All language subtitles for Duo.Sang.AKA.A.Borrowed.Life.1994.DVDRip.x264-HANDJOB_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,848 --> 00:02:17,043 Don't hang around here. You'll catch a cold. 2 00:02:34,301 --> 00:02:37,668 Just remember what I told you... 3 00:02:41,074 --> 00:02:42,541 When Father goes out, 4 00:02:42,742 --> 00:02:45,438 you go with him, OK? 5 00:02:48,181 --> 00:02:49,546 Stop playing. 6 00:02:50,350 --> 00:02:52,113 Mei Fong, stop it! 7 00:02:54,488 --> 00:02:55,750 Wen Jian... 8 00:02:56,423 --> 00:02:58,050 You're old enough to take your own bath. 9 00:02:59,426 --> 00:03:01,041 Are your balls still here? 10 00:03:01,061 --> 00:03:02,392 Let me find your balls. 11 00:03:02,829 --> 00:03:03,761 Here! 12 00:03:03,997 --> 00:03:05,089 They're here. 13 00:03:06,967 --> 00:03:10,801 Tonight? We're going to a movie. 14 00:03:11,238 --> 00:03:12,034 Really? 15 00:03:12,172 --> 00:03:13,196 Sure! 16 00:03:13,773 --> 00:03:16,765 With Akiko or that gang of yours? 17 00:03:17,511 --> 00:03:19,172 With everybody. 18 00:03:20,480 --> 00:03:22,175 Is that true? 19 00:03:22,582 --> 00:03:24,413 Why would I lie to you? 20 00:03:24,651 --> 00:03:25,675 Honest. 21 00:03:25,919 --> 00:03:27,113 Here, I'll help you bathe. 22 00:03:27,354 --> 00:03:28,753 This part's uncle's specialty. 23 00:03:28,889 --> 00:03:30,356 Cleaning your little prick. 24 00:04:06,893 --> 00:04:09,521 Hey! Grey hair. 25 00:04:44,531 --> 00:04:47,295 I told you not to buy cheap stuff! You never listen to me. 26 00:04:47,901 --> 00:04:49,596 If it's made in Japan 27 00:04:50,236 --> 00:04:52,227 it'll last at least 10 years. 28 00:05:02,215 --> 00:05:04,649 (Japanese) Hey, keep the kid at home! 29 00:05:05,151 --> 00:05:06,015 Wen Jian... 30 00:05:06,152 --> 00:05:07,881 Go! Go! Follow him! 31 00:05:17,063 --> 00:05:18,189 Stay home! 32 00:05:21,434 --> 00:05:22,526 Hey! 33 00:05:24,004 --> 00:05:24,718 (Japanese) What! 34 00:05:24,738 --> 00:05:25,932 (Japanese) No money! 35 00:05:26,039 --> 00:05:27,336 (Japanese) Damn you!! 36 00:06:09,783 --> 00:06:11,444 All Father's life... 37 00:06:11,685 --> 00:06:14,449 ...when someone asked him, "How old are you?" 38 00:06:15,755 --> 00:06:17,245 He would say... 39 00:06:17,691 --> 00:06:19,818 I was born in the 4th year of the Japanese Emperor Showa. 40 00:06:20,860 --> 00:06:21,918 So I figured out a formula: 41 00:06:22,162 --> 00:06:24,596 Showa minus 14 equals the first year of the Chinese Republic. 42 00:06:25,398 --> 00:06:27,696 Just as we all know... 43 00:06:28,535 --> 00:06:31,595 Year one of the Republic minus 11... 44 00:06:31,738 --> 00:06:34,366 ...equals the Western year 1900. 45 00:06:35,875 --> 00:06:37,399 According to this formula... 46 00:06:37,711 --> 00:06:39,906 ...Father was born in the 18th year of the Republic... 47 00:06:40,046 --> 00:06:42,537 ...which equals 1929. 48 00:06:43,583 --> 00:06:45,710 So he should have been 65 this year... 49 00:06:46,152 --> 00:06:48,086 ...if he was still with us. 50 00:06:51,858 --> 00:06:54,053 Why are you carrying that excess baggage? 51 00:06:55,328 --> 00:06:56,625 No way out of it. 52 00:06:56,763 --> 00:06:59,254 With a horrible wife and an impossible son. 53 00:06:59,899 --> 00:07:00,797 So we take him along. 54 00:07:00,934 --> 00:07:02,834 If I didn't say I was going to the movies... 55 00:07:02,969 --> 00:07:04,903 ...if I didn't let the kid come along... 56 00:07:05,672 --> 00:07:07,196 ...they would have caught me right there. 57 00:07:07,340 --> 00:07:08,988 (Japanese) What if your wife asks about the movie? – Shhh, 58 00:07:09,008 --> 00:07:09,756 Careful what you say. 59 00:07:09,776 --> 00:07:12,609 (Japanese) The kid knows a little Japanese. 60 00:07:12,746 --> 00:07:13,838 Just now... 61 00:07:14,180 --> 00:07:15,295 ...his mother asked for money. 62 00:07:15,315 --> 00:07:17,030 I was surprised that he blurted out, "Okane Nai". 63 00:07:17,050 --> 00:07:17,675 (Japanese) Really? 64 00:07:17,951 --> 00:07:19,714 No kidding. 65 00:07:20,153 --> 00:07:21,882 Come, Wen Jian. 66 00:07:22,355 --> 00:07:23,069 Tell me, 67 00:07:23,089 --> 00:07:24,681 what does "Okane Nai O" mean? 68 00:07:24,791 --> 00:07:27,919 "I need money to go to the market." 69 00:07:30,029 --> 00:07:32,054 Let's go! 70 00:07:34,901 --> 00:07:37,131 He doesn't need to go to school. He knows enough already! 71 00:07:37,170 --> 00:07:39,468 Keep quiet when you get home. 72 00:07:42,142 --> 00:07:46,408 "Matsuko went to the beach alone." 73 00:07:46,713 --> 00:07:51,980 "She looked at the ocean. She couldn't help crying." 74 00:07:52,252 --> 00:07:55,346 "Her tears dropped down like a broken pearl necklace." 75 00:07:55,655 --> 00:07:57,623 "Tear by tear, drop by drop." 76 00:07:58,558 --> 00:07:59,684 "And at this very moment..." 77 00:07:59,826 --> 00:08:02,386 "Haruki came all the way to visit her..." 78 00:08:02,529 --> 00:08:08,024 "...to find out Matsuko was gone... Everybody panicked." 79 00:08:08,168 --> 00:08:10,659 "Haruki-San, she is gone." 80 00:08:12,105 --> 00:08:13,572 "What should we do?" 81 00:08:13,706 --> 00:08:15,731 "She missed you every day." 82 00:08:16,209 --> 00:08:19,201 "Let's go find her." 83 00:08:19,612 --> 00:08:21,603 "Where on earth could she go?" 84 00:08:21,748 --> 00:08:23,739 "She could have told us." 85 00:08:24,784 --> 00:08:28,618 "I am afraid something could happen to her." 86 00:08:28,755 --> 00:08:30,780 "Let's go find her together." 87 00:08:40,033 --> 00:08:43,196 "So the three of them went to the beach." 88 00:08:43,336 --> 00:08:45,429 "But not a soul could be found. 89 00:08:45,572 --> 00:08:48,132 "Let alone Matsuko." 90 00:08:48,808 --> 00:08:50,435 Would you be scared to watch the movie alone? 91 00:08:50,577 --> 00:08:51,703 Yes. 92 00:08:51,744 --> 00:08:53,177 Damn it! 93 00:08:54,113 --> 00:08:56,377 "Matsuko!" 94 00:09:00,453 --> 00:09:05,686 "Matsuko, where on earth are you?" 95 00:09:13,099 --> 00:09:14,380 ...Excuse me for a moment... 96 00:09:14,400 --> 00:09:15,833 ...attention Mr. Sega from Datsukeng... 97 00:09:15,969 --> 00:09:17,869 ...Mr. Sega from Datsukeng... 98 00:09:18,204 --> 00:09:20,263 ...phone call for you at the ticket booth. 99 00:09:25,912 --> 00:09:27,026 I am going to get the phone. 100 00:09:27,046 --> 00:09:30,038 Don't go away. You hear me? 101 00:09:31,718 --> 00:09:33,549 To continue..."The cold lonely beach..." 102 00:09:33,920 --> 00:09:36,013 "No matter how they cried..." 103 00:09:36,055 --> 00:09:37,579 "...how they called..." 104 00:09:37,957 --> 00:09:40,892 "Matsuko was nowhere to be found." 105 00:09:41,361 --> 00:09:44,159 "Matsuko!" 106 00:09:48,534 --> 00:09:51,901 "Matsuko!" 107 00:09:56,209 --> 00:09:57,904 An announcement from the snack vendor: 108 00:09:58,011 --> 00:10:00,002 Ice cold popsicles have arrived! 109 00:10:00,146 --> 00:10:01,613 Ice cold popsicles have arrived! 110 00:10:01,648 --> 00:10:03,582 Those who missed them the first time around... 111 00:10:03,716 --> 00:10:05,308 ...have a second chance now! 112 00:10:06,920 --> 00:10:08,911 To continue..."Finally, Haruki saw..." 113 00:10:09,255 --> 00:10:13,589 "...Matsuko, whom he missed so much." 114 00:10:14,260 --> 00:10:16,057 "Poor couple!" 115 00:10:16,362 --> 00:10:20,298 "The poor couple finally saw each other." 116 00:10:21,000 --> 00:10:24,993 "There were a thousand words to say." 117 00:10:25,305 --> 00:10:27,500 "But they just held each other in their arms." 118 00:10:27,540 --> 00:10:28,370 "So tight." 119 00:10:31,244 --> 00:10:32,302 "Matsuko!" 120 00:10:35,481 --> 00:10:37,415 "You are such a fool." 121 00:10:46,693 --> 00:10:50,390 "Don't you remember that we made a vow to each other?" 122 00:10:51,497 --> 00:10:54,796 "It's all fated." 123 00:10:55,335 --> 00:10:57,667 "Why did you do this to yourself?" 124 00:11:02,408 --> 00:11:05,741 "I... I didn't know what to do." 125 00:11:06,145 --> 00:11:07,669 "Besides you..." 126 00:11:08,681 --> 00:11:11,548 Your Uncle Tsan is in the hospital with a fever. 127 00:11:11,884 --> 00:11:14,182 I have to go see him. I'll be right back. 128 00:11:14,320 --> 00:11:16,015 You stay here and watch the movie, OK? 129 00:11:16,389 --> 00:11:17,515 It's a good story. Watch! 130 00:11:18,257 --> 00:11:19,588 "Besides this..." 131 00:11:20,226 --> 00:11:22,387 "...I didn't know what else to do." 132 00:11:29,669 --> 00:11:31,466 "I've already realized" 133 00:11:31,604 --> 00:11:34,038 "that my husband and I won't work out." 134 00:11:34,140 --> 00:11:38,008 "Our relationship's come to an end." 135 00:11:41,381 --> 00:11:42,370 "Matsuko..." 136 00:11:43,983 --> 00:11:47,009 "If you've decided to leave him..." 137 00:11:48,087 --> 00:11:49,019 "...in any case..." 138 00:11:49,255 --> 00:11:49,949 Uncle Tsan! 139 00:11:50,056 --> 00:11:52,217 "...l'll take care of you forever, Matsuko..." 140 00:11:52,258 --> 00:11:53,725 Uncle Tsan! 141 00:11:54,060 --> 00:11:56,051 Whose kid is this? 142 00:11:56,295 --> 00:11:59,856 Why is he shouting over there? 143 00:12:00,133 --> 00:12:01,964 We're trying to show a movie here. 144 00:12:02,101 --> 00:12:03,783 Somebody watch over the kid, please! 145 00:12:03,803 --> 00:12:05,236 Sorry! Let's continue... 146 00:12:06,973 --> 00:12:09,840 "But you should know?" 147 00:12:10,443 --> 00:12:13,606 "The baby, the baby I am carrying..." 148 00:12:13,713 --> 00:12:15,840 "...is due anytime..." 149 00:12:42,208 --> 00:12:43,766 Hey! Kiddo. 150 00:12:43,910 --> 00:12:45,844 Aren't you Sega's son? 151 00:12:48,081 --> 00:12:52,142 Hey! You never know, "Good fruit from a bad tree." 152 00:12:52,285 --> 00:12:55,152 Such a lovely boy out of a father like that. 153 00:12:55,254 --> 00:12:57,449 Come, I'll take you to find your dad, OK? 154 00:12:57,590 --> 00:12:59,080 Let's go. 155 00:12:59,625 --> 00:13:01,422 Watch your step. 156 00:13:07,800 --> 00:13:10,200 But my father is in the hospital. 157 00:13:10,303 --> 00:13:11,702 I know. 158 00:13:11,804 --> 00:13:14,204 Your dad is not the only one who has a fever. 159 00:13:14,340 --> 00:13:15,321 Let me tell you. 160 00:13:15,341 --> 00:13:16,933 All your father's friends... 161 00:13:17,076 --> 00:13:19,271 ...they all have a fever. 162 00:13:19,579 --> 00:13:21,046 Come. Watch your step. 163 00:13:56,549 --> 00:13:59,609 Excuse me, I have to go to the bathroom. 164 00:13:59,886 --> 00:14:01,649 We are just warming up! 165 00:14:01,787 --> 00:14:04,517 Don't worry! I'll be right back. 166 00:14:05,992 --> 00:14:08,552 Little boy, would you like some more soda? 167 00:14:09,795 --> 00:14:11,160 Be good. 168 00:14:58,945 --> 00:15:00,259 Sega is quite a singer. 169 00:15:00,279 --> 00:15:02,338 Not bad. 170 00:15:08,221 --> 00:15:11,190 Sega, we need a girl over there. Do you mind? 171 00:15:11,290 --> 00:15:13,439 You guys stay here. 172 00:15:13,459 --> 00:15:14,255 Come right back! 173 00:15:14,293 --> 00:15:15,555 I'll be right back. 174 00:15:15,695 --> 00:15:18,357 Let me serve the other table. 175 00:15:18,464 --> 00:15:20,227 Let me make some more money. 176 00:15:20,333 --> 00:15:22,893 I'll be right back. 177 00:15:24,036 --> 00:15:25,435 Who is this kid? 178 00:15:25,538 --> 00:15:26,319 Sega's son. 179 00:15:26,339 --> 00:15:27,829 Oh! Sega's son. 180 00:15:28,140 --> 00:15:30,631 Little boy, do you know who I am? 181 00:15:30,743 --> 00:15:31,691 I bet you don't know. 182 00:15:31,711 --> 00:15:34,009 I am your illegitimate mother. 183 00:15:34,647 --> 00:15:37,241 Call me Mom. Hurry! 184 00:15:37,817 --> 00:15:38,798 No? 185 00:15:38,818 --> 00:15:40,308 It's OK. 186 00:15:40,419 --> 00:15:43,252 Then, give me a kiss instead. 187 00:15:43,623 --> 00:15:45,056 Enough! Stop teasing him. 188 00:15:45,157 --> 00:15:48,388 Clients are waiting. Hurry up! 189 00:15:48,527 --> 00:15:50,427 I'll give you 50 cents later. 190 00:16:10,149 --> 00:16:13,312 What am I gonna tell your wife if I don't clean you up? 191 00:16:16,522 --> 00:16:18,683 Just clean it up. 192 00:16:34,206 --> 00:16:36,697 What a saint! 193 00:16:36,909 --> 00:16:38,604 Such a clean body. 194 00:16:40,279 --> 00:16:41,576 Sega! 195 00:16:41,714 --> 00:16:43,579 Your son got the most, but paid nothing! 196 00:16:43,683 --> 00:16:46,151 He has lipstick all over his face! 197 00:16:46,252 --> 00:16:47,400 Who did this to you? 198 00:16:47,420 --> 00:16:49,820 No wonder I didn't get to have a good time. 199 00:16:52,692 --> 00:16:56,321 Hey! Lovebirds! Lovebirds! 200 00:16:57,163 --> 00:16:58,596 Poor lovebirds! 201 00:16:58,698 --> 00:16:59,912 Let's teach him a lesson. 202 00:16:59,932 --> 00:17:01,399 Hide yourselves. 203 00:17:01,734 --> 00:17:04,100 Hey, big brother... 204 00:17:04,337 --> 00:17:05,702 What are we gonna do with big brother? 205 00:17:05,838 --> 00:17:07,738 Just throw him down the hills. - Are you sure? 206 00:17:07,940 --> 00:17:12,104 Never mind. Just carry him! 207 00:17:43,175 --> 00:17:44,642 Akiko... 208 00:17:44,977 --> 00:17:48,140 I'm so touched by this gesture... 209 00:17:48,381 --> 00:17:50,212 Her mother goes into hysterics at the sound of Tsan's name! 210 00:17:52,284 --> 00:17:54,047 But she's so faithful to him. 211 00:17:54,787 --> 00:17:55,947 Let's tease him. 212 00:17:58,391 --> 00:18:03,090 Hey! What's going on? 213 00:18:03,229 --> 00:18:06,062 What a show! 214 00:18:06,365 --> 00:18:09,562 We thought you were the most innocent man! 215 00:18:09,702 --> 00:18:12,351 What bullshit! 216 00:18:12,371 --> 00:18:15,807 So your suit is decked with gilded leaves! 217 00:18:15,908 --> 00:18:18,638 The hair is shiny and parted to the side. 218 00:18:18,778 --> 00:18:25,513 Once he gets a girl next to him, he forgets about his buddies! 219 00:18:25,651 --> 00:18:29,417 When you're in love, go all the way! 220 00:18:29,455 --> 00:18:32,138 Forget about money, forget about reality! 221 00:18:32,158 --> 00:18:35,908 We thought you were so innocent! 222 00:18:35,928 --> 00:18:38,829 What bullshit! 223 00:18:52,745 --> 00:18:54,110 Where did you go? 224 00:18:55,147 --> 00:18:56,671 To the movies. 225 00:18:57,183 --> 00:18:58,411 Where else? 226 00:18:58,984 --> 00:19:00,110 To... 227 00:19:00,319 --> 00:19:01,377 Nowhere. 228 00:19:03,389 --> 00:19:05,721 Don't try to fool me. 229 00:19:06,659 --> 00:19:07,921 What's the plot of the movie? 230 00:19:08,027 --> 00:19:09,494 It is... 231 00:19:10,629 --> 00:19:12,824 A man holds a woman. 232 00:19:13,165 --> 00:19:14,393 Then? 233 00:19:15,501 --> 00:19:16,832 They kiss. 234 00:19:17,736 --> 00:19:18,703 And? 235 00:19:19,472 --> 00:19:20,598 They cry. 236 00:19:20,940 --> 00:19:22,032 And then? 237 00:19:22,708 --> 00:19:23,697 They kiss. 238 00:19:23,876 --> 00:19:25,291 Next? 239 00:19:25,311 --> 00:19:26,358 They cry. 240 00:19:26,378 --> 00:19:27,572 And? 241 00:19:27,613 --> 00:19:29,843 ...And the film was over! 242 00:19:32,852 --> 00:19:34,945 You should learn to clean yourself after you steal a bite to eat. 243 00:19:37,289 --> 00:19:38,950 Here! Lie down. 244 00:20:18,797 --> 00:20:20,765 Before I went to school... 245 00:20:20,866 --> 00:20:22,766 when the miners finished the day's work... 246 00:20:23,369 --> 00:20:26,634 ...I loved to wait for Father in front of the gold mine. 247 00:20:27,706 --> 00:20:29,196 Mom would say to me: 248 00:20:29,308 --> 00:20:30,741 "Greedy kid..." 249 00:20:31,043 --> 00:20:33,011 "...begging for a snack!" 250 00:20:34,113 --> 00:20:35,171 In fact... 251 00:20:35,414 --> 00:20:36,938 the mine was cold and wet, 252 00:20:36,982 --> 00:20:38,813 so deep and so dark. 253 00:20:39,084 --> 00:20:41,484 I would imagine that it was a monster. 254 00:20:42,488 --> 00:20:43,602 It seemed that it'd swallow up 255 00:20:43,622 --> 00:20:46,386 Father and his buddies. 256 00:20:47,192 --> 00:20:48,523 Had I not waited for them, 257 00:20:49,028 --> 00:20:51,656 the monster wouldn't spit them out 258 00:20:51,931 --> 00:20:53,125 and send them back to me alive. 259 00:20:54,800 --> 00:20:57,462 I didn't dare tell this. 260 00:20:58,070 --> 00:21:00,129 I was not able to explain anyway. 261 00:21:59,598 --> 00:22:01,361 It's ox knuckle. 262 00:22:01,567 --> 00:22:03,159 Chiretta. 263 00:22:03,602 --> 00:22:05,651 Do you know what you're talking about? 264 00:22:05,671 --> 00:22:08,231 Shut up! 265 00:22:11,110 --> 00:22:12,702 Wen Jian, for you. 266 00:22:14,279 --> 00:22:16,247 Is medicine more appetizing? 267 00:22:16,949 --> 00:22:18,917 Cassia buds, Cnidium officinale. 268 00:22:19,018 --> 00:22:20,815 Hey, these herbs are for women. 269 00:22:20,953 --> 00:22:22,250 Then that's right. 270 00:22:22,354 --> 00:22:23,616 This one's for women's afflictions. 271 00:22:23,722 --> 00:22:25,246 My daughter-in-law has a problem with her period. 272 00:22:25,391 --> 00:22:27,018 I can't tell which is which... 273 00:22:27,126 --> 00:22:29,151 Is this the one for me? 274 00:22:29,361 --> 00:22:30,851 Yes, just take it home and eat it. 275 00:22:30,963 --> 00:22:31,657 Thanks. 276 00:22:32,064 --> 00:22:33,031 Put a label on it! 277 00:22:33,298 --> 00:22:34,663 Ok, come visit me sometime. 278 00:22:34,867 --> 00:22:35,891 OK. 279 00:22:37,202 --> 00:22:38,134 Ma'am... 280 00:22:38,270 --> 00:22:39,532 Tell your daughter-in-law... 281 00:22:39,672 --> 00:22:43,699 ...not to touch anything spicy after taking the medicine, 282 00:22:43,809 --> 00:22:45,174 or it won't work. 283 00:22:46,378 --> 00:22:48,346 Sega, I bet your period is now regular! 284 00:22:48,480 --> 00:22:50,846 Don't eat anything spicy. 285 00:22:51,116 --> 00:22:52,097 Shut up! 286 00:22:52,117 --> 00:22:54,415 Get out of here! 287 00:22:57,089 --> 00:22:58,647 What's wrong, ma'am? 288 00:22:58,791 --> 00:22:59,951 She's a slut, that's what! 289 00:23:00,092 --> 00:23:02,253 I wonder what magic spell Tsan's cast on her. 290 00:23:02,361 --> 00:23:03,794 Calm down, calm down. 291 00:23:03,829 --> 00:23:04,761 Alas! 292 00:23:05,197 --> 00:23:10,499 What a life! What a jinxed life! 293 00:23:13,505 --> 00:23:19,205 Deceased husband of mine, why didn't you take me with you? 294 00:23:19,978 --> 00:23:21,309 Why didn't I die with you? 295 00:23:21,447 --> 00:23:23,506 Akiko, say sorry to your mother. 296 00:23:23,615 --> 00:23:27,984 You have to listen to your mother. 297 00:23:31,790 --> 00:23:34,554 Ma'am, please stop it. 298 00:23:36,829 --> 00:23:39,320 Akiko, come here! 299 00:23:39,465 --> 00:23:41,330 Go apologize to your mother. 300 00:23:41,467 --> 00:23:43,401 Go, hurry up! 301 00:23:43,502 --> 00:23:45,436 I've never seen such a stubborn girl. 302 00:23:45,671 --> 00:23:47,502 Nomu, come here. 303 00:23:47,706 --> 00:23:49,731 Akiko's mom used to take good care of you. Go take her home. 304 00:24:15,801 --> 00:24:16,790 Akiko. 305 00:24:16,835 --> 00:24:19,827 Go, go, go home. 306 00:24:38,357 --> 00:24:39,688 Let her go. 307 00:24:40,292 --> 00:24:40,690 Never mind. 308 00:24:40,793 --> 00:24:42,090 It's not the first time. 309 00:24:43,829 --> 00:24:45,797 It's routine. 310 00:25:02,848 --> 00:25:03,837 What's going on? 311 00:25:04,082 --> 00:25:05,344 It's none of your business. 312 00:25:05,484 --> 00:25:07,611 None of my business? What are you babbling about? 313 00:25:07,753 --> 00:25:10,313 What? Looking for trouble? 314 00:25:10,956 --> 00:25:14,892 Hey! What's going on over there? 315 00:25:15,160 --> 00:25:16,252 Don't know. 316 00:25:16,361 --> 00:25:17,828 Don't know? 317 00:25:20,165 --> 00:25:21,996 Don't look there. Look here. 318 00:25:22,034 --> 00:25:23,749 The lottery's a sure thing. Grand Prize, 200,000 dollars! 319 00:25:23,769 --> 00:25:24,428 Thanks a lot. 320 00:25:24,570 --> 00:25:27,038 Nowhere to spend it if I win it... 321 00:25:27,072 --> 00:25:28,733 Didn't you hear the news about the Battle of Quemoy? 322 00:25:28,841 --> 00:25:31,036 They won't draft an old man like you. 323 00:25:32,177 --> 00:25:33,474 Hey, I tell you, 324 00:25:33,512 --> 00:25:35,446 those who survived the Japanese occupation... 325 00:25:35,581 --> 00:25:37,446 ...will be sent to Quemoy sooner or later. 326 00:25:37,649 --> 00:25:39,241 How to spend it when you're dead? 327 00:25:39,284 --> 00:25:40,774 I'll spend it for you. 328 00:25:40,819 --> 00:25:43,368 I don't mind your spending my money if you're my son. 329 00:25:43,388 --> 00:25:45,856 Cut it out! Don't joke about such a great financial opportunity! 330 00:25:46,358 --> 00:25:49,054 Hey, I mean it, you'll win. 331 00:25:49,862 --> 00:25:52,023 That cripple who charms women... 332 00:25:52,130 --> 00:25:53,654 he won a hundred the first time he bought a ticket. 333 00:25:53,866 --> 00:25:55,128 Fuck you. 334 00:25:56,034 --> 00:25:57,467 He's got a name. 335 00:25:57,502 --> 00:25:59,026 Don't call him a cripple. 336 00:26:01,173 --> 00:26:03,300 But he is a cripple, isn't he? 337 00:26:03,342 --> 00:26:04,366 Fuck you. 338 00:26:04,476 --> 00:26:05,374 Sega! 339 00:26:08,780 --> 00:26:09,678 Keep cool! 340 00:26:09,781 --> 00:26:12,682 Money everywhere. 341 00:26:12,818 --> 00:26:14,979 It's money all over here. 342 00:26:15,354 --> 00:26:17,185 Look into your conscience, OK? 343 00:26:17,289 --> 00:26:18,950 Being a cripple is sad enough. 344 00:26:19,091 --> 00:26:22,549 You just threw two hundred thousand dollars on the floor. 345 00:26:25,330 --> 00:26:26,797 You think you're above him, eh? 346 00:26:35,707 --> 00:26:37,436 You guys stay here, I've got to go. 347 00:26:38,644 --> 00:26:41,340 Put the bill on my account, Chang. I'll pay you later. 348 00:27:44,343 --> 00:27:45,275 Lan. 349 00:27:45,410 --> 00:27:46,809 Coming. 350 00:27:47,045 --> 00:27:48,171 Open the door. 351 00:28:01,093 --> 00:28:01,923 Where's Akiko? 352 00:28:01,960 --> 00:28:03,552 She's behind me. 353 00:28:14,740 --> 00:28:16,503 You young people are always rude and careless. 354 00:28:16,641 --> 00:28:18,666 You never think about your elders' feelings. 355 00:28:40,232 --> 00:28:43,582 Tsan came to talk to Sega about your plans to elope. 356 00:28:43,602 --> 00:28:46,051 Sega told him: 357 00:28:46,071 --> 00:28:47,986 If you run away like that... 358 00:28:48,006 --> 00:28:50,998 ...what is your mother gonna do? 359 00:28:52,778 --> 00:28:54,939 Mrs. Sega... 360 00:28:54,980 --> 00:28:57,095 ...I know what you mean. 361 00:28:57,115 --> 00:28:57,945 That is why... 362 00:28:58,183 --> 00:28:59,844 ...Sega took you back with him. 363 00:29:31,016 --> 00:29:33,314 Thank God Sega showed up today. 364 00:29:35,153 --> 00:29:37,144 I was thinking, 365 00:29:37,255 --> 00:29:39,189 I'd wait until the last train. 366 00:29:39,624 --> 00:29:41,455 If Tsan didn't show up, 367 00:29:42,861 --> 00:29:45,557 I'd just lie down on the rail. 368 00:29:48,333 --> 00:29:50,392 Thank God Sega was there 369 00:29:50,502 --> 00:29:52,732 or I would be dead meat by now. 370 00:29:52,971 --> 00:29:56,134 People would be laughing at me. 371 00:30:10,155 --> 00:30:11,436 I'll take you home. 372 00:30:11,456 --> 00:30:12,480 Never mind, Mrs. Sega. 373 00:30:12,624 --> 00:30:14,751 There's nothing to worry about. 374 00:30:15,827 --> 00:30:18,455 We all have a mother. 375 00:30:18,697 --> 00:30:20,426 I'm no different. 376 00:30:28,373 --> 00:30:30,603 Akiko, take an umbrella with you. 377 00:30:59,371 --> 00:31:00,804 Tsan! 378 00:31:00,906 --> 00:31:02,498 I know you're still awake. 379 00:31:03,275 --> 00:31:04,674 Let me tell you: 380 00:31:04,876 --> 00:31:07,003 You're not only a cripple. 381 00:31:07,145 --> 00:31:09,545 You're not much of a man either! 382 00:31:33,738 --> 00:31:35,535 Here it comes! 383 00:31:36,074 --> 00:31:37,803 The palanquin is coming. 384 00:31:37,842 --> 00:31:38,331 Stand aside! 385 00:31:38,376 --> 00:31:40,241 Give way to the palanquin. 386 00:31:54,893 --> 00:31:56,292 Congratulations. Congratulations. 387 00:31:56,428 --> 00:31:57,725 Congratulations to the groom. 388 00:31:57,862 --> 00:31:59,352 You're certain to win that 200 thousand dollars. 389 00:31:59,464 --> 00:32:01,261 I bet you'll win. 390 00:32:02,100 --> 00:32:03,397 This is your luckiest moment. 391 00:32:03,602 --> 00:32:04,762 Ok, not now. 392 00:32:05,070 --> 00:32:06,002 Can't you see we're busy? 393 00:32:06,404 --> 00:32:10,067 It's your chance to win. Just once in your lifetime. 394 00:32:10,208 --> 00:32:11,869 You'll win 200,000 dollars. 395 00:32:12,010 --> 00:32:13,204 Tomorrow. 396 00:32:13,345 --> 00:32:14,107 Come tomorrow. 397 00:32:14,379 --> 00:32:16,404 We're busy today. 398 00:32:16,681 --> 00:32:17,629 200,000 dollars. 399 00:32:17,649 --> 00:32:18,479 You'll win it! 400 00:32:18,750 --> 00:32:21,514 You'll win whether you're busy or not! 401 00:33:05,530 --> 00:33:08,158 Congratulations. 402 00:33:22,280 --> 00:33:23,577 Here it comes! 403 00:33:31,122 --> 00:33:33,989 Easy, easy. 404 00:33:45,904 --> 00:33:48,532 The bride is pretty and neat. 405 00:33:48,673 --> 00:33:51,642 She'll take care of her parents-in-law and keep the family's good name. 406 00:33:53,445 --> 00:33:56,461 She joins our family at an auspicious time. 407 00:33:56,481 --> 00:33:58,278 Many good sons will follow her. 408 00:34:00,018 --> 00:34:01,952 The couple will love each other for a long, long time. 409 00:34:02,087 --> 00:34:04,988 They will accumulate so much wealth that they'll need a bank. 410 00:34:29,547 --> 00:34:33,244 As the bride steps out of the palanquin, 411 00:34:33,551 --> 00:34:35,200 may her sons all be handsome and intelligent. 412 00:34:35,220 --> 00:34:36,346 One will be president. 413 00:34:36,488 --> 00:34:37,716 Another, a senator. 414 00:34:44,496 --> 00:34:46,277 As the bride walks over here, 415 00:34:46,297 --> 00:34:48,458 may she bring good sons and wealth. 416 00:34:51,636 --> 00:34:53,485 As the bride enters the door, 417 00:34:53,505 --> 00:34:56,941 may the couple live and love for a thousand years! 418 00:36:31,269 --> 00:36:32,736 What are you doing here? 419 00:36:33,738 --> 00:36:35,569 Why didn't I see you? 420 00:36:37,542 --> 00:36:41,171 My father sent me here to see how you're doing. 421 00:36:43,982 --> 00:36:45,244 Your father... 422 00:36:46,751 --> 00:36:48,241 ...how considerate. 423 00:36:48,987 --> 00:36:50,045 Here! 424 00:36:51,289 --> 00:36:52,153 Come! 425 00:36:54,058 --> 00:36:55,582 Uncle'll show you something. 426 00:36:55,827 --> 00:36:56,589 Come. 427 00:37:05,837 --> 00:37:06,735 Who is this? 428 00:37:06,871 --> 00:37:08,600 Uncle Tiao Chuen. 429 00:37:09,974 --> 00:37:10,702 What about him? 430 00:37:10,808 --> 00:37:12,298 Uncle Ah Fu. 431 00:37:13,578 --> 00:37:14,374 And this? 432 00:37:14,512 --> 00:37:15,877 Father. 433 00:37:18,216 --> 00:37:19,046 And this? 434 00:37:19,250 --> 00:37:20,478 It's you! 435 00:37:20,585 --> 00:37:22,678 Why did you have to go into the army? 436 00:37:23,588 --> 00:37:26,614 Uncle was still healthy at the time. 437 00:37:30,628 --> 00:37:32,687 I used to hold you all the time. 438 00:37:33,531 --> 00:37:35,396 You have to remember me. 439 00:37:37,635 --> 00:37:40,001 Remember me always. 440 00:37:52,317 --> 00:37:53,375 Keep quiet 441 00:37:53,818 --> 00:37:55,342 Hurry up! 442 00:38:16,941 --> 00:38:18,738 Akiko... 443 00:38:22,780 --> 00:38:25,010 Hey, come over here. Have you lost your balls? 444 00:38:25,149 --> 00:38:25,547 Come here! 445 00:38:25,683 --> 00:38:27,082 I'll beat you up if you don't. 446 00:38:27,185 --> 00:38:28,812 Just this once in your lifetime. 447 00:38:28,953 --> 00:38:30,011 One last look. 448 00:38:30,054 --> 00:38:32,079 Come on, what the heck are you scared of? 449 00:38:32,190 --> 00:38:33,418 Take a look! 450 00:38:34,459 --> 00:38:38,088 Tsan, take a look. 451 00:38:45,470 --> 00:38:47,131 Look, look. 452 00:38:55,380 --> 00:38:58,144 Who's peeking on the roof? 453 00:38:58,249 --> 00:38:59,113 Blow them up... 454 00:38:59,250 --> 00:39:02,515 with firecrackers. - Never mind. They can't do anything! 455 00:39:07,558 --> 00:39:09,458 Fuck, so what if we take a look? 456 00:39:09,861 --> 00:39:10,657 She's your wife already. 457 00:39:10,795 --> 00:39:12,456 We can't change that fact. 458 00:39:42,060 --> 00:39:43,823 After that night... 459 00:39:44,962 --> 00:39:47,988 ...I became curious about the window over the roof. 460 00:39:49,233 --> 00:39:50,461 One day... 461 00:39:50,902 --> 00:39:52,130 ...I couldn't stop myself. 462 00:39:52,370 --> 00:39:54,201 I climbed up carefully... 463 00:39:54,672 --> 00:39:56,037 ...and peeked through the high window... 464 00:39:56,274 --> 00:39:57,901 ...just like the adults did. 465 00:39:59,977 --> 00:40:01,501 Through the window... 466 00:40:02,413 --> 00:40:04,142 ...I saw a room, 467 00:40:04,515 --> 00:40:05,880 in the darkness, 468 00:40:07,018 --> 00:40:09,111 Akiko was taking a nap. 469 00:40:10,555 --> 00:40:12,921 Soon she woke up, 470 00:40:15,059 --> 00:40:17,323 She looked at me, a little confused. 471 00:40:18,129 --> 00:40:19,460 Quite a while later... 472 00:40:20,198 --> 00:40:22,291 she finally recognized that it was me. 473 00:40:22,333 --> 00:40:24,062 She smiled at me. 474 00:40:53,631 --> 00:40:56,464 Why are you hiding here after work? 475 00:40:56,868 --> 00:40:58,130 I am listening to the short wave Japanese news. 476 00:40:58,169 --> 00:41:00,228 Can't you read our newspaper at home? 477 00:41:01,405 --> 00:41:03,600 If you would believe what the Taiwanese newspaper says... 478 00:41:03,741 --> 00:41:06,232 you would believe in dogs wearing underpants. 479 00:41:08,613 --> 00:41:10,308 Be serious when you write. 480 00:41:11,015 --> 00:41:13,176 Can't you even write your own name? 481 00:41:22,960 --> 00:41:25,019 Attention! 482 00:41:25,129 --> 00:41:27,154 Attention! 483 00:41:27,632 --> 00:41:30,328 Accident at Iron-Gate Mine! 484 00:41:30,468 --> 00:41:31,799 Get everybody over here! 485 00:41:31,936 --> 00:41:35,394 Attention! 486 00:41:43,648 --> 00:41:45,115 Where is Tiao Chuen? 487 00:41:45,249 --> 00:41:46,739 I saw him going over there already. 488 00:41:47,018 --> 00:41:47,950 He's gone over there? 489 00:41:48,085 --> 00:41:49,279 To the mines? 490 00:42:01,599 --> 00:42:03,430 Hey! You forgot your rubber boots. 491 00:42:06,003 --> 00:42:07,129 They're here! 492 00:42:07,572 --> 00:42:08,834 I'll get them. 493 00:42:09,340 --> 00:42:11,389 Get out of the way, kiddo. 494 00:42:11,409 --> 00:42:13,172 Be careful! 495 00:42:22,086 --> 00:42:24,384 Have you got the tools? 496 00:42:25,223 --> 00:42:27,623 Hurry up, you guys. 497 00:42:37,969 --> 00:42:40,938 Hurry up! 498 00:43:06,230 --> 00:43:07,595 Ma'am! 499 00:43:08,299 --> 00:43:09,561 What happened? 500 00:43:11,068 --> 00:43:12,968 Sega... 501 00:43:14,138 --> 00:43:15,298 Sega... 502 00:43:15,539 --> 00:43:16,787 Hurry up! 503 00:43:16,807 --> 00:43:19,002 What's going on? 504 00:43:19,377 --> 00:43:23,507 Sega, calm her down... 505 00:43:23,614 --> 00:43:26,515 Go in and bring him back! 506 00:43:26,651 --> 00:43:30,382 He's blown himself up with dynamite! 507 00:43:31,555 --> 00:43:33,250 Make her calm down! 508 00:43:33,357 --> 00:43:34,915 It's all right! 509 00:43:38,329 --> 00:43:39,261 It will be alright! 510 00:43:42,667 --> 00:43:44,567 Tsan will be all right. 511 00:43:44,702 --> 00:43:45,066 All right. 512 00:43:46,337 --> 00:43:49,670 I don't know what to do if you keep crying. 513 00:43:49,774 --> 00:43:51,173 Everything is gonna be all right. 514 00:43:51,309 --> 00:43:51,604 Stop worrying. 515 00:43:51,742 --> 00:43:53,369 Stop worrying. 516 00:43:53,577 --> 00:43:56,307 What am I going to do? 517 00:43:57,648 --> 00:43:59,047 Watch her! 518 00:43:59,250 --> 00:44:00,877 Hey! Sega. 519 00:44:00,985 --> 00:44:04,352 The dynamite smoke hasn't cleared! 520 00:44:07,391 --> 00:44:09,382 Get the tools! 521 00:44:13,130 --> 00:44:14,392 Sega! 522 00:44:48,599 --> 00:44:50,123 You came together? 523 00:44:50,901 --> 00:44:52,926 Akiko, Tsan's mother is mourning. 524 00:44:53,170 --> 00:44:55,195 Don't go in. 525 00:45:22,433 --> 00:45:25,266 My son... 526 00:45:25,369 --> 00:45:27,985 My poor, crippled son. 527 00:45:28,005 --> 00:45:31,406 What did you do this for? 528 00:45:31,675 --> 00:45:35,111 What am I going to do? 529 00:45:37,048 --> 00:45:39,414 Mrs. Tiao Chuen! 530 00:45:39,517 --> 00:45:41,917 Mrs. Tiao Chuen, please. 531 00:45:43,354 --> 00:45:47,791 Ma'am, don't do this to yourself. 532 00:45:47,925 --> 00:45:48,939 What? 533 00:45:48,959 --> 00:45:51,894 She passed out. 534 00:45:54,598 --> 00:45:57,066 Go get Uncle Fu! 535 00:45:59,870 --> 00:46:02,532 Don't be sad! 536 00:46:03,774 --> 00:46:06,436 Since he didn't care about you, 537 00:46:06,877 --> 00:46:09,141 just forget you ever had a son. 538 00:46:09,413 --> 00:46:18,515 He couldn't hear you crying. Stop pining away. 539 00:46:58,696 --> 00:47:00,323 What's wrong with you? 540 00:47:19,150 --> 00:47:21,015 Have you seen a ghost? 541 00:47:22,786 --> 00:47:25,653 You have Tsan's flesh on your clothes. 542 00:47:32,796 --> 00:47:33,421 Lan. 543 00:47:33,664 --> 00:47:35,325 What's wrong with you? Why are you so sick? 544 00:47:35,599 --> 00:47:38,261 Sega's got Tsan's flesh all over him. 545 00:47:38,302 --> 00:47:39,234 What's wrong? 546 00:47:39,370 --> 00:47:39,961 Go get a chair. 547 00:47:40,004 --> 00:47:42,598 Go, get a chair for Lan. 548 00:47:43,707 --> 00:47:45,174 Stop vomiting. 549 00:47:52,950 --> 00:47:54,941 Lan, what's wrong? 550 00:47:55,085 --> 00:47:56,109 Feeling better? 551 00:47:56,387 --> 00:47:57,581 Yes. 552 00:48:00,224 --> 00:48:03,250 You can take some digestive medicine. 553 00:48:03,394 --> 00:48:05,726 It's not diarrhea. 554 00:48:06,130 --> 00:48:08,428 Do you have dried plum? 555 00:48:13,804 --> 00:48:16,136 Stop crying, damn it! 556 00:48:21,979 --> 00:48:23,727 What's the problem? 557 00:48:23,747 --> 00:48:25,214 Everybody knows you're unhappy! 558 00:48:25,349 --> 00:48:28,807 What if I was dead today instead of Tsan? 559 00:48:28,953 --> 00:48:31,444 I bet you would be laughing so hard. 560 00:48:31,589 --> 00:48:33,648 Nomu, what are you doing? 561 00:48:37,094 --> 00:48:39,585 Save some strength for tomorrow. 562 00:48:39,730 --> 00:48:42,961 You've got a wife to care for. Not to fight with. 563 00:48:43,200 --> 00:48:45,760 Fuck you. Are there movies in the middle of the night? 564 00:48:45,869 --> 00:48:48,064 Do you think that I know nothing, 565 00:48:48,105 --> 00:48:48,969 so easy to trick! 566 00:48:49,073 --> 00:48:51,041 Tiao Chuen... Go take a look. 567 00:48:51,075 --> 00:48:53,168 (Japanese) It's OK, just leave him alone. 568 00:48:53,410 --> 00:48:55,674 I know what you're thinking. 569 00:48:55,879 --> 00:48:57,744 I've never been in your heart. 570 00:48:58,082 --> 00:49:01,483 Mrs. Tiao Chuen, please go take a look. 571 00:49:06,357 --> 00:49:08,985 I can't believe you guys are sitting here doing nothing. 572 00:49:09,093 --> 00:49:11,721 It's none of our business. 573 00:49:12,363 --> 00:49:13,193 And you cry! 574 00:49:13,464 --> 00:49:16,433 I'll beat you up if you don't stop crying. 575 00:49:17,167 --> 00:49:18,395 Nomu! 576 00:49:19,036 --> 00:49:20,317 What are you doing? 577 00:49:20,337 --> 00:49:22,032 Looking for trouble? 578 00:49:22,406 --> 00:49:24,465 Nothing's right today. 579 00:49:24,942 --> 00:49:26,807 So shut up and go to sleep. 580 00:49:39,890 --> 00:49:42,757 Sega, what're you doing? 581 00:49:45,329 --> 00:49:46,387 Are you crazy? 582 00:49:46,530 --> 00:49:47,554 Fuck! You animal! 583 00:49:48,032 --> 00:49:49,795 Fuck you! You're no better than a pig. 584 00:49:50,601 --> 00:49:52,967 You're not human. 585 00:49:54,171 --> 00:49:56,105 Stop it now! 586 00:49:56,240 --> 00:49:58,105 Stop what? I don't like what I hear! 587 00:49:58,409 --> 00:50:01,105 - Who are you? Akiko's lover? - Do you have no feelings? 588 00:50:01,245 --> 00:50:03,839 Did I hear correctly? Someone's lover? 589 00:50:04,848 --> 00:50:05,815 That's enough. Stop it. 590 00:50:05,916 --> 00:50:07,144 You fools! 591 00:50:07,918 --> 00:50:08,850 Sega! 592 00:50:43,987 --> 00:50:45,716 What's wrong with you? 593 00:50:45,956 --> 00:50:48,015 Your buddy's dead and you guys are fighting! 594 00:50:48,158 --> 00:50:49,455 Go home! 595 00:50:50,327 --> 00:50:53,785 It's all my fault! Stop fighting! 596 00:50:53,897 --> 00:50:54,261 Go. 597 00:50:54,398 --> 00:50:55,865 It's all my fault. Stop fighting. 598 00:50:55,899 --> 00:50:57,681 If Tsan could hear you... 599 00:50:57,701 --> 00:51:00,067 ...his ghost would come to get you. 600 00:51:06,009 --> 00:51:07,340 You think you're a better man. 601 00:51:19,223 --> 00:51:20,270 It's all my fault 602 00:51:20,290 --> 00:51:22,588 All my fault. 603 00:52:10,707 --> 00:52:12,675 Soon after Tsan's death... 604 00:52:12,976 --> 00:52:15,001 my father was laid off for the first time. 605 00:52:15,979 --> 00:52:18,174 The gold mine was no longer as prosperous. 606 00:52:18,282 --> 00:52:19,374 That year... 607 00:52:19,483 --> 00:52:21,474 ...I was just going into elementary school. 608 00:52:23,320 --> 00:52:26,084 I took many trips with Father to town. 609 00:52:27,124 --> 00:52:29,183 Just the two of us. 610 00:52:31,128 --> 00:52:32,823 Father would bring some stuff. 611 00:52:32,863 --> 00:52:35,730 He would go into a shop I've never been before. 612 00:52:37,000 --> 00:52:39,059 They would give him some money. 613 00:52:40,671 --> 00:52:42,730 There was a piece of cloth hanging at the door. 614 00:52:43,207 --> 00:52:45,266 With a big word on it. 615 00:52:45,509 --> 00:52:46,498 "Pawnshop." 616 00:52:47,511 --> 00:52:50,776 I misread if for the word for "wealth." 617 00:52:51,682 --> 00:52:53,980 I thought it was some rich man's house. 618 00:53:24,715 --> 00:53:26,876 Mei Fong, it's starting to rain. 619 00:53:26,984 --> 00:53:28,576 Don't go out. 620 00:53:28,819 --> 00:53:29,751 Good baby... 621 00:53:29,853 --> 00:53:32,117 Stop crying. 622 00:53:44,868 --> 00:53:45,892 Father's back. 623 00:53:45,936 --> 00:53:48,131 See? Father's back. 624 00:53:49,373 --> 00:53:50,499 What's going on? 625 00:53:50,641 --> 00:53:52,506 It's only a typhoon. What is all this food for? 626 00:53:52,843 --> 00:53:54,140 Have you prayed? 627 00:54:08,725 --> 00:54:09,521 It's OK. 628 00:54:09,660 --> 00:54:10,718 I'll hold him for you. 629 00:54:10,928 --> 00:54:12,020 Go cook, will you? 630 00:54:12,129 --> 00:54:12,618 Hush, baby! 631 00:54:12,729 --> 00:54:15,197 Stop crying now. 632 00:54:15,432 --> 00:54:16,956 Hush, hush. 633 00:54:17,067 --> 00:54:19,126 What the hell are you crying for? 634 00:54:19,236 --> 00:54:20,794 You've scared away all my luck. 635 00:54:21,505 --> 00:54:22,904 Stop, stop. 636 00:54:23,040 --> 00:54:23,563 Shut up. 637 00:54:26,510 --> 00:54:27,841 Shut up now. 638 00:54:28,078 --> 00:54:28,806 Hush, hush! 639 00:54:28,946 --> 00:54:30,208 Shou Mi... 640 00:54:32,349 --> 00:54:34,146 ...come clean this up. 641 00:54:37,187 --> 00:54:39,155 Cry, cry! 642 00:54:39,189 --> 00:54:40,588 You just keep crying! 643 00:54:40,824 --> 00:54:43,987 What are you doing? 644 00:54:44,995 --> 00:54:48,123 If you don't want to raise him, why did you have him in the first place? 645 00:55:07,684 --> 00:55:08,810 Good boy. 646 00:55:08,952 --> 00:55:11,546 Good boy, stop crying. 647 00:55:53,363 --> 00:55:54,557 Wen Jian! 648 00:55:55,198 --> 00:55:56,256 Open the door. 649 00:57:24,988 --> 00:57:25,852 What's wrong? 650 00:57:25,956 --> 00:57:27,116 Can't sleep? 651 00:57:27,257 --> 00:57:28,519 If you can't sleep... 652 00:57:28,625 --> 00:57:30,388 ...come help me protect the house. 653 00:57:41,605 --> 00:57:42,936 Are you scared? 654 00:57:43,473 --> 00:57:44,770 Of what? 655 00:57:45,375 --> 00:57:46,865 You're old enough. 656 00:57:47,177 --> 00:57:49,611 You must set a good example for your siblings. 657 00:57:54,518 --> 00:57:55,985 You're going to school. 658 00:57:56,219 --> 00:57:57,777 And you are the first son. 659 00:57:58,054 --> 00:58:00,079 There are some things you must know. 660 00:58:01,191 --> 00:58:03,022 Do you know why... 661 00:58:03,460 --> 00:58:05,223 your brothers and sisters are surnamed Lian. 662 00:58:05,328 --> 00:58:07,057 And you are the only one surnamed Jian. 663 00:58:07,364 --> 00:58:09,025 Therefore, 664 00:58:09,866 --> 00:58:11,731 when you know how to read and write, 665 00:58:11,768 --> 00:58:14,965 go buy a notebook. 666 00:58:15,172 --> 00:58:16,696 Keep a record, beginning with Father. 667 00:58:17,040 --> 00:58:19,838 I came from Min Xuong, and married into your mother's family. 668 00:58:19,943 --> 00:58:21,467 You are my first son. 669 00:58:21,878 --> 00:58:23,778 I promised your mother's family 670 00:58:24,047 --> 00:58:26,140 that you would take their name. 671 00:58:26,283 --> 00:58:28,308 So your name is Jian, but you are really the Lians' son. 672 00:58:28,819 --> 00:58:29,717 Understand? 673 00:58:29,753 --> 00:58:31,983 Write this down for all your descendants. 674 00:58:34,057 --> 00:58:35,547 When you grow up, 675 00:58:36,059 --> 00:58:37,720 when you meet a girlfriend, 676 00:58:38,328 --> 00:58:41,092 or your son or grandson meets a girlfriend, 677 00:58:41,231 --> 00:58:44,064 all of you must not marry girls named either Jian or Lian. 678 00:58:44,768 --> 00:58:46,360 Moreover, the Sus, 679 00:58:46,503 --> 00:58:47,936 and the Chous, 680 00:58:48,071 --> 00:58:49,402 used to belong to the same family. 681 00:58:49,506 --> 00:58:50,734 You can't marry any of them either. 682 00:58:51,041 --> 00:58:52,201 Understand? 683 00:59:08,692 --> 00:59:09,716 Do you know... 684 00:59:09,860 --> 00:59:11,851 ...why your younger brother... 685 00:59:11,895 --> 00:59:14,193 is named Jia Min? 686 00:59:14,497 --> 00:59:15,589 You know? 687 00:59:16,166 --> 00:59:17,861 Stupid. 688 00:59:18,368 --> 00:59:20,029 His last name is Lian 689 00:59:20,270 --> 00:59:23,034 and his hometown is Jia-Yi, Min-Xuong. 690 00:59:23,139 --> 00:59:25,471 I did that so he will never forget where he came from. 691 00:59:45,228 --> 00:59:46,559 Are you afraid? 692 00:59:47,797 --> 00:59:49,458 Liar. 693 01:00:36,980 --> 01:00:38,140 I tell you... 694 01:00:38,248 --> 01:00:39,977 when you grow up... 695 01:00:40,216 --> 01:00:43,310 ...if you leave such a big rock at home for more than 3 days... 696 01:00:43,420 --> 01:00:45,320 It wouldn't matter how old I am. 697 01:00:45,422 --> 01:00:47,754 I would beat the hell out of you with a broom. 698 01:00:47,857 --> 01:00:49,290 You hear me? 699 01:01:04,908 --> 01:01:06,603 Prompt Delivery Mail. 700 01:01:08,244 --> 01:01:09,211 Where is it from? 701 01:01:09,245 --> 01:01:11,094 It's from Jia-Yi. 702 01:01:11,114 --> 01:01:12,206 What are you doing? 703 01:01:12,315 --> 01:01:15,079 Is this a treasure... or are you doing your daily exercise? 704 01:01:15,218 --> 01:01:16,913 No, it's from the typhoon. 705 01:01:17,020 --> 01:01:19,502 Would you be so kind to help me move it out? - OK. 706 01:01:19,522 --> 01:01:20,352 Move away. 707 01:01:20,623 --> 01:01:21,954 I'll take care of it. 708 01:01:24,427 --> 01:01:25,860 Here, little girl, get up. 709 01:01:25,996 --> 01:01:26,724 I'll take care of it. 710 01:01:26,930 --> 01:01:27,988 Take my hat. 711 01:01:28,631 --> 01:01:29,893 Hey! Don't get in the way. 712 01:01:30,033 --> 01:01:32,024 You'll get hurt. 713 01:01:35,005 --> 01:01:37,838 To move it, you've got to know the trick. 714 01:01:52,389 --> 01:01:54,304 When Father came back that night, 715 01:01:54,324 --> 01:01:56,383 he didn't ask about the stone. 716 01:01:57,994 --> 01:01:59,621 But when he finished reading the letter, 717 01:01:59,896 --> 01:02:02,831 he said that his youngest brother is gonna join the army. 718 01:02:03,700 --> 01:02:04,530 Then... 719 01:02:04,667 --> 01:02:07,295 ...he sat there with Mom and worried. 720 01:02:08,738 --> 01:02:10,103 I didn't know if he was worrying 721 01:02:10,240 --> 01:02:12,071 for uncle's safety, 722 01:02:12,175 --> 01:02:13,938 or his upcoming travel expenses, 723 01:02:14,077 --> 01:02:16,136 or all the things that were going to happen. 724 01:02:17,680 --> 01:02:18,374 Finally... 725 01:02:18,815 --> 01:02:20,646 ...our neighbors came to help. 726 01:02:21,117 --> 01:02:22,379 They helped us with the money 727 01:02:22,519 --> 01:02:25,079 and all the support we needed. 728 01:02:31,928 --> 01:02:32,917 Do they fit? 729 01:02:33,029 --> 01:02:35,623 A little bit too big. 730 01:02:38,368 --> 01:02:40,302 Would you like a smaller pair? 731 01:02:40,437 --> 01:02:41,404 Never mind. 732 01:02:41,538 --> 01:02:43,335 I'll stuff some newspaper in them. 733 01:02:44,707 --> 01:02:45,731 Strange. 734 01:02:46,076 --> 01:02:48,067 It looked like that my son's feet were as big as his. 735 01:02:48,211 --> 01:02:50,236 Why are they so much smaller? 736 01:02:59,689 --> 01:03:00,747 Mrs. Tiao Chuen. 737 01:03:00,857 --> 01:03:01,846 Come here. 738 01:03:07,263 --> 01:03:08,696 You look great. 739 01:03:08,832 --> 01:03:10,527 Isn't it a little too loose at the waist? 740 01:03:10,733 --> 01:03:12,098 No. 741 01:03:31,054 --> 01:03:32,214 Sega. 742 01:03:45,702 --> 01:03:47,169 There, try them on. 743 01:04:41,324 --> 01:04:42,621 Brother's back. 744 01:04:42,759 --> 01:04:44,249 Brother's back. 745 01:04:52,802 --> 01:04:53,860 Hurry up! 746 01:04:54,070 --> 01:04:57,733 Sega's back, with his whole family. 747 01:04:59,709 --> 01:05:01,176 Come out. 748 01:06:15,618 --> 01:06:17,711 Father, please sit down. 749 01:06:29,465 --> 01:06:30,557 Sega, 750 01:06:30,700 --> 01:06:32,065 he was once a naughty boy. 751 01:06:32,101 --> 01:06:35,468 If only he were as good as your two kids. 752 01:06:36,139 --> 01:06:38,801 But Sega, he was bad. 753 01:06:40,076 --> 01:06:41,771 As a stepmother, 754 01:06:42,812 --> 01:06:44,746 it was wrong for me to be too harsh, 755 01:06:44,947 --> 01:06:47,381 or too nice. 756 01:06:48,551 --> 01:06:50,644 When he graduated from elementary school... 757 01:06:50,920 --> 01:06:53,184 ...he couldn't stay put at home. 758 01:06:53,856 --> 01:06:57,519 His dad asked him to help on the farm. 759 01:06:58,094 --> 01:06:59,721 He was very unhappy. 760 01:07:01,631 --> 01:07:03,121 One day, 761 01:07:03,399 --> 01:07:06,527 he was asked to dig bamboo shoots. 762 01:07:07,236 --> 01:07:10,330 He said there was a hole in his clothes and I didn't even care. 763 01:07:10,907 --> 01:07:12,340 He was really mad. 764 01:07:12,542 --> 01:07:14,772 He cursed me in Japanese. 765 01:07:16,245 --> 01:07:18,236 When his father heard him, 766 01:07:18,614 --> 01:07:20,104 He got beaten up. 767 01:07:20,950 --> 01:07:23,350 He ran out... 768 01:07:24,587 --> 01:07:27,556 ...picked up some cow manure... 769 01:07:27,690 --> 01:07:29,715 ...and threw it over my face. 770 01:07:29,826 --> 01:07:31,885 The manure was all over me. 771 01:07:35,598 --> 01:07:37,862 Then he ran away and never came back again. 772 01:07:38,401 --> 01:07:39,265 Where did he go? 773 01:07:39,369 --> 01:07:40,836 He went to... 774 01:07:41,270 --> 01:07:43,431 a medicine shop in Jia Yi, 775 01:07:43,573 --> 01:07:45,268 to be an apprentice. 776 01:07:46,776 --> 01:07:49,870 His dad went to see him secretly once. 777 01:07:49,979 --> 01:07:52,504 He was much better. 778 01:07:52,949 --> 01:07:59,821 His dad was so happy that Sega had a secure future. 779 01:08:00,256 --> 01:08:01,723 Unfortunately, 780 01:08:02,658 --> 01:08:04,148 before he finished his apprenticeship, 781 01:08:04,260 --> 01:08:06,626 there came the February 28 Incident. 782 01:08:07,997 --> 01:08:09,965 Right in front of Jia Yi station, 783 01:08:10,500 --> 01:08:12,730 a lot of people were shot dead. 784 01:08:13,236 --> 01:08:17,172 Amongst them there was a doctor, 785 01:08:17,407 --> 01:08:18,965 whose name was... 786 01:08:19,075 --> 01:08:19,837 right, right... 787 01:08:19,976 --> 01:08:20,943 his name was Pan. 788 01:08:21,444 --> 01:08:22,741 Hey, 789 01:08:23,012 --> 01:08:25,640 do you know how silly Sega was? 790 01:08:25,882 --> 01:08:28,214 During the daytime, 791 01:08:28,951 --> 01:08:32,318 he bought some incense sticks and ghost money. 792 01:08:32,455 --> 01:08:36,357 He was giving offerings to Pan at the balcony 793 01:08:36,926 --> 01:08:39,190 Those owners of the shops... 794 01:08:39,228 --> 01:08:41,355 ...were scared to death. 795 01:08:41,497 --> 01:08:43,089 They told him to go away. 796 01:08:43,232 --> 01:08:46,167 Then his boss... 797 01:08:46,269 --> 01:08:47,736 ...got scared as well. 798 01:08:48,204 --> 01:08:50,604 He asked him to leave. He was fired. 799 01:08:51,808 --> 01:08:52,832 You never know, 800 01:08:52,975 --> 01:08:55,910 he finally settled down on the northern tip of Taiwan. 801 01:08:58,481 --> 01:09:00,574 I guess he was better off like that. 802 01:09:01,451 --> 01:09:03,646 Mining for gold 803 01:09:04,020 --> 01:09:06,386 is much better than staying at home, 804 01:09:06,522 --> 01:09:08,581 working on the farm, 805 01:09:08,691 --> 01:09:11,524 or working at the medicine shop... 806 01:09:11,661 --> 01:09:14,721 ...as an apprentice. 807 01:09:15,932 --> 01:09:16,523 You see, 808 01:09:16,666 --> 01:09:17,860 everybody in your family... 809 01:09:17,900 --> 01:09:23,304 ...is dressed up clean and neat. 810 01:11:33,836 --> 01:11:37,465 I pray to God to bless Chin Juen, 811 01:11:37,573 --> 01:11:39,541 so he will stay healthy in the army 812 01:11:39,942 --> 01:11:41,500 and that he will come home soon. 813 01:11:41,811 --> 01:11:44,837 Marry a woman and have lots of sons. 814 01:11:45,548 --> 01:11:49,484 God bless him. 815 01:12:11,474 --> 01:12:13,601 Mother, please! 816 01:12:25,254 --> 01:12:28,246 What if he is sent to Quemoy? 817 01:13:02,558 --> 01:13:03,547 Brother, 818 01:13:04,960 --> 01:13:07,155 we have few chances to get together. 819 01:13:07,997 --> 01:13:09,464 Now that I am going into the army, 820 01:13:09,498 --> 01:13:11,693 I wonder if we will see each other again. 821 01:13:12,001 --> 01:13:13,195 Of course we will. 822 01:13:13,335 --> 01:13:16,998 Money comes easier in the gold mines. 823 01:13:17,506 --> 01:13:20,942 Can you give me that old watch as a reminder of you? 824 01:13:21,777 --> 01:13:22,937 Here, put it on. 825 01:13:32,154 --> 01:13:33,416 Is it too tight? - Yes. 826 01:13:33,556 --> 01:13:34,488 It's adjustable. 827 01:13:34,590 --> 01:13:36,023 Have someone adjust it. 828 01:13:37,093 --> 01:13:38,856 You must come back safely. 829 01:13:38,961 --> 01:13:40,053 Father and Mother... 830 01:13:40,830 --> 01:13:42,627 ...will be counting on you to look after yourself. 831 01:13:43,599 --> 01:13:45,396 You must write us often. 832 01:13:54,710 --> 01:13:56,735 You will be far from home, 833 01:13:57,446 --> 01:13:59,004 so write us as often as you can. 834 01:14:01,217 --> 01:14:03,549 Days go fast, you'll be back in no time. 835 01:14:03,919 --> 01:14:05,614 The training will be good for you. 836 01:14:46,695 --> 01:14:47,218 It's time. 837 01:14:47,363 --> 01:14:49,024 It's time to go. 838 01:15:00,576 --> 01:15:03,477 All my life I have been raising sons for other's use. 839 01:16:37,206 --> 01:16:38,764 A few years later, 840 01:16:38,908 --> 01:16:40,808 the gold mines were closed one by one. 841 01:16:41,744 --> 01:16:45,180 Neighbors and friends moved out of the village one by one. 842 01:16:45,681 --> 01:16:46,962 Many times, 843 01:16:46,982 --> 01:16:49,746 Father went in town to look for jobs. 844 01:16:51,020 --> 01:16:54,148 But soon he would be back silently. 845 01:16:55,124 --> 01:16:57,854 It was Mom who started getting small jobs. 846 01:16:58,694 --> 01:17:00,628 She worked harder than Father. 847 01:17:09,004 --> 01:17:10,301 Go away. 848 01:17:12,641 --> 01:17:13,471 Will you stay away? 849 01:17:13,609 --> 01:17:15,577 Hot oil will get on you. 850 01:17:17,379 --> 01:17:20,473 What are you hanging around here for? 851 01:17:20,749 --> 01:17:22,376 Go stick around him. 852 01:17:27,589 --> 01:17:29,557 I told you to go away. 853 01:17:38,767 --> 01:17:40,325 Bring the food to the table. 854 01:17:54,316 --> 01:17:55,578 Find Father, tell him it's dinner time. 855 01:17:55,718 --> 01:17:56,912 I did, he didn't answer me. 856 01:17:57,119 --> 01:17:59,087 Fine, then none of us will get to eat. 857 01:18:02,524 --> 01:18:03,491 What, you have a problem? 858 01:18:03,592 --> 01:18:05,560 If you're not happy, get out, too. 859 01:18:05,828 --> 01:18:07,591 Like damn father, like son. 860 01:18:40,195 --> 01:18:41,787 Don't you have any homework to do? 861 01:18:44,199 --> 01:18:46,895 Are you blind? Playing that tile? 862 01:18:47,036 --> 01:18:49,129 Shut up, go do your homework. 863 01:18:49,271 --> 01:18:50,795 Go home and sleep. 864 01:19:13,695 --> 01:19:14,923 Don't discard that one. 865 01:19:15,030 --> 01:19:16,691 That's the one Uncle Fu's waiting for. 866 01:19:18,567 --> 01:19:21,627 Sega, shouldn't you call it a night? 867 01:19:22,271 --> 01:19:23,295 Let's count it. 868 01:19:23,539 --> 01:19:25,666 I've never seen a gambler with an adviser. 869 01:19:25,774 --> 01:19:27,298 Go home. 870 01:19:52,868 --> 01:19:54,495 You aren't going to school today? 871 01:19:56,772 --> 01:19:57,796 Everyone's ignoring me. 872 01:19:57,940 --> 01:19:59,168 Today's Sunday. 873 01:20:18,660 --> 01:20:19,558 Let's eat. 874 01:21:06,074 --> 01:21:07,132 Strange. Why does this bowl... 875 01:21:08,443 --> 01:21:09,705 Iook like mahjong tiles? 876 01:21:10,512 --> 01:21:12,309 There're mahjong tiles in the bowl. 877 01:21:18,887 --> 01:21:20,718 The food vendor didn't come today? 878 01:21:20,856 --> 01:21:21,754 Of course he did. 879 01:21:21,857 --> 01:21:23,620 Then how come there's nothing to eat today? 880 01:21:23,825 --> 01:21:26,225 I was expecting that you'd earn some money from your game. 881 01:21:26,628 --> 01:21:28,061 We're all expecting... 882 01:21:28,497 --> 01:21:31,466 ...for you to bring food back. 883 01:21:32,701 --> 01:21:35,431 The kids could use some new clothes. 884 01:21:35,938 --> 01:21:37,030 They are also expecting... 885 01:21:37,172 --> 01:21:40,266 ...for you to bring money back so they can have some new clothes. 886 01:21:41,009 --> 01:21:41,668 Wen Jian... 887 01:21:42,344 --> 01:21:44,175 ...needs a pair of rainboots badly. 888 01:21:44,513 --> 01:21:46,606 He goes barefoot to school on rainy days. 889 01:21:46,648 --> 01:21:48,013 Stop the shit. 890 01:21:48,116 --> 01:21:49,242 We are all waiting. 891 01:21:52,020 --> 01:21:55,854 The whole village is moving out. 892 01:21:56,124 --> 01:21:57,591 People are ribbing me: 893 01:21:57,726 --> 01:22:00,251 "When is Sega going to win some big money, 894 01:22:00,395 --> 01:22:01,225 "And move in with us?" 895 01:22:01,263 --> 01:22:03,111 You tell me, 896 01:22:03,131 --> 01:22:05,031 How am I supposed to answer these questions? 897 01:22:05,867 --> 01:22:07,425 I've lost all my face! 898 01:22:08,403 --> 01:22:10,234 Your father's birthday is coming up. 899 01:22:10,372 --> 01:22:12,521 I bet what you have in mind is a big present. 900 01:22:12,541 --> 01:22:14,270 Because you've been gambling so hard lately. 901 01:22:14,643 --> 01:22:16,702 And so seriously. 902 01:22:17,212 --> 01:22:18,110 Damn it. 903 01:22:19,448 --> 01:22:23,475 What the fuck are you babbling about? 904 01:22:29,024 --> 01:22:29,922 What are you looking for? 905 01:22:30,058 --> 01:22:31,787 Brother's hurt. 906 01:22:31,927 --> 01:22:34,088 You don't ever take good care of the children. 907 01:22:43,639 --> 01:22:46,005 Get the medicine! Get the medicine! 908 01:22:46,141 --> 01:22:48,666 Get the medicine from the drawer. 909 01:22:50,345 --> 01:22:53,371 Not this one, this is shoeshine oil! 910 01:22:54,883 --> 01:22:58,444 Get the one with the golden dog label on it. 911 01:23:47,102 --> 01:23:50,218 Why don't you bang your head outside. Don't scare the hell out of the kids. 912 01:23:50,238 --> 01:23:53,298 All right, only if you take good care of them. 913 01:23:59,948 --> 01:24:01,347 Where are you going? 914 01:24:01,650 --> 01:24:02,810 Stop running! 915 01:24:02,951 --> 01:24:03,940 Take that! 916 01:24:04,052 --> 01:24:06,282 Stop running! Stop running! 917 01:24:19,134 --> 01:24:20,431 Stop running! 918 01:24:20,535 --> 01:24:21,160 Stop running! 919 01:24:21,436 --> 01:24:22,926 Don't think that you can control me! 920 01:24:23,071 --> 01:24:23,765 Stop running! 921 01:24:24,940 --> 01:24:26,908 You can't control me. 922 01:24:27,008 --> 01:24:28,100 Stop running! 923 01:24:34,716 --> 01:24:36,547 What's there to be afraid of? 924 01:24:36,685 --> 01:24:38,516 I'm only afraid of being poor. 925 01:25:14,723 --> 01:25:17,521 That night, Mom ran away from home. 926 01:25:18,894 --> 01:25:20,675 She went to Yue Mei Mountain in Sjiaoting 927 01:25:20,695 --> 01:25:22,424 to become a nun. 928 01:25:24,266 --> 01:25:25,130 A week later 929 01:25:25,267 --> 01:25:27,360 A monk brought her back. 930 01:25:32,107 --> 01:25:34,337 I wrote this down in my home diary. 931 01:25:34,843 --> 01:25:37,368 My teacher told me to write a letter to the police 932 01:25:37,412 --> 01:25:39,744 and asked the police to get the gamblers. 933 01:25:40,582 --> 01:25:42,311 I wrote a letter as he told me, 934 01:25:42,451 --> 01:25:44,681 leaving my real name and address. 935 01:25:44,920 --> 01:25:46,945 When the police were not watching, 936 01:25:47,088 --> 01:25:49,784 I threw the letter at the desk in the police station. 937 01:25:51,159 --> 01:25:53,684 That was the first time in my life that I did such a thing. 938 01:25:54,496 --> 01:25:55,463 But, 939 01:25:56,198 --> 01:25:57,790 I am afraid it was also the last time. 940 01:26:02,471 --> 01:26:03,802 Wen Jian! 941 01:26:04,105 --> 01:26:06,096 Take your brother home. 942 01:26:29,698 --> 01:26:32,064 Why did you bring him with you? He is such a cry baby. 943 01:26:32,200 --> 01:26:34,134 So are you. So shut up. 944 01:26:44,679 --> 01:26:48,046 Don't forget to bring your abacus to the class tomorrow. 945 01:27:12,741 --> 01:27:13,605 Oh! 946 01:27:13,842 --> 01:27:15,469 Here comes the saint. 947 01:27:17,078 --> 01:27:17,806 Here! Jia Min. 948 01:27:18,046 --> 01:27:20,674 Mei Fong, get a bowl of rice for your brother. 949 01:27:20,916 --> 01:27:22,008 Wen Jian, come here. 950 01:27:22,250 --> 01:27:25,549 This is some kid! He writes good letters. 951 01:27:29,824 --> 01:27:31,189 So you write well. 952 01:27:31,493 --> 01:27:33,051 Very well! 953 01:27:35,530 --> 01:27:37,555 A few years in school has made you a slavish dog. 954 01:27:37,699 --> 01:27:40,691 You wrote to tell on me. 955 01:27:43,538 --> 01:27:45,335 Enough! Stop it. 956 01:27:45,440 --> 01:27:46,600 Enough. 957 01:27:46,841 --> 01:27:48,672 That's enough! 958 01:27:51,880 --> 01:27:53,541 Say sorry to your dad. 959 01:27:53,582 --> 01:27:54,913 I didn't do anything wrong. 960 01:27:55,050 --> 01:27:55,641 Fuck you! 961 01:27:55,750 --> 01:27:57,411 If that's the case, I can't help you! 962 01:27:59,487 --> 01:28:01,648 Sega, are you crazy? 963 01:28:01,790 --> 01:28:03,417 Is this a show or what? 964 01:28:03,525 --> 01:28:05,083 Enough! Don't be crazy. 965 01:28:05,126 --> 01:28:06,616 You're crazy. 966 01:28:06,661 --> 01:28:09,892 You're really gonna hurt him with that. 967 01:28:10,031 --> 01:28:12,898 You guys shut up! 968 01:28:12,934 --> 01:28:14,215 You are not much of men. 969 01:28:14,235 --> 01:28:16,351 You should be ashamed of yourselves. Shame on you! 970 01:28:16,371 --> 01:28:18,965 Don't be afraid. I won't let him hurt you. 971 01:28:19,007 --> 01:28:21,237 Let me see. What about your eyes? 972 01:28:21,276 --> 01:28:22,504 What are you doing, Sega? 973 01:28:22,644 --> 01:28:23,558 Your eyes are so red. 974 01:28:23,578 --> 01:28:25,860 The police officer's illiterate and you go down to his level. 975 01:28:25,880 --> 01:28:29,976 Let me check. You're hurt by the bamboo tips. 976 01:28:30,118 --> 01:28:31,967 Ma'am, it's no big deal, don't worry. 977 01:28:31,987 --> 01:28:32,851 It's OK for you to say so. 978 01:28:32,988 --> 01:28:35,218 It's only someone else's son dying. 979 01:28:35,523 --> 01:28:37,582 Go mind your own business. Go home! 980 01:28:37,959 --> 01:28:40,052 Open your eyes. Let me see. 981 01:28:40,095 --> 01:28:42,256 You'll feel better when I blow some air into your eyes. 982 01:28:42,897 --> 01:28:45,229 Sega, see what you've done. 983 01:28:46,935 --> 01:28:50,752 They're so red. What are you going to do if he becomes blind? 984 01:28:50,772 --> 01:28:52,262 Let me see. 985 01:28:53,441 --> 01:28:56,035 He won't die! 986 01:30:00,875 --> 01:30:02,137 Come over here. 987 01:30:04,679 --> 01:30:05,907 Wen Jian. 988 01:30:13,154 --> 01:30:14,052 Let me wipe your face. 989 01:30:14,155 --> 01:30:16,146 You're sweating so much. 990 01:31:00,435 --> 01:31:03,233 Brother, would you help me with this? 991 01:31:04,038 --> 01:31:05,505 Brother... 992 01:31:15,416 --> 01:31:17,407 Sega, you're back. Buying some today? 993 01:31:17,452 --> 01:31:19,181 Not today. 994 01:32:12,106 --> 01:32:13,038 You're back. 995 01:32:13,274 --> 01:32:13,865 Yes. 996 01:32:13,908 --> 01:32:16,308 You're so used to being a foreman. It's such a hard job. 997 01:32:17,011 --> 01:32:18,740 It's all right. I'm used to it. 998 01:32:42,203 --> 01:32:44,797 Go get a kilo of noodles on credit. 999 01:32:45,907 --> 01:32:46,788 Do we have black sugar at home? 1000 01:32:46,808 --> 01:32:48,708 Get half a kilo as well if we don't. 1001 01:33:24,879 --> 01:33:27,074 Oh! What are you eating? 1002 01:33:27,749 --> 01:33:28,807 Black sugar. 1003 01:33:29,050 --> 01:33:31,678 Can I have some? 1004 01:33:32,754 --> 01:33:33,982 Look what you did. 1005 01:33:34,122 --> 01:33:36,317 Go away. 1006 01:33:37,191 --> 01:33:39,421 Go home! All of you! 1007 01:34:08,523 --> 01:34:10,514 Wife and sons are impossible! 1008 01:34:13,127 --> 01:34:14,458 What's wrong? 1009 01:34:14,696 --> 01:34:16,027 What is it? 1010 01:34:16,064 --> 01:34:17,725 Look what Father did to my flag. 1011 01:34:17,832 --> 01:34:19,663 How am I going to turn it in? 1012 01:34:21,736 --> 01:34:23,397 I was just trying to be helpful. You should thank me. 1013 01:34:23,438 --> 01:34:25,065 The sun should be red, shouldn't it? 1014 01:34:25,173 --> 01:34:27,573 I've never seen a white sun. 1015 01:34:27,675 --> 01:34:30,303 It was designed to be a white sun. 1016 01:34:30,345 --> 01:34:33,178 The designer didn't have any sense at all, and neither do you. 1017 01:34:33,314 --> 01:34:35,179 Have you seen the color of the Japanese flag? 1018 01:34:35,416 --> 01:34:36,974 Is it white? Nonsense. 1019 01:34:37,018 --> 01:34:39,200 (Mandarin) Who do you think you are, Japanese? You're just like the traitor Wong Jin Wei. 1020 01:34:39,220 --> 01:34:41,950 You think that I don't understand Mandarin? 1021 01:34:46,327 --> 01:34:48,488 (Mandarin) You're a traitor. You're just like Wong Jin Wei. 1022 01:34:48,629 --> 01:34:49,891 What did you say? 1023 01:34:50,631 --> 01:34:51,412 What did you just say? 1024 01:34:51,432 --> 01:34:52,899 Nothing. 1025 01:37:10,872 --> 01:37:12,999 Father, your foot is bleeding. 1026 01:37:13,141 --> 01:37:14,403 I know. 1027 01:37:21,415 --> 01:37:26,114 You must study hard. 1028 01:37:27,188 --> 01:37:29,816 Don't be like me, leading such a hard life. 1029 01:39:35,516 --> 01:39:37,780 Next time put a little less salt in the soup. 1030 01:41:50,985 --> 01:41:52,714 Five years later, 1031 01:41:52,820 --> 01:41:56,153 I moved to the big city, studying and working at the same time. 1032 01:41:56,490 --> 01:41:59,152 All the gold mines were closed by then. 1033 01:41:59,627 --> 01:42:02,187 Father changed jobs. He now worked in a coal mine. 1034 01:42:02,696 --> 01:42:05,392 Our small village was left with few people. 1035 01:42:05,833 --> 01:42:07,014 As a result, 1036 01:42:07,034 --> 01:42:09,195 he got a chance to be Neighborhood Head. 1037 01:42:10,638 --> 01:42:13,038 He said that the only incentive to take that job, 1038 01:42:13,307 --> 01:42:18,040 was that they offered a free newspaper that he could use to wrap his lunch box. 1039 01:42:27,988 --> 01:42:29,114 Father. 1040 01:42:40,668 --> 01:42:42,067 Working so late? 1041 01:42:42,203 --> 01:42:43,397 Yes 1042 01:42:44,738 --> 01:42:45,853 When did you arrive in Taipei? 1043 01:42:45,873 --> 01:42:47,431 A while ago. 1044 01:42:48,075 --> 01:42:49,838 It's so hard to find your place. 1045 01:43:14,201 --> 01:43:15,862 What's this black stuff? 1046 01:43:18,706 --> 01:43:20,230 It's coal ashes. 1047 01:43:25,446 --> 01:43:27,243 What's happened at home? 1048 01:43:28,048 --> 01:43:30,175 What could happen at home? 1049 01:43:47,801 --> 01:43:50,531 This is my salary. Would you take it back for me? 1050 01:43:50,905 --> 01:43:53,533 Send it by mail to your mother. Why give it to me? 1051 01:43:58,879 --> 01:44:00,574 You've got enough money on you? 1052 01:44:00,814 --> 01:44:01,906 Yes. 1053 01:46:20,921 --> 01:46:22,388 Go take a bath. 1054 01:46:23,957 --> 01:46:26,983 How could you read something like this? 1055 01:46:27,394 --> 01:46:29,760 I'm learning English. 1056 01:46:30,597 --> 01:46:32,030 Damn it! 1057 01:46:33,233 --> 01:46:35,064 Strange! 1058 01:46:35,903 --> 01:46:37,734 How come her hair up there is blond, 1059 01:46:37,871 --> 01:46:39,771 and down there, it's black? 1060 01:46:44,912 --> 01:46:46,209 Breasts, too big. 1061 01:46:46,547 --> 01:46:48,037 I guess the Japanese size is better, 1062 01:46:48,182 --> 01:46:49,979 Japanese girls are more delicate. 1063 01:46:52,386 --> 01:46:54,081 Go take your bath. 1064 01:46:55,322 --> 01:46:58,052 Wait a minute, let me use the toilet first. 1065 01:46:59,193 --> 01:47:00,091 Where is it? 1066 01:47:00,194 --> 01:47:01,491 I'll show you. 1067 01:47:07,901 --> 01:47:09,300 Which one? 1068 01:47:09,670 --> 01:47:11,518 The last door on the left. 1069 01:47:11,538 --> 01:47:12,596 The last door? 1070 01:47:12,740 --> 01:47:13,764 Yes. 1071 01:47:37,664 --> 01:47:39,427 When he was in the bathroom, 1072 01:47:39,566 --> 01:47:41,466 I wrote a letter home. 1073 01:47:42,803 --> 01:47:45,033 I asked what happened. 1074 01:47:46,573 --> 01:47:47,471 Later, 1075 01:47:47,674 --> 01:47:49,089 my sister wrote back and told me, 1076 01:47:49,109 --> 01:47:50,667 that Father had a fight with Mother... 1077 01:47:50,878 --> 01:47:52,869 ...over playing mahjong. 1078 01:47:53,947 --> 01:47:54,971 She asked, 1079 01:47:55,115 --> 01:47:57,174 "He really visited you?" 1080 01:47:58,051 --> 01:48:01,214 "We thought he was gambling all night that night." 1081 01:48:32,586 --> 01:48:34,144 Hey, Hong! 1082 01:48:34,555 --> 01:48:36,036 Were you caught in the rain just now? 1083 01:48:36,056 --> 01:48:39,219 Shit! I was soaking wet. 1084 01:48:40,127 --> 01:48:41,775 I wonder who's in the bathroom. 1085 01:48:41,795 --> 01:48:43,922 He's been shitting for such a long time. 1086 01:48:44,064 --> 01:48:46,123 I can't even take a bath. 1087 01:48:46,166 --> 01:48:47,347 There's no need to hurry. 1088 01:48:47,367 --> 01:48:49,062 Let's have some tea, OK? 1089 01:48:49,436 --> 01:48:51,097 OK, just a minute. 1090 01:48:51,205 --> 01:48:53,400 I'll wait. Hurry! 1091 01:50:06,546 --> 01:50:07,594 Aren't you? 1092 01:50:07,614 --> 01:50:08,546 I'm Wen Jian. 1093 01:50:08,582 --> 01:50:10,709 You're Uncle Nomu and Aunt Akiko. 1094 01:50:10,851 --> 01:50:11,765 You've grown up! 1095 01:50:11,785 --> 01:50:14,151 Do you still remember... 1096 01:50:14,254 --> 01:50:17,905 When you were 6, once you climbed up to the roof, 1097 01:50:17,925 --> 01:50:20,758 and peeped on me taking a nap. 1098 01:50:21,061 --> 01:50:24,724 Eh, you're Fatty, right? 1099 01:50:25,098 --> 01:50:25,612 Yes. 1100 01:50:25,632 --> 01:50:28,760 You used to be very fat. 1101 01:50:32,105 --> 01:50:34,665 When I saw Akiko and Nomu, 1102 01:50:35,108 --> 01:50:37,157 I found out suddenly, 1103 01:50:37,177 --> 01:50:41,511 that I'd forgotten about Uncle Tsan for such a long time. 1104 01:50:42,416 --> 01:50:43,697 That afternoon, 1105 01:50:43,717 --> 01:50:46,151 Mom made some sweet potatoes. 1106 01:50:47,454 --> 01:50:50,252 They talked about Tsan's mother. 1107 01:50:51,058 --> 01:50:53,891 She once worked in an umbrella factory. 1108 01:50:54,094 --> 01:50:57,177 The factory gave her some defective umbrellas. 1109 01:50:57,197 --> 01:50:59,324 She gave them to the neighbors. 1110 01:51:00,033 --> 01:51:01,381 For quite some time, 1111 01:51:01,401 --> 01:51:02,925 all the women in our village, 1112 01:51:02,970 --> 01:51:05,768 were all using those deformed umbrellas. 1113 01:51:09,609 --> 01:51:10,303 Later, 1114 01:51:10,444 --> 01:51:12,793 the umbrella factory moved somewhere else. 1115 01:51:12,813 --> 01:51:16,715 She now cooks for the workers in a condom factory. 1116 01:51:25,125 --> 01:51:28,390 Akiko's mom has a rather stable life in Taipei. 1117 01:51:28,929 --> 01:51:31,261 She goes square-dancing every day. 1118 01:51:32,099 --> 01:51:34,499 And got to know an old mainlander. 1119 01:51:35,002 --> 01:51:35,816 According to Akiko, 1120 01:51:35,836 --> 01:51:38,018 they two are having a good time together. 1121 01:51:38,038 --> 01:51:39,886 But when they fight once in a while, 1122 01:51:39,906 --> 01:51:42,636 her mother would be crawling all over the floor like she used to, 1123 01:51:42,909 --> 01:51:44,570 trying to get sympathy. 1124 01:51:45,345 --> 01:51:47,027 Other than this, 1125 01:51:47,047 --> 01:51:49,675 no one mentioned those old events. 1126 01:52:03,697 --> 01:52:04,959 Mom! 1127 01:52:05,198 --> 01:52:06,495 Mom! - - What? 1128 01:52:06,533 --> 01:52:08,125 Come take a look! 1129 01:52:12,439 --> 01:52:13,963 Check if it's straight or not. 1130 01:52:14,541 --> 01:52:16,566 Left! Right! 1131 01:52:17,177 --> 01:52:19,941 Too much! Back a little. 1132 01:52:20,080 --> 01:52:22,708 Hurry up! Plug it in. 1133 01:52:23,517 --> 01:52:26,315 Hey! Look! It's flashing. 1134 01:52:29,089 --> 01:52:31,785 - You are celebrating Christmas too? - Akiko. 1135 01:52:31,925 --> 01:52:33,119 Aunt's back. 1136 01:52:33,226 --> 01:52:35,542 Tsan's mother comes specially to see Akiko. 1137 01:52:35,562 --> 01:52:36,392 Yes. I'm back. 1138 01:52:37,230 --> 01:52:39,357 We haven't seen each other for such a long time. 1139 01:52:39,499 --> 01:52:41,990 You never come to see this old lady for all these years. 1140 01:52:42,035 --> 01:52:44,595 So sorry. The kids are still going to school. 1141 01:52:44,871 --> 01:52:46,065 - Aunt! - Nomu! 1142 01:52:46,206 --> 01:52:47,639 You're back too. 1143 01:52:47,774 --> 01:52:51,733 You haven't changed since I last saw you. 1144 01:52:51,778 --> 01:52:52,802 You must be kidding. 1145 01:52:52,846 --> 01:52:55,508 You don't look old at all. 1146 01:52:55,749 --> 01:52:57,148 It's not possible not being old. 1147 01:52:57,284 --> 01:52:58,410 And who are these little children? 1148 01:52:58,518 --> 01:52:59,883 My children. 1149 01:52:59,920 --> 01:53:01,888 They're yours? 1150 01:53:01,988 --> 01:53:06,584 They are bigger than I thought. - One is in 2nd grade, the other is in 5th. 1151 01:53:06,726 --> 01:53:08,542 If they were my own grandchildren, 1152 01:53:08,562 --> 01:53:10,723 I would be so happy. 1153 01:53:10,831 --> 01:53:13,322 This is for you. 1154 01:53:13,366 --> 01:53:17,284 I've got nothing else to give you. 1155 01:53:17,304 --> 01:53:19,186 It's from the factory. It's free. 1156 01:53:19,206 --> 01:53:20,901 It's free, just take it. 1157 01:53:21,041 --> 01:53:21,598 Just take it and use it. 1158 01:53:21,875 --> 01:53:23,843 I didn't have time to get red envelopes. 1159 01:53:23,977 --> 01:53:25,171 What are you doing? 1160 01:53:25,312 --> 01:53:26,836 No, no... 1161 01:53:29,382 --> 01:53:31,179 It's only a greeting present. 1162 01:53:31,284 --> 01:53:33,980 May you grow up quickly. 1163 01:53:34,020 --> 01:53:34,816 Thank grandma. 1164 01:53:34,855 --> 01:53:35,836 Grandma, thank you. 1165 01:53:35,856 --> 01:53:36,837 Good, good boy. 1166 01:53:36,857 --> 01:53:37,370 Go call her grandma. 1167 01:53:37,390 --> 01:53:38,538 Grandma. 1168 01:53:38,558 --> 01:53:39,456 Good, good, very good. 1169 01:53:39,793 --> 01:53:41,488 Hey, what are you doing here? 1170 01:53:41,528 --> 01:53:42,756 Hurry up! Hurry up! 1171 01:53:43,396 --> 01:53:44,260 Where's Wen Jian? 1172 01:53:44,364 --> 01:53:45,745 Wen Jian, are you hatching eggs? 1173 01:53:45,765 --> 01:53:47,080 Hurry, get your ID and seal. 1174 01:53:47,100 --> 01:53:48,567 We haven't seen each other for a long time, 1175 01:53:48,602 --> 01:53:50,350 I can't believe you're just asking me to vote 1176 01:53:50,370 --> 01:53:51,818 Come on, there's only an hour left. 1177 01:53:51,838 --> 01:53:53,353 Where is Tiao Chuen? - He's not back yet? 1178 01:53:53,373 --> 01:53:53,930 Not yet. 1179 01:53:54,174 --> 01:53:55,732 Let me go take a look. 1180 01:53:55,775 --> 01:53:58,141 Don't forget your ID and seal. 1181 01:54:02,015 --> 01:54:06,315 How about coming to my place? 1182 01:54:07,220 --> 01:54:09,269 Just like the others, 1183 01:54:09,289 --> 01:54:11,257 Tiao Chuen came back for the election. 1184 01:54:11,925 --> 01:54:14,018 He looked a lot older. 1185 01:54:15,295 --> 01:54:18,264 His wife said he had a difficult life in the city. 1186 01:54:19,366 --> 01:54:21,027 He had some problem with his lungs. 1187 01:54:21,234 --> 01:54:23,862 He had to take medicine every day. 1188 01:54:25,338 --> 01:54:27,932 She asked Mom to take care of Father. 1189 01:54:29,009 --> 01:54:30,442 She warned my sister 1190 01:54:30,844 --> 01:54:33,608 never to marry a miner. 1191 01:54:34,214 --> 01:54:36,842 If she did, she would be worrying all her life 1192 01:54:37,717 --> 01:54:40,277 My sister reassured her in earnest. 1193 01:54:44,357 --> 01:54:46,917 Tiao Chuen remained silent for a long while. 1194 01:54:47,661 --> 01:54:49,390 A while later. 1195 01:54:49,696 --> 01:54:51,664 He asked me suddenly, 1196 01:54:52,465 --> 01:54:54,933 "Who's the president of Uruguay?" 1197 01:55:10,684 --> 01:55:11,981 Wen Jian, 1198 01:55:12,485 --> 01:55:13,800 Are you still going to school? 1199 01:55:13,820 --> 01:55:16,254 Yes, I go to night school. 1200 01:55:20,493 --> 01:55:23,656 Who's the president of Uruguay now? 1201 01:55:24,397 --> 01:55:28,333 I don't even know who's the president of the United States, let alone Uruguay. 1202 01:55:35,408 --> 01:55:36,636 You must study hard. 1203 01:55:37,877 --> 01:55:39,174 Knowledge is power. 1204 01:55:45,418 --> 01:55:47,045 No matter how difficult it will be, 1205 01:55:47,354 --> 01:55:48,912 you must give the children an education. 1206 01:55:51,358 --> 01:55:53,690 I already did. They are all going to school. 1207 01:55:58,365 --> 01:56:00,356 Hey, you're still sitting over here! 1208 01:56:00,700 --> 01:56:02,031 Come in here. The vote is unanimous. 1209 01:56:02,135 --> 01:56:03,625 It's unanimous. Hurry up. 1210 01:56:03,670 --> 01:56:06,503 There's no doubt about it. He's gonna win for sure. 1211 01:56:06,606 --> 01:56:07,834 Lin Tsai Wang, one vote. 1212 01:56:13,747 --> 01:56:15,612 Lin Tsai Wang, one vote. 1213 01:56:24,291 --> 01:56:26,054 Lin Tsai Wang, one vote. 1214 01:56:27,560 --> 01:56:30,188 Great. He's got it. 1215 01:56:31,398 --> 01:56:34,231 Quiet! Quiet! Let's see. 1216 01:56:36,670 --> 01:56:38,194 One to Lin Tsai Wang. 1217 01:56:45,912 --> 01:56:47,539 One to Lin Tsai Wang. 1218 01:56:54,154 --> 01:56:55,951 Again, one to Lin Tsai Wang. 1219 01:57:02,829 --> 01:57:04,626 Again, one more to Lin Tsai Wang. 1220 01:57:06,166 --> 01:57:07,314 It's sure now. 1221 01:57:07,334 --> 01:57:09,598 Here's the last one. 1222 01:57:14,474 --> 01:57:16,203 What are you waiting for? 1223 01:57:17,744 --> 01:57:19,439 Hurry up! 1224 01:57:19,679 --> 01:57:21,237 One for Lin Tsai Wang. 1225 01:57:21,981 --> 01:57:25,678 All the votes! All to him! 1226 01:57:26,419 --> 01:57:27,943 He swept it! 1227 01:57:29,489 --> 01:57:31,787 Congratulations, congratulations. 1228 01:57:39,366 --> 01:57:42,233 Though we've got no money, we've got guts. 1229 01:57:42,335 --> 01:57:44,963 So many people, but one mind! 1230 01:57:49,776 --> 01:57:52,836 Hey, why are there only 386 votes? 1231 01:57:53,046 --> 01:57:55,207 There should be 387 votes. How come there's one missing? 1232 01:57:55,448 --> 01:57:56,745 Are you sure all the votes were counted? 1233 01:57:56,883 --> 01:57:58,145 It doesn't matter. He's already won. 1234 01:57:58,251 --> 01:58:00,378 No, we have to get to the bottom of this. 1235 01:58:00,954 --> 01:58:02,922 Sega, don't make a fuss out of it. 1236 01:58:06,593 --> 01:58:09,721 We've got to check and see why there's one missing. 1237 01:58:14,734 --> 01:58:17,635 One vote's missing. You must investigate. 1238 01:58:17,737 --> 01:58:18,533 What's going on? 1239 01:58:18,671 --> 01:58:19,535 We're missing one vote. 1240 01:58:19,672 --> 01:58:21,606 We've got to see who's that black sheep. 1241 01:58:21,641 --> 01:58:23,734 Everybody came out to vote. 1242 01:58:23,843 --> 01:58:26,334 I can't believe someone abstained! 1243 01:58:28,314 --> 01:58:30,680 Sega, listen... 1244 01:58:30,817 --> 01:58:33,633 just think that if we tell everybody who he is, 1245 01:58:33,653 --> 01:58:35,143 he will be so embarrassed. 1246 01:58:35,288 --> 01:58:36,778 I don't care. 1247 01:58:36,823 --> 01:58:38,586 He didn't care about the pride of our village 1248 01:58:38,725 --> 01:58:40,716 Why should we care about him? 1249 01:58:40,860 --> 01:58:41,417 Right? 1250 01:58:41,528 --> 01:58:43,962 - Forget it. - Shut up, it's none of your business. 1251 01:58:46,599 --> 01:58:49,261 If everybody thinks the way you do, soon the village will die, 1252 01:58:49,369 --> 01:58:52,338 and you will all be responsible for it. 1253 01:59:03,917 --> 01:59:05,965 OK, shut up, there's one who didn't pick up his voting ticket. 1254 01:59:05,985 --> 01:59:07,247 Which one? Which one? 1255 01:59:07,287 --> 01:59:08,914 Someone name Lien Ching Ko. 1256 01:59:08,955 --> 01:59:10,855 Lien Ching Ko? 1257 01:59:11,624 --> 01:59:13,353 Damn it, Sega, it's you! 1258 01:59:13,460 --> 01:59:14,290 I didn't vote? 1259 01:59:14,427 --> 01:59:15,394 It's all right. 1260 01:59:15,495 --> 01:59:17,053 Never mind, we don't need your vote anyway. 1261 01:59:17,363 --> 01:59:19,661 I was so preoccupied I completely forgot about casting my vote. 1262 01:59:20,233 --> 01:59:22,315 OK, we're not interested in your explanation. 1263 01:59:22,335 --> 01:59:25,202 Sorry, you asked for it. 1264 01:59:46,759 --> 01:59:48,386 You've been like this all your life. 1265 01:59:48,495 --> 01:59:51,020 You never cared so much about your own family 1266 01:59:52,565 --> 01:59:55,261 Well, you deserved it. 1267 02:00:01,374 --> 02:00:04,502 So don't speak before you really know anything. 1268 02:00:04,811 --> 02:00:05,892 Now, 1269 02:00:05,912 --> 02:00:08,210 you're stepping on your own face. 1270 02:00:08,781 --> 02:00:09,873 You keep overreaching yourself. 1271 02:00:10,016 --> 02:00:11,381 See what happens? 1272 02:00:22,395 --> 02:00:23,225 Put a sweater on. 1273 02:00:23,263 --> 02:00:24,662 Unlike in Taipei, it's cooler here. 1274 02:00:24,898 --> 02:00:26,889 You might catch a cold. 1275 02:00:28,334 --> 02:00:29,460 If I were you today, 1276 02:00:29,569 --> 02:00:31,628 I'd be ashamed that I'd hit a new low. 1277 02:00:38,945 --> 02:00:40,674 What? No leftovers? 1278 02:00:40,914 --> 02:00:42,404 What of it? 1279 02:00:44,817 --> 02:00:47,100 Where have you been? Why are you back so late? 1280 02:00:47,120 --> 02:00:49,918 I've been listening to jokes about my old man 1281 02:00:53,793 --> 02:00:55,317 Here's my salary. 1282 02:00:55,628 --> 02:00:58,028 Give it to your Mom. Don't give it to me. 1283 02:00:58,498 --> 02:00:59,556 You've got money on you? 1284 02:00:59,966 --> 02:01:01,058 Yes. 1285 02:01:12,946 --> 02:01:13,927 It's the Japanese team. 1286 02:01:13,947 --> 02:01:14,811 Who are they playing against? 1287 02:01:14,948 --> 02:01:16,074 With us. 1288 02:01:18,418 --> 02:01:20,466 Then we don't have to watch the game. It won't be interesting. 1289 02:01:20,486 --> 02:01:23,011 They won't play if they're no good. 1290 02:01:26,225 --> 02:01:27,674 The Chinese team is dead for sure. 1291 02:01:27,694 --> 02:01:29,642 It's hard to say. 1292 02:01:29,662 --> 02:01:32,893 Don't talk before you're sure. 1293 02:01:34,500 --> 02:01:35,967 Go! Go! 1294 02:01:36,002 --> 02:01:37,799 Get the ball! Get the ball! 1295 02:01:37,837 --> 02:01:39,270 Swish! 1296 02:01:39,706 --> 02:01:41,731 Get the ball! Get the ball! 1297 02:01:43,109 --> 02:01:45,168 Pass it! Hurry! Pass it! 1298 02:01:45,979 --> 02:01:47,537 Nice! Pass it! 1299 02:01:49,682 --> 02:01:50,546 Get it! Get it! 1300 02:01:50,650 --> 02:01:51,742 Look here! 1301 02:01:51,884 --> 02:01:54,682 A country that's held the Olympics won't lose to us. 1302 02:01:54,721 --> 02:01:56,603 I'll have them commit hara-kiri if they lose. 1303 02:01:56,623 --> 02:01:59,524 Eat your food. Stop shouting. 1304 02:02:01,394 --> 02:02:02,976 Look! It's in! 1305 02:02:02,996 --> 02:02:04,811 Hara-kiri! Hara-kiri! 1306 02:02:04,831 --> 02:02:05,945 That's enough. 1307 02:02:05,965 --> 02:02:08,160 What is it to you? 1308 02:02:17,043 --> 02:02:18,010 Mom. 1309 02:02:18,845 --> 02:02:20,005 What about me? 1310 02:02:20,146 --> 02:02:20,908 It's for the house. 1311 02:02:21,147 --> 02:02:21,841 Go do your homework. 1312 02:02:21,948 --> 02:02:23,609 I have something to say to your brother. 1313 02:02:25,485 --> 02:02:26,611 What is it? 1314 02:02:26,886 --> 02:02:30,049 The postman found us a house in Rei Fong. 1315 02:02:30,256 --> 02:02:32,156 Do you want to look at it? 1316 02:02:32,892 --> 02:02:34,325 Do we have enough money? 1317 02:02:34,994 --> 02:02:36,791 We should be able to scrape it together. 1318 02:02:37,230 --> 02:02:38,277 This place... 1319 02:02:38,297 --> 02:02:41,960 Sooner or later our village will be empty. We must move out. 1320 02:02:42,602 --> 02:02:44,297 What does Father say? 1321 02:02:44,637 --> 02:02:46,229 No need to ask him. 1322 02:02:46,372 --> 02:02:47,896 He doesn't have any money anyway. 1323 02:02:49,175 --> 02:02:51,439 But at least you should let him know about it. 1324 02:02:51,477 --> 02:02:52,501 No need. 1325 02:02:52,912 --> 02:02:54,607 He'll find out. 1326 02:02:56,983 --> 02:02:57,664 Go! Go! 1327 02:02:57,684 --> 02:02:58,564 Go Chinese, go! 1328 02:02:58,584 --> 02:02:58,982 Go! 1329 02:02:59,018 --> 02:02:59,780 Go Chinese! 1330 02:02:59,819 --> 02:03:00,808 Chinese, go! Go! Go! Go! 1331 02:03:01,754 --> 02:03:03,244 Get the Japanese! 1332 02:03:03,356 --> 02:03:04,983 Kill the Japanese! Hurry! Hurry! 1333 02:03:05,091 --> 02:03:06,115 Go! Go! 1334 02:03:06,259 --> 02:03:07,157 Go! Go! 1335 02:03:07,293 --> 02:03:07,850 Go! Go! 1336 02:03:07,894 --> 02:03:09,691 Two more! We've got two! 1337 02:03:09,796 --> 02:03:11,263 Two more points! 1338 02:03:11,664 --> 02:03:13,222 Two more, hurry up! Hurry up! 1339 02:03:13,366 --> 02:03:14,380 Go! Go! 1340 02:03:14,400 --> 02:03:16,249 Hara-kiri! Hara-kiri! 1341 02:03:16,269 --> 02:03:16,997 Go! 1342 02:03:17,804 --> 02:03:19,318 Go! Another two! 1343 02:03:19,338 --> 02:03:20,253 Hara-kiri! 1344 02:03:20,273 --> 02:03:21,688 Hara-kiri! Do it! 1345 02:03:21,708 --> 02:03:22,288 Two more points! 1346 02:03:22,308 --> 02:03:24,708 What the heck are you shouting about! It's midnight! 1347 02:03:25,211 --> 02:03:26,075 What's wrong with that? 1348 02:03:26,212 --> 02:03:29,375 That's enough! - No one watches TV the way you do. 1349 02:03:29,615 --> 02:03:31,674 What are you fighting about? 1350 02:03:32,285 --> 02:03:34,753 (Mandarin) You're always like this. You're a traitor! 1351 02:03:34,987 --> 02:03:37,421 I should have drowned you when you were a kid. 1352 02:03:37,523 --> 02:03:38,615 Where're you going? 1353 02:03:38,758 --> 02:03:40,817 Go watch Japanese get killed. 1354 02:03:41,928 --> 02:03:42,975 Horrible wife and impossible kids. 1355 02:03:42,995 --> 02:03:44,860 Strange! Shame on you! 1356 02:03:45,965 --> 02:03:49,696 Don't you think you're old enough not to fight with kids over a TV program? 1357 02:03:51,437 --> 02:03:52,597 Horrible wife and impossible kids. 1358 02:03:52,739 --> 02:03:54,604 Impossible, just impossible. 1359 02:03:57,310 --> 02:03:59,835 Come here, leave him alone. Nuts. 1360 02:04:00,079 --> 02:04:06,643 Alas my youthful days... 1361 02:04:07,353 --> 02:04:12,381 Alas my tragic destiny... 1362 02:04:13,626 --> 02:04:19,929 All the tears in the world can't bring back... 1363 02:04:20,266 --> 02:04:25,898 ...the vanished days of youth. 1364 02:04:26,773 --> 02:04:33,941 Alas my youthful days... 1365 02:04:34,080 --> 02:04:39,985 Alas my tragic destiny... 1366 02:04:49,762 --> 02:04:51,477 That winter, 1367 02:04:51,497 --> 02:04:53,260 we moved out of the old village. 1368 02:04:54,600 --> 02:04:55,581 Three years later, 1369 02:04:55,601 --> 02:04:57,364 the whole village was empty. 1370 02:04:57,737 --> 02:04:59,602 The name "Datsukeng", 1371 02:04:59,739 --> 02:05:02,799 disappeared from the administrative map of Taiwan. 1372 02:05:04,710 --> 02:05:06,559 When Father was 53, 1373 02:05:06,579 --> 02:05:09,695 he wasn't any luckier than his friends. He got a common disease among miners: 1374 02:05:09,715 --> 02:05:11,376 "Silicon lungs." 1375 02:05:14,187 --> 02:05:16,382 He retired at 55. 1376 02:05:17,356 --> 02:05:19,415 After 35 years in the mines, 1377 02:05:19,525 --> 02:05:21,789 all he got was some 200,000 dollars of pension. 1378 02:05:22,361 --> 02:05:24,310 He gave it all to my younger brother 1379 02:05:24,330 --> 02:05:26,230 as capital for his small business. 1380 02:05:28,134 --> 02:05:29,315 At the age of 58, 1381 02:05:29,335 --> 02:05:31,417 he became a frequent visitor to the hospital. 1382 02:05:31,437 --> 02:05:33,486 Aside from this, 1383 02:05:33,506 --> 02:05:36,168 he had to depend on oxygen on a daily basis. 1384 02:05:37,710 --> 02:05:39,234 At 59, 1385 02:05:39,378 --> 02:05:41,073 diabetes added to his problems. 1386 02:05:59,465 --> 02:06:01,899 (Mandarin) Why didn't you do it? 1387 02:06:03,436 --> 02:06:05,184 (Mandarin) It's all right, sir. 1388 02:06:05,204 --> 02:06:07,934 (Mandarin) No one else will see you. 1389 02:06:09,141 --> 02:06:11,268 (Mandarin) It's OK. 1390 02:06:14,347 --> 02:06:16,281 (Mandarin) Are you listening to me? 1391 02:06:16,749 --> 02:06:18,614 (Mandarin Why can't you do it while others can? 1392 02:06:18,718 --> 02:06:20,549 (Mandarin) You are strange. 1393 02:06:23,122 --> 02:06:25,317 (Mandarin) I won't clean for you if you piss in bed. 1394 02:06:28,961 --> 02:06:30,861 (Mandarin) Sir. 1395 02:06:30,897 --> 02:06:32,626 (Mandarin) It's OK. 1396 02:06:34,500 --> 02:06:36,525 (Mandarin) It's OK to use this. 1397 02:06:42,642 --> 02:06:45,076 (Mandarin) What's the difference between this and the bathroom? 1398 02:06:45,211 --> 02:06:48,738 Have you ever seen a man sit to piss? Damn it! 1399 02:07:04,697 --> 02:07:05,959 What's going on? 1400 02:07:09,502 --> 02:07:10,730 Where is Mom? 1401 02:07:11,938 --> 02:07:14,921 She's back home taking a bath and getting changed. 1402 02:07:14,941 --> 02:07:15,873 Take this off for me. 1403 02:07:19,111 --> 02:07:20,874 Help me to the bathroom. 1404 02:07:57,216 --> 02:07:58,740 The doctor said 1405 02:07:59,885 --> 02:08:01,785 that you don't take the medicine on time. 1406 02:08:02,455 --> 02:08:03,717 Every time that you're out of the hospital, 1407 02:08:03,956 --> 02:08:05,204 a week's medicine... 1408 02:08:05,224 --> 02:08:07,283 ...would last a whole month. 1409 02:08:10,863 --> 02:08:12,490 The medicine's free. 1410 02:08:12,765 --> 02:08:15,029 What on earth are you saving for? 1411 02:08:19,171 --> 02:08:20,866 What the hell do you know? 1412 02:08:24,276 --> 02:08:25,800 If I take that medicine, 1413 02:08:26,779 --> 02:08:28,644 I'd become impotent. 1414 02:08:31,984 --> 02:08:35,181 I'd be like a dead snake. You know? 1415 02:09:06,685 --> 02:09:07,982 Have one more. 1416 02:09:23,002 --> 02:09:25,732 Your Uncle Tiao Chuen is dead, you know it? 1417 02:09:26,405 --> 02:09:27,394 I know. 1418 02:09:34,313 --> 02:09:36,008 They stuck this big pipe... 1419 02:09:37,316 --> 02:09:39,580 ...into his mouth... 1420 02:09:40,519 --> 02:09:42,384 ...and forced this stuff into him. 1421 02:09:43,722 --> 02:09:46,247 His eyes almost popped out. 1422 02:09:50,763 --> 02:09:53,061 I would rather die... 1423 02:09:53,499 --> 02:09:55,114 ...than being treated like that. 1424 02:09:55,134 --> 02:09:56,362 Father, 1425 02:09:59,138 --> 02:10:01,333 That's called a Respiratory Machine. 1426 02:10:01,874 --> 02:10:02,898 It was for his own good... 1427 02:10:03,142 --> 02:10:04,632 ...to have to use it. 1428 02:10:11,517 --> 02:10:13,849 We had made an oral agreement... 1429 02:10:16,255 --> 02:10:18,553 ...when you children had all grown up... 1430 02:10:19,525 --> 02:10:21,152 ...and married... 1431 02:10:22,795 --> 02:10:25,059 ...we would have no more burdens in our heart. 1432 02:10:25,898 --> 02:10:28,423 We were going to take a trip to Japan together... 1433 02:10:29,869 --> 02:10:35,432 ...to see what the Imperial Palace and Mount Fuji looked like. 1434 02:10:37,343 --> 02:10:41,871 Shit. He left before me. 1435 02:11:17,550 --> 02:11:19,950 Which of the two colors do you prefer? 1436 02:11:19,985 --> 02:11:20,679 Of what? 1437 02:11:21,120 --> 02:11:21,552 Lipstick. 1438 02:11:21,787 --> 02:11:22,368 I don't care. 1439 02:11:22,388 --> 02:11:23,569 How much is it? 1440 02:11:23,589 --> 02:11:26,353 - It's too red. - Don't ask about the price of a gift. 1441 02:11:26,592 --> 02:11:29,152 Mei Fong always buys the cheap stuff. 1442 02:11:29,361 --> 02:11:31,295 You always say that. 1443 02:11:31,497 --> 02:11:33,226 But it's true, so don't complain. 1444 02:11:34,867 --> 02:11:37,461 Don't use those dull colors 1445 02:11:37,570 --> 02:11:39,800 when you go out or go to a wedding. 1446 02:11:39,905 --> 02:11:41,270 You must dress up for it. 1447 02:11:41,640 --> 02:11:42,834 I'm too old to dress up. 1448 02:11:42,975 --> 02:11:44,567 This is a lotion. 1449 02:11:44,677 --> 02:11:46,158 How do you use it? 1450 02:11:46,178 --> 02:11:47,805 Apply it on your face, 1451 02:11:47,913 --> 02:11:49,608 after washing. 1452 02:12:00,392 --> 02:12:03,520 Why didn't you put on the oxygen? 1453 02:12:04,964 --> 02:12:06,454 You're panting so hard. 1454 02:12:07,299 --> 02:12:09,767 I wouldn't let my grandson mistake me for a monster. 1455 02:12:13,439 --> 02:12:14,770 Hey! 1456 02:12:15,140 --> 02:12:17,734 You keep on eating, 1457 02:12:18,110 --> 02:12:20,510 without asking if your Grandpa wants some. 1458 02:12:22,314 --> 02:12:23,679 Hey! 1459 02:12:23,983 --> 02:12:26,577 (Mandarin) Your Grandpa is talking to you. 1460 02:12:26,885 --> 02:12:27,783 (Mandarin) About what? 1461 02:12:27,920 --> 02:12:28,978 What? 1462 02:12:29,121 --> 02:12:30,436 (Mandarin) Grandpa is asking you. 1463 02:12:30,456 --> 02:12:32,304 (Mandarin) That cake you've been eating, 1464 02:12:32,324 --> 02:12:34,139 (Mandarin) you're not going to share it with him? 1465 02:12:34,159 --> 02:12:36,559 (Mandarin) He can't eat anything sweet, can he? 1466 02:12:38,697 --> 02:12:40,756 You have to listen to your grandson. 1467 02:12:43,636 --> 02:12:45,069 What can I do then? 1468 02:12:46,205 --> 02:12:49,655 Two Taiwanese gave birth to a mainlander. 1469 02:12:49,675 --> 02:12:52,576 I could never understand him. 1470 02:12:55,114 --> 02:12:58,277 I'll ask him to study Japanese if you wish. 1471 02:13:04,923 --> 02:13:06,390 Father! 1472 02:13:06,692 --> 02:13:08,557 I can't even touch it? 1473 02:13:19,338 --> 02:13:21,465 What are you doing there? 1474 02:13:22,541 --> 02:13:24,089 You're old enough... 1475 02:13:24,109 --> 02:13:27,806 ...not to make that kind of noise while you're looking for things. 1476 02:13:31,250 --> 02:13:31,964 Hey! 1477 02:13:31,984 --> 02:13:33,332 What? 1478 02:13:33,352 --> 02:13:34,400 (Japanese) I've got no more money. 1479 02:13:34,420 --> 02:13:36,445 Do you suppose I have any? 1480 02:13:37,890 --> 02:13:39,118 Am I making any money? 1481 02:13:39,158 --> 02:13:42,184 How could I have any money if it weren't for the kids? 1482 02:13:42,394 --> 02:13:45,795 I gave you 2 thousand dollars just two days ago. And it's gone? 1483 02:13:49,868 --> 02:13:50,916 Father, 1484 02:13:50,936 --> 02:13:51,800 I've got money. 1485 02:13:51,937 --> 02:13:52,733 Never mind. 1486 02:14:24,403 --> 02:14:28,567 (Mandarin) Oh! Grandpa is eating egg cakes. 1487 02:14:31,110 --> 02:14:33,092 Father, what do you think you are doing? 1488 02:14:33,112 --> 02:14:34,943 It's all right. 1489 02:14:35,414 --> 02:14:38,349 Control yourself. Your blood sugar is so high. 1490 02:14:38,650 --> 02:14:41,278 Control yourself. 1491 02:14:42,955 --> 02:14:44,684 You don't like taking medicine. 1492 02:14:44,823 --> 02:14:46,757 Mom worries. 1493 02:14:46,959 --> 02:14:48,756 It's OK. As he wishes. 1494 02:14:48,894 --> 02:14:50,953 Look! Look! He's got two hidden here. 1495 02:14:52,231 --> 02:14:54,256 Here are two. 1496 02:14:55,801 --> 02:14:58,269 Father, please. Control yourself. 1497 02:14:58,504 --> 02:15:00,335 Control yourself. 1498 02:15:10,616 --> 02:15:12,675 I'm responsible for my own life! 1499 02:15:13,919 --> 02:15:15,401 I don't care about it anymore! 1500 02:15:15,421 --> 02:15:17,821 I've figured that out a long time ago. Let me die! 1501 02:16:14,246 --> 02:16:16,714 (Mandarin) Grandpa, take some oxygen. 1502 02:17:05,063 --> 02:17:08,499 (Mandarin) Please don't eat egg cakes by yourself again. 1503 02:18:31,416 --> 02:18:32,764 Father? 1504 02:18:32,784 --> 02:18:34,149 When did you arrive? 1505 02:18:36,555 --> 02:18:38,455 You should have called us before you came. 1506 02:18:38,590 --> 02:18:40,606 No one's home picking up the phone anyway. 1507 02:18:40,626 --> 02:18:42,253 How long have you been here? 1508 02:18:43,228 --> 02:18:45,644 I'm tired. - He is tired. 1509 02:18:45,664 --> 02:18:48,747 I have to go park. I'll be right back. 1510 02:18:48,767 --> 02:18:50,291 Father, let's go. 1511 02:20:02,974 --> 02:20:05,033 Japanese toys are better. 1512 02:20:05,777 --> 02:20:07,802 If it is made in Taiwan, 1513 02:20:08,246 --> 02:20:11,943 it wouldn't survive such torturing. 1514 02:20:15,287 --> 02:20:18,120 You should have called before you came. 1515 02:20:18,857 --> 02:20:20,825 And you didn't bring your oxygen. 1516 02:20:33,705 --> 02:20:37,607 Should you take your medicine in such a haphazard way? 1517 02:20:41,813 --> 02:20:43,440 The hell with it. 1518 02:20:44,850 --> 02:20:46,283 It's just as well. 1519 02:21:07,672 --> 02:21:09,572 I want to go to Japan 1520 02:21:10,208 --> 02:21:12,506 and take your Mom with me. 1521 02:21:13,245 --> 02:21:14,459 Fine! 1522 02:21:14,479 --> 02:21:16,061 But wait till you get better. 1523 02:21:16,081 --> 02:21:18,208 I'll go with you. 1524 02:21:18,750 --> 02:21:21,500 Don't join a tour. 1525 02:21:21,520 --> 02:21:24,069 You'll get herded around like chickens. 1526 02:21:24,089 --> 02:21:25,181 Never mind. 1527 02:21:25,490 --> 02:21:27,754 I already joined a tour. 1528 02:21:28,360 --> 02:21:30,658 They even gave me a travel bag. 1529 02:21:31,530 --> 02:21:34,260 How are you supposed to go like this? 1530 02:21:36,868 --> 02:21:38,631 It's OK. 1531 02:21:39,204 --> 02:21:42,571 Haven't you seen me taking medicine regularly? 1532 02:21:44,042 --> 02:21:47,307 And I can go without oxygen. 1533 02:21:48,914 --> 02:21:50,973 Father, that's good to hear. 1534 02:21:51,416 --> 02:21:52,747 But we can go later 1535 02:21:52,884 --> 02:21:55,045 when you're more recovered. 1536 02:21:55,353 --> 02:21:56,684 We can then go together. 1537 02:21:57,155 --> 02:21:58,122 I would like to go to Japan, too. 1538 02:21:58,523 --> 02:21:59,888 You can speak Japanese. 1539 02:22:00,158 --> 02:22:01,819 You can take us with you. 1540 02:22:10,202 --> 02:22:11,897 Don't be silly. 1541 02:22:12,871 --> 02:22:14,668 I won't get better. 1542 02:22:16,174 --> 02:22:18,404 If I don't go now, 1543 02:22:20,579 --> 02:22:22,069 I'll never go. 1544 02:22:22,314 --> 02:22:24,111 Never. 1545 02:22:37,262 --> 02:22:38,786 Look. 1546 02:22:41,032 --> 02:22:42,659 It's in color. 1547 02:22:44,002 --> 02:22:45,799 I look younger in the photo. 1548 02:22:48,974 --> 02:22:50,805 It took me to this old age... 1549 02:22:50,942 --> 02:22:53,604 ...to get a passport of the Republic of China. 1550 02:22:57,082 --> 02:22:58,640 Drink some water. 1551 02:23:52,837 --> 02:23:56,500 Grandpa is leaving. Give him a kiss and say goodbye. 1552 02:24:10,622 --> 02:24:11,782 Good bye, grandpa. 1553 02:24:12,023 --> 02:24:13,581 Good bye. 1554 02:24:13,892 --> 02:24:15,689 Father, take care of yourself. 1555 02:24:16,861 --> 02:24:19,762 Be good and study hard. 1556 02:24:20,198 --> 02:24:21,187 Bye! 1557 02:24:23,468 --> 02:24:25,095 Drive carefully. 1558 02:24:48,360 --> 02:24:49,827 That night, 1559 02:24:50,061 --> 02:24:51,722 before I headed for Taipei, 1560 02:24:52,597 --> 02:24:55,930 he asked me to get some U.S. Dollars or Yen. 1561 02:24:56,901 --> 02:24:59,597 He said he was going to buy some things for everybody. 1562 02:25:00,271 --> 02:25:01,295 He said, 1563 02:25:01,639 --> 02:25:04,005 there were many great products in Japan. 1564 02:25:05,877 --> 02:25:08,209 Father didn't seem to understand 1565 02:25:08,646 --> 02:25:09,874 his own health condition. 1566 02:25:10,148 --> 02:25:11,945 But he was also right. 1567 02:25:14,119 --> 02:25:15,450 4 days before his trip 1568 02:25:16,488 --> 02:25:19,013 he was again hospitalized. 1569 02:25:20,325 --> 02:25:23,055 It was June of 1990. 1570 02:25:24,295 --> 02:25:25,523 In October, 1571 02:25:25,930 --> 02:25:28,398 he was taken to the Intensive Care Unit. 1572 02:25:48,520 --> 02:25:49,680 How is he? 1573 02:25:50,155 --> 02:25:51,383 They gave me this. 1574 02:25:51,689 --> 02:25:52,815 What is this? 1575 02:25:53,358 --> 02:25:54,882 A liability waiver. 1576 02:26:01,299 --> 02:26:02,766 Why don't they let us in? 1577 02:26:02,901 --> 02:26:04,459 It's not time yet. 1578 02:26:10,175 --> 02:26:11,142 Mom. 1579 02:26:11,342 --> 02:26:12,741 Don't worry so much. 1580 02:26:12,877 --> 02:26:14,742 This is not the first time we've signed such a waiver. 1581 02:26:14,946 --> 02:26:17,039 He survived those. 1582 02:26:17,482 --> 02:26:20,178 You don't understand, this time, it's serious. 1583 02:26:50,882 --> 02:26:52,315 The family can come in. 1584 02:26:52,517 --> 02:26:53,916 One at a time. 1585 02:26:54,419 --> 02:26:56,478 Wen Jian first. 1586 02:27:00,058 --> 02:27:02,083 Put on the antiseptic gown. 1587 02:27:05,363 --> 02:27:06,421 Father. 1588 02:27:16,341 --> 02:27:17,831 Fight it. 1589 02:27:19,477 --> 02:27:21,911 Like you did last time. You'll get over it. 1590 02:27:24,749 --> 02:27:26,239 I've already got my visa. 1591 02:27:26,384 --> 02:27:27,612 As soon as you are out of the hospital, 1592 02:27:27,752 --> 02:27:29,652 we'll go to Japan together. 1593 02:27:37,662 --> 02:27:39,129 Grandpa. 1594 02:27:40,732 --> 02:27:42,563 Only one at a time! 1595 02:27:44,335 --> 02:27:45,324 Don't let him see me... 1596 02:27:47,639 --> 02:27:50,233 ...the way I am now. 1597 02:27:53,912 --> 02:27:55,436 You tell him... 1598 02:27:56,114 --> 02:27:58,514 ...that Grandpa is just refilling his battery. 1599 02:27:58,816 --> 02:28:00,010 OK, I know. 1600 02:28:00,151 --> 02:28:01,448 Don't say anything now. 1601 02:28:01,819 --> 02:28:02,547 You just keep thinking, 1602 02:28:02,754 --> 02:28:04,915 I'll fight, I'll fight. 1603 02:28:19,771 --> 02:28:21,238 If only I could... 1604 02:28:21,372 --> 02:28:23,688 ...sleep for half an hour, 1605 02:28:23,708 --> 02:28:25,972 I'll have enough strength to fight it. 1606 02:28:28,746 --> 02:28:29,542 OK. 1607 02:28:29,681 --> 02:28:32,650 I'll talk to the doctor. 1608 02:28:37,222 --> 02:28:38,416 (Mandarin) Doctor, 1609 02:28:39,724 --> 02:28:40,986 (Mandarin) Can you give Mr. Lien 1610 02:28:41,226 --> 02:28:43,057 (Mandarin) some different medication? 1611 02:28:43,494 --> 02:28:44,654 (Mandarin) Lien Ching Ko? 1612 02:28:44,929 --> 02:28:46,419 (Mandarin) Medicine... something... 1613 02:28:47,332 --> 02:28:48,594 (Mandarin) that can let him sleep. 1614 02:28:48,800 --> 02:28:50,199 (Mandarin) A good sleep. 1615 02:28:50,768 --> 02:28:52,167 (Mandarin) Let me check. 1616 02:29:04,015 --> 02:29:05,482 (Mandarin) Is it serious? 1617 02:29:07,652 --> 02:29:09,677 (Mandarin) It is indeed serious at this stage. 1618 02:29:12,991 --> 02:29:14,686 (Mandarin) We've done all we could. 1619 02:29:16,728 --> 02:29:18,662 (Mandarin) If he doesn't get any better, 1620 02:29:19,063 --> 02:29:21,759 (Mandarin) we'll put on the pipes. The respirator. 1621 02:29:22,400 --> 02:29:24,027 (Mandarin) That's all we can do. 1622 02:29:30,942 --> 02:29:32,170 The doctor said, 1623 02:29:32,210 --> 02:29:34,735 it's because of the weather 1624 02:29:35,146 --> 02:29:37,307 that you have been panting. 1625 02:29:37,448 --> 02:29:38,472 If you fight it today, 1626 02:29:38,616 --> 02:29:40,379 you'll feel better tomorrow. 1627 02:29:48,159 --> 02:29:49,626 Mandarin... 1628 02:29:50,361 --> 02:29:53,125 I can understand a word or two, you know. 1629 02:29:53,598 --> 02:29:54,394 That's right. 1630 02:29:54,499 --> 02:29:56,433 So you've got to have faith. 1631 02:29:56,534 --> 02:29:58,001 Fight it. 1632 02:30:15,420 --> 02:30:17,718 Help me over here. 1633 02:30:17,822 --> 02:30:20,347 See if I'll feel more comfortable. 1634 02:30:50,922 --> 02:30:53,152 Go ask your mother to come in. 1635 02:30:54,592 --> 02:30:57,152 Get her in. 1636 02:31:19,484 --> 02:31:20,576 How is he? 1637 02:31:20,718 --> 02:31:22,208 Is he better? 1638 02:31:22,920 --> 02:31:24,168 When I saw him like that, 1639 02:31:24,188 --> 02:31:26,671 I wish I could breathe for him. 1640 02:31:26,691 --> 02:31:28,659 He said he wanted to look outside. 1641 02:31:29,293 --> 02:31:31,853 He asked me to pull the curtain. 1642 02:31:31,996 --> 02:31:33,361 I told him 1643 02:31:33,464 --> 02:31:35,864 that it was dark and raining outside. 1644 02:31:36,167 --> 02:31:37,395 And there's nothing to look at. 1645 02:31:38,236 --> 02:31:39,168 He said, 1646 02:31:39,437 --> 02:31:41,098 Maybe he'd feel better if he could take a look outside. 1647 02:31:41,372 --> 02:31:43,067 He wanted to talk to you. 1648 02:31:43,574 --> 02:31:45,667 Don't talk too much or he'll be too tired. 1649 02:31:53,584 --> 02:31:54,599 How is it? 1650 02:31:54,619 --> 02:31:56,052 Do you feel any better? 1651 02:32:03,194 --> 02:32:04,559 What? 1652 02:32:10,101 --> 02:32:10,999 Go get a chair... 1653 02:32:11,235 --> 02:32:13,703 Put it over here. I'll lay my feet on it. 1654 02:32:44,335 --> 02:32:46,599 Don't go back to Taipei tonight. 1655 02:32:48,539 --> 02:32:50,700 Take good care of your mother. 1656 02:33:11,529 --> 02:33:12,496 I know. 1657 02:33:13,231 --> 02:33:14,198 Don't talk anymore. 1658 02:33:14,632 --> 02:33:15,929 Rest a while. 1659 02:33:17,502 --> 02:33:19,493 Sorry, time is up. 1660 02:33:29,013 --> 02:33:30,241 Open the window 1661 02:33:30,581 --> 02:33:31,878 for me... 1662 02:33:32,183 --> 02:33:33,172 No, 1663 02:33:33,317 --> 02:33:35,751 It's windy outside. It's cold. 1664 02:33:36,153 --> 02:33:37,620 Give me some more air. 1665 02:33:49,534 --> 02:33:50,865 More! 1666 02:34:11,822 --> 02:34:13,551 I am going. 1667 02:34:35,546 --> 02:34:36,513 Father. 1668 02:34:36,881 --> 02:34:38,348 I am going. 1669 02:34:40,651 --> 02:34:42,050 Remember, 1670 02:34:42,153 --> 02:34:43,381 Fight it. 1671 02:38:03,487 --> 02:38:06,337 When we saw his body in the mud and grass, 1672 02:38:06,357 --> 02:38:07,847 and a group of doctors 1673 02:38:08,793 --> 02:38:13,944 trying to save his life, knowing that it was useless, 1674 02:38:13,964 --> 02:38:15,713 I felt panic, and hopeless. 1675 02:38:15,733 --> 02:38:18,215 I didn't know what kind of lie to tell 1676 02:38:18,235 --> 02:38:21,602 Mom who was expecting some good news at home. 1677 02:38:22,740 --> 02:38:24,989 Suddenly, I remembered the time... 1678 02:38:25,009 --> 02:38:28,001 I was left alone in the movie theatre. 1679 02:38:29,146 --> 02:38:30,204 For a moment, 1680 02:38:30,548 --> 02:38:33,517 I felt I was left alone by Father again. 1681 02:38:34,685 --> 02:38:37,101 Again, he had left me in this space, 1682 02:38:37,121 --> 02:38:40,215 filled with low sobbing. 1683 02:38:41,525 --> 02:38:43,774 He himself, on the other hand, went to a place, 1684 02:38:43,794 --> 02:38:46,194 secret and strange to me, where I'd never been 1685 02:38:46,597 --> 02:38:48,112 where he and his buddies 1686 02:38:48,132 --> 02:38:49,724 were having fun. 1687 02:41:05,035 --> 02:41:08,527 If you weren't travelling to Japan on business... 1688 02:41:08,839 --> 02:41:10,704 I wouldn't bother with this. 1689 02:41:14,445 --> 02:41:17,209 What's the big deal about Mount Fuji and the Japanese Imperial Palace? 1690 02:41:17,348 --> 02:41:21,944 Why was he so obsessed with them? 1691 02:41:39,503 --> 02:41:41,368 Isn't the Emperor dead? 1692 02:41:41,772 --> 02:41:44,570 Yes, now his son's replaced him. 1693 02:41:45,709 --> 02:41:46,937 Which one? 1694 02:41:48,712 --> 02:41:51,010 Is it Michiko's husband? 1695 02:41:51,281 --> 02:41:52,612 You're right. 1696 02:41:53,550 --> 02:41:56,849 For them, the father and son got the same job. 1697 02:41:57,121 --> 02:41:59,817 While your Father used to say 1698 02:42:00,090 --> 02:42:01,785 that his best wish for life 1699 02:42:02,960 --> 02:42:04,359 was that his descendants 1700 02:42:04,395 --> 02:42:05,794 didn't have to work in the mines 1701 02:42:06,130 --> 02:42:07,995 and didn't have to follow his route. 1702 02:42:11,101 --> 02:42:14,127 He was half in the coffin before he got old. 1703 02:42:37,795 --> 02:42:39,786 On January 12, 1991, 1704 02:42:40,497 --> 02:42:43,933 Father finally laid eyes on the Japanese Imperial Palace and Mount Fuji. 1705 02:42:44,868 --> 02:42:48,463 That day, the first snow of the year fell in Tokyo. 1706 02:42:49,206 --> 02:42:54,143 Father was silent, like the falling snow. 107598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.