All language subtitles for ER.S01E10.1080p.WEB.H264-HOTLiPS-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,733 --> 00:00:21,666 Ha ha ha! 2 00:00:24,266 --> 00:00:25,266 Whoo! 3 00:01:00,366 --> 00:01:01,533 'Excuse me!' 4 00:01:06,333 --> 00:01:08,600 ‐ Oh. ‐ Whoa‐whoa! 5 00:01:08,633 --> 00:01:09,633 Sorry, Jerry. 6 00:01:09,666 --> 00:01:10,766 I'm sorry. 7 00:01:10,800 --> 00:01:13,600 That's okay. 8 00:01:13,633 --> 00:01:15,633 I should have got cross‐country skis. 9 00:01:15,666 --> 00:01:18,400 Well, still 17 shopping days left 10 00:01:18,433 --> 00:01:20,200 till Christmas. 11 00:01:20,233 --> 00:01:22,333 Slow day? 12 00:01:22,366 --> 00:01:24,400 Not a single patient. 13 00:01:24,433 --> 00:01:25,400 Whoo! 14 00:01:34,733 --> 00:01:37,233 ‐ I feel like I'm in camp. ‐ Shh! 15 00:01:39,266 --> 00:01:41,766 I love the first big snowstorm. 16 00:01:41,800 --> 00:01:43,200 Did Jen get out okay? 17 00:01:43,233 --> 00:01:44,566 She left yesterday. 18 00:01:44,600 --> 00:01:46,133 I thought she had till Wednesday. 19 00:01:46,166 --> 00:01:47,366 She went early. 20 00:01:47,400 --> 00:01:49,233 Early? 21 00:01:49,266 --> 00:01:50,266 ‐ Ah! ‐ Ah! 22 00:01:50,300 --> 00:01:52,600 ‐ Sorry. ‐ Sorry. 23 00:01:52,633 --> 00:01:54,600 I don't want to talk about it. 24 00:01:54,633 --> 00:01:56,566 Then why'd you bring it up? 25 00:01:58,566 --> 00:02:00,100 Towel clip. 26 00:02:01,633 --> 00:02:03,233 Towel clip. 27 00:02:05,600 --> 00:02:07,400 Why are we doing this? 28 00:02:07,433 --> 00:02:10,700 Because sticking his hand in a bucket of warm water 29 00:02:10,733 --> 00:02:11,733 would be juvenile. 30 00:02:18,166 --> 00:02:19,633 ‐ Ooh. ‐ Ooh. Jeez. 31 00:02:19,666 --> 00:02:21,166 ‐ Shh. ‐ Shh. 32 00:02:21,200 --> 00:02:22,800 Mom, get out of my room. 33 00:02:24,566 --> 00:02:25,666 ‐ Shh. ‐ Shh. 34 00:02:27,600 --> 00:02:29,066 And it's a mess out there. 35 00:02:29,100 --> 00:02:31,200 This monster of a storm began in the Rockies 36 00:02:31,233 --> 00:02:32,533 'crept across the plains' 37 00:02:32,566 --> 00:02:34,366 'and landed on the Midwest this morning' 38 00:02:34,400 --> 00:02:37,266 'dumping seven inches of snow on the ground before dawn.' 39 00:02:37,300 --> 00:02:40,500 ‐ Ooh! Boy, is it cold? ‐ 'At close to nine inches.' 40 00:02:40,533 --> 00:02:42,033 'That left the morning rush hour' 41 00:02:42,066 --> 00:02:43,766 'looking like a demolition derby.' 42 00:02:45,666 --> 00:02:48,233 What's a four‐letter word for possessions? 43 00:02:48,266 --> 00:02:50,033 Stuff. 44 00:02:50,066 --> 00:02:52,533 ‐ That's five letters. ‐ 'Thank you, Alison.' 45 00:02:52,566 --> 00:02:56,233 Roxanne, temp clerks do answer the phone. 46 00:02:56,266 --> 00:02:58,100 ‐ I thought you were going home. ‐ ER. 47 00:02:58,133 --> 00:02:59,333 My car's snowed in. 48 00:02:59,366 --> 00:03:00,533 I'm stuck. 49 00:03:00,566 --> 00:03:02,100 Nurse call. 50 00:03:02,133 --> 00:03:03,233 You know that blue flu 51 00:03:03,266 --> 00:03:05,033 that the cops get sick with? 52 00:03:05,066 --> 00:03:06,766 She thinks she caught it. 53 00:03:06,800 --> 00:03:08,566 Mmm. 54 00:03:12,566 --> 00:03:14,266 Bob. 55 00:03:14,300 --> 00:03:15,733 Bob, why don't you relax? 56 00:03:15,766 --> 00:03:17,766 It's just going to get dirty again. 57 00:03:17,800 --> 00:03:21,333 All the reason more to keep the foot up on it. 58 00:03:21,366 --> 00:03:24,400 ‐ Leg. Leg up on it. ‐ Alright. 59 00:03:24,433 --> 00:03:27,400 You wanna help put up the Christmas ornaments instead? 60 00:03:27,433 --> 00:03:29,266 ‐ Ornaments? ‐ Mm‐hmm. 61 00:03:32,333 --> 00:03:33,466 'Ugh.' 62 00:03:35,100 --> 00:03:37,600 ‐ He's kind of cute. ‐ Really? 63 00:03:37,633 --> 00:03:41,166 Yeah. He's got beautiful eyes, thick hair.. 64 00:03:41,200 --> 00:03:42,466 That's a low blow. 65 00:03:43,633 --> 00:03:45,133 ‐ What's going on? ‐ Nothing. 66 00:03:45,166 --> 00:03:46,800 Nothing. Uh, we're just taking inventory. 67 00:03:46,833 --> 00:03:49,733 Gurney number A‐7‐4‐0‐3. 68 00:03:49,766 --> 00:03:51,133 You can go back to sleep. 69 00:03:51,166 --> 00:03:53,366 ‐ Okay? ‐ Okay. 70 00:03:58,333 --> 00:03:59,700 'The national weather service says' 71 00:03:59,733 --> 00:04:01,466 'this could turn into the biggest snowstorm' 72 00:04:01,500 --> 00:04:03,366 'since January of 1967' 73 00:04:03,400 --> 00:04:05,800 'when 23 inches fell in 28 hours.' 74 00:04:05,833 --> 00:04:08,433 'The last half hour alone brought us more than a half..' 75 00:04:08,466 --> 00:04:10,366 What happened to the security camera? 76 00:04:10,400 --> 00:04:12,066 Somebody stole it. 77 00:04:12,100 --> 00:04:13,466 ‐ Are you, are‐are you‐‐ ‐ Yeah, yeah, I'm ready. 78 00:04:13,500 --> 00:04:14,766 ‐ Go get everybody. ‐ Okay. Okay. 79 00:04:14,800 --> 00:04:16,466 Jerry, how does this work? 80 00:04:16,500 --> 00:04:19,066 Uh, it's really pretty simple. 81 00:04:21,333 --> 00:04:23,033 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 82 00:04:23,066 --> 00:04:24,600 ‐ I got, I got it. ‐ 'Okay.' 83 00:04:24,633 --> 00:04:25,766 Alright, come on. 84 00:04:26,800 --> 00:04:27,800 This is gonna be.. 85 00:04:27,833 --> 00:04:30,166 ‐ Oh. ‐ Okay. 86 00:04:32,233 --> 00:04:33,500 Okay, then. 87 00:04:34,633 --> 00:04:36,066 Whoa! 88 00:04:36,100 --> 00:04:38,266 Dr. Carter, stat, Trauma 1! 89 00:04:38,300 --> 00:04:40,600 Dr. Carter, stat, Trauma 1! 90 00:04:43,333 --> 00:04:44,466 Ah! 91 00:04:56,366 --> 00:04:57,633 Very funny. 92 00:05:50,433 --> 00:05:52,500 Ow! That hurt. 93 00:05:55,566 --> 00:05:56,566 You cheat. 94 00:05:58,100 --> 00:05:59,633 No! 95 00:06:01,400 --> 00:06:03,333 ‐ Hey, Carol! ‐ Don't you dare. 96 00:06:03,366 --> 00:06:04,400 Some morning, huh? 97 00:06:04,433 --> 00:06:05,733 It's dead. 98 00:06:05,766 --> 00:06:08,133 Never say dead to a charge nurse. 99 00:06:45,600 --> 00:06:48,066 Ah. Ah. That's fat. 100 00:06:48,100 --> 00:06:51,066 ‐ Come up on a grip! ‐ Yup. 101 00:06:51,100 --> 00:06:54,733 You gotta raise up out that sorry peach gear though, man. 102 00:06:56,666 --> 00:06:58,100 Yeah. 103 00:06:58,133 --> 00:07:00,333 ‐ What? ‐ He likes it. 104 00:07:04,633 --> 00:07:06,000 Oh. 105 00:07:20,200 --> 00:07:22,266 The, uh, reindeer pull the sleigh. 106 00:07:23,700 --> 00:07:25,333 Of course. 107 00:07:25,366 --> 00:07:26,600 Of course. 108 00:07:26,633 --> 00:07:28,400 You have Santa Claus and reindeer in Poland? 109 00:07:28,433 --> 00:07:30,366 Yes, many. Many. 110 00:07:36,666 --> 00:07:38,666 No! No! No. 111 00:07:40,600 --> 00:07:42,533 ‐ Well, pranksters. ‐ Uh. 112 00:07:42,566 --> 00:07:45,433 I can't seem to get this off. 113 00:07:45,466 --> 00:07:47,066 You have to let it dry first. 114 00:07:49,233 --> 00:07:50,566 I'm going to go back to bed. 115 00:07:51,833 --> 00:07:53,333 Malik, turn that thing off now. 116 00:07:53,366 --> 00:07:55,133 'ER staff, stat.' 117 00:07:55,166 --> 00:07:57,100 'ER staff, stat.' 118 00:07:58,666 --> 00:08:00,733 ‐ 'Oh, go on. Go on.' ‐ Lydia, no. 119 00:08:00,766 --> 00:08:02,033 ‐ Go on, show 'em. ‐ No! 120 00:08:02,066 --> 00:08:03,566 Show us, show us. 121 00:08:03,600 --> 00:08:05,366 Show us, show us. 122 00:08:05,400 --> 00:08:07,333 Show us, show us. 123 00:08:07,366 --> 00:08:08,733 Show us, show us, show us..' 124 00:08:08,766 --> 00:08:12,200 Okay, okay, okay. 125 00:08:13,566 --> 00:08:16,800 ‐ 'Ouch. Nice ring.' ‐ Get my shades. 126 00:08:16,833 --> 00:08:18,266 ‐ Ooh! ‐ Whoo! 127 00:08:18,300 --> 00:08:20,166 You really are gonna do it. 128 00:08:20,200 --> 00:08:23,266 Congratulations. You and Tag are gonna be very happy. 129 00:08:23,300 --> 00:08:25,633 ‐ Thank you. ‐ Oh, girl, oh, it's wonderful. 130 00:08:25,666 --> 00:08:29,533 ‐ This is wonderful. ‐ Congrats, girl. This is great. 131 00:08:30,766 --> 00:08:32,433 Hi, Doug, hi, Linda. 132 00:08:34,433 --> 00:08:35,733 'Hey, guys.' 133 00:08:36,700 --> 00:08:38,333 What's the occasion? 134 00:08:38,366 --> 00:08:40,266 John Taglieri and I are getting married. 135 00:08:45,666 --> 00:08:48,800 That's great. Congratulations. 136 00:08:48,833 --> 00:08:50,433 Thanks. 137 00:08:56,566 --> 00:08:58,166 How was Jamaica? 138 00:08:58,200 --> 00:09:00,300 The Bahamas. It was fabulous. 139 00:09:00,333 --> 00:09:03,533 ‐ 'We went wind surfing.' ‐ And I got sunburned. 140 00:09:03,566 --> 00:09:05,433 'The snorkeling was incredible.' 141 00:09:05,466 --> 00:09:07,733 Lots of jellyfish. 142 00:09:07,766 --> 00:09:09,800 You're gonna tell them about that groin pull too? 143 00:09:09,833 --> 00:09:11,533 ‐ Ooh. ‐ Groin pull? 144 00:09:13,166 --> 00:09:15,400 Hey, congratulations again. 145 00:09:15,433 --> 00:09:17,533 You guys are going to be very happy. 146 00:09:17,566 --> 00:09:18,533 Thanks. 147 00:09:20,266 --> 00:09:22,300 I'm going to go take a nap. 148 00:09:22,333 --> 00:09:24,133 ‐ Call me later, okay? ‐ Okay. 149 00:09:25,433 --> 00:09:27,133 Doug's idea of a perfect vacation 150 00:09:27,166 --> 00:09:28,633 is to lie on a deck chair for a week 151 00:09:28,666 --> 00:09:31,400 with one of those parasol drinks in his hand. 152 00:09:31,433 --> 00:09:33,466 Sounds pretty good to me. 153 00:09:39,333 --> 00:09:41,500 ‐ What? ‐ 'I've gotta skate.' 154 00:09:46,300 --> 00:09:47,800 Uh, you might want to.. 155 00:09:47,833 --> 00:09:49,733 ‐ I put up. ‐ Hmm. 156 00:09:49,766 --> 00:09:51,633 Never mind. 157 00:09:51,666 --> 00:09:53,366 'And it's getting worse out there.' 158 00:09:53,400 --> 00:09:54,766 'Our usual monthly snowfall at this time of year..' 159 00:09:54,800 --> 00:09:57,366 If you had an alien baby 160 00:09:57,400 --> 00:09:59,233 would it show up on the pregnancy test? 161 00:10:00,600 --> 00:10:01,600 'The Eisenhower Expressway' 162 00:10:01,633 --> 00:10:03,500 'is completely shut down.' 163 00:10:06,733 --> 00:10:09,100 ER. 164 00:10:10,433 --> 00:10:12,633 Calm down, Mr. Blinker. 165 00:10:12,666 --> 00:10:15,666 When is the baby's due date? 166 00:10:15,700 --> 00:10:18,400 Uh‐huh. And how far apart are the contractions? 167 00:10:20,833 --> 00:10:24,366 Call 911 now. 168 00:10:24,400 --> 00:10:26,233 Yeah. 169 00:10:26,266 --> 00:10:27,666 Mrs. Blinker's in labor 170 00:10:27,700 --> 00:10:29,300 but she doesn't want to come into the hospital. 171 00:10:29,333 --> 00:10:32,433 She wants to deliver watching the snow fall. 172 00:10:32,466 --> 00:10:36,166 She'd enjoy the snowfall more with an epidural. 173 00:10:36,200 --> 00:10:37,600 'County General, this is dispatch' 174 00:10:37,633 --> 00:10:40,133 'for status update. Over.' 175 00:10:42,266 --> 00:10:45,366 Dispatch, County General is on full open status. Over. 176 00:10:45,400 --> 00:10:47,366 'Ten‐four, General.' 177 00:10:52,500 --> 00:10:55,066 My Lexus just got snowplowed in. 178 00:10:55,100 --> 00:10:57,600 ‐ Could I use the phone? ‐ Sure. 179 00:10:57,633 --> 00:10:59,333 Just dial nine. 180 00:11:01,433 --> 00:11:03,300 Wow. 181 00:11:03,333 --> 00:11:06,233 Marquis cut, two carat. 182 00:11:06,266 --> 00:11:09,033 Probably an F SI1. 183 00:11:09,066 --> 00:11:11,066 Platinum setting. 184 00:11:11,100 --> 00:11:13,133 That's a $12,000 ring. 185 00:11:20,833 --> 00:11:23,033 You are here to work. 186 00:11:23,066 --> 00:11:24,366 Get up. 187 00:11:24,400 --> 00:11:26,533 ‐ No patients, no work. ‐ Huh. 188 00:11:26,566 --> 00:11:28,700 Thing about work, there is always some around. 189 00:11:28,733 --> 00:11:30,700 Now, I want you to empty the wastebaskets into the hopper 190 00:11:30,733 --> 00:11:32,266 and re‐line them with plastic bags. 191 00:11:32,300 --> 00:11:33,533 I ain't no garbageman. 192 00:11:33,566 --> 00:11:36,200 Child, move. Go on. 193 00:11:36,233 --> 00:11:37,400 Whoo! 194 00:11:37,433 --> 00:11:39,800 ‐ Hey. Not cool. ‐ Hey, hey, hey. 195 00:11:41,200 --> 00:11:43,233 Ah, Lydia! Lydia! 196 00:11:43,266 --> 00:11:45,000 ‐ No, no, no. ‐ Go, Carol. 197 00:11:47,133 --> 00:11:48,133 'County General' 198 00:11:48,166 --> 00:11:50,166 'how do you read? Over.' 199 00:11:50,200 --> 00:11:52,500 Read you, ten‐two. Go ahead, dispatch. 200 00:11:52,533 --> 00:11:55,100 'General, implement disaster protocol.' 201 00:11:55,133 --> 00:11:56,566 'Mass casualty alert.' 202 00:11:56,600 --> 00:11:58,166 'Thirty two‐vehicle pile‐up' 203 00:11:58,200 --> 00:12:00,066 'on the Kennedy Expressway. Over.' 204 00:12:00,100 --> 00:12:01,500 Is this a drill? Over. 205 00:12:01,533 --> 00:12:02,533 'Negative, General.' 206 00:12:02,566 --> 00:12:04,200 'This is not a drill.' 207 00:12:04,233 --> 00:12:08,166 '18 majors, 29 minors. Fire at scene.' 208 00:12:08,200 --> 00:12:10,433 'Rescue vehicle access and communication' 209 00:12:10,466 --> 00:12:11,566 'limited by weather.' 210 00:12:11,600 --> 00:12:13,066 'We're calling out a plan one.' 211 00:12:13,100 --> 00:12:14,366 ‐ 'Over.' ‐ Roger, dispatch. 212 00:12:14,400 --> 00:12:15,433 Do you have an estimate on 213 00:12:15,466 --> 00:12:17,433 the number of casualties? Over. 214 00:12:17,466 --> 00:12:19,566 'Fifty to one hundred. Over.' 215 00:12:19,600 --> 00:12:21,566 'How many are coming to us? Over.' 216 00:12:21,600 --> 00:12:23,400 ‐ 'Mercy's power is down.' ‐ Malik, can you tune this up? 217 00:12:23,433 --> 00:12:25,766 'You may get them all. Over.' 218 00:12:25,800 --> 00:12:27,600 'In both directions.' 219 00:12:27,633 --> 00:12:30,200 'State Police are asking motorists to stay home.' 220 00:12:30,233 --> 00:12:32,500 'This is the scene on the Kennedy Expressway' 221 00:12:32,533 --> 00:12:35,266 'South of the grand exit, where 28 cars' 222 00:12:35,300 --> 00:12:36,800 'and three trucks were involved in a collision' 223 00:12:36,833 --> 00:12:38,300 'just minutes ago.' 224 00:12:38,333 --> 00:12:40,066 'According to reports from the scene' 225 00:12:40,100 --> 00:12:42,166 'the accident started when a single car' 226 00:12:42,200 --> 00:12:46,166 'went into a 360‐degree spin, hitting everything in its way.' 227 00:12:46,200 --> 00:12:48,166 'Police say at least 41 people are injured' 228 00:12:48,200 --> 00:12:50,533 and others are still trapped in their cars. 229 00:12:50,566 --> 00:12:52,700 To make matters worse, emergency vehicles 230 00:12:52,733 --> 00:12:54,566 are having trouble getting to the scene on the roads 231 00:12:54,600 --> 00:12:56,066 'that are still unplowed.' 232 00:12:56,100 --> 00:12:58,133 ‐ Oh, boy. ‐ 'This is Kelly Simpson..' 233 00:12:58,166 --> 00:12:59,800 Here we go. 234 00:12:59,833 --> 00:13:01,633 'It's a horrifying situation..' 235 00:14:28,766 --> 00:14:29,733 'And it's a mess out there..' 236 00:14:31,366 --> 00:14:32,533 This way. This way. 237 00:14:32,566 --> 00:14:34,133 Green, walking wounded. Yellow, urgent. 238 00:14:34,166 --> 00:14:35,633 Red, critical, and black, DOA. 239 00:14:35,666 --> 00:14:37,366 ‐ Got it? ‐ Got it. 240 00:14:37,400 --> 00:14:39,300 Three OR crews in. I got it. 241 00:14:39,333 --> 00:14:41,266 Uh, roger, out. Okay. 242 00:14:41,300 --> 00:14:42,366 Blood bank come in. 243 00:14:42,400 --> 00:14:44,233 This is Ross in ER. Come in. 244 00:14:44,266 --> 00:14:46,400 I need those. There you go. 245 00:14:46,433 --> 00:14:48,066 I need to know what you have available in fresh whole blood. 246 00:14:48,100 --> 00:14:49,533 ‐ What do you have, Camacho? ‐ Trapped in a cab. 247 00:14:49,566 --> 00:14:51,266 Second and third‐degree burns. 248 00:14:51,300 --> 00:14:54,100 Twenty five percent body surface. He's hypotensive. 249 00:14:54,133 --> 00:14:57,700 Alright. Let's go. Let's red tag him to Trauma 2. 250 00:14:57,733 --> 00:14:59,433 Mark, send Benton to Trauma 2. 251 00:14:59,466 --> 00:15:02,100 Uh, out. Roger. Mark? 252 00:15:02,133 --> 00:15:03,133 'Yeah, I read you.' 253 00:15:03,166 --> 00:15:05,333 All the way to the green room. 254 00:15:05,366 --> 00:15:06,466 What do you got? 255 00:15:08,266 --> 00:15:10,633 Let's green tag him to the waiting room. Here we go. 256 00:15:10,666 --> 00:15:12,300 ‐ We're losing her. ‐ 'Uh, alright.' 257 00:15:12,333 --> 00:15:13,733 Curtain 2. Curtain 2. 258 00:15:13,766 --> 00:15:15,633 ‐ Let's go. ‐ Malik, what do you got? 259 00:15:15,666 --> 00:15:17,733 Twenty five‐year‐old, truck rolled, no seat belt. 260 00:15:17,766 --> 00:15:19,266 He coded in the rig. 261 00:15:19,300 --> 00:15:20,466 ‐ Grahek? ‐ I'm right here. 262 00:15:20,500 --> 00:15:23,700 Do what you can and then move on, okay? 263 00:15:23,733 --> 00:15:25,766 Carter, jump in. Use your head. 264 00:15:25,800 --> 00:15:27,733 ‐ Stay supervised. ‐ Okay. 265 00:15:30,633 --> 00:15:33,300 ALOC and step deformity at the T4 vertebra. 266 00:15:33,333 --> 00:15:34,433 Legs are flaccid. 267 00:15:34,466 --> 00:15:36,400 Okay, we have a cord injury. 268 00:15:36,433 --> 00:15:37,666 Gently on three. 269 00:15:37,700 --> 00:15:39,300 One, two, three. 270 00:15:41,400 --> 00:15:43,100 CT's prepped for her. 271 00:15:43,133 --> 00:15:44,733 CBC, type and hold two units. 272 00:15:44,766 --> 00:15:46,200 Who's on neurosurgical backup? 273 00:15:46,233 --> 00:15:48,666 Um...Armstrong. 274 00:15:48,700 --> 00:15:52,533 Flaccid paralysis and areflexia south of T4. 275 00:15:52,566 --> 00:15:54,700 Good news. She withdraws to pain. 276 00:15:54,733 --> 00:15:56,266 Okay, bag the C‐spine films. 277 00:15:56,300 --> 00:15:57,733 We'll do her spine and CT. 278 00:15:57,766 --> 00:16:00,500 ‐ Vitals? ‐ 90/62, pulse 60. 279 00:16:00,533 --> 00:16:02,100 Consider spinal shock. 280 00:16:02,133 --> 00:16:04,366 Okay, got it. Go, Mark. 281 00:16:04,400 --> 00:16:05,700 I'm at the emergency room at Cook County General‐‐ 282 00:16:05,733 --> 00:16:06,800 ‐ Get out of here! ‐ Out of the way! 283 00:16:06,833 --> 00:16:08,733 ‐ Security! ‐ I'm sorry. 284 00:16:08,766 --> 00:16:10,733 You can't shoot in here. Get out of here! 285 00:16:10,766 --> 00:16:13,266 ‐ No, no, no. ‐ What are you doing? 286 00:16:13,300 --> 00:16:14,666 I gotta take a leak. 287 00:16:14,700 --> 00:16:16,433 Don't move. You could have a broken neck. 288 00:16:16,466 --> 00:16:18,333 ‐ It's whiplash. That's all. ‐ Yeah? 289 00:16:18,366 --> 00:16:20,700 Or it's a spinal fracture and you're a quadriplegic for life. 290 00:16:22,366 --> 00:16:24,666 It's alright. You're gonna be okay, senor. 291 00:16:24,700 --> 00:16:26,166 Esta sangrando. 292 00:16:26,200 --> 00:16:27,300 They'll take care of you. 293 00:16:27,333 --> 00:16:28,466 Mi mano. 294 00:16:28,500 --> 00:16:30,500 Es mi mano. 295 00:16:30,533 --> 00:16:32,033 Let me see your hand. Let me see it. 296 00:16:32,066 --> 00:16:33,400 Where's the cut? 297 00:16:33,433 --> 00:16:36,366 Senor, it's a small puncture wound. 298 00:16:36,400 --> 00:16:38,466 Poquito. Si? 299 00:16:38,500 --> 00:16:39,733 Okay, so you just try to relax. 300 00:16:39,766 --> 00:16:41,266 I'm gonna turn you over to Dr. Bradley here. 301 00:16:41,300 --> 00:16:43,666 We got 500 cc's out of the right chest. 302 00:16:43,700 --> 00:16:47,200 18% second‐degree, 9% third‐degree burns 303 00:16:47,233 --> 00:16:49,300 in the chest, abdomen and right shoulder. 304 00:16:49,333 --> 00:16:50,633 You're gonna be in good shape, sir. 305 00:16:50,666 --> 00:16:53,633 ‐ Susan, what do you got? ‐ Here it is. 306 00:16:53,666 --> 00:16:56,100 Neck, chest and right head trauma. 307 00:16:56,133 --> 00:16:58,100 Ma'am, my name is Dr. Benton. Now don't worry about a thing. 308 00:16:58,133 --> 00:17:00,233 I'm gonna take care of you, okay? Alright. Let's move it! 309 00:17:00,266 --> 00:17:01,666 We gotta move. Go on. Let's go. 310 00:17:01,700 --> 00:17:03,366 'Clear!' 311 00:17:03,400 --> 00:17:04,733 Get her in here. Get her in here. 312 00:17:04,766 --> 00:17:06,233 ‐ Right here. Stop. ‐ 'Yeah. Right here.' 313 00:17:06,266 --> 00:17:08,166 Alright. We need some rays and relief. 314 00:17:08,200 --> 00:17:10,700 Morphine five, IV push.. 315 00:17:10,733 --> 00:17:12,200 Here we go. 316 00:17:12,233 --> 00:17:14,133 Up. 317 00:17:14,166 --> 00:17:15,533 'Let's lift her and shift her.' 318 00:17:15,566 --> 00:17:17,666 Alright, cross table C‐spine 319 00:17:17,700 --> 00:17:20,133 right hip and pelvis. 320 00:17:20,166 --> 00:17:22,500 Round up a bone crusher now. Move. 321 00:17:22,533 --> 00:17:23,666 'On my count. On three.' 322 00:17:23,700 --> 00:17:26,700 'One, two, three.' 323 00:17:26,733 --> 00:17:28,433 We need ortho in Trauma 2. 324 00:17:28,466 --> 00:17:30,633 Ortho in ER Trauma 2. 325 00:17:30,666 --> 00:17:32,233 Two fingers. 326 00:17:32,266 --> 00:17:33,466 Now what do you see? 327 00:17:33,500 --> 00:17:36,133 Such a rock. Lucky girl. 328 00:17:36,166 --> 00:17:37,600 Double‐patch her eye and green tag her 329 00:17:37,633 --> 00:17:39,266 to the waiting room now, please. 330 00:17:39,300 --> 00:17:41,466 What? Did I say something? 331 00:17:41,500 --> 00:17:42,500 Uh‐uh. 332 00:17:44,566 --> 00:17:47,033 Where's Carter? Carter, where the hell have you been? 333 00:17:47,066 --> 00:17:48,733 Grab some scissors. Move. 334 00:17:48,766 --> 00:17:50,433 How soon can she go up? 335 00:17:50,466 --> 00:17:52,733 When I get her pictures, have the orthopods look at her.. 336 00:17:52,766 --> 00:17:54,266 ‐ Fifteen minutes. ‐ Well, we need the room. 337 00:17:54,300 --> 00:17:56,200 The OR's opened up. Let them see her up there. 338 00:17:56,233 --> 00:17:57,566 Alright people. You heard the boss. 339 00:17:57,600 --> 00:17:59,166 Let's heal them and wheel them. Let's move 340 00:17:59,200 --> 00:18:02,133 ‐ 'The room is not even clean.' ‐ Do you need help? 341 00:18:02,166 --> 00:18:03,233 ‐ No. ‐ Neck, back and abdominal pain. 342 00:18:03,266 --> 00:18:04,733 BP's falling, 70/40. 343 00:18:04,766 --> 00:18:07,466 Pulse is 120. Skins cool and dry. 344 00:18:07,500 --> 00:18:09,233 ‐ What's your name, sir? ‐ 'Edward Kaplan.' 345 00:18:09,266 --> 00:18:11,033 Call me Eddie. You the doc? 346 00:18:11,066 --> 00:18:12,533 Yes, I am. How are you feeling? 347 00:18:12,566 --> 00:18:15,166 Haven't been tied up this tight since last Saturday night. 348 00:18:15,200 --> 00:18:16,500 Thank you for sharing, Mr. Kaplan. 349 00:18:16,533 --> 00:18:19,000 On three. One, two, three. 350 00:18:21,333 --> 00:18:24,800 ER, please hold. ER, please hold. 351 00:18:24,833 --> 00:18:27,333 Shoot me if I take this job again. 352 00:18:27,366 --> 00:18:31,233 Give me a gun. I'll shoot you now. 353 00:18:31,266 --> 00:18:32,700 ER. 354 00:18:32,733 --> 00:18:34,566 Call fire station 23. The number's right there. 355 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 See if they can pick up these docs stuck at home. 356 00:18:36,633 --> 00:18:39,300 ‐ Yeah. What have we got? ‐ Smoke inhalation. 357 00:18:39,333 --> 00:18:41,666 ‐ Yellow tag him to Curtain 2. ‐ Got it. 358 00:18:41,700 --> 00:18:43,200 Come on. Her we go. What do you got? 359 00:18:43,233 --> 00:18:45,200 ‐ I kind of hurt my hand. ‐ Let me see. 360 00:18:45,233 --> 00:18:47,500 ‐ Whoa! Where's your thumb? ‐ It's right here. 361 00:18:47,533 --> 00:18:49,266 Hey, alright, Malik. 362 00:18:49,300 --> 00:18:52,166 Malik, red tag him straight to the OR. Okay? 363 00:18:52,200 --> 00:18:54,066 Here's his thumb. Take it. 364 00:18:58,800 --> 00:19:01,633 Mrs. Thui, Mrs. Thui, everything's fine. 365 00:19:01,666 --> 00:19:03,433 Everything's fine. Just relax. Just relax. 366 00:19:03,466 --> 00:19:05,733 ‐ You okay? ‐ Yeah. Everything's in control. 367 00:19:05,766 --> 00:19:06,766 Ow! 368 00:19:10,566 --> 00:19:12,200 Found her laying out in the snow. 369 00:19:12,233 --> 00:19:14,133 No idea who she belongs to. 370 00:19:14,166 --> 00:19:15,466 ‐ Alright, that's‐‐ ‐ Kids got a set of lungs. 371 00:19:15,500 --> 00:19:17,266 Go. 372 00:19:17,300 --> 00:19:18,566 'Dexter Jones, 25.' 373 00:19:18,600 --> 00:19:20,100 Van rolled on him. No seat belt. 374 00:19:20,133 --> 00:19:21,600 'Left below‐the‐knee amputation.' 375 00:19:21,633 --> 00:19:23,766 'He's shocky. He left a few pints in the snow.' 376 00:19:23,800 --> 00:19:25,766 'Rescue seven's looking for the rest of his leg.' 377 00:19:25,800 --> 00:19:27,233 Got it. 378 00:19:27,266 --> 00:19:28,533 ‐ Benton finished in two? ‐ Uh‐huh. 379 00:19:28,566 --> 00:19:30,633 ‐ Okay, here's his next patient. ‐ Alright. 380 00:19:30,666 --> 00:19:32,533 If they come at you with that Foley catheter 381 00:19:32,566 --> 00:19:35,500 run, Jack! Don't walk! Ah! 382 00:19:35,533 --> 00:19:38,066 Okay, take him up. OR two is prepped for him. 383 00:19:38,100 --> 00:19:40,100 When the cross‐matched blood's here, send it up. 384 00:19:42,600 --> 00:19:45,100 Code in seven! Code in seven! 385 00:20:07,533 --> 00:20:09,466 Run those to Benton in Trauma 1. 386 00:20:10,633 --> 00:20:12,100 Go, Mookie! 387 00:20:26,266 --> 00:20:28,166 ‐ Put me out! ‐ 'We can't put you out, sir‐‐' 388 00:20:28,200 --> 00:20:30,333 Call for six units O‐neg blood. 389 00:20:30,366 --> 00:20:33,400 Get the lab for a CBC, type and cross. Let's move. 390 00:20:33,433 --> 00:20:36,433 ‐ Come on. Bring those in! ‐ Whoa! I got a pumper. 391 00:20:36,466 --> 00:20:37,733 Come on. Bring those pads in. 392 00:20:37,766 --> 00:20:39,700 Here. Put this on. All hands on deck. 393 00:20:39,733 --> 00:20:42,233 Let's move. 394 00:20:42,266 --> 00:20:44,100 Put it on and then put your hand on the tourniquet. 395 00:20:44,133 --> 00:20:46,566 Come on, Mookie. Let's go. I'll make a surgeon out of you yet. 396 00:20:48,500 --> 00:20:53,300 97.8. 90 over 50, pulse 125. 397 00:20:53,333 --> 00:20:54,466 Pretty darned normal. 398 00:20:54,500 --> 00:20:56,200 ‐ Doug. ‐ Yeah. 399 00:21:01,400 --> 00:21:03,300 Gas tank exploded. Trapped in a car. 400 00:21:03,333 --> 00:21:05,666 ‐ Alright, DOA. ‐ Mr. Ramos, seat‐belted male. 401 00:21:05,700 --> 00:21:08,100 Vitals normal, multiple contusions and abrasions. 402 00:21:08,133 --> 00:21:09,533 Mr. Ramos, does it hurt when I do this? 403 00:21:09,566 --> 00:21:11,566 Le duele? No, okay. Let's see. 404 00:21:11,600 --> 00:21:13,466 ‐ Huh? Are you okay? ‐ 'We're losing him!' 405 00:21:13,500 --> 00:21:15,433 Alright, uh, Exam 3. 406 00:21:15,466 --> 00:21:17,600 Green tag Mr. Ramos to the doctor's lounge. 407 00:21:17,633 --> 00:21:19,733 Here we go. Move him. 408 00:21:19,766 --> 00:21:21,533 Alright, duck your head. 409 00:21:23,300 --> 00:21:25,033 Here we go. Straight back now. 410 00:21:25,066 --> 00:21:26,466 Straight back. 411 00:22:50,681 --> 00:22:53,081 Patrick? 412 00:22:53,114 --> 00:22:55,648 Patrick, how did you get here? 413 00:22:55,681 --> 00:22:57,548 I...w‐walked. 414 00:22:57,581 --> 00:22:59,014 Why? 415 00:22:59,048 --> 00:23:02,381 Don't have a d‐d‐driver's license. 416 00:23:02,414 --> 00:23:04,348 Oh, okay. 417 00:23:06,548 --> 00:23:08,881 They look better when they're straight. 418 00:23:08,914 --> 00:23:10,448 Yeah. They do. You're right. 419 00:23:10,481 --> 00:23:12,681 ‐ Carol. ‐ Okay. Go to it, Patrick. 420 00:23:12,714 --> 00:23:15,114 ‐ Go to it. ‐ Si, senorita. 421 00:23:19,081 --> 00:23:21,681 How we doing in here? 422 00:23:21,714 --> 00:23:24,014 ‐ One step ahead of the reaper. ‐ That's all you can ask for. 423 00:23:24,048 --> 00:23:26,481 ‐ Hey, thanks for the ride. ‐ Yeah, you bet. 424 00:23:26,514 --> 00:23:27,714 He goes to the media room. 425 00:23:27,748 --> 00:23:28,881 Run it down for me, Mark. 426 00:23:28,914 --> 00:23:31,081 A 40‐car pileup on the Kennedy. 427 00:23:31,114 --> 00:23:32,748 We're the major receiving. 428 00:23:32,781 --> 00:23:34,981 Eighteen red tags, ten have gone up. 429 00:23:35,014 --> 00:23:37,981 Nineteen yellows, thirty three greens logged in. 430 00:23:38,014 --> 00:23:41,648 Three DOAs, four black tags didn't make it. 431 00:23:41,681 --> 00:23:43,714 Six ORs are operational 432 00:23:43,748 --> 00:23:46,114 and, uh, fire's out bringing in fresh docs. 433 00:23:46,148 --> 00:23:48,114 Good. Go be a doc! 434 00:23:49,814 --> 00:23:52,081 OR, Morgenstern. I need a staff status update. 435 00:23:53,614 --> 00:23:57,448 Aliens have implanted a detector in my nose! 436 00:23:59,781 --> 00:24:01,414 ‐ Doctor, hey. ‐ 'Hold on.' 437 00:24:01,448 --> 00:24:05,048 ‐ Aliens have implanted‐‐ ‐ Why today, Regina? 438 00:24:05,081 --> 00:24:07,148 Carol, will you page Cvetic, get him down here right away? 439 00:24:07,181 --> 00:24:11,114 Let's give her a nice quiet room and five of vitamin H. 440 00:24:11,148 --> 00:24:14,148 ‐ Okay. ‐ That's Haldol. Hal.. 441 00:24:14,181 --> 00:24:16,081 This detects abbreviations! 442 00:24:16,114 --> 00:24:18,781 ‐ Oh, wow. What a zoo. ‐ I'm glad you're here. 443 00:24:18,814 --> 00:24:20,148 Why don't you take the officer 444 00:24:20,181 --> 00:24:21,781 up to the suture room and give him some stitches? 445 00:24:21,814 --> 00:24:22,814 I haven't done stitches since I was an intern. 446 00:24:22,848 --> 00:24:24,548 It's just like riding a bike. 447 00:24:24,581 --> 00:24:26,681 Oh, I haven't done that since I was six. 448 00:24:26,714 --> 00:24:28,381 I'm Angela Hicks. 449 00:24:28,414 --> 00:24:30,881 Hey, hi. I'm Dr. Ross. 450 00:24:30,914 --> 00:24:33,648 Listen, why don't you take, uh, bedpan detail here? 451 00:24:33,681 --> 00:24:35,848 It's not very glamorous, but very necessary. 452 00:24:35,881 --> 00:24:39,014 That's Dr. Hicks. I'm the new attending ER physician. 453 00:24:39,048 --> 00:24:40,448 Oops. 454 00:24:40,481 --> 00:24:42,448 You won't be needing these then. 455 00:24:53,148 --> 00:24:54,514 I don't want this life! 456 00:24:54,548 --> 00:24:56,948 He's hypoxic. His pulse ox is falling. 457 00:24:58,681 --> 00:25:02,148 Bad news. PCO‐2's 62. PO‐2's 60. 458 00:25:02,181 --> 00:25:04,448 Alright. Let's crash and intubate him. 459 00:25:04,481 --> 00:25:07,014 Get the sux, Pavulon and Versed. Let's move, people. 460 00:25:07,048 --> 00:25:10,114 'Hold it tight, Mookie. Hold it tight.' 461 00:25:10,148 --> 00:25:11,948 'Come on, man. Just calm down, alright? I got you.' 462 00:25:11,981 --> 00:25:13,614 B. B. 463 00:25:13,648 --> 00:25:15,381 ‐ Dexter? ‐ B. 464 00:25:15,414 --> 00:25:17,781 Oh, God. I know him from the neighborhood. Let's move. 465 00:25:17,814 --> 00:25:20,914 Don't do no Indiana Jones on me, B! 466 00:25:20,948 --> 00:25:22,514 Versed first? 467 00:25:22,548 --> 00:25:24,648 Yeah. Two milligrams, then succinylcholine. 468 00:25:24,681 --> 00:25:26,748 Dex, listen to me, listen to me. 469 00:25:26,781 --> 00:25:29,581 Dex, I got you. Okay? 470 00:25:29,614 --> 00:25:33,048 Come on. Shh. Shh. Shh. 471 00:25:33,081 --> 00:25:35,581 I got you, Dex, I got you. Okay? I got you. 472 00:25:35,614 --> 00:25:37,681 Would somebody sign my time card, please? 473 00:25:39,481 --> 00:25:40,748 It's been eight hours. 474 00:25:40,781 --> 00:25:42,581 Somebody get her the hell out of here! 475 00:25:44,748 --> 00:25:46,014 Get a suction cap too. 476 00:25:49,481 --> 00:25:50,681 Where does it hurt? 477 00:25:50,714 --> 00:25:51,914 My chest. My chest. 478 00:25:51,948 --> 00:25:53,448 Did you hit the steering wheel? 479 00:25:53,481 --> 00:25:56,048 No. I was trying to light a cigarette. 480 00:25:56,081 --> 00:25:58,448 ‐ 'That's the lighter?' ‐ Ouch. 481 00:25:58,481 --> 00:26:00,048 ‐ Dr. Ross. ‐ Yeah. 482 00:26:00,081 --> 00:26:01,448 Is that old Cuban guy Ramos 483 00:26:01,481 --> 00:26:02,848 supposed to be dead? 484 00:26:05,648 --> 00:26:08,514 He was fine ten minutes ago! 485 00:26:08,548 --> 00:26:09,748 He started complaining of chest pains 486 00:26:09,781 --> 00:26:11,081 and went out. There's no pulse. 487 00:26:11,114 --> 00:26:12,814 Damn it! Alright, let me in. I got it. 488 00:26:12,848 --> 00:26:14,414 ‐ Trauma 2. ‐ 'Please.' 489 00:26:14,448 --> 00:26:16,481 ‐ I just fell cross‐‐ ‐ Trauma 2! 490 00:26:16,514 --> 00:26:17,948 I'll get you an ice pack. 491 00:26:17,981 --> 00:26:19,581 Just how long am I gonna have to wait? 492 00:26:19,614 --> 00:26:20,948 Come on, Mr. Ramos. 493 00:26:20,981 --> 00:26:22,514 I green tagged him in the waiting room. 494 00:26:22,548 --> 00:26:24,514 He seemed fine. 495 00:26:24,548 --> 00:26:25,948 Come on! 496 00:26:25,981 --> 00:26:26,981 Where are we going? 497 00:26:27,014 --> 00:26:28,981 ‐ Trauma 2. ‐ Damn! 498 00:26:29,014 --> 00:26:32,048 Come on. Come on. 499 00:26:32,081 --> 00:26:33,681 'Come on.' 500 00:26:36,648 --> 00:26:38,648 Hey. 501 00:26:38,681 --> 00:26:41,381 Does that look like a fracture to you? 502 00:26:41,414 --> 00:26:43,981 Yeah. Trimalleolar. Call ortho. 503 00:26:44,014 --> 00:26:46,114 You know, if you throw a deep dermal in there 504 00:26:46,148 --> 00:26:48,548 trim that edge, it'll line up a lot better. 505 00:26:48,581 --> 00:26:50,114 ‐ Yeah? ‐ Yeah. 506 00:26:50,148 --> 00:26:51,548 Thanks. 507 00:26:53,648 --> 00:26:56,481 Dietary? We've got an ER full of hungry people. 508 00:26:57,881 --> 00:26:59,481 Damn. 509 00:27:01,981 --> 00:27:04,848 ER. Okay, I'll tell her. 510 00:27:04,881 --> 00:27:06,748 Carlos, Linda from Novell. 511 00:27:06,781 --> 00:27:10,114 I need 30 large pizzas delivered to County General ER. 512 00:27:10,148 --> 00:27:11,848 I know it's snowing. 513 00:27:11,881 --> 00:27:14,381 Well, get a move on and charge it to my account. 514 00:27:21,148 --> 00:27:23,114 Peekaboo! 515 00:27:23,148 --> 00:27:26,548 Peekaboo. Ah, peekaboo. 516 00:27:27,614 --> 00:27:29,114 So where's the doctor? 517 00:27:29,148 --> 00:27:32,081 I am the doctor, Mrs. Bozinski. 518 00:27:32,114 --> 00:27:34,448 No, I mean a doctor doctor. 519 00:27:34,481 --> 00:27:36,381 Myra, let her do her job. 520 00:27:36,414 --> 00:27:38,148 Where are you feeling pain, Mr. Bozinski? 521 00:27:38,181 --> 00:27:40,914 I‐I want Dr. Harvey Stern called this minute! 522 00:27:40,948 --> 00:27:42,448 Perhaps you'd be more comfortable 523 00:27:42,481 --> 00:27:43,881 in the waiting room, Mrs. Bozinski. 524 00:27:43,914 --> 00:27:45,748 That's a good one. 525 00:27:45,781 --> 00:27:47,648 You go call Harvey, Myra. 526 00:27:47,681 --> 00:27:50,548 A pay phone's just past the admit desk. 527 00:27:50,581 --> 00:27:52,548 BP's okay. 528 00:27:52,581 --> 00:27:54,914 Pulse is a little high. 120. 529 00:27:54,948 --> 00:27:56,548 'I don't know if this cap refill is' 530 00:27:56,581 --> 00:27:59,048 'what it should be. Let's do postural vitals.' 531 00:27:59,081 --> 00:28:00,581 'Mr. Bozinski, are you sure' 532 00:28:00,614 --> 00:28:02,414 'when I push here, this isn't hurting you?' 533 00:28:02,448 --> 00:28:04,714 'I'll run in a 300 cc fluid challenge.' 534 00:28:16,914 --> 00:28:17,914 He bled out. 535 00:28:17,948 --> 00:28:19,681 Turn off that music! 536 00:28:20,981 --> 00:28:22,514 Put that blood on a pump. 537 00:28:22,548 --> 00:28:24,481 Try high dose epi, three milligrams. 538 00:28:24,514 --> 00:28:25,848 'Another milligram of atropine?' 539 00:28:25,881 --> 00:28:27,448 Another milligram. 540 00:28:27,481 --> 00:28:29,448 ‐ 'He's flatlined.' ‐ Let me in. 541 00:28:29,481 --> 00:28:30,981 Come on move. Let me in there. 542 00:28:31,014 --> 00:28:35,014 Let's hook him up to the external pacemaker. Come on. 543 00:28:35,048 --> 00:28:37,914 'Mr. Blinker, hang on.' 544 00:28:37,948 --> 00:28:39,614 There's a guy whose wife's in labor. 545 00:28:39,648 --> 00:28:41,048 ‐ Pacer's not capturing. ‐ Turn up the damn gain! 546 00:28:41,081 --> 00:28:42,981 It's up all the way. 547 00:28:43,014 --> 00:28:44,681 Uh, yeah, well, after you broke down the door 548 00:28:44,714 --> 00:28:46,581 what did you find? 549 00:28:46,614 --> 00:28:47,948 You're bigger than her, right? 550 00:28:47,981 --> 00:28:49,881 Well, then carry her in here yourself. 551 00:28:51,581 --> 00:28:53,714 Guy's wife locked herself into their bedroom. 552 00:28:53,748 --> 00:28:56,714 Stuffed a sock into her mouth so she wouldn't scream. 553 00:28:56,748 --> 00:28:58,848 She really wants to have that baby at home. 554 00:28:58,881 --> 00:29:00,281 Come on! 555 00:29:04,148 --> 00:29:05,714 'Anybody here with him?' 556 00:29:05,748 --> 00:29:07,481 'Family's on the way.' 557 00:29:08,914 --> 00:29:10,748 'Pupils fixed and dilated.' 558 00:29:10,781 --> 00:29:13,814 Patrick got into the Christmas tapes. 559 00:29:13,848 --> 00:29:14,948 Come on. 560 00:29:18,114 --> 00:29:19,481 Doug. 561 00:29:20,948 --> 00:29:23,814 'It's been 30 minutes.' 562 00:29:23,848 --> 00:29:25,648 Let's call it. 563 00:29:27,948 --> 00:29:30,848 'Damn it. I green tagged him by mistake.' 564 00:29:34,781 --> 00:29:35,748 Phew! 565 00:29:46,614 --> 00:29:49,714 He's the last of them, Mr. Thui. 566 00:29:49,748 --> 00:29:50,881 Hi. 567 00:29:50,914 --> 00:29:52,548 Thui. 568 00:29:52,581 --> 00:29:53,748 Thui, Thui, Thui.. 569 00:29:53,781 --> 00:29:55,581 Ah! Ha ha. Mr. Thui. 570 00:29:55,614 --> 00:29:57,148 We took very good care of your wife. 571 00:29:57,181 --> 00:30:00,014 She's been sedated, and she's resting comfortably. 572 00:30:00,048 --> 00:30:01,781 I‐I do not understand. 573 00:30:01,814 --> 00:30:03,814 She wasn't in the accident with me. 574 00:30:05,748 --> 00:30:06,881 She was home. 575 00:30:06,914 --> 00:30:09,614 I call her to come pick me up. 576 00:30:09,648 --> 00:30:10,914 Wait. What? 577 00:30:25,048 --> 00:30:26,748 I missed it. 578 00:30:26,781 --> 00:30:29,614 You triaged 70 odd patients. 579 00:30:29,648 --> 00:30:31,414 You're human, Doug. 580 00:30:32,048 --> 00:30:34,048 Doctors.. 581 00:30:34,081 --> 00:30:35,614 ...may I? 582 00:30:36,914 --> 00:30:38,748 ‐ Yes. ‐ Uh‐huh. Yeah. 583 00:30:49,081 --> 00:30:51,614 "My brother in faith 584 00:30:51,648 --> 00:30:54,614 "I entrust you to God who created you. 585 00:30:54,648 --> 00:30:57,381 "May you return to the one who formed you 586 00:30:57,414 --> 00:30:59,381 '"from the dust of this Earth.' 587 00:31:01,681 --> 00:31:03,914 '"My brother in faith' 588 00:31:03,948 --> 00:31:06,948 '"I entrust you to God who created you.' 589 00:31:06,981 --> 00:31:09,781 '"May you return to the one who formed you' 590 00:31:09,814 --> 00:31:11,814 "from the dust of this Earth. 591 00:31:13,748 --> 00:31:16,581 '"Out of the depths I have cried unto Thee.' 592 00:31:16,614 --> 00:31:18,648 '"Lord, hear my voice.' 593 00:31:18,681 --> 00:31:20,448 '"Our father who art in heaven' 594 00:31:20,481 --> 00:31:22,548 '"hallowed be thy name.' 595 00:31:22,581 --> 00:31:24,081 '"Thy kingdom come, thy will be done' 596 00:31:24,114 --> 00:31:26,381 'on Earth as it is in heaven."' 597 00:31:29,448 --> 00:31:30,714 Alright, people, come on 598 00:31:30,748 --> 00:31:32,848 let's hook this up to the suction. Let's move. 599 00:31:32,881 --> 00:31:35,414 So...you think the vascular boys 600 00:31:35,448 --> 00:31:37,048 can put Humpty Dumpty back together again? 601 00:31:37,081 --> 00:31:38,848 ‐ They're in with that thumb. ‐ Uh.. 602 00:31:38,881 --> 00:31:40,648 You know, I'll tell you Dexter's 603 00:31:40,681 --> 00:31:42,848 always been a magnet for bad luck. 604 00:31:42,881 --> 00:31:44,981 Hi, kids. I'm Dr. Hicks. Give me the bullet. 605 00:31:45,014 --> 00:31:47,914 Left B‐K amputation. Estimated blood loss 40%. 606 00:31:47,948 --> 00:31:49,048 Bilateral hemothorax. 607 00:31:49,081 --> 00:31:51,414 750cc's from the right thoracostomy. 608 00:31:51,448 --> 00:31:52,881 'In places, you see rapid sequence induction.' 609 00:31:52,914 --> 00:31:54,748 'Versed, succinylcholine' 610 00:31:54,781 --> 00:31:57,148 Pavulon, four liters Ringer's, six units O‐neg in. 611 00:31:57,181 --> 00:31:59,481 Cervical spine cleared, vitals stabilized. 612 00:31:59,514 --> 00:32:01,414 You're Peter Benton, right? I've heard about you. 613 00:32:01,448 --> 00:32:03,414 Oh, yeah? Is that good or bad? 614 00:32:03,448 --> 00:32:06,514 ‐ He's in fib! ‐ Charge the defibrillator, 200. 615 00:32:06,548 --> 00:32:08,014 Excuse me, but just how much longer 616 00:32:08,048 --> 00:32:09,848 am I gonna have to wait? 617 00:32:10,914 --> 00:32:12,381 Clear! 618 00:32:13,148 --> 00:32:14,781 God, what was that? 619 00:32:14,814 --> 00:32:17,048 His BP's falling fast. I get 60 palp.. 620 00:32:17,081 --> 00:32:18,381 Crit's down. Losing blood. 621 00:32:18,414 --> 00:32:20,481 Run them in fast. 622 00:32:20,514 --> 00:32:23,914 Did Dr. Stein ever tell you that you have an aortic aneurysm? 623 00:32:23,948 --> 00:32:26,614 ‐ 'Don't feel a femoral pulse.' ‐ 'He had one before.' 624 00:32:26,648 --> 00:32:28,948 God, doctor, please, do something! 625 00:32:30,781 --> 00:32:32,448 Okay, let's get him into the OR Now! 626 00:32:32,481 --> 00:32:34,081 ‐ 'Nobody's available.' ‐ No surgeons? 627 00:32:34,114 --> 00:32:36,748 'There's 22 surgeries going on up there.' 628 00:32:36,781 --> 00:32:38,614 Okay, we'll do it here. 629 00:32:38,648 --> 00:32:41,381 I'll get Benton. Prep a thoracotomy tray now. 630 00:32:41,414 --> 00:32:42,881 'Oh, Morris.' 631 00:32:45,014 --> 00:32:46,414 I need a surgeon in three, stat. 632 00:32:46,448 --> 00:32:48,414 I've got a triple‐A that's about to blow. 633 00:32:48,448 --> 00:32:50,414 Order a laparotomy setup from OR. 634 00:32:50,448 --> 00:32:52,881 Call anesthesia. Get Dr. Ashe down here. 635 00:32:52,914 --> 00:32:54,748 You ever cross‐clamped an aorta? 636 00:32:54,781 --> 00:32:55,948 No. 637 00:32:55,981 --> 00:32:57,448 I don't feel a thing! 638 00:32:57,481 --> 00:33:00,414 Call the code. Get some epi. Open the IVs wide. 639 00:33:00,448 --> 00:33:02,981 ‐ 'Morris!' ‐ Here's an amp of epi. 640 00:33:03,014 --> 00:33:04,781 Morris! 641 00:33:04,814 --> 00:33:06,748 'Doctor, please! Do something.' 642 00:33:09,148 --> 00:33:11,414 ‐ 'Where's Dr. Lewis?' ‐ 'He's in there with Benton.' 643 00:33:11,448 --> 00:33:12,748 'Get a pulse and a CPR.' 644 00:33:12,781 --> 00:33:14,714 'Ready on scope.' 645 00:33:21,048 --> 00:33:22,714 'Bob?' 646 00:33:22,748 --> 00:33:23,848 Bob? 647 00:33:23,881 --> 00:33:25,381 What are you doing? 648 00:33:35,648 --> 00:33:37,481 'Bob?' 649 00:33:42,714 --> 00:33:44,581 'Oh, man.' 650 00:34:07,148 --> 00:34:10,614 'I can get a carotid pulse, faint but I feel it.' 651 00:34:13,481 --> 00:34:15,814 'Set up that dopamine and run it in ten mics per kilo.' 652 00:34:22,881 --> 00:34:24,448 What happened? 653 00:34:24,481 --> 00:34:26,414 It was Bob. 654 00:34:26,448 --> 00:34:27,448 Bob? 655 00:34:27,481 --> 00:34:28,581 Bob. 656 00:34:30,581 --> 00:34:31,814 Bob? 657 00:35:01,316 --> 00:35:02,636 The police said that our baby, Ashley.. 658 00:35:06,036 --> 00:35:08,236 Oh, my God. 659 00:35:08,270 --> 00:35:10,736 Ashley. 660 00:35:10,770 --> 00:35:12,903 Oh, God. 661 00:35:14,770 --> 00:35:17,936 Oh, I love you. Are you okay? 662 00:35:20,003 --> 00:35:21,636 They found the leg. 663 00:35:21,670 --> 00:35:24,070 ‐ 'Vitals?' ‐ BP's 110/70. 664 00:35:24,103 --> 00:35:26,170 Pulse is 112 and strong. 665 00:35:26,203 --> 00:35:29,703 ‐ Pulse ox is good, 95%. ‐ Great. What's he had? 666 00:35:29,736 --> 00:35:31,303 Eight units packed cells, four liters Ringer's. 667 00:35:31,336 --> 00:35:34,070 We're in a holding pattern for vascular. 668 00:35:34,103 --> 00:35:36,836 Why don't we fly this puppy ourselves? 669 00:35:36,870 --> 00:35:38,736 Send to OR for a vascular tray 670 00:35:38,770 --> 00:35:41,803 Bovie, drapes and gowns and an ex‐fix. 671 00:35:41,836 --> 00:35:44,203 You going to do a re‐implantation in the ER? 672 00:35:44,236 --> 00:35:47,036 Not me. We. Let's get a start on him. 673 00:35:47,070 --> 00:35:48,603 The vascular team will swoop down 674 00:35:48,636 --> 00:35:49,903 when they smell the glory. 675 00:35:49,936 --> 00:35:52,603 Alright. Now you're talking. Let's go. 676 00:35:52,636 --> 00:35:55,036 Here's the abdominal, chest and C‐spine film. 677 00:35:55,070 --> 00:35:57,136 His BP came up with four units. 678 00:35:58,870 --> 00:36:01,203 Oh, Susan. Strong piece of work. 679 00:36:01,236 --> 00:36:03,370 I've seen chief surgical residents do worse. 680 00:36:03,403 --> 00:36:05,070 Thanks. Have you seen Bob? 681 00:36:05,103 --> 00:36:06,370 Officer, you wanna escort 682 00:36:06,403 --> 00:36:09,036 this camera crew out of here? Right now. 683 00:36:09,070 --> 00:36:10,770 ‐ Yo, Dr. Lewis. ‐ Yeah. 684 00:36:10,803 --> 00:36:11,803 They need you to scrub in Trauma 1. 685 00:36:11,836 --> 00:36:13,670 Okay. 686 00:36:13,703 --> 00:36:14,936 Do you know where Cvetic is? 687 00:36:14,970 --> 00:36:16,136 His exchange hasn't been able to reach him. 688 00:36:16,170 --> 00:36:17,370 ‐ No. ‐ Dr. Lewis, stat. 689 00:36:17,403 --> 00:36:18,570 Okay. 690 00:36:19,903 --> 00:36:21,170 Do you know what we call motorcycles 691 00:36:21,203 --> 00:36:22,203 around here, ace? 692 00:36:22,236 --> 00:36:23,670 No. What? 693 00:36:23,703 --> 00:36:24,803 Donorcycles. 694 00:36:25,936 --> 00:36:27,336 Donorcycles. I like that. 695 00:36:27,370 --> 00:36:29,803 Yeah, you would. You gotta hurry it up, Carter. 696 00:36:29,836 --> 00:36:31,770 You got a million things to do. 697 00:36:36,370 --> 00:36:37,903 Hi. 698 00:36:37,936 --> 00:36:39,103 What the hell are you doing? 699 00:36:39,136 --> 00:36:41,836 I'm trying to get this cast off. 700 00:36:41,870 --> 00:36:44,303 How the hell do you change your pants, man? 701 00:36:44,336 --> 00:36:46,103 They put it on me as a joke 702 00:36:46,136 --> 00:36:47,636 and now it's starting to itch! 703 00:36:48,936 --> 00:36:51,236 Yeah, tell me about it. 704 00:36:51,270 --> 00:36:53,703 Eight casts in six months. 705 00:36:53,736 --> 00:36:55,336 Hog sat on me. 706 00:36:55,370 --> 00:36:56,970 Dropped my Nighthawk. 707 00:37:00,003 --> 00:37:01,303 Oh, yeah. 708 00:37:02,236 --> 00:37:03,903 Relax, doc 709 00:37:03,936 --> 00:37:06,203 This won't hurt a bit. Ha ha ha. 710 00:37:06,236 --> 00:37:09,070 Hey! Hey‐hey! 711 00:37:10,203 --> 00:37:11,636 Watch your back. Coming through. 712 00:37:11,670 --> 00:37:14,836 ‐ Careful. ‐ That's Mrs. Ramos. 713 00:37:14,870 --> 00:37:16,136 'You want me to come with you?' 714 00:37:17,303 --> 00:37:18,836 No, thanks. 715 00:37:23,803 --> 00:37:25,170 Mrs. Ramos. 716 00:37:28,303 --> 00:37:30,103 I'm Dr. Ross. 717 00:37:31,870 --> 00:37:35,636 Your husband sustained... very serious injuries 718 00:37:35,670 --> 00:37:36,670 in the accident. 719 00:37:40,103 --> 00:37:41,803 He was brought here. 720 00:37:41,836 --> 00:37:43,303 And, um.. 721 00:37:43,336 --> 00:37:46,670 ...despite our best efforts, we were unable to save him. 722 00:37:52,003 --> 00:37:55,170 He...he died. 723 00:38:01,936 --> 00:38:03,203 I'm sorry. 724 00:38:11,303 --> 00:38:12,670 Goodnight. 725 00:38:14,836 --> 00:38:16,003 Bob? 726 00:38:19,970 --> 00:38:21,136 Bob? 727 00:38:24,336 --> 00:38:27,336 Now I will never be a doctor here. 728 00:38:32,103 --> 00:38:35,336 Uh...were you planning on being one? 729 00:38:38,003 --> 00:38:40,303 In my country, I was a surgeon. 730 00:38:41,936 --> 00:38:43,670 Vas...v‐v‐vas.. 731 00:38:43,703 --> 00:38:46,136 ‐ V‐vascular? ‐ Yes. 732 00:38:46,170 --> 00:38:48,970 You're a vascular surgeon? 733 00:38:49,003 --> 00:38:51,670 Yes. 734 00:38:51,703 --> 00:38:52,803 Come on.. 735 00:38:52,836 --> 00:38:54,703 I have to board. 736 00:38:57,303 --> 00:38:59,603 Board. 737 00:38:59,636 --> 00:39:02,236 Oh, you have to, uh, you have to take the board exam. 738 00:39:02,270 --> 00:39:03,703 Yes. 739 00:39:06,236 --> 00:39:09,303 If I not operate, the man die. 740 00:39:09,336 --> 00:39:12,636 But now when they find out 741 00:39:12,670 --> 00:39:15,603 I will never board. 742 00:39:15,636 --> 00:39:18,636 Wait a minute. You operated on somebody? 743 00:39:18,670 --> 00:39:20,270 When they find out what I did.. 744 00:39:24,370 --> 00:39:26,303 Oh, Bob. 745 00:39:26,336 --> 00:39:28,903 Did the patient die? 746 00:39:28,936 --> 00:39:31,136 No. 747 00:39:31,170 --> 00:39:32,303 Oh. 748 00:39:32,336 --> 00:39:34,270 Well, then, they'll be grateful. 749 00:39:38,670 --> 00:39:39,803 'Really?' 750 00:39:39,836 --> 00:39:40,836 I'll help you with your English 751 00:39:40,870 --> 00:39:42,936 for the board exam. 752 00:39:48,736 --> 00:39:51,703 You would do it for me? That? 753 00:39:51,736 --> 00:39:53,670 Uh‐huh. Yeah. 754 00:40:09,003 --> 00:40:10,303 'He's cyanotic as hell.' 755 00:40:10,336 --> 00:40:11,870 Castro. 756 00:40:14,236 --> 00:40:16,236 How did it go with Mrs. Ramos? 757 00:40:16,270 --> 00:40:17,903 'Pulse ox is really bad.' 758 00:40:17,936 --> 00:40:19,203 'Hemostat. Sixty.' 759 00:40:19,236 --> 00:40:21,670 Check his cardiovascular, Doug. 760 00:40:23,403 --> 00:40:24,836 What is that? 761 00:40:24,870 --> 00:40:26,736 'Patrick turned it on.' 762 00:40:26,770 --> 00:40:28,136 'His‐his pulse is down to 30.' 763 00:40:28,170 --> 00:40:30,603 ‐ 0.5 of atropine. ‐ Give me a Debakey. 764 00:40:30,636 --> 00:40:32,270 Guy on the phone Mr. Blinker. 765 00:40:32,303 --> 00:40:34,303 Says he's only going to talk to you, Dr. Greene. 766 00:40:34,336 --> 00:40:36,703 Put him on the speaker. 767 00:40:36,736 --> 00:40:37,970 'Dr. Greene?' 768 00:40:38,003 --> 00:40:39,270 I'm here Mr. Blinker. 769 00:40:39,303 --> 00:40:41,070 ‐ 'She wants to push.' ‐ Okay. 770 00:40:41,103 --> 00:40:44,803 Well, look between her legs and tell me what you see. 771 00:40:44,836 --> 00:40:47,903 ‐ 'Retract here.' ‐ Uh, b‐baby, baby hair. 772 00:40:47,936 --> 00:40:50,803 ‐ You ever delivered a baby? ‐ 'I'm a plumber.' 773 00:40:50,836 --> 00:40:52,670 ‐ 'It's coming.' ‐ Good stuff to good stuff. 774 00:40:52,703 --> 00:40:55,670 Okay, we want to control the head. Alright? 775 00:40:55,703 --> 00:40:57,836 'Now when the head is halfway out' 776 00:40:57,870 --> 00:40:59,670 'tell your wife not to push' 777 00:40:59,703 --> 00:41:01,936 and then gently ease the skin over it. 778 00:41:01,970 --> 00:41:03,336 'W‐what, the‐the‐the head?' 779 00:41:03,370 --> 00:41:05,870 Yeah. Yeah. Like, uh, putting on a sweater. 780 00:41:05,903 --> 00:41:07,270 'Well, the‐the head's out. Wait.' 781 00:41:07,303 --> 00:41:09,136 ‐ 'It's‐it's‐it's turning.' ‐ Retract here. 782 00:41:09,170 --> 00:41:11,070 'Good, good. That's what it's supposed to do.' 783 00:41:11,103 --> 00:41:14,936 Now, Mr. Blinker, gently pull down towards the floor. 784 00:41:14,970 --> 00:41:16,203 Seven of proline. 785 00:41:16,236 --> 00:41:18,203 'Oh, my God.' 786 00:41:18,236 --> 00:41:19,770 'Hey, it's‐it's a boy.' 787 00:41:19,803 --> 00:41:21,636 Good. Good work. 788 00:41:21,670 --> 00:41:23,903 Now place the baby on your wife's belly. 789 00:41:23,936 --> 00:41:26,236 Get a shoelace and tie the cord. 790 00:41:26,270 --> 00:41:29,703 Wrap them up in a blanket nice and warm and bring them in. 791 00:41:29,736 --> 00:41:31,736 Okay. 792 00:41:31,770 --> 00:41:33,703 Dr. Benton, your friend has 793 00:41:33,736 --> 00:41:35,203 his tibial artery back. 794 00:41:38,303 --> 00:41:40,303 'Vascular team's here.' 795 00:41:40,336 --> 00:41:42,203 Alright, we've debrided, re‐anastomosed 796 00:41:42,236 --> 00:41:43,803 the posterior tibial artery 797 00:41:43,836 --> 00:41:45,870 and saphenous vein confirmed flow by Doppler. 798 00:41:45,903 --> 00:41:48,703 Strong preliminary work. Let's get him unhooked. Ready to move. 799 00:41:48,736 --> 00:41:50,370 Alright, Dex.. 800 00:41:50,403 --> 00:41:52,703 ...I'll see you walking down King Drive. 801 00:42:04,003 --> 00:42:05,870 Doug? 802 00:42:05,903 --> 00:42:06,970 Are you okay? 803 00:42:07,003 --> 00:42:08,203 About what? 804 00:42:08,236 --> 00:42:09,670 About Mr. Ramos. 805 00:42:10,970 --> 00:42:12,236 Everything. 806 00:42:14,003 --> 00:42:16,170 Yes, I‐I'm glad you're happy. 807 00:42:16,203 --> 00:42:18,103 Really. 808 00:42:18,136 --> 00:42:20,336 Uh, I'm going to get my stuff and we can go, okay? 809 00:42:20,370 --> 00:42:22,070 You got it, sweetie. 810 00:42:31,770 --> 00:42:33,703 You know.. 811 00:42:33,736 --> 00:42:36,803 ...Doug is a fabulous guy. 812 00:42:36,836 --> 00:42:39,736 We have lots of fun, and he's cute. 813 00:42:39,770 --> 00:42:41,836 He's great in bed. 814 00:42:44,336 --> 00:42:47,236 Do you think there's one perfect love? 815 00:42:47,270 --> 00:42:49,070 You know, like "Sleepless In Seattle?" 816 00:42:49,103 --> 00:42:50,770 Somewhere under the stars 817 00:42:50,803 --> 00:42:53,670 one perfect person for everybody? 818 00:42:56,803 --> 00:42:59,336 I don't know. Why? 819 00:42:59,370 --> 00:43:01,370 Because for Doug.. 820 00:43:01,403 --> 00:43:03,003 ...it's you. 821 00:43:03,036 --> 00:43:05,603 'Hey, who ordered these pizzas?' 822 00:43:07,003 --> 00:43:09,936 ‐ Pizza's here! ‐ 'Alright!' 823 00:43:12,770 --> 00:43:15,003 Great job, folks. 824 00:43:15,036 --> 00:43:16,936 Excellent. Very nice. 825 00:43:18,403 --> 00:43:21,603 'Hey, hey, it's Dr. Bob!' 826 00:43:27,203 --> 00:43:29,170 'Oh, now what?' 827 00:43:31,036 --> 00:43:33,770 ‐ 'Alright, Patrick.' ‐ 'Alright, Patrick.' 828 00:44:54,136 --> 00:44:57,003 Mr. Blinker? Mrs. Blinker? 829 00:44:57,036 --> 00:44:58,970 ‐ D‐Dr. Greene? ‐ Yeah. 830 00:45:03,803 --> 00:45:05,136 God bless you, Dr. Greene. 57769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.