:24,336 --> 00:38:27,336 Now I will never be a doctor here. 855 00:38:27,370 --> 00:38:30,336 [laughing] 856 00:38:30,370 --> 00:38:32,070 [clears throat] 857 00:38:32,103 --> 00:38:35,336 Uh...were you planning on being one? 858 00:38:38,003 --> 00:38:40,303 In my country, I was a surgeon. 859 00:38:41,936 --> 00:38:43,670 Vas...v‐v‐vas.. 860 00:38:43,703 --> 00:38:46,136 ‐ V‐vascular? ‐ Yes. 861 00:38:46,170 --> 00:38:48,970 You're a vascular surgeon? 862 00:38:49,003 --> 00:38:51,670 Yes. 863 00:38:51,703 --> 00:38:52,803 Come on.. 864 00:38:52,836 --> 00:38:54,703 I have to board. 865 00:38:57,303 --> 00:38:59,603 Board. 866 00:38:59,636 --> 00:39:02,236 Oh, you have to, uh, you have to take the board exam. 867 00:39:02,270 --> 00:39:03,703 [crying] Yes. 868 00:39:06,236 --> 00:39:09,303 If I not operate, the man die. 869 00:39:09,336 --> 00:39:12,636 But now when they find out 870 00:39:12,670 --> 00:39:15,603 I will never board. 871 00:39:15,636 --> 00:39:18,636 Wait a minute. You operated on somebody? 872 00:39:18,670 --> 00:39:20,270 When they find out what I did.. 873 00:39:24,370 --> 00:39:26,303 Oh, Bob. 874 00:39:26,336 --> 00:39:28,903 Did the patient die? 875 00:39:28,936 --> 00:39:31,136 No. 876 00:39:31,170 --> 00:39:32,303 Oh. 877 00:39:32,336 --> 00:39:34,270 Well, then, they'll be grateful. 878 00:39:38,670 --> 00:39:39,803 'Really?' 879 00:39:39,836 --> 00:39:40,836 I'll help you with your English 880 00:39:40,870 --> 00:39:42,936 for the board exam. 881 00:39:48,736 --> 00:39:51,703 You would do it for me? That? 882 00:39:51,736 --> 00:39:53,670 Uh‐huh. Yeah. 883 00:39:53,703 --> 00:39:56,636 [wind whooshing] 884 00:40:03,003 --> 00:40:04,936 [shivering] 885 00:40:04,970 --> 00:40:05,970 [laughing] 886 00:40:06,003 --> 00:40:08,970 [beeping] 887 00:40:09,003 --> 00:40:10,303 (Malik) 'He's cyanotic as hell.' 888 00:40:10,336 --> 00:40:11,870 Castro. 889 00:40:14,236 --> 00:40:16,236 How did it go with Mrs. Ramos? 890 00:40:16,270 --> 00:40:17,903 (Malik) 'Pulse ox is really bad.' 891 00:40:17,936 --> 00:40:19,203 (Benton) 'Hemostat. Sixty.' 892 00:40:19,236 --> 00:40:21,670 Check his cardiovascular, Doug. 893 00:40:21,703 --> 00:40:23,370 [music on player] 894 00:40:23,403 --> 00:40:24,836 What is that? 895 00:40:24,870 --> 00:40:26,736 (Doug) 'Patrick turned it on.' 896 00:40:26,770 --> 00:40:28,136 (Connie) 'His‐his pulse is down to 30.' 897 00:40:28,170 --> 00:40:30,603 ‐ 0.5 of atropine. ‐ Give me a Debakey. 898 00:40:30,636 --> 00:40:32,270 Guy on the phone Mr. Blinker. 899 00:40:32,303 --> 00:40:34,303 Says he's only going to talk to you, Dr. Greene. 900 00:40:34,336 --> 00:40:36,703 Put him on the speaker. 901 00:40:36,736 --> 00:40:37,970 (Mr. Blinker on phone) 'Dr. Greene?' 902 00:40:38,003 --> 00:40:39,270 I'm here Mr. Blinker. 903 00:40:39,303 --> 00:40:41,070 ‐ 'She wants to push.' ‐ Okay. 904 00:40:41,103 --> 00:40:44,803 Well, look between her legs and tell me what you see. 905 00:40:44,836 --> 00:40:47,903 ‐ 'Retract here.' ‐ Uh, b‐baby, baby hair. 906 00:40:47,936 --> 00:40:50,803 ‐ You ever delivered a baby? ‐ 'I'm a plumber.' 907 00:40:50,836 --> 00:40:52,670 ‐ 'It's coming.' ‐ Good stuff to good stuff. 908 00:40:52,703 --> 00:40:55,670 Okay, we want to control the head. Alright? 909 00:40:55,703 --> 00:40:57,836 'Now when the head is halfway out' 910 00:40:57,870 --> 00:40:59,670 'tell your wife not to push' 911 00:40:59,703 --> 00:41:01,936 and then gently ease the skin over it. 912 00:41:01,970 --> 00:41:03,336 (Mr. Blinker) 'W‐what, the‐the‐the head?' 913 00:41:03,370 --> 00:41:05,870 Yeah. Yeah. Like, uh, putting on a sweater. 914 00:41:05,903 --> 00:41:07,270 'Well, the‐the head's out. Wait.' 915 00:41:07,303 --> 00:41:09,136 ‐ 'It's‐it's‐it's turning.' ‐ Retract here. 916 00:41:09,170 --> 00:41:11,070 (Mark) 'Good, good. That's what it's supposed to do.' 917 00:41:11,103 --> 00:41:14,936 Now, Mr. Blinker, gently pull down towards the floor. 918 00:41:14,970 --> 00:41:16,203 (Hicks) Seven of proline. 919 00:41:16,236 --> 00:41:18,203 (Mr. Blinker) 'Oh, my God.' 920 00:41:18,236 --> 00:41:19,770 'Hey, it's‐it's a boy.' 921 00:41:19,803 --> 00:41:21,636 Good. Good work. 922 00:41:21,670 --> 00:41:23,903 Now place the baby on your wife's belly. 923 00:41:23,936 --> 00:41:26,236 Get a shoelace and tie the cord. 924 00:41:26,270 --> 00:41:29,703 Wrap them up in a blanket nice and warm and bring them in. 925 00:41:29,736 --> 00:41:31,736 Okay. 926 00:41:31,770 --> 00:41:33,703 Dr. Benton, your friend has 927 00:41:33,736 --> 00:41:35,203 his tibial artery back. 928 00:41:35,236 --> 00:41:37,003 [clapping] 929 00:41:38,303 --> 00:41:40,303 (Morgenstern) 'Vascular team's here.' 930 00:41:40,336 --> 00:41:42,203 (Benton) Alright, we've debrided, re‐anastomosed 931 00:41:42,236 --> 00:41:43,803 the posterior tibial artery 932 00:41:43,836 --> 00:41:45,870 and saphenous vein confirmed flow by Doppler. 933 00:41:45,903 --> 00:41:48,703 Strong preliminary work. Let's get him unhooked. Ready to move. 934 00:41:48,736 --> 00:41:50,370 Alright, Dex.. 935 00:41:50,403 --> 00:41:52,703 ...I'll see you walking down King Drive. 936 00:42:04,003 --> 00:42:05,870 Doug? 937 00:42:05,903 --> 00:42:06,970 Are you okay? 938 00:42:07,003 --> 00:42:08,203 About what? 939 00:42:08,236 --> 00:42:09,670 About Mr. Ramos. 940 00:42:10,970 --> 00:42:12,236 Everything. 941 00:42:14,003 --> 00:42:16,170 Yes, I‐I'm glad you're happy. 942 00:42:16,203 --> 00:42:18,103 Really. 943 00:42:18,136 --> 00:42:20,336 Uh, I'm going to get my stuff and we can go, okay? 944 00:42:20,370 --> 00:42:22,070 You got it, sweetie. 945 00:42:28,003 --> 00:42:29,136 [sighs] 946 00:42:31,770 --> 00:42:33,703 You know.. 947 00:42:33,736 --> 00:42:36,803 ...Doug is a fabulous guy. 948 00:42:36,836 --> 00:42:39,736 We have lots of fun, and he's cute. 949 00:42:39,770 --> 00:42:41,836 He's great in bed. 950 00:42:44,336 --> 00:42:47,236 Do you think there's one perfect love? 951 00:42:47,270 --> 00:42:49,070 You know, like "Sleepless In Seattle?" 952 00:42:49,103 --> 00:42:50,770 Somewhere under the stars 953 00:42:50,803 --> 00:42:53,670 one perfect person for everybody? 954 00:42:56,803 --> 00:42:59,336 I don't know. Why? 955 00:42:59,370 --> 00:43:01,370 Because for Doug.. 956 00:43:01,403 --> 00:43:03,003 ...it's you. 957 00:43:03,036 --> 00:43:05,603 (male #1) 'Hey, who ordered these pizzas?' 958 00:43:07,003 --> 00:43:09,936 ‐ Pizza's here! ‐ 'Alright!' 959 00:43:12,770 --> 00:43:15,003 Great job, folks. 960 00:43:15,036 --> 00:43:16,936 Excellent. Very nice. 961 00:43:16,970 --> 00:43:18,370 [indistinct chattering] 962 00:43:18,403 --> 00:43:21,603 (male #2) 'Hey, hey, it's Dr. Bob!' 963 00:43:21,636 --> 00:43:24,570 [all cheering] 964 00:43:27,203 --> 00:43:29,170 (Mark) 'Oh, now what?' 965 00:43:31,036 --> 00:43:33,770 ‐ 'Alright, Patrick.' ‐ 'Alright, Patrick.' 966 00:43:33,803 --> 00:43:36,736 [instrumental music] 967 00:43:39,370 --> 00:43:42,270 [Nat King Cole singing "The Christmas Song"] 968 00:43:42,303 --> 00:43:47,270 ♪ Chestnuts roasting on an open fire ♪ 969 00:43:49,370 --> 00:43:53,303 ♪ Jack Frost nipping at your nose ♪ 970 00:43:56,303 --> 00:43:59,003 ♪ Yule‐tide carols ♪ 971 00:43:59,036 --> 00:44:02,870 ♪ Being sung by a choir ♪ 972 00:44:02,903 --> 00:44:08,303 ♪ And folks dressed up like Eskimos ♪ 973 00:44:08,336 --> 00:44:11,370 ♪ Everybody knows ♪ 974 00:44:11,403 --> 00:44:15,870 ♪ A turkey and some mistletoe ♪ 975 00:44:17,336 --> 00:44:21,903 ♪ Help to make the season bright ♪ 976 00:44:24,636 --> 00:44:27,703 ♪ Tiny tots with their eyes ♪ 977 00:44:27,736 --> 00:44:29,903 ♪ All aglow ♪ 978 00:44:29,936 --> 00:44:33,236 ♪ Will find it hard to sleep ♪ 979 00:44:33,270 --> 00:44:36,703 ♪ Tonight ♪ 980 00:44:36,736 --> 00:44:40,270 ♪ They know that Santa's ♪ 981 00:44:40,303 --> 00:44:42,270 ♪ On his way ♪ 982 00:44:43,636 --> 00:44:45,836 ♪ He's loaded lots of toys ♪ 983 00:44:45,870 --> 00:44:48,903 ♪ And goodies on his sleigh ♪ 984 00:44:50,136 --> 00:44:52,836 ♪ And every mother's child ♪ 985 00:44:54,136 --> 00:44:57,003 Mr. Blinker? Mrs. Blinker? 986 00:44:57,036 --> 00:44:58,970 ‐ D‐Dr. Greene? ‐ Yeah. 987 00:45:03,803 --> 00:45:05,136 God bless you, Dr. Greene. 988 00:45:05,170 --> 00:45:11,936 ♪ I'm offering this simple phrase ♪ 989 00:45:11,970 --> 00:45:16,036 ♪ To kids from one to ninety‐two ♪ 990 00:45:18,336 --> 00:45:21,770 ♪ Although it's been said ♪ 991 00:45:21,803 --> 00:45:24,603 ♪ Many times many ways ♪ 992 00:45:24,636 --> 00:45:28,836 ♪ Merry Christmas ♪ 993 00:45:29,770 --> 00:45:34,803 ♪ To you ♪ 994 00:45:46,670 --> 00:45:48,903 [theme music] 69065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.