Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,848 --> 00:02:17,043
Don't hang around here.
You'll catch a cold.
2
00:02:34,301 --> 00:02:37,668
Just remember what I told you...
3
00:02:41,074 --> 00:02:42,541
When Father goes out,
4
00:02:42,742 --> 00:02:45,438
you go with him, OK?
5
00:02:48,181 --> 00:02:49,546
Stop playing.
6
00:02:50,350 --> 00:02:52,113
Mei Fong, stop it!
7
00:02:54,488 --> 00:02:55,750
Wen Jian...
8
00:02:56,423 --> 00:02:58,050
You're old enough to take
your own bath.
9
00:02:59,426 --> 00:03:01,041
Are your balls still here?
10
00:03:01,061 --> 00:03:02,392
Let me find your balls.
11
00:03:02,829 --> 00:03:03,761
Here!
12
00:03:03,997 --> 00:03:05,089
They're here.
13
00:03:06,967 --> 00:03:10,801
Tonight? We're going to a movie.
14
00:03:11,238 --> 00:03:12,034
Really?
15
00:03:12,172 --> 00:03:13,196
Sure!
16
00:03:13,773 --> 00:03:16,765
With Akiko or that gang of yours?
17
00:03:17,511 --> 00:03:19,172
With everybody.
18
00:03:20,480 --> 00:03:22,175
Is that true?
19
00:03:22,582 --> 00:03:24,413
Why would I lie to you?
20
00:03:24,651 --> 00:03:25,675
Honest.
21
00:03:25,919 --> 00:03:27,113
Here, I'll help you bathe.
22
00:03:27,354 --> 00:03:28,753
This part's uncle's specialty.
23
00:03:28,889 --> 00:03:30,356
Cleaning your little prick.
24
00:04:06,893 --> 00:04:09,521
Hey! Grey hair.
25
00:04:44,531 --> 00:04:47,295
I told you not to buy cheap stuff!
You never listen to me.
26
00:04:47,901 --> 00:04:49,596
If it's made in Japan
27
00:04:50,236 --> 00:04:52,227
it'll last at least 10 years.
28
00:05:02,215 --> 00:05:04,649
(Japanese) Hey, keep the kid at home!
29
00:05:05,151 --> 00:05:06,015
Wen Jian...
30
00:05:06,152 --> 00:05:07,881
Go! Go! Follow him!
31
00:05:17,063 --> 00:05:18,189
Stay home!
32
00:05:21,434 --> 00:05:22,526
Hey!
33
00:05:24,004 --> 00:05:24,718
(Japanese) What!
34
00:05:24,738 --> 00:05:25,932
(Japanese) No money!
35
00:05:26,039 --> 00:05:27,336
(Japanese) Damn you!!
36
00:06:09,783 --> 00:06:11,444
All Father's life...
37
00:06:11,685 --> 00:06:14,449
...when someone asked him,
"How old are you?"
38
00:06:15,755 --> 00:06:17,245
He would say...
39
00:06:17,691 --> 00:06:19,818
I was born in the 4th year
of the Japanese Emperor Showa.
40
00:06:20,860 --> 00:06:21,918
So I figured out a formula:
41
00:06:22,162 --> 00:06:24,596
Showa minus 14 equals the first year
of the Chinese Republic.
42
00:06:25,398 --> 00:06:27,696
Just as we all know...
43
00:06:28,535 --> 00:06:31,595
Year one of the Republic minus 11...
44
00:06:31,738 --> 00:06:34,366
...equals the Western year 1900.
45
00:06:35,875 --> 00:06:37,399
According to this formula...
46
00:06:37,711 --> 00:06:39,906
...Father was born in the 18th year
of the Republic...
47
00:06:40,046 --> 00:06:42,537
...which equals 1929.
48
00:06:43,583 --> 00:06:45,710
So he should have been 65 this year...
49
00:06:46,152 --> 00:06:48,086
...if he was still with us.
50
00:06:51,858 --> 00:06:54,053
Why are you carrying
that excess baggage?
51
00:06:55,328 --> 00:06:56,625
No way out of it.
52
00:06:56,763 --> 00:06:59,254
With a horrible wife
and an impossible son.
53
00:06:59,899 --> 00:07:00,797
So we take him along.
54
00:07:00,934 --> 00:07:02,834
If I didn't say I was going to
the movies...
55
00:07:02,969 --> 00:07:04,903
...if I didn't let the kid come along...
56
00:07:05,672 --> 00:07:07,196
...they would have caught me right there.
57
00:07:07,340 --> 00:07:08,988
(Japanese) What if your wife asks
about the movie? – Shhh,
58
00:07:09,008 --> 00:07:09,756
Careful what you say.
59
00:07:09,776 --> 00:07:12,609
(Japanese) The kid knows a little Japanese.
60
00:07:12,746 --> 00:07:13,838
Just now...
61
00:07:14,180 --> 00:07:15,295
...his mother asked for money.
62
00:07:15,315 --> 00:07:17,030
I was surprised that he blurted out,
"Okane Nai".
63
00:07:17,050 --> 00:07:17,675
(Japanese) Really?
64
00:07:17,951 --> 00:07:19,714
No kidding.
65
00:07:20,153 --> 00:07:21,882
Come, Wen Jian.
66
00:07:22,355 --> 00:07:23,069
Tell me,
67
00:07:23,089 --> 00:07:24,681
what does "Okane Nai O" mean?
68
00:07:24,791 --> 00:07:27,919
"I need money to go to the market."
69
00:07:30,029 --> 00:07:32,054
Let's go!
70
00:07:34,901 --> 00:07:37,131
He doesn't need to go to school.
He knows enough already!
71
00:07:37,170 --> 00:07:39,468
Keep quiet when you get home.
72
00:07:42,142 --> 00:07:46,408
"Matsuko went to the beach alone."
73
00:07:46,713 --> 00:07:51,980
"She looked at the ocean.
She couldn't help crying."
74
00:07:52,252 --> 00:07:55,346
"Her tears dropped down
like a broken pearl necklace."
75
00:07:55,655 --> 00:07:57,623
"Tear by tear, drop by drop."
76
00:07:58,558 --> 00:07:59,684
"And at this very moment..."
77
00:07:59,826 --> 00:08:02,386
"Haruki came all the way
to visit her..."
78
00:08:02,529 --> 00:08:08,024
"...to find out Matsuko was gone...
Everybody panicked."
79
00:08:08,168 --> 00:08:10,659
"Haruki-San, she is gone."
80
00:08:12,105 --> 00:08:13,572
"What should we do?"
81
00:08:13,706 --> 00:08:15,731
"She missed you every day."
82
00:08:16,209 --> 00:08:19,201
"Let's go find her."
83
00:08:19,612 --> 00:08:21,603
"Where on earth could she go?"
84
00:08:21,748 --> 00:08:23,739
"She could have told us."
85
00:08:24,784 --> 00:08:28,618
"I am afraid
something could happen to her."
86
00:08:28,755 --> 00:08:30,780
"Let's go find her together."
87
00:08:40,033 --> 00:08:43,196
"So the three of them
went to the beach."
88
00:08:43,336 --> 00:08:45,429
"But not a soul could be found.
89
00:08:45,572 --> 00:08:48,132
"Let alone Matsuko."
90
00:08:48,808 --> 00:08:50,435
Would you be scared
to watch the movie alone?
91
00:08:50,577 --> 00:08:51,703
Yes.
92
00:08:51,744 --> 00:08:53,177
Damn it!
93
00:08:54,113 --> 00:08:56,377
"Matsuko!"
94
00:09:00,453 --> 00:09:05,686
"Matsuko, where on earth are you?"
95
00:09:13,099 --> 00:09:14,380
...Excuse me for a moment...
96
00:09:14,400 --> 00:09:15,833
...attention Mr. Sega from Datsukeng...
97
00:09:15,969 --> 00:09:17,869
...Mr. Sega from Datsukeng...
98
00:09:18,204 --> 00:09:20,263
...phone call for you
at the ticket booth.
99
00:09:25,912 --> 00:09:27,026
I am going to get the phone.
100
00:09:27,046 --> 00:09:30,038
Don't go away. You hear me?
101
00:09:31,718 --> 00:09:33,549
To continue..."The cold lonely beach..."
102
00:09:33,920 --> 00:09:36,013
"No matter how they cried..."
103
00:09:36,055 --> 00:09:37,579
"...how they called..."
104
00:09:37,957 --> 00:09:40,892
"Matsuko was nowhere to be found."
105
00:09:41,361 --> 00:09:44,159
"Matsuko!"
106
00:09:48,534 --> 00:09:51,901
"Matsuko!"
107
00:09:56,209 --> 00:09:57,904
An announcement from the snack vendor:
108
00:09:58,011 --> 00:10:00,002
Ice cold popsicles have arrived!
109
00:10:00,146 --> 00:10:01,613
Ice cold popsicles have arrived!
110
00:10:01,648 --> 00:10:03,582
Those who missed them the first time
around...
111
00:10:03,716 --> 00:10:05,308
...have a second chance now!
112
00:10:06,920 --> 00:10:08,911
To continue..."Finally, Haruki saw..."
113
00:10:09,255 --> 00:10:13,589
"...Matsuko, whom he missed so much."
114
00:10:14,260 --> 00:10:16,057
"Poor couple!"
115
00:10:16,362 --> 00:10:20,298
"The poor couple
finally saw each other."
116
00:10:21,000 --> 00:10:24,993
"There were a thousand words to say."
117
00:10:25,305 --> 00:10:27,500
"But they just held each other
in their arms."
118
00:10:27,540 --> 00:10:28,370
"So tight."
119
00:10:31,244 --> 00:10:32,302
"Matsuko!"
120
00:10:35,481 --> 00:10:37,415
"You are such a fool."
121
00:10:46,693 --> 00:10:50,390
"Don't you remember that we made
a vow to each other?"
122
00:10:51,497 --> 00:10:54,796
"It's all fated."
123
00:10:55,335 --> 00:10:57,667
"Why did you do this to yourself?"
124
00:11:02,408 --> 00:11:05,741
"I... I didn't know what to do."
125
00:11:06,145 --> 00:11:07,669
"Besides you..."
126
00:11:08,681 --> 00:11:11,548
Your Uncle Tsan is in the hospital
with a fever.
127
00:11:11,884 --> 00:11:14,182
I have to go see him.
I'll be right back.
128
00:11:14,320 --> 00:11:16,015
You stay here and watch the movie, OK?
129
00:11:16,389 --> 00:11:17,515
It's a good story. Watch!
130
00:11:18,257 --> 00:11:19,588
"Besides this..."
131
00:11:20,226 --> 00:11:22,387
"...I didn't know what else to do."
132
00:11:29,669 --> 00:11:31,466
"I've already realized"
133
00:11:31,604 --> 00:11:34,038
"that my husband and I won't work out."
134
00:11:34,140 --> 00:11:38,008
"Our relationship's come to an end."
135
00:11:41,381 --> 00:11:42,370
"Matsuko..."
136
00:11:43,983 --> 00:11:47,009
"If you've decided to leave him..."
137
00:11:48,087 --> 00:11:49,019
"...in any case..."
138
00:11:49,255 --> 00:11:49,949
Uncle Tsan!
139
00:11:50,056 --> 00:11:52,217
"...l'll take care of you forever,
Matsuko..."
140
00:11:52,258 --> 00:11:53,725
Uncle Tsan!
141
00:11:54,060 --> 00:11:56,051
Whose kid is this?
142
00:11:56,295 --> 00:11:59,856
Why is he shouting over there?
143
00:12:00,133 --> 00:12:01,964
We're trying to show a movie here.
144
00:12:02,101 --> 00:12:03,783
Somebody watch over the kid, please!
145
00:12:03,803 --> 00:12:05,236
Sorry! Let's continue...
146
00:12:06,973 --> 00:12:09,840
"But you should know?"
147
00:12:10,443 --> 00:12:13,606
"The baby, the baby I am carrying..."
148
00:12:13,713 --> 00:12:15,840
"...is due anytime..."
149
00:12:42,208 --> 00:12:43,766
Hey! Kiddo.
150
00:12:43,910 --> 00:12:45,844
Aren't you Sega's son?
151
00:12:48,081 --> 00:12:52,142
Hey! You never know,
"Good fruit from a bad tree."
152
00:12:52,285 --> 00:12:55,152
Such a lovely boy
out of a father like that.
153
00:12:55,254 --> 00:12:57,449
Come, I'll take you
to find your dad, OK?
154
00:12:57,590 --> 00:12:59,080
Let's go.
155
00:12:59,625 --> 00:13:01,422
Watch your step.
156
00:13:07,800 --> 00:13:10,200
But my father is in the hospital.
157
00:13:10,303 --> 00:13:11,702
I know.
158
00:13:11,804 --> 00:13:14,204
Your dad is not the only one
who has a fever.
159
00:13:14,340 --> 00:13:15,321
Let me tell you.
160
00:13:15,341 --> 00:13:16,933
All your father's friends...
161
00:13:17,076 --> 00:13:19,271
...they all have a fever.
162
00:13:19,579 --> 00:13:21,046
Come. Watch your step.
163
00:13:56,549 --> 00:13:59,609
Excuse me, I have to go to the
bathroom.
164
00:13:59,886 --> 00:14:01,649
We are just warming up!
165
00:14:01,787 --> 00:14:04,517
Don't worry! I'll be right back.
166
00:14:05,992 --> 00:14:08,552
Little boy, would you like some
more soda?
167
00:14:09,795 --> 00:14:11,160
Be good.
168
00:14:58,945 --> 00:15:00,259
Sega is quite a singer.
169
00:15:00,279 --> 00:15:02,338
Not bad.
170
00:15:08,221 --> 00:15:11,190
Sega, we need a girl over there.
Do you mind?
171
00:15:11,290 --> 00:15:13,439
You guys stay here.
172
00:15:13,459 --> 00:15:14,255
Come right back!
173
00:15:14,293 --> 00:15:15,555
I'll be right back.
174
00:15:15,695 --> 00:15:18,357
Let me serve the other table.
175
00:15:18,464 --> 00:15:20,227
Let me make some more money.
176
00:15:20,333 --> 00:15:22,893
I'll be right back.
177
00:15:24,036 --> 00:15:25,435
Who is this kid?
178
00:15:25,538 --> 00:15:26,319
Sega's son.
179
00:15:26,339 --> 00:15:27,829
Oh! Sega's son.
180
00:15:28,140 --> 00:15:30,631
Little boy, do you know who I am?
181
00:15:30,743 --> 00:15:31,691
I bet you don't know.
182
00:15:31,711 --> 00:15:34,009
I am your illegitimate mother.
183
00:15:34,647 --> 00:15:37,241
Call me Mom. Hurry!
184
00:15:37,817 --> 00:15:38,798
No?
185
00:15:38,818 --> 00:15:40,308
It's OK.
186
00:15:40,419 --> 00:15:43,252
Then, give me a kiss instead.
187
00:15:43,623 --> 00:15:45,056
Enough! Stop teasing him.
188
00:15:45,157 --> 00:15:48,388
Clients are waiting. Hurry up!
189
00:15:48,527 --> 00:15:50,427
I'll give you 50 cents later.
190
00:16:10,149 --> 00:16:13,312
What am I gonna tell your wife
if I don't clean you up?
191
00:16:16,522 --> 00:16:18,683
Just clean it up.
192
00:16:34,206 --> 00:16:36,697
What a saint!
193
00:16:36,909 --> 00:16:38,604
Such a clean body.
194
00:16:40,279 --> 00:16:41,576
Sega!
195
00:16:41,714 --> 00:16:43,579
Your son got the most, but paid nothing!
196
00:16:43,683 --> 00:16:46,151
He has lipstick all over his face!
197
00:16:46,252 --> 00:16:47,400
Who did this to you?
198
00:16:47,420 --> 00:16:49,820
No wonder I didn't get
to have a good time.
199
00:16:52,692 --> 00:16:56,321
Hey! Lovebirds! Lovebirds!
200
00:16:57,163 --> 00:16:58,596
Poor lovebirds!
201
00:16:58,698 --> 00:16:59,912
Let's teach him a lesson.
202
00:16:59,932 --> 00:17:01,399
Hide yourselves.
203
00:17:01,734 --> 00:17:04,100
Hey, big brother...
204
00:17:04,337 --> 00:17:05,702
What are we gonna do with big brother?
205
00:17:05,838 --> 00:17:07,738
Just throw him down the hills.
- Are you sure?
206
00:17:07,940 --> 00:17:12,104
Never mind. Just carry him!
207
00:17:43,175 --> 00:17:44,642
Akiko...
208
00:17:44,977 --> 00:17:48,140
I'm so touched by this gesture...
209
00:17:48,381 --> 00:17:50,212
Her mother goes into hysterics
at the sound of Tsan's name!
210
00:17:52,284 --> 00:17:54,047
But she's so faithful to him.
211
00:17:54,787 --> 00:17:55,947
Let's tease him.
212
00:17:58,391 --> 00:18:03,090
Hey! What's going on?
213
00:18:03,229 --> 00:18:06,062
What a show!
214
00:18:06,365 --> 00:18:09,562
We thought you were
the most innocent man!
215
00:18:09,702 --> 00:18:12,351
What bullshit!
216
00:18:12,371 --> 00:18:15,807
So your suit is decked
with gilded leaves!
217
00:18:15,908 --> 00:18:18,638
The hair is shiny
and parted to the side.
218
00:18:18,778 --> 00:18:25,513
Once he gets a girl next to him,
he forgets about his buddies!
219
00:18:25,651 --> 00:18:29,417
When you're in love, go all the way!
220
00:18:29,455 --> 00:18:32,138
Forget about money,
forget about reality!
221
00:18:32,158 --> 00:18:35,908
We thought you were so innocent!
222
00:18:35,928 --> 00:18:38,829
What bullshit!
223
00:18:52,745 --> 00:18:54,110
Where did you go?
224
00:18:55,147 --> 00:18:56,671
To the movies.
225
00:18:57,183 --> 00:18:58,411
Where else?
226
00:18:58,984 --> 00:19:00,110
To...
227
00:19:00,319 --> 00:19:01,377
Nowhere.
228
00:19:03,389 --> 00:19:05,721
Don't try to fool me.
229
00:19:06,659 --> 00:19:07,921
What's the plot of the movie?
230
00:19:08,027 --> 00:19:09,494
It is...
231
00:19:10,629 --> 00:19:12,824
A man holds a woman.
232
00:19:13,165 --> 00:19:14,393
Then?
233
00:19:15,501 --> 00:19:16,832
They kiss.
234
00:19:17,736 --> 00:19:18,703
And?
235
00:19:19,472 --> 00:19:20,598
They cry.
236
00:19:20,940 --> 00:19:22,032
And then?
237
00:19:22,708 --> 00:19:23,697
They kiss.
238
00:19:23,876 --> 00:19:25,291
Next?
239
00:19:25,311 --> 00:19:26,358
They cry.
240
00:19:26,378 --> 00:19:27,572
And?
241
00:19:27,613 --> 00:19:29,843
...And the film was over!
242
00:19:32,852 --> 00:19:34,945
You should learn to clean yourself
after you steal a bite to eat.
243
00:19:37,289 --> 00:19:38,950
Here! Lie down.
244
00:20:18,797 --> 00:20:20,765
Before I went to school...
245
00:20:20,866 --> 00:20:22,766
when the miners finished
the day's work...
246
00:20:23,369 --> 00:20:26,634
...I loved to wait for Father
in front of the gold mine.
247
00:20:27,706 --> 00:20:29,196
Mom would say to me:
248
00:20:29,308 --> 00:20:30,741
"Greedy kid..."
249
00:20:31,043 --> 00:20:33,011
"...begging for a snack!"
250
00:20:34,113 --> 00:20:35,171
In fact...
251
00:20:35,414 --> 00:20:36,938
the mine was cold and wet,
252
00:20:36,982 --> 00:20:38,813
so deep and so dark.
253
00:20:39,084 --> 00:20:41,484
I would imagine that it was a monster.
254
00:20:42,488 --> 00:20:43,602
It seemed that it'd swallow up
255
00:20:43,622 --> 00:20:46,386
Father and his buddies.
256
00:20:47,192 --> 00:20:48,523
Had I not waited for them,
257
00:20:49,028 --> 00:20:51,656
the monster wouldn't spit them out
258
00:20:51,931 --> 00:20:53,125
and send them back to me alive.
259
00:20:54,800 --> 00:20:57,462
I didn't dare tell this.
260
00:20:58,070 --> 00:21:00,129
I was not able to explain anyway.
261
00:21:59,598 --> 00:22:01,361
It's ox knuckle.
262
00:22:01,567 --> 00:22:03,159
Chiretta.
263
00:22:03,602 --> 00:22:05,651
Do you know what you're talking about?
264
00:22:05,671 --> 00:22:08,231
Shut up!
265
00:22:11,110 --> 00:22:12,702
Wen Jian, for you.
266
00:22:14,279 --> 00:22:16,247
Is medicine more appetizing?
267
00:22:16,949 --> 00:22:18,917
Cassia buds, Cnidium officinale.
268
00:22:19,018 --> 00:22:20,815
Hey, these herbs are for women.
269
00:22:20,953 --> 00:22:22,250
Then that's right.
270
00:22:22,354 --> 00:22:23,616
This one's for women's afflictions.
271
00:22:23,722 --> 00:22:25,246
My daughter-in-law has a problem
with her period.
272
00:22:25,391 --> 00:22:27,018
I can't tell which is which...
273
00:22:27,126 --> 00:22:29,151
Is this the one for me?
274
00:22:29,361 --> 00:22:30,851
Yes, just take it home and eat it.
275
00:22:30,963 --> 00:22:31,657
Thanks.
276
00:22:32,064 --> 00:22:33,031
Put a label on it!
277
00:22:33,298 --> 00:22:34,663
Ok, come visit me sometime.
278
00:22:34,867 --> 00:22:35,891
OK.
279
00:22:37,202 --> 00:22:38,134
Ma'am...
280
00:22:38,270 --> 00:22:39,532
Tell your daughter-in-law...
281
00:22:39,672 --> 00:22:43,699
...not to touch anything spicy
after taking the medicine,
282
00:22:43,809 --> 00:22:45,174
or it won't work.
283
00:22:46,378 --> 00:22:48,346
Sega, I bet your period is now regular!
284
00:22:48,480 --> 00:22:50,846
Don't eat anything spicy.
285
00:22:51,116 --> 00:22:52,097
Shut up!
286
00:22:52,117 --> 00:22:54,415
Get out of here!
287
00:22:57,089 --> 00:22:58,647
What's wrong, ma'am?
288
00:22:58,791 --> 00:22:59,951
She's a slut, that's what!
289
00:23:00,092 --> 00:23:02,253
I wonder what magic spell
Tsan's cast on her.
290
00:23:02,361 --> 00:23:03,794
Calm down, calm down.
291
00:23:03,829 --> 00:23:04,761
Alas!
292
00:23:05,197 --> 00:23:10,499
What a life!
What a jinxed life!
293
00:23:13,505 --> 00:23:19,205
Deceased husband of mine,
why didn't you take me with you?
294
00:23:19,978 --> 00:23:21,309
Why didn't I die with you?
295
00:23:21,447 --> 00:23:23,506
Akiko, say sorry to your mother.
296
00:23:23,615 --> 00:23:27,984
You have to listen to your mother.
297
00:23:31,790 --> 00:23:34,554
Ma'am, please stop it.
298
00:23:36,829 --> 00:23:39,320
Akiko, come here!
299
00:23:39,465 --> 00:23:41,330
Go apologize to your mother.
300
00:23:41,467 --> 00:23:43,401
Go, hurry up!
301
00:23:43,502 --> 00:23:45,436
I've never seen such a stubborn girl.
302
00:23:45,671 --> 00:23:47,502
Nomu, come here.
303
00:23:47,706 --> 00:23:49,731
Akiko's mom used to take good care
of you. Go take her home.
304
00:24:15,801 --> 00:24:16,790
Akiko.
305
00:24:16,835 --> 00:24:19,827
Go, go, go home.
306
00:24:38,357 --> 00:24:39,688
Let her go.
307
00:24:40,292 --> 00:24:40,690
Never mind.
308
00:24:40,793 --> 00:24:42,090
It's not the first time.
309
00:24:43,829 --> 00:24:45,797
It's routine.
310
00:25:02,848 --> 00:25:03,837
What's going on?
311
00:25:04,082 --> 00:25:05,344
It's none of your business.
312
00:25:05,484 --> 00:25:07,611
None of my business?
What are you babbling about?
313
00:25:07,753 --> 00:25:10,313
What? Looking for trouble?
314
00:25:10,956 --> 00:25:14,892
Hey! What's going on over there?
315
00:25:15,160 --> 00:25:16,252
Don't know.
316
00:25:16,361 --> 00:25:17,828
Don't know?
317
00:25:20,165 --> 00:25:21,996
Don't look there.
Look here.
318
00:25:22,034 --> 00:25:23,749
The lottery's a sure thing.
Grand Prize, 200,000 dollars!
319
00:25:23,769 --> 00:25:24,428
Thanks a lot.
320
00:25:24,570 --> 00:25:27,038
Nowhere to spend it if I win it...
321
00:25:27,072 --> 00:25:28,733
Didn't you hear the news
about the Battle of Quemoy?
322
00:25:28,841 --> 00:25:31,036
They won't draft an old man like you.
323
00:25:32,177 --> 00:25:33,474
Hey, I tell you,
324
00:25:33,512 --> 00:25:35,446
those who survived
the Japanese occupation...
325
00:25:35,581 --> 00:25:37,446
...will be sent to Quemoy sooner or later.
326
00:25:37,649 --> 00:25:39,241
How to spend it when you're dead?
327
00:25:39,284 --> 00:25:40,774
I'll spend it for you.
328
00:25:40,819 --> 00:25:43,368
I don't mind your spending
my money if you're my son.
329
00:25:43,388 --> 00:25:45,856
Cut it out! Don't joke about
such a great financial opportunity!
330
00:25:46,358 --> 00:25:49,054
Hey, I mean it, you'll win.
331
00:25:49,862 --> 00:25:52,023
That cripple who charms women...
332
00:25:52,130 --> 00:25:53,654
he won a hundred the first time
he bought a ticket.
333
00:25:53,866 --> 00:25:55,128
Fuck you.
334
00:25:56,034 --> 00:25:57,467
He's got a name.
335
00:25:57,502 --> 00:25:59,026
Don't call him a cripple.
336
00:26:01,173 --> 00:26:03,300
But he is a cripple, isn't he?
337
00:26:03,342 --> 00:26:04,366
Fuck you.
338
00:26:04,476 --> 00:26:05,374
Sega!
339
00:26:08,780 --> 00:26:09,678
Keep cool!
340
00:26:09,781 --> 00:26:12,682
Money everywhere.
341
00:26:12,818 --> 00:26:14,979
It's money all over here.
342
00:26:15,354 --> 00:26:17,185
Look into your conscience, OK?
343
00:26:17,289 --> 00:26:18,950
Being a cripple is sad enough.
344
00:26:19,091 --> 00:26:22,549
You just threw two hundred
thousand dollars on the floor.
345
00:26:25,330 --> 00:26:26,797
You think you're above him, eh?
346
00:26:35,707 --> 00:26:37,436
You guys stay here, I've got to go.
347
00:26:38,644 --> 00:26:41,340
Put the bill on my account, Chang.
I'll pay you later.
348
00:27:44,343 --> 00:27:45,275
Lan.
349
00:27:45,410 --> 00:27:46,809
Coming.
350
00:27:47,045 --> 00:27:48,171
Open the door.
351
00:28:01,093 --> 00:28:01,923
Where's Akiko?
352
00:28:01,960 --> 00:28:03,552
She's behind me.
353
00:28:14,740 --> 00:28:16,503
You young people are always rude
and careless.
354
00:28:16,641 --> 00:28:18,666
You never think about your elders' feelings.
355
00:28:40,232 --> 00:28:43,582
Tsan came to talk to Sega
about your plans to elope.
356
00:28:43,602 --> 00:28:46,051
Sega told him:
357
00:28:46,071 --> 00:28:47,986
If you run away like that...
358
00:28:48,006 --> 00:28:50,998
...what is your mother gonna do?
359
00:28:52,778 --> 00:28:54,939
Mrs. Sega...
360
00:28:54,980 --> 00:28:57,095
...I know what you mean.
361
00:28:57,115 --> 00:28:57,945
That is why...
362
00:28:58,183 --> 00:28:59,844
...Sega took you back with him.
363
00:29:31,016 --> 00:29:33,314
Thank God Sega showed up today.
364
00:29:35,153 --> 00:29:37,144
I was thinking,
365
00:29:37,255 --> 00:29:39,189
I'd wait until the last train.
366
00:29:39,624 --> 00:29:41,455
If Tsan didn't show up,
367
00:29:42,861 --> 00:29:45,557
I'd just lie down on the rail.
368
00:29:48,333 --> 00:29:50,392
Thank God Sega was there
369
00:29:50,502 --> 00:29:52,732
or I would be dead meat by now.
370
00:29:52,971 --> 00:29:56,134
People would be laughing at me.
371
00:30:10,155 --> 00:30:11,436
I'll take you home.
372
00:30:11,456 --> 00:30:12,480
Never mind, Mrs. Sega.
373
00:30:12,624 --> 00:30:14,751
There's nothing to worry about.
374
00:30:15,827 --> 00:30:18,455
We all have a mother.
375
00:30:18,697 --> 00:30:20,426
I'm no different.
376
00:30:28,373 --> 00:30:30,603
Akiko, take an umbrella with you.
377
00:30:59,371 --> 00:31:00,804
Tsan!
378
00:31:00,906 --> 00:31:02,498
I know you're still awake.
379
00:31:03,275 --> 00:31:04,674
Let me tell you:
380
00:31:04,876 --> 00:31:07,003
You're not only a cripple.
381
00:31:07,145 --> 00:31:09,545
You're not much of a man either!
382
00:31:33,738 --> 00:31:35,535
Here it comes!
383
00:31:36,074 --> 00:31:37,803
The palanquin is coming.
384
00:31:37,842 --> 00:31:38,331
Stand aside!
385
00:31:38,376 --> 00:31:40,241
Give way to the palanquin.
386
00:31:54,893 --> 00:31:56,292
Congratulations. Congratulations.
387
00:31:56,428 --> 00:31:57,725
Congratulations to the groom.
388
00:31:57,862 --> 00:31:59,352
You're certain to win that
200 thousand dollars.
389
00:31:59,464 --> 00:32:01,261
I bet you'll win.
390
00:32:02,100 --> 00:32:03,397
This is your luckiest moment.
391
00:32:03,602 --> 00:32:04,762
Ok, not now.
392
00:32:05,070 --> 00:32:06,002
Can't you see
we're busy?
393
00:32:06,404 --> 00:32:10,067
It's your chance to win.
Just once in your lifetime.
394
00:32:10,208 --> 00:32:11,869
You'll win 200,000 dollars.
395
00:32:12,010 --> 00:32:13,204
Tomorrow.
396
00:32:13,345 --> 00:32:14,107
Come tomorrow.
397
00:32:14,379 --> 00:32:16,404
We're busy today.
398
00:32:16,681 --> 00:32:17,629
200,000 dollars.
399
00:32:17,649 --> 00:32:18,479
You'll win it!
400
00:32:18,750 --> 00:32:21,514
You'll win whether you're busy or not!
401
00:33:05,530 --> 00:33:08,158
Congratulations.
402
00:33:22,280 --> 00:33:23,577
Here it comes!
403
00:33:31,122 --> 00:33:33,989
Easy, easy.
404
00:33:45,904 --> 00:33:48,532
The bride is pretty and neat.
405
00:33:48,673 --> 00:33:51,642
She'll take care of her parents-in-law
and keep the family's good name.
406
00:33:53,445 --> 00:33:56,461
She joins our family
at an auspicious time.
407
00:33:56,481 --> 00:33:58,278
Many good sons will follow her.
408
00:34:00,018 --> 00:34:01,952
The couple will love each other
for a long, long time.
409
00:34:02,087 --> 00:34:04,988
They will accumulate so much wealth
that they'll need a bank.
410
00:34:29,547 --> 00:34:33,244
As the bride steps out of the palanquin,
411
00:34:33,551 --> 00:34:35,200
may her sons all be handsome
and intelligent.
412
00:34:35,220 --> 00:34:36,346
One will be president.
413
00:34:36,488 --> 00:34:37,716
Another, a senator.
414
00:34:44,496 --> 00:34:46,277
As the bride walks over here,
415
00:34:46,297 --> 00:34:48,458
may she bring good sons and wealth.
416
00:34:51,636 --> 00:34:53,485
As the bride enters the door,
417
00:34:53,505 --> 00:34:56,941
may the couple live and love
for a thousand years!
418
00:36:31,269 --> 00:36:32,736
What are you doing here?
419
00:36:33,738 --> 00:36:35,569
Why didn't I see you?
420
00:36:37,542 --> 00:36:41,171
My father sent me here to see
how you're doing.
421
00:36:43,982 --> 00:36:45,244
Your father...
422
00:36:46,751 --> 00:36:48,241
...how considerate.
423
00:36:48,987 --> 00:36:50,045
Here!
424
00:36:51,289 --> 00:36:52,153
Come!
425
00:36:54,058 --> 00:36:55,582
Uncle'll show you something.
426
00:36:55,827 --> 00:36:56,589
Come.
427
00:37:05,837 --> 00:37:06,735
Who is this?
428
00:37:06,871 --> 00:37:08,600
Uncle Tiao Chuen.
429
00:37:09,974 --> 00:37:10,702
What about him?
430
00:37:10,808 --> 00:37:12,298
Uncle Ah Fu.
431
00:37:13,578 --> 00:37:14,374
And this?
432
00:37:14,512 --> 00:37:15,877
Father.
433
00:37:18,216 --> 00:37:19,046
And this?
434
00:37:19,250 --> 00:37:20,478
It's you!
435
00:37:20,585 --> 00:37:22,678
Why did you have to go into the army?
436
00:37:23,588 --> 00:37:26,614
Uncle was still healthy at the time.
437
00:37:30,628 --> 00:37:32,687
I used to hold you all the time.
438
00:37:33,531 --> 00:37:35,396
You have to remember me.
439
00:37:37,635 --> 00:37:40,001
Remember me always.
440
00:37:52,317 --> 00:37:53,375
Keep quiet
441
00:37:53,818 --> 00:37:55,342
Hurry up!
442
00:38:16,941 --> 00:38:18,738
Akiko...
443
00:38:22,780 --> 00:38:25,010
Hey, come over here.
Have you lost your balls?
444
00:38:25,149 --> 00:38:25,547
Come here!
445
00:38:25,683 --> 00:38:27,082
I'll beat you up if you don't.
446
00:38:27,185 --> 00:38:28,812
Just this once in your lifetime.
447
00:38:28,953 --> 00:38:30,011
One last look.
448
00:38:30,054 --> 00:38:32,079
Come on,
what the heck are you scared of?
449
00:38:32,190 --> 00:38:33,418
Take a look!
450
00:38:34,459 --> 00:38:38,088
Tsan, take a look.
451
00:38:45,470 --> 00:38:47,131
Look, look.
452
00:38:55,380 --> 00:38:58,144
Who's peeking on the roof?
453
00:38:58,249 --> 00:38:59,113
Blow them up...
454
00:38:59,250 --> 00:39:02,515
with firecrackers. - Never mind.
They can't do anything!
455
00:39:07,558 --> 00:39:09,458
Fuck, so what if we take a look?
456
00:39:09,861 --> 00:39:10,657
She's your wife already.
457
00:39:10,795 --> 00:39:12,456
We can't change that fact.
458
00:39:42,060 --> 00:39:43,823
After that night...
459
00:39:44,962 --> 00:39:47,988
...I became curious about
the window over the roof.
460
00:39:49,233 --> 00:39:50,461
One day...
461
00:39:50,902 --> 00:39:52,130
...I couldn't stop myself.
462
00:39:52,370 --> 00:39:54,201
I climbed up carefully...
463
00:39:54,672 --> 00:39:56,037
...and peeked through the high window...
464
00:39:56,274 --> 00:39:57,901
...just like the adults did.
465
00:39:59,977 --> 00:40:01,501
Through the window...
466
00:40:02,413 --> 00:40:04,142
...I saw a room,
467
00:40:04,515 --> 00:40:05,880
in the darkness,
468
00:40:07,018 --> 00:40:09,111
Akiko was taking a nap.
469
00:40:10,555 --> 00:40:12,921
Soon she woke up,
470
00:40:15,059 --> 00:40:17,323
She looked at me, a little confused.
471
00:40:18,129 --> 00:40:19,460
Quite a while later...
472
00:40:20,198 --> 00:40:22,291
she finally recognized that it was me.
473
00:40:22,333 --> 00:40:24,062
She smiled at me.
474
00:40:53,631 --> 00:40:56,464
Why are you hiding here after work?
475
00:40:56,868 --> 00:40:58,130
I am listening to
the short wave Japanese news.
476
00:40:58,169 --> 00:41:00,228
Can't you read our newspaper at home?
477
00:41:01,405 --> 00:41:03,600
If you would believe
what the Taiwanese newspaper says...
478
00:41:03,741 --> 00:41:06,232
you would believe in dogs
wearing underpants.
479
00:41:08,613 --> 00:41:10,308
Be serious when you write.
480
00:41:11,015 --> 00:41:13,176
Can't you even write your own name?
481
00:41:22,960 --> 00:41:25,019
Attention!
482
00:41:25,129 --> 00:41:27,154
Attention!
483
00:41:27,632 --> 00:41:30,328
Accident at Iron-Gate Mine!
484
00:41:30,468 --> 00:41:31,799
Get everybody over here!
485
00:41:31,936 --> 00:41:35,394
Attention!
486
00:41:43,648 --> 00:41:45,115
Where is Tiao Chuen?
487
00:41:45,249 --> 00:41:46,739
I saw him going over there already.
488
00:41:47,018 --> 00:41:47,950
He's gone over there?
489
00:41:48,085 --> 00:41:49,279
To the mines?
490
00:42:01,599 --> 00:42:03,430
Hey! You forgot your rubber boots.
491
00:42:06,003 --> 00:42:07,129
They're here!
492
00:42:07,572 --> 00:42:08,834
I'll get them.
493
00:42:09,340 --> 00:42:11,389
Get out of the way, kiddo.
494
00:42:11,409 --> 00:42:13,172
Be careful!
495
00:42:22,086 --> 00:42:24,384
Have you got the tools?
496
00:42:25,223 --> 00:42:27,623
Hurry up, you guys.
497
00:42:37,969 --> 00:42:40,938
Hurry up!
498
00:43:06,230 --> 00:43:07,595
Ma'am!
499
00:43:08,299 --> 00:43:09,561
What happened?
500
00:43:11,068 --> 00:43:12,968
Sega...
501
00:43:14,138 --> 00:43:15,298
Sega...
502
00:43:15,539 --> 00:43:16,787
Hurry up!
503
00:43:16,807 --> 00:43:19,002
What's going on?
504
00:43:19,377 --> 00:43:23,507
Sega, calm her down...
505
00:43:23,614 --> 00:43:26,515
Go in and bring him back!
506
00:43:26,651 --> 00:43:30,382
He's blown himself up
with dynamite!
507
00:43:31,555 --> 00:43:33,250
Make her calm down!
508
00:43:33,357 --> 00:43:34,915
It's all right!
509
00:43:38,329 --> 00:43:39,261
It will be alright!
510
00:43:42,667 --> 00:43:44,567
Tsan will be all right.
511
00:43:44,702 --> 00:43:45,066
All right.
512
00:43:46,337 --> 00:43:49,670
I don't know what to do
if you keep crying.
513
00:43:49,774 --> 00:43:51,173
Everything is gonna be all right.
514
00:43:51,309 --> 00:43:51,604
Stop worrying.
515
00:43:51,742 --> 00:43:53,369
Stop worrying.
516
00:43:53,577 --> 00:43:56,307
What am I going to do?
517
00:43:57,648 --> 00:43:59,047
Watch her!
518
00:43:59,250 --> 00:44:00,877
Hey! Sega.
519
00:44:00,985 --> 00:44:04,352
The dynamite smoke hasn't cleared!
520
00:44:07,391 --> 00:44:09,382
Get the tools!
521
00:44:13,130 --> 00:44:14,392
Sega!
522
00:44:48,599 --> 00:44:50,123
You came together?
523
00:44:50,901 --> 00:44:52,926
Akiko, Tsan's mother is mourning.
524
00:44:53,170 --> 00:44:55,195
Don't go in.
525
00:45:22,433 --> 00:45:25,266
My son...
526
00:45:25,369 --> 00:45:27,985
My poor, crippled son.
527
00:45:28,005 --> 00:45:31,406
What did you do this for?
528
00:45:31,675 --> 00:45:35,111
What am I going to do?
529
00:45:37,048 --> 00:45:39,414
Mrs. Tiao Chuen!
530
00:45:39,517 --> 00:45:41,917
Mrs. Tiao Chuen, please.
531
00:45:43,354 --> 00:45:47,791
Ma'am, don't do this to yourself.
532
00:45:47,925 --> 00:45:48,939
What?
533
00:45:48,959 --> 00:45:51,894
She passed out.
534
00:45:54,598 --> 00:45:57,066
Go get Uncle Fu!
535
00:45:59,870 --> 00:46:02,532
Don't be sad!
536
00:46:03,774 --> 00:46:06,436
Since he didn't care about you,
537
00:46:06,877 --> 00:46:09,141
just forget you ever had a son.
538
00:46:09,413 --> 00:46:18,515
He couldn't hear you crying.
Stop pining away.
539
00:46:58,696 --> 00:47:00,323
What's wrong with you?
540
00:47:19,150 --> 00:47:21,015
Have you seen a ghost?
541
00:47:22,786 --> 00:47:25,653
You have Tsan's flesh on your clothes.
542
00:47:32,796 --> 00:47:33,421
Lan.
543
00:47:33,664 --> 00:47:35,325
What's wrong with you?
Why are you so sick?
544
00:47:35,599 --> 00:47:38,261
Sega's got Tsan's flesh all over him.
545
00:47:38,302 --> 00:47:39,234
What's wrong?
546
00:47:39,370 --> 00:47:39,961
Go get a chair.
547
00:47:40,004 --> 00:47:42,598
Go, get a chair for Lan.
548
00:47:43,707 --> 00:47:45,174
Stop vomiting.
549
00:47:52,950 --> 00:47:54,941
Lan, what's wrong?
550
00:47:55,085 --> 00:47:56,109
Feeling better?
551
00:47:56,387 --> 00:47:57,581
Yes.
552
00:48:00,224 --> 00:48:03,250
You can take some digestive medicine.
553
00:48:03,394 --> 00:48:05,726
It's not diarrhea.
554
00:48:06,130 --> 00:48:08,428
Do you have dried plum?
555
00:48:13,804 --> 00:48:16,136
Stop crying, damn it!
556
00:48:21,979 --> 00:48:23,727
What's the problem?
557
00:48:23,747 --> 00:48:25,214
Everybody knows you're unhappy!
558
00:48:25,349 --> 00:48:28,807
What if I was dead today instead of Tsan?
559
00:48:28,953 --> 00:48:31,444
I bet you would be laughing so hard.
560
00:48:31,589 --> 00:48:33,648
Nomu, what are you doing?
561
00:48:37,094 --> 00:48:39,585
Save some strength for tomorrow.
562
00:48:39,730 --> 00:48:42,961
You've got a wife to care for.
Not to fight with.
563
00:48:43,200 --> 00:48:45,760
Fuck you. Are there movies
in the middle of the night?
564
00:48:45,869 --> 00:48:48,064
Do you think that I know nothing,
565
00:48:48,105 --> 00:48:48,969
so easy to trick!
566
00:48:49,073 --> 00:48:51,041
Tiao Chuen...
Go take a look.
567
00:48:51,075 --> 00:48:53,168
(Japanese) It's OK, just leave him alone.
568
00:48:53,410 --> 00:48:55,674
I know what you're thinking.
569
00:48:55,879 --> 00:48:57,744
I've never been in your heart.
570
00:48:58,082 --> 00:49:01,483
Mrs. Tiao Chuen, please go take a look.
571
00:49:06,357 --> 00:49:08,985
I can't believe you guys are
sitting here doing nothing.
572
00:49:09,093 --> 00:49:11,721
It's none of our business.
573
00:49:12,363 --> 00:49:13,193
And you cry!
574
00:49:13,464 --> 00:49:16,433
I'll beat you up
if you don't stop crying.
575
00:49:17,167 --> 00:49:18,395
Nomu!
576
00:49:19,036 --> 00:49:20,317
What are you doing?
577
00:49:20,337 --> 00:49:22,032
Looking for trouble?
578
00:49:22,406 --> 00:49:24,465
Nothing's right today.
579
00:49:24,942 --> 00:49:26,807
So shut up and go to sleep.
580
00:49:39,890 --> 00:49:42,757
Sega, what're you doing?
581
00:49:45,329 --> 00:49:46,387
Are you crazy?
582
00:49:46,530 --> 00:49:47,554
Fuck! You animal!
583
00:49:48,032 --> 00:49:49,795
Fuck you!
You're no better than a pig.
584
00:49:50,601 --> 00:49:52,967
You're not human.
585
00:49:54,171 --> 00:49:56,105
Stop it now!
586
00:49:56,240 --> 00:49:58,105
Stop what? I don't like what I hear!
587
00:49:58,409 --> 00:50:01,105
- Who are you? Akiko's lover?
- Do you have no feelings?
588
00:50:01,245 --> 00:50:03,839
Did I hear correctly? Someone's lover?
589
00:50:04,848 --> 00:50:05,815
That's enough. Stop it.
590
00:50:05,916 --> 00:50:07,144
You fools!
591
00:50:07,918 --> 00:50:08,850
Sega!
592
00:50:43,987 --> 00:50:45,716
What's wrong with you?
593
00:50:45,956 --> 00:50:48,015
Your buddy's dead and you guys
are fighting!
594
00:50:48,158 --> 00:50:49,455
Go home!
595
00:50:50,327 --> 00:50:53,785
It's all my fault!
Stop fighting!
596
00:50:53,897 --> 00:50:54,261
Go.
597
00:50:54,398 --> 00:50:55,865
It's all my fault. Stop fighting.
598
00:50:55,899 --> 00:50:57,681
If Tsan could hear you...
599
00:50:57,701 --> 00:51:00,067
...his ghost would come to get you.
600
00:51:06,009 --> 00:51:07,340
You think you're a better man.
601
00:51:19,223 --> 00:51:20,270
It's all my fault
602
00:51:20,290 --> 00:51:22,588
All my fault.
603
00:52:10,707 --> 00:52:12,675
Soon after Tsan's death...
604
00:52:12,976 --> 00:52:15,001
my father was laid off
for the first time.
605
00:52:15,979 --> 00:52:18,174
The gold mine was no longer
as prosperous.
606
00:52:18,282 --> 00:52:19,374
That year...
607
00:52:19,483 --> 00:52:21,474
...I was just going into
elementary school.
608
00:52:23,320 --> 00:52:26,084
I took many trips with Father to town.
609
00:52:27,124 --> 00:52:29,183
Just the two of us.
610
00:52:31,128 --> 00:52:32,823
Father would bring some stuff.
611
00:52:32,863 --> 00:52:35,730
He would go into a shop
I've never been before.
612
00:52:37,000 --> 00:52:39,059
They would give him some money.
613
00:52:40,671 --> 00:52:42,730
There was a piece of cloth
hanging at the door.
614
00:52:43,207 --> 00:52:45,266
With a big word on it.
615
00:52:45,509 --> 00:52:46,498
"Pawnshop."
616
00:52:47,511 --> 00:52:50,776
I misread if for the word for "wealth."
617
00:52:51,682 --> 00:52:53,980
I thought it was some rich man's house.
618
00:53:24,715 --> 00:53:26,876
Mei Fong, it's starting to rain.
619
00:53:26,984 --> 00:53:28,576
Don't go out.
620
00:53:28,819 --> 00:53:29,751
Good baby...
621
00:53:29,853 --> 00:53:32,117
Stop crying.
622
00:53:44,868 --> 00:53:45,892
Father's back.
623
00:53:45,936 --> 00:53:48,131
See? Father's back.
624
00:53:49,373 --> 00:53:50,499
What's going on?
625
00:53:50,641 --> 00:53:52,506
It's only a typhoon.
What is all this food for?
626
00:53:52,843 --> 00:53:54,140
Have you prayed?
627
00:54:08,725 --> 00:54:09,521
It's OK.
628
00:54:09,660 --> 00:54:10,718
I'll hold him for you.
629
00:54:10,928 --> 00:54:12,020
Go cook, will you?
630
00:54:12,129 --> 00:54:12,618
Hush, baby!
631
00:54:12,729 --> 00:54:15,197
Stop crying now.
632
00:54:15,432 --> 00:54:16,956
Hush, hush.
633
00:54:17,067 --> 00:54:19,126
What the hell are you crying for?
634
00:54:19,236 --> 00:54:20,794
You've scared away all my luck.
635
00:54:21,505 --> 00:54:22,904
Stop, stop.
636
00:54:23,040 --> 00:54:23,563
Shut up.
637
00:54:26,510 --> 00:54:27,841
Shut up now.
638
00:54:28,078 --> 00:54:28,806
Hush, hush!
639
00:54:28,946 --> 00:54:30,208
Shou Mi...
640
00:54:32,349 --> 00:54:34,146
...come clean this up.
641
00:54:37,187 --> 00:54:39,155
Cry, cry!
642
00:54:39,189 --> 00:54:40,588
You just keep crying!
643
00:54:40,824 --> 00:54:43,987
What are you doing?
644
00:54:44,995 --> 00:54:48,123
If you don't want to raise him,
why did you have him in the first place?
645
00:55:07,684 --> 00:55:08,810
Good boy.
646
00:55:08,952 --> 00:55:11,546
Good boy, stop crying.
647
00:55:53,363 --> 00:55:54,557
Wen Jian!
648
00:55:55,198 --> 00:55:56,256
Open the door.
649
00:57:24,988 --> 00:57:25,852
What's wrong?
650
00:57:25,956 --> 00:57:27,116
Can't sleep?
651
00:57:27,257 --> 00:57:28,519
If you can't sleep...
652
00:57:28,625 --> 00:57:30,388
...come help me protect the house.
653
00:57:41,605 --> 00:57:42,936
Are you scared?
654
00:57:43,473 --> 00:57:44,770
Of what?
655
00:57:45,375 --> 00:57:46,865
You're old enough.
656
00:57:47,177 --> 00:57:49,611
You must set a good example
for your siblings.
657
00:57:54,518 --> 00:57:55,985
You're going to school.
658
00:57:56,219 --> 00:57:57,777
And you are the first son.
659
00:57:58,054 --> 00:58:00,079
There are some things you must know.
660
00:58:01,191 --> 00:58:03,022
Do you know why...
661
00:58:03,460 --> 00:58:05,223
your brothers and sisters
are surnamed Lian.
662
00:58:05,328 --> 00:58:07,057
And you are the only one
surnamed Jian.
663
00:58:07,364 --> 00:58:09,025
Therefore,
664
00:58:09,866 --> 00:58:11,731
when you know how to read and write,
665
00:58:11,768 --> 00:58:14,965
go buy a notebook.
666
00:58:15,172 --> 00:58:16,696
Keep a record, beginning with Father.
667
00:58:17,040 --> 00:58:19,838
I came from Min Xuong,
and married into your mother's family.
668
00:58:19,943 --> 00:58:21,467
You are my first son.
669
00:58:21,878 --> 00:58:23,778
I promised your mother's family
670
00:58:24,047 --> 00:58:26,140
that you would take their name.
671
00:58:26,283 --> 00:58:28,308
So your name is Jian,
but you are really the Lians' son.
672
00:58:28,819 --> 00:58:29,717
Understand?
673
00:58:29,753 --> 00:58:31,983
Write this down
for all your descendants.
674
00:58:34,057 --> 00:58:35,547
When you grow up,
675
00:58:36,059 --> 00:58:37,720
when you meet a girlfriend,
676
00:58:38,328 --> 00:58:41,092
or your son or grandson
meets a girlfriend,
677
00:58:41,231 --> 00:58:44,064
all of you must not marry girls
named either Jian or Lian.
678
00:58:44,768 --> 00:58:46,360
Moreover, the Sus,
679
00:58:46,503 --> 00:58:47,936
and the Chous,
680
00:58:48,071 --> 00:58:49,402
used to belong to the same family.
681
00:58:49,506 --> 00:58:50,734
You can't marry any of them either.
682
00:58:51,041 --> 00:58:52,201
Understand?
683
00:59:08,692 --> 00:59:09,716
Do you know...
684
00:59:09,860 --> 00:59:11,851
...why your younger brother...
685
00:59:11,895 --> 00:59:14,193
is named Jia Min?
686
00:59:14,497 --> 00:59:15,589
You know?
687
00:59:16,166 --> 00:59:17,861
Stupid.
688
00:59:18,368 --> 00:59:20,029
His last name is Lian
689
00:59:20,270 --> 00:59:23,034
and his hometown is Jia-Yi, Min-Xuong.
690
00:59:23,139 --> 00:59:25,471
I did that so he will never forget
where he came from.
691
00:59:45,228 --> 00:59:46,559
Are you afraid?
692
00:59:47,797 --> 00:59:49,458
Liar.
693
01:00:36,980 --> 01:00:38,140
I tell you...
694
01:00:38,248 --> 01:00:39,977
when you grow up...
695
01:00:40,216 --> 01:00:43,310
...if you leave such a big rock
at home for more than 3 days...
696
01:00:43,420 --> 01:00:45,320
It wouldn't matter how old I am.
697
01:00:45,422 --> 01:00:47,754
I would beat the hell out of you
with a broom.
698
01:00:47,857 --> 01:00:49,290
You hear me?
699
01:01:04,908 --> 01:01:06,603
Prompt Delivery Mail.
700
01:01:08,244 --> 01:01:09,211
Where is it from?
701
01:01:09,245 --> 01:01:11,094
It's from Jia-Yi.
702
01:01:11,114 --> 01:01:12,206
What are you doing?
703
01:01:12,315 --> 01:01:15,079
Is this a treasure...
or are you doing your daily exercise?
704
01:01:15,218 --> 01:01:16,913
No, it's from the typhoon.
705
01:01:17,020 --> 01:01:19,502
Would you be so kind to help me
move it out? - OK.
706
01:01:19,522 --> 01:01:20,352
Move away.
707
01:01:20,623 --> 01:01:21,954
I'll take care of it.
708
01:01:24,427 --> 01:01:25,860
Here, little girl, get up.
709
01:01:25,996 --> 01:01:26,724
I'll take care of it.
710
01:01:26,930 --> 01:01:27,988
Take my hat.
711
01:01:28,631 --> 01:01:29,893
Hey! Don't get in the way.
712
01:01:30,033 --> 01:01:32,024
You'll get hurt.
713
01:01:35,005 --> 01:01:37,838
To move it,
you've got to know the trick.
714
01:01:52,389 --> 01:01:54,304
When Father came back that night,
715
01:01:54,324 --> 01:01:56,383
he didn't ask about the stone.
716
01:01:57,994 --> 01:01:59,621
But when he finished reading the letter,
717
01:01:59,896 --> 01:02:02,831
he said that his youngest brother
is gonna join the army.
718
01:02:03,700 --> 01:02:04,530
Then...
719
01:02:04,667 --> 01:02:07,295
...he sat there with Mom and worried.
720
01:02:08,738 --> 01:02:10,103
I didn't know if he was worrying
721
01:02:10,240 --> 01:02:12,071
for uncle's safety,
722
01:02:12,175 --> 01:02:13,938
or his upcoming travel expenses,
723
01:02:14,077 --> 01:02:16,136
or all the things
that were going to happen.
724
01:02:17,680 --> 01:02:18,374
Finally...
725
01:02:18,815 --> 01:02:20,646
...our neighbors came to help.
726
01:02:21,117 --> 01:02:22,379
They helped us with the money
727
01:02:22,519 --> 01:02:25,079
and all the support we needed.
728
01:02:31,928 --> 01:02:32,917
Do they fit?
729
01:02:33,029 --> 01:02:35,623
A little bit too big.
730
01:02:38,368 --> 01:02:40,302
Would you like a smaller pair?
731
01:02:40,437 --> 01:02:41,404
Never mind.
732
01:02:41,538 --> 01:02:43,335
I'll stuff some newspaper in them.
733
01:02:44,707 --> 01:02:45,731
Strange.
734
01:02:46,076 --> 01:02:48,067
It looked like that my son's feet
were as big as his.
735
01:02:48,211 --> 01:02:50,236
Why are they so much smaller?
736
01:02:59,689 --> 01:03:00,747
Mrs. Tiao Chuen.
737
01:03:00,857 --> 01:03:01,846
Come here.
738
01:03:07,263 --> 01:03:08,696
You look great.
739
01:03:08,832 --> 01:03:10,527
Isn't it a little too loose
at the waist?
740
01:03:10,733 --> 01:03:12,098
No.
741
01:03:31,054 --> 01:03:32,214
Sega.
742
01:03:45,702 --> 01:03:47,169
There, try them on.
743
01:04:41,324 --> 01:04:42,621
Brother's back.
744
01:04:42,759 --> 01:04:44,249
Brother's back.
745
01:04:52,802 --> 01:04:53,860
Hurry up!
746
01:04:54,070 --> 01:04:57,733
Sega's back, with his whole family.
747
01:04:59,709 --> 01:05:01,176
Come out.
748
01:06:15,618 --> 01:06:17,711
Father, please sit down.
749
01:06:29,465 --> 01:06:30,557
Sega,
750
01:06:30,700 --> 01:06:32,065
he was once a naughty boy.
751
01:06:32,101 --> 01:06:35,468
If only he were as good
as your two kids.
752
01:06:36,139 --> 01:06:38,801
But Sega,
he was bad.
753
01:06:40,076 --> 01:06:41,771
As a stepmother,
754
01:06:42,812 --> 01:06:44,746
it was wrong for me to be too harsh,
755
01:06:44,947 --> 01:06:47,381
or too nice.
756
01:06:48,551 --> 01:06:50,644
When he graduated
from elementary school...
757
01:06:50,920 --> 01:06:53,184
...he couldn't stay put at home.
758
01:06:53,856 --> 01:06:57,519
His dad asked him to help on the farm.
759
01:06:58,094 --> 01:06:59,721
He was very unhappy.
760
01:07:01,631 --> 01:07:03,121
One day,
761
01:07:03,399 --> 01:07:06,527
he was asked to dig bamboo shoots.
762
01:07:07,236 --> 01:07:10,330
He said there was a hole in his clothes
and I didn't even care.
763
01:07:10,907 --> 01:07:12,340
He was really mad.
764
01:07:12,542 --> 01:07:14,772
He cursed me in Japanese.
765
01:07:16,245 --> 01:07:18,236
When his father heard him,
766
01:07:18,614 --> 01:07:20,104
He got beaten up.
767
01:07:20,950 --> 01:07:23,350
He ran out...
768
01:07:24,587 --> 01:07:27,556
...picked up some cow manure...
769
01:07:27,690 --> 01:07:29,715
...and threw it over my face.
770
01:07:29,826 --> 01:07:31,885
The manure was all over me.
771
01:07:35,598 --> 01:07:37,862
Then he ran away
and never came back again.
772
01:07:38,401 --> 01:07:39,265
Where did he go?
773
01:07:39,369 --> 01:07:40,836
He went to...
774
01:07:41,270 --> 01:07:43,431
a medicine shop in Jia Yi,
775
01:07:43,573 --> 01:07:45,268
to be an apprentice.
776
01:07:46,776 --> 01:07:49,870
His dad went to see him secretly once.
777
01:07:49,979 --> 01:07:52,504
He was much better.
778
01:07:52,949 --> 01:07:59,821
His dad was so happy
that Sega had a secure future.
779
01:08:00,256 --> 01:08:01,723
Unfortunately,
780
01:08:02,658 --> 01:08:04,148
before he finished his apprenticeship,
781
01:08:04,260 --> 01:08:06,626
there came the February 28 Incident.
782
01:08:07,997 --> 01:08:09,965
Right in front of Jia Yi station,
783
01:08:10,500 --> 01:08:12,730
a lot of people were shot dead.
784
01:08:13,236 --> 01:08:17,172
Amongst them there was a doctor,
785
01:08:17,407 --> 01:08:18,965
whose name was...
786
01:08:19,075 --> 01:08:19,837
right, right...
787
01:08:19,976 --> 01:08:20,943
his name was Pan.
788
01:08:21,444 --> 01:08:22,741
Hey,
789
01:08:23,012 --> 01:08:25,640
do you know how silly Sega was?
790
01:08:25,882 --> 01:08:28,214
During the daytime,
791
01:08:28,951 --> 01:08:32,318
he bought some incense sticks
and ghost money.
792
01:08:32,455 --> 01:08:36,357
He was giving offerings
to Pan at the balcony
793
01:08:36,926 --> 01:08:39,190
Those owners of the shops...
794
01:08:39,228 --> 01:08:41,355
...were scared to death.
795
01:08:41,497 --> 01:08:43,089
They told him to go away.
796
01:08:43,232 --> 01:08:46,167
Then his boss...
797
01:08:46,269 --> 01:08:47,736
...got scared as well.
798
01:08:48,204 --> 01:08:50,604
He asked him to leave.
He was fired.
799
01:08:51,808 --> 01:08:52,832
You never know,
800
01:08:52,975 --> 01:08:55,910
he finally settled down
on the northern tip of Taiwan.
801
01:08:58,481 --> 01:09:00,574
I guess he was better off like that.
802
01:09:01,451 --> 01:09:03,646
Mining for gold
803
01:09:04,020 --> 01:09:06,386
is much better than staying at home,
804
01:09:06,522 --> 01:09:08,581
working on the farm,
805
01:09:08,691 --> 01:09:11,524
or working at the medicine shop...
806
01:09:11,661 --> 01:09:14,721
...as an apprentice.
807
01:09:15,932 --> 01:09:16,523
You see,
808
01:09:16,666 --> 01:09:17,860
everybody in your family...
809
01:09:17,900 --> 01:09:23,304
...is dressed up clean and neat.
810
01:11:33,836 --> 01:11:37,465
I pray to God to bless Chin Juen,
811
01:11:37,573 --> 01:11:39,541
so he will stay healthy in the army
812
01:11:39,942 --> 01:11:41,500
and that he will come home soon.
813
01:11:41,811 --> 01:11:44,837
Marry a woman and have lots of sons.
814
01:11:45,548 --> 01:11:49,484
God bless him.
815
01:12:11,474 --> 01:12:13,601
Mother, please!
816
01:12:25,254 --> 01:12:28,246
What if he is sent to Quemoy?
817
01:13:02,558 --> 01:13:03,547
Brother,
818
01:13:04,960 --> 01:13:07,155
we have few chances to get together.
819
01:13:07,997 --> 01:13:09,464
Now that I am going into the army,
820
01:13:09,498 --> 01:13:11,693
I wonder if we will see each other again.
821
01:13:12,001 --> 01:13:13,195
Of course we will.
822
01:13:13,335 --> 01:13:16,998
Money comes easier in the gold mines.
823
01:13:17,506 --> 01:13:20,942
Can you give me that old watch
as a reminder of you?
824
01:13:21,777 --> 01:13:22,937
Here, put it on.
825
01:13:32,154 --> 01:13:33,416
Is it too tight?
- Yes.
826
01:13:33,556 --> 01:13:34,488
It's adjustable.
827
01:13:34,590 --> 01:13:36,023
Have someone adjust it.
828
01:13:37,093 --> 01:13:38,856
You must come back safely.
829
01:13:38,961 --> 01:13:40,053
Father and Mother...
830
01:13:40,830 --> 01:13:42,627
...will be counting on you
to look after yourself.
831
01:13:43,599 --> 01:13:45,396
You must write us often.
832
01:13:54,710 --> 01:13:56,735
You will be far from home,
833
01:13:57,446 --> 01:13:59,004
so write us as often as you can.
834
01:14:01,217 --> 01:14:03,549
Days go fast,
you'll be back in no time.
835
01:14:03,919 --> 01:14:05,614
The training will be good for you.
836
01:14:46,695 --> 01:14:47,218
It's time.
837
01:14:47,363 --> 01:14:49,024
It's time to go.
838
01:15:00,576 --> 01:15:03,477
All my life I have been raising sons
for other's use.
839
01:16:37,206 --> 01:16:38,764
A few years later,
840
01:16:38,908 --> 01:16:40,808
the gold mines were closed one by one.
841
01:16:41,744 --> 01:16:45,180
Neighbors and friends
moved out of the village one by one.
842
01:16:45,681 --> 01:16:46,962
Many times,
843
01:16:46,982 --> 01:16:49,746
Father went in town to look for jobs.
844
01:16:51,020 --> 01:16:54,148
But soon he would be back silently.
845
01:16:55,124 --> 01:16:57,854
It was Mom who started
getting small jobs.
846
01:16:58,694 --> 01:17:00,628
She worked harder than Father.
847
01:17:09,004 --> 01:17:10,301
Go away.
848
01:17:12,641 --> 01:17:13,471
Will you stay away?
849
01:17:13,609 --> 01:17:15,577
Hot oil will get on you.
850
01:17:17,379 --> 01:17:20,473
What are you hanging around
here for?
851
01:17:20,749 --> 01:17:22,376
Go stick around him.
852
01:17:27,589 --> 01:17:29,557
I told you to go away.
853
01:17:38,767 --> 01:17:40,325
Bring the food to the table.
854
01:17:54,316 --> 01:17:55,578
Find Father, tell him it's dinner time.
855
01:17:55,718 --> 01:17:56,912
I did, he didn't answer me.
856
01:17:57,119 --> 01:17:59,087
Fine, then none of us will get
to eat.
857
01:18:02,524 --> 01:18:03,491
What, you have a problem?
858
01:18:03,592 --> 01:18:05,560
If you're not happy, get out, too.
859
01:18:05,828 --> 01:18:07,591
Like damn father, like son.
860
01:18:40,195 --> 01:18:41,787
Don't you have any homework to do?
861
01:18:44,199 --> 01:18:46,895
Are you blind? Playing that tile?
862
01:18:47,036 --> 01:18:49,129
Shut up, go do your homework.
863
01:18:49,271 --> 01:18:50,795
Go home and sleep.
864
01:19:13,695 --> 01:19:14,923
Don't discard that one.
865
01:19:15,030 --> 01:19:16,691
That's the one Uncle Fu's waiting for.
866
01:19:18,567 --> 01:19:21,627
Sega, shouldn't you call it a night?
867
01:19:22,271 --> 01:19:23,295
Let's count it.
868
01:19:23,539 --> 01:19:25,666
I've never seen a gambler
with an adviser.
869
01:19:25,774 --> 01:19:27,298
Go home.
870
01:19:52,868 --> 01:19:54,495
You aren't going to school today?
871
01:19:56,772 --> 01:19:57,796
Everyone's ignoring me.
872
01:19:57,940 --> 01:19:59,168
Today's Sunday.
873
01:20:18,660 --> 01:20:19,558
Let's eat.
874
01:21:06,074 --> 01:21:07,132
Strange.
Why does this bowl...
875
01:21:08,443 --> 01:21:09,705
Iook like mahjong tiles?
876
01:21:10,512 --> 01:21:12,309
There're mahjong tiles in the bowl.
877
01:21:18,887 --> 01:21:20,718
The food vendor didn't come today?
878
01:21:20,856 --> 01:21:21,754
Of course he did.
879
01:21:21,857 --> 01:21:23,620
Then how come there's nothing to eat today?
880
01:21:23,825 --> 01:21:26,225
I was expecting that you'd earn some money
from your game.
881
01:21:26,628 --> 01:21:28,061
We're all expecting...
882
01:21:28,497 --> 01:21:31,466
...for you to bring food back.
883
01:21:32,701 --> 01:21:35,431
The kids could use some new clothes.
884
01:21:35,938 --> 01:21:37,030
They are also expecting...
885
01:21:37,172 --> 01:21:40,266
...for you to bring money back
so they can have some new clothes.
886
01:21:41,009 --> 01:21:41,668
Wen Jian...
887
01:21:42,344 --> 01:21:44,175
...needs a pair of rainboots badly.
888
01:21:44,513 --> 01:21:46,606
He goes barefoot to school
on rainy days.
889
01:21:46,648 --> 01:21:48,013
Stop the shit.
890
01:21:48,116 --> 01:21:49,242
We are all waiting.
891
01:21:52,020 --> 01:21:55,854
The whole village is moving out.
892
01:21:56,124 --> 01:21:57,591
People are ribbing me:
893
01:21:57,726 --> 01:22:00,251
"When is Sega going to win
some big money,
894
01:22:00,395 --> 01:22:01,225
"And move in with us?"
895
01:22:01,263 --> 01:22:03,111
You tell me,
896
01:22:03,131 --> 01:22:05,031
How am I supposed to
answer these questions?
897
01:22:05,867 --> 01:22:07,425
I've lost all my face!
898
01:22:08,403 --> 01:22:10,234
Your father's birthday is coming up.
899
01:22:10,372 --> 01:22:12,521
I bet what you have in mind
is a big present.
900
01:22:12,541 --> 01:22:14,270
Because you've been gambling so hard
lately.
901
01:22:14,643 --> 01:22:16,702
And so seriously.
902
01:22:17,212 --> 01:22:18,110
Damn it.
903
01:22:19,448 --> 01:22:23,475
What the fuck are you babbling about?
904
01:22:29,024 --> 01:22:29,922
What are you looking for?
905
01:22:30,058 --> 01:22:31,787
Brother's hurt.
906
01:22:31,927 --> 01:22:34,088
You don't ever take good care
of the children.
907
01:22:43,639 --> 01:22:46,005
Get the medicine! Get the medicine!
908
01:22:46,141 --> 01:22:48,666
Get the medicine from the drawer.
909
01:22:50,345 --> 01:22:53,371
Not this one, this is shoeshine oil!
910
01:22:54,883 --> 01:22:58,444
Get the one with the golden dog
label on it.
911
01:23:47,102 --> 01:23:50,218
Why don't you bang your head outside.
Don't scare the hell out of the kids.
912
01:23:50,238 --> 01:23:53,298
All right, only if you take good care
of them.
913
01:23:59,948 --> 01:24:01,347
Where are you going?
914
01:24:01,650 --> 01:24:02,810
Stop running!
915
01:24:02,951 --> 01:24:03,940
Take that!
916
01:24:04,052 --> 01:24:06,282
Stop running! Stop running!
917
01:24:19,134 --> 01:24:20,431
Stop running!
918
01:24:20,535 --> 01:24:21,160
Stop running!
919
01:24:21,436 --> 01:24:22,926
Don't think that you can control me!
920
01:24:23,071 --> 01:24:23,765
Stop running!
921
01:24:24,940 --> 01:24:26,908
You can't control me.
922
01:24:27,008 --> 01:24:28,100
Stop running!
923
01:24:34,716 --> 01:24:36,547
What's there to be afraid of?
924
01:24:36,685 --> 01:24:38,516
I'm only afraid of being poor.
925
01:25:14,723 --> 01:25:17,521
That night,
Mom ran away from home.
926
01:25:18,894 --> 01:25:20,675
She went to Yue Mei Mountain
in Sjiaoting
927
01:25:20,695 --> 01:25:22,424
to become a nun.
928
01:25:24,266 --> 01:25:25,130
A week later
929
01:25:25,267 --> 01:25:27,360
A monk brought her back.
930
01:25:32,107 --> 01:25:34,337
I wrote this down in my home diary.
931
01:25:34,843 --> 01:25:37,368
My teacher told me to write a letter
to the police
932
01:25:37,412 --> 01:25:39,744
and asked the police
to get the gamblers.
933
01:25:40,582 --> 01:25:42,311
I wrote a letter as he told me,
934
01:25:42,451 --> 01:25:44,681
leaving my real name and address.
935
01:25:44,920 --> 01:25:46,945
When the police were not watching,
936
01:25:47,088 --> 01:25:49,784
I threw the letter at the desk
in the police station.
937
01:25:51,159 --> 01:25:53,684
That was the first time in my life
that I did such a thing.
938
01:25:54,496 --> 01:25:55,463
But,
939
01:25:56,198 --> 01:25:57,790
I am afraid it was also the last time.
940
01:26:02,471 --> 01:26:03,802
Wen Jian!
941
01:26:04,105 --> 01:26:06,096
Take your brother home.
942
01:26:29,698 --> 01:26:32,064
Why did you bring him with you?
He is such a cry baby.
943
01:26:32,200 --> 01:26:34,134
So are you. So shut up.
944
01:26:44,679 --> 01:26:48,046
Don't forget to bring your abacus
to the class tomorrow.
945
01:27:12,741 --> 01:27:13,605
Oh!
946
01:27:13,842 --> 01:27:15,469
Here comes the saint.
947
01:27:17,078 --> 01:27:17,806
Here! Jia Min.
948
01:27:18,046 --> 01:27:20,674
Mei Fong, get a bowl of rice
for your brother.
949
01:27:20,916 --> 01:27:22,008
Wen Jian, come here.
950
01:27:22,250 --> 01:27:25,549
This is some kid!
He writes good letters.
951
01:27:29,824 --> 01:27:31,189
So you write well.
952
01:27:31,493 --> 01:27:33,051
Very well!
953
01:27:35,530 --> 01:27:37,555
A few years in school
has made you a slavish dog.
954
01:27:37,699 --> 01:27:40,691
You wrote to tell on me.
955
01:27:43,538 --> 01:27:45,335
Enough! Stop it.
956
01:27:45,440 --> 01:27:46,600
Enough.
957
01:27:46,841 --> 01:27:48,672
That's enough!
958
01:27:51,880 --> 01:27:53,541
Say sorry to your dad.
959
01:27:53,582 --> 01:27:54,913
I didn't do anything wrong.
960
01:27:55,050 --> 01:27:55,641
Fuck you!
961
01:27:55,750 --> 01:27:57,411
If that's the case, I can't help you!
962
01:27:59,487 --> 01:28:01,648
Sega, are you crazy?
963
01:28:01,790 --> 01:28:03,417
Is this a show or what?
964
01:28:03,525 --> 01:28:05,083
Enough! Don't be crazy.
965
01:28:05,126 --> 01:28:06,616
You're crazy.
966
01:28:06,661 --> 01:28:09,892
You're really gonna hurt him with that.
967
01:28:10,031 --> 01:28:12,898
You guys shut up!
968
01:28:12,934 --> 01:28:14,215
You are not much of men.
969
01:28:14,235 --> 01:28:16,351
You should be ashamed of yourselves.
Shame on you!
970
01:28:16,371 --> 01:28:18,965
Don't be afraid.
I won't let him hurt you.
971
01:28:19,007 --> 01:28:21,237
Let me see.
What about your eyes?
972
01:28:21,276 --> 01:28:22,504
What are you doing, Sega?
973
01:28:22,644 --> 01:28:23,558
Your eyes are so red.
974
01:28:23,578 --> 01:28:25,860
The police officer's illiterate
and you go down to his level.
975
01:28:25,880 --> 01:28:29,976
Let me check.
You're hurt by the bamboo tips.
976
01:28:30,118 --> 01:28:31,967
Ma'am, it's no big deal, don't worry.
977
01:28:31,987 --> 01:28:32,851
It's OK for you to say so.
978
01:28:32,988 --> 01:28:35,218
It's only someone else's son dying.
979
01:28:35,523 --> 01:28:37,582
Go mind your own business.
Go home!
980
01:28:37,959 --> 01:28:40,052
Open your eyes. Let me see.
981
01:28:40,095 --> 01:28:42,256
You'll feel better when I blow
some air into your eyes.
982
01:28:42,897 --> 01:28:45,229
Sega, see what you've done.
983
01:28:46,935 --> 01:28:50,752
They're so red. What are you
going to do if he becomes blind?
984
01:28:50,772 --> 01:28:52,262
Let me see.
985
01:28:53,441 --> 01:28:56,035
He won't die!
986
01:30:00,875 --> 01:30:02,137
Come over here.
987
01:30:04,679 --> 01:30:05,907
Wen Jian.
988
01:30:13,154 --> 01:30:14,052
Let me wipe your face.
989
01:30:14,155 --> 01:30:16,146
You're sweating so much.
990
01:31:00,435 --> 01:31:03,233
Brother,
would you help me with this?
991
01:31:04,038 --> 01:31:05,505
Brother...
992
01:31:15,416 --> 01:31:17,407
Sega, you're back.
Buying some today?
993
01:31:17,452 --> 01:31:19,181
Not today.
994
01:32:12,106 --> 01:32:13,038
You're back.
995
01:32:13,274 --> 01:32:13,865
Yes.
996
01:32:13,908 --> 01:32:16,308
You're so used to being a foreman.
It's such a hard job.
997
01:32:17,011 --> 01:32:18,740
It's all right. I'm used to it.
998
01:32:42,203 --> 01:32:44,797
Go get a kilo of noodles on credit.
999
01:32:45,907 --> 01:32:46,788
Do we have black sugar at home?
1000
01:32:46,808 --> 01:32:48,708
Get half a kilo as well
if we don't.
1001
01:33:24,879 --> 01:33:27,074
Oh! What are you eating?
1002
01:33:27,749 --> 01:33:28,807
Black sugar.
1003
01:33:29,050 --> 01:33:31,678
Can I have some?
1004
01:33:32,754 --> 01:33:33,982
Look what you did.
1005
01:33:34,122 --> 01:33:36,317
Go away.
1006
01:33:37,191 --> 01:33:39,421
Go home! All of you!
1007
01:34:08,523 --> 01:34:10,514
Wife and sons are impossible!
1008
01:34:13,127 --> 01:34:14,458
What's wrong?
1009
01:34:14,696 --> 01:34:16,027
What is it?
1010
01:34:16,064 --> 01:34:17,725
Look what Father did to my flag.
1011
01:34:17,832 --> 01:34:19,663
How am I going to turn it in?
1012
01:34:21,736 --> 01:34:23,397
I was just trying to be helpful.
You should thank me.
1013
01:34:23,438 --> 01:34:25,065
The sun should be red, shouldn't it?
1014
01:34:25,173 --> 01:34:27,573
I've never seen a white sun.
1015
01:34:27,675 --> 01:34:30,303
It was designed to be a white sun.
1016
01:34:30,345 --> 01:34:33,178
The designer didn't have any sense
at all, and neither do you.
1017
01:34:33,314 --> 01:34:35,179
Have you seen the color of the Japanese flag?
1018
01:34:35,416 --> 01:34:36,974
Is it white? Nonsense.
1019
01:34:37,018 --> 01:34:39,200
(Mandarin) Who do you think you are, Japanese?
You're just like the traitor Wong Jin Wei.
1020
01:34:39,220 --> 01:34:41,950
You think that I don't
understand Mandarin?
1021
01:34:46,327 --> 01:34:48,488
(Mandarin) You're a traitor.
You're just like Wong Jin Wei.
1022
01:34:48,629 --> 01:34:49,891
What did you say?
1023
01:34:50,631 --> 01:34:51,412
What did you just say?
1024
01:34:51,432 --> 01:34:52,899
Nothing.
1025
01:37:10,872 --> 01:37:12,999
Father, your foot is bleeding.
1026
01:37:13,141 --> 01:37:14,403
I know.
1027
01:37:21,415 --> 01:37:26,114
You must study hard.
1028
01:37:27,188 --> 01:37:29,816
Don't be like me,
leading such a hard life.
1029
01:39:35,516 --> 01:39:37,780
Next time put a little less
salt in the soup.
1030
01:41:50,985 --> 01:41:52,714
Five years later,
1031
01:41:52,820 --> 01:41:56,153
I moved to the big city,
studying and working at the same time.
1032
01:41:56,490 --> 01:41:59,152
All the gold mines were closed by then.
1033
01:41:59,627 --> 01:42:02,187
Father changed jobs.
He now worked in a coal mine.
1034
01:42:02,696 --> 01:42:05,392
Our small village was
left with few people.
1035
01:42:05,833 --> 01:42:07,014
As a result,
1036
01:42:07,034 --> 01:42:09,195
he got a chance to be Neighborhood Head.
1037
01:42:10,638 --> 01:42:13,038
He said that the only incentive
to take that job,
1038
01:42:13,307 --> 01:42:18,040
was that they offered a free newspaper
that he could use to wrap his lunch box.
1039
01:42:27,988 --> 01:42:29,114
Father.
1040
01:42:40,668 --> 01:42:42,067
Working so late?
1041
01:42:42,203 --> 01:42:43,397
Yes
1042
01:42:44,738 --> 01:42:45,853
When did you arrive
in Taipei?
1043
01:42:45,873 --> 01:42:47,431
A while ago.
1044
01:42:48,075 --> 01:42:49,838
It's so hard to find your place.
1045
01:43:14,201 --> 01:43:15,862
What's this black stuff?
1046
01:43:18,706 --> 01:43:20,230
It's coal ashes.
1047
01:43:25,446 --> 01:43:27,243
What's happened at home?
1048
01:43:28,048 --> 01:43:30,175
What could happen at home?
1049
01:43:47,801 --> 01:43:50,531
This is my salary.
Would you take it back for me?
1050
01:43:50,905 --> 01:43:53,533
Send it by mail to your mother.
Why give it to me?
1051
01:43:58,879 --> 01:44:00,574
You've got enough money on you?
1052
01:44:00,814 --> 01:44:01,906
Yes.
1053
01:46:20,921 --> 01:46:22,388
Go take a bath.
1054
01:46:23,957 --> 01:46:26,983
How could you read something like this?
1055
01:46:27,394 --> 01:46:29,760
I'm learning English.
1056
01:46:30,597 --> 01:46:32,030
Damn it!
1057
01:46:33,233 --> 01:46:35,064
Strange!
1058
01:46:35,903 --> 01:46:37,734
How come her hair up there is blond,
1059
01:46:37,871 --> 01:46:39,771
and down there, it's black?
1060
01:46:44,912 --> 01:46:46,209
Breasts, too big.
1061
01:46:46,547 --> 01:46:48,037
I guess the Japanese size is better,
1062
01:46:48,182 --> 01:46:49,979
Japanese girls are more delicate.
1063
01:46:52,386 --> 01:46:54,081
Go take your bath.
1064
01:46:55,322 --> 01:46:58,052
Wait a minute,
let me use the toilet first.
1065
01:46:59,193 --> 01:47:00,091
Where is it?
1066
01:47:00,194 --> 01:47:01,491
I'll show you.
1067
01:47:07,901 --> 01:47:09,300
Which one?
1068
01:47:09,670 --> 01:47:11,518
The last door on the left.
1069
01:47:11,538 --> 01:47:12,596
The last door?
1070
01:47:12,740 --> 01:47:13,764
Yes.
1071
01:47:37,664 --> 01:47:39,427
When he was in the bathroom,
1072
01:47:39,566 --> 01:47:41,466
I wrote a letter home.
1073
01:47:42,803 --> 01:47:45,033
I asked what happened.
1074
01:47:46,573 --> 01:47:47,471
Later,
1075
01:47:47,674 --> 01:47:49,089
my sister wrote back and told me,
1076
01:47:49,109 --> 01:47:50,667
that Father had a fight with Mother...
1077
01:47:50,878 --> 01:47:52,869
...over playing mahjong.
1078
01:47:53,947 --> 01:47:54,971
She asked,
1079
01:47:55,115 --> 01:47:57,174
"He really visited you?"
1080
01:47:58,051 --> 01:48:01,214
"We thought he was gambling
all night that night."
1081
01:48:32,586 --> 01:48:34,144
Hey, Hong!
1082
01:48:34,555 --> 01:48:36,036
Were you caught in the rain just now?
1083
01:48:36,056 --> 01:48:39,219
Shit! I was soaking wet.
1084
01:48:40,127 --> 01:48:41,775
I wonder who's in the bathroom.
1085
01:48:41,795 --> 01:48:43,922
He's been shitting for such a long time.
1086
01:48:44,064 --> 01:48:46,123
I can't even take a bath.
1087
01:48:46,166 --> 01:48:47,347
There's no need to hurry.
1088
01:48:47,367 --> 01:48:49,062
Let's have some tea, OK?
1089
01:48:49,436 --> 01:48:51,097
OK, just a minute.
1090
01:48:51,205 --> 01:48:53,400
I'll wait. Hurry!
1091
01:50:06,546 --> 01:50:07,594
Aren't you?
1092
01:50:07,614 --> 01:50:08,546
I'm Wen Jian.
1093
01:50:08,582 --> 01:50:10,709
You're Uncle Nomu and Aunt Akiko.
1094
01:50:10,851 --> 01:50:11,765
You've grown up!
1095
01:50:11,785 --> 01:50:14,151
Do you still remember...
1096
01:50:14,254 --> 01:50:17,905
When you were 6,
once you climbed up to the roof,
1097
01:50:17,925 --> 01:50:20,758
and peeped on me taking a nap.
1098
01:50:21,061 --> 01:50:24,724
Eh, you're Fatty, right?
1099
01:50:25,098 --> 01:50:25,612
Yes.
1100
01:50:25,632 --> 01:50:28,760
You used to be very fat.
1101
01:50:32,105 --> 01:50:34,665
When I saw Akiko and Nomu,
1102
01:50:35,108 --> 01:50:37,157
I found out suddenly,
1103
01:50:37,177 --> 01:50:41,511
that I'd forgotten about Uncle Tsan
for such a long time.
1104
01:50:42,416 --> 01:50:43,697
That afternoon,
1105
01:50:43,717 --> 01:50:46,151
Mom made some sweet potatoes.
1106
01:50:47,454 --> 01:50:50,252
They talked about Tsan's mother.
1107
01:50:51,058 --> 01:50:53,891
She once worked in an umbrella factory.
1108
01:50:54,094 --> 01:50:57,177
The factory gave her some defective umbrellas.
1109
01:50:57,197 --> 01:50:59,324
She gave them to the neighbors.
1110
01:51:00,033 --> 01:51:01,381
For quite some time,
1111
01:51:01,401 --> 01:51:02,925
all the women in our village,
1112
01:51:02,970 --> 01:51:05,768
were all using those deformed umbrellas.
1113
01:51:09,609 --> 01:51:10,303
Later,
1114
01:51:10,444 --> 01:51:12,793
the umbrella factory moved
somewhere else.
1115
01:51:12,813 --> 01:51:16,715
She now cooks for the workers
in a condom factory.
1116
01:51:25,125 --> 01:51:28,390
Akiko's mom has a rather stable life
in Taipei.
1117
01:51:28,929 --> 01:51:31,261
She goes square-dancing every day.
1118
01:51:32,099 --> 01:51:34,499
And got to know an old mainlander.
1119
01:51:35,002 --> 01:51:35,816
According to Akiko,
1120
01:51:35,836 --> 01:51:38,018
they two are having a good time together.
1121
01:51:38,038 --> 01:51:39,886
But when they fight once in a while,
1122
01:51:39,906 --> 01:51:42,636
her mother would be crawling
all over the floor like she used to,
1123
01:51:42,909 --> 01:51:44,570
trying to get sympathy.
1124
01:51:45,345 --> 01:51:47,027
Other than this,
1125
01:51:47,047 --> 01:51:49,675
no one mentioned those old events.
1126
01:52:03,697 --> 01:52:04,959
Mom!
1127
01:52:05,198 --> 01:52:06,495
Mom! -
- What?
1128
01:52:06,533 --> 01:52:08,125
Come take a look!
1129
01:52:12,439 --> 01:52:13,963
Check if it's straight or not.
1130
01:52:14,541 --> 01:52:16,566
Left! Right!
1131
01:52:17,177 --> 01:52:19,941
Too much! Back a little.
1132
01:52:20,080 --> 01:52:22,708
Hurry up! Plug it in.
1133
01:52:23,517 --> 01:52:26,315
Hey! Look! It's flashing.
1134
01:52:29,089 --> 01:52:31,785
- You are celebrating Christmas too?
- Akiko.
1135
01:52:31,925 --> 01:52:33,119
Aunt's back.
1136
01:52:33,226 --> 01:52:35,542
Tsan's mother comes specially to see Akiko.
1137
01:52:35,562 --> 01:52:36,392
Yes. I'm back.
1138
01:52:37,230 --> 01:52:39,357
We haven't seen each other
for such a long time.
1139
01:52:39,499 --> 01:52:41,990
You never come to see this old lady
for all these years.
1140
01:52:42,035 --> 01:52:44,595
So sorry.
The kids are still going to school.
1141
01:52:44,871 --> 01:52:46,065
- Aunt!
- Nomu!
1142
01:52:46,206 --> 01:52:47,639
You're back too.
1143
01:52:47,774 --> 01:52:51,733
You haven't changed since I last saw you.
1144
01:52:51,778 --> 01:52:52,802
You must be kidding.
1145
01:52:52,846 --> 01:52:55,508
You don't look old at all.
1146
01:52:55,749 --> 01:52:57,148
It's not possible not being old.
1147
01:52:57,284 --> 01:52:58,410
And who are these little children?
1148
01:52:58,518 --> 01:52:59,883
My children.
1149
01:52:59,920 --> 01:53:01,888
They're yours?
1150
01:53:01,988 --> 01:53:06,584
They are bigger than I thought.
- One is in 2nd grade, the other is in 5th.
1151
01:53:06,726 --> 01:53:08,542
If they were my own grandchildren,
1152
01:53:08,562 --> 01:53:10,723
I would be so happy.
1153
01:53:10,831 --> 01:53:13,322
This is for you.
1154
01:53:13,366 --> 01:53:17,284
I've got nothing else to give you.
1155
01:53:17,304 --> 01:53:19,186
It's from the factory.
It's free.
1156
01:53:19,206 --> 01:53:20,901
It's free, just take it.
1157
01:53:21,041 --> 01:53:21,598
Just take it and use it.
1158
01:53:21,875 --> 01:53:23,843
I didn't have time to get red envelopes.
1159
01:53:23,977 --> 01:53:25,171
What are you doing?
1160
01:53:25,312 --> 01:53:26,836
No, no...
1161
01:53:29,382 --> 01:53:31,179
It's only a greeting present.
1162
01:53:31,284 --> 01:53:33,980
May you grow up quickly.
1163
01:53:34,020 --> 01:53:34,816
Thank grandma.
1164
01:53:34,855 --> 01:53:35,836
Grandma, thank you.
1165
01:53:35,856 --> 01:53:36,837
Good, good boy.
1166
01:53:36,857 --> 01:53:37,370
Go call her grandma.
1167
01:53:37,390 --> 01:53:38,538
Grandma.
1168
01:53:38,558 --> 01:53:39,456
Good, good, very good.
1169
01:53:39,793 --> 01:53:41,488
Hey, what are you doing here?
1170
01:53:41,528 --> 01:53:42,756
Hurry up! Hurry up!
1171
01:53:43,396 --> 01:53:44,260
Where's Wen Jian?
1172
01:53:44,364 --> 01:53:45,745
Wen Jian, are you hatching eggs?
1173
01:53:45,765 --> 01:53:47,080
Hurry, get your ID and seal.
1174
01:53:47,100 --> 01:53:48,567
We haven't seen each other
for a long time,
1175
01:53:48,602 --> 01:53:50,350
I can't believe you're
just asking me to vote
1176
01:53:50,370 --> 01:53:51,818
Come on, there's only an hour left.
1177
01:53:51,838 --> 01:53:53,353
Where is Tiao Chuen?
- He's not back yet?
1178
01:53:53,373 --> 01:53:53,930
Not yet.
1179
01:53:54,174 --> 01:53:55,732
Let me go take a look.
1180
01:53:55,775 --> 01:53:58,141
Don't forget your ID and seal.
1181
01:54:02,015 --> 01:54:06,315
How about coming to my place?
1182
01:54:07,220 --> 01:54:09,269
Just like the others,
1183
01:54:09,289 --> 01:54:11,257
Tiao Chuen came back for the election.
1184
01:54:11,925 --> 01:54:14,018
He looked a lot older.
1185
01:54:15,295 --> 01:54:18,264
His wife said he had a difficult life
in the city.
1186
01:54:19,366 --> 01:54:21,027
He had some problem with his lungs.
1187
01:54:21,234 --> 01:54:23,862
He had to take medicine every day.
1188
01:54:25,338 --> 01:54:27,932
She asked Mom to take care of Father.
1189
01:54:29,009 --> 01:54:30,442
She warned my sister
1190
01:54:30,844 --> 01:54:33,608
never to marry a miner.
1191
01:54:34,214 --> 01:54:36,842
If she did, she would be worrying
all her life
1192
01:54:37,717 --> 01:54:40,277
My sister reassured her in earnest.
1193
01:54:44,357 --> 01:54:46,917
Tiao Chuen remained silent for a long while.
1194
01:54:47,661 --> 01:54:49,390
A while later.
1195
01:54:49,696 --> 01:54:51,664
He asked me suddenly,
1196
01:54:52,465 --> 01:54:54,933
"Who's the president of Uruguay?"
1197
01:55:10,684 --> 01:55:11,981
Wen Jian,
1198
01:55:12,485 --> 01:55:13,800
Are you still going to school?
1199
01:55:13,820 --> 01:55:16,254
Yes, I go to night school.
1200
01:55:20,493 --> 01:55:23,656
Who's the president of Uruguay now?
1201
01:55:24,397 --> 01:55:28,333
I don't even know who's the president
of the United States, let alone Uruguay.
1202
01:55:35,408 --> 01:55:36,636
You must study hard.
1203
01:55:37,877 --> 01:55:39,174
Knowledge is power.
1204
01:55:45,418 --> 01:55:47,045
No matter how difficult it will be,
1205
01:55:47,354 --> 01:55:48,912
you must give the children an education.
1206
01:55:51,358 --> 01:55:53,690
I already did. They are all going to school.
1207
01:55:58,365 --> 01:56:00,356
Hey, you're still sitting over here!
1208
01:56:00,700 --> 01:56:02,031
Come in here.
The vote is unanimous.
1209
01:56:02,135 --> 01:56:03,625
It's unanimous. Hurry up.
1210
01:56:03,670 --> 01:56:06,503
There's no doubt about it.
He's gonna win for sure.
1211
01:56:06,606 --> 01:56:07,834
Lin Tsai Wang, one vote.
1212
01:56:13,747 --> 01:56:15,612
Lin Tsai Wang, one vote.
1213
01:56:24,291 --> 01:56:26,054
Lin Tsai Wang, one vote.
1214
01:56:27,560 --> 01:56:30,188
Great. He's got it.
1215
01:56:31,398 --> 01:56:34,231
Quiet! Quiet! Let's see.
1216
01:56:36,670 --> 01:56:38,194
One to Lin Tsai Wang.
1217
01:56:45,912 --> 01:56:47,539
One to Lin Tsai Wang.
1218
01:56:54,154 --> 01:56:55,951
Again, one to Lin Tsai Wang.
1219
01:57:02,829 --> 01:57:04,626
Again, one more to Lin Tsai Wang.
1220
01:57:06,166 --> 01:57:07,314
It's sure now.
1221
01:57:07,334 --> 01:57:09,598
Here's the last one.
1222
01:57:14,474 --> 01:57:16,203
What are you waiting for?
1223
01:57:17,744 --> 01:57:19,439
Hurry up!
1224
01:57:19,679 --> 01:57:21,237
One for Lin Tsai Wang.
1225
01:57:21,981 --> 01:57:25,678
All the votes!
All to him!
1226
01:57:26,419 --> 01:57:27,943
He swept it!
1227
01:57:29,489 --> 01:57:31,787
Congratulations, congratulations.
1228
01:57:39,366 --> 01:57:42,233
Though we've got no money,
we've got guts.
1229
01:57:42,335 --> 01:57:44,963
So many people, but one mind!
1230
01:57:49,776 --> 01:57:52,836
Hey, why are there only 386 votes?
1231
01:57:53,046 --> 01:57:55,207
There should be 387 votes.
How come there's one missing?
1232
01:57:55,448 --> 01:57:56,745
Are you sure all the votes
were counted?
1233
01:57:56,883 --> 01:57:58,145
It doesn't matter. He's already won.
1234
01:57:58,251 --> 01:58:00,378
No, we have to get
to the bottom of this.
1235
01:58:00,954 --> 01:58:02,922
Sega, don't make a fuss out of it.
1236
01:58:06,593 --> 01:58:09,721
We've got to check
and see why there's one missing.
1237
01:58:14,734 --> 01:58:17,635
One vote's missing.
You must investigate.
1238
01:58:17,737 --> 01:58:18,533
What's going on?
1239
01:58:18,671 --> 01:58:19,535
We're missing one vote.
1240
01:58:19,672 --> 01:58:21,606
We've got to see who's
that black sheep.
1241
01:58:21,641 --> 01:58:23,734
Everybody came out to vote.
1242
01:58:23,843 --> 01:58:26,334
I can't believe someone abstained!
1243
01:58:28,314 --> 01:58:30,680
Sega, listen...
1244
01:58:30,817 --> 01:58:33,633
just think that if we tell
everybody who he is,
1245
01:58:33,653 --> 01:58:35,143
he will be so embarrassed.
1246
01:58:35,288 --> 01:58:36,778
I don't care.
1247
01:58:36,823 --> 01:58:38,586
He didn't care about the pride
of our village
1248
01:58:38,725 --> 01:58:40,716
Why should we care about him?
1249
01:58:40,860 --> 01:58:41,417
Right?
1250
01:58:41,528 --> 01:58:43,962
- Forget it.
- Shut up, it's none of your business.
1251
01:58:46,599 --> 01:58:49,261
If everybody thinks the way you do,
soon the village will die,
1252
01:58:49,369 --> 01:58:52,338
and you will all be responsible for it.
1253
01:59:03,917 --> 01:59:05,965
OK, shut up, there's one
who didn't pick up his voting ticket.
1254
01:59:05,985 --> 01:59:07,247
Which one? Which one?
1255
01:59:07,287 --> 01:59:08,914
Someone name Lien Ching Ko.
1256
01:59:08,955 --> 01:59:10,855
Lien Ching Ko?
1257
01:59:11,624 --> 01:59:13,353
Damn it, Sega, it's you!
1258
01:59:13,460 --> 01:59:14,290
I didn't vote?
1259
01:59:14,427 --> 01:59:15,394
It's all right.
1260
01:59:15,495 --> 01:59:17,053
Never mind, we don't need your vote anyway.
1261
01:59:17,363 --> 01:59:19,661
I was so preoccupied I completely
forgot about casting my vote.
1262
01:59:20,233 --> 01:59:22,315
OK, we're not interested in your explanation.
1263
01:59:22,335 --> 01:59:25,202
Sorry, you asked for it.
1264
01:59:46,759 --> 01:59:48,386
You've been like this all your life.
1265
01:59:48,495 --> 01:59:51,020
You never cared so much about your own
family
1266
01:59:52,565 --> 01:59:55,261
Well, you deserved it.
1267
02:00:01,374 --> 02:00:04,502
So don't speak
before you really know anything.
1268
02:00:04,811 --> 02:00:05,892
Now,
1269
02:00:05,912 --> 02:00:08,210
you're stepping on your own face.
1270
02:00:08,781 --> 02:00:09,873
You keep overreaching yourself.
1271
02:00:10,016 --> 02:00:11,381
See what happens?
1272
02:00:22,395 --> 02:00:23,225
Put a sweater on.
1273
02:00:23,263 --> 02:00:24,662
Unlike in Taipei,
it's cooler here.
1274
02:00:24,898 --> 02:00:26,889
You might catch a cold.
1275
02:00:28,334 --> 02:00:29,460
If I were you today,
1276
02:00:29,569 --> 02:00:31,628
I'd be ashamed that I'd hit
a new low.
1277
02:00:38,945 --> 02:00:40,674
What? No leftovers?
1278
02:00:40,914 --> 02:00:42,404
What of it?
1279
02:00:44,817 --> 02:00:47,100
Where have you been?
Why are you back so late?
1280
02:00:47,120 --> 02:00:49,918
I've been listening to jokes
about my old man
1281
02:00:53,793 --> 02:00:55,317
Here's my salary.
1282
02:00:55,628 --> 02:00:58,028
Give it to your Mom.
Don't give it to me.
1283
02:00:58,498 --> 02:00:59,556
You've got money on you?
1284
02:00:59,966 --> 02:01:01,058
Yes.
1285
02:01:12,946 --> 02:01:13,927
It's the Japanese team.
1286
02:01:13,947 --> 02:01:14,811
Who are they playing against?
1287
02:01:14,948 --> 02:01:16,074
With us.
1288
02:01:18,418 --> 02:01:20,466
Then we don't have to watch the game.
It won't be interesting.
1289
02:01:20,486 --> 02:01:23,011
They won't play if they're no good.
1290
02:01:26,225 --> 02:01:27,674
The Chinese team is dead for sure.
1291
02:01:27,694 --> 02:01:29,642
It's hard to say.
1292
02:01:29,662 --> 02:01:32,893
Don't talk before you're sure.
1293
02:01:34,500 --> 02:01:35,967
Go! Go!
1294
02:01:36,002 --> 02:01:37,799
Get the ball! Get the ball!
1295
02:01:37,837 --> 02:01:39,270
Swish!
1296
02:01:39,706 --> 02:01:41,731
Get the ball! Get the ball!
1297
02:01:43,109 --> 02:01:45,168
Pass it! Hurry! Pass it!
1298
02:01:45,979 --> 02:01:47,537
Nice! Pass it!
1299
02:01:49,682 --> 02:01:50,546
Get it! Get it!
1300
02:01:50,650 --> 02:01:51,742
Look here!
1301
02:01:51,884 --> 02:01:54,682
A country that's held the Olympics
won't lose to us.
1302
02:01:54,721 --> 02:01:56,603
I'll have them commit hara-kiri if they lose.
1303
02:01:56,623 --> 02:01:59,524
Eat your food. Stop shouting.
1304
02:02:01,394 --> 02:02:02,976
Look! It's in!
1305
02:02:02,996 --> 02:02:04,811
Hara-kiri! Hara-kiri!
1306
02:02:04,831 --> 02:02:05,945
That's enough.
1307
02:02:05,965 --> 02:02:08,160
What is it to you?
1308
02:02:17,043 --> 02:02:18,010
Mom.
1309
02:02:18,845 --> 02:02:20,005
What about me?
1310
02:02:20,146 --> 02:02:20,908
It's for the house.
1311
02:02:21,147 --> 02:02:21,841
Go do your homework.
1312
02:02:21,948 --> 02:02:23,609
I have something to say to your brother.
1313
02:02:25,485 --> 02:02:26,611
What is it?
1314
02:02:26,886 --> 02:02:30,049
The postman found us
a house in Rei Fong.
1315
02:02:30,256 --> 02:02:32,156
Do you want to look at it?
1316
02:02:32,892 --> 02:02:34,325
Do we have enough money?
1317
02:02:34,994 --> 02:02:36,791
We should be able
to scrape it together.
1318
02:02:37,230 --> 02:02:38,277
This place...
1319
02:02:38,297 --> 02:02:41,960
Sooner or later our village will be empty.
We must move out.
1320
02:02:42,602 --> 02:02:44,297
What does Father say?
1321
02:02:44,637 --> 02:02:46,229
No need to ask him.
1322
02:02:46,372 --> 02:02:47,896
He doesn't have any money anyway.
1323
02:02:49,175 --> 02:02:51,439
But at least you should
let him know about it.
1324
02:02:51,477 --> 02:02:52,501
No need.
1325
02:02:52,912 --> 02:02:54,607
He'll find out.
1326
02:02:56,983 --> 02:02:57,664
Go! Go!
1327
02:02:57,684 --> 02:02:58,564
Go Chinese, go!
1328
02:02:58,584 --> 02:02:58,982
Go!
1329
02:02:59,018 --> 02:02:59,780
Go Chinese!
1330
02:02:59,819 --> 02:03:00,808
Chinese, go!
Go! Go! Go!
1331
02:03:01,754 --> 02:03:03,244
Get the Japanese!
1332
02:03:03,356 --> 02:03:04,983
Kill the Japanese! Hurry! Hurry!
1333
02:03:05,091 --> 02:03:06,115
Go! Go!
1334
02:03:06,259 --> 02:03:07,157
Go! Go!
1335
02:03:07,293 --> 02:03:07,850
Go! Go!
1336
02:03:07,894 --> 02:03:09,691
Two more! We've got two!
1337
02:03:09,796 --> 02:03:11,263
Two more points!
1338
02:03:11,664 --> 02:03:13,222
Two more, hurry up! Hurry up!
1339
02:03:13,366 --> 02:03:14,380
Go! Go!
1340
02:03:14,400 --> 02:03:16,249
Hara-kiri! Hara-kiri!
1341
02:03:16,269 --> 02:03:16,997
Go!
1342
02:03:17,804 --> 02:03:19,318
Go! Another two!
1343
02:03:19,338 --> 02:03:20,253
Hara-kiri!
1344
02:03:20,273 --> 02:03:21,688
Hara-kiri! Do it!
1345
02:03:21,708 --> 02:03:22,288
Two more points!
1346
02:03:22,308 --> 02:03:24,708
What the heck are you shouting about!
It's midnight!
1347
02:03:25,211 --> 02:03:26,075
What's wrong with that?
1348
02:03:26,212 --> 02:03:29,375
That's enough!
- No one watches TV the way you do.
1349
02:03:29,615 --> 02:03:31,674
What are you fighting about?
1350
02:03:32,285 --> 02:03:34,753
(Mandarin) You're always like this.
You're a traitor!
1351
02:03:34,987 --> 02:03:37,421
I should have drowned you
when you were a kid.
1352
02:03:37,523 --> 02:03:38,615
Where're you going?
1353
02:03:38,758 --> 02:03:40,817
Go watch Japanese get killed.
1354
02:03:41,928 --> 02:03:42,975
Horrible wife and impossible kids.
1355
02:03:42,995 --> 02:03:44,860
Strange! Shame on you!
1356
02:03:45,965 --> 02:03:49,696
Don't you think you're old enough
not to fight with kids over a TV program?
1357
02:03:51,437 --> 02:03:52,597
Horrible wife and impossible kids.
1358
02:03:52,739 --> 02:03:54,604
Impossible, just impossible.
1359
02:03:57,310 --> 02:03:59,835
Come here, leave him alone. Nuts.
1360
02:04:00,079 --> 02:04:06,643
Alas my youthful days...
1361
02:04:07,353 --> 02:04:12,381
Alas my tragic destiny...
1362
02:04:13,626 --> 02:04:19,929
All the tears in the world can't bring back...
1363
02:04:20,266 --> 02:04:25,898
...the vanished days of youth.
1364
02:04:26,773 --> 02:04:33,941
Alas my youthful days...
1365
02:04:34,080 --> 02:04:39,985
Alas my tragic destiny...
1366
02:04:49,762 --> 02:04:51,477
That winter,
1367
02:04:51,497 --> 02:04:53,260
we moved out of the old village.
1368
02:04:54,600 --> 02:04:55,581
Three years later,
1369
02:04:55,601 --> 02:04:57,364
the whole village was empty.
1370
02:04:57,737 --> 02:04:59,602
The name "Datsukeng",
1371
02:04:59,739 --> 02:05:02,799
disappeared from the administrative
map of Taiwan.
1372
02:05:04,710 --> 02:05:06,559
When Father was 53,
1373
02:05:06,579 --> 02:05:09,695
he wasn't any luckier than his friends.
He got a common disease among miners:
1374
02:05:09,715 --> 02:05:11,376
"Silicon lungs."
1375
02:05:14,187 --> 02:05:16,382
He retired at 55.
1376
02:05:17,356 --> 02:05:19,415
After 35 years in the mines,
1377
02:05:19,525 --> 02:05:21,789
all he got was some
200,000 dollars of pension.
1378
02:05:22,361 --> 02:05:24,310
He gave it all to my younger brother
1379
02:05:24,330 --> 02:05:26,230
as capital for his small business.
1380
02:05:28,134 --> 02:05:29,315
At the age of 58,
1381
02:05:29,335 --> 02:05:31,417
he became a frequent visitor to the hospital.
1382
02:05:31,437 --> 02:05:33,486
Aside from this,
1383
02:05:33,506 --> 02:05:36,168
he had to depend on oxygen
on a daily basis.
1384
02:05:37,710 --> 02:05:39,234
At 59,
1385
02:05:39,378 --> 02:05:41,073
diabetes added to his problems.
1386
02:05:59,465 --> 02:06:01,899
(Mandarin) Why didn't you do it?
1387
02:06:03,436 --> 02:06:05,184
(Mandarin) It's all right, sir.
1388
02:06:05,204 --> 02:06:07,934
(Mandarin) No one else will see you.
1389
02:06:09,141 --> 02:06:11,268
(Mandarin) It's OK.
1390
02:06:14,347 --> 02:06:16,281
(Mandarin) Are you listening to me?
1391
02:06:16,749 --> 02:06:18,614
(Mandarin Why can't you do it
while others can?
1392
02:06:18,718 --> 02:06:20,549
(Mandarin) You are strange.
1393
02:06:23,122 --> 02:06:25,317
(Mandarin) I won't clean for you
if you piss in bed.
1394
02:06:28,961 --> 02:06:30,861
(Mandarin) Sir.
1395
02:06:30,897 --> 02:06:32,626
(Mandarin) It's OK.
1396
02:06:34,500 --> 02:06:36,525
(Mandarin) It's OK to use this.
1397
02:06:42,642 --> 02:06:45,076
(Mandarin) What's the difference
between this and the bathroom?
1398
02:06:45,211 --> 02:06:48,738
Have you ever seen a man sit to piss?
Damn it!
1399
02:07:04,697 --> 02:07:05,959
What's going on?
1400
02:07:09,502 --> 02:07:10,730
Where is Mom?
1401
02:07:11,938 --> 02:07:14,921
She's back home taking a bath
and getting changed.
1402
02:07:14,941 --> 02:07:15,873
Take this off for me.
1403
02:07:19,111 --> 02:07:20,874
Help me to the bathroom.
1404
02:07:57,216 --> 02:07:58,740
The doctor said
1405
02:07:59,885 --> 02:08:01,785
that you don't take
the medicine on time.
1406
02:08:02,455 --> 02:08:03,717
Every time that you're out of the hospital,
1407
02:08:03,956 --> 02:08:05,204
a week's medicine...
1408
02:08:05,224 --> 02:08:07,283
...would last a whole month.
1409
02:08:10,863 --> 02:08:12,490
The medicine's free.
1410
02:08:12,765 --> 02:08:15,029
What on earth are you saving for?
1411
02:08:19,171 --> 02:08:20,866
What the hell do you know?
1412
02:08:24,276 --> 02:08:25,800
If I take that medicine,
1413
02:08:26,779 --> 02:08:28,644
I'd become impotent.
1414
02:08:31,984 --> 02:08:35,181
I'd be like a dead snake. You know?
1415
02:09:06,685 --> 02:09:07,982
Have one more.
1416
02:09:23,002 --> 02:09:25,732
Your Uncle Tiao Chuen is dead,
you know it?
1417
02:09:26,405 --> 02:09:27,394
I know.
1418
02:09:34,313 --> 02:09:36,008
They stuck this big pipe...
1419
02:09:37,316 --> 02:09:39,580
...into his mouth...
1420
02:09:40,519 --> 02:09:42,384
...and forced this stuff into him.
1421
02:09:43,722 --> 02:09:46,247
His eyes almost popped out.
1422
02:09:50,763 --> 02:09:53,061
I would rather die...
1423
02:09:53,499 --> 02:09:55,114
...than being treated like that.
1424
02:09:55,134 --> 02:09:56,362
Father,
1425
02:09:59,138 --> 02:10:01,333
That's called a Respiratory Machine.
1426
02:10:01,874 --> 02:10:02,898
It was for his own good...
1427
02:10:03,142 --> 02:10:04,632
...to have to use it.
1428
02:10:11,517 --> 02:10:13,849
We had made an oral agreement...
1429
02:10:16,255 --> 02:10:18,553
...when you children had all grown up...
1430
02:10:19,525 --> 02:10:21,152
...and married...
1431
02:10:22,795 --> 02:10:25,059
...we would have no more
burdens in our heart.
1432
02:10:25,898 --> 02:10:28,423
We were going to take a trip
to Japan together...
1433
02:10:29,869 --> 02:10:35,432
...to see what the Imperial Palace
and Mount Fuji looked like.
1434
02:10:37,343 --> 02:10:41,871
Shit. He left before me.
1435
02:11:17,550 --> 02:11:19,950
Which of the two colors do you prefer?
1436
02:11:19,985 --> 02:11:20,679
Of what?
1437
02:11:21,120 --> 02:11:21,552
Lipstick.
1438
02:11:21,787 --> 02:11:22,368
I don't care.
1439
02:11:22,388 --> 02:11:23,569
How much is it?
1440
02:11:23,589 --> 02:11:26,353
- It's too red. - Don't ask
about the price of a gift.
1441
02:11:26,592 --> 02:11:29,152
Mei Fong always buys the cheap stuff.
1442
02:11:29,361 --> 02:11:31,295
You always say that.
1443
02:11:31,497 --> 02:11:33,226
But it's true, so don't complain.
1444
02:11:34,867 --> 02:11:37,461
Don't use those dull colors
1445
02:11:37,570 --> 02:11:39,800
when you go out or go to a wedding.
1446
02:11:39,905 --> 02:11:41,270
You must dress up for it.
1447
02:11:41,640 --> 02:11:42,834
I'm too old to dress up.
1448
02:11:42,975 --> 02:11:44,567
This is a lotion.
1449
02:11:44,677 --> 02:11:46,158
How do you use it?
1450
02:11:46,178 --> 02:11:47,805
Apply it on your face,
1451
02:11:47,913 --> 02:11:49,608
after washing.
1452
02:12:00,392 --> 02:12:03,520
Why didn't you put on the oxygen?
1453
02:12:04,964 --> 02:12:06,454
You're panting so hard.
1454
02:12:07,299 --> 02:12:09,767
I wouldn't let my grandson mistake me
for a monster.
1455
02:12:13,439 --> 02:12:14,770
Hey!
1456
02:12:15,140 --> 02:12:17,734
You keep on eating,
1457
02:12:18,110 --> 02:12:20,510
without asking if your
Grandpa wants some.
1458
02:12:22,314 --> 02:12:23,679
Hey!
1459
02:12:23,983 --> 02:12:26,577
(Mandarin) Your Grandpa is talking to you.
1460
02:12:26,885 --> 02:12:27,783
(Mandarin) About what?
1461
02:12:27,920 --> 02:12:28,978
What?
1462
02:12:29,121 --> 02:12:30,436
(Mandarin) Grandpa is asking you.
1463
02:12:30,456 --> 02:12:32,304
(Mandarin) That cake you've been eating,
1464
02:12:32,324 --> 02:12:34,139
(Mandarin) you're not going to
share it with him?
1465
02:12:34,159 --> 02:12:36,559
(Mandarin) He can't eat
anything sweet, can he?
1466
02:12:38,697 --> 02:12:40,756
You have to listen to your grandson.
1467
02:12:43,636 --> 02:12:45,069
What can I do then?
1468
02:12:46,205 --> 02:12:49,655
Two Taiwanese gave birth to a mainlander.
1469
02:12:49,675 --> 02:12:52,576
I could never understand him.
1470
02:12:55,114 --> 02:12:58,277
I'll ask him to study Japanese
if you wish.
1471
02:13:04,923 --> 02:13:06,390
Father!
1472
02:13:06,692 --> 02:13:08,557
I can't even touch it?
1473
02:13:19,338 --> 02:13:21,465
What are you doing there?
1474
02:13:22,541 --> 02:13:24,089
You're old enough...
1475
02:13:24,109 --> 02:13:27,806
...not to make that kind of noise
while you're looking for things.
1476
02:13:31,250 --> 02:13:31,964
Hey!
1477
02:13:31,984 --> 02:13:33,332
What?
1478
02:13:33,352 --> 02:13:34,400
(Japanese) I've got no more money.
1479
02:13:34,420 --> 02:13:36,445
Do you suppose I have any?
1480
02:13:37,890 --> 02:13:39,118
Am I making any money?
1481
02:13:39,158 --> 02:13:42,184
How could I have any money
if it weren't for the kids?
1482
02:13:42,394 --> 02:13:45,795
I gave you 2 thousand dollars
just two days ago. And it's gone?
1483
02:13:49,868 --> 02:13:50,916
Father,
1484
02:13:50,936 --> 02:13:51,800
I've got money.
1485
02:13:51,937 --> 02:13:52,733
Never mind.
1486
02:14:24,403 --> 02:14:28,567
(Mandarin) Oh! Grandpa
is eating egg cakes.
1487
02:14:31,110 --> 02:14:33,092
Father, what do you think you are doing?
1488
02:14:33,112 --> 02:14:34,943
It's all right.
1489
02:14:35,414 --> 02:14:38,349
Control yourself.
Your blood sugar is so high.
1490
02:14:38,650 --> 02:14:41,278
Control yourself.
1491
02:14:42,955 --> 02:14:44,684
You don't like taking medicine.
1492
02:14:44,823 --> 02:14:46,757
Mom worries.
1493
02:14:46,959 --> 02:14:48,756
It's OK. As he wishes.
1494
02:14:48,894 --> 02:14:50,953
Look! Look!
He's got two hidden here.
1495
02:14:52,231 --> 02:14:54,256
Here are two.
1496
02:14:55,801 --> 02:14:58,269
Father, please. Control yourself.
1497
02:14:58,504 --> 02:15:00,335
Control yourself.
1498
02:15:10,616 --> 02:15:12,675
I'm responsible for my own life!
1499
02:15:13,919 --> 02:15:15,401
I don't care about it anymore!
1500
02:15:15,421 --> 02:15:17,821
I've figured that out a long time
ago. Let me die!
1501
02:16:14,246 --> 02:16:16,714
(Mandarin) Grandpa, take some oxygen.
1502
02:17:05,063 --> 02:17:08,499
(Mandarin) Please don't eat egg cakes
by yourself again.
1503
02:18:31,416 --> 02:18:32,764
Father?
1504
02:18:32,784 --> 02:18:34,149
When did you arrive?
1505
02:18:36,555 --> 02:18:38,455
You should have called us
before you came.
1506
02:18:38,590 --> 02:18:40,606
No one's home picking up
the phone anyway.
1507
02:18:40,626 --> 02:18:42,253
How long have you been here?
1508
02:18:43,228 --> 02:18:45,644
I'm tired.
- He is tired.
1509
02:18:45,664 --> 02:18:48,747
I have to go park. I'll be right back.
1510
02:18:48,767 --> 02:18:50,291
Father, let's go.
1511
02:20:02,974 --> 02:20:05,033
Japanese toys are better.
1512
02:20:05,777 --> 02:20:07,802
If it is made in Taiwan,
1513
02:20:08,246 --> 02:20:11,943
it wouldn't survive such torturing.
1514
02:20:15,287 --> 02:20:18,120
You should have called before you came.
1515
02:20:18,857 --> 02:20:20,825
And you didn't bring your oxygen.
1516
02:20:33,705 --> 02:20:37,607
Should you take your medicine
in such a haphazard way?
1517
02:20:41,813 --> 02:20:43,440
The hell with it.
1518
02:20:44,850 --> 02:20:46,283
It's just as well.
1519
02:21:07,672 --> 02:21:09,572
I want to go to Japan
1520
02:21:10,208 --> 02:21:12,506
and take your Mom with me.
1521
02:21:13,245 --> 02:21:14,459
Fine!
1522
02:21:14,479 --> 02:21:16,061
But wait till you get better.
1523
02:21:16,081 --> 02:21:18,208
I'll go with you.
1524
02:21:18,750 --> 02:21:21,500
Don't join a tour.
1525
02:21:21,520 --> 02:21:24,069
You'll get herded around like chickens.
1526
02:21:24,089 --> 02:21:25,181
Never mind.
1527
02:21:25,490 --> 02:21:27,754
I already joined a tour.
1528
02:21:28,360 --> 02:21:30,658
They even gave me a travel bag.
1529
02:21:31,530 --> 02:21:34,260
How are you supposed to go like this?
1530
02:21:36,868 --> 02:21:38,631
It's OK.
1531
02:21:39,204 --> 02:21:42,571
Haven't you seen me
taking medicine regularly?
1532
02:21:44,042 --> 02:21:47,307
And I can go without oxygen.
1533
02:21:48,914 --> 02:21:50,973
Father, that's good to hear.
1534
02:21:51,416 --> 02:21:52,747
But we can go later
1535
02:21:52,884 --> 02:21:55,045
when you're more recovered.
1536
02:21:55,353 --> 02:21:56,684
We can then go together.
1537
02:21:57,155 --> 02:21:58,122
I would like to go to Japan, too.
1538
02:21:58,523 --> 02:21:59,888
You can speak Japanese.
1539
02:22:00,158 --> 02:22:01,819
You can take us with you.
1540
02:22:10,202 --> 02:22:11,897
Don't be silly.
1541
02:22:12,871 --> 02:22:14,668
I won't get better.
1542
02:22:16,174 --> 02:22:18,404
If I don't go now,
1543
02:22:20,579 --> 02:22:22,069
I'll never go.
1544
02:22:22,314 --> 02:22:24,111
Never.
1545
02:22:37,262 --> 02:22:38,786
Look.
1546
02:22:41,032 --> 02:22:42,659
It's in color.
1547
02:22:44,002 --> 02:22:45,799
I look younger in the photo.
1548
02:22:48,974 --> 02:22:50,805
It took me to this old age...
1549
02:22:50,942 --> 02:22:53,604
...to get a passport
of the Republic of China.
1550
02:22:57,082 --> 02:22:58,640
Drink some water.
1551
02:23:52,837 --> 02:23:56,500
Grandpa is leaving.
Give him a kiss and say goodbye.
1552
02:24:10,622 --> 02:24:11,782
Good bye, grandpa.
1553
02:24:12,023 --> 02:24:13,581
Good bye.
1554
02:24:13,892 --> 02:24:15,689
Father, take care of yourself.
1555
02:24:16,861 --> 02:24:19,762
Be good and study hard.
1556
02:24:20,198 --> 02:24:21,187
Bye!
1557
02:24:23,468 --> 02:24:25,095
Drive carefully.
1558
02:24:48,360 --> 02:24:49,827
That night,
1559
02:24:50,061 --> 02:24:51,722
before I headed for Taipei,
1560
02:24:52,597 --> 02:24:55,930
he asked me to get some
U.S. Dollars or Yen.
1561
02:24:56,901 --> 02:24:59,597
He said he was going to buy
some things for everybody.
1562
02:25:00,271 --> 02:25:01,295
He said,
1563
02:25:01,639 --> 02:25:04,005
there were many great products
in Japan.
1564
02:25:05,877 --> 02:25:08,209
Father didn't seem to understand
1565
02:25:08,646 --> 02:25:09,874
his own health condition.
1566
02:25:10,148 --> 02:25:11,945
But he was also right.
1567
02:25:14,119 --> 02:25:15,450
4 days before his trip
1568
02:25:16,488 --> 02:25:19,013
he was again hospitalized.
1569
02:25:20,325 --> 02:25:23,055
It was June of 1990.
1570
02:25:24,295 --> 02:25:25,523
In October,
1571
02:25:25,930 --> 02:25:28,398
he was taken to the Intensive Care Unit.
1572
02:25:48,520 --> 02:25:49,680
How is he?
1573
02:25:50,155 --> 02:25:51,383
They gave me this.
1574
02:25:51,689 --> 02:25:52,815
What is this?
1575
02:25:53,358 --> 02:25:54,882
A liability waiver.
1576
02:26:01,299 --> 02:26:02,766
Why don't they let us in?
1577
02:26:02,901 --> 02:26:04,459
It's not time yet.
1578
02:26:10,175 --> 02:26:11,142
Mom.
1579
02:26:11,342 --> 02:26:12,741
Don't worry so much.
1580
02:26:12,877 --> 02:26:14,742
This is not the first time
we've signed such a waiver.
1581
02:26:14,946 --> 02:26:17,039
He survived those.
1582
02:26:17,482 --> 02:26:20,178
You don't understand,
this time, it's serious.
1583
02:26:50,882 --> 02:26:52,315
The family can come in.
1584
02:26:52,517 --> 02:26:53,916
One at a time.
1585
02:26:54,419 --> 02:26:56,478
Wen Jian first.
1586
02:27:00,058 --> 02:27:02,083
Put on the antiseptic gown.
1587
02:27:05,363 --> 02:27:06,421
Father.
1588
02:27:16,341 --> 02:27:17,831
Fight it.
1589
02:27:19,477 --> 02:27:21,911
Like you did last time.
You'll get over it.
1590
02:27:24,749 --> 02:27:26,239
I've already got my visa.
1591
02:27:26,384 --> 02:27:27,612
As soon as you are out of the hospital,
1592
02:27:27,752 --> 02:27:29,652
we'll go to Japan together.
1593
02:27:37,662 --> 02:27:39,129
Grandpa.
1594
02:27:40,732 --> 02:27:42,563
Only one at a time!
1595
02:27:44,335 --> 02:27:45,324
Don't let him see me...
1596
02:27:47,639 --> 02:27:50,233
...the way I am now.
1597
02:27:53,912 --> 02:27:55,436
You tell him...
1598
02:27:56,114 --> 02:27:58,514
...that Grandpa is just
refilling his battery.
1599
02:27:58,816 --> 02:28:00,010
OK, I know.
1600
02:28:00,151 --> 02:28:01,448
Don't say anything now.
1601
02:28:01,819 --> 02:28:02,547
You just keep thinking,
1602
02:28:02,754 --> 02:28:04,915
I'll fight, I'll fight.
1603
02:28:19,771 --> 02:28:21,238
If only I could...
1604
02:28:21,372 --> 02:28:23,688
...sleep for half an hour,
1605
02:28:23,708 --> 02:28:25,972
I'll have enough strength to fight it.
1606
02:28:28,746 --> 02:28:29,542
OK.
1607
02:28:29,681 --> 02:28:32,650
I'll talk to the doctor.
1608
02:28:37,222 --> 02:28:38,416
(Mandarin) Doctor,
1609
02:28:39,724 --> 02:28:40,986
(Mandarin) Can you give Mr. Lien
1610
02:28:41,226 --> 02:28:43,057
(Mandarin) some different medication?
1611
02:28:43,494 --> 02:28:44,654
(Mandarin) Lien Ching Ko?
1612
02:28:44,929 --> 02:28:46,419
(Mandarin) Medicine... something...
1613
02:28:47,332 --> 02:28:48,594
(Mandarin) that can let him sleep.
1614
02:28:48,800 --> 02:28:50,199
(Mandarin) A good sleep.
1615
02:28:50,768 --> 02:28:52,167
(Mandarin) Let me check.
1616
02:29:04,015 --> 02:29:05,482
(Mandarin) Is it serious?
1617
02:29:07,652 --> 02:29:09,677
(Mandarin) It is indeed serious
at this stage.
1618
02:29:12,991 --> 02:29:14,686
(Mandarin) We've done all we could.
1619
02:29:16,728 --> 02:29:18,662
(Mandarin) If he doesn't get any better,
1620
02:29:19,063 --> 02:29:21,759
(Mandarin) we'll put on the pipes.
The respirator.
1621
02:29:22,400 --> 02:29:24,027
(Mandarin) That's all we can do.
1622
02:29:30,942 --> 02:29:32,170
The doctor said,
1623
02:29:32,210 --> 02:29:34,735
it's because of the weather
1624
02:29:35,146 --> 02:29:37,307
that you have been panting.
1625
02:29:37,448 --> 02:29:38,472
If you fight it today,
1626
02:29:38,616 --> 02:29:40,379
you'll feel better tomorrow.
1627
02:29:48,159 --> 02:29:49,626
Mandarin...
1628
02:29:50,361 --> 02:29:53,125
I can understand a word or two,
you know.
1629
02:29:53,598 --> 02:29:54,394
That's right.
1630
02:29:54,499 --> 02:29:56,433
So you've got to have faith.
1631
02:29:56,534 --> 02:29:58,001
Fight it.
1632
02:30:15,420 --> 02:30:17,718
Help me over here.
1633
02:30:17,822 --> 02:30:20,347
See if I'll feel more comfortable.
1634
02:30:50,922 --> 02:30:53,152
Go ask your mother to come in.
1635
02:30:54,592 --> 02:30:57,152
Get her in.
1636
02:31:19,484 --> 02:31:20,576
How is he?
1637
02:31:20,718 --> 02:31:22,208
Is he better?
1638
02:31:22,920 --> 02:31:24,168
When I saw him like that,
1639
02:31:24,188 --> 02:31:26,671
I wish I could breathe for him.
1640
02:31:26,691 --> 02:31:28,659
He said he wanted to look outside.
1641
02:31:29,293 --> 02:31:31,853
He asked me to pull the curtain.
1642
02:31:31,996 --> 02:31:33,361
I told him
1643
02:31:33,464 --> 02:31:35,864
that it was dark and raining outside.
1644
02:31:36,167 --> 02:31:37,395
And there's nothing to look at.
1645
02:31:38,236 --> 02:31:39,168
He said,
1646
02:31:39,437 --> 02:31:41,098
Maybe he'd feel better
if he could take a look outside.
1647
02:31:41,372 --> 02:31:43,067
He wanted to talk to you.
1648
02:31:43,574 --> 02:31:45,667
Don't talk too much
or he'll be too tired.
1649
02:31:53,584 --> 02:31:54,599
How is it?
1650
02:31:54,619 --> 02:31:56,052
Do you feel any better?
1651
02:32:03,194 --> 02:32:04,559
What?
1652
02:32:10,101 --> 02:32:10,999
Go get a chair...
1653
02:32:11,235 --> 02:32:13,703
Put it over here.
I'll lay my feet on it.
1654
02:32:44,335 --> 02:32:46,599
Don't go back to Taipei tonight.
1655
02:32:48,539 --> 02:32:50,700
Take good care of your mother.
1656
02:33:11,529 --> 02:33:12,496
I know.
1657
02:33:13,231 --> 02:33:14,198
Don't talk anymore.
1658
02:33:14,632 --> 02:33:15,929
Rest a while.
1659
02:33:17,502 --> 02:33:19,493
Sorry, time is up.
1660
02:33:29,013 --> 02:33:30,241
Open the window
1661
02:33:30,581 --> 02:33:31,878
for me...
1662
02:33:32,183 --> 02:33:33,172
No,
1663
02:33:33,317 --> 02:33:35,751
It's windy outside. It's cold.
1664
02:33:36,153 --> 02:33:37,620
Give me some more air.
1665
02:33:49,534 --> 02:33:50,865
More!
1666
02:34:11,822 --> 02:34:13,551
I am going.
1667
02:34:35,546 --> 02:34:36,513
Father.
1668
02:34:36,881 --> 02:34:38,348
I am going.
1669
02:34:40,651 --> 02:34:42,050
Remember,
1670
02:34:42,153 --> 02:34:43,381
Fight it.
1671
02:38:03,487 --> 02:38:06,337
When we saw his body
in the mud and grass,
1672
02:38:06,357 --> 02:38:07,847
and a group of doctors
1673
02:38:08,793 --> 02:38:13,944
trying to save his life,
knowing that it was useless,
1674
02:38:13,964 --> 02:38:15,713
I felt panic, and hopeless.
1675
02:38:15,733 --> 02:38:18,215
I didn't know what kind
of lie to tell
1676
02:38:18,235 --> 02:38:21,602
Mom who was expecting
some good news at home.
1677
02:38:22,740 --> 02:38:24,989
Suddenly, I remembered the time...
1678
02:38:25,009 --> 02:38:28,001
I was left alone in the movie theatre.
1679
02:38:29,146 --> 02:38:30,204
For a moment,
1680
02:38:30,548 --> 02:38:33,517
I felt I was left alone by Father again.
1681
02:38:34,685 --> 02:38:37,101
Again, he had left me in this space,
1682
02:38:37,121 --> 02:38:40,215
filled with low sobbing.
1683
02:38:41,525 --> 02:38:43,774
He himself, on the other hand,
went to a place,
1684
02:38:43,794 --> 02:38:46,194
secret and strange to me,
where I'd never been
1685
02:38:46,597 --> 02:38:48,112
where he and his buddies
1686
02:38:48,132 --> 02:38:49,724
were having fun.
1687
02:41:05,035 --> 02:41:08,527
If you weren't travelling to Japan
on business...
1688
02:41:08,839 --> 02:41:10,704
I wouldn't bother with this.
1689
02:41:14,445 --> 02:41:17,209
What's the big deal about Mount Fuji
and the Japanese Imperial Palace?
1690
02:41:17,348 --> 02:41:21,944
Why was he so obsessed with them?
1691
02:41:39,503 --> 02:41:41,368
Isn't the Emperor dead?
1692
02:41:41,772 --> 02:41:44,570
Yes, now his son's replaced him.
1693
02:41:45,709 --> 02:41:46,937
Which one?
1694
02:41:48,712 --> 02:41:51,010
Is it Michiko's husband?
1695
02:41:51,281 --> 02:41:52,612
You're right.
1696
02:41:53,550 --> 02:41:56,849
For them, the father and son
got the same job.
1697
02:41:57,121 --> 02:41:59,817
While your Father used to say
1698
02:42:00,090 --> 02:42:01,785
that his best wish for life
1699
02:42:02,960 --> 02:42:04,359
was that his descendants
1700
02:42:04,395 --> 02:42:05,794
didn't have to work in the mines
1701
02:42:06,130 --> 02:42:07,995
and didn't have to follow his route.
1702
02:42:11,101 --> 02:42:14,127
He was half in the coffin
before he got old.
1703
02:42:37,795 --> 02:42:39,786
On January 12, 1991,
1704
02:42:40,497 --> 02:42:43,933
Father finally laid eyes on the Japanese
Imperial Palace and Mount Fuji.
1705
02:42:44,868 --> 02:42:48,463
That day, the first snow of the year
fell in Tokyo.
1706
02:42:49,206 --> 02:42:54,143
Father was silent,
like the falling snow.
107598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.