All language subtitles for Domino (1976) VF TV inapro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,780 --> 00:01:06,360 Je suis toi ici. 2 00:01:13,760 --> 00:01:14,580 C'est bĂątillissime. 3 00:01:14,780 --> 00:01:16,940 Maintenant, je suis un peu effrayĂ© de ce que j'ai fait. 4 00:01:17,200 --> 00:01:17,840 Et pourquoi ? 5 00:01:17,841 --> 00:01:20,060 Tu ne trouves pas qu'il t'as censĂ©, toi ? 6 00:01:20,061 --> 00:01:21,656 Si je trouvais que c'est fait, t'as censĂ©. 7 00:01:21,680 --> 00:01:23,200 Je ne te prĂŽterai pas mon appartement. 8 00:01:24,420 --> 00:01:25,200 Je m'allĂšre maintenant. 9 00:01:25,201 --> 00:01:28,940 C'est l'Ă©crothat, c'est juste... Madame AdonĂ©e ? 10 00:01:28,941 --> 00:01:29,941 Oui, je sors. 11 00:01:30,240 --> 00:01:32,260 Mettez-vous Ă  la disposition de Madame Élaire. 12 00:01:33,140 --> 00:01:35,060 Bien, je vais vous attendre dans la piste Ă  cĂŽtĂ©. 13 00:01:35,720 --> 00:01:37,160 DĂšs qu'il sera lĂ , vous prĂ©viendrez. 14 00:01:38,280 --> 00:01:41,420 Les trois premiers, vous pourrez le faire entrer ici. 15 00:01:41,660 --> 00:01:43,036 Vous pourrez m'en faire entrer quatre. 16 00:01:43,060 --> 00:01:44,060 Bien Madame. 17 00:01:44,700 --> 00:01:47,560 Si il y en a une dizaine, vous mettez les autres dans le grand salon. 18 00:01:49,140 --> 00:01:52,740 Et s'il y en a plus de 10, tu crois qu'il y en aura plus de 10, si ce n'est pas, 19 00:01:52,880 --> 00:01:53,880 il faut tout prĂ©voir. 20 00:01:54,820 --> 00:01:56,960 Ce sera trĂšs embĂȘtement, Ă  cause de la convention. 21 00:01:59,180 --> 00:02:00,700 Non, non, on n'y aura pas plus 10. 22 00:02:02,140 --> 00:02:05,940 En tout cas, vous fermerez l'Ă©viter une acclĂ©e et vous enlĂšvrez tous les billes. 23 00:02:07,360 --> 00:02:09,640 Je me demande comment tu as pu accepter une corde rĂ©parĂ©e. 24 00:02:09,700 --> 00:02:12,076 Si tu l'avais fait, tu comprendras et moi, elle me fait piquer. 25 00:02:12,100 --> 00:02:13,460 Et pourquoi ne l'est Ă  soit-il pas, lui ? 26 00:02:13,461 --> 00:02:16,661 Mais comme tu sais bien qu'elle serait surveillĂ©e, il ne peut pas faire un geste. 27 00:02:16,860 --> 00:02:18,614 Moi-mĂȘme, je me demande comment j'ai la plus faite, 28 00:02:18,615 --> 00:02:20,841 n'avais pas eu la gentillesse de me prĂȘter ton appartement. 29 00:02:23,800 --> 00:02:25,120 Enfin, tu ne peux pas comprendre. 30 00:02:26,120 --> 00:02:28,520 Pardon, et les livres, peut-ĂȘtre que je fais les livres. 31 00:02:29,460 --> 00:02:32,116 Oh, ça veut que vous les laissez, hein, les prendre, on ne prend pas. 32 00:02:32,140 --> 00:02:33,590 Oh, c'est plastique ! 33 00:02:34,140 --> 00:02:37,680 Ah, tu penses, moi, j'ai jamais ouvert ! 34 00:02:37,681 --> 00:02:39,560 Bon, tu n'as pas besoin de moi ? 35 00:02:39,561 --> 00:02:40,561 Euh, non. 36 00:02:41,280 --> 00:02:43,460 Alors, bonne chance, ma chĂ©rie. 37 00:02:46,620 --> 00:02:49,241 Attends, je dois voir finiver cette... Oui. 38 00:02:53,600 --> 00:02:56,440 Je ne descendrai pas d'avant-et-cardeur, d'ici lĂ  pas Ăąme. 39 00:02:57,060 --> 00:02:58,420 Madame, vous ĂȘtes tranquille ? 40 00:02:59,360 --> 00:03:02,580 Et il vous questionneront certainement, vous rĂ©pondrez, que vous n'avez rien. 41 00:03:03,440 --> 00:03:04,440 D'ailleurs, c'est vrai. 42 00:03:04,760 --> 00:03:05,760 Je ne sais rien. 43 00:03:07,960 --> 00:03:10,440 Oh, je m'aimerais beaucoup que vous le prononciez pas, mon nom. 44 00:03:10,860 --> 00:03:11,860 Viens, Madame. 45 00:03:12,820 --> 00:03:14,220 Oh, c'est... on a se nĂ©. 46 00:03:14,700 --> 00:03:15,700 Je vais ouvrir. 47 00:03:17,300 --> 00:03:18,300 Ah, oui. 48 00:03:23,160 --> 00:03:24,160 Ah, bon. 49 00:03:30,540 --> 00:03:31,820 Madame, vas venir tout de suite. 50 00:03:32,140 --> 00:03:33,240 Parce que c'est une dame ? 51 00:03:33,241 --> 00:03:33,420 Oui. 52 00:03:33,860 --> 00:03:35,960 Oh, je n'aime pas ça, hein ? 53 00:03:36,800 --> 00:03:37,320 Oh, lĂ -lĂ . 54 00:03:37,540 --> 00:03:38,560 Est-ce qu'est les jolies ? 55 00:03:38,561 --> 00:03:39,940 TrĂšs joli ? 56 00:03:39,941 --> 00:03:41,220 Oh, je n'aime pas ça. 57 00:03:42,280 --> 00:03:43,080 Pourquoi ? 58 00:03:43,081 --> 00:03:47,020 Vous savez, les affaires avec des dames jolies, ce n'est pas les affaires. 59 00:03:47,680 --> 00:03:50,000 D'abord, c'est trĂšs compliquĂ© et puis elle ne peut pas. 60 00:03:50,740 --> 00:03:52,360 Comment elle ne fait pas ? 61 00:03:52,361 --> 00:03:55,540 C'est-Ă -dire elle vous donne... comment dire ? 62 00:03:55,541 --> 00:03:56,720 Elle vous donne des souris. 63 00:03:57,260 --> 00:03:58,780 Mais pourquoi parler franchement ? 64 00:03:58,781 --> 00:04:00,221 Ce ne fait pas absolument de souris. 65 00:04:01,820 --> 00:04:03,080 Ah non ? 66 00:04:03,081 --> 00:04:04,081 Non, non. 67 00:04:05,060 --> 00:04:07,187 Dites, vous ne pourriez pas me donner des 68 00:04:07,267 --> 00:04:10,120 renseignements sur la nante d'affaires, voilĂ  ? 69 00:04:10,121 --> 00:04:11,121 Non. 70 00:04:11,320 --> 00:04:12,780 C'est un dame que j'attends. 71 00:04:13,520 --> 00:04:14,680 Elle est mariĂ©e ? 72 00:04:14,681 --> 00:04:14,900 Oui. 73 00:04:15,360 --> 00:04:16,360 Ah. 74 00:04:16,660 --> 00:04:18,540 Jeune, joli et mariĂ©e. 75 00:04:18,940 --> 00:04:19,020 Bon. 76 00:04:19,920 --> 00:04:21,340 Le mari est trĂšs vieux, naturel. 77 00:04:21,860 --> 00:04:22,800 Pas du tout ? 78 00:04:22,801 --> 00:04:23,801 Dans les 40 ? 79 00:04:24,380 --> 00:04:25,380 Fort ? 80 00:04:25,620 --> 00:04:26,760 Comment fort ? 81 00:04:26,761 --> 00:04:29,040 Bien portant, hein ? 82 00:04:29,041 --> 00:04:30,180 Rebuscht ? 83 00:04:32,440 --> 00:04:33,160 TrĂšs robuste. 84 00:04:33,180 --> 00:04:33,460 Ah oui. 85 00:04:33,820 --> 00:04:34,820 Et j'en dis ? 86 00:04:35,220 --> 00:04:36,420 Je ne sais pas une origamĂštre. 87 00:04:37,060 --> 00:04:38,656 En tout cas, tout le monde a peur de lui. 88 00:04:38,680 --> 00:04:39,720 Ah oui ? 89 00:04:39,721 --> 00:04:40,120 Oh, lĂ  lĂ . 90 00:04:40,580 --> 00:04:42,420 Ça va l'heure que l'on a fait Ă  s 'Ă©nĂ©quercier. 91 00:04:43,120 --> 00:04:44,680 La rĂ©compense est trĂšs importante. 92 00:04:44,900 --> 00:04:45,760 Comment bien ? 93 00:04:45,761 --> 00:04:46,801 Je ne sais pas exactement. 94 00:04:46,880 --> 00:04:48,240 Non, mais Ă  peu prĂšs Ă  votre avis. 95 00:04:48,360 --> 00:04:50,180 Peut-ĂȘtre 10 000 francs ? 96 00:04:50,181 --> 00:04:51,400 10 000 francs ? 97 00:04:51,401 --> 00:04:54,800 Oh, j'en ferai des choses Ă  moins pour 10 000 francs. 98 00:04:55,260 --> 00:04:56,220 Ah oui ? 99 00:04:56,221 --> 00:04:56,600 Ah oui ? 100 00:04:56,601 --> 00:04:58,700 Oui, mais Ă  un moment, il ne serait-je pas de coup ? 101 00:04:58,701 --> 00:05:00,040 Qu'est-ce que vous avez fait ? 102 00:05:00,041 --> 00:05:00,500 Parce que tout. 103 00:05:00,720 --> 00:05:01,400 Vous savez l'anglais ? 104 00:05:01,401 --> 00:05:01,560 Non. 105 00:05:02,140 --> 00:05:03,889 Mais avec des gestes, vous savez, nous autres 106 00:05:03,890 --> 00:05:06,121 marseillis, nous nous faisons toujours comprendre. 107 00:05:07,340 --> 00:05:09,340 Dites, comment vous trouvez-vous ? 108 00:05:09,341 --> 00:05:10,400 À quel point de vue ? 109 00:05:10,401 --> 00:05:12,081 Mon ras d'amage, je mets quand mĂȘme pecsol. 110 00:05:13,600 --> 00:05:14,600 Physiquement. 111 00:05:15,640 --> 00:05:16,300 Physiquement ? 112 00:05:16,301 --> 00:05:16,560 Oui. 113 00:05:17,020 --> 00:05:19,760 Parce que si j'ai bien compris l'annonce, le physique joue. 114 00:05:21,040 --> 00:05:22,880 Physiquement, Ă©coutez, c'est difficile. 115 00:05:23,740 --> 00:05:24,400 Comment mais ? 116 00:05:24,401 --> 00:05:26,760 C'est pas difficile de dire qu'on trouve quelqu'un bien ? 117 00:05:27,940 --> 00:05:28,300 Justement. 118 00:05:28,780 --> 00:05:30,900 Vous ne me trouvez pas bien ? 119 00:05:30,901 --> 00:05:32,101 Je vous trouvais intĂ©ressants. 120 00:05:32,200 --> 00:05:32,780 Ah, c'est bon. 121 00:05:33,220 --> 00:05:33,660 C'est trĂšs bon. 122 00:05:34,020 --> 00:05:34,800 Ah, c'est bien ouvrir. 123 00:05:34,860 --> 00:05:36,640 Oui, si c'est un concurrent, je t'ai l 'odor. 124 00:05:36,940 --> 00:05:37,660 Ça, je ne veux pas. 125 00:05:37,720 --> 00:05:39,000 Je t'ai m'avĂšre, je t'ai l'odor. 126 00:05:39,360 --> 00:05:40,560 J'adore te voir tout le monde. 127 00:05:40,660 --> 00:05:42,540 C'est pas gentil de faire perdre son tard. 128 00:05:58,890 --> 00:06:06,410 C'est du plus ? 129 00:06:06,411 --> 00:06:10,010 Vous savez 130 00:06:19,350 --> 00:06:21,130 que c'est une toute petite affaire. 131 00:06:24,220 --> 00:06:25,500 Je verrais bien. 132 00:06:29,700 --> 00:06:31,780 Et trĂšs difficile avec ça. 133 00:06:35,480 --> 00:06:37,640 Ah, oui. 134 00:06:42,520 --> 00:06:44,300 Je dis pas ça pour vous dĂ©corager. 135 00:06:47,080 --> 00:06:48,080 Bien entendu. 136 00:06:50,820 --> 00:06:53,300 Mais pas l'heure de l'homme qui s'est dĂ©courage facilement. 137 00:06:55,860 --> 00:06:56,860 Vous l'en pliez. 138 00:06:58,600 --> 00:06:59,600 Alors... 139 00:07:03,350 --> 00:07:05,690 Il me semble que je vous ai dĂ©jĂ  vu quelque part. 140 00:07:06,150 --> 00:07:06,650 C'est vraiment pas. 141 00:07:06,990 --> 00:07:07,990 Ah, j'y suis. 142 00:07:08,370 --> 00:07:09,930 L'autre soir, on barre le caron. 143 00:07:10,310 --> 00:07:11,390 Je reconnais votre costume. 144 00:07:14,130 --> 00:07:16,190 Mon costume, il Ă©tait peut-ĂȘtre, mais pas moi. 145 00:07:20,190 --> 00:07:21,610 Il vous va bien d'ailleurs. 146 00:07:23,530 --> 00:07:24,890 Mais lĂ -bas, je te le m'a m'a dit. 147 00:07:25,330 --> 00:07:26,150 Ah ? 148 00:07:26,151 --> 00:07:27,690 Oui, je l'ai un peu louĂ©. 149 00:07:31,050 --> 00:07:34,170 Si vous avez louĂ© le costume, vous allez insister pour l'affaire. 150 00:07:35,090 --> 00:07:37,250 Vous avez le numĂ©ro un, j'insiste trĂšs bientĂŽt. 151 00:07:39,190 --> 00:07:40,190 Ah... 152 00:07:49,460 --> 00:07:52,060 On n'a pas peur que c'est une mauvaise note pour vous, s'il flĂ©. 153 00:07:54,520 --> 00:07:55,520 Merci. 154 00:08:01,120 --> 00:08:02,120 C'est l'heure. 155 00:08:02,900 --> 00:08:03,900 Oui. 156 00:08:04,160 --> 00:08:06,580 Et encore, pour moi, ce n'est rien parce que j'ai une bonne chance. 157 00:08:06,581 --> 00:08:07,920 C'est pour vous, non ? 158 00:08:14,250 --> 00:08:15,110 Comment ça y est oĂč ? 159 00:08:15,111 --> 00:08:16,231 Vous avez une grosse chance. 160 00:08:16,390 --> 00:08:17,830 La femme a le chambre, elle m'a dit. 161 00:08:18,310 --> 00:08:19,310 Pour ton poivre. 162 00:08:19,690 --> 00:08:22,270 Elle doit savoir mieux que personne. 163 00:08:23,830 --> 00:08:25,710 Bon, alors, je vais vous proposer quelque chose. 164 00:08:27,010 --> 00:08:29,330 Vous connaissez le petit cafĂ© qui est tout de suite Ă  gauche ? 165 00:08:29,331 --> 00:08:30,370 À cĂŽtĂ© des cimetiĂšres ? 166 00:08:30,371 --> 00:08:30,530 Oui. 167 00:08:31,150 --> 00:08:32,150 Je vais l'attendre lĂ . 168 00:08:32,710 --> 00:08:35,750 Si vous faites l'affaire, en passant, vous me ferez simplement l'eau. 169 00:08:36,330 --> 00:08:36,950 Et je comprendrai. 170 00:08:37,330 --> 00:08:37,810 L'eau, oui. 171 00:08:38,210 --> 00:08:39,970 Si par hasard vous ne faisiez pas l 'affaire. 172 00:08:40,210 --> 00:08:41,370 Elle est faite, je vous dis. 173 00:08:43,610 --> 00:08:47,510 Si tout de mĂȘme par hasard vous ne faisiez pas l'affaire. 174 00:08:48,450 --> 00:08:50,450 Vous aurez la gentillesse de demander Ă  cette dame. 175 00:08:50,590 --> 00:08:52,530 Est-ce que je fais un peu l'affaire ? 176 00:08:52,531 --> 00:08:54,750 Est-ce que je fais presque l'affaire ? 177 00:08:54,751 --> 00:08:56,671 Ou est-ce que je ne fais pas du tout l 'affaire ? 178 00:08:57,270 --> 00:09:00,890 Si elle vous rĂ©pond faire, dites-le moi, parce qu'elle rajoute une petite chance. 179 00:09:03,510 --> 00:09:06,450 Alors, un peu presque ou pas du tout. 180 00:09:07,170 --> 00:09:08,170 Merci. 181 00:09:20,290 --> 00:09:23,910 Mais vous ne venez pas pour la nous ? 182 00:09:23,911 --> 00:09:24,911 Oui. 183 00:09:25,330 --> 00:09:26,330 Ah ? 184 00:09:27,010 --> 00:09:28,190 Vous avez l'air Ă©tonnĂ©. 185 00:09:29,230 --> 00:09:30,330 Un peu, oui. 186 00:09:30,810 --> 00:09:31,810 C'est le physique. 187 00:09:33,090 --> 00:09:35,770 Et bien, la nouse disait assez joli garçon si possible. 188 00:09:38,410 --> 00:09:40,950 Vous ne me trouvez pas joli garçon ? 189 00:09:40,951 --> 00:09:42,031 Je vous trouve intĂ©ressant. 190 00:09:42,470 --> 00:09:44,430 Votre femme a de jambes aussi, oui, c'est bon. 191 00:09:44,890 --> 00:09:45,250 C 'est trĂšs bon. 192 00:09:45,670 --> 00:09:46,950 Et encore, c'est un chapeau. 193 00:09:47,070 --> 00:09:48,270 Je suis moins bien un chapeau. 194 00:09:48,330 --> 00:09:49,330 Quelle diffĂ©rence. 195 00:09:50,310 --> 00:09:53,210 Je ne voudrais pas avoir l'air dĂ©sagrĂ©able avec vous. 196 00:09:53,211 --> 00:09:55,131 Vous avez l'air d'un bon garçon trĂšs sympathique. 197 00:09:55,310 --> 00:09:56,310 Mais pensez-vous. 198 00:10:01,960 --> 00:10:02,540 Distinguer ? 199 00:10:02,541 --> 00:10:02,720 Oui. 200 00:10:03,320 --> 00:10:05,180 Ah, il faut ĂȘtre distinguer aussi. 201 00:10:05,360 --> 00:10:05,480 Oui. 202 00:10:05,920 --> 00:10:07,920 Ah oui, mais c'est pas sur la lance. 203 00:10:08,560 --> 00:10:11,040 Je peux ĂȘtre distinguer aussi. 204 00:10:11,220 --> 00:10:13,180 Mais alors, il aurait fallu le dire. 205 00:10:14,660 --> 00:10:18,320 D'ailleurs, vous avez demandĂ© quelqu'un et il y a eu des malheurs. 206 00:10:18,720 --> 00:10:21,280 Alors, vous comprenez bien que dans les malheurs, la distinction. 207 00:10:21,640 --> 00:10:25,216 J'aurais voulu... Non, non, je vous demande au pardon. 208 00:10:25,240 --> 00:10:27,460 Vous avez demandĂ© quelqu'un et il y a eu des malheurs. 209 00:10:28,940 --> 00:10:31,680 Oui, mais pas depuis sa naissance. 210 00:10:34,820 --> 00:10:35,820 Oui, il n'a mĂȘme pas. 211 00:10:37,160 --> 00:10:38,340 Alors... Je suis dĂ©solĂ©. 212 00:10:38,480 --> 00:10:38,660 Oui. 213 00:10:39,020 --> 00:10:39,820 Alors non, alors. 214 00:10:39,840 --> 00:10:40,840 Non, Ă©coutez. 215 00:10:41,320 --> 00:10:44,040 MĂȘmement... Vous n'ĂȘtes pas exactement l'homme qu'il faudrait. 216 00:10:44,640 --> 00:10:46,080 Alors, en tout cas, moi, non, alors. 217 00:10:47,120 --> 00:10:48,420 Ne vous plignez pas trop. 218 00:10:48,580 --> 00:10:48,700 Oui. 219 00:10:48,820 --> 00:10:49,440 C'est assez dangereux. 220 00:10:49,620 --> 00:10:51,020 Ça peut ĂȘtre assez dangereux. 221 00:10:51,180 --> 00:10:53,044 Oui, Ă©coutez, vous savez, sans vous l'art vous vexer, il 222 00:10:53,045 --> 00:10:55,300 me semble que vous m'avez jugĂ© un peu vite quand mĂȘme. 223 00:10:55,660 --> 00:10:58,540 Mais alors si c'est des dangereux, je suis tout Ă  fait votre ordre. 224 00:10:59,480 --> 00:11:00,480 Pourquoi? 225 00:11:00,660 --> 00:11:00,980 Mais quoi? 226 00:11:01,300 --> 00:11:04,300 Vous vous demandez si je suis courageux avec l'accent que je... 227 00:11:04,301 --> 00:11:05,301 Ah, vous ĂȘtes courageux? 228 00:11:05,700 --> 00:11:09,680 Non, j'ai peur que... Vous ayez... Il faut aussi de l'adresse. 229 00:11:09,681 --> 00:11:10,820 N'est-ce pas de la diplomatie? 230 00:11:10,821 --> 00:11:11,936 Vous avez l'art trop frappĂ©. 231 00:11:11,960 --> 00:11:14,880 Moi, moi, c'est bien qu'il n'y a pas plus de mentheurs que les marseilles. 232 00:11:17,160 --> 00:11:20,080 J'ai peur que vous ayez l'habitude de m'en songe un peu simple. 233 00:11:20,940 --> 00:11:21,980 Bon, bon, j'ai compris. 234 00:11:22,460 --> 00:11:25,156 Bon, vous avez la gentillesse Ă  de chercher des raisons, mais au fond, 235 00:11:25,180 --> 00:11:28,160 depuis que vous m'avez vu, vous savez trĂšs bien que je suis impossible. 236 00:11:28,600 --> 00:11:29,240 Non, allez cĂŽtĂ©. 237 00:11:29,500 --> 00:11:31,340 Je vais vous demander simplement quelque chose. 238 00:11:31,520 --> 00:11:33,200 Est-ce que je fais un peu l'affaire? 239 00:11:33,720 --> 00:11:36,040 Presque l'affaire ou pas du tout l 'affaire? 240 00:11:37,540 --> 00:11:38,540 Pourquoi cette question? 241 00:11:38,780 --> 00:11:41,540 Tout Ă  l'heure, il y a bien bonhomme venu pour l'annonce. 242 00:11:42,700 --> 00:11:44,860 Mais je crois que je l'ai un peu dĂ©coragĂ©. 243 00:11:45,040 --> 00:11:45,100 Avant? 244 00:11:45,300 --> 00:11:45,440 Oui. 245 00:11:45,640 --> 00:11:49,700 Alors, je lui ai promis si je n'aurai... D'oĂč vous demandez si je faisais un peu... 246 00:11:49,701 --> 00:11:51,400 Presque ou pas du tout l'affaire? 247 00:11:51,401 --> 00:11:53,550 Parce qu'il paraĂźt que si je ne fais pas du tout 248 00:11:53,551 --> 00:11:55,540 l'affaire, en lui, il aura une petite chance. 249 00:11:55,780 --> 00:11:56,060 Ah, vraiment? 250 00:11:56,560 --> 00:11:56,660 Non. 251 00:11:57,060 --> 00:11:59,660 Alors, un peu presque ou pas du tout. 252 00:12:01,560 --> 00:12:02,560 Oh bien. 253 00:12:02,800 --> 00:12:03,860 Tu es tout mĂȘme devenu? 254 00:12:04,440 --> 00:12:05,580 Bon, j'ai compris. 255 00:12:06,960 --> 00:12:07,960 Je vais les chercher. 256 00:12:08,640 --> 00:12:11,641 Bon, je ne vous ai pas... Je vais faire de votre tampon de nettement, fais-y. 257 00:12:11,920 --> 00:12:12,480 Acceptez-sici. 258 00:12:12,860 --> 00:12:13,860 Oh, voilĂ . 259 00:12:13,920 --> 00:12:17,220 Je me... Je me permettrai de vous en... Si, si, si, si, si, si, j'Ă©tais un bon... 260 00:12:17,221 --> 00:12:18,221 Non, non, non. 261 00:12:18,880 --> 00:12:19,600 Non, non, non. 262 00:12:19,601 --> 00:12:21,521 Vous allez en gĂ©rer sans de je connais le chemin. 263 00:12:26,320 --> 00:12:27,320 Il y a mĂȘme de chapeau. 264 00:12:27,680 --> 00:12:27,800 Non? 265 00:12:28,560 --> 00:12:29,560 Non. 266 00:12:35,820 --> 00:12:37,376 Vous voyez, au fond, n'en vous n'entendiez pas. 267 00:12:37,400 --> 00:12:38,936 Il fait la trosse, il vous faut que je soigne. 268 00:12:38,960 --> 00:12:39,880 Je ne pouvais pas venir, madame. 269 00:12:39,920 --> 00:12:40,960 J'ai rĂ©pondu au tĂ©lĂ©phone. 270 00:12:41,320 --> 00:12:42,060 Qui tĂ©lĂ©phonait? 271 00:12:42,320 --> 00:12:43,320 Monsieur l'air. 272 00:12:46,850 --> 00:12:47,850 Marie? 273 00:12:47,990 --> 00:12:48,990 Oui, madame. 274 00:12:50,990 --> 00:12:51,990 Que vous l'ĂȘtes-il? 275 00:12:52,490 --> 00:12:53,930 Il a demandĂ© de filmer d'habiter lĂ . 276 00:12:55,490 --> 00:12:56,990 Et... et qu'avez-vous rĂ©pondu? 277 00:12:57,470 --> 00:12:58,910 Quand vous avez parlĂ© naturellement. 278 00:13:00,790 --> 00:13:01,790 C'est tout? 279 00:13:02,030 --> 00:13:03,310 Il a dit qu'il aurait tĂ©lĂ©phonĂ©. 280 00:13:03,970 --> 00:13:04,090 Ah. 281 00:13:04,950 --> 00:13:06,010 Il avait l'air furieux. 282 00:13:07,530 --> 00:13:08,530 Bien, c'est bien, merci. 283 00:13:09,530 --> 00:13:12,450 Ah, il a demandĂ© aussi si nous avions vu, Monsieur CrĂ©man, c'est-je aussi. 284 00:13:13,790 --> 00:13:14,790 Monsieur CrĂ©man? 285 00:13:16,150 --> 00:13:17,490 Il a parlĂ© de Monsieur CrĂ©man? 286 00:13:18,110 --> 00:13:19,110 C'est dit que non. 287 00:13:19,170 --> 00:13:19,550 J'ai bien fait. 288 00:13:19,990 --> 00:13:21,070 Oui, oui, trĂšs bien, merci. 289 00:13:22,210 --> 00:13:24,010 On a fait des... 290 00:13:24,890 --> 00:13:26,110 Bien, Ă  entrer les scĂ©nos. 291 00:13:26,550 --> 00:13:27,550 Il y a madame. 292 00:13:29,410 --> 00:13:30,730 C'est par hasard, monsieur l'air. 293 00:13:35,410 --> 00:13:37,171 Non, mais... Il ne vient de rapide. 294 00:14:00,840 --> 00:14:02,541 Alors... Il ne fait pas du tout l'affaire. 295 00:14:04,180 --> 00:14:05,180 Non. 296 00:14:07,520 --> 00:14:08,720 Vous avez l'ulanance? 297 00:14:09,360 --> 00:14:10,960 PrĂšs attentivement, je la sais par cƓur. 298 00:14:11,360 --> 00:14:12,360 Moi aussi. 299 00:14:12,680 --> 00:14:14,680 Vous pensez remplir toutes les conditions requises. 300 00:14:16,060 --> 00:14:17,060 Oui. 301 00:14:18,320 --> 00:14:20,041 Vous trouvez... J'ai une, par exemple. 302 00:14:20,400 --> 00:14:20,540 Oui. 303 00:14:20,760 --> 00:14:21,240 Quel Ăąge? 304 00:14:21,660 --> 00:14:22,660 46. 305 00:14:23,360 --> 00:14:25,200 Mais je peux me ranger pour un avoir que va, 8. 306 00:14:26,520 --> 00:14:27,960 Vous vous trouvez, j'ai les garçons. 307 00:14:29,760 --> 00:14:31,180 L'annonce dit si possible. 308 00:14:35,300 --> 00:14:37,900 Avec un peu de travail, j'estime que ce serait peut-ĂȘtre possible. 309 00:14:43,130 --> 00:14:44,570 Le marchĂ©, s'il vous plaĂźt. 310 00:14:46,590 --> 00:14:47,590 Comment marcher? 311 00:14:48,370 --> 00:14:49,720 L'effet de quelque part marcher. 312 00:15:00,120 --> 00:15:01,120 Comme ça? 313 00:15:02,060 --> 00:15:05,140 Vous n'ĂȘtes pas sur les routes marcher comme dans un salon. 314 00:15:13,460 --> 00:15:14,570 Vous marchez mal. 315 00:15:16,210 --> 00:15:17,410 Je marche mal. 316 00:15:18,870 --> 00:15:20,470 Mais est-ce que c'est une mauvaise note? 317 00:15:20,630 --> 00:15:22,150 Non, ce n'est pas trĂšs important. 318 00:15:22,151 --> 00:15:23,151 Ah bon. 319 00:15:23,670 --> 00:15:25,870 Je marche peut-ĂȘtre mal, mais je peux marcher longtemps. 320 00:15:27,490 --> 00:15:28,490 La fĂȘte inutile. 321 00:15:28,890 --> 00:15:29,890 T'embied. 322 00:15:32,430 --> 00:15:35,870 Vous pourrez ĂȘtre une bonne famille. 323 00:15:37,010 --> 00:15:39,330 Est-ce que mon vieux paix Ă  toi aussi en fait dans la fĂȘte? 324 00:15:39,970 --> 00:15:41,646 Dans ce cas, je crois que je ferai mieux de renoncer. 325 00:15:41,670 --> 00:15:43,190 Non, non, ma question est Ă  la droite. 326 00:15:43,230 --> 00:15:43,970 Mais phase inutile. 327 00:15:44,110 --> 00:15:47,110 Vous voulez savoir si je suis ce que votre annonce appelle des malheurs? 328 00:15:47,230 --> 00:15:48,230 Oui, justement. 329 00:15:48,290 --> 00:15:49,490 Et bien, j'ai eu des malheurs. 330 00:15:50,110 --> 00:15:52,110 C'est une chance pour vous, je n'ai pas eu Ă  Paris. 331 00:15:53,410 --> 00:15:53,970 Oui, pardon. 332 00:15:54,270 --> 00:15:55,950 Ah, l'Ă©tranger. 333 00:15:56,950 --> 00:15:57,950 Ça, c'est ta pays. 334 00:15:58,690 --> 00:16:00,146 Bon, j'ai mieux vous prĂ©venir Ă  toutes ces tas. 335 00:16:00,170 --> 00:16:02,530 C'est pas une bonne note pour vous d'ĂȘtre trĂšs intelligents. 336 00:16:04,050 --> 00:16:05,810 Dieu merci, je ne suis pas trĂšs intelligente. 337 00:16:06,790 --> 00:16:07,950 Qu'est-ce que vous avez fait? 338 00:16:08,030 --> 00:16:08,490 Qu'est-ce que tout? 339 00:16:08,690 --> 00:16:09,170 Qu'est-ce que tout? 340 00:16:09,250 --> 00:16:11,450 Moi, je ne fais rien, mais je sais pas ce que tout fait. 341 00:16:13,030 --> 00:16:15,446 Moi, si je suis utilisĂ© mes connaissances, je suis millionnaire. 342 00:16:15,470 --> 00:16:15,750 Avant? 343 00:16:16,170 --> 00:16:17,766 Oui, mais vous allez tout comprendre en un mot. 344 00:16:17,790 --> 00:16:20,530 J'ai trop d'Ă©nergie pour travailler. 345 00:16:22,710 --> 00:16:24,450 J'ai souvent regrettĂ© cette paresse. 346 00:16:25,170 --> 00:16:27,846 Tiens, pourquoi un homme comme vous ne doit pas avoir besoin d'argent? 347 00:16:27,870 --> 00:16:28,870 Aussi. 348 00:16:29,290 --> 00:16:31,210 L'argent permet de choisir ses ennemis. 349 00:16:34,150 --> 00:16:36,010 Et vous ne pouvez pas choisir les vĂŽtres? 350 00:16:36,970 --> 00:16:37,970 Non. 351 00:16:38,450 --> 00:16:40,486 Mais je ne suis pas ici pour vous expliquer mon Ăąme. 352 00:16:40,510 --> 00:16:41,546 Vous me demandez ce que je peux faire. 353 00:16:41,570 --> 00:16:45,410 Je sais qu'on lui est un avion, l'avait mon Ăąge, trichĂ© au carte, 354 00:16:45,970 --> 00:16:47,650 fabriquĂ©e de l'alcool avec n'importe quoi. 355 00:16:48,350 --> 00:16:49,590 Je parle l'Arab et l'AmĂ©ricain. 356 00:16:50,030 --> 00:16:50,970 Ah, parfait. 357 00:16:50,971 --> 00:16:52,750 Je suis aussi licenciĂ© en droit. 358 00:16:53,810 --> 00:16:55,170 C'est d'ailleurs ce qui m'a perdu. 359 00:16:55,690 --> 00:16:57,450 Ah bon, vous connaissez trop mal le code? 360 00:16:58,910 --> 00:17:00,090 Vous le connaissez trop bien. 361 00:17:01,310 --> 00:17:02,310 Et alors? 362 00:17:02,490 --> 00:17:03,650 J'ai voulu en profiter. 363 00:17:08,550 --> 00:17:11,150 Vous n'ĂȘtes donc pas honnĂȘte? 364 00:17:12,830 --> 00:17:15,185 Je veux dire, il n'y a pas de document officiel 365 00:17:15,186 --> 00:17:18,011 qui prouve que vous n'ĂȘtes pas honnĂȘte. 366 00:17:18,210 --> 00:17:21,010 Ah non, rassurez-vous, j'ai eu les malheurs, mais j'ai pas eu dans lui. 367 00:17:23,310 --> 00:17:24,990 Non, parce que vous me faites un peu peur. 368 00:17:25,130 --> 00:17:25,670 Je ne crois pas. 369 00:17:26,090 --> 00:17:27,346 Vous croyez pas que vous me faites peur? 370 00:17:27,370 --> 00:17:27,530 Non. 371 00:17:28,230 --> 00:17:29,910 Je suis exactement l'homme qu'il vous faut. 372 00:17:30,850 --> 00:17:31,850 Il n'y a rien Ă  perdre. 373 00:17:32,250 --> 00:17:33,650 Il n'y a pas beaucoup de scrupules. 374 00:17:33,910 --> 00:17:35,030 C'est ce que vous le maniez. 375 00:17:36,470 --> 00:17:38,650 En outre et c'est lĂ  le principal, j'adore les enfants. 376 00:17:40,510 --> 00:17:41,510 Pas d'oĂč? 377 00:17:42,150 --> 00:17:43,570 Je dis j'adore les enfants. 378 00:17:43,571 --> 00:17:46,170 Ah oui, alors? 379 00:17:47,330 --> 00:17:49,330 Je pensais qu'on avait peut-ĂȘtre besoin d 'un paix. 380 00:17:55,920 --> 00:17:58,063 Pour avoir la moussi base, j'espĂšre que vous avez au 381 00:17:58,064 --> 00:18:00,321 moins les excuses d'avoir une tĂȘte trĂšs malheureux. 382 00:18:00,900 --> 00:18:03,440 Non, lĂ . 383 00:18:05,080 --> 00:18:10,041 La mission, la tĂąche, ou la besoin, dont je vais vous chercher beaucoup plus difficile. 384 00:18:10,400 --> 00:18:13,260 Il suffira pas de donner un enfant Ă  un endroi plus que faire. 385 00:18:13,880 --> 00:18:17,000 Non, il n'y a pas seulement Ă  me dĂ©fendre moi, mais aussi Ă  vous dĂ©fendre vous. 386 00:18:17,600 --> 00:18:18,120 Tant mieux. 387 00:18:18,500 --> 00:18:19,500 Vous l'avez pas peur. 388 00:18:20,100 --> 00:18:22,580 Je vous autorise Ă  me vexer, j'Ă©tais trĂšs belle tout Ă  l'heure. 389 00:18:22,640 --> 00:18:23,640 Vous n'aurez pas peur? 390 00:18:23,940 --> 00:18:24,040 Non. 391 00:18:24,400 --> 00:18:26,820 Et j'en sens que ce ne sont pas souvent courageux. 392 00:18:28,060 --> 00:18:31,220 Mais tant que je suis Ă  courageux Ă  cause des quelques scrupules qui me restent. 393 00:18:31,940 --> 00:18:33,400 MĂȘme contre quelqu'un de puissant? 394 00:18:33,700 --> 00:18:33,820 Oui. 395 00:18:34,560 --> 00:18:36,320 Contre quelqu'un de trĂšs puissant. 396 00:18:37,100 --> 00:18:38,460 Rien, Ă©galement tout. 397 00:18:44,290 --> 00:18:45,290 Alors, je fais la faire. 398 00:18:45,370 --> 00:18:47,290 Attendez, attendez, attendez, attendez, attendez. 399 00:18:47,610 --> 00:18:49,050 Est-ce que... 400 00:18:50,530 --> 00:18:53,210 Vous avez portĂ© le smoking ou la vie? 401 00:18:54,170 --> 00:18:55,766 Vous avez peur que je les remette d'autel? 402 00:18:55,790 --> 00:18:59,251 Non, mais... Non, croyez-moi, personne ne me demanda jamais du passĂ© Ă  un plat. 403 00:19:00,110 --> 00:19:01,946 MĂȘme si avec mon avis, je mettais une carvette noire. 404 00:19:01,970 --> 00:19:02,070 Non. 405 00:19:02,330 --> 00:19:03,330 Personne, jamais. 406 00:19:04,930 --> 00:19:05,930 Quelle est votre nom? 407 00:19:06,710 --> 00:19:07,650 En soi, naturene. 408 00:19:07,670 --> 00:19:08,950 Oui, mais votre nom tout entier. 409 00:19:09,230 --> 00:19:10,230 François Dominique. 410 00:19:11,130 --> 00:19:12,170 On m'appelle aussi Domino. 411 00:19:12,690 --> 00:19:13,050 Domino? 412 00:19:13,250 --> 00:19:15,170 Mais en Afrique, on m'appelait mĂȘme double blanc. 413 00:19:18,330 --> 00:19:19,610 Ça ne veut pas dire grand chose? 414 00:19:20,430 --> 00:19:22,510 Ah ben, si, dans un pays oĂč il y a surtout des noirs. 415 00:19:26,750 --> 00:19:28,010 Je m'appelle Laurette. 416 00:19:29,050 --> 00:19:30,050 Laurette, comment? 417 00:19:30,330 --> 00:19:32,490 De notre affaire, pour vous, je ne dois d 'ĂȘtre caprĂ©s. 418 00:19:32,590 --> 00:19:34,466 Non, ne croyez surtout pas que j'ai peur de vous dire mon ordre. 419 00:19:34,490 --> 00:19:35,890 Ça l'a toujours un jour ou l'autre. 420 00:19:36,630 --> 00:19:39,750 Maintenant, je vous connais assez pour savoir que vous ne vous en servirez pas. 421 00:19:40,210 --> 00:19:40,490 Merci. 422 00:19:40,910 --> 00:19:44,090 Je n'ai pas homme Ă  profiter de l'ambara d 'une femme. 423 00:19:45,810 --> 00:19:47,050 C'est un embara seulement? 424 00:19:48,290 --> 00:19:50,610 Ah, je trouvais prĂ©tention de parler de ma dĂ©tresse. 425 00:19:52,550 --> 00:19:54,670 En barrage ou dĂ©tresse, vous pouvez contester sur moi. 426 00:19:55,250 --> 00:19:56,570 Ne vous engagez pas trop vite. 427 00:19:56,770 --> 00:19:58,366 J'ai jamais su parler d'argent avec les femmes. 428 00:19:58,390 --> 00:20:00,006 Oh, recevez-vous ce n'est pas moi qui vous perds. 429 00:20:00,030 --> 00:20:01,030 Ah ben, j'aime mieux ça. 430 00:20:02,830 --> 00:20:03,830 Qui m'pĂšre alors? 431 00:20:06,570 --> 00:20:09,130 Eh bien, lĂ , le mat qui vous allait rentre, c'est un fils. 432 00:20:10,870 --> 00:20:12,630 Ah, ce n'est pas vous qui avez besoin de moi? 433 00:20:12,770 --> 00:20:14,930 Si, moi aussi, mais lui, plus que moi. 434 00:20:15,770 --> 00:20:16,770 Ah. 435 00:20:16,910 --> 00:20:18,510 Je comprendrai peut-ĂȘtre tout Ă  l'heure. 436 00:20:18,730 --> 00:20:19,730 C 'est une pause. 437 00:20:19,850 --> 00:20:21,250 Pendant ceci, je ne me regarde pas. 438 00:20:21,490 --> 00:20:25,451 Mais il y a un homme dans l'affaire et vous allez c'est vous dĂ©brouiller avec nous. 439 00:20:27,390 --> 00:20:27,670 Bien. 440 00:20:28,270 --> 00:20:30,070 Je vous ai dit aussi qu'il y a fait du danger. 441 00:20:30,290 --> 00:20:30,770 Ah oui, c'est vrai. 442 00:20:30,830 --> 00:20:31,350 Le danger, oui. 443 00:20:31,590 --> 00:20:32,590 Quelle danger? 444 00:20:33,190 --> 00:20:35,310 Ah, ça, je ne sais pas, il y a peut-ĂȘtre deux membres. 445 00:20:36,070 --> 00:20:37,270 Pour ça, c'est un peu en huit. 446 00:20:38,570 --> 00:20:41,810 Pour ça, c'est tout de mĂȘme pas que ce soit le danger dĂ©finitif. 447 00:20:44,270 --> 00:20:46,750 Oh, non, je ne vous reparlais pas. 448 00:20:47,030 --> 00:20:48,030 Ah, tout le mĂȘme. 449 00:20:49,190 --> 00:20:50,250 Oh, non, non, je le suis. 450 00:20:50,310 --> 00:20:50,950 Je pensais qu'il t'avais vu. 451 00:20:51,030 --> 00:20:52,470 Tu je ne vous aurais pas fait venir. 452 00:20:52,690 --> 00:20:53,170 Ah non, t'as mieux. 453 00:20:53,430 --> 00:20:54,470 Non, non, je ne crois pas. 454 00:20:54,630 --> 00:20:55,990 Je ne crois pas qu'il vous tirait. 455 00:20:56,330 --> 00:20:57,330 Oui, bien. 456 00:20:58,830 --> 00:20:59,910 Surtout vous, elle a connu. 457 00:21:01,250 --> 00:21:03,410 A parce qu'il tue que les gens qui l'ont Ă©tĂ© prĂ©sentĂ©s. 458 00:21:04,830 --> 00:21:07,550 Mais ça, ces rĂ©actions seront tes vies, mais il faut vous y altendre. 459 00:21:08,090 --> 00:21:10,770 Mais ça, colĂšre tombera dĂšs qu'il verra qu 'ils ne vous connaĂźt pas. 460 00:21:11,050 --> 00:21:13,870 Mais puisqu'ils ne me tuent pas, qu'est-ce que je risques exactement. 461 00:21:15,290 --> 00:21:16,450 Je l'en sais pas. 462 00:21:18,350 --> 00:21:19,850 Des coups, peut-ĂȘtre. 463 00:21:20,850 --> 00:21:21,850 Des coups. 464 00:21:22,870 --> 00:21:24,110 Il va me flanquer des coups. 465 00:21:25,210 --> 00:21:26,210 C'est possible. 466 00:21:29,150 --> 00:21:30,570 Bon, ben, on va pour les coups. 467 00:21:31,510 --> 00:21:32,630 Mais je pourrais les rendre. 468 00:21:32,690 --> 00:21:33,990 Ah non, non, non, justement. 469 00:21:34,850 --> 00:21:36,730 Oh, mais on va falloir m'augmenter sĂ©rieusement. 470 00:21:37,570 --> 00:21:39,878 C'est... c'est des mĂąches comme ça batte-tu 471 00:21:39,879 --> 00:21:42,050 dans de la voyĂ©e, c'Ă©tait la solution rĂ©veille. 472 00:21:42,130 --> 00:21:45,670 Oui, pour en revenir au coup, je vous avoue que j'ai peur de mes rĂ©flexes. 473 00:21:46,490 --> 00:21:48,570 J'ai tellement l'habitude de rendre ce que je reçois. 474 00:21:48,670 --> 00:21:52,670 Je suis chargĂ© de vous offrir 15 000 francs pour ne pas avoir de rĂ©flexe. 475 00:21:53,550 --> 00:21:54,410 15 000 francs. 476 00:21:54,470 --> 00:21:59,070 Oui, vous serez logĂ©s, habillĂ©s, des embraces que nourries, aux frais du... 477 00:21:59,071 --> 00:22:00,351 Monsieur, dont je vous ai parlĂ©. 478 00:22:00,630 --> 00:22:00,970 Verne. 479 00:22:01,610 --> 00:22:05,170 Et si vous ĂȘtes habile, je ne pense pas que vous ayez pour plus d'un mois de travail. 480 00:22:05,730 --> 00:22:06,830 Un mois de coup. 481 00:22:07,190 --> 00:22:09,630 Non, un mois avant d'en arriver au coup. 482 00:22:10,490 --> 00:22:12,250 Ah, parce que les coups terminent le travail. 483 00:22:12,950 --> 00:22:14,050 Euh, oui. 484 00:22:14,690 --> 00:22:16,450 Le travail sans les coups, ça n'est pas rien. 485 00:22:16,590 --> 00:22:18,010 Non, non, je peux dire ça. 486 00:22:18,830 --> 00:22:20,132 Vous froliez peut-ĂȘtre mĂȘme expliquer carrĂ©ment 487 00:22:20,133 --> 00:22:21,470 la chose parce que je comprends presque rien. 488 00:22:21,830 --> 00:22:22,090 Merci. 489 00:22:22,550 --> 00:22:22,910 Merci. 490 00:22:23,270 --> 00:22:24,906 Il y a longtemps, je t'attendais cette petite phrase. 491 00:22:24,930 --> 00:22:25,930 Quoi ? 492 00:22:26,150 --> 00:22:27,059 Bien que je n'avais pas votre confiance, 493 00:22:27,060 --> 00:22:29,611 tant que vous ne m'aurez pas dit de ma soeur. 494 00:22:29,950 --> 00:22:31,450 Bien, nous allons prendre le thĂ©. 495 00:22:32,590 --> 00:22:33,610 Le thĂ© ? 496 00:22:33,611 --> 00:22:37,330 Vous serez beaucoup Ă  prendre le thĂ© si vous acceptez l'affaire. 497 00:22:38,390 --> 00:22:39,390 Tiens, tiens. 498 00:22:40,270 --> 00:22:42,150 Le thĂ©, Fernand ? 499 00:22:43,030 --> 00:22:44,390 Pardon, Madame ? 500 00:22:44,391 --> 00:22:45,730 Le thĂ©, ça fait nous le thĂ©. 501 00:22:46,810 --> 00:22:48,290 Le thĂ©, non ? 502 00:22:48,291 --> 00:22:53,040 Bien, Madame ? 503 00:22:57,360 --> 00:23:01,860 Vous apporterait quelques fruits aussi des fĂšches ? 504 00:23:06,040 --> 00:23:07,620 C'est garret ? 505 00:23:07,621 --> 00:23:08,621 Tout Ă  l'heure. 506 00:23:09,140 --> 00:23:10,140 Pardon, merci. 507 00:23:13,440 --> 00:23:16,360 C'est plus j'ai Ă  vous dire, trĂšs difficile. 508 00:23:17,260 --> 00:23:19,340 Je vais vous le raconter comme si vous Ă©tiez un ami. 509 00:23:20,040 --> 00:23:21,200 Ah, ça n'est pas bĂȘte, ça. 510 00:23:22,400 --> 00:23:23,520 VoilĂ , je suis mariĂ©e. 511 00:23:24,480 --> 00:23:25,480 Il aime si trop. 512 00:23:26,260 --> 00:23:27,260 Rom, merci. 513 00:23:32,570 --> 00:23:33,690 Et puis dans le temps ? 514 00:23:33,691 --> 00:23:34,691 Il est en 14 mois. 515 00:23:35,870 --> 00:23:36,870 J'aime beaucoup, Martin. 516 00:23:37,230 --> 00:23:37,870 Je crois qu'il m'aime. 517 00:23:38,010 --> 00:23:38,770 C 'est d'ailleurs parce qu'il m'aime. 518 00:23:38,990 --> 00:23:39,990 J 'ai besoin. 519 00:23:40,870 --> 00:23:41,870 Je m'en doutais. 520 00:23:53,770 --> 00:23:55,966 Mathieu, que l'orant, vous avez peut-ĂȘtre entendu parler de lui. 521 00:23:55,990 --> 00:23:56,410 Elle l'Ăšre. 522 00:23:56,910 --> 00:23:57,870 Elle l'Ăšre non ? 523 00:23:57,871 --> 00:24:00,050 Il emploie plus de 100 000 ouvriers sous les ordres. 524 00:24:00,190 --> 00:24:00,970 C 'est un homme remarquĂ©. 525 00:24:01,170 --> 00:24:02,970 Tout le fut grand manĂ© en chargeant de France. 526 00:24:03,570 --> 00:24:04,890 Surtent plus de compter avec lui. 527 00:24:05,210 --> 00:24:07,926 Malheureusement, si j'ai bien compris dans notre affaire, ça n'est pas lui qui fait. 528 00:24:07,950 --> 00:24:10,130 Il ne faut pas seulement des ouvriers sous les ordres. 529 00:24:10,590 --> 00:24:14,030 C'est une petite inturier qui n'existe que par lui. 530 00:24:14,031 --> 00:24:15,530 Et Ă  cause de lui. 531 00:24:15,730 --> 00:24:18,170 Je ne vois pas trĂšs bien la nĂ©cessitĂ© de m 'expliquer tout ça. 532 00:24:20,330 --> 00:24:21,330 Vous allez comprendre. 533 00:24:23,830 --> 00:24:25,250 L'autre est de celui-lĂ . 534 00:24:26,710 --> 00:24:28,030 C'est un petit inturier ? 535 00:24:28,870 --> 00:24:30,430 Oh, non, mais il est trĂšs riche. 536 00:24:31,150 --> 00:24:33,330 Il a trois usines trĂšs importantes Ă  Lyon. 537 00:24:34,050 --> 00:24:36,610 Mais si l'on m'a rĂ©leveu, du jour oĂč l'on m'aille, il sera ruinĂ©. 538 00:24:38,050 --> 00:24:40,250 On aurait une pas comme ça, un homme qui a trois usines. 539 00:24:40,290 --> 00:24:42,170 Je ne peux pas trĂšs bien vous expliquer comment. 540 00:24:42,230 --> 00:24:45,110 Si vous avez vu son inquiĂ©tude, vous soyez persuadĂ© que l'on m'a rĂ©plorĂ©. 541 00:24:46,070 --> 00:24:48,030 Il ne peut pas se voir de nĂ©rienne pour qu 'il va. 542 00:24:49,790 --> 00:24:50,790 Il a trouvĂ© une lĂšpre. 543 00:24:53,550 --> 00:24:55,050 Non, il n'est pas de commentaire. 544 00:24:55,670 --> 00:24:56,766 Je n'ai pas trompĂ© mon mari. 545 00:24:56,790 --> 00:24:58,270 Je l'aime beaucoup, je vous l'ai dit. 546 00:24:58,730 --> 00:25:00,930 Depuis que nous sommes mariĂ©s, je n'ai rien Ă  m'oproche. 547 00:25:01,930 --> 00:25:02,490 Alors ? 548 00:25:02,491 --> 00:25:03,491 Avant. 549 00:25:04,230 --> 00:25:05,910 Avant, j'ai aimĂ© quelqu'un comme une folle. 550 00:25:06,370 --> 00:25:07,850 Comme je n'aimerais peut-ĂȘtre jamais. 551 00:25:08,730 --> 00:25:09,878 Et tellement que j'ai vu la sortie de garder 552 00:25:09,879 --> 00:25:12,191 une des lettres qu'elle m'a fait envoyer. 553 00:25:12,270 --> 00:25:13,950 Ou quoi ? 554 00:25:13,951 --> 00:25:16,270 Ou est-ce que je sais ? 555 00:25:16,271 --> 00:25:17,966 Quand on est jeune, on me trouve pas trĂšs bien. 556 00:25:17,990 --> 00:25:19,270 Je n'avais pas trĂšs bien achetĂ©. 557 00:25:19,730 --> 00:25:21,182 Mais peut-ĂȘtre Ă  cause de tout ce qu'elle 558 00:25:21,242 --> 00:25:23,950 reprĂ©sentait pour moi, de mes gĂ©nĂšves, de mes rĂȘves. 559 00:25:24,330 --> 00:25:25,330 Et alors ? 560 00:25:25,610 --> 00:25:27,130 Et bien depuis mon mari est comme fou. 561 00:25:27,470 --> 00:25:31,130 Pourquoi vous avez aimĂ© quelqu'un avant de le connaĂźtre, son amour propre sauve ? 562 00:25:31,131 --> 00:25:32,331 C'est Ă  cause de la signature. 563 00:25:34,310 --> 00:25:35,310 Ah. 564 00:25:35,470 --> 00:25:36,470 La lettre dĂ©signĂ©e. 565 00:25:36,650 --> 00:25:37,650 Oui. 566 00:25:38,050 --> 00:25:39,590 Et mĂȘme du nom de son meilleur ami. 567 00:25:40,790 --> 00:25:41,790 François. 568 00:25:42,350 --> 00:25:44,930 C'est pourquoi la nom s'exige quand s 'appelle François. 569 00:25:45,430 --> 00:25:46,430 Oui. 570 00:25:48,530 --> 00:25:51,470 Mon mari s'imagine que depuis notre mariage, c'Ă©tait amour continuer. 571 00:25:52,590 --> 00:25:53,590 Mais on est pas vrai. 572 00:25:53,650 --> 00:25:54,790 Ou non alors ? 573 00:25:54,791 --> 00:25:55,791 Il faut le lui dire. 574 00:25:56,190 --> 00:25:56,390 Ah. 575 00:25:56,830 --> 00:25:58,590 Allez, faire comprendre ce que lĂ , un jaloux. 576 00:26:01,910 --> 00:26:03,110 Je vais essayer de rĂ©sumer. 577 00:26:04,390 --> 00:26:05,790 Vous me direz si j'ai bien compris. 578 00:26:07,790 --> 00:26:11,917 Votre mari trouve avant-hier une lettre d 'amour, qui vous 579 00:26:11,918 --> 00:26:15,510 ĂȘtes adressĂ© il y a deux ans par un homme et François. 580 00:26:16,410 --> 00:26:20,910 Ce François, qui est son ami intime, vit tous les jours Ă  cĂŽtĂ© de vous, 581 00:26:21,670 --> 00:26:23,690 par vengeance et Ă  toiseur. 582 00:26:23,970 --> 00:26:26,750 Votre mari a rĂ©solu de ruiner François. 583 00:26:26,810 --> 00:26:26,930 Oui. 584 00:26:27,610 --> 00:26:29,694 François n'est pas content et veut payer 585 00:26:29,695 --> 00:26:31,650 quelqu'un 15 000 francs pour prendre sa place. 586 00:26:31,770 --> 00:26:32,770 VoilĂ . 587 00:26:33,030 --> 00:26:35,990 À partir de maintenant, je vais vous ĂȘtre le François que vous avez aimĂ©. 588 00:26:36,310 --> 00:26:36,450 Oui. 589 00:26:37,050 --> 00:26:38,637 Je vais ĂȘtre celui qui va les tourner la colĂšre 590 00:26:38,638 --> 00:26:40,150 de votre mari et protĂ©ger les trois usines. 591 00:26:40,410 --> 00:26:41,410 VoilĂ . 592 00:26:42,230 --> 00:26:44,470 Je vais ĂȘtre celui qui est... Ah, de d'ĂȘtre. 593 00:26:45,270 --> 00:26:46,890 Vous ĂȘtes pourquoi l'envers un mois ? 594 00:26:46,891 --> 00:26:48,605 Mais il est tellement persuadĂ© que c'est l 'autre François que 595 00:26:48,606 --> 00:26:50,991 j'aime qu'il faudrait un certain temps pour ĂȘtre jaloux de vous. 596 00:26:51,210 --> 00:26:52,210 Bien. 597 00:26:52,650 --> 00:26:54,130 Alors qu'elle sera exactement mon rĂŽle ? 598 00:26:54,131 --> 00:26:55,850 Bien alors, vous ĂȘtes François Dominique. 599 00:26:56,330 --> 00:26:59,230 Un ami d'enfance, Ă  moi, avec lequel j'ai beaucoup fleur, tu as 10. 600 00:27:00,030 --> 00:27:01,626 Je ne voulais pas vous Ă©pouser sans doute. 601 00:27:01,650 --> 00:27:02,310 Alors, vous ĂȘtes parti. 602 00:27:02,470 --> 00:27:03,790 Ce n'est pas trĂšs bien pour vous. 603 00:27:04,470 --> 00:27:05,470 La fric. 604 00:27:05,670 --> 00:27:06,170 J'en viens. 605 00:27:06,370 --> 00:27:07,370 Si vous voulez. 606 00:27:07,410 --> 00:27:10,010 Alors, vous revenez parce que vous m'aimez encore ? 607 00:27:10,011 --> 00:27:10,830 Ah, je vous aime encore. 608 00:27:10,910 --> 00:27:11,070 Oui. 609 00:27:11,710 --> 00:27:15,082 Vous venez voir si je suis heureuse, vous constatez 610 00:27:15,083 --> 00:27:18,230 que je le suis et vous repartez le coeur des sirĂ©es. 611 00:27:19,170 --> 00:27:20,130 Le coeur des sirĂ©es ? 612 00:27:20,131 --> 00:27:21,326 Ah, il faudrait ĂȘtre dĂ©sespĂ©rĂ©. 613 00:27:21,350 --> 00:27:22,990 Il faudra que votre vie apparaisse finie. 614 00:27:23,070 --> 00:27:25,106 Attends du, et votre mari croit Ă  toute cette histoire. 615 00:27:25,130 --> 00:27:25,450 Voturellement. 616 00:27:25,550 --> 00:27:26,730 Une sĂ©rie en votre jeunesse ? 617 00:27:26,731 --> 00:27:28,571 Non, je l'ai connu trois mois avant d 'Ă©pouser. 618 00:27:29,350 --> 00:27:32,290 Donc, Ă  partir de maintenant, je vous aime. 619 00:27:32,430 --> 00:27:33,430 Oui. 620 00:27:33,990 --> 00:27:35,990 Sans espoir, c'est entendu, mais je vous aime. 621 00:27:36,410 --> 00:27:37,410 Oui, oui. 622 00:27:37,590 --> 00:27:38,910 Et j'ai le droit de vous le dire. 623 00:27:38,950 --> 00:27:40,180 J'en ai mĂȘme le devoir, parce que si je vous le 624 00:27:40,181 --> 00:27:42,331 visais pas, ça paraĂźtrait un peu extraordinaire. 625 00:27:42,870 --> 00:27:44,910 Mais vous le dirait quand cela serait nĂ©cessaire. 626 00:27:45,650 --> 00:27:47,491 Ça me donne tout le monde quelques droits de avoir 627 00:27:47,515 --> 00:27:49,750 passĂ© deux ans dans la brouh, ça coste de vous. 628 00:27:51,410 --> 00:27:52,890 Un peu de calme, je vous prie. 629 00:27:54,470 --> 00:27:57,010 C'est sĂ»r pour vrai que je vous trouvais joli, alors je peux vous le dire maintenant. 630 00:27:57,410 --> 00:28:00,490 Oui, mais vous allez mĂȘme ĂȘtre payĂ©s pour le faire et pour le faire bien. 631 00:28:02,150 --> 00:28:03,910 Je suis payĂ© pour vous trouver joli. 632 00:28:05,850 --> 00:28:07,250 C'est le plus beau mĂ©tier du monde. 633 00:28:08,390 --> 00:28:11,110 Le malheur est que je ne puisse vous le dire, parce que je suis payĂ©. 634 00:28:11,350 --> 00:28:12,350 Ah, certaine. 635 00:28:14,530 --> 00:28:18,530 Quelqu'un a Ă©tĂ© aimĂ© de vous et il s'aide, cette honneur est se danger Ă  un autre. 636 00:28:20,110 --> 00:28:22,350 Eh bien, il me dĂ©goĂ»t trop, il m'aurait 5000 francs plus. 637 00:28:23,670 --> 00:28:24,730 Non, ça n'y compte pas. 638 00:28:25,550 --> 00:28:27,390 Bon alors, dis-moi pourquoi vous m'avez envoyĂ© en Afrique. 639 00:28:27,391 --> 00:28:29,397 Je ne sais pas, vous diriez que je ne vous 640 00:28:29,398 --> 00:28:32,851 aimez plus que vous m'aviez dĂ©coragĂ© de vous. 641 00:28:33,730 --> 00:28:37,150 Vous n'Ă©tais pas heureuse avec moi ? 642 00:28:37,151 --> 00:28:38,890 Non, non, je n'Ă©tais pas heureuse. 643 00:28:39,450 --> 00:28:40,870 Une autre femme ? 644 00:28:40,871 --> 00:28:43,076 Je ne sais pas, tu fais terminĂ© bĂȘtement, parce 645 00:28:43,077 --> 00:28:45,090 que c'est en chagrin pour l'annĂ©e pour l'autre. 646 00:28:45,590 --> 00:28:47,170 Ah, parler pour vous. 647 00:28:48,130 --> 00:28:49,910 Vous ne savez rien de mon chagrin Ă  moi. 648 00:28:50,430 --> 00:28:51,430 Ah, c'est vrai, pardon. 649 00:28:52,990 --> 00:28:55,770 Le soir, devant ma case. 650 00:28:58,190 --> 00:29:01,190 Avec le faunot qui jouait les airs que nous avions aimĂ© ensemble. 651 00:29:02,430 --> 00:29:04,150 Le silence du dĂ©sert derriĂšre. 652 00:29:05,530 --> 00:29:07,170 Le dĂ©sert de mon passĂ© devant. 653 00:29:09,230 --> 00:29:10,930 Je m'avais connu chagrin pour compagnie. 654 00:29:11,170 --> 00:29:13,190 Ah, c'est parfait, admira. 655 00:29:14,150 --> 00:29:15,500 Non, j'espĂšre seulement que vous n'avez pas trop 656 00:29:15,501 --> 00:29:17,711 Ă  s'y offrir dans votre amour-pop de m'avoir aimĂ©. 657 00:29:18,190 --> 00:29:20,366 Je comprends maintenant pourquoi vous ne me dites quelqu'un bien Ă©levĂ©. 658 00:29:20,390 --> 00:29:21,670 Je l'ai garçant, c'est possible. 659 00:29:22,750 --> 00:29:25,230 Je l'ai garçant, ça, je regrette de ne pas pouvoir faire mieux. 660 00:29:25,650 --> 00:29:28,490 Mais oui, je me suis aussi bien tirĂ© de votre piĂšge de la pĂȘche. 661 00:29:29,590 --> 00:29:30,570 De la pĂȘche ? 662 00:29:30,571 --> 00:29:31,150 Oui, oui, oui. 663 00:29:31,230 --> 00:29:33,146 Vous saviez bien que rien n'est plus perillĂ© que de pelĂ©. 664 00:29:33,170 --> 00:29:35,446 Comblement Ă  une pĂȘche, avouĂ© que je m'en suis bien tirĂ©e. 665 00:29:35,470 --> 00:29:37,870 Tellement bien que je l'ai mĂȘme par marquer que je la pelais. 666 00:29:38,150 --> 00:29:39,353 Remarquer que je l'ai pas suivi en tirĂ©e et me 667 00:29:39,354 --> 00:29:41,691 rester leur sourd, de dire que je ne les aime pas. 668 00:29:45,430 --> 00:29:46,430 Bien. 669 00:29:46,810 --> 00:29:49,090 Bien, monsieur CrĂ©mon, vous faire ce rassant mis franc. 670 00:29:49,410 --> 00:29:53,410 Vous les empĂȘrez Ă  vous constituer une garde rame, de costume de vie, un smoky. 671 00:29:53,570 --> 00:29:54,650 C'est suffisant ? 672 00:29:55,010 --> 00:29:56,866 Bien entendu, ce n'est qu'un rapport avec les 673 00:29:56,867 --> 00:29:58,770 15 000 francs que je vous toucherai par la site. 674 00:29:59,110 --> 00:30:00,110 Bien entendu. 675 00:30:00,550 --> 00:30:03,531 Malade, il y a monsieur CrĂ©mon et moi, vous tiendrez en chaque jour des instructions. 676 00:30:05,610 --> 00:30:08,730 Mais je vais vous en avoir tout de suite quelques informations complĂ©mentaires. 677 00:30:09,870 --> 00:30:10,770 Mais... lesquels ? 678 00:30:10,771 --> 00:30:12,891 J'ai besoin de savoir oĂč, quand comment je vous ai eu. 679 00:30:14,090 --> 00:30:16,150 Bon, plais de montrer monsieur CrĂ©mon. 680 00:30:16,530 --> 00:30:18,650 C'est que j'ai bien peur qu'il ne s'en souvienne plus. 681 00:30:21,680 --> 00:30:22,680 C'est trĂšs possible. 682 00:30:24,260 --> 00:30:25,260 Alors voilĂ . 683 00:30:29,850 --> 00:30:33,030 La premiĂšre fois qu'il m'a dĂ©clarĂ© son amour, c'Ă©tait un bal. 684 00:30:35,010 --> 00:30:37,270 À l'ambassade d'Angleterre. 685 00:30:39,940 --> 00:30:42,700 D'Angleterre, qu'elle date exactement ? 686 00:30:43,340 --> 00:30:44,340 En novembre. 687 00:30:45,280 --> 00:30:46,960 Le... La quatre ans. 688 00:30:47,200 --> 00:30:48,700 L' dĂ©but novembre ? 689 00:30:49,580 --> 00:30:50,800 Oui, le 5-6. 690 00:30:52,700 --> 00:30:58,320 Il m'a embrassĂ© pour la premiĂšre fois le... 28. 691 00:31:04,110 --> 00:31:06,210 22 jours aprĂšs ? 692 00:31:06,211 --> 00:31:12,540 C'est Ă  Versailles. 693 00:31:15,290 --> 00:31:16,610 Le parc. 694 00:31:17,970 --> 00:31:19,190 Vous voyez ? 695 00:31:19,191 --> 00:31:20,191 Oh, trĂšs bien, oui. 696 00:31:21,510 --> 00:31:22,510 Versailles. 697 00:31:22,970 --> 00:31:23,970 Parc. 698 00:31:24,720 --> 00:31:25,730 Faut qu'il tombe. 699 00:31:27,190 --> 00:31:28,310 CrĂ©puscul peut-ĂȘtre. 700 00:31:29,530 --> 00:31:30,650 C'est trĂšs joli. 701 00:31:59,860 --> 00:32:01,740 T'excusez au point nos amis Ă  venir une seconde. 702 00:32:24,170 --> 00:32:25,250 C'est lui, hein. 703 00:32:25,930 --> 00:32:26,930 C'est CrĂ©man. 704 00:32:27,150 --> 00:32:28,890 On va recommencer ? 705 00:32:28,891 --> 00:32:31,891 J'Ă©tais regardĂ© avec lui pendant le Dominic raconte ses histoires d'Afrique. 706 00:32:32,190 --> 00:32:32,510 C'est clair. 707 00:32:32,770 --> 00:32:34,770 Je vis simplement parce qu'il y a trouvĂ© drĂŽle. 708 00:32:35,110 --> 00:32:35,470 Non, non. 709 00:32:35,670 --> 00:32:37,286 Il y avait un air de complicitĂ© entre vous. 710 00:32:37,310 --> 00:32:38,310 C'est sĂ»r que non. 711 00:32:38,710 --> 00:32:39,710 C'est lui, la lettre. 712 00:32:39,950 --> 00:32:40,910 Hein ? 713 00:32:40,911 --> 00:32:41,470 Non. 714 00:32:41,870 --> 00:32:43,150 C'est lui, François. 715 00:32:44,990 --> 00:32:47,710 Quand c'est fraĂźte, tu le de tout m 'empĂȘche Ă  propos de cette chose. 716 00:32:49,530 --> 00:32:50,530 Fini. 717 00:32:50,650 --> 00:32:51,970 Avec lui, tous les jours prĂšs de toi. 718 00:32:51,990 --> 00:32:53,190 Mais puisque ce n'est pas lui. 719 00:32:53,330 --> 00:32:55,010 C'est son idiote de femme toujours partie. 720 00:32:55,430 --> 00:32:56,710 Elle est au sport d'hiver, hein. 721 00:32:56,870 --> 00:32:58,590 Dans un mois, elle sera sur la cĂŽte d 'Azur. 722 00:32:58,770 --> 00:33:00,670 Juste avant son sĂ©jour en Angleterre. 723 00:33:01,890 --> 00:33:04,110 Mais il faut que moi, je sois trompĂ© par ce concue. 724 00:33:10,950 --> 00:33:11,730 Mettre de toi. 725 00:33:11,890 --> 00:33:13,170 Ah, tu as perfĂ© zĂ©ro, c'est ici. 726 00:33:14,810 --> 00:33:17,506 Depuis que nous sommes mariĂ©s, tu sais Ă  quel point je suis avec toi. 727 00:33:17,530 --> 00:33:19,330 AprĂšs, tu sais ce que je fais heure par heure. 728 00:33:21,490 --> 00:33:22,670 Puisque CrĂ©mon est lĂ  aussi. 729 00:33:22,830 --> 00:33:24,910 Mais pas son temps Ă  parler de ses affaires avec toi. 730 00:33:25,510 --> 00:33:27,726 Mais il va voir ce que je veux en laisser de ses affaires. 731 00:33:27,750 --> 00:33:28,890 C'est trop injuste. 732 00:33:29,190 --> 00:33:31,270 François ne doit pas ĂȘtre la victime de tes soupçons. 733 00:33:31,450 --> 00:33:35,050 Si ce n'est pas lui qui est, donne-moi son nom. 734 00:33:36,350 --> 00:33:38,089 Si il ne doit plus de plus nous sommes mariĂ©s, je 735 00:33:38,090 --> 00:33:39,730 te donne ma parole de ne rien Ă  faire contre lui. 736 00:33:39,850 --> 00:33:40,850 Oui, je te dis ça. 737 00:33:41,950 --> 00:33:44,470 La parole d'aller Ă  vos quelque chose, mĂȘme pour sa femme, non ? 738 00:33:47,190 --> 00:33:48,190 Je ne peux pas. 739 00:33:48,530 --> 00:33:51,110 Alors donne-moi seulement ta parole Ă  toi, que tu l'as pas revu depuis que nous 740 00:33:51,111 --> 00:33:53,750 sommes mariĂ©s, et nous ne reparlerons plus de cette clĂštre. 741 00:33:54,930 --> 00:33:56,912 Ce qui t'importe en somme, c'est ce n'est pas que j'ai 742 00:33:56,913 --> 00:33:59,031 aimĂ© quelqu'un, c 'est que tu n 'es pas d'Ă©tĂ© trompĂ©e. 743 00:33:59,110 --> 00:34:01,230 C 'est que l'herbe, le grand Ă©lan, c'est pas ridicule. 744 00:34:02,410 --> 00:34:02,970 Excuse-moi. 745 00:34:03,270 --> 00:34:05,986 Parce que ce n'est pas du chagrin que je suis que des blessures d'amour propre. 746 00:34:06,010 --> 00:34:07,726 On a dit donc, c'est ça, en gueule-moi maintenant. 747 00:34:07,750 --> 00:34:12,050 Mais donne-tu ta parole que tu n'as pas revu cette hĂŽme ? 748 00:34:12,051 --> 00:34:14,331 Il y a quelques jours, j'aurais presque plus de la donnĂ©e. 749 00:34:15,230 --> 00:34:16,230 Quoi ? 750 00:34:16,290 --> 00:34:17,290 Non, il y a rien. 751 00:34:19,350 --> 00:34:21,030 Qu'est-ce que tu veux dire avec ce presse ? 752 00:34:22,050 --> 00:34:24,010 En fait, tu l'as revu ou tu n'as pas revu ? 753 00:34:24,011 --> 00:34:25,291 Il n'est pas question de presse. 754 00:34:28,320 --> 00:34:30,000 Tu vois, il est françois mĂȘme tant que moi. 755 00:34:30,700 --> 00:34:32,300 Et c'est ce que tu l'appelles, le presse et pas le revu ? 756 00:34:32,301 --> 00:34:33,301 Non. 757 00:34:34,060 --> 00:34:35,780 Depuis quelque sorte, tu l'as revu vraiment. 758 00:34:36,940 --> 00:34:38,160 C'est ce que tu veux dire, ne pas ? 759 00:34:38,161 --> 00:34:39,456 Mais tu me cherches pas la vĂ©ritĂ©. 760 00:34:39,480 --> 00:34:41,800 Tu as tellement que mes paroles confionnent ton idĂ©es fixe. 761 00:34:42,020 --> 00:34:43,020 Je reprends, Fafra. 762 00:34:43,220 --> 00:34:43,860 Je m'ai pas dit ça. 763 00:34:44,140 --> 00:34:45,340 Il y a quelques jours et tu ne peux plus maintenant. 764 00:34:45,341 --> 00:34:46,341 C'est pas dit ça. 765 00:34:47,140 --> 00:34:50,700 Pour te convaincre que François CrĂ©mon est innocent, il me faudrait une preuve. 766 00:34:51,040 --> 00:34:52,960 Et il y aura que bon. 767 00:34:53,420 --> 00:34:56,060 Tu as dĂ©cidĂ© que c'est CrĂ©mon, le signateur de la lettre. 768 00:34:56,360 --> 00:34:57,560 Quelques fois, je le briserai. 769 00:34:57,900 --> 00:34:59,160 Tu m'entends ? 770 00:34:59,161 --> 00:35:00,161 Je le briserai. 771 00:35:10,050 --> 00:35:11,670 Qui allait vous briser ? 772 00:35:12,650 --> 00:35:14,210 Vous parlez de briser quelqu'un. 773 00:35:20,850 --> 00:35:21,850 Il n'est pas encore qui ? 774 00:35:22,910 --> 00:35:24,070 Il est beaucoup plus amusant. 775 00:35:25,130 --> 00:35:27,410 Je ne sais parfaitement mais ma femme prĂȘte en jetant. 776 00:35:28,610 --> 00:35:29,610 C'est encore mieux. 777 00:35:30,590 --> 00:35:33,426 Le soir aprĂšs le dinĂ©, je vais briser celui-lĂ  et votre femme vous rĂ©pond. 778 00:35:33,450 --> 00:35:34,970 Tu ferais mieux d'en prendre un autre. 779 00:35:36,850 --> 00:35:38,490 J'aimerais beaucoup jouer Ă  ça avec vous. 780 00:35:39,330 --> 00:35:40,730 Il arrivera Ă  me faire rire. 781 00:35:42,710 --> 00:35:44,086 C'est parce que vous ne pouvez pas briser. 782 00:35:44,110 --> 00:35:47,010 Vous voulez que vous n'ĂȘtes pas content ? 783 00:35:47,011 --> 00:35:48,011 C'est le rĂŽle. 784 00:35:48,350 --> 00:35:49,390 Moi, je suis trĂšs content. 785 00:35:49,810 --> 00:35:51,210 Votre dinĂ© Ă©tait parfait. 786 00:35:53,810 --> 00:35:55,770 C'est encore que la cuisine europĂ©enne. 787 00:35:55,850 --> 00:35:56,850 Oui, je crois. 788 00:35:57,410 --> 00:35:58,450 Ça me change de dinĂ© de... 789 00:36:01,430 --> 00:36:02,770 Vous venez leur ĂȘtre ? 790 00:36:02,771 --> 00:36:02,990 Non. 791 00:36:03,390 --> 00:36:05,170 C'est juste. 792 00:36:05,630 --> 00:36:07,230 Vous n'avez pas encore choisi le briser. 793 00:36:07,910 --> 00:36:09,630 Est-ce qu'il y a un journal dans la maison ? 794 00:36:09,930 --> 00:36:10,930 Oui. 795 00:36:11,570 --> 00:36:13,410 Et lĂ , pourquoi ? 796 00:36:14,310 --> 00:36:16,070 C'est Ă  cause de leur manque de conversation. 797 00:36:17,530 --> 00:36:19,210 Et puis, je vais vous dire une bonne chose. 798 00:36:19,750 --> 00:36:21,670 J'estime qu'on ne l'ai jamais assez les journaux. 799 00:36:23,110 --> 00:36:24,110 C'est ça. 800 00:36:27,670 --> 00:36:28,670 À tout de suite. 801 00:36:29,410 --> 00:36:30,410 À tout de suite. 802 00:36:34,070 --> 00:36:35,070 Il est charmant. 803 00:36:35,310 --> 00:36:36,410 Ouais, il est charmant. 804 00:36:36,870 --> 00:36:37,570 Tu as venu attendu. 805 00:36:37,890 --> 00:36:39,706 Tu peux qu'il est venu hier, dĂ©jeuner avec moi. 806 00:36:39,730 --> 00:36:42,590 Tu t'Ă©livire Ă  l'anctoc et du... C'est toi qui me l'a prĂ©sencĂ©. 807 00:36:42,690 --> 00:36:43,690 Tu n'avais jamais su. 808 00:36:44,170 --> 00:36:47,230 Tu as gardĂ© un peu bizarre, mais pas jamais dans. 809 00:36:47,810 --> 00:36:48,810 Il me plaĂźt beaucoup. 810 00:36:49,610 --> 00:36:52,070 Pourquoi tu aurait pu te disposer de l 'installer ici ? 811 00:36:52,071 --> 00:36:52,590 Pourquoi ? 812 00:36:52,591 --> 00:36:54,810 J'ajoute qu'il a acceptĂ© avec un impressionnant. 813 00:36:55,210 --> 00:36:56,210 Un peu pĂ©nible. 814 00:36:56,510 --> 00:36:57,710 Je ne comprends pas trĂšs bien. 815 00:36:57,790 --> 00:36:59,186 Toi, rien, c'est de sortir contre quelqu 'un. 816 00:36:59,210 --> 00:37:00,070 Il fait ton ami d'enfance. 817 00:37:00,170 --> 00:37:00,610 C'est sortir. 818 00:37:01,070 --> 00:37:03,150 Mais dĂ©sagrĂ©able que tu te jettes Ă  la tĂȘte de tout. 819 00:37:03,450 --> 00:37:05,650 Ou je ne sais pas d'amortir notre sujet de conversation. 820 00:37:05,850 --> 00:37:07,269 L'omini qui m'est trĂšs sympathique et je 821 00:37:07,270 --> 00:37:08,870 trouvais reconnaissant d'ĂȘtre enable avec lui. 822 00:37:08,950 --> 00:37:11,290 Ah, je te dois-il reconnaissant, sans plus ? 823 00:37:11,291 --> 00:37:13,686 Si tu n'es mĂȘme Ă  quoi qu'elle besoin avec lui d'habiter Ă  dĂ©jeuner. 824 00:37:13,710 --> 00:37:14,710 Mais c'est invitĂ©. 825 00:37:15,290 --> 00:37:17,970 C'est le moyen de refuser quelqu'un qui a passĂ© deux ans en Afrique. 826 00:37:21,740 --> 00:37:22,780 Qu'est-ce que tu as fait ? 827 00:37:22,781 --> 00:37:23,860 Mais il n'y a pas ? 828 00:37:24,700 --> 00:37:25,500 TrĂšs loin de non plus. 829 00:37:25,720 --> 00:37:26,800 Il ne peut pas me souffrir. 830 00:37:27,160 --> 00:37:29,036 La ma vie n'en sait pas bon et il trouve un ami d'enfants. 831 00:37:29,060 --> 00:37:30,060 C'est que j'agĂšre. 832 00:37:30,580 --> 00:37:32,196 Il est certainement d'une excellente famille. 833 00:37:32,220 --> 00:37:34,540 Mais oui, je te dis qu'il avait Ă©tĂ© au collĂšge avec CrĂ©mon. 834 00:37:34,900 --> 00:37:36,780 Évidemment, sous maniĂšre sans peu Ă  peu gruffes. 835 00:37:36,820 --> 00:37:39,260 Mais quoi qu'il en soit, extraordinairement bien Ă©levĂ©. 836 00:37:39,980 --> 00:37:43,320 À tu remarquer, la maniĂšre dont il a pelĂ© sa pĂȘche au dĂźner. 837 00:37:47,620 --> 00:37:49,643 Dans mon affaire contreverdie, il m'a donnĂ© les conseils 838 00:37:49,644 --> 00:37:51,480 Ă  ne mire Ă  vivre conner le code comme personne. 839 00:37:51,481 --> 00:37:52,481 À ça, je crois. 840 00:37:52,860 --> 00:37:54,320 Elle n'a t'intournĂ© aussi. 841 00:37:54,440 --> 00:37:55,440 Oh, il est trĂšs fort. 842 00:37:56,860 --> 00:37:59,200 OĂč tu peux prendre ton risque huituel ? 843 00:37:59,201 --> 00:38:01,281 Le ministre sera ici aussi longtemps qu'il lui plaĂźt. 844 00:38:05,830 --> 00:38:08,730 Ton nouvel ami s'appelle François lui aussi. 845 00:38:09,170 --> 00:38:10,170 Quoi ? 846 00:38:11,290 --> 00:38:13,930 Les Dominiques s'appelle François Dominique. 847 00:38:14,050 --> 00:38:15,590 Et alors ? 848 00:38:15,591 --> 00:38:16,810 Rien, c'est tout. 849 00:38:18,930 --> 00:38:20,250 Tu as deux François. 850 00:38:26,980 --> 00:38:28,840 C'est lui qui est Ă©crit la lettre ? 851 00:38:28,841 --> 00:38:30,201 Non, je n'ai pas dit ça seulement. 852 00:38:30,300 --> 00:38:31,920 Il s'appelle François aussi. 853 00:38:33,180 --> 00:38:34,340 Non, c'est sur ma pensĂ©e lui. 854 00:38:34,680 --> 00:38:36,900 Ah, t'es certes que tu te viens vite ? 855 00:38:36,901 --> 00:38:39,471 Ah, tu as un mot malheure et un mot vraiment mal 856 00:38:39,472 --> 00:38:42,041 Ă  droit pour quelqu'un aussi Ă  droit que toi. 857 00:38:42,640 --> 00:38:44,160 Seulement, ceci va se passer trĂšs mal. 858 00:38:45,040 --> 00:38:46,824 Avec toute une maine, j'ai fait comprendre 859 00:38:46,825 --> 00:38:48,680 que ce qui me suit pas d'Ă©lĂšres Ă  ce point-lĂ . 860 00:38:48,720 --> 00:38:49,796 Mais j'ai peut-ĂȘtre un mot. 861 00:38:49,820 --> 00:38:51,340 Non, c'est pour l'appel, j'ai compris. 862 00:38:51,440 --> 00:38:53,320 Ah, vous revenez d'un truc pour faire joli cƓur. 863 00:38:53,360 --> 00:38:55,260 Mais bien, ça vous coĂ»tera cher mon bonhomme. 864 00:38:55,580 --> 00:38:56,240 Je vous reminerai. 865 00:38:56,500 --> 00:38:57,220 Ça, c'est tu peux. 866 00:38:57,400 --> 00:38:58,836 Quelque chose, c'est un fort du virus. 867 00:38:58,860 --> 00:39:00,376 Ça peut j'en faire un plus rotin que ton dominez. 868 00:39:00,400 --> 00:39:00,840 Tu crois ? 869 00:39:00,841 --> 00:39:01,896 Avant un mois, il cherche ral. 870 00:39:01,920 --> 00:39:03,596 Un an en toi dans les annonces des journaux. 871 00:39:03,620 --> 00:39:04,620 Ça, c'est bien possible. 872 00:39:10,010 --> 00:39:11,846 Raman, tu vas venir une seconde, s'il te plaĂźt. 873 00:39:11,870 --> 00:39:14,050 C'est pourquoi tu crĂšnes mon Ăąne ? 874 00:39:14,051 --> 00:39:16,491 On lui demandait quelques renseignements sur son petit copain. 875 00:39:16,730 --> 00:39:18,530 Mais il me devienne plus que moi, je t'assure. 876 00:39:18,750 --> 00:39:20,870 Peut-ĂȘtre, mais il n'est pas si malin que toi. 877 00:39:21,870 --> 00:39:23,350 Il m'apprendra sans doute des choses. 878 00:39:23,351 --> 00:39:25,490 Ça, tu vas faire un scandale inutile. 879 00:39:25,850 --> 00:39:27,770 Surtout Ă  toi, je ne ferai rien avant d 'ĂȘtre su. 880 00:39:28,490 --> 00:39:29,490 Et c'est pourquoi ? 881 00:39:30,550 --> 00:39:32,270 Et bien, c'est trĂšs malin. 882 00:39:32,290 --> 00:39:34,550 VoilĂ , voilĂ , voilĂ , voilĂ , voilĂ . 883 00:39:43,160 --> 00:39:45,180 Pourquoi vous attendez en GĂ©cretien ? 884 00:39:46,560 --> 00:39:51,180 Je ne sais pas, c'est François qui m'a dit que vous nous appeliez ? 885 00:39:51,700 --> 00:39:52,700 Toi ? 886 00:39:53,720 --> 00:39:56,020 Oui, t'as dit, je t'aimais malin. 887 00:39:56,040 --> 00:39:58,160 Vous voulez vous venir du second, alors ? 888 00:39:58,161 --> 00:39:59,840 On a en est venu ? 889 00:39:59,841 --> 00:40:01,180 Je t'avais demandĂ© toi tout ça ? 890 00:40:01,820 --> 00:40:04,360 Ah, tu vois, ça m'Ă©tonne aussi. 891 00:40:06,560 --> 00:40:08,116 Et donc, tout est fait que je vais te parler. 892 00:40:08,140 --> 00:40:09,140 Tu as mĂȘme quelqu'un. 893 00:40:09,520 --> 00:40:10,240 Moi ? 894 00:40:10,241 --> 00:40:13,860 Oui, toi, tantĂŽt, c'est l'enrĂȘte, tantĂŽt, c'est Christian, tantĂŽt, 895 00:40:14,000 --> 00:40:15,000 c'est ton scrĂ©tĂšre. 896 00:40:16,040 --> 00:40:19,080 Depuis quelques temps, tu n'aimes pas beaucoup me rencontrer cela seul. 897 00:40:19,160 --> 00:40:20,280 Oh, pourquoi ? 898 00:40:20,281 --> 00:40:21,680 J'ai rien qu'une ? 899 00:40:21,681 --> 00:40:24,640 Alors, en tout cas, si j'ai bien compris, je suis de trois. 900 00:40:26,040 --> 00:40:28,720 Je vous demanderai de m'excuser une dizaine de minutes. 901 00:40:29,840 --> 00:40:30,840 Dix minutes ? 902 00:40:31,360 --> 00:40:33,780 Oui, vous m'excuser, Christian. 903 00:40:34,080 --> 00:40:35,080 On me biasse. 904 00:40:35,740 --> 00:40:36,740 Ah, Christian. 905 00:40:36,880 --> 00:40:42,000 Est-ce que vous avez connu Dominique avant son dĂ©part pour l'Afrique ? 906 00:40:43,440 --> 00:40:44,480 Dominique ? 907 00:40:44,481 --> 00:40:46,820 Oui, ma question est claire. 908 00:40:47,340 --> 00:40:49,740 Je vous demande si vous avez connu Dominique. 909 00:40:49,741 --> 00:40:52,545 Notre invitĂ© de ce soir, celui qui est dans le 910 00:40:52,546 --> 00:40:55,421 fumeoir, il y a deux ans avant qu 'il quitte la France. 911 00:40:55,820 --> 00:40:57,480 Mais bien singe. 912 00:40:57,880 --> 00:40:57,960 Ah. 913 00:40:58,880 --> 00:41:02,700 Vous avez bien vu qu'en arrivant ce soir, je l'ai saluĂ© tout de suite ? 914 00:41:02,701 --> 00:41:03,701 En effet. 915 00:41:03,900 --> 00:41:06,140 Mais d'ailleurs, je ne l'ai pas a beaucoup connu. 916 00:41:06,920 --> 00:41:09,480 Je l'ai peut-ĂȘtre rencontrĂ© s'incossif, quoi ? 917 00:41:09,481 --> 00:41:10,481 Seulement. 918 00:41:11,720 --> 00:41:13,340 Peut-ĂȘtre aussi sous cette foi. 919 00:41:17,080 --> 00:41:18,080 Messes. 920 00:41:19,200 --> 00:41:22,060 D'ailleurs, c'Ă©tait un ami de François et de l'oreille. 921 00:41:22,340 --> 00:41:23,740 Alors, nĂ©cessairement. 922 00:41:26,160 --> 00:41:27,160 Je vous remercie. 923 00:41:27,980 --> 00:41:28,980 Je peux partir. 924 00:41:30,160 --> 00:41:31,900 Ça m'est vous, s'il est riche. 925 00:41:32,660 --> 00:41:34,200 Moi, je peux rĂ©pondre Ă  ça. 926 00:41:34,460 --> 00:41:35,460 Toi, tout Ă  l'heure. 927 00:41:37,280 --> 00:41:40,440 Alors lĂ , je ne sais pas. 928 00:41:44,320 --> 00:41:45,420 J'ai lu le journal. 929 00:41:47,460 --> 00:41:48,760 J'ai regardĂ© le paysage. 930 00:41:49,640 --> 00:41:51,220 J'avoue que je me sens un peu seul. 931 00:41:52,660 --> 00:41:54,500 Vous pourriez pas m'envoyer quelqu'un ? 932 00:41:54,501 --> 00:41:56,140 Christian, allez, justement, vos choix. 933 00:41:56,840 --> 00:41:58,520 Ça fait ! 934 00:41:58,521 --> 00:42:00,760 Oh, mon dit, moi j'avais jamais... 935 00:42:00,761 --> 00:42:03,641 Vous m'avez tout l'air de quelqu'un qui a trouvĂ© celui qu'il doit briser. 936 00:42:05,660 --> 00:42:06,660 Justement. 937 00:42:06,920 --> 00:42:07,920 Oui. 938 00:42:09,720 --> 00:42:10,720 VoilĂ , qui est amusant. 939 00:42:11,560 --> 00:42:14,080 J'espĂšre que vous me vraiez savoir qui, quand ce sera fait. 940 00:42:15,060 --> 00:42:15,620 Vous venez, Christian. 941 00:42:15,621 --> 00:42:16,621 Oui. 942 00:42:23,800 --> 00:42:24,800 Ah, c'est toi. 943 00:42:26,760 --> 00:42:27,760 Ce sera l'an. 944 00:42:28,260 --> 00:42:29,260 Je n'en ai pas eu, oui. 945 00:42:38,320 --> 00:42:39,340 Elle, petite Ă©coute. 946 00:42:39,760 --> 00:42:41,160 Tu peux aller rejoindre, Christian. 947 00:42:41,840 --> 00:42:43,240 Non, je prĂ©fĂšre ĂȘtre ici. 948 00:42:43,580 --> 00:42:46,900 Je te prierai de n'intervenir que lorsque, crĂ©ment Ă  nos moins, te demandons. 949 00:42:47,300 --> 00:42:48,300 Ah, mais paraitement. 950 00:42:48,620 --> 00:42:51,960 Tu te dĂ©cidais Ă  m'appeler, crĂ©ment, maintenant ? 951 00:42:51,961 --> 00:42:52,961 Oui. 952 00:42:53,060 --> 00:42:55,260 Et je ne te conseille pas de me rappeler ton autre nom. 953 00:42:55,261 --> 00:42:56,261 Bien. 954 00:43:06,410 --> 00:43:08,730 Alors, tu as connu Dominique ? 955 00:43:08,731 --> 00:43:11,630 Oh, ben je pense bien, nous avons Ă©tĂ© au collĂšge ensemble. 956 00:43:13,210 --> 00:43:14,210 Ouh. 957 00:43:15,310 --> 00:43:17,150 Comment ou ? 958 00:43:17,151 --> 00:43:18,750 Ah oui, ou ? 959 00:43:18,751 --> 00:43:21,710 Ah, Louis de Grand, ou Ă  Montpellier ? 960 00:43:21,711 --> 00:43:23,730 Ah, Montpellier ? 961 00:43:23,731 --> 00:43:25,091 Je croyais qu'il Ă©tait de ceux-lĂ . 962 00:43:27,670 --> 00:43:34,350 Et pas... Oui, mais... C'est vrai, je suis quand je l'ai connu, Ă  Montpellier. 963 00:43:37,730 --> 00:43:38,730 Et... 964 00:43:38,850 --> 00:43:42,150 Qu'est-ce qu'il faisait Ă  Montpellier ? 965 00:43:42,151 --> 00:43:45,170 Son pĂšre, ce qui ne fait pas beaucoup de lui, je crois. 966 00:43:45,670 --> 00:43:50,570 Et il avait envoyĂ© chez une tente... 967 00:43:52,170 --> 00:43:56,670 Et quand tu l'as agitĂ© Ă  Montpellier, tu ne l'as pas perdu. 968 00:43:57,190 --> 00:43:58,690 Si ? 969 00:43:58,691 --> 00:43:59,610 Ah bah, un peu. 970 00:43:59,611 --> 00:44:02,930 On va voir un an ou deux. 971 00:44:04,070 --> 00:44:07,610 C'est moi que j'Ă©tais Ă  Louis de Grand, puis lui, il Ă©tait restĂ©... 972 00:44:12,790 --> 00:44:15,510 Il y a. 973 00:44:17,830 --> 00:44:19,650 Et alors ? 974 00:44:19,651 --> 00:44:24,170 Alors, je l'ai retrouvĂ© un jour au quartier de la taille. 975 00:44:24,750 --> 00:44:26,210 Il Ă©tait venu Ă  Paris pour faire fortune. 976 00:44:26,211 --> 00:44:27,430 Oui, qui ? 977 00:44:27,431 --> 00:44:28,511 Il doit ĂȘtre dĂ©jĂ  derriĂšre. 978 00:44:32,790 --> 00:44:33,590 ContinuĂ©e ? 979 00:44:33,591 --> 00:44:35,930 Alors, j'Ă©tais trĂšs trĂšs content de me revoir. 980 00:44:37,330 --> 00:44:41,410 C'est qu'il est trĂšs gay, Ă  ĂȘtre optimiste, comme tu as que le constatĂ©. 981 00:44:41,850 --> 00:44:43,186 C'est de l'histoire de tes commentaires. 982 00:44:43,210 --> 00:44:45,290 Alors, je te ferai de ne pas me parler sur ce ton lĂ . 983 00:44:47,210 --> 00:44:50,630 Si tu veux faire une affaire avec Dominique, il est normal que... 984 00:44:50,631 --> 00:44:53,910 que tu te renseignes, mais je t'engage Ă  me parler sur un autre ton. 985 00:44:55,310 --> 00:44:56,310 Alors, je m'en vais. 986 00:44:57,650 --> 00:44:59,350 Ah, pour soi, arrĂȘte donc, Jacques. 987 00:45:00,190 --> 00:45:01,210 Je te fais mes excuses. 988 00:45:02,330 --> 00:45:03,636 Mais je tiens Ă  te dire que je n'ai pas l 989 00:45:03,637 --> 00:45:06,291 'attention de faire des affaires avec Dominique. 990 00:45:06,410 --> 00:45:09,690 Donc, au contraire, je suis dĂ©cidĂ© Ă  Lucas et la figure dans le plus bref d'Ă©lĂšgue. 991 00:45:11,570 --> 00:45:12,290 Tiens ? 992 00:45:12,291 --> 00:45:13,670 Oh, ben, t'es mal pour quoi ? 993 00:45:13,671 --> 00:45:14,671 Je seras qu'il t'a. 994 00:45:14,950 --> 00:45:17,030 Je serai reconnaissant de ne rien me demander encore. 995 00:45:17,650 --> 00:45:18,650 Soit. 996 00:45:19,290 --> 00:45:20,290 Assez-toi. 997 00:45:25,060 --> 00:45:29,680 Alors, vous ĂȘtes revenus, 13 amis tout de suite Ă  Paris. 998 00:45:29,940 --> 00:45:31,160 Oui, c'est rien. 999 00:45:31,420 --> 00:45:33,820 Rien ne lit davantage que les souvenirs de collĂšge. 1000 00:45:34,500 --> 00:45:36,620 Je copierais ses compositions. 1001 00:45:37,480 --> 00:45:42,860 Il dessinait mes cartes parce que ce grand voyageur, toujours Ă  tenue en gĂ©ographie. 1002 00:45:43,260 --> 00:45:44,900 On ne peut pas oublier ça. 1003 00:45:47,620 --> 00:45:50,640 C'est toi qui l'a prĂ©sentĂ© alors, eh ? 1004 00:45:51,220 --> 00:45:52,640 Pardon ? 1005 00:45:52,641 --> 00:45:56,640 Je te demande si c'est toi qui l'a prĂ©sentĂ© alors, eh ? 1006 00:45:57,360 --> 00:46:01,440 Eh ben, je... c'est... c'est possible. 1007 00:46:02,780 --> 00:46:03,820 Mais oui, voyons. 1008 00:46:04,680 --> 00:46:05,680 Un dimanche. 1009 00:46:06,180 --> 00:46:08,220 Je vous l'avais amenĂ© et prendre le thĂ© Ă  la maison. 1010 00:46:09,360 --> 00:46:10,380 Oui, c'est possible. 1011 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Il ne souvient pas. 1012 00:46:12,320 --> 00:46:15,820 Enfin, comment rajepais le connaĂźtre sans cela ? 1013 00:46:15,821 --> 00:46:16,821 Oui. 1014 00:46:17,020 --> 00:46:18,140 Je me souviens maintenant. 1015 00:46:19,000 --> 00:46:20,580 Il pleut veille. 1016 00:46:24,500 --> 00:46:26,140 Il pleut veille. 1017 00:46:26,520 --> 00:46:28,300 Tu te souviens de cela ? 1018 00:46:28,301 --> 00:46:31,460 Bah, c'est-Ă -dire... Tu te souviens Ă  peine que tu l'as prĂ©sentĂ©. 1019 00:46:31,461 --> 00:46:33,520 Mais tu te souviens qu'il pleut veille. 1020 00:46:33,880 --> 00:46:36,040 Eh ben oui. 1021 00:46:36,400 --> 00:46:40,077 Ça peut t'Ă©tonner, mais le souvenir de cette prĂ©sentation 1022 00:46:40,078 --> 00:46:43,460 est liĂ© pour moi Ă  une grande impression de plus. 1023 00:46:44,840 --> 00:46:45,840 Pas possible. 1024 00:46:45,841 --> 00:46:50,000 Tu m'avais tout racontĂ©. 1025 00:46:50,640 --> 00:46:52,600 Et que tu ne savais pas ce que tu devais rĂ©pondre. 1026 00:46:56,160 --> 00:46:56,320 LĂ . 1027 00:46:56,820 --> 00:46:59,700 N'importe quel galantum rĂ©tagit de mĂȘme, merci, François. 1028 00:47:02,340 --> 00:47:03,860 Il Ă©tait amoureux de l'orette. 1029 00:47:06,220 --> 00:47:09,240 Tu me jaines beaucoup, François. 1030 00:47:11,480 --> 00:47:13,100 Mais t'es extraordinaire. 1031 00:47:13,780 --> 00:47:15,520 C'est pas ça, ça me regarde pas. 1032 00:47:15,780 --> 00:47:18,580 Dependez ce que vous croyez d'ĂȘtre la vĂ©ritĂ©, François. 1033 00:47:18,581 --> 00:47:19,816 LĂ , je me disais tout le monde. 1034 00:47:19,840 --> 00:47:22,060 C'est un moment dĂ©licat. 1035 00:47:22,980 --> 00:47:25,100 Oui ou non, je ne te demande rien d'autre. 1036 00:47:26,240 --> 00:47:31,214 Enfin on me disait, les gens ont disait, nos amis avaient l'air 1037 00:47:31,215 --> 00:47:36,820 de dire un effet qu 'ils Ă©taient trĂšs amoureux de l'orette. 1038 00:47:38,260 --> 00:47:39,320 Et ton avis Ă  toi? 1039 00:47:44,910 --> 00:47:46,630 Il Ă©tait difficile de parler croire. 1040 00:47:47,250 --> 00:47:47,990 Tous les matins. 1041 00:47:47,991 --> 00:47:50,189 Ah, il est, je veux dire lui-mĂȘme, un moquet de rose 1042 00:47:50,190 --> 00:47:53,670 rouge qu'il faisait livrer chez l'orette Ă  11 heures. 1043 00:47:53,870 --> 00:47:54,230 Exactement. 1044 00:47:54,710 --> 00:47:55,830 C'est en blague la solitude. 1045 00:47:55,990 --> 00:47:57,310 Tu as rĂ©ussi ce matin sans doute. 1046 00:48:00,290 --> 00:48:01,290 Parfaire. 1047 00:48:02,090 --> 00:48:04,170 Oh, dis-tu, je t'ai fait de l'appel. 1048 00:48:05,190 --> 00:48:07,190 Non, pas de pas, dis-tu, mon vieux pas, dis-tu. 1049 00:48:07,590 --> 00:48:08,590 Non. 1050 00:48:08,810 --> 00:48:10,290 C'est tout ce que tu voulais me dire? 1051 00:48:11,310 --> 00:48:12,310 Non. 1052 00:48:13,350 --> 00:48:16,090 François, je te dois dĂ©sexcuse. 1053 00:48:16,970 --> 00:48:19,326 Depuis plusieurs jours, j'en conduis avec toi comme un pinou. 1054 00:48:19,350 --> 00:48:21,030 Je suis d'une brusquerie inexcusable. 1055 00:48:21,230 --> 00:48:22,670 Tu dois ĂȘtre furieux et avec raison. 1056 00:48:23,370 --> 00:48:25,130 Je te le trouvais un peu nerveux. 1057 00:48:25,770 --> 00:48:27,790 Un peu, mais pas tout Ă  fait, c'est disant. 1058 00:48:28,370 --> 00:48:30,346 Mais je te demande pardon de t'avoir choisi pour vous. 1059 00:48:30,370 --> 00:48:31,490 On a notre ami Ă  comprendre. 1060 00:48:31,810 --> 00:48:34,330 Mais oui, j'ai trĂšs bien compris. 1061 00:48:34,530 --> 00:48:37,610 Non, je tiens absolument Ă  te faire mes excuses, pas seulement pour m'amener ma 1062 00:48:37,611 --> 00:48:40,930 vie humeur, mais Ă  cause de ce que j'ai pensĂ© de toi. 1063 00:48:43,410 --> 00:48:44,410 De moi? 1064 00:48:44,590 --> 00:48:45,590 Oui. 1065 00:48:46,090 --> 00:48:47,470 Je t'ai sous le sonner. 1066 00:48:49,130 --> 00:48:50,130 Moi? 1067 00:48:51,250 --> 00:48:52,830 Mais de quoi grandier? 1068 00:48:53,870 --> 00:48:55,910 Tu ne vas pas lui faire part de tes idĂ©es viticules? 1069 00:48:57,130 --> 00:48:58,130 Non. 1070 00:48:58,530 --> 00:49:00,710 Mais je tiens absolument Ă  lui faire des excuses. 1071 00:49:00,850 --> 00:49:01,850 Mais bien, c'est fait. 1072 00:49:02,390 --> 00:49:03,430 Oui, c'est fait. 1073 00:49:04,850 --> 00:49:05,850 Merci. 1074 00:49:06,930 --> 00:49:07,930 Alors, 1075 00:49:12,920 --> 00:49:15,460 il lui a envoyĂ© des rouges, rouges, tous les matins. 1076 00:49:17,060 --> 00:49:18,240 Tous les matins. 1077 00:49:18,241 --> 00:49:20,880 Est-ce qu'il lui a Ă©crivĂ©? 1078 00:49:23,260 --> 00:49:24,400 Si, lui a Ă©crivĂ©? 1079 00:49:25,000 --> 00:49:27,056 Oui, oui, puisqu'il s'est dit qu'il lui a envoyĂ© des rouges, 1080 00:49:27,057 --> 00:49:29,261 j'ai dit que t'as peut-ĂȘtre dit aussi qu'il lui a Ă©crivĂ©. 1081 00:49:29,460 --> 00:49:30,976 Elle n'a mĂȘme pas dit qu'il lui a envoyĂ© des rouges. 1082 00:49:31,000 --> 00:49:32,000 Alors, comment s'est-tu? 1083 00:49:33,080 --> 00:49:34,400 En plus, tu m'en vĂȘtes! 1084 00:49:35,020 --> 00:49:36,156 Mais enfin, comment s'est-tu? 1085 00:49:36,180 --> 00:49:36,980 Par sa fleuriste. 1086 00:49:37,180 --> 00:49:38,620 LĂ , c'est la mienne aussi. 1087 00:49:39,220 --> 00:49:39,480 Tu! 1088 00:49:39,920 --> 00:49:40,200 Pourquoi? 1089 00:49:40,400 --> 00:49:42,040 Qu'est-ce qu'il a l'air d'extraordinaire? 1090 00:49:43,280 --> 00:49:45,520 Tu avais peut-ĂȘtre aussi le mĂȘme facteur. 1091 00:49:47,360 --> 00:49:48,360 Bah alors? 1092 00:49:48,400 --> 00:49:51,500 Ça aurait permis de savoir Ă  qui il a envoyĂ© ses lettres. 1093 00:49:52,680 --> 00:49:53,840 Tu vas te comprendre. 1094 00:49:55,240 --> 00:49:56,900 C'est le François, n'est-ce pas? 1095 00:49:57,140 --> 00:49:58,140 Oui. 1096 00:49:58,280 --> 00:49:59,280 François, Marie. 1097 00:50:00,120 --> 00:50:03,200 Moi, je l'appelais Marie, parce que je t 'aurais sape le ringole pour qu'on... 1098 00:50:04,480 --> 00:50:06,080 Ah, oui, oui, oui. 1099 00:50:06,580 --> 00:50:08,660 Les lettres qu'il a Ă©crivĂ©, il l'est signĂ© comment... 1100 00:50:10,160 --> 00:50:10,600 Marie? 1101 00:50:10,940 --> 00:50:11,960 Non, non, non. 1102 00:50:11,961 --> 00:50:13,320 Qu'est-ce que tu veux? 1103 00:50:14,120 --> 00:50:15,640 Peut-ĂȘtre pas tant que tu crois. 1104 00:50:18,340 --> 00:50:20,760 À ton avis, pourquoi Dominique a Ă©tĂ© Ă©pitĂ©e la France? 1105 00:50:22,620 --> 00:50:24,160 Je ne sais pas exactement. 1106 00:50:24,900 --> 00:50:26,440 Un chagrange, ce qu'il faudrait. 1107 00:50:26,800 --> 00:50:27,800 D'amour. 1108 00:50:27,980 --> 00:50:32,600 Alors, ce qu'il avait, c'est qu'on peut avoir que des chagants d'amour, hein? 1109 00:50:33,020 --> 00:50:34,060 Je l'aurais parlĂ©. 1110 00:50:34,760 --> 00:50:35,880 Qu'est-ce que tu veux dire? 1111 00:50:36,300 --> 00:50:38,580 Qui est trĂšs l'intelligence, l'aurait trop l'intelligence. 1112 00:50:39,340 --> 00:50:41,100 Laisse-toi parler lui, je le comprends mieux. 1113 00:50:46,200 --> 00:50:47,200 Comment? 1114 00:50:47,620 --> 00:50:49,360 Toi, tu me fais croire ce que tu veux. 1115 00:50:50,540 --> 00:50:51,100 Pas lui. 1116 00:50:51,480 --> 00:50:52,100 Ah, moi, moi, lĂ . 1117 00:50:52,200 --> 00:50:53,480 Je ne veux rien te faire croire. 1118 00:50:53,780 --> 00:50:56,816 Tu as tout de mĂȘme eu ton tout Ă  l'heure de m'empĂȘcher de lui faire des excuses. 1119 00:50:56,840 --> 00:50:58,420 Je la pensais qu'il ne l'Ă©mĂ©ritait pas. 1120 00:50:58,680 --> 00:50:58,940 Pardon? 1121 00:50:59,360 --> 00:51:03,920 Je la pensais que tout n'est peut-ĂȘtre pas aussi simple que s'en allait, hein? 1122 00:51:03,921 --> 00:51:05,833 Il y a plein de la pensĂ©e que y'en a propos 1123 00:51:05,834 --> 00:51:08,441 avec son chagran d'amour et ses rouges rouge. 1124 00:51:08,960 --> 00:51:09,960 Vous me comprenez? 1125 00:51:10,580 --> 00:51:11,980 Oh, non, pas du tout. 1126 00:51:12,740 --> 00:51:14,860 J'ai eu raison de la tendre avant de faire viscandale. 1127 00:51:15,420 --> 00:51:17,436 Parce que je n'aurai peut-ĂȘtre pas fait celui qu'il fallait. 1128 00:51:17,460 --> 00:51:18,460 Qu'est-ce que jacque? 1129 00:51:19,780 --> 00:51:21,480 Je vais te apprendre quelque chose, orerte. 1130 00:51:22,880 --> 00:51:24,360 Les hommes ne savent pas bien mentir. 1131 00:51:24,860 --> 00:51:27,000 CrĂ©ment de particuliĂšrement ne sait pas bien mentir. 1132 00:51:28,060 --> 00:51:28,820 Je l'avoue. 1133 00:51:28,880 --> 00:51:30,400 Je suis la franchisme. 1134 00:51:30,401 --> 00:51:32,980 Ils ont trop d'assurance, pas assez. 1135 00:51:33,260 --> 00:51:36,220 Lorses indignations sont naturelles, mais elles ne viennent pas assez vite. 1136 00:51:36,520 --> 00:51:38,740 TrĂšs monoprotestĂ© contre l'intĂ©rgatoire qui vous a subi. 1137 00:51:39,020 --> 00:51:40,580 Mais trop tard ! 1138 00:51:40,581 --> 00:51:42,000 Donc trop tard ! 1139 00:51:42,001 --> 00:51:43,756 Parce qu'il avait l'intention de me rĂ©pondre. 1140 00:51:43,780 --> 00:51:46,060 Parce qu'il savait exactement ce qu'il devait me rĂ©pondre. 1141 00:51:46,520 --> 00:51:48,200 Et toi, tu Ă©tais lĂ  pour veiller au grain. 1142 00:51:48,240 --> 00:51:52,280 De le mĂȘme effet, dĂ©sexcuse que parce que je savais ce que tu allais dire. 1143 00:51:52,560 --> 00:51:54,680 L'effet aussi plate que possible. 1144 00:51:55,260 --> 00:51:56,521 Parce que je savais que tu ne me laissais pas 1145 00:51:56,545 --> 00:51:59,080 m'humilier devant lui si c'Ă©tait lui, François. 1146 00:51:59,220 --> 00:52:00,100 Oh, tu recommences. 1147 00:52:00,101 --> 00:52:01,820 Tout n'est pas trĂšs clair encore pour moi. 1148 00:52:02,580 --> 00:52:04,260 Parce qu'il y a vraiment le rĂŽle de domino. 1149 00:52:05,240 --> 00:52:08,720 Mais j'ai la preuve morale et c'est le plus important. 1150 00:52:11,220 --> 00:52:13,545 Oui, Ă©coutez, mes amis, moi je comprends pas 1151 00:52:13,546 --> 00:52:16,741 trĂšs bien ce que je viens faire lĂ  dedans. 1152 00:52:17,080 --> 00:52:18,480 Tu ne comprends pas. 1153 00:52:18,980 --> 00:52:20,860 Rien, sur toi cette histoire excuse. 1154 00:52:21,440 --> 00:52:23,000 Bien tu comprendras toujours assez tĂŽt. 1155 00:52:23,940 --> 00:52:25,780 Jacques ! 1156 00:52:25,781 --> 00:52:27,340 Les 7 lettres. 1157 00:52:28,280 --> 00:52:29,160 Encore une lettres. 1158 00:52:29,161 --> 00:52:32,600 Je l'ai trouvĂ© ce maltaire sous la porte de Malchambre. 1159 00:52:33,240 --> 00:52:34,240 Il 1160 00:52:42,020 --> 00:52:45,969 vous reste encore un peu d'amitiĂ© pour celui 1161 00:52:45,970 --> 00:52:50,041 qui a passĂ© deux ans en Afrique par votre faute. 1162 00:52:50,180 --> 00:52:51,180 Oui ! 1163 00:52:54,260 --> 00:52:56,920 Vous ne lui refusez pas Ă  qu'une heure de l'entretien. 1164 00:52:58,100 --> 00:53:02,580 Ça, alors c'est formidable ! 1165 00:53:02,581 --> 00:53:03,981 Mais c'est bien la mĂȘme Ă©mĂ©criture. 1166 00:53:04,560 --> 00:53:06,560 Il ne va pas m'accuser de l'avoir prĂ©parĂ© pour toi. 1167 00:53:06,760 --> 00:53:07,760 Non. 1168 00:53:07,800 --> 00:53:09,020 Non, mais je m'Ă©tonne. 1169 00:53:09,021 --> 00:53:10,560 Tout de mĂȘme que tu l'ai donnĂ©. 1170 00:53:12,400 --> 00:53:14,380 Dominique est de taille Ă  se dĂ©fendre. 1171 00:53:15,160 --> 00:53:16,160 Tu crois ? 1172 00:53:23,800 --> 00:53:25,060 C'est possible. 1173 00:53:26,500 --> 00:53:27,728 C'est pas bien chrĂ©tien que s'il veut rentrer 1174 00:53:27,729 --> 00:53:29,861 avec moi, elle doit s'habiller tout de suite. 1175 00:53:30,540 --> 00:53:32,500 Ben, vas-tu ? 1176 00:53:33,500 --> 00:53:35,100 M'occupez un peu de cet affaire. 1177 00:53:40,980 --> 00:53:42,140 Qu'est-ce qu'il va faire ? 1178 00:53:42,141 --> 00:53:43,741 Non, non, tout Ă  l'heure, les commandes. 1179 00:53:44,860 --> 00:53:45,420 Frissienne ! 1180 00:53:45,760 --> 00:53:47,200 Il y a tout de suite, Jacques Zerva. 1181 00:53:47,800 --> 00:53:48,540 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1182 00:53:48,541 --> 00:53:49,040 Je ne veux pas t'expliquer. 1183 00:53:49,220 --> 00:53:50,220 Viens voir, Dominique. 1184 00:53:50,320 --> 00:53:52,680 Vous voulez bien pas t'Ă©bonder le charme et mon sac, Dominique ? 1185 00:53:52,681 --> 00:53:53,681 Oui, oui, oui. 1186 00:53:53,980 --> 00:53:55,660 Il est charme en blessant. 1187 00:53:56,020 --> 00:53:57,420 Dommage qui n'est pas de moustache. 1188 00:53:58,260 --> 00:54:00,920 Oui, oui, que se tu veux t'empire ? 1189 00:54:04,340 --> 00:54:05,340 Merci. 1190 00:54:07,020 --> 00:54:08,780 Tu as l'air bouleversĂ©. 1191 00:54:09,560 --> 00:54:10,760 Oui, excuse-moi ça. 1192 00:54:18,400 --> 00:54:20,040 Il y a quelqu'un ici qui se moque de moi. 1193 00:54:21,980 --> 00:54:23,180 C'est pas lequel de vous deux. 1194 00:54:25,280 --> 00:54:26,440 Tous les deux, peut-ĂȘtre. 1195 00:54:26,940 --> 00:54:27,940 Jacques. 1196 00:54:28,100 --> 00:54:31,220 Je ne saurais trop conseillĂ© Ă  celui qui s 'Ă©crit si malin de prendre en garde. 1197 00:54:32,580 --> 00:54:33,800 Pas lui casser la figure. 1198 00:54:36,100 --> 00:54:38,340 J'ai un direct de gauche trĂšs efficace. 1199 00:54:41,240 --> 00:54:44,320 D'oĂč qu'il vienne et quel qu'il soit. 1200 00:54:48,560 --> 00:54:49,640 Je vous attends, Christian. 1201 00:55:04,450 --> 00:55:07,030 Tu sais tout de mĂȘme trouver un peu trop insolent. 1202 00:55:07,810 --> 00:55:09,083 Je vais prendre gĂ©nĂšre avec lui comme j'ai qu'il 1203 00:55:09,084 --> 00:55:11,471 va me flanquer des coups un jour ou l 'autre. 1204 00:55:12,010 --> 00:55:14,910 C'est bien peur qu'il ne soit plus question de vous en flanquer jamais. 1205 00:55:15,870 --> 00:55:19,230 Parce que nous sommes au bord du dĂ©sastre, il a fallu toute vinaille Ă  pas 5 minutes. 1206 00:55:19,290 --> 00:55:20,790 On est vraiment jette pour un abyss. 1207 00:55:21,010 --> 00:55:22,970 Qu'est-ce que vous ne pouvez pas m 'entendre plus le mal ? 1208 00:55:22,971 --> 00:55:24,250 Comment ? 1209 00:55:24,670 --> 00:55:26,870 OĂč on somme nous exactement ? 1210 00:55:26,871 --> 00:55:29,911 J'espĂšre que quand encore c'est vous, mais pour combien de temps, j'ai vignĂ©. 1211 00:55:31,970 --> 00:55:33,670 Mais la faire se complique singuliĂšrement. 1212 00:55:35,150 --> 00:55:37,906 Vous ne m'avez bien prĂ©venu une nique notre adversaire Ă©tait trĂšs intelligent, 1213 00:55:37,930 --> 00:55:39,610 ni que notre associĂ©e Ă©tait beaucoup moins. 1214 00:55:42,110 --> 00:55:43,570 C'est vos flĂšves. 1215 00:55:45,510 --> 00:55:47,950 Ça m'a mal Ă  changer mes conditions ? 1216 00:55:47,951 --> 00:55:48,530 Quoi ? 1217 00:55:48,531 --> 00:55:49,626 Mais c'est trĂšs mal ce que vous faites. 1218 00:55:49,650 --> 00:55:51,266 C'est bien que nous ne pouvons rien contre vous. 1219 00:55:51,290 --> 00:55:52,850 Non, je ne vais pas vous faire chanter. 1220 00:55:52,950 --> 00:55:54,566 Si j'ai chou, je ne vous demanderai rien. 1221 00:55:54,590 --> 00:55:55,310 Rien ? 1222 00:55:55,311 --> 00:55:56,991 Par contre 30 000 francs, si j'arrive ici. 1223 00:55:57,650 --> 00:55:58,650 Le prix d'une voiture. 1224 00:56:00,550 --> 00:56:01,710 Et oui ! 1225 00:56:01,711 --> 00:56:03,390 30 000 francs pour vous parler d'amour. 1226 00:56:04,130 --> 00:56:05,990 Et pour recevoir peut-ĂȘtre des coups de fusil. 1227 00:56:06,390 --> 00:56:07,390 C'est normal. 1228 00:56:07,650 --> 00:56:09,250 Il y a des oiseaux plus cher que les automobiles. 1229 00:56:09,251 --> 00:56:10,651 Mais pas des pateurs en discussion. 1230 00:56:14,270 --> 00:56:17,251 Pour ce t'entendu, mais si jamais vous es chouĂ©e... Je n'Ă©chaurai pas. 1231 00:56:18,470 --> 00:56:20,670 Rolite que votre mari s'est doutĂ© de quelque chose. 1232 00:56:20,970 --> 00:56:22,610 Comment avez-vous fait pour le ramener Ă  nouveau Ă  moi ? 1233 00:56:22,611 --> 00:56:23,611 Oui, grĂące Ă  cela. 1234 00:56:24,650 --> 00:56:24,790 Oui. 1235 00:56:25,230 --> 00:56:27,486 Je le vois Ă©crit de ce matin, monsieur et moi signer de votre nom. 1236 00:56:27,510 --> 00:56:29,506 Nous devions nous en servir, qu'aprĂšs vous l'avoir montrĂ©. 1237 00:56:29,530 --> 00:56:31,490 Mais les allenements se sont tellement prĂ©cipitĂ©s. 1238 00:56:32,030 --> 00:56:35,230 Je la vois tout de mĂȘme bien savoir ce qu 'il y a dans les lettres que j'ai créé. 1239 00:56:35,810 --> 00:56:37,710 Ça nous a permis de gagner quelques heures. 1240 00:56:45,910 --> 00:56:46,910 J'ai Ă©crit ça, moi. 1241 00:56:49,130 --> 00:56:50,130 Par vous, moi. 1242 00:56:51,870 --> 00:56:53,390 Mais il se j'ai nĂ© de vous, nĂ© de moi. 1243 00:56:53,950 --> 00:56:54,470 Comment ? 1244 00:56:54,471 --> 00:56:55,849 N'est de vous, nĂ© de moi, mais l'homme que madame 1245 00:56:55,850 --> 00:56:57,130 a aimĂ©, ne peut pas avoir accĂšs de l 'ĂȘtre pareil. 1246 00:56:57,390 --> 00:56:57,790 Pourquoi ? 1247 00:56:57,791 --> 00:56:59,271 Il a revoir aprĂšs deux ans d'absence. 1248 00:57:00,110 --> 00:57:01,570 Deux ans de dĂ©sespoir et de regret, il ne 1249 00:57:01,571 --> 00:57:04,091 trouve rien d'autre Ă  dire que se communiquer. 1250 00:57:04,130 --> 00:57:04,490 Oh, d'accord. 1251 00:57:04,830 --> 00:57:05,370 J 'ai rien. 1252 00:57:05,590 --> 00:57:06,910 Chaque mort ridicule, les pros. 1253 00:57:07,130 --> 00:57:08,410 S'il vous reste un peu d'amitiĂ©. 1254 00:57:08,930 --> 00:57:10,650 Par les amitiĂ©, lĂ  oĂč il y a eu de l 'amour. 1255 00:57:12,110 --> 00:57:15,870 Pour celui qui a passĂ© deux ans en Afrique par votre faute. 1256 00:57:17,690 --> 00:57:20,130 Si j'avais eu l'honneur de vivre deux ans en Afrique pour vous, pensez-vous que j 1257 00:57:20,131 --> 00:57:23,270 'aurais l'abacĂ©, si vous avez accusĂ©, et de mon servir pour arriver jusqu'Ă  1258 00:57:23,271 --> 00:57:26,490 vous, deux annĂ©es de ma vie va mieux que l 'ĂȘtre d'introduction. 1259 00:57:27,710 --> 00:57:30,826 D'ailleurs, je ne veux d'autorise pas Ă  vous servir aussi vĂȘtement de mon Afrique. 1260 00:57:30,850 --> 00:57:31,790 Oh, d'accord, vous permettez ? 1261 00:57:31,791 --> 00:57:33,151 Oui, mais le dernier mot est pire. 1262 00:57:33,750 --> 00:57:36,330 Vous ne lui refuserez pas une heure d 'entretien. 1263 00:57:39,470 --> 00:57:40,490 Une heure d'entretien. 1264 00:57:41,550 --> 00:57:43,270 Pour discuter du meilleur roman de l 'annĂ©e. 1265 00:57:44,410 --> 00:57:46,810 Quand toute sa vie est en jeu, on ne demande pas d'entretien. 1266 00:57:47,190 --> 00:57:48,670 Il ne demande pas d'entretien. 1267 00:57:48,970 --> 00:57:50,770 Il se fout d'avoir un entretien avec elle. 1268 00:57:50,970 --> 00:57:52,090 Il veut une heure de sa vie. 1269 00:57:52,890 --> 00:57:54,506 Une heure pendant laquelle elle Ă©coutera. 1270 00:57:54,530 --> 00:57:57,070 Une heure pendant laquelle il droit de lui dire, avant de partir pour toujours qu'il 1271 00:57:57,071 --> 00:57:59,066 l 'aime encore et qu'il est joyeux de la savoir heureuse. 1272 00:57:59,090 --> 00:58:01,170 Une heure que deux ans de chagrin lui ont bien gagnĂ©. 1273 00:58:02,570 --> 00:58:04,426 Notre mari n'est pas si intelligent que vous le dites. 1274 00:58:04,450 --> 00:58:06,266 Moi, j'aurais compris tout de suite que cette tĂȘte est fausse. 1275 00:58:06,290 --> 00:58:06,870 Oh, ayez-vous. 1276 00:58:07,210 --> 00:58:09,870 Et quelle opinion avez-vous l'amour que vous Ă©trouliez d'un pour l'autre ? 1277 00:58:09,871 --> 00:58:11,330 Pour avoir plus, vous en contentez. 1278 00:58:12,550 --> 00:58:15,034 Ça nous voulons guĂ©rir ĂȘtre fier de notre. 1279 00:58:18,414 --> 00:58:18,650 .. 1280 00:58:18,651 --> 00:58:19,651 Il Ă©tait pas si mal. 1281 00:58:19,830 --> 00:58:22,230 Oh, c'Ă©tait un amour comme un autre. 1282 00:58:25,160 --> 00:58:26,160 L'horrĂȘte. 1283 00:58:27,140 --> 00:58:27,980 Vous Ă©trampiez. 1284 00:58:28,100 --> 00:58:29,100 Le soir de Versailles. 1285 00:58:29,260 --> 00:58:30,780 Maintenant, partauvĂ© grĂące avant vous. 1286 00:58:31,100 --> 00:58:32,100 Fora, parlons-en. 1287 00:58:33,420 --> 00:58:35,340 Nous avons traĂźnĂ© toute la journĂ©e dans la ville. 1288 00:58:35,400 --> 00:58:37,396 À trois heures, ils Ă©taient mis Ă  pleumer tellement. 1289 00:58:37,420 --> 00:58:38,820 Nous sommes rĂ©fugiĂ©s dans un musĂ©e. 1290 00:58:39,060 --> 00:58:40,620 Il ne savait absolument pas comme dire. 1291 00:58:41,220 --> 00:58:42,260 Il m'a racontĂ©, je crois. 1292 00:58:42,720 --> 00:58:43,820 Le rĂšgne de Louis XIV. 1293 00:58:46,180 --> 00:58:49,320 Alors, la fin exasperĂ©e dans la brouine et dans la bouffe. 1294 00:58:49,980 --> 00:58:52,940 Je l'ai laissĂ© m'embrasser pour sauver le souvenir de ce jour-lĂ . 1295 00:58:54,740 --> 00:58:56,240 Vous ĂȘtes injustes, l'horrĂȘte. 1296 00:58:57,120 --> 00:58:59,174 Vous trouvez-vous quelque chose pour embellir les 1297 00:58:59,175 --> 00:59:01,880 rendez-vous qu'il me donnait d 'un petit cafĂ©, les commis. 1298 00:59:02,300 --> 00:59:04,700 Oh, l'horrĂȘte, il Ă©tait charme Ă  ce petit cafĂ©. 1299 00:59:05,680 --> 00:59:08,280 Un peu triste et dĂ©sert, mais c'est vous qui l'aviez voulu ainsi. 1300 00:59:09,280 --> 00:59:10,500 Le patron, le pĂšre Adolf. 1301 00:59:11,000 --> 00:59:12,000 Vous aimez bien. 1302 00:59:12,320 --> 00:59:13,734 Vous le trouviez un peu vulguerre et familier 1303 00:59:13,735 --> 00:59:16,041 les premiĂšres fois, mais le jour de la rupture. 1304 00:59:16,560 --> 00:59:19,600 Vous n'avez tout le mĂȘme pas aux Ă©lus dire que vous ne viendriez plus jamais. 1305 00:59:19,700 --> 00:59:21,356 Tant que vous aviez peur de lui faire de la peine. 1306 00:59:21,380 --> 00:59:22,460 C'est votre pĂšre Adolf. 1307 00:59:24,400 --> 00:59:26,160 Il s'appelait d'ailleurs pas Adolf. 1308 00:59:30,240 --> 00:59:32,720 Tous les souvenirs d'amour sont de beaux souvenirs, croyez-moi. 1309 00:59:33,620 --> 00:59:36,120 MĂȘme s'ils sont mauvais, mĂȘme s'ils sont cruelles. 1310 00:59:36,240 --> 00:59:38,596 On met les miennes et son microelnes et mauvaises sont ternes. 1311 00:59:38,620 --> 00:59:39,620 C'est bien pire. 1312 00:59:40,320 --> 00:59:42,720 J'ai compris bien des choses depuis qu'il m'a quittĂ©. 1313 00:59:43,520 --> 00:59:44,520 Ne vont pas rompu. 1314 00:59:44,760 --> 00:59:45,760 Faut de sentiment. 1315 00:59:45,840 --> 00:59:48,494 L'un pour l'autre, mais parce qu'il avait l'occasion 1316 00:59:48,495 --> 00:59:51,061 dĂ©pousĂ© quelques usines de la banlieulionnĂšse. 1317 00:59:51,900 --> 00:59:52,600 Voyons, voyons. 1318 00:59:52,840 --> 00:59:54,120 VoilĂ  l'homme que j'ai aimĂ©. 1319 00:59:54,500 --> 00:59:55,000 Je n'ai pas vrai. 1320 00:59:55,520 --> 00:59:56,916 Je n'ai pas qu'Ă  se pied plat et cette crative. 1321 00:59:56,940 --> 00:59:57,880 Je vous assure que si. 1322 00:59:57,940 --> 00:59:59,936 Leur ĂȘtre, je n'ai pas pu ĂȘtre si affle que vous ne m'aurez pas aimĂ©. 1323 00:59:59,960 --> 01:00:01,040 Mais ce que je savais, moi. 1324 01:00:01,160 --> 01:00:03,360 En dĂ©fendant l'homme que j'ai Ă©tĂ©, c'est vous. 1325 01:00:03,500 --> 01:00:04,500 Leur ĂȘtre que je dĂ©fend. 1326 01:00:04,740 --> 01:00:05,740 Bravo. 1327 01:00:08,180 --> 01:00:10,687 Si votre passĂ© avait Ă©tĂ© si misĂ©rable, vous n'aurez pas risquĂ© 1328 01:00:10,688 --> 01:00:12,921 votre bonheur prĂ©sent pour conserver ma derniĂšre lettre. 1329 01:00:12,960 --> 01:00:14,280 Oh mon Dieu, pourquoi je gardais. 1330 01:00:14,740 --> 01:00:16,716 Ah, elle est certaine, c'est que vous l 'avez gardĂ©. 1331 01:00:16,740 --> 01:00:19,016 Que j'incaçurement tous vĂ©nĂšques, nous sommes probablement perdus. 1332 01:00:19,040 --> 01:00:20,040 Je vous sauvrai. 1333 01:00:20,300 --> 01:00:21,556 Au nom de l'esquĂȘte et votre amour. 1334 01:00:21,580 --> 01:00:22,620 Pour moi, je vous sauvrai. 1335 01:00:22,780 --> 01:00:24,820 Il est trop tard maintenant que pour vous en offrir. 1336 01:00:26,280 --> 01:00:27,280 J'ai une idĂ©e. 1337 01:00:28,220 --> 01:00:29,220 Je ne crois pas. 1338 01:00:30,720 --> 01:00:31,720 Vous allez partir. 1339 01:00:32,280 --> 01:00:32,640 Qui? 1340 01:00:33,000 --> 01:00:34,000 Vous? 1341 01:00:34,120 --> 01:00:34,940 Mais au partir qu'il y a. 1342 01:00:34,941 --> 01:00:35,340 Comment partir? 1343 01:00:35,520 --> 01:00:35,900 Pourquoi partir? 1344 01:00:36,120 --> 01:00:39,300 Pour oĂč vous voudrez, mais dĂ©finitivement. 1345 01:00:39,301 --> 01:00:40,301 Mais comprenez-donc. 1346 01:00:40,620 --> 01:00:42,580 En partant, vous fixez tous les soupçons sur vous. 1347 01:00:44,340 --> 01:00:47,400 Vous partez parce que vous avez vu que votre prĂ©sence troublait la vie de l 1348 01:00:47,401 --> 01:00:49,761 'orette et que vous avez compris qu'elle ne vous aimez plus. 1349 01:00:53,600 --> 01:00:55,500 Ah oui, il y a peut-ĂȘtre raison, hein. 1350 01:00:57,460 --> 01:00:59,500 Au besoin, vous laissez une petite lettre expliquer. 1351 01:00:59,640 --> 01:01:00,640 Non, non, non, non. 1352 01:01:01,780 --> 01:01:03,500 Il y a dĂ©jĂ  eu assez de lettre, comme ça, dans un affaire. 1353 01:01:03,501 --> 01:01:03,760 Il n 'y a plus rien. 1354 01:01:04,320 --> 01:01:05,916 Mais il y a de dehors dans votre contrat. 1355 01:01:05,940 --> 01:01:07,720 Vous vous ĂȘtes bien engagĂ©s Ă  partir sur notre ordre, hein. 1356 01:01:07,740 --> 01:01:09,060 Mais bah, qu'on brise ce contrat. 1357 01:01:09,480 --> 01:01:13,540 On sait quelque chose, tout de mĂȘme. 1358 01:01:14,280 --> 01:01:16,540 Son jĂ©sil, Dominique. 1359 01:01:17,740 --> 01:01:18,960 Ni 30.000, ni 15.000. 1360 01:01:19,200 --> 01:01:20,320 J'ai mieux perdu cet argent. 1361 01:01:21,380 --> 01:01:24,040 Avec 30.000 francs, vous pouvez vous refaire une vie, hein? 1362 01:01:25,120 --> 01:01:26,540 Fait son jour Ă  votre avenir. 1363 01:01:28,700 --> 01:01:29,700 Je n'ai pas d'avenir. 1364 01:01:30,220 --> 01:01:31,496 Les gens comme moi n'ont pas d'avenir. 1365 01:01:31,520 --> 01:01:32,576 Par contre, j'ai deux passĂ©s. 1366 01:01:32,600 --> 01:01:32,780 Comment? 1367 01:01:33,000 --> 01:01:34,140 Et je me dois Ă  l'un comme Ă  l'autre. 1368 01:01:34,141 --> 01:01:36,308 L'homme que l'oreille t'a aimĂ© ne s'en ira pas comme addomastique 1369 01:01:36,309 --> 01:01:38,016 parce qu'on a vaguement parlĂ© de le fanquĂ© des coups. 1370 01:01:38,040 --> 01:01:39,729 Et surtout, nous inquiĂ©tez pas pour moi dans un journal 1371 01:01:39,730 --> 01:01:41,701 de soirĂ©e et des drainerons, c'est trĂšs intĂ©ressant. 1372 01:01:42,840 --> 01:01:43,380 Appelez pas. 1373 01:01:43,860 --> 01:01:44,860 Bien, alors. 1374 01:01:44,980 --> 01:01:45,980 Que n'on vous faire? 1375 01:01:46,060 --> 01:01:47,060 Je ne sais pas. 1376 01:01:47,540 --> 01:01:48,540 T'as m'encellĂ© pas. 1377 01:01:48,620 --> 01:01:49,700 Non, il faudrait rĂ©flĂ©chir. 1378 01:01:49,740 --> 01:01:50,440 Il faudrait rĂ©flĂ©chir. 1379 01:01:50,600 --> 01:01:50,740 Il faudrait rĂ©flĂ©chir. 1380 01:01:50,920 --> 01:01:51,920 Il faudrait rĂ©flĂ©chir. 1381 01:01:53,860 --> 01:01:55,360 J'ai connu un chasseur de faux. 1382 01:01:56,000 --> 01:01:58,920 Il m'a appris que mĂȘme lorsqu'on avait un tigre Ă  10 pattes avant le soir, 1383 01:01:59,080 --> 01:02:01,520 il fallait prendre le temps de rĂ©flĂ©chir. 1384 01:02:06,200 --> 01:02:07,585 Avec un amour comme celui que j'ai pour vous, 1385 01:02:07,586 --> 01:02:08,900 il n'est pas possible que je m'en aille. 1386 01:02:09,180 --> 01:02:09,700 C 'est entendu. 1387 01:02:10,200 --> 01:02:12,154 Et aprĂšs, vous m'avez dit, vous vous en irait 1388 01:02:12,155 --> 01:02:14,240 quand vous auriez constatĂ© que je suis heureuse. 1389 01:02:14,520 --> 01:02:14,760 C'est bien. 1390 01:02:15,040 --> 01:02:16,236 Psychologiquement, ça ne tient pas. 1391 01:02:16,260 --> 01:02:18,340 Je vous aime trop pour croire que vous ĂȘtes heureuse. 1392 01:02:20,520 --> 01:02:22,080 Je ne crois pas que vous ĂȘtes heureuse. 1393 01:02:23,160 --> 01:02:25,080 Le n'est pas faite pour ce petit bonheur monoton. 1394 01:02:25,860 --> 01:02:28,620 Vous aimez beaucoup votre mari, mais vous avez besoin de sa confiance. 1395 01:02:29,380 --> 01:02:31,580 Le sentiment que vous avez l'un pour l 'autre est calme. 1396 01:02:31,820 --> 01:02:33,420 Peut-ĂȘtre doux, ça n'est pas de l'amour. 1397 01:02:36,360 --> 01:02:37,480 Que voulez-vous dire ? 1398 01:02:38,320 --> 01:02:41,220 Ce qui est logique, c'est que je vous demande de partir avec moi. 1399 01:02:43,460 --> 01:02:44,760 Vous parlez sĂ©rieusement ? 1400 01:02:44,761 --> 01:02:45,761 Oui, sĂ©rieusement. 1401 01:02:46,920 --> 01:02:49,454 La seule chose normale, la seule chose qu 'il croira, 1402 01:02:49,455 --> 01:02:51,901 c'est que je vous offre ma vie et le hasard et d'aventure. 1403 01:02:54,780 --> 01:02:56,880 Cette... entre tient que je vous ai demandĂ©. 1404 01:02:58,080 --> 01:02:59,400 J'ai pu vous le demander pour ça. 1405 01:03:00,900 --> 01:03:01,920 Il a raison. 1406 01:03:02,520 --> 01:03:03,720 Comment y avoir-t-il ? 1407 01:03:03,721 --> 01:03:04,040 Oui. 1408 01:03:04,460 --> 01:03:05,860 Il vous demande de partir avec lui. 1409 01:03:05,960 --> 01:03:07,116 Il vous prie, il vous supplite. 1410 01:03:07,140 --> 01:03:09,516 Au beau milieu de ces supplications, on Jacques arrive, il entend tout. 1411 01:03:09,540 --> 01:03:10,040 Il le flamme dehors. 1412 01:03:10,100 --> 01:03:11,100 Et puis voilĂ . 1413 01:03:12,200 --> 01:03:13,500 Ah c'est... 1414 01:03:14,060 --> 01:03:16,140 C'est ce que vous voulez dire ? 1415 01:03:18,890 --> 01:03:20,050 C'est ce que je voulais dire. 1416 01:03:20,230 --> 01:03:22,870 Oh, moi je trouve votre idĂ©e admirable. 1417 01:03:23,750 --> 01:03:24,750 Moi aussi. 1418 01:03:25,050 --> 01:03:25,410 Bien. 1419 01:03:25,850 --> 01:03:28,330 Alors, comment faire surprendre notre entrevue ? 1420 01:03:28,331 --> 01:03:29,130 Avec comment ? 1421 01:03:29,131 --> 01:03:29,270 Oui. 1422 01:03:29,410 --> 01:03:30,850 Et vous aurez-t-elle lieu d'abord ? 1423 01:03:30,851 --> 01:03:31,851 Mais ici. 1424 01:03:32,030 --> 01:03:32,470 Ici ? 1425 01:03:32,471 --> 01:03:33,930 Oui, ici avec la galerie. 1426 01:03:34,050 --> 01:03:34,470 C'est trĂšs pratique. 1427 01:03:34,471 --> 01:03:36,450 Ah, peut-ĂȘtre. 1428 01:03:36,650 --> 01:03:38,450 VoilĂ  que votre mari arrive par cette galerie. 1429 01:03:38,690 --> 01:03:40,450 Il est sort de sa chambre, c'est trĂšs normal. 1430 01:03:41,370 --> 01:03:43,470 Mais comment le faire sur ton de sa chambre ? 1431 01:03:45,270 --> 01:03:46,590 Ça, c'est le travail de monsieur. 1432 01:03:49,270 --> 01:03:52,671 Ah, c'est moi qui... Ah oui. 1433 01:03:53,090 --> 01:03:55,570 Alors que nous avons connu le face-orti ? 1434 01:03:55,990 --> 01:03:57,550 Oui, mais que je lui dirais. 1435 01:03:58,510 --> 01:04:00,110 Non, pour qu'elle prĂ©texte, ce sera bon. 1436 01:04:00,550 --> 01:04:04,090 Quand il aura vu ce que nous les font voir, il aura oubliĂ© le contexte. 1437 01:04:06,510 --> 01:04:07,510 En vrai. 1438 01:04:10,050 --> 01:04:11,050 Le projecte. 1439 01:04:11,590 --> 01:04:13,090 Est-ce que nous essayons une fois ? 1440 01:04:14,210 --> 01:04:15,210 Oui, il faudrait mieux. 1441 01:04:19,410 --> 01:04:21,090 Alors, vous voulez vous monter ? 1442 01:04:22,690 --> 01:04:23,790 Il faut que je monte. 1443 01:04:24,050 --> 01:04:24,270 Ah oui. 1444 01:04:24,710 --> 01:04:26,090 Vous allez jouer le rĂŽle du mari ? 1445 01:04:27,890 --> 01:04:28,890 C'est nĂ©cessaire. 1446 01:04:29,930 --> 01:04:30,930 Absolument nĂ©cessaire. 1447 01:04:32,330 --> 01:04:33,790 Il est trĂšs dĂ©sagrĂ©able. 1448 01:04:40,550 --> 01:04:41,550 Plus haut. 1449 01:04:45,130 --> 01:04:46,810 Non, plus haut, elle est jusqu'Ă  la porte. 1450 01:04:46,930 --> 01:04:48,350 Oui, jusqu'Ă  la porte ? 1451 01:04:48,351 --> 01:04:49,351 Elle est Ă  18. 1452 01:04:49,530 --> 01:04:51,170 Bon, alors maintenant, vous allez sortir. 1453 01:04:51,610 --> 01:04:52,430 Hein, sortir ? 1454 01:04:52,431 --> 01:04:52,530 Oui. 1455 01:04:52,790 --> 01:04:56,630 Et tout de suite Ă  vrai, vous ouvrez nĂ©gligeamment la porte comme ils ouvriront lui. 1456 01:04:57,230 --> 01:04:57,670 N 'Ă©gligeamment. 1457 01:04:57,950 --> 01:04:58,090 Oui. 1458 01:04:58,910 --> 01:04:59,910 Vous avez compris ? 1459 01:05:00,410 --> 01:05:01,410 Et bien, sortir. 1460 01:05:03,150 --> 01:05:03,770 Vous nĂ„z ? 1461 01:05:03,771 --> 01:05:04,771 J'ai créé. 1462 01:05:04,990 --> 01:05:05,990 Le plus haut, mĂȘme. 1463 01:05:32,850 --> 01:05:33,850 Alors, vous... 1464 01:05:37,870 --> 01:05:38,870 Alors, vous... 1465 01:05:40,990 --> 01:05:42,230 Allez-y ! 1466 01:05:49,310 --> 01:05:50,530 J'ai essayĂ© de vous oublier. 1467 01:05:52,770 --> 01:05:54,330 Boulot, vous voyez bien ou vous aides ? 1468 01:05:56,190 --> 01:05:57,190 PrĂšs, bien. 1469 01:05:59,630 --> 01:06:00,670 Je vous ai aimĂ© l'awette. 1470 01:06:04,680 --> 01:06:05,760 Vous entendez bien lĂ -haut? 1471 01:06:07,520 --> 01:06:08,840 Ah, j'entends trĂšs bien. 1472 01:06:10,720 --> 01:06:12,100 Vous voulez-vous partir l'awette? 1473 01:06:13,560 --> 01:06:16,074 Evidemment, la vie que je vous offre pleine 1474 01:06:16,075 --> 01:06:18,860 d'insertitude, mais avec la force comme dans votre amour. 1475 01:06:22,780 --> 01:06:23,780 Parti avec moi. 1476 01:06:28,930 --> 01:06:30,090 Il faut le dire mieux que ça. 1477 01:06:31,390 --> 01:06:33,550 Vous protester si malement, on dirait que mon idĂ©e vous amuse. 1478 01:06:33,551 --> 01:06:35,351 Et je protesterai mieux, souhaiter tranquille. 1479 01:06:36,550 --> 01:06:37,590 L'awette, il faut partir. 1480 01:06:40,910 --> 01:06:42,950 Vous croyez pas que j'aurais dĂ©jĂ  dit quelque chose? 1481 01:06:49,870 --> 01:06:51,070 Et lĂ , stupeur. 1482 01:06:53,430 --> 01:06:55,070 Vous comptez sans lĂ , stupeur? 1483 01:07:01,550 --> 01:07:02,550 Alors, je continue. 1484 01:07:05,960 --> 01:07:06,960 Je vous aime l'awette. 1485 01:07:08,540 --> 01:07:09,540 Et je vous le pourrai. 1486 01:07:11,140 --> 01:07:13,520 Avec vous, rien ne me sera plus jamais difficile. 1487 01:07:20,420 --> 01:07:21,420 Ça va? 1488 01:07:26,790 --> 01:07:28,230 Alors, parfait. 1489 01:08:11,250 --> 01:08:12,250 Du cache-mille. 1490 01:08:12,370 --> 01:08:13,370 Oui. 1491 01:08:14,130 --> 01:08:15,490 On voit qu'il vous coĂ»te pas cher. 1492 01:08:15,890 --> 01:08:16,890 Non. 1493 01:08:20,550 --> 01:08:22,386 Alors, il n'y a pas l'Ă©gal du nouveau, c'est vrai? 1494 01:08:22,410 --> 01:08:23,886 Oui, la gravitĂ© a terminĂ© le travail. 1495 01:08:23,910 --> 01:08:25,590 On prend en demande la corrette et conclut. 1496 01:08:26,150 --> 01:08:27,150 L'awette? 1497 01:08:29,410 --> 01:08:32,270 Malame Lair, m'a dit que son mari avait parlĂ© au graviste. 1498 01:08:34,590 --> 01:08:34,990 Oui. 1499 01:08:35,410 --> 01:08:36,890 Il aurait fait tout un long discours. 1500 01:08:37,070 --> 01:08:39,410 C'est Ă  droit, et mĂȘme assez s'est mouvant. 1501 01:08:40,330 --> 01:08:42,358 Il ne doit pas le commun de dĂ©mouvoir des 1502 01:08:42,359 --> 01:08:44,250 ouvriers sur actualitĂ© par un jour de grave. 1503 01:08:45,010 --> 01:08:46,610 Eh bien, il n'y a pas venu tout de mĂȘme. 1504 01:08:47,710 --> 01:08:49,930 Elle l'a aimĂ©e Ă  l'un et il a du cran. 1505 01:08:51,070 --> 01:08:51,550 Tant que ça? 1506 01:08:52,030 --> 01:08:53,030 Oui. 1507 01:08:53,190 --> 01:08:54,350 Vous avez vu un apercevoir? 1508 01:08:54,750 --> 01:08:55,750 Non. 1509 01:08:55,970 --> 01:08:58,250 Il va enfin pouvoir s'intĂ©resser Ă  sa vie de famille. 1510 01:08:59,490 --> 01:09:00,490 Alors, ĂȘtre Ă  vous. 1511 01:09:01,190 --> 01:09:01,830 À moi? 1512 01:09:02,190 --> 01:09:03,190 Ouais, ouais. 1513 01:09:09,100 --> 01:09:10,340 Ça paraĂźt vos contrariĂ©s. 1514 01:09:10,580 --> 01:09:11,580 Moi, non. 1515 01:09:12,520 --> 01:09:14,960 C'est tout de mĂȘme pas que cette grĂšve a l 'air durĂ© toujours. 1516 01:09:15,100 --> 01:09:16,740 Je ne le pensais pas, mais je l'espĂ©rais. 1517 01:09:18,440 --> 01:09:19,580 Vous voir Ă  l'oeuvre? 1518 01:09:20,180 --> 01:09:21,180 Oui, oui. 1519 01:09:22,060 --> 01:09:23,240 C'est pas trop tĂŽt, hein? 1520 01:09:24,260 --> 01:09:26,380 Depuis 21 jours que je vous paie, il n'y a rien faire. 1521 01:09:27,300 --> 01:09:29,620 Apparten, c'est quelqu'un Ă  le droit de ce plan, c'est moi. 1522 01:09:29,880 --> 01:09:30,873 Vous avant traiter Ă  force, alors que j 1523 01:09:30,874 --> 01:09:33,281 'aurai 6 jours aussi, moi, que je l 'apprends. 1524 01:09:33,680 --> 01:09:34,860 Ou pas Ă  l'ĂȘtre sĂ»r. 1525 01:09:35,440 --> 01:09:36,800 D'ailleurs, j'ai la prĂ©tention. 1526 01:09:36,920 --> 01:09:39,560 Alors, fais consciencieusement le travail pour lequel je suis payĂ©. 1527 01:09:40,360 --> 01:09:41,360 Ça, oui. 1528 01:09:41,580 --> 01:09:44,880 Je m'ai organisĂ© pour me faire surprendre avec ma mĂȘlĂ©e Ă  part son mari. 1529 01:09:45,000 --> 01:09:47,800 Je suis nu tous les jours trĂšs rĂ©guliĂšrement dans ce but. 1530 01:09:48,000 --> 01:09:49,560 C 'est pour ma cĂŽte si j'ai pas rĂ©ussi. 1531 01:09:52,000 --> 01:09:53,200 J'en suis moins sĂ»r. 1532 01:09:55,900 --> 01:09:58,160 Je l'ensire ma mĂȘlĂ©e Ă  l'air de regard trĂšs amoureux. 1533 01:09:58,840 --> 01:09:59,200 PrĂ©tend. 1534 01:09:59,440 --> 01:10:01,820 Alors, trĂšs expressif de son mari Ă  surpris. 1535 01:10:04,660 --> 01:10:07,060 Alors, comment expliquez-vous qu'il n'est pas sa vie? 1536 01:10:08,400 --> 01:10:10,840 Parce que dans votre cĂŽtĂ©, vous en avez lancĂ© aussi. 1537 01:10:12,780 --> 01:10:15,488 Et tellement amoureux, tellement expressif que ce pauvre 1538 01:10:15,489 --> 01:10:17,761 monsieur l'air, ne s'est toujours pas Ă  croissance ni. 1539 01:10:19,340 --> 01:10:20,860 Vous allez dire que c'est de ma faute. 1540 01:10:23,500 --> 01:10:25,060 Je ne m'appendrai pas Ă  cette question. 1541 01:10:26,280 --> 01:10:28,080 D'ailleurs, je m'en suis pas de nouveau, gars. 1542 01:10:28,620 --> 01:10:28,860 Ah non? 1543 01:10:29,080 --> 01:10:31,920 Non, j'ai essayĂ© aussi de s'y rĂ©frutivement la main, de m'allumer l'air. 1544 01:10:32,460 --> 01:10:33,460 De lui serrer la main? 1545 01:10:33,640 --> 01:10:35,796 Oui, ostens, si le monde veut pour que son mari le voit. 1546 01:10:35,820 --> 01:10:38,100 Mais une autre charmante associĂ©e Ă  manquer de s'en froid. 1547 01:10:38,540 --> 01:10:39,540 Elle a retirĂ© sa main. 1548 01:10:40,740 --> 01:10:43,260 C'est pour cette raison, je pense, qui me s'en est pas inquiĂ©tĂ©. 1549 01:10:46,290 --> 01:10:47,290 Je pense aussi. 1550 01:10:49,090 --> 01:10:50,625 D'ailleurs, comment t'inquiĂ©terais-le-moi un homme 1551 01:10:50,626 --> 01:10:52,691 qu'on ne voit pas plus de 10 minutes par jour? 1552 01:10:53,130 --> 01:10:55,970 Car pendant toute cette grĂšve, nous l'avons jamais vu depuis 10 minutes. 1553 01:10:57,870 --> 01:10:58,150 Malheureusement. 1554 01:10:58,690 --> 01:11:01,115 Alors, dans nos heures de loisirs, nous en peut ĂȘtre 1555 01:11:01,116 --> 01:11:03,591 rĂ©pĂ©ter les 20 fois Ă  la scĂšne qu'ils doivent s'y reprendre. 1556 01:11:04,730 --> 01:11:06,270 On a savant admirablement. 1557 01:11:07,970 --> 01:11:08,990 Non, plus que lui. 1558 01:11:11,210 --> 01:11:12,250 Ça va rĂ©pĂ©ter. 1559 01:11:12,970 --> 01:11:15,270 Oui, nous avons mĂȘme un peu prĂ©vu toutes les questions qu'ils pourraient nous faire. 1560 01:11:15,370 --> 01:11:18,570 Et j'ai trouvĂ© des rappartis Ă  ces amusantes pour un peu prĂšs toutes. 1561 01:11:19,870 --> 01:11:21,870 Et maintenant, nous avons absolument besoin de lui. 1562 01:11:21,950 --> 01:11:22,950 Ah, oui. 1563 01:11:24,350 --> 01:11:26,650 Il n'avait pas l'esprit Ă  ça, comme vous l 'avez vu. 1564 01:11:27,170 --> 01:11:29,130 C'est une grĂšve, l'absolument a caporĂ©. 1565 01:11:30,010 --> 01:11:32,526 Mais maintenant qu'il a trait en fait ces ouvriers, je suis Ă  peu prĂšs sĂ»r, 1566 01:11:32,550 --> 01:11:35,470 comme vous, que sa premiĂšre pensĂ©e sera tournĂ©e. 1567 01:11:37,590 --> 01:11:38,590 Il va venir? 1568 01:11:38,730 --> 01:11:41,150 Certainement, il sera lĂ  dans un quart d 'heure, il est actuellement occupĂ© Ă  1569 01:11:41,151 --> 01:11:42,970 signer l'accord avec les dĂ©lĂ©guĂ©s du syndicat. 1570 01:11:43,570 --> 01:11:43,810 Alors. 1571 01:11:44,490 --> 01:11:45,490 Parfait. 1572 01:11:48,320 --> 01:11:49,680 Il faut en finir aujourd'hui mĂȘme. 1573 01:11:50,240 --> 01:11:52,160 Personnellement, je ne sais pas comment possible. 1574 01:11:52,420 --> 01:11:53,420 Je ne sais que trop. 1575 01:11:54,020 --> 01:11:55,020 Vous voulez vous dire? 1576 01:11:55,480 --> 01:11:58,449 Je dis que vous faites trop bien votre travail et que 1577 01:11:58,450 --> 01:12:01,180 c'est une espĂšce d 'adoration que vous manifestez. 1578 01:12:01,740 --> 01:12:03,900 On va la mettre l'air, c'est presque insultant. 1579 01:12:05,520 --> 01:12:08,960 C'est ce qu'il vient de vous, vers elle, pouvait ĂȘtre insultant. 1580 01:12:16,620 --> 01:12:17,660 Je joue mon rĂŽle. 1581 01:12:18,040 --> 01:12:18,300 Oui. 1582 01:12:18,800 --> 01:12:20,140 TrĂšs bien. 1583 01:12:21,740 --> 01:12:23,700 Rien de ce qu'on fait n'est jamais trop bien fait. 1584 01:12:24,480 --> 01:12:25,480 Moi, c'est mon principe. 1585 01:12:26,240 --> 01:12:27,240 Je finirai. 1586 01:12:28,840 --> 01:12:29,840 Oui. 1587 01:12:31,700 --> 01:12:33,300 Je soigne le dĂ©tail. 1588 01:12:34,620 --> 01:12:36,890 J'essime qu'il faut laisser au hasard le moins une 1589 01:12:36,891 --> 01:12:39,920 place possible pour qu'il aille bien lĂ  ou en latin. 1590 01:12:40,720 --> 01:12:41,720 Ah oui. 1591 01:12:42,260 --> 01:12:44,300 Et bien que vous voulez vous jeter votre personnage. 1592 01:12:45,100 --> 01:12:46,400 Je n'y fais rien, il me plaĂźt. 1593 01:12:47,680 --> 01:12:48,680 EnchantĂ©. 1594 01:12:50,040 --> 01:12:52,400 D'ailleurs, sans inventer, je crois avoir bien la meilleure. 1595 01:12:52,500 --> 01:12:53,220 Vous trouvez. 1596 01:12:53,420 --> 01:12:54,420 Ah oui. 1597 01:12:55,080 --> 01:12:56,080 Il partait mal. 1598 01:12:56,380 --> 01:12:59,740 Mais j'ai tout fait de sentir qu'on pouvait en tirer quelque chose. 1599 01:12:59,741 --> 01:13:02,200 Oui, je vous dispense de tout comme mentaire. 1600 01:13:04,040 --> 01:13:06,480 Pourtant, il est nĂ©cessaire de fixer encore un fond important. 1601 01:13:08,140 --> 01:13:08,580 Fixer. 1602 01:13:09,160 --> 01:13:11,620 Il est bien entendu que l'amour est de madame Lair ici. 1603 01:13:12,580 --> 01:13:12,960 C'est moi. 1604 01:13:13,460 --> 01:13:14,040 C'est entendu. 1605 01:13:14,460 --> 01:13:15,460 Vous ne l'avez pas. 1606 01:13:15,660 --> 01:13:16,580 Vous n'avez jamais aimĂ©. 1607 01:13:16,640 --> 01:13:17,140 Un pardon. 1608 01:13:17,400 --> 01:13:18,840 Mais fait venir ici pour le prouver. 1609 01:13:22,360 --> 01:13:25,520 Alors, vous me reprochez de montrer trop d 'admiration pour elle. 1610 01:13:25,840 --> 01:13:26,540 Est-ce pas ? 1611 01:13:26,541 --> 01:13:27,541 Oui. 1612 01:13:27,700 --> 01:13:28,700 C'est votre faute. 1613 01:13:29,920 --> 01:13:31,640 Je suis obligĂ© de faire mieux que vous. 1614 01:13:32,280 --> 01:13:32,980 Quoi ? 1615 01:13:32,981 --> 01:13:35,740 Je suis obligĂ© d'apprĂ©cier plus que vous, les yeux de madame Lair. 1616 01:13:36,060 --> 01:13:37,360 Le sourire de madame Lair. 1617 01:13:37,640 --> 01:13:39,000 La dĂ©marche de madame Lair. 1618 01:13:40,080 --> 01:13:41,440 Et c'est pas toujours facile. 1619 01:13:41,860 --> 01:13:42,060 Ah non. 1620 01:13:42,300 --> 01:13:43,300 No. 1621 01:13:43,500 --> 01:13:44,500 Croyez-moi. 1622 01:13:45,140 --> 01:13:48,560 Dispensez-vous d'une admiration justifiĂ©e, mais dans votre cas. 1623 01:13:49,920 --> 01:13:50,920 TrĂšs dangereuse. 1624 01:13:51,840 --> 01:13:52,460 Vous croyez. 1625 01:13:52,620 --> 01:13:53,620 Ah oui. 1626 01:13:54,360 --> 01:13:56,640 Admirez, mais on en sache rien. 1627 01:13:59,140 --> 01:14:01,640 Vous ĂȘtes vraiment inouĂŻe, hein ? 1628 01:14:02,420 --> 01:14:04,092 C'est comme cette heure de souffrance que vous prenez 1629 01:14:04,093 --> 01:14:06,341 quand elle rire une plaisanterie que vous n'avez pas faite. 1630 01:14:08,160 --> 01:14:09,180 Il est dĂ©placĂ©. 1631 01:14:10,340 --> 01:14:10,680 DĂ©placĂ©. 1632 01:14:10,880 --> 01:14:11,880 Mais je crois. 1633 01:14:12,340 --> 01:14:13,340 C'est une leçon. 1634 01:14:14,300 --> 01:14:15,300 C'est un conseil. 1635 01:14:16,960 --> 01:14:18,980 Je ne vous paie pas pour me donner des conseils. 1636 01:14:19,280 --> 01:14:20,916 C'est la preuve qu'ils sont des intĂ©ressĂ©s. 1637 01:14:20,940 --> 01:14:22,340 Gardez vos conseils pour vous-mĂȘme. 1638 01:14:23,320 --> 01:14:25,400 Si j'en juge par votre vie, vous en avez bien besoin. 1639 01:14:26,940 --> 01:14:28,651 Mon vie n'est pas si mal, parce que vous n 'avez 1640 01:14:28,652 --> 01:14:30,440 pas craint de l'enrichir d'un peu de la vĂŽtre. 1641 01:14:31,020 --> 01:14:32,020 Prenez garde. 1642 01:14:32,460 --> 01:14:33,460 A vous. 1643 01:14:34,000 --> 01:14:35,740 Vous avez tort de m'exasperer. 1644 01:14:36,600 --> 01:14:38,040 Vous allez me briser, et vous aussi. 1645 01:14:38,160 --> 01:14:40,160 Je suis trĂšs puissant. 1646 01:14:41,620 --> 01:14:42,620 Vous muez de fort. 1647 01:14:43,620 --> 01:14:44,900 Il pourrait vous en coĂ»ter cher. 1648 01:14:45,400 --> 01:14:47,480 Je n'ai rien que votre argent. 1649 01:14:48,300 --> 01:14:50,380 Et puis ma passion s'adĂ©limite. 1650 01:14:51,540 --> 01:14:52,460 Je ne crois pas. 1651 01:14:52,461 --> 01:14:55,060 Vous ne croyez pas qu'elle a dĂ©limite. 1652 01:14:56,300 --> 01:14:57,300 Non. 1653 01:14:59,500 --> 01:15:04,136 Et si je vous envoyais mon point dans la figure, en me 1654 01:15:04,137 --> 01:15:07,320 frappant, c'est un peu François Kremlin que vous frapperez. 1655 01:15:11,220 --> 01:15:12,500 Nous nous retrouvrons. 1656 01:15:13,880 --> 01:15:14,880 Bonjour. 1657 01:15:15,100 --> 01:15:16,100 Bonjour. 1658 01:15:23,720 --> 01:15:24,360 Bonjour. 1659 01:15:24,420 --> 01:15:25,420 Bonjour, Lorraine. 1660 01:15:25,820 --> 01:15:27,380 J'en fais une tĂȘte, mon pauvre ami. 1661 01:15:28,460 --> 01:15:29,460 Bonjour Dominos. 1662 01:15:29,620 --> 01:15:30,280 Alors moi, c'est mou. 1663 01:15:30,540 --> 01:15:32,260 Elle avait terminĂ© pour faire quelque chose. 1664 01:15:32,440 --> 01:15:35,345 Et pour rien peut-ĂȘtre faire surprendre cette 1665 01:15:35,346 --> 01:15:38,440 scĂšne que vous avez s'il soigneusement rĂ©pĂ©ter. 1666 01:15:38,520 --> 01:15:39,520 Non. 1667 01:15:40,040 --> 01:15:41,400 Je rĂ©flĂ©chis, c'est un suffisant. 1668 01:15:42,680 --> 01:15:43,680 Un suffisant? 1669 01:15:45,580 --> 01:15:47,900 Comment dans cette scĂšne, il vous a dit qu 'il vous a d'or. 1670 01:15:48,060 --> 01:15:49,276 Il veut vous emmener au bout du monde. 1671 01:15:49,300 --> 01:15:51,796 Il n'a jamais pu vous oublier et vous trouvez que c'est un suffisant? 1672 01:15:51,820 --> 01:15:52,900 C'est un suffisant, s'il Ă©tait ça. 1673 01:15:52,901 --> 01:15:55,356 Mais je ne sais pas ce qui vous a appris depuis quelques temps. 1674 01:15:55,380 --> 01:15:59,581 Vous ne pouvez me rencontrer sans me rouler des yeux, terriblement significatif. 1675 01:16:01,120 --> 01:16:02,120 Ah. 1676 01:16:05,780 --> 01:16:07,400 Je vous roule des yeux, moi. 1677 01:16:07,980 --> 01:16:08,980 Oui. 1678 01:16:09,140 --> 01:16:11,251 Je suis surpris que mon mari s'inquiĂšte encore de 1679 01:16:11,252 --> 01:16:13,561 Dominos quand vous sentiez mal pour moi, c'est difficile. 1680 01:16:17,620 --> 01:16:18,836 Alors on ne peut pas s'en prendre. 1681 01:16:18,860 --> 01:16:19,000 Non. 1682 01:16:19,800 --> 01:16:21,076 Dans ce cas, j'ai eu l'autre idĂ©e. 1683 01:16:21,100 --> 01:16:22,900 Ah, lĂ  que j'ai beaucoup idĂ©e de Dominos. 1684 01:16:25,060 --> 01:16:26,600 Je vais me tuer pour vous. 1685 01:16:27,000 --> 01:16:27,220 Quoi? 1686 01:16:27,560 --> 01:16:28,980 Oui, je vous aime tellement. 1687 01:16:29,180 --> 01:16:30,060 Je sens que je vous ai perdu. 1688 01:16:30,180 --> 01:16:30,800 Je dĂ©cide de mourir. 1689 01:16:31,020 --> 01:16:32,020 Vous ĂȘtes toujours. 1690 01:16:32,080 --> 01:16:33,836 La numĂ©rature est vous, une petite mort bien tranquille. 1691 01:16:33,860 --> 01:16:34,260 J 'en mourrais pas. 1692 01:16:34,380 --> 01:16:35,380 J'ai la vitune. 1693 01:16:37,020 --> 01:16:38,120 Avant vous avez la vitune? 1694 01:16:38,280 --> 01:16:39,800 Oui, je serai seulement un peu blessĂ©. 1695 01:16:39,920 --> 01:16:40,520 Un peu blessĂ©? 1696 01:16:40,540 --> 01:16:41,540 On me trait proprement. 1697 01:16:41,660 --> 01:16:42,696 Je n'allais mĂȘme pas un fauteuil. 1698 01:16:42,720 --> 01:16:43,720 Ah, c'est. 1699 01:16:50,260 --> 01:16:51,700 Vous voulez vous rendre intĂ©ressant? 1700 01:16:53,520 --> 01:16:55,920 Vous estimez que le rete n'est pas encore assez troublĂ© avec moi. 1701 01:16:55,921 --> 01:16:57,260 Vous maniez d'aventurier? 1702 01:16:57,560 --> 01:16:58,560 Vous avez tout Ă  fait ça. 1703 01:16:59,840 --> 01:17:02,259 Vous voulez vous donner le rĂŽle d'un hĂ©ros qui 1704 01:17:02,260 --> 01:17:04,420 n'hĂ©site pas Ă  mourir pour celle qu'il aime? 1705 01:17:04,760 --> 01:17:06,100 LĂ , je ne me comprends pas. 1706 01:17:06,960 --> 01:17:08,563 En fait, vous lui faites une scĂšne alors que 1707 01:17:08,564 --> 01:17:11,221 pour 30 000 francs, et vous offrez celui-ci. 1708 01:17:15,420 --> 01:17:16,420 Alors, vous acceptez? 1709 01:17:17,060 --> 01:17:18,500 Non, non, non, non, non. 1710 01:17:18,620 --> 01:17:20,740 Je l'accepte pas, mais je suis trĂšs touchĂ©. 1711 01:17:20,960 --> 01:17:21,620 Je vous empris. 1712 01:17:21,760 --> 01:17:24,320 Si je trouve votre idĂ©e, trĂšs joli, trĂšs, trĂšs noble. 1713 01:17:24,321 --> 01:17:25,620 La moindre est chaud. 1714 01:17:25,860 --> 01:17:30,180 C'est tout pour une femme qui nous aime plus et... Vous ne me serez pas tuĂ©. 1715 01:17:30,440 --> 01:17:30,820 Ah, presque. 1716 01:17:31,400 --> 01:17:32,260 Presque, c'est entendre. 1717 01:17:32,360 --> 01:17:33,360 Vous voyez. 1718 01:17:33,900 --> 01:17:36,680 Donc, est-ce que vous avez bientĂŽt fini de vous concratuler? 1719 01:17:39,580 --> 01:17:43,360 On ne somme pas lĂ  pour examiner les mĂ©rites de monsieur. 1720 01:17:45,760 --> 01:17:48,260 Il en a tellement la journĂ©e ni suffirait pas. 1721 01:17:49,180 --> 01:17:50,940 C'est juste... 1722 01:17:53,460 --> 01:17:54,660 Qu'allons-nous faire? 1723 01:17:57,440 --> 01:18:02,220 Si nous en onçons au suicide, je ne vois que l'issue. 1724 01:18:03,340 --> 01:18:04,340 Le baiser. 1725 01:18:07,840 --> 01:18:08,840 Quelle baiser. 1726 01:18:10,140 --> 01:18:14,121 A baiser que nous Ă©changerions au moment voulu... Madame et moi. 1727 01:18:14,340 --> 01:18:15,340 Qu'est-ce que vous dites? 1728 01:18:16,220 --> 01:18:17,800 A baiser ses nettes. 1729 01:18:18,500 --> 01:18:20,300 C'est pas compliquĂ©, c'est catĂ©gorique. 1730 01:18:22,380 --> 01:18:23,620 J'aime encore mieux le suicide. 1731 01:18:26,020 --> 01:18:28,020 Le suicide ou le baiser, nous n'avons pas le choix. 1732 01:18:48,880 --> 01:18:50,440 C'est une nette. 1733 01:18:51,140 --> 01:18:53,480 C 'est une nette et catĂ©gorique. 1734 01:18:55,200 --> 01:18:59,920 Mais dites, j'y pense... Si votre marine arrive pas au moment prĂ©vu. 1735 01:19:02,360 --> 01:19:04,540 Alors... Votre baiser, il dirait une heure. 1736 01:19:06,580 --> 01:19:09,200 Si il doit durer une heure, je prĂ©fĂšre le suicide, moi aussi. 1737 01:19:09,420 --> 01:19:10,440 Ah, solen ! 1738 01:19:10,441 --> 01:19:11,040 Ah, non, non ! 1739 01:19:11,041 --> 01:19:12,240 C'est de la prĂ©dence, c'est tout. 1740 01:19:12,241 --> 01:19:14,816 Non, je crois que ni le baiser ni le suicide ne me paraĂźt ce qu'on met. 1741 01:19:14,840 --> 01:19:17,600 C'est pour que je suis bien contente d 'avoir trouvĂ© autre chose. 1742 01:19:18,200 --> 01:19:19,320 J'ai trouvĂ© Mirandole. 1743 01:19:19,700 --> 01:19:21,100 Oh, lĂ , qu'est-ce que c'est que ça? 1744 01:19:21,520 --> 01:19:22,480 Vous le connaissez trĂšs bien. 1745 01:19:22,520 --> 01:19:23,936 Vous l'avez rencontrĂ© il y a un jour. 1746 01:19:23,960 --> 01:19:25,880 C'est l'homme que j'ai faillĂ©, mais Ă  votre plat. 1747 01:19:27,000 --> 01:19:27,900 Ah, Mirandole ! 1748 01:19:27,901 --> 01:19:28,960 Oui, oui, oui. 1749 01:19:29,180 --> 01:19:30,540 VoilĂ , Christian est allĂ© le voir. 1750 01:19:30,860 --> 01:19:33,720 Et moiller dans sa sainte franc, il a acceptĂ© de venir tĂ©moigner. 1751 01:19:34,020 --> 01:19:34,660 T'es moignĂ© de quoi? 1752 01:19:35,000 --> 01:19:38,180 T'es moillĂ© que monsieur elle Ă©tait mon amant que je l'adorait et que c'est Ă  1753 01:19:38,181 --> 01:19:39,420 cause de moi qu'il est parti pour l 'Afrique. 1754 01:19:39,421 --> 01:19:40,960 D'ailleurs, il a des preuves. 1755 01:19:41,260 --> 01:19:41,760 Des preuves? 1756 01:19:41,960 --> 01:19:44,860 Oui, toutes les lettres d'amour que vous m 'avez Ă©crite en imitants sans son 1757 01:19:44,861 --> 01:19:47,060 Ă©criture, Christian les a donnĂ© Ă  Mirandole. 1758 01:19:48,260 --> 01:19:48,460 Vous voyez? 1759 01:19:48,800 --> 01:19:51,460 Ah, parce que vous avez aussi Ă©crit des lettres. 1760 01:19:52,060 --> 01:19:53,060 Je finirai lĂ . 1761 01:19:54,900 --> 01:19:55,900 C'est ça. 1762 01:19:56,480 --> 01:19:58,080 C'est d'ailleurs du corriger l'entendre. 1763 01:19:58,640 --> 01:20:00,000 D'entendre, c'est un porte-fonte. 1764 01:20:00,640 --> 01:20:01,580 Justement, lui. 1765 01:20:01,581 --> 01:20:02,200 C'est de l'entendre. 1766 01:20:02,280 --> 01:20:03,280 Ah! 1767 01:20:06,880 --> 01:20:07,980 Vous allez voir de bord. 1768 01:20:12,460 --> 01:20:13,760 Bon, le reth... 1769 01:20:14,380 --> 01:20:15,380 Qu'est-ce qu'il y a? 1770 01:20:16,320 --> 01:20:18,781 J'ai entendu du bruit, c'est peut-ĂȘtre que... T'es nous seul 5 minutes. 1771 01:20:18,960 --> 01:20:19,960 Le reth... 1772 01:20:20,360 --> 01:20:21,660 Qu'est-ce qu'il se passe? 1773 01:20:22,200 --> 01:20:24,580 Tu reconnais plus, vous ĂȘtes plus lĂ -mĂȘme, vous semblez... 1774 01:20:25,280 --> 01:20:26,340 Vous amusez tout ça. 1775 01:20:26,580 --> 01:20:27,580 C'est vrai, je m'amuse. 1776 01:20:27,780 --> 01:20:28,780 Un reprocher vous? 1777 01:20:28,920 --> 01:20:32,420 Le reth... Tu es qu'un jour, je suis comme fous. 1778 01:20:33,540 --> 01:20:39,100 Je suis jaloux de tous, de tous, de vos amis, de votre mari, de cet homme, mĂȘme. 1779 01:20:39,340 --> 01:20:40,340 De demi-non? 1780 01:20:40,460 --> 01:20:41,460 Oui. 1781 01:20:41,960 --> 01:20:43,400 Vous ĂȘtes jaloux de votre ombre. 1782 01:20:45,200 --> 01:20:49,500 Enfin, le reth... C'est pas possible que vous ayez oubliĂ© tout ça. 1783 01:20:50,580 --> 01:20:52,700 Enfin, nous nous sommes aimĂ©s sur nos voisins. 1784 01:20:54,660 --> 01:20:55,660 Tu m'a aimĂ©. 1785 01:20:56,780 --> 01:20:57,920 J'ai aimĂ©, François. 1786 01:20:57,921 --> 01:21:00,200 Je ne sais pas s'il s'appelait CrĂ©mon. 1787 01:21:02,860 --> 01:21:06,680 Enfin, rappelle-toi le petit cafĂ© de l 'Ă©cole militaire. 1788 01:21:08,200 --> 01:21:10,600 Le petit artiller qui venaient boire son aperitif. 1789 01:21:10,740 --> 01:21:12,820 Et le perfeur non avec ses grosses moustaches. 1790 01:21:13,060 --> 01:21:13,520 Le plaĂźt Ă  Adol. 1791 01:21:13,780 --> 01:21:14,780 Non, non, en faire non. 1792 01:21:14,920 --> 01:21:17,400 Mais non, il n'a des adhĂ©es Ă  demi-non, c'est comme l'artiller. 1793 01:21:17,620 --> 01:21:19,500 Il n'a jamais eu d'artiller Ă  l'Ă©cole militaire. 1794 01:21:19,740 --> 01:21:20,740 Demandez Ă  demi-non. 1795 01:21:21,780 --> 01:21:22,420 Attention, voilĂ . 1796 01:21:22,780 --> 01:21:23,540 Bon, un ralon nous sort. 1797 01:21:23,680 --> 01:21:24,360 Non, non, non, non. 1798 01:21:24,420 --> 01:21:24,860 Oui, il faut rester. 1799 01:21:25,200 --> 01:21:27,260 Il faut rester vous pour que nous ayons l 'air d'ĂȘtre seul. 1800 01:21:27,261 --> 01:21:29,061 Et oui, pour que nous ayons l'air d'ĂȘtre seul. 1801 01:21:29,320 --> 01:21:30,320 Mais pas voyons. 1802 01:21:37,710 --> 01:21:38,710 Bonsoir. 1803 01:21:38,850 --> 01:21:39,850 Bonsoir. 1804 01:21:40,030 --> 01:21:41,030 Alors, tu es content. 1805 01:21:41,270 --> 01:21:43,130 Tous ces dĂ©roulĂ©s selon tes prĂ©visions ? 1806 01:21:43,131 --> 01:21:44,131 Oui, merci. 1807 01:21:44,370 --> 01:21:45,370 OĂč est l'orette ? 1808 01:21:45,850 --> 01:21:49,210 Quelque part par lĂ  avec Dominique. 1809 01:21:49,790 --> 01:21:51,590 Avec Dominique ? 1810 01:21:51,591 --> 01:21:52,591 Oui. 1811 01:21:52,810 --> 01:21:54,686 Et tu trouves malade et c'est seul tous les deux. 1812 01:21:54,710 --> 01:21:55,430 A feu ? 1813 01:21:55,431 --> 01:21:56,110 A feu ? 1814 01:21:56,111 --> 01:21:57,391 Ah oui, c'est vous qui ĂȘtes lĂ  ? 1815 01:21:57,830 --> 01:22:00,010 J'ai demandĂ© Ă  n'entretien qu'on vit dans le ciel. 1816 01:22:00,250 --> 01:22:01,190 Et que voulez-vous ? 1817 01:22:01,191 --> 01:22:02,290 Qui ĂȘtes-vous d'abord ? 1818 01:22:02,291 --> 01:22:03,291 Mirendor. 1819 01:22:04,270 --> 01:22:05,390 Mais je ne vous connais pas. 1820 01:22:05,430 --> 01:22:06,430 J'en suis fĂąchĂ©. 1821 01:22:06,530 --> 01:22:06,990 Bien fĂąchĂ©. 1822 01:22:07,150 --> 01:22:07,890 Faites ça la mĂ©thode Ă  part. 1823 01:22:08,170 --> 01:22:18,260 Tu crois pas que tu devrais l'entendre tout de mĂȘme ? 1824 01:22:27,480 --> 01:22:28,480 Pardon ? 1825 01:22:29,820 --> 01:22:30,120 Ok. 1826 01:22:30,820 --> 01:22:32,760 Mais je crois que vous m'aviez fini de l 'oeil. 1827 01:22:42,100 --> 01:22:43,660 Je vous ai fini de l'oeil. 1828 01:22:43,860 --> 01:22:44,220 Moi ? 1829 01:22:44,221 --> 01:22:44,920 A jour de l'heure, pardon. 1830 01:22:45,180 --> 01:22:47,140 C 'est un doute antique que vous avez. 1831 01:22:47,380 --> 01:22:48,060 Oui, c'est un peu signe. 1832 01:22:48,300 --> 01:22:49,496 Mais on va jouer le droit de savoir. 1833 01:22:49,520 --> 01:22:50,640 Un peu ce que fait l'orette. 1834 01:22:51,240 --> 01:22:53,736 Vous le voyez Ă  que si ce que vous l'avez Ă  lire n'est pas intĂ©ressant. 1835 01:22:53,760 --> 01:22:55,076 Je n'en parle pas des mois Ă  la lĂ©gĂšre. 1836 01:22:55,100 --> 01:22:58,060 Je vous assure que c'est d'un intĂ©rĂȘt puissant et d'une urgence en formitĂ©. 1837 01:22:58,180 --> 01:22:59,200 Bien nous allons voir. 1838 01:23:03,820 --> 01:23:04,880 À tout Ă  l'heure. 1839 01:23:06,620 --> 01:23:07,720 À tout Ă  l'heure. 1840 01:23:11,240 --> 01:23:13,180 Monsieur, je ne vous demande pas d'argent. 1841 01:23:13,560 --> 01:23:14,560 Je n'attend rien de vous. 1842 01:23:15,000 --> 01:23:17,020 La seule rĂ©tributions que j'espĂšre et le merci. 1843 01:23:17,700 --> 01:23:19,820 On merci, monsieur, que vous me direz tout Ă  l'heure. 1844 01:23:20,160 --> 01:23:24,600 Alors, monsieur, je vous demande bien pour la vous dĂ©partir de la bousquerie. 1845 01:23:24,601 --> 01:23:27,840 Donc, vous usez un verre moi et qui met en un peu plus pĂ©nible. 1846 01:23:27,940 --> 01:23:28,340 Parlez, monsieur. 1847 01:23:28,420 --> 01:23:30,556 Je vous Ă©coute, mais parlez plus simplement si vous le pouvez. 1848 01:23:30,580 --> 01:23:32,256 Les Ă©vĂ©nements ont danger Ă  vous en attraĂźner. 1849 01:23:32,280 --> 01:23:33,840 On m'oblige Ă  chaque qui m'ont regardĂ©. 1850 01:23:33,940 --> 01:23:34,500 Alors, de grĂące. 1851 01:23:34,660 --> 01:23:35,080 Allez, bonjour. 1852 01:23:35,580 --> 01:23:36,580 Vous y voici, monsieur. 1853 01:23:37,260 --> 01:23:38,260 Vous aimez votre femme. 1854 01:23:39,560 --> 01:23:40,620 Oui, mec, elle rapporte. 1855 01:23:41,240 --> 01:23:42,860 Vous aimez profondĂ©ment votre femme. 1856 01:23:43,500 --> 01:23:43,780 Oui. 1857 01:23:44,500 --> 01:23:45,660 C'est ce que je crignis. 1858 01:23:47,600 --> 01:23:47,960 Tenez. 1859 01:23:48,600 --> 01:23:49,820 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1860 01:23:49,821 --> 01:23:50,821 Du peigne. 1861 01:23:50,940 --> 01:23:51,660 Quoi ? 1862 01:23:51,661 --> 01:23:52,661 Du peigne, monsieur. 1863 01:23:52,940 --> 01:23:54,060 Donc, je ne veux pas manger. 1864 01:23:54,560 --> 01:23:56,580 Vous ne pourriez pas ĂȘtre un peu plus clair. 1865 01:23:57,140 --> 01:23:59,024 C'est Saint-Saint-Fran, montez-t-il par une 1866 01:23:59,025 --> 01:24:01,080 personne qui se prĂȘte dans la nuit de votre femme. 1867 01:24:01,480 --> 01:24:02,120 Christian ? 1868 01:24:02,121 --> 01:24:03,121 Oui. 1869 01:24:03,660 --> 01:24:05,460 Christian Chatelle, vous a donnĂ© Saint-Saint-Fran ? 1870 01:24:05,461 --> 01:24:05,660 Oui. 1871 01:24:06,280 --> 01:24:09,280 C'Ă©tait d'ailleurs primitivement un scĂšmier de Saint-Saint-Fran, mais je les 1872 01:24:09,281 --> 01:24:12,960 ai conduits Ă  un seul boulier pour mieux rĂ©sister Ă  la tentation de les changer. 1873 01:24:13,760 --> 01:24:15,920 C'est Saint-Saint-Fran, si on a pris de mon dĂ©shonneur. 1874 01:24:16,160 --> 01:24:16,860 Gardez-les, monsieur. 1875 01:24:16,940 --> 01:24:18,220 Vous voulez rendre Ă  votre ami ? 1876 01:24:18,680 --> 01:24:19,680 Je veux bien. 1877 01:24:20,420 --> 01:24:23,620 Mais vous ne me demandez pas pourquoi Ă  le donner Saint-Saint-Fran ? 1878 01:24:23,621 --> 01:24:25,256 Pour vous deux, non, oui, vous me l'avez dit. 1879 01:24:25,280 --> 01:24:27,130 Mais par seulement moi, elle a me payĂ© pour 1880 01:24:27,131 --> 01:24:29,981 venir vous dire au que votre femme a eu un amant. 1881 01:24:31,720 --> 01:24:32,720 Quelle amant. 1882 01:24:33,240 --> 01:24:33,800 Comment ? 1883 01:24:33,801 --> 01:24:36,080 Vous ne repoussez pas du pied, c'est un femme calomou. 1884 01:24:36,560 --> 01:24:37,120 Quelle amant. 1885 01:24:37,360 --> 01:24:38,776 Non, mais puisque je vous dis que c'est faux. 1886 01:24:38,800 --> 01:24:40,176 Avec ce qu'il faut, je serai, ce qui est vrai. 1887 01:24:40,200 --> 01:24:41,200 On dit trĂšs bien ça. 1888 01:24:41,420 --> 01:24:42,780 Et vous ĂȘtes vraiment bizarre. 1889 01:24:43,300 --> 01:24:44,936 Et puisque vous vous dites quand il y a un Ă©veil. 1890 01:24:44,960 --> 01:24:46,756 Peut-ĂȘtre rien de ce que vous dites, mais le reste. 1891 01:24:46,780 --> 01:24:48,869 Et si vous s'aviez, si vous s'aviez qui, elle a vraiment 1892 01:24:48,870 --> 01:24:50,861 en prĂ©fĂšre en passer pour la main de votre femme. 1893 01:24:50,980 --> 01:24:51,620 Qui ? 1894 01:24:51,621 --> 01:24:53,940 Un nom est Dominique, un pur retin comme moi. 1895 01:24:54,580 --> 01:24:56,540 Il y a un moi, il n'y avait jamais vu votre femme. 1896 01:24:57,700 --> 01:24:58,100 Non. 1897 01:24:58,680 --> 01:25:00,260 Elle a l'engagĂ© devant moi. 1898 01:25:00,800 --> 01:25:02,520 Et je ne sais pas pourquoi faire exactement. 1899 01:25:03,420 --> 01:25:05,960 Elle l'engagĂ© devant vous. 1900 01:25:07,040 --> 01:25:10,800 Et on veut vous faire en croire que ce malheureux... Car c'est un malheureux. 1901 01:25:11,120 --> 01:25:12,520 Et la main de votre femme. 1902 01:25:12,760 --> 01:25:13,760 Oh mais alors. 1903 01:25:13,840 --> 01:25:15,600 Mais heureusement que Mirrandon est lĂ , hein. 1904 01:25:15,660 --> 01:25:16,720 Il est lĂ  Mirrandon, hein. 1905 01:25:16,980 --> 01:25:17,680 Et il se met en train. 1906 01:25:17,980 --> 01:25:18,980 Il est en train. 1907 01:25:23,700 --> 01:25:24,700 Il est en train. 1908 01:25:24,701 --> 01:25:26,600 Je pense que... 1909 01:25:29,790 --> 01:25:33,790 Peut-tu patienter encore 5 minutes ? 1910 01:25:33,791 --> 01:25:34,791 Oh. 1911 01:25:38,660 --> 01:25:40,800 C'est intĂ©ressant ce qui te raconte. 1912 01:25:43,330 --> 01:25:44,330 Ah ça, je te jure. 1913 01:25:45,350 --> 01:25:46,350 TrĂšs intĂ©ressant. 1914 01:25:53,230 --> 01:25:54,710 Je vais faire ça Ă  tout Ă  l'heure. 1915 01:25:56,370 --> 01:25:58,350 Alors, oui, vous imaginez pas ce qu'elle a vu. 1916 01:25:58,510 --> 01:26:00,410 Elle a dit une histoire tellement compliquĂ©e. 1917 01:26:00,790 --> 01:26:02,126 Je vais le marquer sur vos carlĂ©s. 1918 01:26:02,150 --> 01:26:04,410 Soit 10 ans que j'aurais Ă©tĂ© maĂźtre d 'hĂŽtel. 1919 01:26:04,650 --> 01:26:05,650 Je ne sais plus oĂč. 1920 01:26:05,750 --> 01:26:06,790 Que je les rĂ©connue. 1921 01:26:06,791 --> 01:26:09,310 Et je leur aurai mĂȘme subtilisĂ© de l'ĂȘtre. 1922 01:26:11,510 --> 01:26:12,510 Bonjour, c'est lui. 1923 01:26:13,030 --> 01:26:14,570 Tu n'as pas besoin de moi ? 1924 01:26:14,571 --> 01:26:15,190 Non, non, non. 1925 01:26:15,290 --> 01:26:17,046 Tu me laissais 5 minutes avec moi, c'est eux. 1926 01:26:17,070 --> 01:26:18,070 On est venus. 1927 01:26:20,130 --> 01:26:22,606 Venez nous annoncer pour suivre cette premiĂšre station chez moi. 1928 01:26:22,630 --> 01:26:23,630 Au moins des ordres. 1929 01:26:23,750 --> 01:26:24,370 Je vais continuer. 1930 01:26:24,610 --> 01:26:27,890 Je pense que c'est parce que nous savons que je ne laisserai pas faire de mal Ă  une 1931 01:26:27,891 --> 01:26:30,030 femme qui m'a donnĂ© de quoi Ă  lui acheter des roses. 1932 01:26:35,240 --> 01:26:36,440 Je coupe les moins chers amis. 1933 01:26:47,350 --> 01:26:50,050 Je ne sais pas pourquoi, mais ce mi-rendole ne me dit rien qui va. 1934 01:26:50,310 --> 01:26:51,850 Il est parfait au contraire. 1935 01:26:52,010 --> 01:26:53,466 Je vous dis qu'il remetait l'atranger. 1936 01:26:53,490 --> 01:26:54,506 Au moment oĂč je suis arrivĂ©. 1937 01:26:54,530 --> 01:26:55,170 Ça ne signifie rien. 1938 01:26:55,370 --> 01:26:57,450 Il y a façons et façons de remettre des lettres. 1939 01:26:57,710 --> 01:26:58,670 Ils sont lĂ -haut ? 1940 01:26:58,671 --> 01:26:59,671 C'est tellement. 1941 01:27:00,290 --> 01:27:01,110 On n'entend rien. 1942 01:27:01,230 --> 01:27:02,430 Ça me l'a responsĂ©e trĂšs bien. 1943 01:27:14,320 --> 01:27:18,060 Veux-tu me faire la mĂ©tier de monter une seconde ? 1944 01:27:24,080 --> 01:27:24,800 Moi ? 1945 01:27:24,801 --> 01:27:26,380 Oui, mon bon François. 1946 01:27:26,381 --> 01:27:27,440 Moi, toi. 1947 01:27:29,080 --> 01:27:32,120 Mais tu ne te trompes pas, t'es sĂ»r ? 1948 01:27:34,760 --> 01:27:36,260 Parfait que mon frĂšre. 1949 01:27:38,140 --> 01:27:38,660 Parfait que mon frĂšre. 1950 01:27:38,661 --> 01:27:41,440 Moi, je pense que c'Ă©tait plutĂŽt que c 'Ă©tait Ă  lui que... 1951 01:27:42,820 --> 01:27:44,060 que tu voudrais parler. 1952 01:27:45,420 --> 01:27:46,420 Bien non, tu vois. 1953 01:27:46,840 --> 01:27:47,840 C'est Ă  toi. 1954 01:27:51,970 --> 01:27:52,970 C'est dommĂ©. 1955 01:27:55,250 --> 01:27:56,250 Ah bien. 1956 01:28:03,500 --> 01:28:04,120 Je monte. 1957 01:28:04,500 --> 01:28:05,500 C'est ça, monte. 1958 01:28:06,420 --> 01:28:07,980 Ça ne t'ennuie pas au moins. 1959 01:28:08,100 --> 01:28:09,100 Pour du tout. 1960 01:28:11,480 --> 01:28:12,480 Tremble mieux. 1961 01:28:12,860 --> 01:28:13,860 Tout, je parlais. 1962 01:28:14,180 --> 01:28:15,480 Je parlais avec ta femme. 1963 01:28:16,580 --> 01:28:16,940 Je parlais avec ta femme. 1964 01:28:17,120 --> 01:28:19,040 On s'en fera trĂšs bien continuer la conversation. 1965 01:28:19,180 --> 01:28:19,380 Plus tard. 1966 01:28:20,180 --> 01:28:21,240 C'est aussi mon avis. 1967 01:28:23,260 --> 01:28:24,400 Vous nous excusez. 1968 01:28:24,720 --> 01:28:25,120 Attends. 1969 01:28:25,300 --> 01:28:25,640 Attends. 1970 01:28:26,040 --> 01:28:27,476 Je crois que j'ai oubliĂ© mon film cigarette. 1971 01:28:27,500 --> 01:28:28,500 Oh, tout Ă  l'heure. 1972 01:28:28,840 --> 01:28:29,840 Tout Ă  l'heure. 1973 01:28:30,760 --> 01:28:33,900 Je te promets que tu fumeras tout Ă  l 'heure. 1974 01:29:04,230 --> 01:29:05,230 Et oui. 1975 01:29:06,430 --> 01:29:07,670 En ce moment, je pire ma place. 1976 01:29:09,930 --> 01:29:10,930 Elle est partie. 1977 01:29:12,130 --> 01:29:13,130 Certainement oui. 1978 01:29:13,950 --> 01:29:15,046 Autrement, il y a de mon avis. 1979 01:29:15,070 --> 01:29:16,230 On a fait un match de dehors. 1980 01:29:18,090 --> 01:29:20,670 Alors... On ne nous referons plus. 1981 01:29:22,510 --> 01:29:23,510 Et non. 1982 01:29:23,570 --> 01:29:27,300 Je vous regrettrais, Dominon. 1983 01:29:28,860 --> 01:29:29,880 T'as longtemps mieux. 1984 01:29:31,580 --> 01:29:33,900 Je vous dois une telle reconnaissance. 1985 01:29:34,780 --> 01:29:36,380 Tout est compris dans les 30 000 francs. 1986 01:29:38,500 --> 01:29:42,300 Si vous avez sauvĂ© ma jeunesse, vous avez rĂ©habilitĂ© mes souvenirs. 1987 01:29:43,520 --> 01:29:44,740 On ne somme pas seul. 1988 01:29:45,360 --> 01:29:46,360 Si. 1989 01:29:49,030 --> 01:29:50,730 Je ne vous trouve pas trĂšs naturel. 1990 01:29:52,950 --> 01:29:53,990 Pas naturel. 1991 01:29:53,991 --> 01:29:56,630 Je parle. 1992 01:29:56,810 --> 01:29:58,970 Dispensez-moi les petits souvenirs sous votre jeunesse. 1993 01:30:00,950 --> 01:30:02,990 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 1994 01:30:04,610 --> 01:30:06,410 Nous avons dirigĂ© les Ă©vĂ©nements Ă  l 'auraite. 1995 01:30:07,590 --> 01:30:08,590 Mais pas l'amour. 1996 01:30:10,190 --> 01:30:11,210 Pas l'amour ? 1997 01:30:11,211 --> 01:30:11,330 Non. 1998 01:30:11,610 --> 01:30:12,410 Mais on trouve autre chose. 1999 01:30:12,630 --> 01:30:13,970 Il faut me l'entendre. 2000 01:30:14,150 --> 01:30:14,790 TrĂšs qu'Ă  prise. 2001 01:30:15,150 --> 01:30:15,830 TrĂšs fausses lettres. 2002 01:30:15,970 --> 01:30:16,970 TrĂšs chagrin. 2003 01:30:18,570 --> 01:30:19,830 Pourquoi chagrin ? 2004 01:30:19,831 --> 01:30:20,850 TrĂšs baiser donnĂ©. 2005 01:30:22,030 --> 01:30:23,030 Et par-dessus. 2006 01:30:24,230 --> 01:30:25,230 Leurette. 2007 01:30:27,390 --> 01:30:33,150 Vous ne voulez pas dire que... que vous ĂȘtes amoureux de moi ? 2008 01:30:33,151 --> 01:30:34,151 Eh ben si. 2009 01:30:36,250 --> 01:30:37,250 Tout de mĂȘme. 2010 01:30:41,020 --> 01:30:43,420 Comme vous auriez dĂ©sirĂ© que François le fut. 2011 01:30:44,420 --> 01:30:45,700 C'est bien ça que j'en suis lĂ . 2012 01:30:50,130 --> 01:30:51,730 D'ailleurs, ĂȘtre vous sur une pas mĂ©mĂ©e. 2013 01:30:53,850 --> 01:30:55,290 Vous n'avez pas le droit de me parler ainsi. 2014 01:30:55,291 --> 01:30:57,811 Maintenant que vous allez partir, je redeviens ma lamelle l'air. 2015 01:30:58,370 --> 01:30:59,410 Une des premiĂšres choses. 2016 01:30:59,610 --> 01:31:00,691 Parce que vous meillez dit, c'est que dans cet 2017 01:31:00,692 --> 01:31:02,730 affaire, pour moi, vous ne serez jamais qu'un prĂ©nom. 2018 01:31:04,490 --> 01:31:05,490 Quelle mĂ©moire. 2019 01:31:06,190 --> 01:31:09,931 Quoi que vous fassiez maintenant pour moi, vous ne pouvez plus ĂȘtre que... Leurette. 2020 01:31:10,710 --> 01:31:11,710 Ma lamelle l'air. 2021 01:31:12,910 --> 01:31:14,390 Il n'y a plus de ma lamelle l'air. 2022 01:31:15,030 --> 01:31:16,630 Ah, vous avez dĂ©cidĂ© ça ? 2023 01:31:16,631 --> 01:31:18,270 Est-ce qu'il n'y a jamais eu de ma lamelle l'air ? 2024 01:31:18,271 --> 01:31:19,271 Non, ce n'est pas sĂ»r. 2025 01:31:20,190 --> 01:31:22,870 Il y avait mal consolĂ© une amoureuse de François CrĂ©mon. 2026 01:31:22,871 --> 01:31:23,930 Mais je vous dĂ©fendais. 2027 01:31:23,970 --> 01:31:25,246 Je l'aime bien que vous aimez votre mari. 2028 01:31:25,270 --> 01:31:26,030 Mais oui, je vais vous dire. 2029 01:31:26,230 --> 01:31:26,970 Vous pouvez mĂȘme pas le croire. 2030 01:31:27,250 --> 01:31:27,990 Non, vous ne l'aimez pas. 2031 01:31:28,130 --> 01:31:30,410 On dĂ©conne ce que vous faites faire depuis trois semaines. 2032 01:31:33,360 --> 01:31:34,360 Pour vous, Jacques. 2033 01:31:36,240 --> 01:31:37,880 C'est bien que vous soyez pu ici ce soir. 2034 01:31:39,600 --> 01:31:40,720 Vous fraĂźche ? 2035 01:31:41,380 --> 01:31:42,540 Avec moi, sur les routes. 2036 01:31:44,860 --> 01:31:45,860 Et Jacques ? 2037 01:31:46,360 --> 01:31:48,520 Tu donne 15 jours pour vous oublier, pas plus. 2038 01:31:49,540 --> 01:31:50,660 Ah bien, n'ĂȘtes pas aimable. 2039 01:31:51,360 --> 01:31:53,880 Il aura autre chose dans la ville et moi, je n'aurais plus rien. 2040 01:31:54,420 --> 01:31:55,420 Je n'aurais plus rien. 2041 01:31:55,480 --> 01:31:56,020 Je n'ai jamais rien eu. 2042 01:31:56,240 --> 01:31:57,240 T'as mis nos. 2043 01:31:57,460 --> 01:31:59,460 Vous avez peur de l'aventure ? 2044 01:31:59,461 --> 01:32:00,676 Il n'y aura pas tellement d'aventure. 2045 01:32:00,700 --> 01:32:01,740 Nous sommes dĂ©bours, joie. 2046 01:32:02,380 --> 01:32:03,480 Et vous, joie ? 2047 01:32:03,481 --> 01:32:05,360 De TaĂŻti ou de Chandernagore ? 2048 01:32:05,361 --> 01:32:06,856 Non, laissez-moi, je vous demande de vous faire. 2049 01:32:06,880 --> 01:32:08,550 Le terre, alors que nous avons peut-ĂȘtre une 2050 01:32:08,551 --> 01:32:11,281 minute, une seule minute pour nous dĂ©cider. 2051 01:32:11,660 --> 01:32:12,960 Et tu es encore une fois Ă  nous. 2052 01:32:15,210 --> 01:32:16,470 Vous les entendez ? 2053 01:32:16,471 --> 01:32:17,471 Notre zigane. 2054 01:32:17,770 --> 01:32:19,026 Je ne plaisante plus, Ă©coute-moi. 2055 01:32:19,050 --> 01:32:20,290 Je ferai des prodiges pour toi. 2056 01:32:20,670 --> 01:32:21,686 Si tu ne viens pas, je suis foutu. 2057 01:32:21,710 --> 01:32:22,710 Tu n'entends foutu. 2058 01:32:23,350 --> 01:32:24,870 DĂ©cide-toi qui est encore 20 secondes. 2059 01:32:28,860 --> 01:32:30,920 Je vous en prie, ne vous dĂ©rangez pas. 2060 01:32:32,300 --> 01:32:34,060 Tu l'entends, les 20 secondes sont terminĂ©es. 2061 01:32:34,320 --> 01:32:36,016 Il s'agit de choisir l'aventure et de choisir vite. 2062 01:32:36,040 --> 01:32:37,680 Mais oui, mais parfaitement. 2063 01:32:37,980 --> 01:32:39,576 C'est pas la peine d'amĂ©nier que c'est tout. 2064 01:32:39,600 --> 01:32:40,220 Que c'est tout ? 2065 01:32:40,221 --> 01:32:41,621 Ne t'accueule pas de ce qu'il dise. 2066 01:32:42,240 --> 01:32:43,240 Viens. 2067 01:32:43,540 --> 01:32:46,180 Qu'est-ce que tu peux espĂ©rer d'un maison de la vie qu'il t'offre ? 2068 01:32:46,580 --> 01:32:47,580 Bien jouĂ©. 2069 01:32:48,120 --> 01:32:49,120 Il est malin. 2070 01:32:49,500 --> 01:32:51,760 Vous fatigez pas, je vous dis, mon vieux, c'est tout. 2071 01:32:52,220 --> 01:32:54,760 Est-ce que tu devais entrer de lĂ  pour la vie entiĂšre ? 2072 01:32:55,680 --> 01:32:56,960 La vie entiĂšre, l'orette. 2073 01:32:57,240 --> 01:32:58,240 Et elle est donc. 2074 01:32:59,480 --> 01:33:02,080 Vous permettez de te tuer, Madame, maintenant ? 2075 01:33:02,980 --> 01:33:03,980 Je te dis. 2076 01:33:04,920 --> 01:33:06,100 Il m'amuse. 2077 01:33:07,420 --> 01:33:08,680 Est-ce que tu t'inquiĂ©tais de lui ? 2078 01:33:08,681 --> 01:33:09,681 Tu vois, je l'amuse. 2079 01:33:09,920 --> 01:33:10,920 Il s'amuse. 2080 01:33:11,680 --> 01:33:12,680 Viens. 2081 01:33:12,860 --> 01:33:13,040 Non. 2082 01:33:13,580 --> 01:33:15,180 Je te comprends, tu voudrais une excuse. 2083 01:33:16,180 --> 01:33:17,560 Une excuse pour partir. 2084 01:33:19,200 --> 01:33:20,200 Le bas, regarde-le. 2085 01:33:20,960 --> 01:33:22,020 Elle est lĂ  pour l'excuse. 2086 01:33:22,800 --> 01:33:23,460 Allez, c'est moi. 2087 01:33:23,640 --> 01:33:24,640 Regardez-le. 2088 01:33:25,280 --> 01:33:26,560 Tu ne pourras pas ne pas partir. 2089 01:33:27,340 --> 01:33:28,860 Alors maintenant, nous avons un sĂ©rie. 2090 01:33:29,260 --> 01:33:31,480 Vous allez me faire le plaisir de dĂ©gager aux vues. 2091 01:33:31,980 --> 01:33:33,816 Tu vois, l'orette, il veut que nous nous en allions. 2092 01:33:33,840 --> 01:33:34,840 Viens. 2093 01:33:34,940 --> 01:33:36,020 La comĂ©die est finie. 2094 01:33:36,580 --> 01:33:38,220 Nous n'avons plus besoin de vos services. 2095 01:33:38,620 --> 01:33:39,856 Ils croient que nous jouons encore. 2096 01:33:39,880 --> 01:33:41,116 L 'orette prouve lui que c'est fini. 2097 01:33:41,140 --> 01:33:42,140 Viens. 2098 01:33:42,400 --> 01:33:43,040 Fait attention, Jacques. 2099 01:33:43,220 --> 01:33:45,700 Je t'asseux qu'elle ne se toie pas et quelque chose de l'ouche. 2100 01:33:53,900 --> 01:33:54,900 Adieu. 2101 01:33:56,000 --> 01:33:57,000 Jacques. 2102 01:33:57,160 --> 01:33:58,640 Je sais tout. 2103 01:33:58,800 --> 01:33:59,900 Mirandole m'a tout racontĂ©. 2104 01:34:00,420 --> 01:34:01,680 Il ne t'a pas tout racontĂ©. 2105 01:34:01,980 --> 01:34:02,480 Quoi, tu fasses. 2106 01:34:02,940 --> 01:34:04,000 Il s'ouvra par François. 2107 01:34:05,240 --> 01:34:05,620 Ton pied. 2108 01:34:06,080 --> 01:34:08,120 Et je sais que tu ne peux pas les mettre malheureux. 2109 01:34:08,260 --> 01:34:09,260 Je ne sais pas. 2110 01:34:10,760 --> 01:34:12,020 Je vais partir avec lui. 2111 01:34:14,500 --> 01:34:15,780 Il faut me pardonner, Jacques. 2112 01:34:16,460 --> 01:34:18,100 Tu ne pourras plus ĂȘtre heureux avec moi. 2113 01:34:19,900 --> 01:34:22,240 Écoute, je suis patient, mais non, n'abuse pas. 2114 01:34:23,500 --> 01:34:25,380 Tu veux me retenir de force ? 2115 01:34:25,381 --> 01:34:26,381 Oui. 2116 01:34:27,040 --> 01:34:28,040 Je partirai, Jacques. 2117 01:34:29,140 --> 01:34:30,420 Tout ce que tu fais est inutile. 2118 01:34:30,520 --> 01:34:31,960 Je ne crois pas que ce soit inutile. 2119 01:34:32,940 --> 01:34:34,340 Et je ne crois pas que tu partiras. 2120 01:34:35,620 --> 01:34:36,840 Je partirai, Jacques. 2121 01:34:37,800 --> 01:34:39,320 Ce n'est pas Ă  lui qu'il faut le dire. 2122 01:34:40,360 --> 01:34:41,360 Dites-le moi une fois. 2123 01:34:42,440 --> 01:34:43,440 À moi. 2124 01:34:47,490 --> 01:34:48,730 Je partirai, François. 2125 01:34:50,650 --> 01:34:51,650 Merci. 2126 01:34:51,870 --> 01:34:55,450 Je voudrais bien savoir oĂč, quand et comment ? 2127 01:34:56,350 --> 01:34:58,206 Mais bien vous voyez, je ne suis pas comme vous. 2128 01:34:58,230 --> 01:34:59,230 Ça ne m'intĂ©resse pas. 2129 01:35:00,070 --> 01:35:01,070 Elle partira. 2130 01:35:02,310 --> 01:35:03,390 Vous pourrez un ĂȘtre suivi. 2131 01:35:05,170 --> 01:35:06,170 Et je serai lĂ . 2132 01:35:07,310 --> 01:35:09,130 Le reste n'a aucune importance. 2133 01:35:10,070 --> 01:35:11,070 Fait attention, Jacques. 2134 01:35:12,190 --> 01:35:13,190 On se voit Ă  l'horite. 2135 01:35:14,430 --> 01:35:15,770 Je serai lĂ  oĂč il faudra. 2136 01:35:16,310 --> 01:35:18,210 Je vous conseille de brĂ»cher vos adieu. 2137 01:35:22,390 --> 01:35:23,950 On peut en mettre un coin Ă  moi, CrĂ©mon. 2138 01:35:25,130 --> 01:35:27,250 Mon cher est bien entendu que vous ne me devriez rien. 2139 01:35:27,870 --> 01:35:28,870 Au contraire. 2140 01:35:29,690 --> 01:35:31,050 C'est vous qui avez pris ma place. 2141 01:35:32,270 --> 01:35:33,990 C'est moi qui vous boit 30 000 francs. 2142 01:35:40,040 --> 01:35:41,080 À tout de suite, l'horite. 2143 01:35:47,760 --> 01:35:48,760 Un ou deux maintenant. 2144 01:35:50,780 --> 01:35:51,780 Ça j'ai bien de nous. 2145 01:35:52,620 --> 01:35:53,620 Regarde, l'horite. 2146 01:35:53,980 --> 01:35:55,180 Qu'est-ce que lĂ , l'horite ? 2147 01:35:56,400 --> 01:35:57,400 Elle va partir. 2148 01:35:57,500 --> 01:35:59,140 Est-ce moi tranquille avec son dĂ©part ? 2149 01:35:59,141 --> 01:36:00,141 Il ne s'agit pas d'elle. 2150 01:36:01,180 --> 01:36:02,240 Il s'agit de toi. 2151 01:36:02,540 --> 01:36:03,820 Il s'agit de moi, c'est entendu. 2152 01:36:06,280 --> 01:36:07,280 Mais elle part. 2153 01:36:09,260 --> 01:36:10,860 C'est un peu avec moi qu'elle va partir. 2154 01:36:13,940 --> 01:36:15,620 Tu peux bien faire tout ce que tu voudras. 2155 01:36:18,260 --> 01:36:19,860 Tu savais ce que je m'en fous. 159854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.