All language subtitles for Domino (1976) VF TV inapro
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,780 --> 00:01:06,360
Je suis toi ici.
2
00:01:13,760 --> 00:01:14,580
C'est bĂątillissime.
3
00:01:14,780 --> 00:01:16,940
Maintenant, je suis un peu effrayé de ce
que j'ai fait.
4
00:01:17,200 --> 00:01:17,840
Et pourquoi ?
5
00:01:17,841 --> 00:01:20,060
Tu ne trouves pas qu'il t'as censé,
toi ?
6
00:01:20,061 --> 00:01:21,656
Si je trouvais que c'est fait,
t'as censé.
7
00:01:21,680 --> 00:01:23,200
Je ne te prĂŽterai pas mon appartement.
8
00:01:24,420 --> 00:01:25,200
Je m'allĂšre maintenant.
9
00:01:25,201 --> 00:01:28,940
C'est l'écrothat, c'est juste... Madame
Adonée ?
10
00:01:28,941 --> 00:01:29,941
Oui, je sors.
11
00:01:30,240 --> 00:01:32,260
Mettez-vous Ă la disposition de Madame
Ălaire.
12
00:01:33,140 --> 00:01:35,060
Bien, je vais vous attendre dans la piste
à cÎté.
13
00:01:35,720 --> 00:01:37,160
DÚs qu'il sera là , vous préviendrez.
14
00:01:38,280 --> 00:01:41,420
Les trois premiers, vous pourrez le faire
entrer ici.
15
00:01:41,660 --> 00:01:43,036
Vous pourrez m'en faire entrer quatre.
16
00:01:43,060 --> 00:01:44,060
Bien Madame.
17
00:01:44,700 --> 00:01:47,560
Si il y en a une dizaine, vous mettez les
autres dans le grand salon.
18
00:01:49,140 --> 00:01:52,740
Et s'il y en a plus de 10, tu crois qu'il
y en aura plus de 10, si ce n'est pas,
19
00:01:52,880 --> 00:01:53,880
il faut tout prévoir.
20
00:01:54,820 --> 00:01:56,960
Ce sera trĂšs embĂȘtement, Ă cause de la
convention.
21
00:01:59,180 --> 00:02:00,700
Non, non, on n'y aura pas plus 10.
22
00:02:02,140 --> 00:02:05,940
En tout cas, vous fermerez l'éviter une
acclée et vous enlÚvrez tous les billes.
23
00:02:07,360 --> 00:02:09,640
Je me demande comment tu as pu accepter
une corde réparée.
24
00:02:09,700 --> 00:02:12,076
Si tu l'avais fait, tu comprendras et moi,
elle me fait piquer.
25
00:02:12,100 --> 00:02:13,460
Et pourquoi ne l'est Ă soit-il pas,
lui ?
26
00:02:13,461 --> 00:02:16,661
Mais comme tu sais bien qu'elle serait
surveillée, il ne peut pas faire un geste.
27
00:02:16,860 --> 00:02:18,614
Moi-mĂȘme, je me demande
comment j'ai la plus faite,
28
00:02:18,615 --> 00:02:20,841
n'avais pas eu la gentillesse
de me prĂȘter ton appartement.
29
00:02:23,800 --> 00:02:25,120
Enfin, tu ne peux pas comprendre.
30
00:02:26,120 --> 00:02:28,520
Pardon, et les livres, peut-ĂȘtre que je
fais les livres.
31
00:02:29,460 --> 00:02:32,116
Oh, ça veut que vous les laissez,
hein, les prendre, on ne prend pas.
32
00:02:32,140 --> 00:02:33,590
Oh, c'est plastique !
33
00:02:34,140 --> 00:02:37,680
Ah, tu penses, moi, j'ai jamais ouvert !
34
00:02:37,681 --> 00:02:39,560
Bon, tu n'as pas besoin de moi ?
35
00:02:39,561 --> 00:02:40,561
Euh, non.
36
00:02:41,280 --> 00:02:43,460
Alors, bonne chance, ma chérie.
37
00:02:46,620 --> 00:02:49,241
Attends, je dois voir
finiver cette... Oui.
38
00:02:53,600 --> 00:02:56,440
Je ne descendrai pas d'avant-et-cardeur,
d'ici lĂ pas Ăąme.
39
00:02:57,060 --> 00:02:58,420
Madame, vous ĂȘtes tranquille ?
40
00:02:59,360 --> 00:03:02,580
Et il vous questionneront certainement,
vous répondrez, que vous n'avez rien.
41
00:03:03,440 --> 00:03:04,440
D'ailleurs, c'est vrai.
42
00:03:04,760 --> 00:03:05,760
Je ne sais rien.
43
00:03:07,960 --> 00:03:10,440
Oh, je m'aimerais beaucoup que vous le
prononciez pas, mon nom.
44
00:03:10,860 --> 00:03:11,860
Viens, Madame.
45
00:03:12,820 --> 00:03:14,220
Oh, c'est... on a se né.
46
00:03:14,700 --> 00:03:15,700
Je vais ouvrir.
47
00:03:17,300 --> 00:03:18,300
Ah, oui.
48
00:03:23,160 --> 00:03:24,160
Ah, bon.
49
00:03:30,540 --> 00:03:31,820
Madame, vas venir tout de suite.
50
00:03:32,140 --> 00:03:33,240
Parce que c'est une dame ?
51
00:03:33,241 --> 00:03:33,420
Oui.
52
00:03:33,860 --> 00:03:35,960
Oh, je n'aime pas ça, hein ?
53
00:03:36,800 --> 00:03:37,320
Oh, lĂ -lĂ .
54
00:03:37,540 --> 00:03:38,560
Est-ce qu'est les jolies ?
55
00:03:38,561 --> 00:03:39,940
TrĂšs joli ?
56
00:03:39,941 --> 00:03:41,220
Oh, je n'aime pas ça.
57
00:03:42,280 --> 00:03:43,080
Pourquoi ?
58
00:03:43,081 --> 00:03:47,020
Vous savez, les affaires avec des dames
jolies, ce n'est pas les affaires.
59
00:03:47,680 --> 00:03:50,000
D'abord, c'est trÚs compliqué et puis elle
ne peut pas.
60
00:03:50,740 --> 00:03:52,360
Comment elle ne fait pas ?
61
00:03:52,361 --> 00:03:55,540
C'est-Ă -dire elle vous donne... comment
dire ?
62
00:03:55,541 --> 00:03:56,720
Elle vous donne des souris.
63
00:03:57,260 --> 00:03:58,780
Mais pourquoi parler franchement ?
64
00:03:58,781 --> 00:04:00,221
Ce ne fait pas absolument de souris.
65
00:04:01,820 --> 00:04:03,080
Ah non ?
66
00:04:03,081 --> 00:04:04,081
Non, non.
67
00:04:05,060 --> 00:04:07,187
Dites, vous ne pourriez
pas me donner des
68
00:04:07,267 --> 00:04:10,120
renseignements sur la
nante d'affaires, voilĂ ?
69
00:04:10,121 --> 00:04:11,121
Non.
70
00:04:11,320 --> 00:04:12,780
C'est un dame que j'attends.
71
00:04:13,520 --> 00:04:14,680
Elle est mariée ?
72
00:04:14,681 --> 00:04:14,900
Oui.
73
00:04:15,360 --> 00:04:16,360
Ah.
74
00:04:16,660 --> 00:04:18,540
Jeune, joli et mariée.
75
00:04:18,940 --> 00:04:19,020
Bon.
76
00:04:19,920 --> 00:04:21,340
Le mari est trĂšs vieux, naturel.
77
00:04:21,860 --> 00:04:22,800
Pas du tout ?
78
00:04:22,801 --> 00:04:23,801
Dans les 40 ?
79
00:04:24,380 --> 00:04:25,380
Fort ?
80
00:04:25,620 --> 00:04:26,760
Comment fort ?
81
00:04:26,761 --> 00:04:29,040
Bien portant, hein ?
82
00:04:29,041 --> 00:04:30,180
Rebuscht ?
83
00:04:32,440 --> 00:04:33,160
TrĂšs robuste.
84
00:04:33,180 --> 00:04:33,460
Ah oui.
85
00:04:33,820 --> 00:04:34,820
Et j'en dis ?
86
00:04:35,220 --> 00:04:36,420
Je ne sais pas une origamĂštre.
87
00:04:37,060 --> 00:04:38,656
En tout cas, tout le monde a peur de lui.
88
00:04:38,680 --> 00:04:39,720
Ah oui ?
89
00:04:39,721 --> 00:04:40,120
Oh, lĂ lĂ .
90
00:04:40,580 --> 00:04:42,420
Ăa va l'heure que l'on a fait Ă s
'énéquercier.
91
00:04:43,120 --> 00:04:44,680
La récompense est trÚs importante.
92
00:04:44,900 --> 00:04:45,760
Comment bien ?
93
00:04:45,761 --> 00:04:46,801
Je ne sais pas exactement.
94
00:04:46,880 --> 00:04:48,240
Non, mais Ă peu prĂšs Ă votre avis.
95
00:04:48,360 --> 00:04:50,180
Peut-ĂȘtre 10 000 francs ?
96
00:04:50,181 --> 00:04:51,400
10 000 francs ?
97
00:04:51,401 --> 00:04:54,800
Oh, j'en ferai des choses Ă moins pour 10
000 francs.
98
00:04:55,260 --> 00:04:56,220
Ah oui ?
99
00:04:56,221 --> 00:04:56,600
Ah oui ?
100
00:04:56,601 --> 00:04:58,700
Oui, mais Ă un moment, il ne serait-je pas
de coup ?
101
00:04:58,701 --> 00:05:00,040
Qu'est-ce que vous avez fait ?
102
00:05:00,041 --> 00:05:00,500
Parce que tout.
103
00:05:00,720 --> 00:05:01,400
Vous savez l'anglais ?
104
00:05:01,401 --> 00:05:01,560
Non.
105
00:05:02,140 --> 00:05:03,889
Mais avec des gestes,
vous savez, nous autres
106
00:05:03,890 --> 00:05:06,121
marseillis, nous nous
faisons toujours comprendre.
107
00:05:07,340 --> 00:05:09,340
Dites, comment vous trouvez-vous ?
108
00:05:09,341 --> 00:05:10,400
Ă quel point de vue ?
109
00:05:10,401 --> 00:05:12,081
Mon ras d'amage, je mets quand mĂȘme
pecsol.
110
00:05:13,600 --> 00:05:14,600
Physiquement.
111
00:05:15,640 --> 00:05:16,300
Physiquement ?
112
00:05:16,301 --> 00:05:16,560
Oui.
113
00:05:17,020 --> 00:05:19,760
Parce que si j'ai bien compris l'annonce,
le physique joue.
114
00:05:21,040 --> 00:05:22,880
Physiquement, écoutez, c'est difficile.
115
00:05:23,740 --> 00:05:24,400
Comment mais ?
116
00:05:24,401 --> 00:05:26,760
C'est pas difficile de dire qu'on trouve
quelqu'un bien ?
117
00:05:27,940 --> 00:05:28,300
Justement.
118
00:05:28,780 --> 00:05:30,900
Vous ne me trouvez pas bien ?
119
00:05:30,901 --> 00:05:32,101
Je vous trouvais intéressants.
120
00:05:32,200 --> 00:05:32,780
Ah, c'est bon.
121
00:05:33,220 --> 00:05:33,660
C'est trĂšs bon.
122
00:05:34,020 --> 00:05:34,800
Ah, c'est bien ouvrir.
123
00:05:34,860 --> 00:05:36,640
Oui, si c'est un concurrent, je t'ai l
'odor.
124
00:05:36,940 --> 00:05:37,660
Ăa, je ne veux pas.
125
00:05:37,720 --> 00:05:39,000
Je t'ai m'avĂšre, je t'ai l'odor.
126
00:05:39,360 --> 00:05:40,560
J'adore te voir tout le monde.
127
00:05:40,660 --> 00:05:42,540
C'est pas gentil de faire perdre son tard.
128
00:05:58,890 --> 00:06:06,410
C'est du plus ?
129
00:06:06,411 --> 00:06:10,010
Vous savez
130
00:06:19,350 --> 00:06:21,130
que c'est une toute petite affaire.
131
00:06:24,220 --> 00:06:25,500
Je verrais bien.
132
00:06:29,700 --> 00:06:31,780
Et trÚs difficile avec ça.
133
00:06:35,480 --> 00:06:37,640
Ah, oui.
134
00:06:42,520 --> 00:06:44,300
Je dis pas ça pour vous décorager.
135
00:06:47,080 --> 00:06:48,080
Bien entendu.
136
00:06:50,820 --> 00:06:53,300
Mais pas l'heure de l'homme qui s'est
décourage facilement.
137
00:06:55,860 --> 00:06:56,860
Vous l'en pliez.
138
00:06:58,600 --> 00:06:59,600
Alors...
139
00:07:03,350 --> 00:07:05,690
Il me semble que je vous ai déjà vu
quelque part.
140
00:07:06,150 --> 00:07:06,650
C'est vraiment pas.
141
00:07:06,990 --> 00:07:07,990
Ah, j'y suis.
142
00:07:08,370 --> 00:07:09,930
L'autre soir, on barre le caron.
143
00:07:10,310 --> 00:07:11,390
Je reconnais votre costume.
144
00:07:14,130 --> 00:07:16,190
Mon costume, il Ă©tait peut-ĂȘtre,
mais pas moi.
145
00:07:20,190 --> 00:07:21,610
Il vous va bien d'ailleurs.
146
00:07:23,530 --> 00:07:24,890
Mais lĂ -bas, je te le m'a m'a dit.
147
00:07:25,330 --> 00:07:26,150
Ah ?
148
00:07:26,151 --> 00:07:27,690
Oui, je l'ai un peu loué.
149
00:07:31,050 --> 00:07:34,170
Si vous avez loué le costume, vous allez
insister pour l'affaire.
150
00:07:35,090 --> 00:07:37,250
Vous avez le numéro un, j'insiste trÚs
bientĂŽt.
151
00:07:39,190 --> 00:07:40,190
Ah...
152
00:07:49,460 --> 00:07:52,060
On n'a pas peur que c'est une mauvaise
note pour vous, s'il flé.
153
00:07:54,520 --> 00:07:55,520
Merci.
154
00:08:01,120 --> 00:08:02,120
C'est l'heure.
155
00:08:02,900 --> 00:08:03,900
Oui.
156
00:08:04,160 --> 00:08:06,580
Et encore, pour moi, ce n'est rien parce
que j'ai une bonne chance.
157
00:08:06,581 --> 00:08:07,920
C'est pour vous, non ?
158
00:08:14,250 --> 00:08:15,110
Comment ça y est oĂč ?
159
00:08:15,111 --> 00:08:16,231
Vous avez une grosse chance.
160
00:08:16,390 --> 00:08:17,830
La femme a le chambre, elle m'a dit.
161
00:08:18,310 --> 00:08:19,310
Pour ton poivre.
162
00:08:19,690 --> 00:08:22,270
Elle doit savoir mieux que personne.
163
00:08:23,830 --> 00:08:25,710
Bon, alors, je vais vous proposer quelque
chose.
164
00:08:27,010 --> 00:08:29,330
Vous connaissez le petit café qui est tout
de suite Ă gauche ?
165
00:08:29,331 --> 00:08:30,370
à cÎté des cimetiÚres ?
166
00:08:30,371 --> 00:08:30,530
Oui.
167
00:08:31,150 --> 00:08:32,150
Je vais l'attendre lĂ .
168
00:08:32,710 --> 00:08:35,750
Si vous faites l'affaire, en passant,
vous me ferez simplement l'eau.
169
00:08:36,330 --> 00:08:36,950
Et je comprendrai.
170
00:08:37,330 --> 00:08:37,810
L'eau, oui.
171
00:08:38,210 --> 00:08:39,970
Si par hasard vous ne faisiez pas l
'affaire.
172
00:08:40,210 --> 00:08:41,370
Elle est faite, je vous dis.
173
00:08:43,610 --> 00:08:47,510
Si tout de mĂȘme par hasard vous ne faisiez
pas l'affaire.
174
00:08:48,450 --> 00:08:50,450
Vous aurez la gentillesse de demander Ă
cette dame.
175
00:08:50,590 --> 00:08:52,530
Est-ce que je fais un peu l'affaire ?
176
00:08:52,531 --> 00:08:54,750
Est-ce que je fais presque l'affaire ?
177
00:08:54,751 --> 00:08:56,671
Ou est-ce que je ne fais pas du tout l
'affaire ?
178
00:08:57,270 --> 00:09:00,890
Si elle vous répond faire, dites-le moi,
parce qu'elle rajoute une petite chance.
179
00:09:03,510 --> 00:09:06,450
Alors, un peu presque ou pas du tout.
180
00:09:07,170 --> 00:09:08,170
Merci.
181
00:09:20,290 --> 00:09:23,910
Mais vous ne venez pas pour la nous ?
182
00:09:23,911 --> 00:09:24,911
Oui.
183
00:09:25,330 --> 00:09:26,330
Ah ?
184
00:09:27,010 --> 00:09:28,190
Vous avez l'air étonné.
185
00:09:29,230 --> 00:09:30,330
Un peu, oui.
186
00:09:30,810 --> 00:09:31,810
C'est le physique.
187
00:09:33,090 --> 00:09:35,770
Et bien, la nouse disait assez joli garçon
si possible.
188
00:09:38,410 --> 00:09:40,950
Vous ne me trouvez pas joli garçon ?
189
00:09:40,951 --> 00:09:42,031
Je vous trouve intéressant.
190
00:09:42,470 --> 00:09:44,430
Votre femme a de jambes aussi,
oui, c'est bon.
191
00:09:44,890 --> 00:09:45,250
C 'est trĂšs bon.
192
00:09:45,670 --> 00:09:46,950
Et encore, c'est un chapeau.
193
00:09:47,070 --> 00:09:48,270
Je suis moins bien un chapeau.
194
00:09:48,330 --> 00:09:49,330
Quelle différence.
195
00:09:50,310 --> 00:09:53,210
Je ne voudrais pas avoir l'air désagréable
avec vous.
196
00:09:53,211 --> 00:09:55,131
Vous avez l'air d'un bon garçon trÚs
sympathique.
197
00:09:55,310 --> 00:09:56,310
Mais pensez-vous.
198
00:10:01,960 --> 00:10:02,540
Distinguer ?
199
00:10:02,541 --> 00:10:02,720
Oui.
200
00:10:03,320 --> 00:10:05,180
Ah, il faut ĂȘtre distinguer aussi.
201
00:10:05,360 --> 00:10:05,480
Oui.
202
00:10:05,920 --> 00:10:07,920
Ah oui, mais c'est pas sur la lance.
203
00:10:08,560 --> 00:10:11,040
Je peux ĂȘtre distinguer aussi.
204
00:10:11,220 --> 00:10:13,180
Mais alors, il aurait fallu le dire.
205
00:10:14,660 --> 00:10:18,320
D'ailleurs, vous avez demandé quelqu'un et
il y a eu des malheurs.
206
00:10:18,720 --> 00:10:21,280
Alors, vous comprenez bien que dans les
malheurs, la distinction.
207
00:10:21,640 --> 00:10:25,216
J'aurais voulu... Non, non,
je vous demande au pardon.
208
00:10:25,240 --> 00:10:27,460
Vous avez demandé quelqu'un et il y a eu
des malheurs.
209
00:10:28,940 --> 00:10:31,680
Oui, mais pas depuis sa naissance.
210
00:10:34,820 --> 00:10:35,820
Oui, il n'a mĂȘme pas.
211
00:10:37,160 --> 00:10:38,340
Alors... Je suis désolé.
212
00:10:38,480 --> 00:10:38,660
Oui.
213
00:10:39,020 --> 00:10:39,820
Alors non, alors.
214
00:10:39,840 --> 00:10:40,840
Non, écoutez.
215
00:10:41,320 --> 00:10:44,040
MĂȘmement... Vous n'ĂȘtes pas
exactement l'homme qu'il faudrait.
216
00:10:44,640 --> 00:10:46,080
Alors, en tout cas, moi, non, alors.
217
00:10:47,120 --> 00:10:48,420
Ne vous plignez pas trop.
218
00:10:48,580 --> 00:10:48,700
Oui.
219
00:10:48,820 --> 00:10:49,440
C'est assez dangereux.
220
00:10:49,620 --> 00:10:51,020
Ăa peut ĂȘtre assez dangereux.
221
00:10:51,180 --> 00:10:53,044
Oui, écoutez, vous savez,
sans vous l'art vous vexer, il
222
00:10:53,045 --> 00:10:55,300
me semble que vous m'avez
jugĂ© un peu vite quand mĂȘme.
223
00:10:55,660 --> 00:10:58,540
Mais alors si c'est des dangereux,
je suis tout Ă fait votre ordre.
224
00:10:59,480 --> 00:11:00,480
Pourquoi?
225
00:11:00,660 --> 00:11:00,980
Mais quoi?
226
00:11:01,300 --> 00:11:04,300
Vous vous demandez si je suis courageux
avec l'accent que je...
227
00:11:04,301 --> 00:11:05,301
Ah, vous ĂȘtes courageux?
228
00:11:05,700 --> 00:11:09,680
Non, j'ai peur que... Vous
ayez... Il faut aussi de l'adresse.
229
00:11:09,681 --> 00:11:10,820
N'est-ce pas de la diplomatie?
230
00:11:10,821 --> 00:11:11,936
Vous avez l'art trop frappé.
231
00:11:11,960 --> 00:11:14,880
Moi, moi, c'est bien qu'il n'y a pas plus
de mentheurs que les marseilles.
232
00:11:17,160 --> 00:11:20,080
J'ai peur que vous ayez l'habitude de m'en
songe un peu simple.
233
00:11:20,940 --> 00:11:21,980
Bon, bon, j'ai compris.
234
00:11:22,460 --> 00:11:25,156
Bon, vous avez la gentillesse Ă de
chercher des raisons, mais au fond,
235
00:11:25,180 --> 00:11:28,160
depuis que vous m'avez vu, vous savez trĂšs
bien que je suis impossible.
236
00:11:28,600 --> 00:11:29,240
Non, allez cÎté.
237
00:11:29,500 --> 00:11:31,340
Je vais vous demander simplement quelque
chose.
238
00:11:31,520 --> 00:11:33,200
Est-ce que je fais un peu l'affaire?
239
00:11:33,720 --> 00:11:36,040
Presque l'affaire ou pas du tout l
'affaire?
240
00:11:37,540 --> 00:11:38,540
Pourquoi cette question?
241
00:11:38,780 --> 00:11:41,540
Tout Ă l'heure, il y a bien bonhomme venu
pour l'annonce.
242
00:11:42,700 --> 00:11:44,860
Mais je crois que je l'ai un peu décoragé.
243
00:11:45,040 --> 00:11:45,100
Avant?
244
00:11:45,300 --> 00:11:45,440
Oui.
245
00:11:45,640 --> 00:11:49,700
Alors, je lui ai promis si je n'aurai...
D'oĂč vous demandez si je faisais un peu...
246
00:11:49,701 --> 00:11:51,400
Presque ou pas du tout l'affaire?
247
00:11:51,401 --> 00:11:53,550
Parce qu'il paraĂźt que
si je ne fais pas du tout
248
00:11:53,551 --> 00:11:55,540
l'affaire, en lui, il aura
une petite chance.
249
00:11:55,780 --> 00:11:56,060
Ah, vraiment?
250
00:11:56,560 --> 00:11:56,660
Non.
251
00:11:57,060 --> 00:11:59,660
Alors, un peu presque ou pas du tout.
252
00:12:01,560 --> 00:12:02,560
Oh bien.
253
00:12:02,800 --> 00:12:03,860
Tu es tout mĂȘme devenu?
254
00:12:04,440 --> 00:12:05,580
Bon, j'ai compris.
255
00:12:06,960 --> 00:12:07,960
Je vais les chercher.
256
00:12:08,640 --> 00:12:11,641
Bon, je ne vous ai pas... Je vais faire
de votre tampon de nettement, fais-y.
257
00:12:11,920 --> 00:12:12,480
Acceptez-sici.
258
00:12:12,860 --> 00:12:13,860
Oh, voilĂ .
259
00:12:13,920 --> 00:12:17,220
Je me... Je me permettrai de vous en...
Si, si, si, si, si, si, j'étais un bon...
260
00:12:17,221 --> 00:12:18,221
Non, non, non.
261
00:12:18,880 --> 00:12:19,600
Non, non, non.
262
00:12:19,601 --> 00:12:21,521
Vous allez en gérer sans de je connais le
chemin.
263
00:12:26,320 --> 00:12:27,320
Il y a mĂȘme de chapeau.
264
00:12:27,680 --> 00:12:27,800
Non?
265
00:12:28,560 --> 00:12:29,560
Non.
266
00:12:35,820 --> 00:12:37,376
Vous voyez, au fond, n'en vous n'entendiez
pas.
267
00:12:37,400 --> 00:12:38,936
Il fait la trosse, il vous faut que je
soigne.
268
00:12:38,960 --> 00:12:39,880
Je ne pouvais pas venir, madame.
269
00:12:39,920 --> 00:12:40,960
J'ai répondu au téléphone.
270
00:12:41,320 --> 00:12:42,060
Qui téléphonait?
271
00:12:42,320 --> 00:12:43,320
Monsieur l'air.
272
00:12:46,850 --> 00:12:47,850
Marie?
273
00:12:47,990 --> 00:12:48,990
Oui, madame.
274
00:12:50,990 --> 00:12:51,990
Que vous l'ĂȘtes-il?
275
00:12:52,490 --> 00:12:53,930
Il a demandé de filmer d'habiter là .
276
00:12:55,490 --> 00:12:56,990
Et... et qu'avez-vous répondu?
277
00:12:57,470 --> 00:12:58,910
Quand vous avez parlé naturellement.
278
00:13:00,790 --> 00:13:01,790
C'est tout?
279
00:13:02,030 --> 00:13:03,310
Il a dit qu'il aurait téléphoné.
280
00:13:03,970 --> 00:13:04,090
Ah.
281
00:13:04,950 --> 00:13:06,010
Il avait l'air furieux.
282
00:13:07,530 --> 00:13:08,530
Bien, c'est bien, merci.
283
00:13:09,530 --> 00:13:12,450
Ah, il a demandé aussi si nous avions vu,
Monsieur Créman, c'est-je aussi.
284
00:13:13,790 --> 00:13:14,790
Monsieur Créman?
285
00:13:16,150 --> 00:13:17,490
Il a parlé de Monsieur Créman?
286
00:13:18,110 --> 00:13:19,110
C'est dit que non.
287
00:13:19,170 --> 00:13:19,550
J'ai bien fait.
288
00:13:19,990 --> 00:13:21,070
Oui, oui, trĂšs bien, merci.
289
00:13:22,210 --> 00:13:24,010
On a fait des...
290
00:13:24,890 --> 00:13:26,110
Bien, à entrer les scénos.
291
00:13:26,550 --> 00:13:27,550
Il y a madame.
292
00:13:29,410 --> 00:13:30,730
C'est par hasard, monsieur l'air.
293
00:13:35,410 --> 00:13:37,171
Non, mais... Il
ne vient de rapide.
294
00:14:00,840 --> 00:14:02,541
Alors... Il ne fait
pas du tout l'affaire.
295
00:14:04,180 --> 00:14:05,180
Non.
296
00:14:07,520 --> 00:14:08,720
Vous avez l'ulanance?
297
00:14:09,360 --> 00:14:10,960
PrĂšs attentivement, je la sais par cĆur.
298
00:14:11,360 --> 00:14:12,360
Moi aussi.
299
00:14:12,680 --> 00:14:14,680
Vous pensez remplir toutes les conditions
requises.
300
00:14:16,060 --> 00:14:17,060
Oui.
301
00:14:18,320 --> 00:14:20,041
Vous trouvez... J'ai
une, par exemple.
302
00:14:20,400 --> 00:14:20,540
Oui.
303
00:14:20,760 --> 00:14:21,240
Quel Ăąge?
304
00:14:21,660 --> 00:14:22,660
46.
305
00:14:23,360 --> 00:14:25,200
Mais je peux me ranger pour un avoir que
va, 8.
306
00:14:26,520 --> 00:14:27,960
Vous vous trouvez, j'ai les garçons.
307
00:14:29,760 --> 00:14:31,180
L'annonce dit si possible.
308
00:14:35,300 --> 00:14:37,900
Avec un peu de travail, j'estime que ce
serait peut-ĂȘtre possible.
309
00:14:43,130 --> 00:14:44,570
Le marché, s'il vous plaßt.
310
00:14:46,590 --> 00:14:47,590
Comment marcher?
311
00:14:48,370 --> 00:14:49,720
L'effet de quelque part marcher.
312
00:15:00,120 --> 00:15:01,120
Comme ça?
313
00:15:02,060 --> 00:15:05,140
Vous n'ĂȘtes pas sur les routes marcher
comme dans un salon.
314
00:15:13,460 --> 00:15:14,570
Vous marchez mal.
315
00:15:16,210 --> 00:15:17,410
Je marche mal.
316
00:15:18,870 --> 00:15:20,470
Mais est-ce que c'est une mauvaise note?
317
00:15:20,630 --> 00:15:22,150
Non, ce n'est pas trĂšs important.
318
00:15:22,151 --> 00:15:23,151
Ah bon.
319
00:15:23,670 --> 00:15:25,870
Je marche peut-ĂȘtre mal, mais je peux
marcher longtemps.
320
00:15:27,490 --> 00:15:28,490
La fĂȘte inutile.
321
00:15:28,890 --> 00:15:29,890
T'embied.
322
00:15:32,430 --> 00:15:35,870
Vous pourrez ĂȘtre une bonne famille.
323
00:15:37,010 --> 00:15:39,330
Est-ce que mon vieux paix Ă toi aussi en
fait dans la fĂȘte?
324
00:15:39,970 --> 00:15:41,646
Dans ce cas, je crois que je ferai mieux
de renoncer.
325
00:15:41,670 --> 00:15:43,190
Non, non, ma question est Ă la droite.
326
00:15:43,230 --> 00:15:43,970
Mais phase inutile.
327
00:15:44,110 --> 00:15:47,110
Vous voulez savoir si je suis ce que votre
annonce appelle des malheurs?
328
00:15:47,230 --> 00:15:48,230
Oui, justement.
329
00:15:48,290 --> 00:15:49,490
Et bien, j'ai eu des malheurs.
330
00:15:50,110 --> 00:15:52,110
C'est une chance pour vous, je n'ai pas eu
Ă Paris.
331
00:15:53,410 --> 00:15:53,970
Oui, pardon.
332
00:15:54,270 --> 00:15:55,950
Ah, l'étranger.
333
00:15:56,950 --> 00:15:57,950
Ăa, c'est ta pays.
334
00:15:58,690 --> 00:16:00,146
Bon, j'ai mieux vous prévenir à toutes ces
tas.
335
00:16:00,170 --> 00:16:02,530
C'est pas une bonne note pour vous d'ĂȘtre
trĂšs intelligents.
336
00:16:04,050 --> 00:16:05,810
Dieu merci, je ne suis pas trĂšs
intelligente.
337
00:16:06,790 --> 00:16:07,950
Qu'est-ce que vous avez fait?
338
00:16:08,030 --> 00:16:08,490
Qu'est-ce que tout?
339
00:16:08,690 --> 00:16:09,170
Qu'est-ce que tout?
340
00:16:09,250 --> 00:16:11,450
Moi, je ne fais rien, mais je sais pas ce
que tout fait.
341
00:16:13,030 --> 00:16:15,446
Moi, si je suis utilisé mes connaissances,
je suis millionnaire.
342
00:16:15,470 --> 00:16:15,750
Avant?
343
00:16:16,170 --> 00:16:17,766
Oui, mais vous allez tout comprendre en un
mot.
344
00:16:17,790 --> 00:16:20,530
J'ai trop d'énergie pour travailler.
345
00:16:22,710 --> 00:16:24,450
J'ai souvent regretté cette paresse.
346
00:16:25,170 --> 00:16:27,846
Tiens, pourquoi un homme comme vous ne
doit pas avoir besoin d'argent?
347
00:16:27,870 --> 00:16:28,870
Aussi.
348
00:16:29,290 --> 00:16:31,210
L'argent permet de choisir ses ennemis.
349
00:16:34,150 --> 00:16:36,010
Et vous ne pouvez pas choisir les vĂŽtres?
350
00:16:36,970 --> 00:16:37,970
Non.
351
00:16:38,450 --> 00:16:40,486
Mais je ne suis pas ici pour vous
expliquer mon Ăąme.
352
00:16:40,510 --> 00:16:41,546
Vous me demandez ce que je peux faire.
353
00:16:41,570 --> 00:16:45,410
Je sais qu'on lui est un avion,
l'avait mon ùge, triché au carte,
354
00:16:45,970 --> 00:16:47,650
fabriquée de l'alcool avec n'importe quoi.
355
00:16:48,350 --> 00:16:49,590
Je parle l'Arab et l'Américain.
356
00:16:50,030 --> 00:16:50,970
Ah, parfait.
357
00:16:50,971 --> 00:16:52,750
Je suis aussi licencié en droit.
358
00:16:53,810 --> 00:16:55,170
C'est d'ailleurs ce qui m'a perdu.
359
00:16:55,690 --> 00:16:57,450
Ah bon, vous connaissez trop mal le code?
360
00:16:58,910 --> 00:17:00,090
Vous le connaissez trop bien.
361
00:17:01,310 --> 00:17:02,310
Et alors?
362
00:17:02,490 --> 00:17:03,650
J'ai voulu en profiter.
363
00:17:08,550 --> 00:17:11,150
Vous n'ĂȘtes donc pas honnĂȘte?
364
00:17:12,830 --> 00:17:15,185
Je veux dire, il n'y a
pas de document officiel
365
00:17:15,186 --> 00:17:18,011
qui prouve que vous
n'ĂȘtes pas honnĂȘte.
366
00:17:18,210 --> 00:17:21,010
Ah non, rassurez-vous, j'ai eu les
malheurs, mais j'ai pas eu dans lui.
367
00:17:23,310 --> 00:17:24,990
Non, parce que vous me faites un peu peur.
368
00:17:25,130 --> 00:17:25,670
Je ne crois pas.
369
00:17:26,090 --> 00:17:27,346
Vous croyez pas que vous me faites peur?
370
00:17:27,370 --> 00:17:27,530
Non.
371
00:17:28,230 --> 00:17:29,910
Je suis exactement l'homme qu'il vous
faut.
372
00:17:30,850 --> 00:17:31,850
Il n'y a rien Ă perdre.
373
00:17:32,250 --> 00:17:33,650
Il n'y a pas beaucoup de scrupules.
374
00:17:33,910 --> 00:17:35,030
C'est ce que vous le maniez.
375
00:17:36,470 --> 00:17:38,650
En outre et c'est lĂ le principal,
j'adore les enfants.
376
00:17:40,510 --> 00:17:41,510
Pas d'oĂč?
377
00:17:42,150 --> 00:17:43,570
Je dis j'adore les enfants.
378
00:17:43,571 --> 00:17:46,170
Ah oui, alors?
379
00:17:47,330 --> 00:17:49,330
Je pensais qu'on avait peut-ĂȘtre besoin d
'un paix.
380
00:17:55,920 --> 00:17:58,063
Pour avoir la moussi base,
j'espĂšre que vous avez au
381
00:17:58,064 --> 00:18:00,321
moins les excuses d'avoir
une tĂȘte trĂšs malheureux.
382
00:18:00,900 --> 00:18:03,440
Non, lĂ .
383
00:18:05,080 --> 00:18:10,041
La mission, la tĂąche, ou la besoin, dont je
vais vous chercher beaucoup plus difficile.
384
00:18:10,400 --> 00:18:13,260
Il suffira pas de donner un enfant Ă un
endroi plus que faire.
385
00:18:13,880 --> 00:18:17,000
Non, il n'y a pas seulement à me défendre
moi, mais aussi à vous défendre vous.
386
00:18:17,600 --> 00:18:18,120
Tant mieux.
387
00:18:18,500 --> 00:18:19,500
Vous l'avez pas peur.
388
00:18:20,100 --> 00:18:22,580
Je vous autorise à me vexer, j'étais trÚs
belle tout Ă l'heure.
389
00:18:22,640 --> 00:18:23,640
Vous n'aurez pas peur?
390
00:18:23,940 --> 00:18:24,040
Non.
391
00:18:24,400 --> 00:18:26,820
Et j'en sens que ce ne sont pas souvent
courageux.
392
00:18:28,060 --> 00:18:31,220
Mais tant que je suis Ă courageux Ă cause
des quelques scrupules qui me restent.
393
00:18:31,940 --> 00:18:33,400
MĂȘme contre quelqu'un de puissant?
394
00:18:33,700 --> 00:18:33,820
Oui.
395
00:18:34,560 --> 00:18:36,320
Contre quelqu'un de trĂšs puissant.
396
00:18:37,100 --> 00:18:38,460
Rien, également tout.
397
00:18:44,290 --> 00:18:45,290
Alors, je fais la faire.
398
00:18:45,370 --> 00:18:47,290
Attendez, attendez, attendez, attendez,
attendez.
399
00:18:47,610 --> 00:18:49,050
Est-ce que...
400
00:18:50,530 --> 00:18:53,210
Vous avez porté le smoking ou la vie?
401
00:18:54,170 --> 00:18:55,766
Vous avez peur que je les remette d'autel?
402
00:18:55,790 --> 00:18:59,251
Non, mais... Non, croyez-moi, personne
ne me demanda jamais du passé à un plat.
403
00:19:00,110 --> 00:19:01,946
MĂȘme si avec mon avis, je mettais une
carvette noire.
404
00:19:01,970 --> 00:19:02,070
Non.
405
00:19:02,330 --> 00:19:03,330
Personne, jamais.
406
00:19:04,930 --> 00:19:05,930
Quelle est votre nom?
407
00:19:06,710 --> 00:19:07,650
En soi, naturene.
408
00:19:07,670 --> 00:19:08,950
Oui, mais votre nom tout entier.
409
00:19:09,230 --> 00:19:10,230
François Dominique.
410
00:19:11,130 --> 00:19:12,170
On m'appelle aussi Domino.
411
00:19:12,690 --> 00:19:13,050
Domino?
412
00:19:13,250 --> 00:19:15,170
Mais en Afrique, on m'appelait mĂȘme double
blanc.
413
00:19:18,330 --> 00:19:19,610
Ăa ne veut pas dire grand chose?
414
00:19:20,430 --> 00:19:22,510
Ah ben, si, dans un pays oĂč il y a surtout
des noirs.
415
00:19:26,750 --> 00:19:28,010
Je m'appelle Laurette.
416
00:19:29,050 --> 00:19:30,050
Laurette, comment?
417
00:19:30,330 --> 00:19:32,490
De notre affaire, pour vous, je ne dois d
'ĂȘtre caprĂ©s.
418
00:19:32,590 --> 00:19:34,466
Non, ne croyez surtout pas que j'ai peur
de vous dire mon ordre.
419
00:19:34,490 --> 00:19:35,890
Ăa l'a toujours un jour ou l'autre.
420
00:19:36,630 --> 00:19:39,750
Maintenant, je vous connais assez pour
savoir que vous ne vous en servirez pas.
421
00:19:40,210 --> 00:19:40,490
Merci.
422
00:19:40,910 --> 00:19:44,090
Je n'ai pas homme Ă profiter de l'ambara d
'une femme.
423
00:19:45,810 --> 00:19:47,050
C'est un embara seulement?
424
00:19:48,290 --> 00:19:50,610
Ah, je trouvais prétention de parler de ma
détresse.
425
00:19:52,550 --> 00:19:54,670
En barrage ou détresse, vous pouvez
contester sur moi.
426
00:19:55,250 --> 00:19:56,570
Ne vous engagez pas trop vite.
427
00:19:56,770 --> 00:19:58,366
J'ai jamais su parler d'argent avec les
femmes.
428
00:19:58,390 --> 00:20:00,006
Oh, recevez-vous ce n'est pas moi qui vous
perds.
429
00:20:00,030 --> 00:20:01,030
Ah ben, j'aime mieux ça.
430
00:20:02,830 --> 00:20:03,830
Qui m'pĂšre alors?
431
00:20:06,570 --> 00:20:09,130
Eh bien, lĂ , le mat qui vous allait
rentre, c'est un fils.
432
00:20:10,870 --> 00:20:12,630
Ah, ce n'est pas vous qui avez besoin de
moi?
433
00:20:12,770 --> 00:20:14,930
Si, moi aussi, mais lui, plus que moi.
434
00:20:15,770 --> 00:20:16,770
Ah.
435
00:20:16,910 --> 00:20:18,510
Je comprendrai peut-ĂȘtre tout Ă l'heure.
436
00:20:18,730 --> 00:20:19,730
C 'est une pause.
437
00:20:19,850 --> 00:20:21,250
Pendant ceci, je ne me regarde pas.
438
00:20:21,490 --> 00:20:25,451
Mais il y a un homme dans l'affaire et vous
allez c'est vous débrouiller avec nous.
439
00:20:27,390 --> 00:20:27,670
Bien.
440
00:20:28,270 --> 00:20:30,070
Je vous ai dit aussi qu'il y a fait du
danger.
441
00:20:30,290 --> 00:20:30,770
Ah oui, c'est vrai.
442
00:20:30,830 --> 00:20:31,350
Le danger, oui.
443
00:20:31,590 --> 00:20:32,590
Quelle danger?
444
00:20:33,190 --> 00:20:35,310
Ah, ça, je ne sais pas, il y a peut-ĂȘtre
deux membres.
445
00:20:36,070 --> 00:20:37,270
Pour ça, c'est un peu en huit.
446
00:20:38,570 --> 00:20:41,810
Pour ça, c'est tout de mĂȘme pas que ce
soit le danger définitif.
447
00:20:44,270 --> 00:20:46,750
Oh, non, je ne vous reparlais pas.
448
00:20:47,030 --> 00:20:48,030
Ah, tout le mĂȘme.
449
00:20:49,190 --> 00:20:50,250
Oh, non, non, je le suis.
450
00:20:50,310 --> 00:20:50,950
Je pensais qu'il t'avais vu.
451
00:20:51,030 --> 00:20:52,470
Tu je ne vous aurais pas fait venir.
452
00:20:52,690 --> 00:20:53,170
Ah non, t'as mieux.
453
00:20:53,430 --> 00:20:54,470
Non, non, je ne crois pas.
454
00:20:54,630 --> 00:20:55,990
Je ne crois pas qu'il vous tirait.
455
00:20:56,330 --> 00:20:57,330
Oui, bien.
456
00:20:58,830 --> 00:20:59,910
Surtout vous, elle a connu.
457
00:21:01,250 --> 00:21:03,410
A parce qu'il tue que les gens qui l'ont
été présentés.
458
00:21:04,830 --> 00:21:07,550
Mais ça, ces réactions seront tes vies,
mais il faut vous y altendre.
459
00:21:08,090 --> 00:21:10,770
Mais ça, colÚre tombera dÚs qu'il verra qu
'ils ne vous connaĂźt pas.
460
00:21:11,050 --> 00:21:13,870
Mais puisqu'ils ne me tuent pas,
qu'est-ce que je risques exactement.
461
00:21:15,290 --> 00:21:16,450
Je l'en sais pas.
462
00:21:18,350 --> 00:21:19,850
Des coups, peut-ĂȘtre.
463
00:21:20,850 --> 00:21:21,850
Des coups.
464
00:21:22,870 --> 00:21:24,110
Il va me flanquer des coups.
465
00:21:25,210 --> 00:21:26,210
C'est possible.
466
00:21:29,150 --> 00:21:30,570
Bon, ben, on va pour les coups.
467
00:21:31,510 --> 00:21:32,630
Mais je pourrais les rendre.
468
00:21:32,690 --> 00:21:33,990
Ah non, non, non, justement.
469
00:21:34,850 --> 00:21:36,730
Oh, mais on va falloir m'augmenter
sérieusement.
470
00:21:37,570 --> 00:21:39,878
C'est... c'est des mĂąches
comme ça batte-tu
471
00:21:39,879 --> 00:21:42,050
dans de la voyée,
c'était la solution réveille.
472
00:21:42,130 --> 00:21:45,670
Oui, pour en revenir au coup, je vous
avoue que j'ai peur de mes réflexes.
473
00:21:46,490 --> 00:21:48,570
J'ai tellement l'habitude de rendre ce que
je reçois.
474
00:21:48,670 --> 00:21:52,670
Je suis chargé de vous offrir 15 000
francs pour ne pas avoir de réflexe.
475
00:21:53,550 --> 00:21:54,410
15 000 francs.
476
00:21:54,470 --> 00:21:59,070
Oui, vous serez logés, habillés,
des embraces que nourries, aux frais du...
477
00:21:59,071 --> 00:22:00,351
Monsieur, dont je vous ai parlé.
478
00:22:00,630 --> 00:22:00,970
Verne.
479
00:22:01,610 --> 00:22:05,170
Et si vous ĂȘtes habile, je ne pense pas que
vous ayez pour plus d'un mois de travail.
480
00:22:05,730 --> 00:22:06,830
Un mois de coup.
481
00:22:07,190 --> 00:22:09,630
Non, un mois avant d'en arriver au coup.
482
00:22:10,490 --> 00:22:12,250
Ah, parce que les coups terminent le
travail.
483
00:22:12,950 --> 00:22:14,050
Euh, oui.
484
00:22:14,690 --> 00:22:16,450
Le travail sans les coups, ça n'est pas
rien.
485
00:22:16,590 --> 00:22:18,010
Non, non, je peux dire ça.
486
00:22:18,830 --> 00:22:20,132
Vous froliez peut-ĂȘtre
mĂȘme expliquer carrĂ©ment
487
00:22:20,133 --> 00:22:21,470
la chose parce que je
comprends presque rien.
488
00:22:21,830 --> 00:22:22,090
Merci.
489
00:22:22,550 --> 00:22:22,910
Merci.
490
00:22:23,270 --> 00:22:24,906
Il y a longtemps, je t'attendais cette
petite phrase.
491
00:22:24,930 --> 00:22:25,930
Quoi ?
492
00:22:26,150 --> 00:22:27,059
Bien que je n'avais
pas votre confiance,
493
00:22:27,060 --> 00:22:29,611
tant que vous ne m'aurez
pas dit de ma soeur.
494
00:22:29,950 --> 00:22:31,450
Bien, nous allons prendre le thé.
495
00:22:32,590 --> 00:22:33,610
Le thé ?
496
00:22:33,611 --> 00:22:37,330
Vous serez beaucoup à prendre le thé si
vous acceptez l'affaire.
497
00:22:38,390 --> 00:22:39,390
Tiens, tiens.
498
00:22:40,270 --> 00:22:42,150
Le thé, Fernand ?
499
00:22:43,030 --> 00:22:44,390
Pardon, Madame ?
500
00:22:44,391 --> 00:22:45,730
Le thé, ça fait nous le thé.
501
00:22:46,810 --> 00:22:48,290
Le thé, non ?
502
00:22:48,291 --> 00:22:53,040
Bien, Madame ?
503
00:22:57,360 --> 00:23:01,860
Vous apporterait quelques fruits aussi des
fĂšches ?
504
00:23:06,040 --> 00:23:07,620
C'est garret ?
505
00:23:07,621 --> 00:23:08,621
Tout Ă l'heure.
506
00:23:09,140 --> 00:23:10,140
Pardon, merci.
507
00:23:13,440 --> 00:23:16,360
C'est plus j'ai Ă vous dire, trĂšs
difficile.
508
00:23:17,260 --> 00:23:19,340
Je vais vous le raconter comme si vous
étiez un ami.
509
00:23:20,040 --> 00:23:21,200
Ah, ça n'est pas bĂȘte, ça.
510
00:23:22,400 --> 00:23:23,520
Voilà , je suis mariée.
511
00:23:24,480 --> 00:23:25,480
Il aime si trop.
512
00:23:26,260 --> 00:23:27,260
Rom, merci.
513
00:23:32,570 --> 00:23:33,690
Et puis dans le temps ?
514
00:23:33,691 --> 00:23:34,691
Il est en 14 mois.
515
00:23:35,870 --> 00:23:36,870
J'aime beaucoup, Martin.
516
00:23:37,230 --> 00:23:37,870
Je crois qu'il m'aime.
517
00:23:38,010 --> 00:23:38,770
C 'est d'ailleurs parce qu'il m'aime.
518
00:23:38,990 --> 00:23:39,990
J 'ai besoin.
519
00:23:40,870 --> 00:23:41,870
Je m'en doutais.
520
00:23:53,770 --> 00:23:55,966
Mathieu, que l'orant, vous avez peut-ĂȘtre
entendu parler de lui.
521
00:23:55,990 --> 00:23:56,410
Elle l'Ăšre.
522
00:23:56,910 --> 00:23:57,870
Elle l'Ăšre non ?
523
00:23:57,871 --> 00:24:00,050
Il emploie plus de 100 000 ouvriers sous
les ordres.
524
00:24:00,190 --> 00:24:00,970
C 'est un homme remarqué.
525
00:24:01,170 --> 00:24:02,970
Tout le fut grand mané en chargeant de
France.
526
00:24:03,570 --> 00:24:04,890
Surtent plus de compter avec lui.
527
00:24:05,210 --> 00:24:07,926
Malheureusement, si j'ai bien compris dans
notre affaire, ça n'est pas lui qui fait.
528
00:24:07,950 --> 00:24:10,130
Il ne faut pas seulement des ouvriers sous
les ordres.
529
00:24:10,590 --> 00:24:14,030
C'est une petite inturier qui n'existe que
par lui.
530
00:24:14,031 --> 00:24:15,530
Et Ă cause de lui.
531
00:24:15,730 --> 00:24:18,170
Je ne vois pas trÚs bien la nécessité de m
'expliquer tout ça.
532
00:24:20,330 --> 00:24:21,330
Vous allez comprendre.
533
00:24:23,830 --> 00:24:25,250
L'autre est de celui-lĂ .
534
00:24:26,710 --> 00:24:28,030
C'est un petit inturier ?
535
00:24:28,870 --> 00:24:30,430
Oh, non, mais il est trĂšs riche.
536
00:24:31,150 --> 00:24:33,330
Il a trois usines trĂšs importantes Ă Lyon.
537
00:24:34,050 --> 00:24:36,610
Mais si l'on m'a rĂ©leveu, du jour oĂč l'on
m'aille, il sera ruiné.
538
00:24:38,050 --> 00:24:40,250
On aurait une pas comme ça, un homme qui a
trois usines.
539
00:24:40,290 --> 00:24:42,170
Je ne peux pas trĂšs bien vous expliquer
comment.
540
00:24:42,230 --> 00:24:45,110
Si vous avez vu son inquiétude,
vous soyez persuadé que l'on m'a réploré.
541
00:24:46,070 --> 00:24:48,030
Il ne peut pas se voir de nérienne pour qu
'il va.
542
00:24:49,790 --> 00:24:50,790
Il a trouvé une lÚpre.
543
00:24:53,550 --> 00:24:55,050
Non, il n'est pas de commentaire.
544
00:24:55,670 --> 00:24:56,766
Je n'ai pas trompé mon mari.
545
00:24:56,790 --> 00:24:58,270
Je l'aime beaucoup, je vous l'ai dit.
546
00:24:58,730 --> 00:25:00,930
Depuis que nous sommes mariés,
je n'ai rien Ă m'oproche.
547
00:25:01,930 --> 00:25:02,490
Alors ?
548
00:25:02,491 --> 00:25:03,491
Avant.
549
00:25:04,230 --> 00:25:05,910
Avant, j'ai aimé quelqu'un comme une
folle.
550
00:25:06,370 --> 00:25:07,850
Comme je n'aimerais peut-ĂȘtre jamais.
551
00:25:08,730 --> 00:25:09,878
Et tellement que j'ai
vu la sortie de garder
552
00:25:09,879 --> 00:25:12,191
une des lettres
qu'elle m'a fait envoyer.
553
00:25:12,270 --> 00:25:13,950
Ou quoi ?
554
00:25:13,951 --> 00:25:16,270
Ou est-ce que je sais ?
555
00:25:16,271 --> 00:25:17,966
Quand on est jeune, on me trouve pas trĂšs
bien.
556
00:25:17,990 --> 00:25:19,270
Je n'avais pas trÚs bien acheté.
557
00:25:19,730 --> 00:25:21,182
Mais peut-ĂȘtre Ă
cause de tout ce qu'elle
558
00:25:21,242 --> 00:25:23,950
représentait pour moi, de
mes gĂ©nĂšves, de mes rĂȘves.
559
00:25:24,330 --> 00:25:25,330
Et alors ?
560
00:25:25,610 --> 00:25:27,130
Et bien depuis mon mari est comme fou.
561
00:25:27,470 --> 00:25:31,130
Pourquoi vous avez aimé quelqu'un avant de
le connaĂźtre, son amour propre sauve ?
562
00:25:31,131 --> 00:25:32,331
C'est Ă cause de la signature.
563
00:25:34,310 --> 00:25:35,310
Ah.
564
00:25:35,470 --> 00:25:36,470
La lettre désignée.
565
00:25:36,650 --> 00:25:37,650
Oui.
566
00:25:38,050 --> 00:25:39,590
Et mĂȘme du nom de son meilleur ami.
567
00:25:40,790 --> 00:25:41,790
François.
568
00:25:42,350 --> 00:25:44,930
C'est pourquoi la nom s'exige quand s
'appelle François.
569
00:25:45,430 --> 00:25:46,430
Oui.
570
00:25:48,530 --> 00:25:51,470
Mon mari s'imagine que depuis notre
mariage, c'était amour continuer.
571
00:25:52,590 --> 00:25:53,590
Mais on est pas vrai.
572
00:25:53,650 --> 00:25:54,790
Ou non alors ?
573
00:25:54,791 --> 00:25:55,791
Il faut le lui dire.
574
00:25:56,190 --> 00:25:56,390
Ah.
575
00:25:56,830 --> 00:25:58,590
Allez, faire comprendre ce que lĂ ,
un jaloux.
576
00:26:01,910 --> 00:26:03,110
Je vais essayer de résumer.
577
00:26:04,390 --> 00:26:05,790
Vous me direz si j'ai bien compris.
578
00:26:07,790 --> 00:26:11,917
Votre mari trouve avant-hier
une lettre d 'amour, qui vous
579
00:26:11,918 --> 00:26:15,510
ĂȘtes adressĂ© il y a deux ans
par un homme et François.
580
00:26:16,410 --> 00:26:20,910
Ce François, qui est son ami intime,
vit tous les jours à cÎté de vous,
581
00:26:21,670 --> 00:26:23,690
par vengeance et Ă toiseur.
582
00:26:23,970 --> 00:26:26,750
Votre mari a résolu de ruiner François.
583
00:26:26,810 --> 00:26:26,930
Oui.
584
00:26:27,610 --> 00:26:29,694
François n'est pas
content et veut payer
585
00:26:29,695 --> 00:26:31,650
quelqu'un 15 000 francs
pour prendre sa place.
586
00:26:31,770 --> 00:26:32,770
VoilĂ .
587
00:26:33,030 --> 00:26:35,990
Ă partir de maintenant, je vais vous ĂȘtre
le François que vous avez aimé.
588
00:26:36,310 --> 00:26:36,450
Oui.
589
00:26:37,050 --> 00:26:38,637
Je vais ĂȘtre celui qui
va les tourner la colĂšre
590
00:26:38,638 --> 00:26:40,150
de votre mari et
protéger les trois usines.
591
00:26:40,410 --> 00:26:41,410
VoilĂ .
592
00:26:42,230 --> 00:26:44,470
Je vais ĂȘtre celui qui
est... Ah, de d'ĂȘtre.
593
00:26:45,270 --> 00:26:46,890
Vous ĂȘtes pourquoi l'envers un mois ?
594
00:26:46,891 --> 00:26:48,605
Mais il est tellement persuadé
que c'est l 'autre François que
595
00:26:48,606 --> 00:26:50,991
j'aime qu'il faudrait un certain
temps pour ĂȘtre jaloux de vous.
596
00:26:51,210 --> 00:26:52,210
Bien.
597
00:26:52,650 --> 00:26:54,130
Alors qu'elle sera exactement mon rĂŽle ?
598
00:26:54,131 --> 00:26:55,850
Bien alors, vous ĂȘtes François Dominique.
599
00:26:56,330 --> 00:26:59,230
Un ami d'enfance, Ă moi, avec lequel j'ai
beaucoup fleur, tu as 10.
600
00:27:00,030 --> 00:27:01,626
Je ne voulais pas vous épouser sans doute.
601
00:27:01,650 --> 00:27:02,310
Alors, vous ĂȘtes parti.
602
00:27:02,470 --> 00:27:03,790
Ce n'est pas trĂšs bien pour vous.
603
00:27:04,470 --> 00:27:05,470
La fric.
604
00:27:05,670 --> 00:27:06,170
J'en viens.
605
00:27:06,370 --> 00:27:07,370
Si vous voulez.
606
00:27:07,410 --> 00:27:10,010
Alors, vous revenez parce que vous m'aimez
encore ?
607
00:27:10,011 --> 00:27:10,830
Ah, je vous aime encore.
608
00:27:10,910 --> 00:27:11,070
Oui.
609
00:27:11,710 --> 00:27:15,082
Vous venez voir si je suis
heureuse, vous constatez
610
00:27:15,083 --> 00:27:18,230
que je le suis et vous
repartez le coeur des sirées.
611
00:27:19,170 --> 00:27:20,130
Le coeur des sirées ?
612
00:27:20,131 --> 00:27:21,326
Ah, il faudrait ĂȘtre dĂ©sespĂ©rĂ©.
613
00:27:21,350 --> 00:27:22,990
Il faudra que votre vie apparaisse finie.
614
00:27:23,070 --> 00:27:25,106
Attends du, et votre mari croit Ă toute
cette histoire.
615
00:27:25,130 --> 00:27:25,450
Voturellement.
616
00:27:25,550 --> 00:27:26,730
Une série en votre jeunesse ?
617
00:27:26,731 --> 00:27:28,571
Non, je l'ai connu trois mois avant d
'épouser.
618
00:27:29,350 --> 00:27:32,290
Donc, Ă partir de maintenant, je vous
aime.
619
00:27:32,430 --> 00:27:33,430
Oui.
620
00:27:33,990 --> 00:27:35,990
Sans espoir, c'est entendu, mais je vous
aime.
621
00:27:36,410 --> 00:27:37,410
Oui, oui.
622
00:27:37,590 --> 00:27:38,910
Et j'ai le droit de vous le dire.
623
00:27:38,950 --> 00:27:40,180
J'en ai mĂȘme le devoir,
parce que si je vous le
624
00:27:40,181 --> 00:27:42,331
visais pas, ça paraßtrait
un peu extraordinaire.
625
00:27:42,870 --> 00:27:44,910
Mais vous le dirait quand cela serait
nécessaire.
626
00:27:45,650 --> 00:27:47,491
Ăa me donne tout le monde
quelques droits de avoir
627
00:27:47,515 --> 00:27:49,750
passé deux ans dans la
brouh, ça coste de vous.
628
00:27:51,410 --> 00:27:52,890
Un peu de calme, je vous prie.
629
00:27:54,470 --> 00:27:57,010
C'est sûr pour vrai que je vous trouvais
joli, alors je peux vous le dire maintenant.
630
00:27:57,410 --> 00:28:00,490
Oui, mais vous allez mĂȘme ĂȘtre payĂ©s pour
le faire et pour le faire bien.
631
00:28:02,150 --> 00:28:03,910
Je suis payé pour vous trouver joli.
632
00:28:05,850 --> 00:28:07,250
C'est le plus beau métier du monde.
633
00:28:08,390 --> 00:28:11,110
Le malheur est que je ne puisse vous le
dire, parce que je suis payé.
634
00:28:11,350 --> 00:28:12,350
Ah, certaine.
635
00:28:14,530 --> 00:28:18,530
Quelqu'un a été aimé de vous et il s'aide,
cette honneur est se danger Ă un autre.
636
00:28:20,110 --> 00:28:22,350
Eh bien, il me dégoût trop, il m'aurait
5000 francs plus.
637
00:28:23,670 --> 00:28:24,730
Non, ça n'y compte pas.
638
00:28:25,550 --> 00:28:27,390
Bon alors, dis-moi pourquoi vous m'avez
envoyé en Afrique.
639
00:28:27,391 --> 00:28:29,397
Je ne sais pas, vous
diriez que je ne vous
640
00:28:29,398 --> 00:28:32,851
aimez plus que vous
m'aviez décoragé de vous.
641
00:28:33,730 --> 00:28:37,150
Vous n'étais pas heureuse avec moi ?
642
00:28:37,151 --> 00:28:38,890
Non, non, je n'étais pas heureuse.
643
00:28:39,450 --> 00:28:40,870
Une autre femme ?
644
00:28:40,871 --> 00:28:43,076
Je ne sais pas, tu fais
terminĂ© bĂȘtement, parce
645
00:28:43,077 --> 00:28:45,090
que c'est en chagrin
pour l'année pour l'autre.
646
00:28:45,590 --> 00:28:47,170
Ah, parler pour vous.
647
00:28:48,130 --> 00:28:49,910
Vous ne savez rien de mon chagrin Ă moi.
648
00:28:50,430 --> 00:28:51,430
Ah, c'est vrai, pardon.
649
00:28:52,990 --> 00:28:55,770
Le soir, devant ma case.
650
00:28:58,190 --> 00:29:01,190
Avec le faunot qui jouait les airs que
nous avions aimé ensemble.
651
00:29:02,430 --> 00:29:04,150
Le silence du désert derriÚre.
652
00:29:05,530 --> 00:29:07,170
Le désert de mon passé devant.
653
00:29:09,230 --> 00:29:10,930
Je m'avais connu chagrin pour compagnie.
654
00:29:11,170 --> 00:29:13,190
Ah, c'est parfait, admira.
655
00:29:14,150 --> 00:29:15,500
Non, j'espĂšre seulement
que vous n'avez pas trop
656
00:29:15,501 --> 00:29:17,711
Ă s'y offrir dans votre
amour-pop de m'avoir aimé.
657
00:29:18,190 --> 00:29:20,366
Je comprends maintenant pourquoi vous ne
me dites quelqu'un bien élevé.
658
00:29:20,390 --> 00:29:21,670
Je l'ai garçant, c'est possible.
659
00:29:22,750 --> 00:29:25,230
Je l'ai garçant, ça, je regrette de ne pas
pouvoir faire mieux.
660
00:29:25,650 --> 00:29:28,490
Mais oui, je me suis aussi bien tiré de
votre piĂšge de la pĂȘche.
661
00:29:29,590 --> 00:29:30,570
De la pĂȘche ?
662
00:29:30,571 --> 00:29:31,150
Oui, oui, oui.
663
00:29:31,230 --> 00:29:33,146
Vous saviez bien que rien n'est plus
perillé que de pelé.
664
00:29:33,170 --> 00:29:35,446
Comblement Ă une pĂȘche, avouĂ© que je m'en
suis bien tirée.
665
00:29:35,470 --> 00:29:37,870
Tellement bien que je l'ai mĂȘme par
marquer que je la pelais.
666
00:29:38,150 --> 00:29:39,353
Remarquer que je l'ai
pas suivi en tirée et me
667
00:29:39,354 --> 00:29:41,691
rester leur sourd, de dire
que je ne les aime pas.
668
00:29:45,430 --> 00:29:46,430
Bien.
669
00:29:46,810 --> 00:29:49,090
Bien, monsieur Crémon, vous faire ce
rassant mis franc.
670
00:29:49,410 --> 00:29:53,410
Vous les empĂȘrez Ă vous constituer une
garde rame, de costume de vie, un smoky.
671
00:29:53,570 --> 00:29:54,650
C'est suffisant ?
672
00:29:55,010 --> 00:29:56,866
Bien entendu, ce n'est
qu'un rapport avec les
673
00:29:56,867 --> 00:29:58,770
15 000 francs que je
vous toucherai par la site.
674
00:29:59,110 --> 00:30:00,110
Bien entendu.
675
00:30:00,550 --> 00:30:03,531
Malade, il y a monsieur Crémon et moi, vous
tiendrez en chaque jour des instructions.
676
00:30:05,610 --> 00:30:08,730
Mais je vais vous en avoir tout de suite
quelques informations complémentaires.
677
00:30:09,870 --> 00:30:10,770
Mais... lesquels ?
678
00:30:10,771 --> 00:30:12,891
J'ai besoin de savoir oĂč, quand comment je
vous ai eu.
679
00:30:14,090 --> 00:30:16,150
Bon, plais de montrer monsieur Crémon.
680
00:30:16,530 --> 00:30:18,650
C'est que j'ai bien peur qu'il ne s'en
souvienne plus.
681
00:30:21,680 --> 00:30:22,680
C'est trĂšs possible.
682
00:30:24,260 --> 00:30:25,260
Alors voilĂ .
683
00:30:29,850 --> 00:30:33,030
La premiÚre fois qu'il m'a déclaré son
amour, c'était un bal.
684
00:30:35,010 --> 00:30:37,270
Ă l'ambassade d'Angleterre.
685
00:30:39,940 --> 00:30:42,700
D'Angleterre, qu'elle date exactement ?
686
00:30:43,340 --> 00:30:44,340
En novembre.
687
00:30:45,280 --> 00:30:46,960
Le... La quatre ans.
688
00:30:47,200 --> 00:30:48,700
L' début novembre ?
689
00:30:49,580 --> 00:30:50,800
Oui, le 5-6.
690
00:30:52,700 --> 00:30:58,320
Il m'a embrassé pour la premiÚre fois
le... 28.
691
00:31:04,110 --> 00:31:06,210
22 jours aprĂšs ?
692
00:31:06,211 --> 00:31:12,540
C'est Ă Versailles.
693
00:31:15,290 --> 00:31:16,610
Le parc.
694
00:31:17,970 --> 00:31:19,190
Vous voyez ?
695
00:31:19,191 --> 00:31:20,191
Oh, trĂšs bien, oui.
696
00:31:21,510 --> 00:31:22,510
Versailles.
697
00:31:22,970 --> 00:31:23,970
Parc.
698
00:31:24,720 --> 00:31:25,730
Faut qu'il tombe.
699
00:31:27,190 --> 00:31:28,310
CrĂ©puscul peut-ĂȘtre.
700
00:31:29,530 --> 00:31:30,650
C'est trĂšs joli.
701
00:31:59,860 --> 00:32:01,740
T'excusez au point nos amis Ă venir une
seconde.
702
00:32:24,170 --> 00:32:25,250
C'est lui, hein.
703
00:32:25,930 --> 00:32:26,930
C'est Créman.
704
00:32:27,150 --> 00:32:28,890
On va recommencer ?
705
00:32:28,891 --> 00:32:31,891
J'étais regardé avec lui pendant le
Dominic raconte ses histoires d'Afrique.
706
00:32:32,190 --> 00:32:32,510
C'est clair.
707
00:32:32,770 --> 00:32:34,770
Je vis simplement parce qu'il y a trouvé
drĂŽle.
708
00:32:35,110 --> 00:32:35,470
Non, non.
709
00:32:35,670 --> 00:32:37,286
Il y avait un air de complicité entre
vous.
710
00:32:37,310 --> 00:32:38,310
C'est sûr que non.
711
00:32:38,710 --> 00:32:39,710
C'est lui, la lettre.
712
00:32:39,950 --> 00:32:40,910
Hein ?
713
00:32:40,911 --> 00:32:41,470
Non.
714
00:32:41,870 --> 00:32:43,150
C'est lui, François.
715
00:32:44,990 --> 00:32:47,710
Quand c'est fraĂźte, tu le de tout m
'empĂȘche Ă propos de cette chose.
716
00:32:49,530 --> 00:32:50,530
Fini.
717
00:32:50,650 --> 00:32:51,970
Avec lui, tous les jours prĂšs de toi.
718
00:32:51,990 --> 00:32:53,190
Mais puisque ce n'est pas lui.
719
00:32:53,330 --> 00:32:55,010
C'est son idiote de femme toujours partie.
720
00:32:55,430 --> 00:32:56,710
Elle est au sport d'hiver, hein.
721
00:32:56,870 --> 00:32:58,590
Dans un mois, elle sera sur la cĂŽte d
'Azur.
722
00:32:58,770 --> 00:33:00,670
Juste avant son séjour en Angleterre.
723
00:33:01,890 --> 00:33:04,110
Mais il faut que moi, je sois trompé par
ce concue.
724
00:33:10,950 --> 00:33:11,730
Mettre de toi.
725
00:33:11,890 --> 00:33:13,170
Ah, tu as perfé zéro, c'est ici.
726
00:33:14,810 --> 00:33:17,506
Depuis que nous sommes mariés,
tu sais Ă quel point je suis avec toi.
727
00:33:17,530 --> 00:33:19,330
AprĂšs, tu sais ce que je fais heure par
heure.
728
00:33:21,490 --> 00:33:22,670
Puisque Crémon est là aussi.
729
00:33:22,830 --> 00:33:24,910
Mais pas son temps Ă parler de ses
affaires avec toi.
730
00:33:25,510 --> 00:33:27,726
Mais il va voir ce que je veux en laisser
de ses affaires.
731
00:33:27,750 --> 00:33:28,890
C'est trop injuste.
732
00:33:29,190 --> 00:33:31,270
François ne doit pas ĂȘtre la victime de
tes soupçons.
733
00:33:31,450 --> 00:33:35,050
Si ce n'est pas lui qui est, donne-moi son
nom.
734
00:33:36,350 --> 00:33:38,089
Si il ne doit plus de plus
nous sommes mariés, je
735
00:33:38,090 --> 00:33:39,730
te donne ma parole de
ne rien Ă faire contre lui.
736
00:33:39,850 --> 00:33:40,850
Oui, je te dis ça.
737
00:33:41,950 --> 00:33:44,470
La parole d'aller Ă vos quelque chose,
mĂȘme pour sa femme, non ?
738
00:33:47,190 --> 00:33:48,190
Je ne peux pas.
739
00:33:48,530 --> 00:33:51,110
Alors donne-moi seulement ta parole Ă toi,
que tu l'as pas revu depuis que nous
740
00:33:51,111 --> 00:33:53,750
sommes mariés, et nous ne reparlerons plus
de cette clĂštre.
741
00:33:54,930 --> 00:33:56,912
Ce qui t'importe en somme,
c'est ce n'est pas que j'ai
742
00:33:56,913 --> 00:33:59,031
aimé quelqu'un, c 'est que
tu n 'es pas d'été trompée.
743
00:33:59,110 --> 00:34:01,230
C 'est que l'herbe, le grand élan,
c'est pas ridicule.
744
00:34:02,410 --> 00:34:02,970
Excuse-moi.
745
00:34:03,270 --> 00:34:05,986
Parce que ce n'est pas du chagrin que je
suis que des blessures d'amour propre.
746
00:34:06,010 --> 00:34:07,726
On a dit donc, c'est ça, en gueule-moi
maintenant.
747
00:34:07,750 --> 00:34:12,050
Mais donne-tu ta parole que tu n'as pas
revu cette hĂŽme ?
748
00:34:12,051 --> 00:34:14,331
Il y a quelques jours, j'aurais presque
plus de la donnée.
749
00:34:15,230 --> 00:34:16,230
Quoi ?
750
00:34:16,290 --> 00:34:17,290
Non, il y a rien.
751
00:34:19,350 --> 00:34:21,030
Qu'est-ce que tu veux dire avec ce presse
?
752
00:34:22,050 --> 00:34:24,010
En fait, tu l'as revu ou tu n'as pas revu
?
753
00:34:24,011 --> 00:34:25,291
Il n'est pas question de presse.
754
00:34:28,320 --> 00:34:30,000
Tu vois, il est françois mĂȘme tant que
moi.
755
00:34:30,700 --> 00:34:32,300
Et c'est ce que tu l'appelles,
le presse et pas le revu ?
756
00:34:32,301 --> 00:34:33,301
Non.
757
00:34:34,060 --> 00:34:35,780
Depuis quelque sorte, tu l'as revu
vraiment.
758
00:34:36,940 --> 00:34:38,160
C'est ce que tu veux dire, ne pas ?
759
00:34:38,161 --> 00:34:39,456
Mais tu me cherches pas la vérité.
760
00:34:39,480 --> 00:34:41,800
Tu as tellement que mes paroles
confionnent ton idées fixe.
761
00:34:42,020 --> 00:34:43,020
Je reprends, Fafra.
762
00:34:43,220 --> 00:34:43,860
Je m'ai pas dit ça.
763
00:34:44,140 --> 00:34:45,340
Il y a quelques jours et tu ne peux plus
maintenant.
764
00:34:45,341 --> 00:34:46,341
C'est pas dit ça.
765
00:34:47,140 --> 00:34:50,700
Pour te convaincre que François Crémon est
innocent, il me faudrait une preuve.
766
00:34:51,040 --> 00:34:52,960
Et il y aura que bon.
767
00:34:53,420 --> 00:34:56,060
Tu as décidé que c'est Crémon,
le signateur de la lettre.
768
00:34:56,360 --> 00:34:57,560
Quelques fois, je le briserai.
769
00:34:57,900 --> 00:34:59,160
Tu m'entends ?
770
00:34:59,161 --> 00:35:00,161
Je le briserai.
771
00:35:10,050 --> 00:35:11,670
Qui allait vous briser ?
772
00:35:12,650 --> 00:35:14,210
Vous parlez de briser quelqu'un.
773
00:35:20,850 --> 00:35:21,850
Il n'est pas encore qui ?
774
00:35:22,910 --> 00:35:24,070
Il est beaucoup plus amusant.
775
00:35:25,130 --> 00:35:27,410
Je ne sais parfaitement mais ma femme
prĂȘte en jetant.
776
00:35:28,610 --> 00:35:29,610
C'est encore mieux.
777
00:35:30,590 --> 00:35:33,426
Le soir aprÚs le diné, je vais briser
celui-là et votre femme vous répond.
778
00:35:33,450 --> 00:35:34,970
Tu ferais mieux d'en prendre un autre.
779
00:35:36,850 --> 00:35:38,490
J'aimerais beaucoup jouer à ça avec vous.
780
00:35:39,330 --> 00:35:40,730
Il arrivera Ă me faire rire.
781
00:35:42,710 --> 00:35:44,086
C'est parce que vous ne pouvez pas briser.
782
00:35:44,110 --> 00:35:47,010
Vous voulez que vous n'ĂȘtes pas content ?
783
00:35:47,011 --> 00:35:48,011
C'est le rĂŽle.
784
00:35:48,350 --> 00:35:49,390
Moi, je suis trĂšs content.
785
00:35:49,810 --> 00:35:51,210
Votre diné était parfait.
786
00:35:53,810 --> 00:35:55,770
C'est encore que la cuisine européenne.
787
00:35:55,850 --> 00:35:56,850
Oui, je crois.
788
00:35:57,410 --> 00:35:58,450
Ăa me change de dinĂ© de...
789
00:36:01,430 --> 00:36:02,770
Vous venez leur ĂȘtre ?
790
00:36:02,771 --> 00:36:02,990
Non.
791
00:36:03,390 --> 00:36:05,170
C'est juste.
792
00:36:05,630 --> 00:36:07,230
Vous n'avez pas encore choisi le briser.
793
00:36:07,910 --> 00:36:09,630
Est-ce qu'il y a un journal dans la maison
?
794
00:36:09,930 --> 00:36:10,930
Oui.
795
00:36:11,570 --> 00:36:13,410
Et lĂ , pourquoi ?
796
00:36:14,310 --> 00:36:16,070
C'est Ă cause de leur manque de
conversation.
797
00:36:17,530 --> 00:36:19,210
Et puis, je vais vous dire une bonne
chose.
798
00:36:19,750 --> 00:36:21,670
J'estime qu'on ne l'ai jamais assez les
journaux.
799
00:36:23,110 --> 00:36:24,110
C'est ça.
800
00:36:27,670 --> 00:36:28,670
Ă tout de suite.
801
00:36:29,410 --> 00:36:30,410
Ă tout de suite.
802
00:36:34,070 --> 00:36:35,070
Il est charmant.
803
00:36:35,310 --> 00:36:36,410
Ouais, il est charmant.
804
00:36:36,870 --> 00:36:37,570
Tu as venu attendu.
805
00:36:37,890 --> 00:36:39,706
Tu peux qu'il est venu hier, déjeuner avec
moi.
806
00:36:39,730 --> 00:36:42,590
Tu t'élivire à l'anctoc et du...
C'est toi qui me l'a présencé.
807
00:36:42,690 --> 00:36:43,690
Tu n'avais jamais su.
808
00:36:44,170 --> 00:36:47,230
Tu as gardé un peu bizarre, mais pas
jamais dans.
809
00:36:47,810 --> 00:36:48,810
Il me plaĂźt beaucoup.
810
00:36:49,610 --> 00:36:52,070
Pourquoi tu aurait pu te disposer de l
'installer ici ?
811
00:36:52,071 --> 00:36:52,590
Pourquoi ?
812
00:36:52,591 --> 00:36:54,810
J'ajoute qu'il a accepté avec un
impressionnant.
813
00:36:55,210 --> 00:36:56,210
Un peu pénible.
814
00:36:56,510 --> 00:36:57,710
Je ne comprends pas trĂšs bien.
815
00:36:57,790 --> 00:36:59,186
Toi, rien, c'est de sortir contre quelqu
'un.
816
00:36:59,210 --> 00:37:00,070
Il fait ton ami d'enfance.
817
00:37:00,170 --> 00:37:00,610
C'est sortir.
818
00:37:01,070 --> 00:37:03,150
Mais désagréable que tu te jettes à la
tĂȘte de tout.
819
00:37:03,450 --> 00:37:05,650
Ou je ne sais pas d'amortir notre sujet de
conversation.
820
00:37:05,850 --> 00:37:07,269
L'omini qui m'est
trĂšs sympathique et je
821
00:37:07,270 --> 00:37:08,870
trouvais reconnaissant
d'ĂȘtre enable avec lui.
822
00:37:08,950 --> 00:37:11,290
Ah, je te dois-il reconnaissant,
sans plus ?
823
00:37:11,291 --> 00:37:13,686
Si tu n'es mĂȘme Ă quoi qu'elle besoin avec
lui d'habiter à déjeuner.
824
00:37:13,710 --> 00:37:14,710
Mais c'est invité.
825
00:37:15,290 --> 00:37:17,970
C'est le moyen de refuser quelqu'un qui a
passé deux ans en Afrique.
826
00:37:21,740 --> 00:37:22,780
Qu'est-ce que tu as fait ?
827
00:37:22,781 --> 00:37:23,860
Mais il n'y a pas ?
828
00:37:24,700 --> 00:37:25,500
TrĂšs loin de non plus.
829
00:37:25,720 --> 00:37:26,800
Il ne peut pas me souffrir.
830
00:37:27,160 --> 00:37:29,036
La ma vie n'en sait pas bon et il trouve
un ami d'enfants.
831
00:37:29,060 --> 00:37:30,060
C'est que j'agĂšre.
832
00:37:30,580 --> 00:37:32,196
Il est certainement d'une excellente
famille.
833
00:37:32,220 --> 00:37:34,540
Mais oui, je te dis qu'il avait été au
collÚge avec Crémon.
834
00:37:34,900 --> 00:37:36,780
Ăvidemment, sous maniĂšre sans peu Ă peu
gruffes.
835
00:37:36,820 --> 00:37:39,260
Mais quoi qu'il en soit,
extraordinairement bien élevé.
836
00:37:39,980 --> 00:37:43,320
à tu remarquer, la maniÚre dont il a pelé
sa pĂȘche au dĂźner.
837
00:37:47,620 --> 00:37:49,643
Dans mon affaire contreverdie,
il m'a donné les conseils
838
00:37:49,644 --> 00:37:51,480
Ă ne mire Ă vivre conner
le code comme personne.
839
00:37:51,481 --> 00:37:52,481
à ça, je crois.
840
00:37:52,860 --> 00:37:54,320
Elle n'a t'intourné aussi.
841
00:37:54,440 --> 00:37:55,440
Oh, il est trĂšs fort.
842
00:37:56,860 --> 00:37:59,200
OĂč tu peux prendre ton risque huituel ?
843
00:37:59,201 --> 00:38:01,281
Le ministre sera ici aussi longtemps qu'il
lui plaĂźt.
844
00:38:05,830 --> 00:38:08,730
Ton nouvel ami s'appelle François lui
aussi.
845
00:38:09,170 --> 00:38:10,170
Quoi ?
846
00:38:11,290 --> 00:38:13,930
Les Dominiques s'appelle François
Dominique.
847
00:38:14,050 --> 00:38:15,590
Et alors ?
848
00:38:15,591 --> 00:38:16,810
Rien, c'est tout.
849
00:38:18,930 --> 00:38:20,250
Tu as deux François.
850
00:38:26,980 --> 00:38:28,840
C'est lui qui est écrit la lettre ?
851
00:38:28,841 --> 00:38:30,201
Non, je n'ai pas dit ça seulement.
852
00:38:30,300 --> 00:38:31,920
Il s'appelle François aussi.
853
00:38:33,180 --> 00:38:34,340
Non, c'est sur ma pensée lui.
854
00:38:34,680 --> 00:38:36,900
Ah, t'es certes que tu te viens vite ?
855
00:38:36,901 --> 00:38:39,471
Ah, tu as un mot malheure
et un mot vraiment mal
856
00:38:39,472 --> 00:38:42,041
Ă droit pour quelqu'un
aussi Ă droit que toi.
857
00:38:42,640 --> 00:38:44,160
Seulement, ceci va se passer trĂšs mal.
858
00:38:45,040 --> 00:38:46,824
Avec toute une maine,
j'ai fait comprendre
859
00:38:46,825 --> 00:38:48,680
que ce qui me suit pas
d'élÚres à ce point-là .
860
00:38:48,720 --> 00:38:49,796
Mais j'ai peut-ĂȘtre un mot.
861
00:38:49,820 --> 00:38:51,340
Non, c'est pour l'appel, j'ai compris.
862
00:38:51,440 --> 00:38:53,320
Ah, vous revenez d'un truc pour faire joli
cĆur.
863
00:38:53,360 --> 00:38:55,260
Mais bien, ça vous coûtera cher mon
bonhomme.
864
00:38:55,580 --> 00:38:56,240
Je vous reminerai.
865
00:38:56,500 --> 00:38:57,220
Ăa, c'est tu peux.
866
00:38:57,400 --> 00:38:58,836
Quelque chose, c'est un fort du virus.
867
00:38:58,860 --> 00:39:00,376
Ăa peut j'en faire un plus rotin que ton
dominez.
868
00:39:00,400 --> 00:39:00,840
Tu crois ?
869
00:39:00,841 --> 00:39:01,896
Avant un mois, il cherche ral.
870
00:39:01,920 --> 00:39:03,596
Un an en toi dans les annonces des
journaux.
871
00:39:03,620 --> 00:39:04,620
Ăa, c'est bien possible.
872
00:39:10,010 --> 00:39:11,846
Raman, tu vas venir une seconde,
s'il te plaĂźt.
873
00:39:11,870 --> 00:39:14,050
C'est pourquoi tu crĂšnes mon Ăąne ?
874
00:39:14,051 --> 00:39:16,491
On lui demandait quelques renseignements
sur son petit copain.
875
00:39:16,730 --> 00:39:18,530
Mais il me devienne plus que moi,
je t'assure.
876
00:39:18,750 --> 00:39:20,870
Peut-ĂȘtre, mais il n'est pas si malin que
toi.
877
00:39:21,870 --> 00:39:23,350
Il m'apprendra sans doute des choses.
878
00:39:23,351 --> 00:39:25,490
Ăa, tu vas faire un scandale inutile.
879
00:39:25,850 --> 00:39:27,770
Surtout Ă toi, je ne ferai rien avant d
'ĂȘtre su.
880
00:39:28,490 --> 00:39:29,490
Et c'est pourquoi ?
881
00:39:30,550 --> 00:39:32,270
Et bien, c'est trĂšs malin.
882
00:39:32,290 --> 00:39:34,550
VoilĂ , voilĂ , voilĂ , voilĂ , voilĂ .
883
00:39:43,160 --> 00:39:45,180
Pourquoi vous attendez en Gécretien ?
884
00:39:46,560 --> 00:39:51,180
Je ne sais pas, c'est François qui m'a dit
que vous nous appeliez ?
885
00:39:51,700 --> 00:39:52,700
Toi ?
886
00:39:53,720 --> 00:39:56,020
Oui, t'as dit, je t'aimais malin.
887
00:39:56,040 --> 00:39:58,160
Vous voulez vous venir du second,
alors ?
888
00:39:58,161 --> 00:39:59,840
On a en est venu ?
889
00:39:59,841 --> 00:40:01,180
Je t'avais demandé toi tout ça ?
890
00:40:01,820 --> 00:40:04,360
Ah, tu vois, ça m'étonne aussi.
891
00:40:06,560 --> 00:40:08,116
Et donc, tout est fait que je vais te
parler.
892
00:40:08,140 --> 00:40:09,140
Tu as mĂȘme quelqu'un.
893
00:40:09,520 --> 00:40:10,240
Moi ?
894
00:40:10,241 --> 00:40:13,860
Oui, toi, tantĂŽt, c'est l'enrĂȘte,
tantĂŽt, c'est Christian, tantĂŽt,
895
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
c'est ton scrétÚre.
896
00:40:16,040 --> 00:40:19,080
Depuis quelques temps, tu n'aimes pas
beaucoup me rencontrer cela seul.
897
00:40:19,160 --> 00:40:20,280
Oh, pourquoi ?
898
00:40:20,281 --> 00:40:21,680
J'ai rien qu'une ?
899
00:40:21,681 --> 00:40:24,640
Alors, en tout cas, si j'ai bien compris,
je suis de trois.
900
00:40:26,040 --> 00:40:28,720
Je vous demanderai de m'excuser une
dizaine de minutes.
901
00:40:29,840 --> 00:40:30,840
Dix minutes ?
902
00:40:31,360 --> 00:40:33,780
Oui, vous m'excuser, Christian.
903
00:40:34,080 --> 00:40:35,080
On me biasse.
904
00:40:35,740 --> 00:40:36,740
Ah, Christian.
905
00:40:36,880 --> 00:40:42,000
Est-ce que vous avez connu Dominique avant
son départ pour l'Afrique ?
906
00:40:43,440 --> 00:40:44,480
Dominique ?
907
00:40:44,481 --> 00:40:46,820
Oui, ma question est claire.
908
00:40:47,340 --> 00:40:49,740
Je vous demande si vous avez connu
Dominique.
909
00:40:49,741 --> 00:40:52,545
Notre invité de ce soir,
celui qui est dans le
910
00:40:52,546 --> 00:40:55,421
fumeoir, il y a deux ans
avant qu 'il quitte la France.
911
00:40:55,820 --> 00:40:57,480
Mais bien singe.
912
00:40:57,880 --> 00:40:57,960
Ah.
913
00:40:58,880 --> 00:41:02,700
Vous avez bien vu qu'en arrivant ce soir,
je l'ai salué tout de suite ?
914
00:41:02,701 --> 00:41:03,701
En effet.
915
00:41:03,900 --> 00:41:06,140
Mais d'ailleurs, je ne l'ai pas a beaucoup
connu.
916
00:41:06,920 --> 00:41:09,480
Je l'ai peut-ĂȘtre rencontrĂ© s'incossif,
quoi ?
917
00:41:09,481 --> 00:41:10,481
Seulement.
918
00:41:11,720 --> 00:41:13,340
Peut-ĂȘtre aussi sous cette foi.
919
00:41:17,080 --> 00:41:18,080
Messes.
920
00:41:19,200 --> 00:41:22,060
D'ailleurs, c'était un ami de François et
de l'oreille.
921
00:41:22,340 --> 00:41:23,740
Alors, nécessairement.
922
00:41:26,160 --> 00:41:27,160
Je vous remercie.
923
00:41:27,980 --> 00:41:28,980
Je peux partir.
924
00:41:30,160 --> 00:41:31,900
Ăa m'est vous, s'il est riche.
925
00:41:32,660 --> 00:41:34,200
Moi, je peux répondre à ça.
926
00:41:34,460 --> 00:41:35,460
Toi, tout Ă l'heure.
927
00:41:37,280 --> 00:41:40,440
Alors lĂ , je ne sais pas.
928
00:41:44,320 --> 00:41:45,420
J'ai lu le journal.
929
00:41:47,460 --> 00:41:48,760
J'ai regardé le paysage.
930
00:41:49,640 --> 00:41:51,220
J'avoue que je me sens un peu seul.
931
00:41:52,660 --> 00:41:54,500
Vous pourriez pas m'envoyer quelqu'un ?
932
00:41:54,501 --> 00:41:56,140
Christian, allez, justement, vos choix.
933
00:41:56,840 --> 00:41:58,520
Ăa fait !
934
00:41:58,521 --> 00:42:00,760
Oh, mon dit, moi j'avais jamais...
935
00:42:00,761 --> 00:42:03,641
Vous m'avez tout l'air de quelqu'un qui a
trouvé celui qu'il doit briser.
936
00:42:05,660 --> 00:42:06,660
Justement.
937
00:42:06,920 --> 00:42:07,920
Oui.
938
00:42:09,720 --> 00:42:10,720
VoilĂ , qui est amusant.
939
00:42:11,560 --> 00:42:14,080
J'espĂšre que vous me vraiez savoir qui,
quand ce sera fait.
940
00:42:15,060 --> 00:42:15,620
Vous venez, Christian.
941
00:42:15,621 --> 00:42:16,621
Oui.
942
00:42:23,800 --> 00:42:24,800
Ah, c'est toi.
943
00:42:26,760 --> 00:42:27,760
Ce sera l'an.
944
00:42:28,260 --> 00:42:29,260
Je n'en ai pas eu, oui.
945
00:42:38,320 --> 00:42:39,340
Elle, petite écoute.
946
00:42:39,760 --> 00:42:41,160
Tu peux aller rejoindre, Christian.
947
00:42:41,840 --> 00:42:43,240
Non, je prĂ©fĂšre ĂȘtre ici.
948
00:42:43,580 --> 00:42:46,900
Je te prierai de n'intervenir que lorsque,
crément à nos moins, te demandons.
949
00:42:47,300 --> 00:42:48,300
Ah, mais paraitement.
950
00:42:48,620 --> 00:42:51,960
Tu te décidais à m'appeler, crément,
maintenant ?
951
00:42:51,961 --> 00:42:52,961
Oui.
952
00:42:53,060 --> 00:42:55,260
Et je ne te conseille pas de me rappeler
ton autre nom.
953
00:42:55,261 --> 00:42:56,261
Bien.
954
00:43:06,410 --> 00:43:08,730
Alors, tu as connu Dominique ?
955
00:43:08,731 --> 00:43:11,630
Oh, ben je pense bien, nous avons été au
collĂšge ensemble.
956
00:43:13,210 --> 00:43:14,210
Ouh.
957
00:43:15,310 --> 00:43:17,150
Comment ou ?
958
00:43:17,151 --> 00:43:18,750
Ah oui, ou ?
959
00:43:18,751 --> 00:43:21,710
Ah, Louis de Grand, ou Ă Montpellier ?
960
00:43:21,711 --> 00:43:23,730
Ah, Montpellier ?
961
00:43:23,731 --> 00:43:25,091
Je croyais qu'il était de ceux-là .
962
00:43:27,670 --> 00:43:34,350
Et pas... Oui, mais... C'est vrai, je
suis quand je l'ai connu, Ă Montpellier.
963
00:43:37,730 --> 00:43:38,730
Et...
964
00:43:38,850 --> 00:43:42,150
Qu'est-ce qu'il faisait Ă Montpellier ?
965
00:43:42,151 --> 00:43:45,170
Son pĂšre, ce qui ne fait pas beaucoup de
lui, je crois.
966
00:43:45,670 --> 00:43:50,570
Et il avait envoyé chez une tente...
967
00:43:52,170 --> 00:43:56,670
Et quand tu l'as agité à Montpellier,
tu ne l'as pas perdu.
968
00:43:57,190 --> 00:43:58,690
Si ?
969
00:43:58,691 --> 00:43:59,610
Ah bah, un peu.
970
00:43:59,611 --> 00:44:02,930
On va voir un an ou deux.
971
00:44:04,070 --> 00:44:07,610
C'est moi que j'étais à Louis de Grand,
puis lui, il était resté...
972
00:44:12,790 --> 00:44:15,510
Il y a.
973
00:44:17,830 --> 00:44:19,650
Et alors ?
974
00:44:19,651 --> 00:44:24,170
Alors, je l'ai retrouvé un jour au
quartier de la taille.
975
00:44:24,750 --> 00:44:26,210
Il était venu à Paris pour faire fortune.
976
00:44:26,211 --> 00:44:27,430
Oui, qui ?
977
00:44:27,431 --> 00:44:28,511
Il doit ĂȘtre dĂ©jĂ derriĂšre.
978
00:44:32,790 --> 00:44:33,590
Continuée ?
979
00:44:33,591 --> 00:44:35,930
Alors, j'étais trÚs trÚs content de me
revoir.
980
00:44:37,330 --> 00:44:41,410
C'est qu'il est trĂšs gay, Ă ĂȘtre
optimiste, comme tu as que le constaté.
981
00:44:41,850 --> 00:44:43,186
C'est de l'histoire de tes commentaires.
982
00:44:43,210 --> 00:44:45,290
Alors, je te ferai de ne pas me parler sur
ce ton lĂ .
983
00:44:47,210 --> 00:44:50,630
Si tu veux faire une affaire avec
Dominique, il est normal que...
984
00:44:50,631 --> 00:44:53,910
que tu te renseignes, mais je t'engage Ă
me parler sur un autre ton.
985
00:44:55,310 --> 00:44:56,310
Alors, je m'en vais.
986
00:44:57,650 --> 00:44:59,350
Ah, pour soi, arrĂȘte donc, Jacques.
987
00:45:00,190 --> 00:45:01,210
Je te fais mes excuses.
988
00:45:02,330 --> 00:45:03,636
Mais je tiens Ă te
dire que je n'ai pas l
989
00:45:03,637 --> 00:45:06,291
'attention de faire des
affaires avec Dominique.
990
00:45:06,410 --> 00:45:09,690
Donc, au contraire, je suis décidé à Lucas
et la figure dans le plus bref d'élÚgue.
991
00:45:11,570 --> 00:45:12,290
Tiens ?
992
00:45:12,291 --> 00:45:13,670
Oh, ben, t'es mal pour quoi ?
993
00:45:13,671 --> 00:45:14,671
Je seras qu'il t'a.
994
00:45:14,950 --> 00:45:17,030
Je serai reconnaissant de ne rien me
demander encore.
995
00:45:17,650 --> 00:45:18,650
Soit.
996
00:45:19,290 --> 00:45:20,290
Assez-toi.
997
00:45:25,060 --> 00:45:29,680
Alors, vous ĂȘtes revenus, 13 amis tout de
suite Ă Paris.
998
00:45:29,940 --> 00:45:31,160
Oui, c'est rien.
999
00:45:31,420 --> 00:45:33,820
Rien ne lit davantage que les souvenirs de
collĂšge.
1000
00:45:34,500 --> 00:45:36,620
Je copierais ses compositions.
1001
00:45:37,480 --> 00:45:42,860
Il dessinait mes cartes parce que ce grand
voyageur, toujours à tenue en géographie.
1002
00:45:43,260 --> 00:45:44,900
On ne peut pas oublier ça.
1003
00:45:47,620 --> 00:45:50,640
C'est toi qui l'a présenté alors,
eh ?
1004
00:45:51,220 --> 00:45:52,640
Pardon ?
1005
00:45:52,641 --> 00:45:56,640
Je te demande si c'est toi qui l'a
présenté alors, eh ?
1006
00:45:57,360 --> 00:46:01,440
Eh ben, je... c'est... c'est possible.
1007
00:46:02,780 --> 00:46:03,820
Mais oui, voyons.
1008
00:46:04,680 --> 00:46:05,680
Un dimanche.
1009
00:46:06,180 --> 00:46:08,220
Je vous l'avais amenĂ© et prendre le thĂ© Ă
la maison.
1010
00:46:09,360 --> 00:46:10,380
Oui, c'est possible.
1011
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
Il ne souvient pas.
1012
00:46:12,320 --> 00:46:15,820
Enfin, comment rajepais le connaĂźtre sans
cela ?
1013
00:46:15,821 --> 00:46:16,821
Oui.
1014
00:46:17,020 --> 00:46:18,140
Je me souviens maintenant.
1015
00:46:19,000 --> 00:46:20,580
Il pleut veille.
1016
00:46:24,500 --> 00:46:26,140
Il pleut veille.
1017
00:46:26,520 --> 00:46:28,300
Tu te souviens de cela ?
1018
00:46:28,301 --> 00:46:31,460
Bah, c'est-Ă -dire... Tu te souviens
à peine que tu l'as présenté.
1019
00:46:31,461 --> 00:46:33,520
Mais tu te souviens qu'il pleut veille.
1020
00:46:33,880 --> 00:46:36,040
Eh ben oui.
1021
00:46:36,400 --> 00:46:40,077
Ăa peut t'Ă©tonner, mais le
souvenir de cette présentation
1022
00:46:40,078 --> 00:46:43,460
est lié pour moi à une
grande impression de plus.
1023
00:46:44,840 --> 00:46:45,840
Pas possible.
1024
00:46:45,841 --> 00:46:50,000
Tu m'avais tout raconté.
1025
00:46:50,640 --> 00:46:52,600
Et que tu ne savais pas ce que tu devais
répondre.
1026
00:46:56,160 --> 00:46:56,320
LĂ .
1027
00:46:56,820 --> 00:46:59,700
N'importe quel galantum rĂ©tagit de mĂȘme,
merci, François.
1028
00:47:02,340 --> 00:47:03,860
Il était amoureux de l'orette.
1029
00:47:06,220 --> 00:47:09,240
Tu me jaines beaucoup, François.
1030
00:47:11,480 --> 00:47:13,100
Mais t'es extraordinaire.
1031
00:47:13,780 --> 00:47:15,520
C'est pas ça, ça me regarde pas.
1032
00:47:15,780 --> 00:47:18,580
Dependez ce que vous croyez d'ĂȘtre la
vérité, François.
1033
00:47:18,581 --> 00:47:19,816
LĂ , je me disais tout le monde.
1034
00:47:19,840 --> 00:47:22,060
C'est un moment délicat.
1035
00:47:22,980 --> 00:47:25,100
Oui ou non, je ne te demande rien d'autre.
1036
00:47:26,240 --> 00:47:31,214
Enfin on me disait, les gens
ont disait, nos amis avaient l'air
1037
00:47:31,215 --> 00:47:36,820
de dire un effet qu 'ils étaient
trĂšs amoureux de l'orette.
1038
00:47:38,260 --> 00:47:39,320
Et ton avis Ă toi?
1039
00:47:44,910 --> 00:47:46,630
Il était difficile de parler croire.
1040
00:47:47,250 --> 00:47:47,990
Tous les matins.
1041
00:47:47,991 --> 00:47:50,189
Ah, il est, je veux dire
lui-mĂȘme, un moquet de rose
1042
00:47:50,190 --> 00:47:53,670
rouge qu'il faisait livrer
chez l'orette Ă 11 heures.
1043
00:47:53,870 --> 00:47:54,230
Exactement.
1044
00:47:54,710 --> 00:47:55,830
C'est en blague la solitude.
1045
00:47:55,990 --> 00:47:57,310
Tu as réussi ce matin sans doute.
1046
00:48:00,290 --> 00:48:01,290
Parfaire.
1047
00:48:02,090 --> 00:48:04,170
Oh, dis-tu, je t'ai fait de l'appel.
1048
00:48:05,190 --> 00:48:07,190
Non, pas de pas, dis-tu, mon vieux pas,
dis-tu.
1049
00:48:07,590 --> 00:48:08,590
Non.
1050
00:48:08,810 --> 00:48:10,290
C'est tout ce que tu voulais me dire?
1051
00:48:11,310 --> 00:48:12,310
Non.
1052
00:48:13,350 --> 00:48:16,090
François, je te dois désexcuse.
1053
00:48:16,970 --> 00:48:19,326
Depuis plusieurs jours, j'en conduis avec
toi comme un pinou.
1054
00:48:19,350 --> 00:48:21,030
Je suis d'une brusquerie inexcusable.
1055
00:48:21,230 --> 00:48:22,670
Tu dois ĂȘtre furieux et avec raison.
1056
00:48:23,370 --> 00:48:25,130
Je te le trouvais un peu nerveux.
1057
00:48:25,770 --> 00:48:27,790
Un peu, mais pas tout Ă fait, c'est
disant.
1058
00:48:28,370 --> 00:48:30,346
Mais je te demande pardon de t'avoir
choisi pour vous.
1059
00:48:30,370 --> 00:48:31,490
On a notre ami Ă comprendre.
1060
00:48:31,810 --> 00:48:34,330
Mais oui, j'ai trĂšs bien compris.
1061
00:48:34,530 --> 00:48:37,610
Non, je tiens absolument Ă te faire mes
excuses, pas seulement pour m'amener ma
1062
00:48:37,611 --> 00:48:40,930
vie humeur, mais Ă cause de ce que j'ai
pensé de toi.
1063
00:48:43,410 --> 00:48:44,410
De moi?
1064
00:48:44,590 --> 00:48:45,590
Oui.
1065
00:48:46,090 --> 00:48:47,470
Je t'ai sous le sonner.
1066
00:48:49,130 --> 00:48:50,130
Moi?
1067
00:48:51,250 --> 00:48:52,830
Mais de quoi grandier?
1068
00:48:53,870 --> 00:48:55,910
Tu ne vas pas lui faire part de tes idées
viticules?
1069
00:48:57,130 --> 00:48:58,130
Non.
1070
00:48:58,530 --> 00:49:00,710
Mais je tiens absolument Ă lui faire des
excuses.
1071
00:49:00,850 --> 00:49:01,850
Mais bien, c'est fait.
1072
00:49:02,390 --> 00:49:03,430
Oui, c'est fait.
1073
00:49:04,850 --> 00:49:05,850
Merci.
1074
00:49:06,930 --> 00:49:07,930
Alors,
1075
00:49:12,920 --> 00:49:15,460
il lui a envoyé des rouges, rouges,
tous les matins.
1076
00:49:17,060 --> 00:49:18,240
Tous les matins.
1077
00:49:18,241 --> 00:49:20,880
Est-ce qu'il lui a écrivé?
1078
00:49:23,260 --> 00:49:24,400
Si, lui a écrivé?
1079
00:49:25,000 --> 00:49:27,056
Oui, oui, puisqu'il s'est dit
qu'il lui a envoyé des rouges,
1080
00:49:27,057 --> 00:49:29,261
j'ai dit que t'as peut-ĂȘtre
dit aussi qu'il lui a écrivé.
1081
00:49:29,460 --> 00:49:30,976
Elle n'a mĂȘme pas dit qu'il lui a envoyĂ©
des rouges.
1082
00:49:31,000 --> 00:49:32,000
Alors, comment s'est-tu?
1083
00:49:33,080 --> 00:49:34,400
En plus, tu m'en vĂȘtes!
1084
00:49:35,020 --> 00:49:36,156
Mais enfin, comment s'est-tu?
1085
00:49:36,180 --> 00:49:36,980
Par sa fleuriste.
1086
00:49:37,180 --> 00:49:38,620
LĂ , c'est la mienne aussi.
1087
00:49:39,220 --> 00:49:39,480
Tu!
1088
00:49:39,920 --> 00:49:40,200
Pourquoi?
1089
00:49:40,400 --> 00:49:42,040
Qu'est-ce qu'il a l'air d'extraordinaire?
1090
00:49:43,280 --> 00:49:45,520
Tu avais peut-ĂȘtre aussi le mĂȘme facteur.
1091
00:49:47,360 --> 00:49:48,360
Bah alors?
1092
00:49:48,400 --> 00:49:51,500
Ăa aurait permis de savoir Ă qui il a
envoyé ses lettres.
1093
00:49:52,680 --> 00:49:53,840
Tu vas te comprendre.
1094
00:49:55,240 --> 00:49:56,900
C'est le François, n'est-ce pas?
1095
00:49:57,140 --> 00:49:58,140
Oui.
1096
00:49:58,280 --> 00:49:59,280
François, Marie.
1097
00:50:00,120 --> 00:50:03,200
Moi, je l'appelais Marie, parce que je t
'aurais sape le ringole pour qu'on...
1098
00:50:04,480 --> 00:50:06,080
Ah, oui, oui, oui.
1099
00:50:06,580 --> 00:50:08,660
Les lettres qu'il a écrivé, il l'est signé
comment...
1100
00:50:10,160 --> 00:50:10,600
Marie?
1101
00:50:10,940 --> 00:50:11,960
Non, non, non.
1102
00:50:11,961 --> 00:50:13,320
Qu'est-ce que tu veux?
1103
00:50:14,120 --> 00:50:15,640
Peut-ĂȘtre pas tant que tu crois.
1104
00:50:18,340 --> 00:50:20,760
à ton avis, pourquoi Dominique a été
épitée la France?
1105
00:50:22,620 --> 00:50:24,160
Je ne sais pas exactement.
1106
00:50:24,900 --> 00:50:26,440
Un chagrange, ce qu'il faudrait.
1107
00:50:26,800 --> 00:50:27,800
D'amour.
1108
00:50:27,980 --> 00:50:32,600
Alors, ce qu'il avait, c'est qu'on peut
avoir que des chagants d'amour, hein?
1109
00:50:33,020 --> 00:50:34,060
Je l'aurais parlé.
1110
00:50:34,760 --> 00:50:35,880
Qu'est-ce que tu veux dire?
1111
00:50:36,300 --> 00:50:38,580
Qui est trĂšs l'intelligence, l'aurait trop
l'intelligence.
1112
00:50:39,340 --> 00:50:41,100
Laisse-toi parler lui, je le comprends
mieux.
1113
00:50:46,200 --> 00:50:47,200
Comment?
1114
00:50:47,620 --> 00:50:49,360
Toi, tu me fais croire ce que tu veux.
1115
00:50:50,540 --> 00:50:51,100
Pas lui.
1116
00:50:51,480 --> 00:50:52,100
Ah, moi, moi, lĂ .
1117
00:50:52,200 --> 00:50:53,480
Je ne veux rien te faire croire.
1118
00:50:53,780 --> 00:50:56,816
Tu as tout de mĂȘme eu ton tout Ă l'heure
de m'empĂȘcher de lui faire des excuses.
1119
00:50:56,840 --> 00:50:58,420
Je la pensais qu'il ne l'éméritait pas.
1120
00:50:58,680 --> 00:50:58,940
Pardon?
1121
00:50:59,360 --> 00:51:03,920
Je la pensais que tout n'est peut-ĂȘtre pas
aussi simple que s'en allait, hein?
1122
00:51:03,921 --> 00:51:05,833
Il y a plein de la pensée
que y'en a propos
1123
00:51:05,834 --> 00:51:08,441
avec son chagran d'amour
et ses rouges rouge.
1124
00:51:08,960 --> 00:51:09,960
Vous me comprenez?
1125
00:51:10,580 --> 00:51:11,980
Oh, non, pas du tout.
1126
00:51:12,740 --> 00:51:14,860
J'ai eu raison de la tendre avant de faire
viscandale.
1127
00:51:15,420 --> 00:51:17,436
Parce que je n'aurai peut-ĂȘtre pas fait
celui qu'il fallait.
1128
00:51:17,460 --> 00:51:18,460
Qu'est-ce que jacque?
1129
00:51:19,780 --> 00:51:21,480
Je vais te apprendre quelque chose,
orerte.
1130
00:51:22,880 --> 00:51:24,360
Les hommes ne savent pas bien mentir.
1131
00:51:24,860 --> 00:51:27,000
Crément de particuliÚrement ne sait pas
bien mentir.
1132
00:51:28,060 --> 00:51:28,820
Je l'avoue.
1133
00:51:28,880 --> 00:51:30,400
Je suis la franchisme.
1134
00:51:30,401 --> 00:51:32,980
Ils ont trop d'assurance, pas assez.
1135
00:51:33,260 --> 00:51:36,220
Lorses indignations sont naturelles,
mais elles ne viennent pas assez vite.
1136
00:51:36,520 --> 00:51:38,740
TrÚs monoprotesté contre l'intérgatoire
qui vous a subi.
1137
00:51:39,020 --> 00:51:40,580
Mais trop tard !
1138
00:51:40,581 --> 00:51:42,000
Donc trop tard !
1139
00:51:42,001 --> 00:51:43,756
Parce qu'il avait l'intention de me
répondre.
1140
00:51:43,780 --> 00:51:46,060
Parce qu'il savait exactement ce qu'il
devait me répondre.
1141
00:51:46,520 --> 00:51:48,200
Et toi, tu étais là pour veiller au grain.
1142
00:51:48,240 --> 00:51:52,280
De le mĂȘme effet, dĂ©sexcuse que parce que
je savais ce que tu allais dire.
1143
00:51:52,560 --> 00:51:54,680
L'effet aussi plate que possible.
1144
00:51:55,260 --> 00:51:56,521
Parce que je savais
que tu ne me laissais pas
1145
00:51:56,545 --> 00:51:59,080
m'humilier devant lui
si c'était lui, François.
1146
00:51:59,220 --> 00:52:00,100
Oh, tu recommences.
1147
00:52:00,101 --> 00:52:01,820
Tout n'est pas trĂšs clair encore pour moi.
1148
00:52:02,580 --> 00:52:04,260
Parce qu'il y a vraiment le rĂŽle de
domino.
1149
00:52:05,240 --> 00:52:08,720
Mais j'ai la preuve morale et c'est le
plus important.
1150
00:52:11,220 --> 00:52:13,545
Oui, écoutez, mes amis,
moi je comprends pas
1151
00:52:13,546 --> 00:52:16,741
trĂšs bien ce que je
viens faire lĂ dedans.
1152
00:52:17,080 --> 00:52:18,480
Tu ne comprends pas.
1153
00:52:18,980 --> 00:52:20,860
Rien, sur toi cette histoire excuse.
1154
00:52:21,440 --> 00:52:23,000
Bien tu comprendras toujours assez tĂŽt.
1155
00:52:23,940 --> 00:52:25,780
Jacques !
1156
00:52:25,781 --> 00:52:27,340
Les 7 lettres.
1157
00:52:28,280 --> 00:52:29,160
Encore une lettres.
1158
00:52:29,161 --> 00:52:32,600
Je l'ai trouvé ce maltaire sous la porte
de Malchambre.
1159
00:52:33,240 --> 00:52:34,240
Il
1160
00:52:42,020 --> 00:52:45,969
vous reste encore un
peu d'amitié pour celui
1161
00:52:45,970 --> 00:52:50,041
qui a passé deux ans
en Afrique par votre faute.
1162
00:52:50,180 --> 00:52:51,180
Oui !
1163
00:52:54,260 --> 00:52:56,920
Vous ne lui refusez pas Ă qu'une heure de
l'entretien.
1164
00:52:58,100 --> 00:53:02,580
Ăa, alors c'est formidable !
1165
00:53:02,581 --> 00:53:03,981
Mais c'est bien la mĂȘme Ă©mĂ©criture.
1166
00:53:04,560 --> 00:53:06,560
Il ne va pas m'accuser de l'avoir préparé
pour toi.
1167
00:53:06,760 --> 00:53:07,760
Non.
1168
00:53:07,800 --> 00:53:09,020
Non, mais je m'étonne.
1169
00:53:09,021 --> 00:53:10,560
Tout de mĂȘme que tu l'ai donnĂ©.
1170
00:53:12,400 --> 00:53:14,380
Dominique est de taille à se défendre.
1171
00:53:15,160 --> 00:53:16,160
Tu crois ?
1172
00:53:23,800 --> 00:53:25,060
C'est possible.
1173
00:53:26,500 --> 00:53:27,728
C'est pas bien chrétien
que s'il veut rentrer
1174
00:53:27,729 --> 00:53:29,861
avec moi, elle doit
s'habiller tout de suite.
1175
00:53:30,540 --> 00:53:32,500
Ben, vas-tu ?
1176
00:53:33,500 --> 00:53:35,100
M'occupez un peu de cet affaire.
1177
00:53:40,980 --> 00:53:42,140
Qu'est-ce qu'il va faire ?
1178
00:53:42,141 --> 00:53:43,741
Non, non, tout Ă l'heure, les commandes.
1179
00:53:44,860 --> 00:53:45,420
Frissienne !
1180
00:53:45,760 --> 00:53:47,200
Il y a tout de suite, Jacques Zerva.
1181
00:53:47,800 --> 00:53:48,540
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1182
00:53:48,541 --> 00:53:49,040
Je ne veux pas t'expliquer.
1183
00:53:49,220 --> 00:53:50,220
Viens voir, Dominique.
1184
00:53:50,320 --> 00:53:52,680
Vous voulez bien pas t'ébonder le charme
et mon sac, Dominique ?
1185
00:53:52,681 --> 00:53:53,681
Oui, oui, oui.
1186
00:53:53,980 --> 00:53:55,660
Il est charme en blessant.
1187
00:53:56,020 --> 00:53:57,420
Dommage qui n'est pas de moustache.
1188
00:53:58,260 --> 00:54:00,920
Oui, oui, que se tu veux t'empire ?
1189
00:54:04,340 --> 00:54:05,340
Merci.
1190
00:54:07,020 --> 00:54:08,780
Tu as l'air bouleversé.
1191
00:54:09,560 --> 00:54:10,760
Oui, excuse-moi ça.
1192
00:54:18,400 --> 00:54:20,040
Il y a quelqu'un ici qui se moque de moi.
1193
00:54:21,980 --> 00:54:23,180
C'est pas lequel de vous deux.
1194
00:54:25,280 --> 00:54:26,440
Tous les deux, peut-ĂȘtre.
1195
00:54:26,940 --> 00:54:27,940
Jacques.
1196
00:54:28,100 --> 00:54:31,220
Je ne saurais trop conseillé à celui qui s
'écrit si malin de prendre en garde.
1197
00:54:32,580 --> 00:54:33,800
Pas lui casser la figure.
1198
00:54:36,100 --> 00:54:38,340
J'ai un direct de gauche trĂšs efficace.
1199
00:54:41,240 --> 00:54:44,320
D'oĂč qu'il vienne et quel qu'il soit.
1200
00:54:48,560 --> 00:54:49,640
Je vous attends, Christian.
1201
00:55:04,450 --> 00:55:07,030
Tu sais tout de mĂȘme trouver un peu trop
insolent.
1202
00:55:07,810 --> 00:55:09,083
Je vais prendre génÚre
avec lui comme j'ai qu'il
1203
00:55:09,084 --> 00:55:11,471
va me flanquer des
coups un jour ou l 'autre.
1204
00:55:12,010 --> 00:55:14,910
C'est bien peur qu'il ne soit plus
question de vous en flanquer jamais.
1205
00:55:15,870 --> 00:55:19,230
Parce que nous sommes au bord du désastre,
il a fallu toute vinaille Ă pas 5 minutes.
1206
00:55:19,290 --> 00:55:20,790
On est vraiment jette pour un abyss.
1207
00:55:21,010 --> 00:55:22,970
Qu'est-ce que vous ne pouvez pas m
'entendre plus le mal ?
1208
00:55:22,971 --> 00:55:24,250
Comment ?
1209
00:55:24,670 --> 00:55:26,870
OĂč on somme nous exactement ?
1210
00:55:26,871 --> 00:55:29,911
J'espĂšre que quand encore c'est vous,
mais pour combien de temps, j'ai vigné.
1211
00:55:31,970 --> 00:55:33,670
Mais la faire se complique singuliĂšrement.
1212
00:55:35,150 --> 00:55:37,906
Vous ne m'avez bien prévenu une nique
notre adversaire était trÚs intelligent,
1213
00:55:37,930 --> 00:55:39,610
ni que notre associée était beaucoup
moins.
1214
00:55:42,110 --> 00:55:43,570
C'est vos flĂšves.
1215
00:55:45,510 --> 00:55:47,950
Ăa m'a mal Ă changer mes conditions ?
1216
00:55:47,951 --> 00:55:48,530
Quoi ?
1217
00:55:48,531 --> 00:55:49,626
Mais c'est trĂšs mal ce que vous faites.
1218
00:55:49,650 --> 00:55:51,266
C'est bien que nous ne pouvons rien contre
vous.
1219
00:55:51,290 --> 00:55:52,850
Non, je ne vais pas vous faire chanter.
1220
00:55:52,950 --> 00:55:54,566
Si j'ai chou, je ne vous demanderai rien.
1221
00:55:54,590 --> 00:55:55,310
Rien ?
1222
00:55:55,311 --> 00:55:56,991
Par contre 30 000 francs, si j'arrive ici.
1223
00:55:57,650 --> 00:55:58,650
Le prix d'une voiture.
1224
00:56:00,550 --> 00:56:01,710
Et oui !
1225
00:56:01,711 --> 00:56:03,390
30 000 francs pour vous parler d'amour.
1226
00:56:04,130 --> 00:56:05,990
Et pour recevoir peut-ĂȘtre des coups de
fusil.
1227
00:56:06,390 --> 00:56:07,390
C'est normal.
1228
00:56:07,650 --> 00:56:09,250
Il y a des oiseaux plus cher que les
automobiles.
1229
00:56:09,251 --> 00:56:10,651
Mais pas des pateurs en discussion.
1230
00:56:14,270 --> 00:56:17,251
Pour ce t'entendu, mais si jamais
vous es chouée... Je n'échaurai pas.
1231
00:56:18,470 --> 00:56:20,670
Rolite que votre mari s'est douté de
quelque chose.
1232
00:56:20,970 --> 00:56:22,610
Comment avez-vous fait pour le ramener Ă
nouveau Ă moi ?
1233
00:56:22,611 --> 00:56:23,611
Oui, grĂące Ă cela.
1234
00:56:24,650 --> 00:56:24,790
Oui.
1235
00:56:25,230 --> 00:56:27,486
Je le vois écrit de ce matin, monsieur et
moi signer de votre nom.
1236
00:56:27,510 --> 00:56:29,506
Nous devions nous en servir, qu'aprĂšs vous
l'avoir montré.
1237
00:56:29,530 --> 00:56:31,490
Mais les allenements se sont tellement
précipités.
1238
00:56:32,030 --> 00:56:35,230
Je la vois tout de mĂȘme bien savoir ce qu
'il y a dans les lettres que j'ai créé.
1239
00:56:35,810 --> 00:56:37,710
Ăa nous a permis de gagner quelques
heures.
1240
00:56:45,910 --> 00:56:46,910
J'ai écrit ça, moi.
1241
00:56:49,130 --> 00:56:50,130
Par vous, moi.
1242
00:56:51,870 --> 00:56:53,390
Mais il se j'ai né de vous, né de moi.
1243
00:56:53,950 --> 00:56:54,470
Comment ?
1244
00:56:54,471 --> 00:56:55,849
N'est de vous, né de moi,
mais l'homme que madame
1245
00:56:55,850 --> 00:56:57,130
a aimé, ne peut pas
avoir accĂšs de l 'ĂȘtre pareil.
1246
00:56:57,390 --> 00:56:57,790
Pourquoi ?
1247
00:56:57,791 --> 00:56:59,271
Il a revoir aprĂšs deux ans d'absence.
1248
00:57:00,110 --> 00:57:01,570
Deux ans de désespoir
et de regret, il ne
1249
00:57:01,571 --> 00:57:04,091
trouve rien d'autre Ă
dire que se communiquer.
1250
00:57:04,130 --> 00:57:04,490
Oh, d'accord.
1251
00:57:04,830 --> 00:57:05,370
J 'ai rien.
1252
00:57:05,590 --> 00:57:06,910
Chaque mort ridicule, les pros.
1253
00:57:07,130 --> 00:57:08,410
S'il vous reste un peu d'amitié.
1254
00:57:08,930 --> 00:57:10,650
Par les amitiĂ©, lĂ oĂč il y a eu de l
'amour.
1255
00:57:12,110 --> 00:57:15,870
Pour celui qui a passé deux ans en Afrique
par votre faute.
1256
00:57:17,690 --> 00:57:20,130
Si j'avais eu l'honneur de vivre deux ans
en Afrique pour vous, pensez-vous que j
1257
00:57:20,131 --> 00:57:23,270
'aurais l'abacé, si vous avez accusé,
et de mon servir pour arriver jusqu'Ă
1258
00:57:23,271 --> 00:57:26,490
vous, deux années de ma vie va mieux que l
'ĂȘtre d'introduction.
1259
00:57:27,710 --> 00:57:30,826
D'ailleurs, je ne veux d'autorise pas Ă
vous servir aussi vĂȘtement de mon Afrique.
1260
00:57:30,850 --> 00:57:31,790
Oh, d'accord, vous permettez ?
1261
00:57:31,791 --> 00:57:33,151
Oui, mais le dernier mot est pire.
1262
00:57:33,750 --> 00:57:36,330
Vous ne lui refuserez pas une heure d
'entretien.
1263
00:57:39,470 --> 00:57:40,490
Une heure d'entretien.
1264
00:57:41,550 --> 00:57:43,270
Pour discuter du meilleur roman de l
'année.
1265
00:57:44,410 --> 00:57:46,810
Quand toute sa vie est en jeu,
on ne demande pas d'entretien.
1266
00:57:47,190 --> 00:57:48,670
Il ne demande pas d'entretien.
1267
00:57:48,970 --> 00:57:50,770
Il se fout d'avoir un entretien avec elle.
1268
00:57:50,970 --> 00:57:52,090
Il veut une heure de sa vie.
1269
00:57:52,890 --> 00:57:54,506
Une heure pendant laquelle elle écoutera.
1270
00:57:54,530 --> 00:57:57,070
Une heure pendant laquelle il droit de lui
dire, avant de partir pour toujours qu'il
1271
00:57:57,071 --> 00:57:59,066
l 'aime encore et qu'il est joyeux de la
savoir heureuse.
1272
00:57:59,090 --> 00:58:01,170
Une heure que deux ans de chagrin lui ont
bien gagné.
1273
00:58:02,570 --> 00:58:04,426
Notre mari n'est pas si intelligent que
vous le dites.
1274
00:58:04,450 --> 00:58:06,266
Moi, j'aurais compris tout de suite que
cette tĂȘte est fausse.
1275
00:58:06,290 --> 00:58:06,870
Oh, ayez-vous.
1276
00:58:07,210 --> 00:58:09,870
Et quelle opinion avez-vous l'amour que
vous étrouliez d'un pour l'autre ?
1277
00:58:09,871 --> 00:58:11,330
Pour avoir plus, vous en contentez.
1278
00:58:12,550 --> 00:58:15,034
Ăa nous voulons
guĂ©rir ĂȘtre fier de notre.
1279
00:58:18,414 --> 00:58:18,650
..
1280
00:58:18,651 --> 00:58:19,651
Il était pas si mal.
1281
00:58:19,830 --> 00:58:22,230
Oh, c'était un amour comme un autre.
1282
00:58:25,160 --> 00:58:26,160
L'horrĂȘte.
1283
00:58:27,140 --> 00:58:27,980
Vous étrampiez.
1284
00:58:28,100 --> 00:58:29,100
Le soir de Versailles.
1285
00:58:29,260 --> 00:58:30,780
Maintenant, partauvé grùce avant vous.
1286
00:58:31,100 --> 00:58:32,100
Fora, parlons-en.
1287
00:58:33,420 --> 00:58:35,340
Nous avons traßné toute la journée dans la
ville.
1288
00:58:35,400 --> 00:58:37,396
à trois heures, ils étaient mis à pleumer
tellement.
1289
00:58:37,420 --> 00:58:38,820
Nous sommes réfugiés dans un musée.
1290
00:58:39,060 --> 00:58:40,620
Il ne savait absolument pas comme dire.
1291
00:58:41,220 --> 00:58:42,260
Il m'a raconté, je crois.
1292
00:58:42,720 --> 00:58:43,820
Le rĂšgne de Louis XIV.
1293
00:58:46,180 --> 00:58:49,320
Alors, la fin exasperée dans la brouine et
dans la bouffe.
1294
00:58:49,980 --> 00:58:52,940
Je l'ai laissé m'embrasser pour sauver le
souvenir de ce jour-lĂ .
1295
00:58:54,740 --> 00:58:56,240
Vous ĂȘtes injustes, l'horrĂȘte.
1296
00:58:57,120 --> 00:58:59,174
Vous trouvez-vous quelque
chose pour embellir les
1297
00:58:59,175 --> 00:59:01,880
rendez-vous qu'il me donnait
d 'un petit café, les commis.
1298
00:59:02,300 --> 00:59:04,700
Oh, l'horrĂȘte, il Ă©tait charme Ă ce petit
café.
1299
00:59:05,680 --> 00:59:08,280
Un peu triste et désert, mais c'est vous
qui l'aviez voulu ainsi.
1300
00:59:09,280 --> 00:59:10,500
Le patron, le pĂšre Adolf.
1301
00:59:11,000 --> 00:59:12,000
Vous aimez bien.
1302
00:59:12,320 --> 00:59:13,734
Vous le trouviez un
peu vulguerre et familier
1303
00:59:13,735 --> 00:59:16,041
les premiĂšres fois,
mais le jour de la rupture.
1304
00:59:16,560 --> 00:59:19,600
Vous n'avez tout le mĂȘme pas aux Ă©lus dire
que vous ne viendriez plus jamais.
1305
00:59:19,700 --> 00:59:21,356
Tant que vous aviez peur de lui faire de
la peine.
1306
00:59:21,380 --> 00:59:22,460
C'est votre pĂšre Adolf.
1307
00:59:24,400 --> 00:59:26,160
Il s'appelait d'ailleurs pas Adolf.
1308
00:59:30,240 --> 00:59:32,720
Tous les souvenirs d'amour sont de beaux
souvenirs, croyez-moi.
1309
00:59:33,620 --> 00:59:36,120
MĂȘme s'ils sont mauvais, mĂȘme s'ils sont
cruelles.
1310
00:59:36,240 --> 00:59:38,596
On met les miennes et son microelnes et
mauvaises sont ternes.
1311
00:59:38,620 --> 00:59:39,620
C'est bien pire.
1312
00:59:40,320 --> 00:59:42,720
J'ai compris bien des choses depuis qu'il
m'a quitté.
1313
00:59:43,520 --> 00:59:44,520
Ne vont pas rompu.
1314
00:59:44,760 --> 00:59:45,760
Faut de sentiment.
1315
00:59:45,840 --> 00:59:48,494
L'un pour l'autre, mais
parce qu'il avait l'occasion
1316
00:59:48,495 --> 00:59:51,061
dépousé quelques usines
de la banlieulionnĂšse.
1317
00:59:51,900 --> 00:59:52,600
Voyons, voyons.
1318
00:59:52,840 --> 00:59:54,120
Voilà l'homme que j'ai aimé.
1319
00:59:54,500 --> 00:59:55,000
Je n'ai pas vrai.
1320
00:59:55,520 --> 00:59:56,916
Je n'ai pas qu'Ă se pied plat et cette
crative.
1321
00:59:56,940 --> 00:59:57,880
Je vous assure que si.
1322
00:59:57,940 --> 00:59:59,936
Leur ĂȘtre, je n'ai pas pu ĂȘtre si affle
que vous ne m'aurez pas aimé.
1323
00:59:59,960 --> 01:00:01,040
Mais ce que je savais, moi.
1324
01:00:01,160 --> 01:00:03,360
En défendant l'homme que j'ai été,
c'est vous.
1325
01:00:03,500 --> 01:00:04,500
Leur ĂȘtre que je dĂ©fend.
1326
01:00:04,740 --> 01:00:05,740
Bravo.
1327
01:00:08,180 --> 01:00:10,687
Si votre passé avait été si
misérable, vous n'aurez pas risqué
1328
01:00:10,688 --> 01:00:12,921
votre bonheur présent pour
conserver ma derniĂšre lettre.
1329
01:00:12,960 --> 01:00:14,280
Oh mon Dieu, pourquoi je gardais.
1330
01:00:14,740 --> 01:00:16,716
Ah, elle est certaine, c'est que vous l
'avez gardé.
1331
01:00:16,740 --> 01:00:19,016
Que j'incaçurement tous vénÚques,
nous sommes probablement perdus.
1332
01:00:19,040 --> 01:00:20,040
Je vous sauvrai.
1333
01:00:20,300 --> 01:00:21,556
Au nom de l'esquĂȘte et votre amour.
1334
01:00:21,580 --> 01:00:22,620
Pour moi, je vous sauvrai.
1335
01:00:22,780 --> 01:00:24,820
Il est trop tard maintenant que pour vous
en offrir.
1336
01:00:26,280 --> 01:00:27,280
J'ai une idée.
1337
01:00:28,220 --> 01:00:29,220
Je ne crois pas.
1338
01:00:30,720 --> 01:00:31,720
Vous allez partir.
1339
01:00:32,280 --> 01:00:32,640
Qui?
1340
01:00:33,000 --> 01:00:34,000
Vous?
1341
01:00:34,120 --> 01:00:34,940
Mais au partir qu'il y a.
1342
01:00:34,941 --> 01:00:35,340
Comment partir?
1343
01:00:35,520 --> 01:00:35,900
Pourquoi partir?
1344
01:00:36,120 --> 01:00:39,300
Pour oĂč vous voudrez, mais dĂ©finitivement.
1345
01:00:39,301 --> 01:00:40,301
Mais comprenez-donc.
1346
01:00:40,620 --> 01:00:42,580
En partant, vous fixez tous les soupçons
sur vous.
1347
01:00:44,340 --> 01:00:47,400
Vous partez parce que vous avez vu que
votre présence troublait la vie de l
1348
01:00:47,401 --> 01:00:49,761
'orette et que vous avez compris qu'elle
ne vous aimez plus.
1349
01:00:53,600 --> 01:00:55,500
Ah oui, il y a peut-ĂȘtre raison,
hein.
1350
01:00:57,460 --> 01:00:59,500
Au besoin, vous laissez une petite lettre
expliquer.
1351
01:00:59,640 --> 01:01:00,640
Non, non, non, non.
1352
01:01:01,780 --> 01:01:03,500
Il y a déjà eu assez de lettre,
comme ça, dans un affaire.
1353
01:01:03,501 --> 01:01:03,760
Il n 'y a plus rien.
1354
01:01:04,320 --> 01:01:05,916
Mais il y a de dehors dans votre contrat.
1355
01:01:05,940 --> 01:01:07,720
Vous vous ĂȘtes bien engagĂ©s Ă partir sur
notre ordre, hein.
1356
01:01:07,740 --> 01:01:09,060
Mais bah, qu'on brise ce contrat.
1357
01:01:09,480 --> 01:01:13,540
On sait quelque chose, tout de mĂȘme.
1358
01:01:14,280 --> 01:01:16,540
Son jésil, Dominique.
1359
01:01:17,740 --> 01:01:18,960
Ni 30.000, ni 15.000.
1360
01:01:19,200 --> 01:01:20,320
J'ai mieux perdu cet argent.
1361
01:01:21,380 --> 01:01:24,040
Avec 30.000 francs, vous pouvez vous
refaire une vie, hein?
1362
01:01:25,120 --> 01:01:26,540
Fait son jour Ă votre avenir.
1363
01:01:28,700 --> 01:01:29,700
Je n'ai pas d'avenir.
1364
01:01:30,220 --> 01:01:31,496
Les gens comme moi n'ont pas d'avenir.
1365
01:01:31,520 --> 01:01:32,576
Par contre, j'ai deux passés.
1366
01:01:32,600 --> 01:01:32,780
Comment?
1367
01:01:33,000 --> 01:01:34,140
Et je me dois Ă l'un comme Ă l'autre.
1368
01:01:34,141 --> 01:01:36,308
L'homme que l'oreille t'a aimé ne
s'en ira pas comme addomastique
1369
01:01:36,309 --> 01:01:38,016
parce qu'on a vaguement
parlé de le fanqué des coups.
1370
01:01:38,040 --> 01:01:39,729
Et surtout, nous inquiétez
pas pour moi dans un journal
1371
01:01:39,730 --> 01:01:41,701
de soirée et des drainerons,
c'est trÚs intéressant.
1372
01:01:42,840 --> 01:01:43,380
Appelez pas.
1373
01:01:43,860 --> 01:01:44,860
Bien, alors.
1374
01:01:44,980 --> 01:01:45,980
Que n'on vous faire?
1375
01:01:46,060 --> 01:01:47,060
Je ne sais pas.
1376
01:01:47,540 --> 01:01:48,540
T'as m'encellé pas.
1377
01:01:48,620 --> 01:01:49,700
Non, il faudrait réfléchir.
1378
01:01:49,740 --> 01:01:50,440
Il faudrait réfléchir.
1379
01:01:50,600 --> 01:01:50,740
Il faudrait réfléchir.
1380
01:01:50,920 --> 01:01:51,920
Il faudrait réfléchir.
1381
01:01:53,860 --> 01:01:55,360
J'ai connu un chasseur de faux.
1382
01:01:56,000 --> 01:01:58,920
Il m'a appris que mĂȘme lorsqu'on avait un
tigre Ă 10 pattes avant le soir,
1383
01:01:59,080 --> 01:02:01,520
il fallait prendre le temps de réfléchir.
1384
01:02:06,200 --> 01:02:07,585
Avec un amour comme
celui que j'ai pour vous,
1385
01:02:07,586 --> 01:02:08,900
il n'est pas possible
que je m'en aille.
1386
01:02:09,180 --> 01:02:09,700
C 'est entendu.
1387
01:02:10,200 --> 01:02:12,154
Et aprĂšs, vous m'avez
dit, vous vous en irait
1388
01:02:12,155 --> 01:02:14,240
quand vous auriez constaté
que je suis heureuse.
1389
01:02:14,520 --> 01:02:14,760
C'est bien.
1390
01:02:15,040 --> 01:02:16,236
Psychologiquement, ça ne tient pas.
1391
01:02:16,260 --> 01:02:18,340
Je vous aime trop pour croire que vous
ĂȘtes heureuse.
1392
01:02:20,520 --> 01:02:22,080
Je ne crois pas que vous ĂȘtes heureuse.
1393
01:02:23,160 --> 01:02:25,080
Le n'est pas faite pour ce petit bonheur
monoton.
1394
01:02:25,860 --> 01:02:28,620
Vous aimez beaucoup votre mari,
mais vous avez besoin de sa confiance.
1395
01:02:29,380 --> 01:02:31,580
Le sentiment que vous avez l'un pour l
'autre est calme.
1396
01:02:31,820 --> 01:02:33,420
Peut-ĂȘtre doux, ça n'est pas de l'amour.
1397
01:02:36,360 --> 01:02:37,480
Que voulez-vous dire ?
1398
01:02:38,320 --> 01:02:41,220
Ce qui est logique, c'est que je vous
demande de partir avec moi.
1399
01:02:43,460 --> 01:02:44,760
Vous parlez sérieusement ?
1400
01:02:44,761 --> 01:02:45,761
Oui, sérieusement.
1401
01:02:46,920 --> 01:02:49,454
La seule chose normale,
la seule chose qu 'il croira,
1402
01:02:49,455 --> 01:02:51,901
c'est que je vous offre ma
vie et le hasard et d'aventure.
1403
01:02:54,780 --> 01:02:56,880
Cette... entre tient que je vous ai
demandé.
1404
01:02:58,080 --> 01:02:59,400
J'ai pu vous le demander pour ça.
1405
01:03:00,900 --> 01:03:01,920
Il a raison.
1406
01:03:02,520 --> 01:03:03,720
Comment y avoir-t-il ?
1407
01:03:03,721 --> 01:03:04,040
Oui.
1408
01:03:04,460 --> 01:03:05,860
Il vous demande de partir avec lui.
1409
01:03:05,960 --> 01:03:07,116
Il vous prie, il vous supplite.
1410
01:03:07,140 --> 01:03:09,516
Au beau milieu de ces supplications,
on Jacques arrive, il entend tout.
1411
01:03:09,540 --> 01:03:10,040
Il le flamme dehors.
1412
01:03:10,100 --> 01:03:11,100
Et puis voilĂ .
1413
01:03:12,200 --> 01:03:13,500
Ah c'est...
1414
01:03:14,060 --> 01:03:16,140
C'est ce que vous voulez dire ?
1415
01:03:18,890 --> 01:03:20,050
C'est ce que je voulais dire.
1416
01:03:20,230 --> 01:03:22,870
Oh, moi je trouve votre idée admirable.
1417
01:03:23,750 --> 01:03:24,750
Moi aussi.
1418
01:03:25,050 --> 01:03:25,410
Bien.
1419
01:03:25,850 --> 01:03:28,330
Alors, comment faire surprendre notre
entrevue ?
1420
01:03:28,331 --> 01:03:29,130
Avec comment ?
1421
01:03:29,131 --> 01:03:29,270
Oui.
1422
01:03:29,410 --> 01:03:30,850
Et vous aurez-t-elle lieu d'abord ?
1423
01:03:30,851 --> 01:03:31,851
Mais ici.
1424
01:03:32,030 --> 01:03:32,470
Ici ?
1425
01:03:32,471 --> 01:03:33,930
Oui, ici avec la galerie.
1426
01:03:34,050 --> 01:03:34,470
C'est trĂšs pratique.
1427
01:03:34,471 --> 01:03:36,450
Ah, peut-ĂȘtre.
1428
01:03:36,650 --> 01:03:38,450
VoilĂ que votre mari arrive par cette
galerie.
1429
01:03:38,690 --> 01:03:40,450
Il est sort de sa chambre, c'est trĂšs
normal.
1430
01:03:41,370 --> 01:03:43,470
Mais comment le faire sur ton de sa
chambre ?
1431
01:03:45,270 --> 01:03:46,590
Ăa, c'est le travail de monsieur.
1432
01:03:49,270 --> 01:03:52,671
Ah, c'est moi qui... Ah oui.
1433
01:03:53,090 --> 01:03:55,570
Alors que nous avons connu le face-orti ?
1434
01:03:55,990 --> 01:03:57,550
Oui, mais que je lui dirais.
1435
01:03:58,510 --> 01:04:00,110
Non, pour qu'elle prétexte, ce sera bon.
1436
01:04:00,550 --> 01:04:04,090
Quand il aura vu ce que nous les font
voir, il aura oublié le contexte.
1437
01:04:06,510 --> 01:04:07,510
En vrai.
1438
01:04:10,050 --> 01:04:11,050
Le projecte.
1439
01:04:11,590 --> 01:04:13,090
Est-ce que nous essayons une fois ?
1440
01:04:14,210 --> 01:04:15,210
Oui, il faudrait mieux.
1441
01:04:19,410 --> 01:04:21,090
Alors, vous voulez vous monter ?
1442
01:04:22,690 --> 01:04:23,790
Il faut que je monte.
1443
01:04:24,050 --> 01:04:24,270
Ah oui.
1444
01:04:24,710 --> 01:04:26,090
Vous allez jouer le rĂŽle du mari ?
1445
01:04:27,890 --> 01:04:28,890
C'est nécessaire.
1446
01:04:29,930 --> 01:04:30,930
Absolument nécessaire.
1447
01:04:32,330 --> 01:04:33,790
Il est trÚs désagréable.
1448
01:04:40,550 --> 01:04:41,550
Plus haut.
1449
01:04:45,130 --> 01:04:46,810
Non, plus haut, elle est jusqu'Ă la porte.
1450
01:04:46,930 --> 01:04:48,350
Oui, jusqu'Ă la porte ?
1451
01:04:48,351 --> 01:04:49,351
Elle est Ă 18.
1452
01:04:49,530 --> 01:04:51,170
Bon, alors maintenant, vous allez sortir.
1453
01:04:51,610 --> 01:04:52,430
Hein, sortir ?
1454
01:04:52,431 --> 01:04:52,530
Oui.
1455
01:04:52,790 --> 01:04:56,630
Et tout de suite Ă vrai, vous ouvrez
négligeamment la porte comme ils ouvriront lui.
1456
01:04:57,230 --> 01:04:57,670
N 'égligeamment.
1457
01:04:57,950 --> 01:04:58,090
Oui.
1458
01:04:58,910 --> 01:04:59,910
Vous avez compris ?
1459
01:05:00,410 --> 01:05:01,410
Et bien, sortir.
1460
01:05:03,150 --> 01:05:03,770
Vous nÄz ?
1461
01:05:03,771 --> 01:05:04,771
J'ai créé.
1462
01:05:04,990 --> 01:05:05,990
Le plus haut, mĂȘme.
1463
01:05:32,850 --> 01:05:33,850
Alors, vous...
1464
01:05:37,870 --> 01:05:38,870
Alors, vous...
1465
01:05:40,990 --> 01:05:42,230
Allez-y !
1466
01:05:49,310 --> 01:05:50,530
J'ai essayé de vous oublier.
1467
01:05:52,770 --> 01:05:54,330
Boulot, vous voyez bien ou vous aides ?
1468
01:05:56,190 --> 01:05:57,190
PrĂšs, bien.
1469
01:05:59,630 --> 01:06:00,670
Je vous ai aimé l'awette.
1470
01:06:04,680 --> 01:06:05,760
Vous entendez bien lĂ -haut?
1471
01:06:07,520 --> 01:06:08,840
Ah, j'entends trĂšs bien.
1472
01:06:10,720 --> 01:06:12,100
Vous voulez-vous partir l'awette?
1473
01:06:13,560 --> 01:06:16,074
Evidemment, la vie
que je vous offre pleine
1474
01:06:16,075 --> 01:06:18,860
d'insertitude, mais avec la
force comme dans votre amour.
1475
01:06:22,780 --> 01:06:23,780
Parti avec moi.
1476
01:06:28,930 --> 01:06:30,090
Il faut le dire mieux que ça.
1477
01:06:31,390 --> 01:06:33,550
Vous protester si malement, on dirait que
mon idée vous amuse.
1478
01:06:33,551 --> 01:06:35,351
Et je protesterai mieux, souhaiter
tranquille.
1479
01:06:36,550 --> 01:06:37,590
L'awette, il faut partir.
1480
01:06:40,910 --> 01:06:42,950
Vous croyez pas que j'aurais déjà dit
quelque chose?
1481
01:06:49,870 --> 01:06:51,070
Et lĂ , stupeur.
1482
01:06:53,430 --> 01:06:55,070
Vous comptez sans lĂ , stupeur?
1483
01:07:01,550 --> 01:07:02,550
Alors, je continue.
1484
01:07:05,960 --> 01:07:06,960
Je vous aime l'awette.
1485
01:07:08,540 --> 01:07:09,540
Et je vous le pourrai.
1486
01:07:11,140 --> 01:07:13,520
Avec vous, rien ne me sera plus jamais
difficile.
1487
01:07:20,420 --> 01:07:21,420
Ăa va?
1488
01:07:26,790 --> 01:07:28,230
Alors, parfait.
1489
01:08:11,250 --> 01:08:12,250
Du cache-mille.
1490
01:08:12,370 --> 01:08:13,370
Oui.
1491
01:08:14,130 --> 01:08:15,490
On voit qu'il vous coûte pas cher.
1492
01:08:15,890 --> 01:08:16,890
Non.
1493
01:08:20,550 --> 01:08:22,386
Alors, il n'y a pas l'égal du nouveau,
c'est vrai?
1494
01:08:22,410 --> 01:08:23,886
Oui, la gravité a terminé le travail.
1495
01:08:23,910 --> 01:08:25,590
On prend en demande la corrette et
conclut.
1496
01:08:26,150 --> 01:08:27,150
L'awette?
1497
01:08:29,410 --> 01:08:32,270
Malame Lair, m'a dit que son mari avait
parlé au graviste.
1498
01:08:34,590 --> 01:08:34,990
Oui.
1499
01:08:35,410 --> 01:08:36,890
Il aurait fait tout un long discours.
1500
01:08:37,070 --> 01:08:39,410
C'est Ă droit, et mĂȘme assez s'est
mouvant.
1501
01:08:40,330 --> 01:08:42,358
Il ne doit pas le commun
de démouvoir des
1502
01:08:42,359 --> 01:08:44,250
ouvriers sur actualité
par un jour de grave.
1503
01:08:45,010 --> 01:08:46,610
Eh bien, il n'y a pas venu tout de mĂȘme.
1504
01:08:47,710 --> 01:08:49,930
Elle l'a aimée à l'un et il a du cran.
1505
01:08:51,070 --> 01:08:51,550
Tant que ça?
1506
01:08:52,030 --> 01:08:53,030
Oui.
1507
01:08:53,190 --> 01:08:54,350
Vous avez vu un apercevoir?
1508
01:08:54,750 --> 01:08:55,750
Non.
1509
01:08:55,970 --> 01:08:58,250
Il va enfin pouvoir s'intéresser à sa vie
de famille.
1510
01:08:59,490 --> 01:09:00,490
Alors, ĂȘtre Ă vous.
1511
01:09:01,190 --> 01:09:01,830
Ă moi?
1512
01:09:02,190 --> 01:09:03,190
Ouais, ouais.
1513
01:09:09,100 --> 01:09:10,340
Ăa paraĂźt vos contrariĂ©s.
1514
01:09:10,580 --> 01:09:11,580
Moi, non.
1515
01:09:12,520 --> 01:09:14,960
C'est tout de mĂȘme pas que cette grĂšve a l
'air duré toujours.
1516
01:09:15,100 --> 01:09:16,740
Je ne le pensais pas, mais je l'espérais.
1517
01:09:18,440 --> 01:09:19,580
Vous voir Ă l'oeuvre?
1518
01:09:20,180 --> 01:09:21,180
Oui, oui.
1519
01:09:22,060 --> 01:09:23,240
C'est pas trop tĂŽt, hein?
1520
01:09:24,260 --> 01:09:26,380
Depuis 21 jours que je vous paie,
il n'y a rien faire.
1521
01:09:27,300 --> 01:09:29,620
Apparten, c'est quelqu'un Ă le droit de ce
plan, c'est moi.
1522
01:09:29,880 --> 01:09:30,873
Vous avant traiter
Ă force, alors que j
1523
01:09:30,874 --> 01:09:33,281
'aurai 6 jours aussi,
moi, que je l 'apprends.
1524
01:09:33,680 --> 01:09:34,860
Ou pas Ă l'ĂȘtre sĂ»r.
1525
01:09:35,440 --> 01:09:36,800
D'ailleurs, j'ai la prétention.
1526
01:09:36,920 --> 01:09:39,560
Alors, fais consciencieusement le travail
pour lequel je suis payé.
1527
01:09:40,360 --> 01:09:41,360
Ăa, oui.
1528
01:09:41,580 --> 01:09:44,880
Je m'ai organisé pour me faire surprendre
avec ma mĂȘlĂ©e Ă part son mari.
1529
01:09:45,000 --> 01:09:47,800
Je suis nu tous les jours trĂšs
réguliÚrement dans ce but.
1530
01:09:48,000 --> 01:09:49,560
C 'est pour ma cÎte si j'ai pas réussi.
1531
01:09:52,000 --> 01:09:53,200
J'en suis moins sûr.
1532
01:09:55,900 --> 01:09:58,160
Je l'ensire ma mĂȘlĂ©e Ă l'air de regard
trĂšs amoureux.
1533
01:09:58,840 --> 01:09:59,200
Prétend.
1534
01:09:59,440 --> 01:10:01,820
Alors, trĂšs expressif de son mari Ă
surpris.
1535
01:10:04,660 --> 01:10:07,060
Alors, comment expliquez-vous qu'il n'est
pas sa vie?
1536
01:10:08,400 --> 01:10:10,840
Parce que dans votre cÎté, vous en avez
lancé aussi.
1537
01:10:12,780 --> 01:10:15,488
Et tellement amoureux,
tellement expressif que ce pauvre
1538
01:10:15,489 --> 01:10:17,761
monsieur l'air, ne s'est
toujours pas Ă croissance ni.
1539
01:10:19,340 --> 01:10:20,860
Vous allez dire que c'est de ma faute.
1540
01:10:23,500 --> 01:10:25,060
Je ne m'appendrai pas Ă cette question.
1541
01:10:26,280 --> 01:10:28,080
D'ailleurs, je m'en suis pas de nouveau,
gars.
1542
01:10:28,620 --> 01:10:28,860
Ah non?
1543
01:10:29,080 --> 01:10:31,920
Non, j'ai essayé aussi de s'y
réfrutivement la main, de m'allumer l'air.
1544
01:10:32,460 --> 01:10:33,460
De lui serrer la main?
1545
01:10:33,640 --> 01:10:35,796
Oui, ostens, si le monde veut pour que son
mari le voit.
1546
01:10:35,820 --> 01:10:38,100
Mais une autre charmante associĂ©e Ă
manquer de s'en froid.
1547
01:10:38,540 --> 01:10:39,540
Elle a retiré sa main.
1548
01:10:40,740 --> 01:10:43,260
C'est pour cette raison, je pense,
qui me s'en est pas inquiété.
1549
01:10:46,290 --> 01:10:47,290
Je pense aussi.
1550
01:10:49,090 --> 01:10:50,625
D'ailleurs, comment
t'inquiéterais-le-moi un homme
1551
01:10:50,626 --> 01:10:52,691
qu'on ne voit pas plus
de 10 minutes par jour?
1552
01:10:53,130 --> 01:10:55,970
Car pendant toute cette grĂšve,
nous l'avons jamais vu depuis 10 minutes.
1553
01:10:57,870 --> 01:10:58,150
Malheureusement.
1554
01:10:58,690 --> 01:11:01,115
Alors, dans nos heures
de loisirs, nous en peut ĂȘtre
1555
01:11:01,116 --> 01:11:03,591
répéter les 20 fois à la scÚne
qu'ils doivent s'y reprendre.
1556
01:11:04,730 --> 01:11:06,270
On a savant admirablement.
1557
01:11:07,970 --> 01:11:08,990
Non, plus que lui.
1558
01:11:11,210 --> 01:11:12,250
Ăa va rĂ©pĂ©ter.
1559
01:11:12,970 --> 01:11:15,270
Oui, nous avons mĂȘme un peu prĂ©vu toutes
les questions qu'ils pourraient nous faire.
1560
01:11:15,370 --> 01:11:18,570
Et j'ai trouvé des rappartis à ces
amusantes pour un peu prĂšs toutes.
1561
01:11:19,870 --> 01:11:21,870
Et maintenant, nous avons absolument
besoin de lui.
1562
01:11:21,950 --> 01:11:22,950
Ah, oui.
1563
01:11:24,350 --> 01:11:26,650
Il n'avait pas l'esprit à ça, comme vous l
'avez vu.
1564
01:11:27,170 --> 01:11:29,130
C'est une grÚve, l'absolument a caporé.
1565
01:11:30,010 --> 01:11:32,526
Mais maintenant qu'il a trait en fait ces
ouvriers, je suis à peu prÚs sûr,
1566
01:11:32,550 --> 01:11:35,470
comme vous, que sa premiÚre pensée sera
tournée.
1567
01:11:37,590 --> 01:11:38,590
Il va venir?
1568
01:11:38,730 --> 01:11:41,150
Certainement, il sera lĂ dans un quart d
'heure, il est actuellement occupĂ© Ă
1569
01:11:41,151 --> 01:11:42,970
signer l'accord avec les délégués du
syndicat.
1570
01:11:43,570 --> 01:11:43,810
Alors.
1571
01:11:44,490 --> 01:11:45,490
Parfait.
1572
01:11:48,320 --> 01:11:49,680
Il faut en finir aujourd'hui mĂȘme.
1573
01:11:50,240 --> 01:11:52,160
Personnellement, je ne sais pas comment
possible.
1574
01:11:52,420 --> 01:11:53,420
Je ne sais que trop.
1575
01:11:54,020 --> 01:11:55,020
Vous voulez vous dire?
1576
01:11:55,480 --> 01:11:58,449
Je dis que vous faites
trop bien votre travail et que
1577
01:11:58,450 --> 01:12:01,180
c'est une espĂšce d 'adoration
que vous manifestez.
1578
01:12:01,740 --> 01:12:03,900
On va la mettre l'air, c'est presque
insultant.
1579
01:12:05,520 --> 01:12:08,960
C'est ce qu'il vient de vous, vers elle,
pouvait ĂȘtre insultant.
1580
01:12:16,620 --> 01:12:17,660
Je joue mon rĂŽle.
1581
01:12:18,040 --> 01:12:18,300
Oui.
1582
01:12:18,800 --> 01:12:20,140
TrĂšs bien.
1583
01:12:21,740 --> 01:12:23,700
Rien de ce qu'on fait n'est jamais trop
bien fait.
1584
01:12:24,480 --> 01:12:25,480
Moi, c'est mon principe.
1585
01:12:26,240 --> 01:12:27,240
Je finirai.
1586
01:12:28,840 --> 01:12:29,840
Oui.
1587
01:12:31,700 --> 01:12:33,300
Je soigne le détail.
1588
01:12:34,620 --> 01:12:36,890
J'essime qu'il faut laisser
au hasard le moins une
1589
01:12:36,891 --> 01:12:39,920
place possible pour qu'il
aille bien lĂ ou en latin.
1590
01:12:40,720 --> 01:12:41,720
Ah oui.
1591
01:12:42,260 --> 01:12:44,300
Et bien que vous voulez vous jeter votre
personnage.
1592
01:12:45,100 --> 01:12:46,400
Je n'y fais rien, il me plaĂźt.
1593
01:12:47,680 --> 01:12:48,680
Enchanté.
1594
01:12:50,040 --> 01:12:52,400
D'ailleurs, sans inventer, je crois avoir
bien la meilleure.
1595
01:12:52,500 --> 01:12:53,220
Vous trouvez.
1596
01:12:53,420 --> 01:12:54,420
Ah oui.
1597
01:12:55,080 --> 01:12:56,080
Il partait mal.
1598
01:12:56,380 --> 01:12:59,740
Mais j'ai tout fait de sentir qu'on
pouvait en tirer quelque chose.
1599
01:12:59,741 --> 01:13:02,200
Oui, je vous dispense de tout comme
mentaire.
1600
01:13:04,040 --> 01:13:06,480
Pourtant, il est nécessaire de fixer
encore un fond important.
1601
01:13:08,140 --> 01:13:08,580
Fixer.
1602
01:13:09,160 --> 01:13:11,620
Il est bien entendu que l'amour est de
madame Lair ici.
1603
01:13:12,580 --> 01:13:12,960
C'est moi.
1604
01:13:13,460 --> 01:13:14,040
C'est entendu.
1605
01:13:14,460 --> 01:13:15,460
Vous ne l'avez pas.
1606
01:13:15,660 --> 01:13:16,580
Vous n'avez jamais aimé.
1607
01:13:16,640 --> 01:13:17,140
Un pardon.
1608
01:13:17,400 --> 01:13:18,840
Mais fait venir ici pour le prouver.
1609
01:13:22,360 --> 01:13:25,520
Alors, vous me reprochez de montrer trop d
'admiration pour elle.
1610
01:13:25,840 --> 01:13:26,540
Est-ce pas ?
1611
01:13:26,541 --> 01:13:27,541
Oui.
1612
01:13:27,700 --> 01:13:28,700
C'est votre faute.
1613
01:13:29,920 --> 01:13:31,640
Je suis obligé de faire mieux que vous.
1614
01:13:32,280 --> 01:13:32,980
Quoi ?
1615
01:13:32,981 --> 01:13:35,740
Je suis obligé d'apprécier plus que vous,
les yeux de madame Lair.
1616
01:13:36,060 --> 01:13:37,360
Le sourire de madame Lair.
1617
01:13:37,640 --> 01:13:39,000
La démarche de madame Lair.
1618
01:13:40,080 --> 01:13:41,440
Et c'est pas toujours facile.
1619
01:13:41,860 --> 01:13:42,060
Ah non.
1620
01:13:42,300 --> 01:13:43,300
No.
1621
01:13:43,500 --> 01:13:44,500
Croyez-moi.
1622
01:13:45,140 --> 01:13:48,560
Dispensez-vous d'une admiration justifiée,
mais dans votre cas.
1623
01:13:49,920 --> 01:13:50,920
TrĂšs dangereuse.
1624
01:13:51,840 --> 01:13:52,460
Vous croyez.
1625
01:13:52,620 --> 01:13:53,620
Ah oui.
1626
01:13:54,360 --> 01:13:56,640
Admirez, mais on en sache rien.
1627
01:13:59,140 --> 01:14:01,640
Vous ĂȘtes vraiment inouĂŻe, hein ?
1628
01:14:02,420 --> 01:14:04,092
C'est comme cette heure de
souffrance que vous prenez
1629
01:14:04,093 --> 01:14:06,341
quand elle rire une plaisanterie
que vous n'avez pas faite.
1630
01:14:08,160 --> 01:14:09,180
Il est déplacé.
1631
01:14:10,340 --> 01:14:10,680
Déplacé.
1632
01:14:10,880 --> 01:14:11,880
Mais je crois.
1633
01:14:12,340 --> 01:14:13,340
C'est une leçon.
1634
01:14:14,300 --> 01:14:15,300
C'est un conseil.
1635
01:14:16,960 --> 01:14:18,980
Je ne vous paie pas pour me donner des
conseils.
1636
01:14:19,280 --> 01:14:20,916
C'est la preuve qu'ils sont des
intéressés.
1637
01:14:20,940 --> 01:14:22,340
Gardez vos conseils pour vous-mĂȘme.
1638
01:14:23,320 --> 01:14:25,400
Si j'en juge par votre vie, vous en avez
bien besoin.
1639
01:14:26,940 --> 01:14:28,651
Mon vie n'est pas si mal,
parce que vous n 'avez
1640
01:14:28,652 --> 01:14:30,440
pas craint de l'enrichir
d'un peu de la vĂŽtre.
1641
01:14:31,020 --> 01:14:32,020
Prenez garde.
1642
01:14:32,460 --> 01:14:33,460
A vous.
1643
01:14:34,000 --> 01:14:35,740
Vous avez tort de m'exasperer.
1644
01:14:36,600 --> 01:14:38,040
Vous allez me briser, et vous aussi.
1645
01:14:38,160 --> 01:14:40,160
Je suis trĂšs puissant.
1646
01:14:41,620 --> 01:14:42,620
Vous muez de fort.
1647
01:14:43,620 --> 01:14:44,900
Il pourrait vous en coûter cher.
1648
01:14:45,400 --> 01:14:47,480
Je n'ai rien que votre argent.
1649
01:14:48,300 --> 01:14:50,380
Et puis ma passion s'adélimite.
1650
01:14:51,540 --> 01:14:52,460
Je ne crois pas.
1651
01:14:52,461 --> 01:14:55,060
Vous ne croyez pas qu'elle a délimite.
1652
01:14:56,300 --> 01:14:57,300
Non.
1653
01:14:59,500 --> 01:15:04,136
Et si je vous envoyais mon
point dans la figure, en me
1654
01:15:04,137 --> 01:15:07,320
frappant, c'est un peu François
Kremlin que vous frapperez.
1655
01:15:11,220 --> 01:15:12,500
Nous nous retrouvrons.
1656
01:15:13,880 --> 01:15:14,880
Bonjour.
1657
01:15:15,100 --> 01:15:16,100
Bonjour.
1658
01:15:23,720 --> 01:15:24,360
Bonjour.
1659
01:15:24,420 --> 01:15:25,420
Bonjour, Lorraine.
1660
01:15:25,820 --> 01:15:27,380
J'en fais une tĂȘte, mon pauvre ami.
1661
01:15:28,460 --> 01:15:29,460
Bonjour Dominos.
1662
01:15:29,620 --> 01:15:30,280
Alors moi, c'est mou.
1663
01:15:30,540 --> 01:15:32,260
Elle avait terminé pour faire quelque
chose.
1664
01:15:32,440 --> 01:15:35,345
Et pour rien peut-ĂȘtre
faire surprendre cette
1665
01:15:35,346 --> 01:15:38,440
scĂšne que vous avez s'il
soigneusement répéter.
1666
01:15:38,520 --> 01:15:39,520
Non.
1667
01:15:40,040 --> 01:15:41,400
Je réfléchis, c'est un suffisant.
1668
01:15:42,680 --> 01:15:43,680
Un suffisant?
1669
01:15:45,580 --> 01:15:47,900
Comment dans cette scĂšne, il vous a dit qu
'il vous a d'or.
1670
01:15:48,060 --> 01:15:49,276
Il veut vous emmener au bout du monde.
1671
01:15:49,300 --> 01:15:51,796
Il n'a jamais pu vous oublier et vous
trouvez que c'est un suffisant?
1672
01:15:51,820 --> 01:15:52,900
C'est un suffisant, s'il était ça.
1673
01:15:52,901 --> 01:15:55,356
Mais je ne sais pas ce qui vous a appris
depuis quelques temps.
1674
01:15:55,380 --> 01:15:59,581
Vous ne pouvez me rencontrer sans me
rouler des yeux, terriblement significatif.
1675
01:16:01,120 --> 01:16:02,120
Ah.
1676
01:16:05,780 --> 01:16:07,400
Je vous roule des yeux, moi.
1677
01:16:07,980 --> 01:16:08,980
Oui.
1678
01:16:09,140 --> 01:16:11,251
Je suis surpris que mon
mari s'inquiĂšte encore de
1679
01:16:11,252 --> 01:16:13,561
Dominos quand vous sentiez
mal pour moi, c'est difficile.
1680
01:16:17,620 --> 01:16:18,836
Alors on ne peut pas s'en prendre.
1681
01:16:18,860 --> 01:16:19,000
Non.
1682
01:16:19,800 --> 01:16:21,076
Dans ce cas, j'ai eu l'autre idée.
1683
01:16:21,100 --> 01:16:22,900
Ah, là que j'ai beaucoup idée de Dominos.
1684
01:16:25,060 --> 01:16:26,600
Je vais me tuer pour vous.
1685
01:16:27,000 --> 01:16:27,220
Quoi?
1686
01:16:27,560 --> 01:16:28,980
Oui, je vous aime tellement.
1687
01:16:29,180 --> 01:16:30,060
Je sens que je vous ai perdu.
1688
01:16:30,180 --> 01:16:30,800
Je décide de mourir.
1689
01:16:31,020 --> 01:16:32,020
Vous ĂȘtes toujours.
1690
01:16:32,080 --> 01:16:33,836
La numérature est vous, une petite mort
bien tranquille.
1691
01:16:33,860 --> 01:16:34,260
J 'en mourrais pas.
1692
01:16:34,380 --> 01:16:35,380
J'ai la vitune.
1693
01:16:37,020 --> 01:16:38,120
Avant vous avez la vitune?
1694
01:16:38,280 --> 01:16:39,800
Oui, je serai seulement un peu blessé.
1695
01:16:39,920 --> 01:16:40,520
Un peu blessé?
1696
01:16:40,540 --> 01:16:41,540
On me trait proprement.
1697
01:16:41,660 --> 01:16:42,696
Je n'allais mĂȘme pas un fauteuil.
1698
01:16:42,720 --> 01:16:43,720
Ah, c'est.
1699
01:16:50,260 --> 01:16:51,700
Vous voulez vous rendre intéressant?
1700
01:16:53,520 --> 01:16:55,920
Vous estimez que le rete n'est pas encore
assez troublé avec moi.
1701
01:16:55,921 --> 01:16:57,260
Vous maniez d'aventurier?
1702
01:16:57,560 --> 01:16:58,560
Vous avez tout à fait ça.
1703
01:16:59,840 --> 01:17:02,259
Vous voulez vous donner
le rÎle d'un héros qui
1704
01:17:02,260 --> 01:17:04,420
n'hésite pas à mourir
pour celle qu'il aime?
1705
01:17:04,760 --> 01:17:06,100
LĂ , je ne me comprends pas.
1706
01:17:06,960 --> 01:17:08,563
En fait, vous lui faites
une scĂšne alors que
1707
01:17:08,564 --> 01:17:11,221
pour 30 000 francs,
et vous offrez celui-ci.
1708
01:17:15,420 --> 01:17:16,420
Alors, vous acceptez?
1709
01:17:17,060 --> 01:17:18,500
Non, non, non, non, non.
1710
01:17:18,620 --> 01:17:20,740
Je l'accepte pas, mais je suis trĂšs
touché.
1711
01:17:20,960 --> 01:17:21,620
Je vous empris.
1712
01:17:21,760 --> 01:17:24,320
Si je trouve votre idée, trÚs joli,
trĂšs, trĂšs noble.
1713
01:17:24,321 --> 01:17:25,620
La moindre est chaud.
1714
01:17:25,860 --> 01:17:30,180
C'est tout pour une femme qui nous
aime plus et... Vous ne me serez pas tué.
1715
01:17:30,440 --> 01:17:30,820
Ah, presque.
1716
01:17:31,400 --> 01:17:32,260
Presque, c'est entendre.
1717
01:17:32,360 --> 01:17:33,360
Vous voyez.
1718
01:17:33,900 --> 01:17:36,680
Donc, est-ce que vous avez bientĂŽt fini de
vous concratuler?
1719
01:17:39,580 --> 01:17:43,360
On ne somme pas lĂ pour examiner les
mérites de monsieur.
1720
01:17:45,760 --> 01:17:48,260
Il en a tellement la journée ni suffirait
pas.
1721
01:17:49,180 --> 01:17:50,940
C'est juste...
1722
01:17:53,460 --> 01:17:54,660
Qu'allons-nous faire?
1723
01:17:57,440 --> 01:18:02,220
Si nous en onçons au suicide, je ne vois
que l'issue.
1724
01:18:03,340 --> 01:18:04,340
Le baiser.
1725
01:18:07,840 --> 01:18:08,840
Quelle baiser.
1726
01:18:10,140 --> 01:18:14,121
A baiser que nous échangerions
au moment voulu... Madame et moi.
1727
01:18:14,340 --> 01:18:15,340
Qu'est-ce que vous dites?
1728
01:18:16,220 --> 01:18:17,800
A baiser ses nettes.
1729
01:18:18,500 --> 01:18:20,300
C'est pas compliqué, c'est catégorique.
1730
01:18:22,380 --> 01:18:23,620
J'aime encore mieux le suicide.
1731
01:18:26,020 --> 01:18:28,020
Le suicide ou le baiser, nous n'avons pas
le choix.
1732
01:18:48,880 --> 01:18:50,440
C'est une nette.
1733
01:18:51,140 --> 01:18:53,480
C 'est une nette et catégorique.
1734
01:18:55,200 --> 01:18:59,920
Mais dites, j'y pense... Si votre
marine arrive pas au moment prévu.
1735
01:19:02,360 --> 01:19:04,540
Alors... Votre baiser,
il dirait une heure.
1736
01:19:06,580 --> 01:19:09,200
Si il doit durer une heure, je préfÚre le
suicide, moi aussi.
1737
01:19:09,420 --> 01:19:10,440
Ah, solen !
1738
01:19:10,441 --> 01:19:11,040
Ah, non, non !
1739
01:19:11,041 --> 01:19:12,240
C'est de la prédence, c'est tout.
1740
01:19:12,241 --> 01:19:14,816
Non, je crois que ni le baiser ni le
suicide ne me paraĂźt ce qu'on met.
1741
01:19:14,840 --> 01:19:17,600
C'est pour que je suis bien contente d
'avoir trouvé autre chose.
1742
01:19:18,200 --> 01:19:19,320
J'ai trouvé Mirandole.
1743
01:19:19,700 --> 01:19:21,100
Oh, là , qu'est-ce que c'est que ça?
1744
01:19:21,520 --> 01:19:22,480
Vous le connaissez trĂšs bien.
1745
01:19:22,520 --> 01:19:23,936
Vous l'avez rencontré il y a un jour.
1746
01:19:23,960 --> 01:19:25,880
C'est l'homme que j'ai faillé,
mais Ă votre plat.
1747
01:19:27,000 --> 01:19:27,900
Ah, Mirandole !
1748
01:19:27,901 --> 01:19:28,960
Oui, oui, oui.
1749
01:19:29,180 --> 01:19:30,540
Voilà , Christian est allé le voir.
1750
01:19:30,860 --> 01:19:33,720
Et moiller dans sa sainte franc,
il a accepté de venir témoigner.
1751
01:19:34,020 --> 01:19:34,660
T'es moigné de quoi?
1752
01:19:35,000 --> 01:19:38,180
T'es moillé que monsieur elle était mon
amant que je l'adorait et que c'est Ă
1753
01:19:38,181 --> 01:19:39,420
cause de moi qu'il est parti pour l
'Afrique.
1754
01:19:39,421 --> 01:19:40,960
D'ailleurs, il a des preuves.
1755
01:19:41,260 --> 01:19:41,760
Des preuves?
1756
01:19:41,960 --> 01:19:44,860
Oui, toutes les lettres d'amour que vous m
'avez écrite en imitants sans son
1757
01:19:44,861 --> 01:19:47,060
Ă©criture, Christian les a donnĂ© Ă
Mirandole.
1758
01:19:48,260 --> 01:19:48,460
Vous voyez?
1759
01:19:48,800 --> 01:19:51,460
Ah, parce que vous avez aussi écrit des
lettres.
1760
01:19:52,060 --> 01:19:53,060
Je finirai lĂ .
1761
01:19:54,900 --> 01:19:55,900
C'est ça.
1762
01:19:56,480 --> 01:19:58,080
C'est d'ailleurs du corriger l'entendre.
1763
01:19:58,640 --> 01:20:00,000
D'entendre, c'est un porte-fonte.
1764
01:20:00,640 --> 01:20:01,580
Justement, lui.
1765
01:20:01,581 --> 01:20:02,200
C'est de l'entendre.
1766
01:20:02,280 --> 01:20:03,280
Ah!
1767
01:20:06,880 --> 01:20:07,980
Vous allez voir de bord.
1768
01:20:12,460 --> 01:20:13,760
Bon, le reth...
1769
01:20:14,380 --> 01:20:15,380
Qu'est-ce qu'il y a?
1770
01:20:16,320 --> 01:20:18,781
J'ai entendu du bruit, c'est peut-ĂȘtre
que... T'es nous seul 5 minutes.
1771
01:20:18,960 --> 01:20:19,960
Le reth...
1772
01:20:20,360 --> 01:20:21,660
Qu'est-ce qu'il se passe?
1773
01:20:22,200 --> 01:20:24,580
Tu reconnais plus, vous ĂȘtes plus lĂ -mĂȘme,
vous semblez...
1774
01:20:25,280 --> 01:20:26,340
Vous amusez tout ça.
1775
01:20:26,580 --> 01:20:27,580
C'est vrai, je m'amuse.
1776
01:20:27,780 --> 01:20:28,780
Un reprocher vous?
1777
01:20:28,920 --> 01:20:32,420
Le reth... Tu es qu'un
jour, je suis comme fous.
1778
01:20:33,540 --> 01:20:39,100
Je suis jaloux de tous, de tous, de vos
amis, de votre mari, de cet homme, mĂȘme.
1779
01:20:39,340 --> 01:20:40,340
De demi-non?
1780
01:20:40,460 --> 01:20:41,460
Oui.
1781
01:20:41,960 --> 01:20:43,400
Vous ĂȘtes jaloux de votre ombre.
1782
01:20:45,200 --> 01:20:49,500
Enfin, le reth... C'est pas possible
que vous ayez oublié tout ça.
1783
01:20:50,580 --> 01:20:52,700
Enfin, nous nous sommes aimés sur nos
voisins.
1784
01:20:54,660 --> 01:20:55,660
Tu m'a aimé.
1785
01:20:56,780 --> 01:20:57,920
J'ai aimé, François.
1786
01:20:57,921 --> 01:21:00,200
Je ne sais pas s'il s'appelait Crémon.
1787
01:21:02,860 --> 01:21:06,680
Enfin, rappelle-toi le petit café de l
'école militaire.
1788
01:21:08,200 --> 01:21:10,600
Le petit artiller qui venaient boire son
aperitif.
1789
01:21:10,740 --> 01:21:12,820
Et le perfeur non avec ses grosses
moustaches.
1790
01:21:13,060 --> 01:21:13,520
Le plaĂźt Ă Adol.
1791
01:21:13,780 --> 01:21:14,780
Non, non, en faire non.
1792
01:21:14,920 --> 01:21:17,400
Mais non, il n'a des adhées à demi-non,
c'est comme l'artiller.
1793
01:21:17,620 --> 01:21:19,500
Il n'a jamais eu d'artiller à l'école
militaire.
1794
01:21:19,740 --> 01:21:20,740
Demandez Ă demi-non.
1795
01:21:21,780 --> 01:21:22,420
Attention, voilĂ .
1796
01:21:22,780 --> 01:21:23,540
Bon, un ralon nous sort.
1797
01:21:23,680 --> 01:21:24,360
Non, non, non, non.
1798
01:21:24,420 --> 01:21:24,860
Oui, il faut rester.
1799
01:21:25,200 --> 01:21:27,260
Il faut rester vous pour que nous ayons l
'air d'ĂȘtre seul.
1800
01:21:27,261 --> 01:21:29,061
Et oui, pour que nous ayons l'air d'ĂȘtre
seul.
1801
01:21:29,320 --> 01:21:30,320
Mais pas voyons.
1802
01:21:37,710 --> 01:21:38,710
Bonsoir.
1803
01:21:38,850 --> 01:21:39,850
Bonsoir.
1804
01:21:40,030 --> 01:21:41,030
Alors, tu es content.
1805
01:21:41,270 --> 01:21:43,130
Tous ces déroulés selon tes prévisions ?
1806
01:21:43,131 --> 01:21:44,131
Oui, merci.
1807
01:21:44,370 --> 01:21:45,370
OĂč est l'orette ?
1808
01:21:45,850 --> 01:21:49,210
Quelque part par lĂ avec Dominique.
1809
01:21:49,790 --> 01:21:51,590
Avec Dominique ?
1810
01:21:51,591 --> 01:21:52,591
Oui.
1811
01:21:52,810 --> 01:21:54,686
Et tu trouves malade et c'est seul tous
les deux.
1812
01:21:54,710 --> 01:21:55,430
A feu ?
1813
01:21:55,431 --> 01:21:56,110
A feu ?
1814
01:21:56,111 --> 01:21:57,391
Ah oui, c'est vous qui ĂȘtes lĂ ?
1815
01:21:57,830 --> 01:22:00,010
J'ai demandé à n'entretien qu'on vit dans
le ciel.
1816
01:22:00,250 --> 01:22:01,190
Et que voulez-vous ?
1817
01:22:01,191 --> 01:22:02,290
Qui ĂȘtes-vous d'abord ?
1818
01:22:02,291 --> 01:22:03,291
Mirendor.
1819
01:22:04,270 --> 01:22:05,390
Mais je ne vous connais pas.
1820
01:22:05,430 --> 01:22:06,430
J'en suis fùché.
1821
01:22:06,530 --> 01:22:06,990
Bien fùché.
1822
01:22:07,150 --> 01:22:07,890
Faites ça la méthode à part.
1823
01:22:08,170 --> 01:22:18,260
Tu crois pas que tu devrais l'entendre
tout de mĂȘme ?
1824
01:22:27,480 --> 01:22:28,480
Pardon ?
1825
01:22:29,820 --> 01:22:30,120
Ok.
1826
01:22:30,820 --> 01:22:32,760
Mais je crois que vous m'aviez fini de l
'oeil.
1827
01:22:42,100 --> 01:22:43,660
Je vous ai fini de l'oeil.
1828
01:22:43,860 --> 01:22:44,220
Moi ?
1829
01:22:44,221 --> 01:22:44,920
A jour de l'heure, pardon.
1830
01:22:45,180 --> 01:22:47,140
C 'est un doute antique que vous avez.
1831
01:22:47,380 --> 01:22:48,060
Oui, c'est un peu signe.
1832
01:22:48,300 --> 01:22:49,496
Mais on va jouer le droit de savoir.
1833
01:22:49,520 --> 01:22:50,640
Un peu ce que fait l'orette.
1834
01:22:51,240 --> 01:22:53,736
Vous le voyez Ă que si ce que vous l'avez
à lire n'est pas intéressant.
1835
01:22:53,760 --> 01:22:55,076
Je n'en parle pas des mois à la légÚre.
1836
01:22:55,100 --> 01:22:58,060
Je vous assure que c'est d'un intĂ©rĂȘt
puissant et d'une urgence en formité.
1837
01:22:58,180 --> 01:22:59,200
Bien nous allons voir.
1838
01:23:03,820 --> 01:23:04,880
Ă tout Ă l'heure.
1839
01:23:06,620 --> 01:23:07,720
Ă tout Ă l'heure.
1840
01:23:11,240 --> 01:23:13,180
Monsieur, je ne vous demande pas d'argent.
1841
01:23:13,560 --> 01:23:14,560
Je n'attend rien de vous.
1842
01:23:15,000 --> 01:23:17,020
La seule rétributions que j'espÚre et le
merci.
1843
01:23:17,700 --> 01:23:19,820
On merci, monsieur, que vous me direz tout
Ă l'heure.
1844
01:23:20,160 --> 01:23:24,600
Alors, monsieur, je vous demande bien pour
la vous départir de la bousquerie.
1845
01:23:24,601 --> 01:23:27,840
Donc, vous usez un verre moi et qui met en
un peu plus pénible.
1846
01:23:27,940 --> 01:23:28,340
Parlez, monsieur.
1847
01:23:28,420 --> 01:23:30,556
Je vous écoute, mais parlez plus
simplement si vous le pouvez.
1848
01:23:30,580 --> 01:23:32,256
Les événements ont danger à vous en
attraĂźner.
1849
01:23:32,280 --> 01:23:33,840
On m'oblige à chaque qui m'ont regardé.
1850
01:23:33,940 --> 01:23:34,500
Alors, de grĂące.
1851
01:23:34,660 --> 01:23:35,080
Allez, bonjour.
1852
01:23:35,580 --> 01:23:36,580
Vous y voici, monsieur.
1853
01:23:37,260 --> 01:23:38,260
Vous aimez votre femme.
1854
01:23:39,560 --> 01:23:40,620
Oui, mec, elle rapporte.
1855
01:23:41,240 --> 01:23:42,860
Vous aimez profondément votre femme.
1856
01:23:43,500 --> 01:23:43,780
Oui.
1857
01:23:44,500 --> 01:23:45,660
C'est ce que je crignis.
1858
01:23:47,600 --> 01:23:47,960
Tenez.
1859
01:23:48,600 --> 01:23:49,820
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1860
01:23:49,821 --> 01:23:50,821
Du peigne.
1861
01:23:50,940 --> 01:23:51,660
Quoi ?
1862
01:23:51,661 --> 01:23:52,661
Du peigne, monsieur.
1863
01:23:52,940 --> 01:23:54,060
Donc, je ne veux pas manger.
1864
01:23:54,560 --> 01:23:56,580
Vous ne pourriez pas ĂȘtre un peu plus
clair.
1865
01:23:57,140 --> 01:23:59,024
C'est Saint-Saint-Fran,
montez-t-il par une
1866
01:23:59,025 --> 01:24:01,080
personne qui se prĂȘte
dans la nuit de votre femme.
1867
01:24:01,480 --> 01:24:02,120
Christian ?
1868
01:24:02,121 --> 01:24:03,121
Oui.
1869
01:24:03,660 --> 01:24:05,460
Christian Chatelle, vous a donné
Saint-Saint-Fran ?
1870
01:24:05,461 --> 01:24:05,660
Oui.
1871
01:24:06,280 --> 01:24:09,280
C'était d'ailleurs primitivement un
scĂšmier de Saint-Saint-Fran, mais je les
1872
01:24:09,281 --> 01:24:12,960
ai conduits Ă un seul boulier pour mieux
résister à la tentation de les changer.
1873
01:24:13,760 --> 01:24:15,920
C'est Saint-Saint-Fran, si on a pris de
mon déshonneur.
1874
01:24:16,160 --> 01:24:16,860
Gardez-les, monsieur.
1875
01:24:16,940 --> 01:24:18,220
Vous voulez rendre Ă votre ami ?
1876
01:24:18,680 --> 01:24:19,680
Je veux bien.
1877
01:24:20,420 --> 01:24:23,620
Mais vous ne me demandez pas pourquoi Ă le
donner Saint-Saint-Fran ?
1878
01:24:23,621 --> 01:24:25,256
Pour vous deux, non, oui, vous me l'avez
dit.
1879
01:24:25,280 --> 01:24:27,130
Mais par seulement
moi, elle a me payé pour
1880
01:24:27,131 --> 01:24:29,981
venir vous dire au que
votre femme a eu un amant.
1881
01:24:31,720 --> 01:24:32,720
Quelle amant.
1882
01:24:33,240 --> 01:24:33,800
Comment ?
1883
01:24:33,801 --> 01:24:36,080
Vous ne repoussez pas du pied,
c'est un femme calomou.
1884
01:24:36,560 --> 01:24:37,120
Quelle amant.
1885
01:24:37,360 --> 01:24:38,776
Non, mais puisque je vous dis que c'est
faux.
1886
01:24:38,800 --> 01:24:40,176
Avec ce qu'il faut, je serai, ce qui est
vrai.
1887
01:24:40,200 --> 01:24:41,200
On dit trÚs bien ça.
1888
01:24:41,420 --> 01:24:42,780
Et vous ĂȘtes vraiment bizarre.
1889
01:24:43,300 --> 01:24:44,936
Et puisque vous vous dites quand il y a un
éveil.
1890
01:24:44,960 --> 01:24:46,756
Peut-ĂȘtre rien de ce que vous dites,
mais le reste.
1891
01:24:46,780 --> 01:24:48,869
Et si vous s'aviez, si vous
s'aviez qui, elle a vraiment
1892
01:24:48,870 --> 01:24:50,861
en préfÚre en passer pour
la main de votre femme.
1893
01:24:50,980 --> 01:24:51,620
Qui ?
1894
01:24:51,621 --> 01:24:53,940
Un nom est Dominique, un pur retin comme
moi.
1895
01:24:54,580 --> 01:24:56,540
Il y a un moi, il n'y avait jamais vu
votre femme.
1896
01:24:57,700 --> 01:24:58,100
Non.
1897
01:24:58,680 --> 01:25:00,260
Elle a l'engagé devant moi.
1898
01:25:00,800 --> 01:25:02,520
Et je ne sais pas pourquoi faire
exactement.
1899
01:25:03,420 --> 01:25:05,960
Elle l'engagé devant vous.
1900
01:25:07,040 --> 01:25:10,800
Et on veut vous faire en croire que ce
malheureux... Car c'est un malheureux.
1901
01:25:11,120 --> 01:25:12,520
Et la main de votre femme.
1902
01:25:12,760 --> 01:25:13,760
Oh mais alors.
1903
01:25:13,840 --> 01:25:15,600
Mais heureusement que Mirrandon est lĂ ,
hein.
1904
01:25:15,660 --> 01:25:16,720
Il est lĂ Mirrandon, hein.
1905
01:25:16,980 --> 01:25:17,680
Et il se met en train.
1906
01:25:17,980 --> 01:25:18,980
Il est en train.
1907
01:25:23,700 --> 01:25:24,700
Il est en train.
1908
01:25:24,701 --> 01:25:26,600
Je pense que...
1909
01:25:29,790 --> 01:25:33,790
Peut-tu patienter encore 5 minutes ?
1910
01:25:33,791 --> 01:25:34,791
Oh.
1911
01:25:38,660 --> 01:25:40,800
C'est intéressant ce qui te raconte.
1912
01:25:43,330 --> 01:25:44,330
Ah ça, je te jure.
1913
01:25:45,350 --> 01:25:46,350
TrÚs intéressant.
1914
01:25:53,230 --> 01:25:54,710
Je vais faire ça à tout à l'heure.
1915
01:25:56,370 --> 01:25:58,350
Alors, oui, vous imaginez pas ce qu'elle a
vu.
1916
01:25:58,510 --> 01:26:00,410
Elle a dit une histoire tellement
compliquée.
1917
01:26:00,790 --> 01:26:02,126
Je vais le marquer sur vos carlés.
1918
01:26:02,150 --> 01:26:04,410
Soit 10 ans que j'aurais été maßtre d
'hĂŽtel.
1919
01:26:04,650 --> 01:26:05,650
Je ne sais plus oĂč.
1920
01:26:05,750 --> 01:26:06,790
Que je les réconnue.
1921
01:26:06,791 --> 01:26:09,310
Et je leur aurai mĂȘme subtilisĂ© de l'ĂȘtre.
1922
01:26:11,510 --> 01:26:12,510
Bonjour, c'est lui.
1923
01:26:13,030 --> 01:26:14,570
Tu n'as pas besoin de moi ?
1924
01:26:14,571 --> 01:26:15,190
Non, non, non.
1925
01:26:15,290 --> 01:26:17,046
Tu me laissais 5 minutes avec moi,
c'est eux.
1926
01:26:17,070 --> 01:26:18,070
On est venus.
1927
01:26:20,130 --> 01:26:22,606
Venez nous annoncer pour suivre cette
premiĂšre station chez moi.
1928
01:26:22,630 --> 01:26:23,630
Au moins des ordres.
1929
01:26:23,750 --> 01:26:24,370
Je vais continuer.
1930
01:26:24,610 --> 01:26:27,890
Je pense que c'est parce que nous savons
que je ne laisserai pas faire de mal Ă une
1931
01:26:27,891 --> 01:26:30,030
femme qui m'a donné de quoi à lui acheter
des roses.
1932
01:26:35,240 --> 01:26:36,440
Je coupe les moins chers amis.
1933
01:26:47,350 --> 01:26:50,050
Je ne sais pas pourquoi, mais ce
mi-rendole ne me dit rien qui va.
1934
01:26:50,310 --> 01:26:51,850
Il est parfait au contraire.
1935
01:26:52,010 --> 01:26:53,466
Je vous dis qu'il remetait l'atranger.
1936
01:26:53,490 --> 01:26:54,506
Au moment oĂč je suis arrivĂ©.
1937
01:26:54,530 --> 01:26:55,170
Ăa ne signifie rien.
1938
01:26:55,370 --> 01:26:57,450
Il y a façons et façons de remettre des
lettres.
1939
01:26:57,710 --> 01:26:58,670
Ils sont lĂ -haut ?
1940
01:26:58,671 --> 01:26:59,671
C'est tellement.
1941
01:27:00,290 --> 01:27:01,110
On n'entend rien.
1942
01:27:01,230 --> 01:27:02,430
Ăa me l'a responsĂ©e trĂšs bien.
1943
01:27:14,320 --> 01:27:18,060
Veux-tu me faire la métier de monter une
seconde ?
1944
01:27:24,080 --> 01:27:24,800
Moi ?
1945
01:27:24,801 --> 01:27:26,380
Oui, mon bon François.
1946
01:27:26,381 --> 01:27:27,440
Moi, toi.
1947
01:27:29,080 --> 01:27:32,120
Mais tu ne te trompes pas, t'es sûr ?
1948
01:27:34,760 --> 01:27:36,260
Parfait que mon frĂšre.
1949
01:27:38,140 --> 01:27:38,660
Parfait que mon frĂšre.
1950
01:27:38,661 --> 01:27:41,440
Moi, je pense que c'était plutÎt que c
'était à lui que...
1951
01:27:42,820 --> 01:27:44,060
que tu voudrais parler.
1952
01:27:45,420 --> 01:27:46,420
Bien non, tu vois.
1953
01:27:46,840 --> 01:27:47,840
C'est Ă toi.
1954
01:27:51,970 --> 01:27:52,970
C'est dommé.
1955
01:27:55,250 --> 01:27:56,250
Ah bien.
1956
01:28:03,500 --> 01:28:04,120
Je monte.
1957
01:28:04,500 --> 01:28:05,500
C'est ça, monte.
1958
01:28:06,420 --> 01:28:07,980
Ăa ne t'ennuie pas au moins.
1959
01:28:08,100 --> 01:28:09,100
Pour du tout.
1960
01:28:11,480 --> 01:28:12,480
Tremble mieux.
1961
01:28:12,860 --> 01:28:13,860
Tout, je parlais.
1962
01:28:14,180 --> 01:28:15,480
Je parlais avec ta femme.
1963
01:28:16,580 --> 01:28:16,940
Je parlais avec ta femme.
1964
01:28:17,120 --> 01:28:19,040
On s'en fera trĂšs bien continuer la
conversation.
1965
01:28:19,180 --> 01:28:19,380
Plus tard.
1966
01:28:20,180 --> 01:28:21,240
C'est aussi mon avis.
1967
01:28:23,260 --> 01:28:24,400
Vous nous excusez.
1968
01:28:24,720 --> 01:28:25,120
Attends.
1969
01:28:25,300 --> 01:28:25,640
Attends.
1970
01:28:26,040 --> 01:28:27,476
Je crois que j'ai oublié mon film
cigarette.
1971
01:28:27,500 --> 01:28:28,500
Oh, tout Ă l'heure.
1972
01:28:28,840 --> 01:28:29,840
Tout Ă l'heure.
1973
01:28:30,760 --> 01:28:33,900
Je te promets que tu fumeras tout Ă l
'heure.
1974
01:29:04,230 --> 01:29:05,230
Et oui.
1975
01:29:06,430 --> 01:29:07,670
En ce moment, je pire ma place.
1976
01:29:09,930 --> 01:29:10,930
Elle est partie.
1977
01:29:12,130 --> 01:29:13,130
Certainement oui.
1978
01:29:13,950 --> 01:29:15,046
Autrement, il y a de mon avis.
1979
01:29:15,070 --> 01:29:16,230
On a fait un match de dehors.
1980
01:29:18,090 --> 01:29:20,670
Alors... On ne
nous referons plus.
1981
01:29:22,510 --> 01:29:23,510
Et non.
1982
01:29:23,570 --> 01:29:27,300
Je vous regrettrais, Dominon.
1983
01:29:28,860 --> 01:29:29,880
T'as longtemps mieux.
1984
01:29:31,580 --> 01:29:33,900
Je vous dois une telle reconnaissance.
1985
01:29:34,780 --> 01:29:36,380
Tout est compris dans les 30 000 francs.
1986
01:29:38,500 --> 01:29:42,300
Si vous avez sauvé ma jeunesse,
vous avez réhabilité mes souvenirs.
1987
01:29:43,520 --> 01:29:44,740
On ne somme pas seul.
1988
01:29:45,360 --> 01:29:46,360
Si.
1989
01:29:49,030 --> 01:29:50,730
Je ne vous trouve pas trĂšs naturel.
1990
01:29:52,950 --> 01:29:53,990
Pas naturel.
1991
01:29:53,991 --> 01:29:56,630
Je parle.
1992
01:29:56,810 --> 01:29:58,970
Dispensez-moi les petits souvenirs sous
votre jeunesse.
1993
01:30:00,950 --> 01:30:02,990
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
1994
01:30:04,610 --> 01:30:06,410
Nous avons dirigé les événements à l
'auraite.
1995
01:30:07,590 --> 01:30:08,590
Mais pas l'amour.
1996
01:30:10,190 --> 01:30:11,210
Pas l'amour ?
1997
01:30:11,211 --> 01:30:11,330
Non.
1998
01:30:11,610 --> 01:30:12,410
Mais on trouve autre chose.
1999
01:30:12,630 --> 01:30:13,970
Il faut me l'entendre.
2000
01:30:14,150 --> 01:30:14,790
TrĂšs qu'Ă prise.
2001
01:30:15,150 --> 01:30:15,830
TrĂšs fausses lettres.
2002
01:30:15,970 --> 01:30:16,970
TrĂšs chagrin.
2003
01:30:18,570 --> 01:30:19,830
Pourquoi chagrin ?
2004
01:30:19,831 --> 01:30:20,850
TrÚs baiser donné.
2005
01:30:22,030 --> 01:30:23,030
Et par-dessus.
2006
01:30:24,230 --> 01:30:25,230
Leurette.
2007
01:30:27,390 --> 01:30:33,150
Vous ne voulez pas dire que...
que vous ĂȘtes amoureux de moi ?
2008
01:30:33,151 --> 01:30:34,151
Eh ben si.
2009
01:30:36,250 --> 01:30:37,250
Tout de mĂȘme.
2010
01:30:41,020 --> 01:30:43,420
Comme vous auriez désiré que François le
fut.
2011
01:30:44,420 --> 01:30:45,700
C'est bien ça que j'en suis là .
2012
01:30:50,130 --> 01:30:51,730
D'ailleurs, ĂȘtre vous sur une pas mĂ©mĂ©e.
2013
01:30:53,850 --> 01:30:55,290
Vous n'avez pas le droit de me parler
ainsi.
2014
01:30:55,291 --> 01:30:57,811
Maintenant que vous allez partir,
je redeviens ma lamelle l'air.
2015
01:30:58,370 --> 01:30:59,410
Une des premiĂšres choses.
2016
01:30:59,610 --> 01:31:00,691
Parce que vous meillez
dit, c'est que dans cet
2017
01:31:00,692 --> 01:31:02,730
affaire, pour moi, vous ne
serez jamais qu'un prénom.
2018
01:31:04,490 --> 01:31:05,490
Quelle mémoire.
2019
01:31:06,190 --> 01:31:09,931
Quoi que vous fassiez maintenant pour moi,
vous ne pouvez plus ĂȘtre que... Leurette.
2020
01:31:10,710 --> 01:31:11,710
Ma lamelle l'air.
2021
01:31:12,910 --> 01:31:14,390
Il n'y a plus de ma lamelle l'air.
2022
01:31:15,030 --> 01:31:16,630
Ah, vous avez décidé ça ?
2023
01:31:16,631 --> 01:31:18,270
Est-ce qu'il n'y a jamais eu de ma lamelle
l'air ?
2024
01:31:18,271 --> 01:31:19,271
Non, ce n'est pas sûr.
2025
01:31:20,190 --> 01:31:22,870
Il y avait mal consolé une amoureuse de
François Crémon.
2026
01:31:22,871 --> 01:31:23,930
Mais je vous défendais.
2027
01:31:23,970 --> 01:31:25,246
Je l'aime bien que vous aimez votre mari.
2028
01:31:25,270 --> 01:31:26,030
Mais oui, je vais vous dire.
2029
01:31:26,230 --> 01:31:26,970
Vous pouvez mĂȘme pas le croire.
2030
01:31:27,250 --> 01:31:27,990
Non, vous ne l'aimez pas.
2031
01:31:28,130 --> 01:31:30,410
On déconne ce que vous faites faire depuis
trois semaines.
2032
01:31:33,360 --> 01:31:34,360
Pour vous, Jacques.
2033
01:31:36,240 --> 01:31:37,880
C'est bien que vous soyez pu ici ce soir.
2034
01:31:39,600 --> 01:31:40,720
Vous fraĂźche ?
2035
01:31:41,380 --> 01:31:42,540
Avec moi, sur les routes.
2036
01:31:44,860 --> 01:31:45,860
Et Jacques ?
2037
01:31:46,360 --> 01:31:48,520
Tu donne 15 jours pour vous oublier,
pas plus.
2038
01:31:49,540 --> 01:31:50,660
Ah bien, n'ĂȘtes pas aimable.
2039
01:31:51,360 --> 01:31:53,880
Il aura autre chose dans la ville et moi,
je n'aurais plus rien.
2040
01:31:54,420 --> 01:31:55,420
Je n'aurais plus rien.
2041
01:31:55,480 --> 01:31:56,020
Je n'ai jamais rien eu.
2042
01:31:56,240 --> 01:31:57,240
T'as mis nos.
2043
01:31:57,460 --> 01:31:59,460
Vous avez peur de l'aventure ?
2044
01:31:59,461 --> 01:32:00,676
Il n'y aura pas tellement d'aventure.
2045
01:32:00,700 --> 01:32:01,740
Nous sommes débours, joie.
2046
01:32:02,380 --> 01:32:03,480
Et vous, joie ?
2047
01:32:03,481 --> 01:32:05,360
De TaĂŻti ou de Chandernagore ?
2048
01:32:05,361 --> 01:32:06,856
Non, laissez-moi, je vous demande de vous
faire.
2049
01:32:06,880 --> 01:32:08,550
Le terre, alors que
nous avons peut-ĂȘtre une
2050
01:32:08,551 --> 01:32:11,281
minute, une seule
minute pour nous décider.
2051
01:32:11,660 --> 01:32:12,960
Et tu es encore une fois Ă nous.
2052
01:32:15,210 --> 01:32:16,470
Vous les entendez ?
2053
01:32:16,471 --> 01:32:17,471
Notre zigane.
2054
01:32:17,770 --> 01:32:19,026
Je ne plaisante plus, écoute-moi.
2055
01:32:19,050 --> 01:32:20,290
Je ferai des prodiges pour toi.
2056
01:32:20,670 --> 01:32:21,686
Si tu ne viens pas, je suis foutu.
2057
01:32:21,710 --> 01:32:22,710
Tu n'entends foutu.
2058
01:32:23,350 --> 01:32:24,870
Décide-toi qui est encore 20 secondes.
2059
01:32:28,860 --> 01:32:30,920
Je vous en prie, ne vous dérangez pas.
2060
01:32:32,300 --> 01:32:34,060
Tu l'entends, les 20 secondes sont
terminées.
2061
01:32:34,320 --> 01:32:36,016
Il s'agit de choisir l'aventure et de
choisir vite.
2062
01:32:36,040 --> 01:32:37,680
Mais oui, mais parfaitement.
2063
01:32:37,980 --> 01:32:39,576
C'est pas la peine d'aménier que c'est
tout.
2064
01:32:39,600 --> 01:32:40,220
Que c'est tout ?
2065
01:32:40,221 --> 01:32:41,621
Ne t'accueule pas de ce qu'il dise.
2066
01:32:42,240 --> 01:32:43,240
Viens.
2067
01:32:43,540 --> 01:32:46,180
Qu'est-ce que tu peux espérer d'un maison
de la vie qu'il t'offre ?
2068
01:32:46,580 --> 01:32:47,580
Bien joué.
2069
01:32:48,120 --> 01:32:49,120
Il est malin.
2070
01:32:49,500 --> 01:32:51,760
Vous fatigez pas, je vous dis,
mon vieux, c'est tout.
2071
01:32:52,220 --> 01:32:54,760
Est-ce que tu devais entrer de lĂ pour la
vie entiĂšre ?
2072
01:32:55,680 --> 01:32:56,960
La vie entiĂšre, l'orette.
2073
01:32:57,240 --> 01:32:58,240
Et elle est donc.
2074
01:32:59,480 --> 01:33:02,080
Vous permettez de te tuer, Madame,
maintenant ?
2075
01:33:02,980 --> 01:33:03,980
Je te dis.
2076
01:33:04,920 --> 01:33:06,100
Il m'amuse.
2077
01:33:07,420 --> 01:33:08,680
Est-ce que tu t'inquiétais de lui ?
2078
01:33:08,681 --> 01:33:09,681
Tu vois, je l'amuse.
2079
01:33:09,920 --> 01:33:10,920
Il s'amuse.
2080
01:33:11,680 --> 01:33:12,680
Viens.
2081
01:33:12,860 --> 01:33:13,040
Non.
2082
01:33:13,580 --> 01:33:15,180
Je te comprends, tu voudrais une excuse.
2083
01:33:16,180 --> 01:33:17,560
Une excuse pour partir.
2084
01:33:19,200 --> 01:33:20,200
Le bas, regarde-le.
2085
01:33:20,960 --> 01:33:22,020
Elle est lĂ pour l'excuse.
2086
01:33:22,800 --> 01:33:23,460
Allez, c'est moi.
2087
01:33:23,640 --> 01:33:24,640
Regardez-le.
2088
01:33:25,280 --> 01:33:26,560
Tu ne pourras pas ne pas partir.
2089
01:33:27,340 --> 01:33:28,860
Alors maintenant, nous avons un série.
2090
01:33:29,260 --> 01:33:31,480
Vous allez me faire le plaisir de dégager
aux vues.
2091
01:33:31,980 --> 01:33:33,816
Tu vois, l'orette, il veut que nous nous
en allions.
2092
01:33:33,840 --> 01:33:34,840
Viens.
2093
01:33:34,940 --> 01:33:36,020
La comédie est finie.
2094
01:33:36,580 --> 01:33:38,220
Nous n'avons plus besoin de vos services.
2095
01:33:38,620 --> 01:33:39,856
Ils croient que nous jouons encore.
2096
01:33:39,880 --> 01:33:41,116
L 'orette prouve lui que c'est fini.
2097
01:33:41,140 --> 01:33:42,140
Viens.
2098
01:33:42,400 --> 01:33:43,040
Fait attention, Jacques.
2099
01:33:43,220 --> 01:33:45,700
Je t'asseux qu'elle ne se toie pas et
quelque chose de l'ouche.
2100
01:33:53,900 --> 01:33:54,900
Adieu.
2101
01:33:56,000 --> 01:33:57,000
Jacques.
2102
01:33:57,160 --> 01:33:58,640
Je sais tout.
2103
01:33:58,800 --> 01:33:59,900
Mirandole m'a tout raconté.
2104
01:34:00,420 --> 01:34:01,680
Il ne t'a pas tout raconté.
2105
01:34:01,980 --> 01:34:02,480
Quoi, tu fasses.
2106
01:34:02,940 --> 01:34:04,000
Il s'ouvra par François.
2107
01:34:05,240 --> 01:34:05,620
Ton pied.
2108
01:34:06,080 --> 01:34:08,120
Et je sais que tu ne peux pas les mettre
malheureux.
2109
01:34:08,260 --> 01:34:09,260
Je ne sais pas.
2110
01:34:10,760 --> 01:34:12,020
Je vais partir avec lui.
2111
01:34:14,500 --> 01:34:15,780
Il faut me pardonner, Jacques.
2112
01:34:16,460 --> 01:34:18,100
Tu ne pourras plus ĂȘtre heureux avec moi.
2113
01:34:19,900 --> 01:34:22,240
Ăcoute, je suis patient, mais non,
n'abuse pas.
2114
01:34:23,500 --> 01:34:25,380
Tu veux me retenir de force ?
2115
01:34:25,381 --> 01:34:26,381
Oui.
2116
01:34:27,040 --> 01:34:28,040
Je partirai, Jacques.
2117
01:34:29,140 --> 01:34:30,420
Tout ce que tu fais est inutile.
2118
01:34:30,520 --> 01:34:31,960
Je ne crois pas que ce soit inutile.
2119
01:34:32,940 --> 01:34:34,340
Et je ne crois pas que tu partiras.
2120
01:34:35,620 --> 01:34:36,840
Je partirai, Jacques.
2121
01:34:37,800 --> 01:34:39,320
Ce n'est pas Ă lui qu'il faut le dire.
2122
01:34:40,360 --> 01:34:41,360
Dites-le moi une fois.
2123
01:34:42,440 --> 01:34:43,440
Ă moi.
2124
01:34:47,490 --> 01:34:48,730
Je partirai, François.
2125
01:34:50,650 --> 01:34:51,650
Merci.
2126
01:34:51,870 --> 01:34:55,450
Je voudrais bien savoir oĂč, quand et
comment ?
2127
01:34:56,350 --> 01:34:58,206
Mais bien vous voyez, je ne suis pas comme
vous.
2128
01:34:58,230 --> 01:34:59,230
Ăa ne m'intĂ©resse pas.
2129
01:35:00,070 --> 01:35:01,070
Elle partira.
2130
01:35:02,310 --> 01:35:03,390
Vous pourrez un ĂȘtre suivi.
2131
01:35:05,170 --> 01:35:06,170
Et je serai lĂ .
2132
01:35:07,310 --> 01:35:09,130
Le reste n'a aucune importance.
2133
01:35:10,070 --> 01:35:11,070
Fait attention, Jacques.
2134
01:35:12,190 --> 01:35:13,190
On se voit Ă l'horite.
2135
01:35:14,430 --> 01:35:15,770
Je serai lĂ oĂč il faudra.
2136
01:35:16,310 --> 01:35:18,210
Je vous conseille de brûcher vos adieu.
2137
01:35:22,390 --> 01:35:23,950
On peut en mettre un coin Ă moi,
Crémon.
2138
01:35:25,130 --> 01:35:27,250
Mon cher est bien entendu que vous ne me
devriez rien.
2139
01:35:27,870 --> 01:35:28,870
Au contraire.
2140
01:35:29,690 --> 01:35:31,050
C'est vous qui avez pris ma place.
2141
01:35:32,270 --> 01:35:33,990
C'est moi qui vous boit 30 000 francs.
2142
01:35:40,040 --> 01:35:41,080
Ă tout de suite, l'horite.
2143
01:35:47,760 --> 01:35:48,760
Un ou deux maintenant.
2144
01:35:50,780 --> 01:35:51,780
Ăa j'ai bien de nous.
2145
01:35:52,620 --> 01:35:53,620
Regarde, l'horite.
2146
01:35:53,980 --> 01:35:55,180
Qu'est-ce que lĂ , l'horite ?
2147
01:35:56,400 --> 01:35:57,400
Elle va partir.
2148
01:35:57,500 --> 01:35:59,140
Est-ce moi tranquille avec son départ ?
2149
01:35:59,141 --> 01:36:00,141
Il ne s'agit pas d'elle.
2150
01:36:01,180 --> 01:36:02,240
Il s'agit de toi.
2151
01:36:02,540 --> 01:36:03,820
Il s'agit de moi, c'est entendu.
2152
01:36:06,280 --> 01:36:07,280
Mais elle part.
2153
01:36:09,260 --> 01:36:10,860
C'est un peu avec moi qu'elle va partir.
2154
01:36:13,940 --> 01:36:15,620
Tu peux bien faire tout ce que tu voudras.
2155
01:36:18,260 --> 01:36:19,860
Tu savais ce que je m'en fous.
159854