All language subtitles for Bones.And.All.WEBRip [LEGENDA AMARELA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,907 --> 00:00:21,812 MARINHEIROS hta - bree - henri - nine - ryan 2 00:00:21,844 --> 00:00:23,742 MARINHEIROS gus - ari - rlucastvr - lcsmrx 3 00:00:23,767 --> 00:00:25,625 CAPIT� nine 4 00:01:13,024 --> 00:01:15,609 - Vamos. Passe para mim. - N�o corram, por favor. 5 00:01:15,634 --> 00:01:17,321 Voc� � idiota. 6 00:01:17,346 --> 00:01:19,391 E se ningu�m me pedir que nem ano passado? 7 00:01:19,416 --> 00:01:21,115 Vou pegar, milady. 8 00:01:44,337 --> 00:01:46,078 Voc� n�o me falou que tocava piano. 9 00:01:46,427 --> 00:01:47,710 Oi. 10 00:01:49,500 --> 00:01:51,355 Voc� est� aqui. Onde estava? 11 00:01:51,380 --> 00:01:53,224 Voc� n�o estava em Home Ec a semana inteira. 12 00:01:53,249 --> 00:01:55,058 Tenho que fugir para trabalhar no anu�rio. 13 00:01:55,083 --> 00:01:56,818 Perdemos nosso prazo com Jostens. 14 00:01:56,843 --> 00:01:58,192 Como est�? 15 00:01:59,797 --> 00:02:01,664 Falando nisso, voc� n�o vai estar nele. 16 00:02:01,689 --> 00:02:04,406 Sr. Esser disse que te lembrou tr�s vezes de tirar foto. 17 00:02:07,345 --> 00:02:09,452 Ent�o, meu pai vai trabalhar a noite toda, 18 00:02:09,477 --> 00:02:11,348 e Kim e Jackie v�o dormir l� em casa. 19 00:02:11,498 --> 00:02:12,677 Venha tamb�m. 20 00:02:14,850 --> 00:02:16,939 N�o, meu pai n�o vai deixar. 21 00:02:17,569 --> 00:02:19,756 Ent�o fuja. Depois que ele for dormir. 22 00:02:21,300 --> 00:02:22,547 Como eu chegaria l�? 23 00:02:23,465 --> 00:02:25,121 Voc� mora em Southwind, certo? 24 00:02:25,808 --> 00:02:27,746 Voc� conhece as linhas de energia que sobem a colina? 25 00:02:28,767 --> 00:02:31,144 � a Chesapeake Road no topo. Moro l�. 26 00:02:32,812 --> 00:02:34,589 Voc� disse que queria fazer mais amigos aqui. 27 00:02:42,678 --> 00:02:45,047 Ei, venha. Voc� dirige. 28 00:02:57,760 --> 00:02:59,956 VIRGINIA 29 00:03:16,595 --> 00:03:18,902 Ei, voc� foi bem na estrada. 30 00:03:20,252 --> 00:03:22,153 Tem que melhorar na hora de estacionar... 31 00:03:22,835 --> 00:03:24,073 Por�m, bom. 32 00:03:31,286 --> 00:03:32,821 Acha que vai chover hoje? 33 00:03:34,318 --> 00:03:35,875 N�o deveria. 34 00:03:48,548 --> 00:03:49,876 Tem tarefa de casa? 35 00:03:51,477 --> 00:03:52,685 S� estou lendo, pai. 36 00:03:54,005 --> 00:03:56,453 O homem tentou suic�dio. 37 00:03:56,478 --> 00:03:58,038 Acho que ele percebeu 38 00:03:58,063 --> 00:04:01,545 que esse esquema em que ele estava envolvido, 39 00:04:01,570 --> 00:04:04,660 sobre o qual ele havia sempre foi extremamente culpado. 40 00:04:04,722 --> 00:04:07,812 Quero dizer, ele �... ele �, eu acho que a �nica pessoa 41 00:04:07,837 --> 00:04:12,526 em todo este esquema para sair disso. 42 00:04:12,585 --> 00:04:16,372 Algumas pessoas ficaram incomodadas, chateadas com isso, 43 00:04:16,821 --> 00:04:19,520 e... foram em frente. Outros gostaram 44 00:04:19,545 --> 00:04:21,417 porque estavam ganhando muito dinheiro disso. 45 00:04:21,442 --> 00:04:25,577 Dowd foi a �nica pessoa que tinha o personagem... 46 00:04:26,431 --> 00:04:27,894 Boa noite, pai. 47 00:04:27,919 --> 00:04:30,810 - ...e a fibra moral... - Sim. Durma bem. 48 00:04:30,835 --> 00:04:32,141 ...de sair desse esquema 49 00:04:32,184 --> 00:04:33,534 antes de qualquer pessoa saber, 50 00:04:33,595 --> 00:04:35,162 porque isso aborreceu ele. 51 00:04:35,187 --> 00:04:38,756 Quero dizer, a perspectiva de realmente 52 00:04:38,800 --> 00:04:40,802 entrar no escrit�rio de Donald Manes 53 00:04:40,827 --> 00:04:42,002 e pag�-lo em dinheiro... 54 00:05:38,095 --> 00:05:39,183 Espere. OK. 55 00:05:42,009 --> 00:05:43,059 - Oi. - Oi. 56 00:05:45,540 --> 00:05:48,108 Voc� est� cheia de picadas. Venha. 57 00:05:54,945 --> 00:05:56,356 Ent�o voc� n�o pode passar a noite? 58 00:05:57,417 --> 00:05:58,810 N�o a noite toda. 59 00:05:58,835 --> 00:06:00,847 Tenho que voltar �s 6:00 para estar segura. 60 00:06:01,717 --> 00:06:03,065 Jesus. 61 00:06:03,298 --> 00:06:05,786 Vou sair quando voc�s quiserem dormir. 62 00:06:08,495 --> 00:06:10,153 Ent�o, de onde voc� se mudou para c�? 63 00:06:11,268 --> 00:06:12,607 Costa leste. 64 00:06:14,354 --> 00:06:15,721 Sua m�e veio junto? 65 00:06:17,855 --> 00:06:19,639 Sherry diz que voc� s� tem pai. 66 00:06:22,614 --> 00:06:24,349 "Esmalte de canela." 67 00:06:25,434 --> 00:06:26,886 Estamos tentando conversar. 68 00:06:30,913 --> 00:06:32,327 Kim, me d� sua m�o. 69 00:06:39,329 --> 00:06:41,072 Deixe para l� a hist�ria da sua m�e. 70 00:06:41,623 --> 00:06:43,494 De qualquer forma, n�o � da minha conta. 71 00:06:48,295 --> 00:06:50,254 N�o tenho nenhuma mem�ria dela. 72 00:06:52,020 --> 00:06:53,238 Ou fotos. 73 00:06:54,957 --> 00:06:56,742 Meu pai n�o me conta nada. 74 00:07:00,346 --> 00:07:02,696 Tente isto. Esse se chama "Febre do Cobre." 75 00:07:05,367 --> 00:07:06,761 � muito laranja. 76 00:07:20,396 --> 00:07:21,441 Ai, meu Deus! 77 00:07:21,484 --> 00:07:22,964 Maren, pare com isso! 78 00:07:23,007 --> 00:07:24,487 Pare! Pare! 79 00:07:24,531 --> 00:07:26,794 Maren, pare! Maren, n�o! 80 00:07:26,837 --> 00:07:27,751 Jackie! 81 00:07:27,795 --> 00:07:28,883 Maren, pare! 82 00:07:30,450 --> 00:07:32,626 Jackie! Jackie, socorro! 83 00:07:33,365 --> 00:07:34,454 Jackie, socorro! 84 00:07:56,348 --> 00:07:57,614 Voc� n�o fez isso. 85 00:08:00,223 --> 00:08:02,225 V� para o carro em tr�s minutos. 86 00:08:02,572 --> 00:08:04,356 Pegue o que conseguir em tr�s minutos. 87 00:08:05,675 --> 00:08:06,857 V�! 88 00:08:08,444 --> 00:08:09,619 Merda. 89 00:08:16,036 --> 00:08:17,559 Vamos, Maren! 90 00:08:17,584 --> 00:08:19,890 Quando os policiais chegarem, temos que ter sa�do. 91 00:08:26,286 --> 00:08:30,724 SUBSFICTION TEAM APRESENTA BONES & ALL 92 00:08:37,021 --> 00:08:40,006 MARYLAND 93 00:08:58,611 --> 00:08:59,825 Pai? 94 00:09:13,827 --> 00:09:14,991 Pai? 95 00:10:07,823 --> 00:10:09,371 Tenho algumas coisas para dizer. 96 00:10:09,396 --> 00:10:10,610 E ent�o... 97 00:10:12,011 --> 00:10:13,557 Quero que se certifique de que... 98 00:10:14,607 --> 00:10:16,783 Essa fita seja destru�da. N�o guarde. 99 00:10:17,918 --> 00:10:19,236 Essa fita tem minha voz. 100 00:10:20,874 --> 00:10:23,033 Voc� n�o vai me ver mais, Maren. 101 00:10:26,521 --> 00:10:27,748 N�o posso... 102 00:10:30,324 --> 00:10:31,599 Te ajudar mais. 103 00:10:33,792 --> 00:10:35,745 N�o consigo fazer nada tamb�m. 104 00:10:36,737 --> 00:10:40,727 Chamar a pol�cia ou o que quer que algu�m faria em meu lugar. 105 00:10:42,669 --> 00:10:45,063 Ent�o vou deixar voc� descobrir isso sozinha. 106 00:10:45,840 --> 00:10:47,728 Como sua m�e fez. 107 00:10:47,899 --> 00:10:50,538 Me perdoe. Voc� sabe o que eu quero dizer. 108 00:10:51,610 --> 00:10:53,366 N�o sei o quanto... 109 00:10:53,391 --> 00:10:56,568 O quanto voc� ir� lembrar do que eu disser. 110 00:10:57,789 --> 00:11:00,750 Sim. Nunca tive certeza. 111 00:11:01,090 --> 00:11:02,647 Mas no caso, 112 00:11:02,993 --> 00:11:04,624 vou te contar tudo que sei. 113 00:11:06,620 --> 00:11:08,591 A primeira vez foi quando voc� tinha 3 anos. 114 00:11:15,326 --> 00:11:17,154 Downey tem uma multid�o gritando 115 00:11:17,198 --> 00:11:18,895 na Universidade Estadual de Towson. 116 00:11:18,920 --> 00:11:20,965 O tema era a quest�o mais controversa 117 00:11:21,028 --> 00:11:22,573 na vota��o deste ano em Maryland, 118 00:11:22,598 --> 00:11:24,180 o referendo sobre a proibi��o de armas. 119 00:11:24,205 --> 00:11:25,641 A maioria das pessoas na plat�ia 120 00:11:25,677 --> 00:11:26,932 parece ser contra a proibi��o, 121 00:11:26,957 --> 00:11:28,775 mas encontramos aqueles em ambos os lados da quest�o. 122 00:11:28,818 --> 00:11:30,124 Acho que � uma �tima lei, 123 00:11:30,167 --> 00:11:31,603 se ela tirar armas das ruas 124 00:11:31,647 --> 00:11:33,518 e isso � o que mais precisamos. 125 00:11:33,562 --> 00:11:35,172 S� n�o acho que � justo 126 00:11:35,216 --> 00:11:37,044 com as pessoas inocentes que querem uma arma 127 00:11:37,087 --> 00:11:38,774 que querem se proteger. 128 00:11:38,799 --> 00:11:40,145 Apenas tornando mais f�cil para os 129 00:11:40,169 --> 00:11:42,200 criminosos do que para as pessoas honestas. 130 00:11:42,225 --> 00:11:43,737 N�o quero que entrem na minha sala e 131 00:11:43,762 --> 00:11:45,376 me falem o que eu devo ou n�o comprar. 132 00:11:45,401 --> 00:11:47,040 Voc�s acham que se tirarem as armas de todo mundo, 133 00:11:47,065 --> 00:11:49,056 ter�o menos tiros com as nove jardas inteiras, 134 00:11:49,099 --> 00:11:51,101 os criminosos e os inocentes. 135 00:11:57,980 --> 00:11:59,327 Oi. 136 00:12:02,464 --> 00:12:03,770 Preciso chegar aqui. 137 00:12:05,709 --> 00:12:07,702 Qual � o mais pr�ximo que posso chegar de �nibus? 138 00:12:07,727 --> 00:12:10,338 Bem, parece ser Detroit Lakes. 139 00:12:13,485 --> 00:12:15,269 Tr�s paradas. 140 00:12:15,399 --> 00:12:19,142 Frederick, Maryland, Columbus e Minneapolis. 141 00:12:21,004 --> 00:12:23,180 Uma via? $83. 142 00:12:25,048 --> 00:12:26,441 Quanto para Columbus? 143 00:12:29,808 --> 00:12:31,592 Voc� n�o deveria estar na escola? 144 00:12:32,754 --> 00:12:34,190 Voc� que pensa. 145 00:12:34,302 --> 00:12:35,910 N�o sei o que isso significa. 146 00:12:37,415 --> 00:12:39,429 Significa que tenho 18 anos no estado de Maryland, 147 00:12:39,454 --> 00:12:41,405 e posso decidir por mim mesma onde devo estar. 148 00:12:43,712 --> 00:12:45,286 Vou precisar ver a carteira de motorista 149 00:12:45,310 --> 00:12:46,846 ou uma licen�a de estudante. 150 00:12:49,839 --> 00:12:51,441 Voc� pode ver uma certid�o de nascimento. 151 00:12:54,352 --> 00:12:55,656 D� aqui. 152 00:13:04,986 --> 00:13:06,298 S� para Columbus? 153 00:13:06,584 --> 00:13:07,896 D� $49. 154 00:13:08,919 --> 00:13:10,225 $50. 155 00:13:27,449 --> 00:13:29,730 Eu tinha contratado uma bab� para voc�. 156 00:13:30,810 --> 00:13:32,333 O nome dela era Penny. 157 00:13:33,455 --> 00:13:35,918 Quando eu cheguei, ela estava no ch�o do banheiro. 158 00:13:35,943 --> 00:13:39,077 Tinha... tanto sangue. 159 00:13:40,522 --> 00:13:42,274 O rosto dela estava mastigado, 160 00:13:42,299 --> 00:13:45,170 mas o pior era o pesco�o dela. 161 00:13:46,434 --> 00:13:49,629 Ela provavelmente estava te segurando quando come�ou. 162 00:13:49,654 --> 00:13:51,654 As m�os dela, todas mastigadas. Eu... 163 00:13:52,651 --> 00:13:54,759 Eu achei que voc� tamb�m estava morta. 164 00:13:54,760 --> 00:13:56,465 Que algu�m tinha matado voc�s duas, 165 00:13:56,466 --> 00:13:58,098 mas voc� estava dormindo. 166 00:13:58,141 --> 00:14:00,448 Quando eu te virei, eu vi o sangue na sua boca. 167 00:14:00,491 --> 00:14:04,887 Tinha algo na sua bochecha. 168 00:14:04,931 --> 00:14:07,890 Eu tirei. Era borrachudo, como se fosse chiclete. 169 00:14:07,934 --> 00:14:09,457 Tinha um buraquinho. 170 00:14:10,501 --> 00:14:11,807 Onde entraria um brinco. 171 00:14:13,624 --> 00:14:16,289 Eu lembro de agradecer a Deus que ela n�o tinha nenhum 172 00:14:16,290 --> 00:14:17,843 que voc� pudesse ter engasgado. 173 00:14:19,415 --> 00:14:20,756 Eu tirei o corpo, 174 00:14:20,757 --> 00:14:22,122 alvejei o lugar tr�s vezes, 175 00:14:22,165 --> 00:14:23,766 arrumei nossas malas, e partimos. 176 00:14:24,306 --> 00:14:26,472 Eles nunca encontraram onde eu coloquei ela. 177 00:14:27,745 --> 00:14:30,963 Aquela foi a �ltima vez que usei nossos verdadeiros sobrenomes. 178 00:14:31,827 --> 00:14:33,829 Agora voc� sabe o porqu�. 179 00:14:33,873 --> 00:14:36,136 Nada aconteceu por alguns anos. Eu me acalmei. 180 00:14:37,094 --> 00:14:39,181 Voc� tinha entrado na escola e eu achei... 181 00:14:39,182 --> 00:14:41,227 Eu achei que voc� n�o faria em p�blico, 182 00:14:41,228 --> 00:14:42,540 e voc� n�o fez. 183 00:14:42,948 --> 00:14:44,565 Mas voc� se tornou inteligente. 184 00:14:45,275 --> 00:14:46,798 Inteligente pra caralho. 185 00:16:09,098 --> 00:16:11,057 N�o queria te assustar. 186 00:16:15,104 --> 00:16:16,674 Est� esperando o �nibus? 187 00:16:19,021 --> 00:16:20,805 N�o, senhora. Eu... 188 00:16:21,719 --> 00:16:23,417 Eu vim procurar voc�. 189 00:16:27,334 --> 00:16:28,669 Eu te conhe�o? 190 00:16:30,685 --> 00:16:33,145 Acho que n�o do jeito que voc� est� perguntando. 191 00:16:36,299 --> 00:16:38,040 Eu senti seu cheiro. 192 00:16:38,084 --> 00:16:40,695 Voc� provavelmente sente o meu cheiro. 193 00:16:42,025 --> 00:16:44,462 Qual foi a �ltima vez que voc� se alimentou? 194 00:16:52,750 --> 00:16:54,970 Pare, pare, pare a�. Pare. 195 00:16:58,060 --> 00:17:01,714 Faz muito tempo que n�o come. 196 00:17:01,977 --> 00:17:03,281 Eu diria... 197 00:17:05,062 --> 00:17:06,373 muitos meses. 198 00:17:07,390 --> 00:17:08,693 Pelo menos. 199 00:17:10,095 --> 00:17:11,856 Voc� consegue sentir o cheiro disso? 200 00:17:11,900 --> 00:17:13,771 Ah, claro. 201 00:17:14,468 --> 00:17:15,860 Voc� pode... 202 00:17:15,904 --> 00:17:19,734 Voc� pode sentir o cheiro de v�rias coisas se souber como. 203 00:17:21,866 --> 00:17:25,044 E n�s apenas cheiramos de qualquer forma. 204 00:17:26,175 --> 00:17:28,438 Se comemos ou n�o. 205 00:17:58,962 --> 00:18:00,266 Venha, garota. 206 00:18:02,661 --> 00:18:04,108 Venha. 207 00:18:13,788 --> 00:18:15,157 Venha. 208 00:18:19,041 --> 00:18:20,782 Onde estamos indo? 209 00:18:21,100 --> 00:18:23,537 Logo ali, num lugar seco e seguro. 210 00:18:25,034 --> 00:18:26,351 Eu sou o Sullivan. 211 00:18:27,758 --> 00:18:29,325 Meus amigos me chamam de Sully. 212 00:18:30,743 --> 00:18:32,043 Maren. 213 00:18:33,503 --> 00:18:34,838 Essa � sua casa? 214 00:18:36,985 --> 00:18:38,552 Ou�a, Maren, 215 00:18:38,595 --> 00:18:40,684 n�o se preocupe. Eu estou bem. 216 00:18:41,772 --> 00:18:43,165 Eu tenho regras. 217 00:18:43,778 --> 00:18:45,519 N�mero um 218 00:18:45,602 --> 00:18:49,389 � nunca, nunca, nunca coma um Devorador. 219 00:18:49,432 --> 00:18:51,244 Acha que consegue seguir essa tamb�m? 220 00:18:52,564 --> 00:18:53,915 Tudo bem. 221 00:18:53,958 --> 00:18:55,786 Vou preparar um jantar para n�s. 222 00:18:58,311 --> 00:19:02,489 Eu senti seu cheiro do jardim. Venha. 223 00:19:03,142 --> 00:19:04,451 T�o longe assim? 224 00:19:05,796 --> 00:19:08,364 D� a volta pelos fundos. Nos falamos l� dentro. 225 00:19:40,396 --> 00:19:44,183 O Sully achou umas pequenas galinhas 226 00:19:45,635 --> 00:19:46,963 no congelador. 227 00:19:48,752 --> 00:19:50,061 Essas galinhas, 228 00:19:51,668 --> 00:19:53,670 parecem ter tido uma boa vida. 229 00:20:00,242 --> 00:20:01,591 Eu achei que fosse a �nica. 230 00:20:03,289 --> 00:20:04,855 Tem muitos de n�s? 231 00:20:04,899 --> 00:20:06,203 N�o muitos. 232 00:20:06,901 --> 00:20:08,555 Mas outros... 233 00:20:09,912 --> 00:20:11,696 mais do que voc� imaginaria. 234 00:20:11,819 --> 00:20:14,778 Voc� certamente conheceu alguns, que voc� saiba. 235 00:20:17,216 --> 00:20:21,132 Voc� nunca teve ningu�m com interesse em voc�? 236 00:20:21,157 --> 00:20:23,725 Uma dupla tentativa? 237 00:20:25,630 --> 00:20:26,938 S� sempre achei-- 238 00:20:26,939 --> 00:20:31,200 Voc� s� achou que algumas pessoas s�o bizarras. 239 00:20:31,676 --> 00:20:36,377 � melhor se ficarmos longe uns dos outros. 240 00:20:37,382 --> 00:20:39,558 Somos perigosos para n�o-Devoradores, 241 00:20:39,583 --> 00:20:44,544 mas podemos machucar uns aos outros t�o feio quanto. 242 00:20:44,576 --> 00:20:46,969 Espero que voc� esteja me ouvindo. 243 00:20:50,211 --> 00:20:51,908 Voc� fala igual meu pai. 244 00:20:51,974 --> 00:20:54,224 Seu pai descobriu sobre voc�? 245 00:20:59,597 --> 00:21:00,906 E voc�? 246 00:21:02,348 --> 00:21:05,527 Voc� acabou de dizer para ficarmos longe uns dos outros. 247 00:21:06,946 --> 00:21:08,687 Mas voc� veio me procurar. 248 00:21:10,249 --> 00:21:11,598 Esperta. 249 00:21:13,170 --> 00:21:17,081 Quando eu vi que voc� era apenas uma garota sozinha, 250 00:21:19,101 --> 00:21:20,408 Eu pensei... 251 00:21:22,827 --> 00:21:24,350 ela deve estar com fome. 252 00:21:26,981 --> 00:21:28,316 De frango? 253 00:21:34,730 --> 00:21:36,079 N�o. 254 00:21:56,221 --> 00:21:57,538 Quem mora aqui? 255 00:21:59,457 --> 00:22:00,893 V� e olhe. 256 00:22:14,186 --> 00:22:15,787 Use seu olfato. 257 00:22:16,444 --> 00:22:17,922 O que voc� cheirou? 258 00:22:19,180 --> 00:22:20,695 Tem algu�m morto l� em cima? 259 00:22:21,008 --> 00:22:22,645 O que voc� sentiu? 260 00:22:24,081 --> 00:22:25,387 Descreva. 261 00:22:29,279 --> 00:22:30,634 Met�lico. 262 00:22:32,697 --> 00:22:34,091 Como sangue? 263 00:22:37,066 --> 00:22:38,534 N�o, como lama. 264 00:22:41,795 --> 00:22:43,100 Algo �cido. 265 00:22:45,649 --> 00:22:48,173 Mas n�o podre. 266 00:22:49,627 --> 00:22:50,934 N�o. 267 00:22:54,475 --> 00:22:55,782 Mas perto. 268 00:22:56,459 --> 00:22:58,416 Como vinagre. 269 00:23:01,004 --> 00:23:03,251 Vinagre na sopa. 270 00:23:04,180 --> 00:23:06,704 Sim. Sim. 271 00:23:38,939 --> 00:23:40,767 - Ela est� viva. - Garota. 272 00:23:40,768 --> 00:23:42,252 - Vamos pedir ajuda. - Garota. 273 00:23:42,253 --> 00:23:43,338 O que voc� fez com ela? 274 00:23:43,363 --> 00:23:45,424 Eu encontrei ela assim hoje de manh�. 275 00:23:45,449 --> 00:23:47,408 Voc� est� mentindo. Deixa eu passar. 276 00:23:47,433 --> 00:23:50,175 Escute. Deixe eu explicar isso. 277 00:23:50,904 --> 00:23:52,464 O que voc� e eu temos, 278 00:23:53,036 --> 00:23:54,781 deve ser alimentado. 279 00:23:58,219 --> 00:23:59,528 N�o. Ah... 280 00:24:00,742 --> 00:24:02,397 N�o. Porque foi... 281 00:24:04,087 --> 00:24:06,712 Faz anos desde minha �ltima vez. 282 00:24:07,046 --> 00:24:09,352 Isso � porque voc� � jovem. 283 00:24:11,212 --> 00:24:14,085 Voc� vai precisar disso cada vez mais, 284 00:24:14,110 --> 00:24:16,591 e mais e mais. 285 00:24:16,677 --> 00:24:21,029 E nem sempre voc� vai ser capaz de se controlar. 286 00:24:21,065 --> 00:24:25,941 Mas se as circunst�ncias forem.. seguras e boas, 287 00:24:27,003 --> 00:24:28,336 ent�o coma. 288 00:24:29,555 --> 00:24:31,078 Vai durar um tempo, 289 00:24:31,121 --> 00:24:33,994 e talvez te impe�a de... 290 00:24:34,037 --> 00:24:36,431 fazer algo que se arrependa. 291 00:24:41,029 --> 00:24:42,338 Ainda mais. 292 00:24:43,585 --> 00:24:44,977 Ainda mais, garota. 293 00:24:48,617 --> 00:24:50,532 Sim, Sully achou ela assim. 294 00:24:51,289 --> 00:24:52,702 Eu segui meu nariz. 295 00:24:56,546 --> 00:24:58,809 Eu n�o... Eu n�o mato pessoas. 296 00:25:01,500 --> 00:25:03,186 Ou eu pelo menos tento. 297 00:25:06,053 --> 00:25:07,593 S� me resta isso. 298 00:25:09,951 --> 00:25:11,779 Coisas assim. 299 00:25:24,174 --> 00:25:26,089 Me d� alguns minutos, por favor? 300 00:25:26,133 --> 00:25:27,477 � claro que sim. 301 00:25:31,445 --> 00:25:34,404 Acho que n�o vai demorar muito. 302 00:25:34,565 --> 00:25:37,045 Quando chegar a hora, voc� vai sentir o cheiro. 303 00:27:46,142 --> 00:27:47,709 � isso que eu fa�o. 304 00:27:49,000 --> 00:27:51,878 Isso me ajuda a lembrar de cada um. 305 00:27:52,461 --> 00:27:55,986 Quando comecei isso, tinha mais ou menos a sua idade. 306 00:27:59,870 --> 00:28:01,188 Puxe. 307 00:28:02,342 --> 00:28:03,718 Voc� n�o vai quebrar. 308 00:28:10,212 --> 00:28:11,790 � muito forte. 309 00:28:12,623 --> 00:28:15,177 Quem foi o seu primeiro? Voc� lembra? 310 00:28:18,392 --> 00:28:20,220 Eu comi o meu pr�prio av�, 311 00:28:22,135 --> 00:28:24,398 enquanto esperavam o agente funer�rio. 312 00:28:26,125 --> 00:28:28,736 Algu�m te viu fazendo isso? 313 00:28:28,968 --> 00:28:30,299 Minha mam�e. 314 00:28:31,821 --> 00:28:33,910 Minha m�e me encontrou depois. 315 00:28:34,928 --> 00:28:36,272 Me limpou. 316 00:28:38,673 --> 00:28:40,327 Ela disse a todos que os animais 317 00:28:40,328 --> 00:28:42,111 entraram e fizeram aquilo. 318 00:28:42,155 --> 00:28:45,027 Mas quando eu finalmente fugi, 319 00:28:46,372 --> 00:28:48,957 ningu�m veio me procurar. 320 00:28:54,344 --> 00:28:56,804 E voc� tem estado sozinho desde ent�o? 321 00:29:01,875 --> 00:29:03,263 N�o � dif�cil... 322 00:29:05,629 --> 00:29:07,152 uma vez que algu�m te ensina. 323 00:29:11,288 --> 00:29:13,290 Mas voc� n�o... voc� n�o... 324 00:29:14,659 --> 00:29:16,356 Voc� n�o precisa ficar sozinha. 325 00:29:17,803 --> 00:29:20,490 Voc� pode ficar comigo o tempo que quiser. 326 00:29:25,048 --> 00:29:26,702 Estou procurando algu�m. 327 00:29:29,428 --> 00:29:30,773 Sua mam�e. 328 00:29:31,538 --> 00:29:33,453 Voc� mencionou seu pai ontem � noite, 329 00:29:33,491 --> 00:29:35,436 ent�o eu sabia que ele estava presente. 330 00:29:35,462 --> 00:29:37,159 Voc� deve estar fugindo dele, 331 00:29:37,843 --> 00:29:39,410 ele deixou voc� ou algo assim. 332 00:29:40,807 --> 00:29:44,026 Mas voc� n�o disse nada sobre sua m�e. 333 00:29:45,808 --> 00:29:47,196 Eu nunca a conheci. 334 00:29:48,855 --> 00:29:51,553 Tudo o que tenho � o nome da cidade em que ela nasceu. 335 00:29:51,578 --> 00:29:53,432 Est� na minha certid�o de nascimento. 336 00:29:55,525 --> 00:29:58,002 � melhor limparmos antes que seque 337 00:29:58,027 --> 00:30:00,537 e fiquemos presos a estas cadeiras. 338 00:31:13,132 --> 00:31:14,611 Os pr�ximos, eu n�o vi. 339 00:31:15,926 --> 00:31:18,571 Um menino desapareceu em um acampamento que voc� foi. 340 00:31:18,598 --> 00:31:20,335 Eu n�o deveria ter deixado voc� ir. 341 00:31:21,488 --> 00:31:23,229 Mas voc� queria. 342 00:31:23,254 --> 00:31:25,482 Era apenas uma semana. Voc� tinha oito anos. 343 00:31:27,059 --> 00:31:29,844 Quando aquele garoto desapareceu, eu soube 344 00:31:29,888 --> 00:31:32,201 essa � quem voc� �. 345 00:31:32,732 --> 00:31:34,642 Eu nunca pensei "o que" voc� �. 346 00:31:36,261 --> 00:31:38,829 N�o sei se te amei como um pai deveria 347 00:31:38,854 --> 00:31:40,420 mas eu... eu n�o te odiei. 348 00:31:41,332 --> 00:31:42,769 Voc�... 349 00:31:43,031 --> 00:31:45,407 Voc� os comeu. Eu acreditava que voc� precisava. 350 00:31:45,422 --> 00:31:46,723 Eu n�o sei porqu�. 351 00:31:48,342 --> 00:31:50,166 Eles encontraram a barraca dele 352 00:31:50,196 --> 00:31:52,309 na floresta, toda ensanguentada por dentro. 353 00:31:52,334 --> 00:31:55,032 Luke alguma coisa, Vanderbilt. 354 00:31:55,174 --> 00:31:56,566 Boa noite a todos. 355 00:31:56,591 --> 00:31:59,151 Eles consideraram homic�dio, Eu... eu nunca soube. 356 00:31:59,176 --> 00:32:00,786 Este � o fim da linha. 357 00:32:00,811 --> 00:32:02,154 Vanderwall ou algo assim. 358 00:32:02,249 --> 00:32:04,062 Leve todos os seus pertences com voc�. 359 00:32:04,101 --> 00:32:05,401 Eu observei depois para ver se voc� 360 00:32:05,426 --> 00:32:07,602 parecia triste, e voc� n�o parecia. 361 00:32:09,231 --> 00:32:12,104 Foi quando comecei a dizer n�o �s coisas. 362 00:32:14,019 --> 00:32:15,955 Agora voc� sabe o porqu� disso tamb�m. 363 00:32:15,978 --> 00:32:19,696 OHIO 364 00:32:38,316 --> 00:32:41,035 INDIANA 365 00:33:08,551 --> 00:33:10,901 Voc� n�o tem Lunchables? 366 00:33:10,945 --> 00:33:12,381 Que tipo de mercearia 367 00:33:12,425 --> 00:33:13,730 fica sem Lunchables? 368 00:33:18,679 --> 00:33:20,054 Com licen�a. 369 00:33:20,085 --> 00:33:21,908 U�, voc� est� tentando me atropelar? 370 00:33:22,582 --> 00:33:24,019 Eu fiz uma pergunta. 371 00:33:24,053 --> 00:33:26,655 - Ou�a, sua vadia burra. - Ei, n�o fale assim com ela! 372 00:33:26,680 --> 00:33:28,124 Ei! 373 00:33:28,165 --> 00:33:29,896 Voc� est� fora de controle, amigo. 374 00:33:31,514 --> 00:33:33,402 Voc� trabalha na loja ou algo assim? 375 00:33:33,446 --> 00:33:34,774 N�o, n�o trabalho na loja, 376 00:33:34,801 --> 00:33:36,367 mas vou acompanh�-lo para fora dela. 377 00:33:37,227 --> 00:33:38,885 Veja o que acontece. 378 00:33:38,886 --> 00:33:40,366 - Ver o que acontece? - Sim. 379 00:33:40,409 --> 00:33:42,877 - Algo ruim vai acontecer? - Sim. 380 00:33:43,536 --> 00:33:46,161 Fora. Vamos l� pra fora. 381 00:33:46,177 --> 00:33:48,233 Voc� gosta de incomodar as pessoas, cara? 382 00:33:48,280 --> 00:33:49,866 � isso que voc� faz aos s�bados 383 00:33:49,889 --> 00:33:51,294 quando termina de se masturbar? 384 00:33:51,319 --> 00:33:54,148 Ei, me d� meu chap�u, seu idiota. 385 00:34:54,179 --> 00:34:56,468 Ele est� h� tipo 300 metros, se voc� quiser... 386 00:35:00,805 --> 00:35:02,433 Voc� soube, na loja? 387 00:35:04,052 --> 00:35:06,645 Eu tamb�m cheirei voc�. Eu n�o sabia que conseguia. 388 00:35:08,236 --> 00:35:10,673 Estou... indo para Minnesota. 389 00:35:10,717 --> 00:35:13,220 Eu fui deixada aqui por uma carona. 390 00:35:13,251 --> 00:35:16,317 Acabei de roubar o jantar, era tudo o que eu conseguia pensar. 391 00:35:16,375 --> 00:35:18,072 Voc� tamb�m n�o � local, eu acho. 392 00:35:18,097 --> 00:35:19,423 Por que isso importa? 393 00:35:22,390 --> 00:35:24,935 Foi legal o que voc� fez por aquela m�e l� dentro. 394 00:35:27,254 --> 00:35:29,145 Tenho 18 anos, se voc� est� se perguntando. 395 00:35:29,817 --> 00:35:31,249 Eu ia chutar menos. 396 00:35:33,410 --> 00:35:34,737 Obrigada. 397 00:35:35,645 --> 00:35:37,483 N�o costumo falar com ningu�m depois. 398 00:35:37,526 --> 00:35:39,877 Na verdade, n�o conhe�o muitos outros, e que bom. 399 00:35:39,902 --> 00:35:41,208 Sim, eu entendo. 400 00:35:41,233 --> 00:35:43,218 S� estou dizendo que n�o sou um idiota. 401 00:35:45,789 --> 00:35:48,383 Voc� provavelmente deveria ir, est� cheio de sangue. 402 00:35:50,825 --> 00:35:52,139 Estamos bem. 403 00:35:52,991 --> 00:35:54,305 N�o. 404 00:35:55,780 --> 00:35:57,373 Eu realmente n�o acho que estou. 405 00:36:02,986 --> 00:36:04,587 Voc� quer entrar um pouco? 406 00:36:16,107 --> 00:36:18,544 Este caminh�o � dele. Voc� n�o pode s� pegar. 407 00:36:18,569 --> 00:36:20,190 Todo mundo tem suas regras. 408 00:36:21,199 --> 00:36:22,792 Essa n�o � uma das minhas regras. 409 00:36:23,485 --> 00:36:25,066 "Barry Cook." 410 00:36:25,351 --> 00:36:29,398 "5278 Rota 13. Centerville, Indiana." 411 00:36:31,166 --> 00:36:32,541 Vai para a casa dele? 412 00:36:32,601 --> 00:36:35,165 Sim, ele n�o tinha fotos na carteira, acho que tudo bem. 413 00:36:35,190 --> 00:36:37,210 - Pegou a carteira tamb�m? - Eu n�o peguei a carteira dele. 414 00:36:37,235 --> 00:36:39,079 Peguei o dinheiro da carteira. Oito d�lares. 415 00:36:39,114 --> 00:36:41,124 Joguei a carteira em um riacho l� atr�s. 416 00:36:46,120 --> 00:36:47,434 Eu sou a Maren. 417 00:36:48,766 --> 00:36:50,080 Eu sou o Lee. 418 00:36:51,283 --> 00:36:54,566 N�o sei se choro, ou 419 00:36:54,567 --> 00:36:56,486 grito, ou rio, ou sei l� o qu�. 420 00:36:56,511 --> 00:36:57,825 N�o grite. 421 00:36:59,964 --> 00:37:01,457 Eu pensei que fosse a �nica. 422 00:37:02,611 --> 00:37:06,659 Agora encontrei outros dois em uma semana. 423 00:37:08,214 --> 00:37:10,999 Ei, voc� acha que poderia me ajudar? 424 00:37:14,232 --> 00:37:16,055 Eu sou nova nisso. 425 00:37:16,094 --> 00:37:18,018 Ningu�m da nossa idade � novo nisso. 426 00:37:18,043 --> 00:37:19,993 Bem, eu sou nova em lembrar disso. 427 00:37:20,695 --> 00:37:22,132 De verdade. 428 00:37:23,197 --> 00:37:26,070 Olha, eu n�o vou tentar te atrapalhar. Eu prometo. 429 00:37:26,095 --> 00:37:27,646 Eu n�o quero machucar ningu�m. 430 00:37:28,540 --> 00:37:30,629 Famosas ultimas palavras. 431 00:38:23,626 --> 00:38:25,758 Ele tem Lick It Up do Kiss. 432 00:38:25,783 --> 00:38:27,650 Foi nesse que pararam de usar maquiagem. 433 00:38:29,300 --> 00:38:30,670 Quem? 434 00:38:31,126 --> 00:38:32,684 Voc� n�o conhece o Lick It Up? 435 00:38:32,814 --> 00:38:34,512 Voc� n�o conhece o Kiss? 436 00:38:34,610 --> 00:38:35,985 Bom, voc� estudou em casa. 437 00:38:38,004 --> 00:38:40,224 Fede como se ele se drogasse aqui por 30 anos. 438 00:38:42,103 --> 00:38:44,174 Espera, ele tem! Isso! 439 00:38:44,292 --> 00:38:45,660 Lick It Up. 440 00:38:50,440 --> 00:38:51,503 Merda. 441 00:38:54,253 --> 00:38:55,463 Conhece? 442 00:39:42,902 --> 00:39:44,338 Eu vou tomar um banho. 443 00:40:32,952 --> 00:40:34,736 Keith Eric come�a a chutar 444 00:40:34,761 --> 00:40:37,633 e Fuller diz que n�o, e ele joga... 445 00:40:54,103 --> 00:40:55,235 � seu anivers�rio. 446 00:40:56,541 --> 00:41:00,283 Eu estive esperando por esse dia por muito tempo. 447 00:41:11,884 --> 00:41:14,147 Voc� parecia um caso t�o dif�cil ontem 448 00:41:14,803 --> 00:41:16,831 Quando voc� pesa 63 kilos, 449 00:41:16,856 --> 00:41:18,870 tem que ter uma grande atitude para compensar. 450 00:41:18,895 --> 00:41:19,918 Eu pego. 451 00:41:19,943 --> 00:41:21,703 - E as panquecas. - Obrigada. 452 00:41:21,728 --> 00:41:22,915 - E o seu bacon. - Obrigado. 453 00:41:26,588 --> 00:41:28,067 Sully. 454 00:41:28,092 --> 00:41:30,213 Esse � o nome dele. O outro cara que eu conheci. 455 00:41:30,564 --> 00:41:32,098 Ele apareceu em um ponto de �nibus 456 00:41:32,123 --> 00:41:34,804 dizendo que podia me cheirar a meio quilometro de dist�ncia. 457 00:41:35,332 --> 00:41:37,421 - Voc� consegue fazer isso? - N�o t�o longe. 458 00:41:37,601 --> 00:41:38,732 Ele disse que podia cheirar 459 00:41:38,757 --> 00:41:40,761 quando as pessoas est�o prestes a morrer tamb�m. 460 00:41:41,672 --> 00:41:43,544 Na verdade, acho que eu ouvi falar desse cara. 461 00:41:43,569 --> 00:41:44,831 - S�rio? - Sim. 462 00:41:46,002 --> 00:41:49,385 Ele mant�m uma tran�a tecida com cabelo. 463 00:41:49,847 --> 00:41:51,306 De pessoas que ele come. 464 00:41:53,333 --> 00:41:55,208 - Jesus. - Tem tipo 8 metros. 465 00:41:56,463 --> 00:41:57,551 � uma escolha. 466 00:41:57,642 --> 00:41:59,121 N�s n�o precisamos ser assim. 467 00:42:00,743 --> 00:42:02,180 Por que voc� n�o foi com ele? 468 00:42:06,516 --> 00:42:08,937 Tinha algo nele. N�o sei. 469 00:42:09,915 --> 00:42:12,047 Acho que ele estava tentando ajudar. 470 00:42:12,147 --> 00:42:14,497 Eu duvido disso profundamente. 471 00:42:14,522 --> 00:42:16,142 Ele era estranho, eu acho. 472 00:42:17,480 --> 00:42:20,483 Voc� se ligou nisso antes ou depois 473 00:42:20,508 --> 00:42:23,620 de terem comido a Sra. Herman juntos? 474 00:42:23,722 --> 00:42:24,878 Mais caf�? 475 00:42:24,903 --> 00:42:26,768 Sim, por favor. 476 00:42:29,123 --> 00:42:30,913 Posso oferecer mais alguma coisa para voc�s? 477 00:42:30,938 --> 00:42:32,270 N�o precisa. Est� �timo, obrigado. 478 00:42:32,295 --> 00:42:33,551 De nada. 479 00:42:33,594 --> 00:42:36,336 - Harmon. - Sra. Harmon. 480 00:42:39,004 --> 00:42:40,151 Isso ajuda? 481 00:42:41,068 --> 00:42:42,591 Memorizar o nome deles? 482 00:42:54,333 --> 00:42:56,073 Por que voc� ofereceu para me levar junto? 483 00:42:57,703 --> 00:42:58,958 Voc� parece ser legal. 484 00:43:03,803 --> 00:43:05,935 Eu sou legal. 485 00:43:08,380 --> 00:43:09,681 Eu pare�o legal? 486 00:43:14,605 --> 00:43:15,925 Eu vou no banheiro. 487 00:43:20,564 --> 00:43:22,337 O que voc� acha de dormir ao ar livre? 488 00:43:22,681 --> 00:43:23,743 T� bom. 489 00:43:35,215 --> 00:43:37,702 Vai fazer frio esta noite, mas se mantivermos este caminh�o, 490 00:43:37,727 --> 00:43:39,686 vamos pegar um pouco de madeira por aqui. 491 00:43:40,835 --> 00:43:42,968 O que est� em Kentucky mesmo? 492 00:43:42,993 --> 00:43:44,647 � a minha irm� mais nova. 493 00:43:44,672 --> 00:43:46,238 Eu prometi dar aulas de dire��o para ela 494 00:43:46,263 --> 00:43:47,730 antes que dela fazer a sua prova. 495 00:43:47,755 --> 00:43:49,788 Ela � uma boa menina. 496 00:43:49,813 --> 00:43:51,423 Voc� volta muito para casa? 497 00:43:51,448 --> 00:43:54,495 Um pouco. Eu sa� com 17 anos. 498 00:43:54,520 --> 00:43:56,260 Por que? 499 00:43:56,285 --> 00:43:58,417 Eu n�o terminei a escola, o que eu odeio. 500 00:43:58,442 --> 00:43:59,835 Aposto que voc� tamb�m n�o. 501 00:43:59,860 --> 00:44:01,860 Outra forma de aprender, eu acho. 502 00:44:36,108 --> 00:44:38,806 ...talvez quais as fraquezas das outras pessoas. 503 00:44:38,850 --> 00:44:42,157 Satan�s sabe onde est� sua fraqueza. 504 00:44:42,201 --> 00:44:46,292 Eu disse que ele sabe onde est� sua fraqueza. 505 00:44:46,335 --> 00:44:48,120 Ele sabe como mexer com voc�. 506 00:44:49,497 --> 00:44:51,804 Eu disse que ele sabe como mexer com voc�. 507 00:44:52,733 --> 00:44:54,474 E ele sabe 508 00:44:54,499 --> 00:44:58,895 que um dos meus pontos fracos que eu vou confessar 509 00:44:58,920 --> 00:45:03,533 � a capacidade de te odiar at� o fim. 510 00:45:04,673 --> 00:45:06,930 KENTUCKY 511 00:45:19,047 --> 00:45:21,920 Vamos ficar aqui esta noite. � a casa da minha tia. 512 00:45:21,947 --> 00:45:24,167 Ela morreu em mar�o. 513 00:45:24,427 --> 00:45:26,092 Minha casa � do outro lado da planta. 514 00:45:26,117 --> 00:45:28,240 Mas eu n�o posso ser visto na cidade. 515 00:45:28,623 --> 00:45:30,162 Precisa saber o motivo? 516 00:45:32,403 --> 00:45:33,513 N�o. 517 00:45:34,312 --> 00:45:36,099 O que vai acontecer com todas estas coisas? 518 00:45:36,124 --> 00:45:37,473 Minha m�e est� limpando tudo. 519 00:45:37,498 --> 00:45:39,065 Mas ela � professora. Ela tem aulas. 520 00:45:42,201 --> 00:45:43,682 N�o, deixe apagada. 521 00:45:43,707 --> 00:45:45,622 E deixe as cortinas fechadas. 522 00:45:45,653 --> 00:45:47,881 Eu vou levar a Kayla para dirigir atr�s do shopping. 523 00:45:48,024 --> 00:45:49,547 Espero n�o morrer. 524 00:45:49,634 --> 00:45:51,248 Vou trazer comida pra gente. 525 00:45:51,462 --> 00:45:52,793 Kayla � sua irm�? 526 00:45:52,837 --> 00:45:54,284 Sim. Kay. 527 00:45:54,309 --> 00:45:56,231 Kayla. Eu chamo ela de "idiota" na cara dela. 528 00:45:56,256 --> 00:45:58,606 Ou "estupida". Ou qualquer coisa. 529 00:45:58,631 --> 00:46:01,236 Voc� pode bisbilhotar se voc� quiser, n�o ficarei ofendido. 530 00:46:01,261 --> 00:46:02,790 Te vejo mais tarde. 531 00:46:04,731 --> 00:46:05,848 Tranque a porta. 532 00:46:59,892 --> 00:47:02,808 Lee, abre a porta seu idiota. 533 00:47:02,833 --> 00:47:04,038 Eu sei que voc� est� a�. 534 00:47:05,985 --> 00:47:09,219 Abre a porta, Lee. Vamos. 535 00:47:09,244 --> 00:47:11,344 Por que voc� est� batendo na porra da porta? 536 00:47:11,369 --> 00:47:12,874 Que merda voc� est� fazendo aqui? 537 00:47:12,899 --> 00:47:14,202 Bom trabalho, seu idiota. 538 00:47:14,227 --> 00:47:15,875 Eu encontrei o bilhete que voc� deixou na minha bolsa. 539 00:47:15,900 --> 00:47:17,484 J� est� indo embora? 540 00:47:17,663 --> 00:47:19,490 Maren, est� � a Kayla. Kayla, est� � a Maren. 541 00:47:19,515 --> 00:47:20,995 Voc� � um idiota. 542 00:47:21,020 --> 00:47:22,892 Voc� disse que ia ficar dessa vez. 543 00:47:22,917 --> 00:47:24,963 Aconteceu uma coisa. Eu tenho que ir embora. 544 00:47:25,155 --> 00:47:27,070 Eu n�o acredito mais em voc�, Lee. 545 00:47:27,095 --> 00:47:29,619 Para onde voc� sempre vai, hein? 546 00:47:29,644 --> 00:47:30,891 Vamos l� para fora. Vamos. 547 00:47:31,826 --> 00:47:33,466 Eu quero falar com voc� l� fora. 548 00:47:36,503 --> 00:47:38,853 Estou indo por pouco tempo, t� bom? 549 00:47:38,878 --> 00:47:40,183 Aquela � a sua namorada? 550 00:47:40,208 --> 00:47:41,731 Aquela � a minha amiga, certo? 551 00:47:41,883 --> 00:47:43,885 Talvez voc� possa conhec�-la em alguma outra hora. 552 00:47:43,910 --> 00:47:45,243 Eu n�o posso ficar, Kayla. 553 00:47:45,268 --> 00:47:47,352 Eu s� queria te levar para dirigir como eu te disse. 554 00:47:47,377 --> 00:47:49,201 Eu odeio que voc� fa�a isso. 555 00:47:49,226 --> 00:47:52,030 Voc� sabe, papai fez isso, e ele n�o voltou. 556 00:47:52,232 --> 00:47:54,435 Toda vez que voc� vai embora, n�s ficamos apavoradas. 557 00:47:54,460 --> 00:47:56,134 Eu vou voltar em 2 semanas! 558 00:47:56,177 --> 00:47:57,309 Que diferen�a faz? 559 00:47:57,334 --> 00:47:58,480 Voc� n�o est� me escutando. 560 00:47:58,505 --> 00:48:00,033 Estou sim. 2 semanas no m�ximo. 561 00:48:00,094 --> 00:48:02,183 Eu n�o sou o papai. Eu n�o faria isso. 562 00:48:02,208 --> 00:48:04,258 Tem alguma coisa que voc� n�o minta sobre? 563 00:48:05,041 --> 00:48:07,928 E voc� est� parecendo um viado com essa camisa. 564 00:48:08,156 --> 00:48:10,356 Para falar a verdade, vai se foder Lee. Vai se foder. 565 00:48:18,631 --> 00:48:20,024 Deus, que se foda. 566 00:48:29,598 --> 00:48:31,121 Vamos esta noite. 567 00:48:31,301 --> 00:48:33,415 Ela provavelmente vai dizer � minha m�e que estamos aqui. 568 00:48:34,096 --> 00:48:36,055 Se ela vier, eu... 569 00:48:36,131 --> 00:48:37,611 Eu quero te poupar disso. 570 00:48:44,922 --> 00:48:47,011 Eu trabalhei no ver�o aqui. N�o consigo entrar no cofre, 571 00:48:47,036 --> 00:48:49,517 mas eles guardam todo o dinheiro numa gaveta do caf�. 572 00:48:49,542 --> 00:48:52,067 Um caf�? Em um matadouro? 573 00:49:03,394 --> 00:49:05,085 N�o h� guardas? 574 00:49:05,110 --> 00:49:06,807 Sim. O Dale. 575 00:49:06,832 --> 00:49:08,475 Surdo de ambos os ouvidos. 576 00:49:29,928 --> 00:49:31,799 Voc� � o banco. 577 00:49:33,090 --> 00:49:34,764 Eu quero te mostrar uma coisa. 578 00:49:37,389 --> 00:49:39,279 A m�sica deveria mant�-los calmos. 579 00:49:41,537 --> 00:49:44,323 Voc� j� pensou nisso... 580 00:49:46,418 --> 00:49:50,291 cada um deles tem uma m�e e um pai... 581 00:49:52,424 --> 00:49:56,036 irm�s, irm�os, primos, filhos. 582 00:49:58,523 --> 00:49:59,937 At� mesmo amigos? 583 00:50:02,564 --> 00:50:04,006 Uma linguagem. 584 00:50:06,528 --> 00:50:07,877 Escute eles. 585 00:50:15,148 --> 00:50:17,365 Voc� nunca me contou o que tem em Minnesota. 586 00:50:18,798 --> 00:50:21,061 - Minha m�e. - Ela mora l�? 587 00:50:21,086 --> 00:50:22,420 N�o sei. 588 00:50:23,411 --> 00:50:25,781 Eu nem sei se ela ainda est� viva. 589 00:50:27,179 --> 00:50:30,704 Tudo o que tenho � o nome da cidade onde ela nasceu. 590 00:50:34,815 --> 00:50:36,989 Pode demorar um pouco para rastre�-la. 591 00:50:38,433 --> 00:50:40,095 Pode at� ser um beco sem sa�da. 592 00:50:41,755 --> 00:50:43,118 � tudo o que tenho. 593 00:50:45,172 --> 00:50:46,891 Ent�o � por a� que vamos come�ar. 594 00:50:49,501 --> 00:50:50,883 Eu posso te levar... 595 00:50:51,786 --> 00:50:53,112 Se voc� quiser. � muito tempo para dirigir, 596 00:50:53,137 --> 00:50:55,064 mas estou pronto para isso, se voc� estiver. 597 00:50:56,325 --> 00:50:58,426 Poder�amos ir nosso tempo. Ver o pa�s. 598 00:50:59,463 --> 00:51:01,552 Bem, Missouri e Iowa de qualquer maneira. 599 00:51:05,540 --> 00:51:07,716 Nunca estive em nenhum dos dois. 600 00:51:54,782 --> 00:51:56,899 MISSOURI 601 00:52:41,162 --> 00:52:42,715 Como foi a sua primeira vez? 602 00:52:45,928 --> 00:52:47,294 Era uma bab�. 603 00:52:47,338 --> 00:52:48,991 - A minha tamb�m. - S�rio? 604 00:52:50,417 --> 00:52:51,724 Como foi? 605 00:52:54,733 --> 00:52:56,068 Eletrizante. 606 00:52:57,204 --> 00:52:58,454 Eu podia sentir cada vaso sangu�neo 607 00:52:58,479 --> 00:53:00,272 como uma teia de aranha atrav�s de mim. 608 00:53:02,437 --> 00:53:04,857 Parecia uma esp�cie de novo super-her�i estranho. 609 00:53:06,280 --> 00:53:08,325 E depois? 610 00:53:08,460 --> 00:53:10,365 O que voc� sentiu? O que voc� achou? 611 00:53:11,337 --> 00:53:13,059 Eu n�o me lembro depois. 612 00:53:14,275 --> 00:53:15,619 Isso � besteira. 613 00:53:15,644 --> 00:53:18,142 Ei, eu n�o vou apenas dizer o que voc� quer ouvir. 614 00:53:18,449 --> 00:53:20,431 Voc� me fez uma pergunta, eu tenho que responder. 615 00:53:22,647 --> 00:53:24,475 Voc� faria algo comigo? 616 00:53:24,598 --> 00:53:26,426 - Ouve algo comigo? - Sim. 617 00:53:35,516 --> 00:53:37,960 Eu disse que eles estariam de volta aqui. 618 00:53:41,305 --> 00:53:42,855 - Ei. - Ei. 619 00:53:43,065 --> 00:53:44,794 Vi voc�s na represa antes. 620 00:53:44,819 --> 00:53:47,082 Sim, vimos algumas pessoas l� tamb�m. 621 00:53:47,124 --> 00:53:49,129 Voc� estava l� em cima daquelas rochas. 622 00:53:50,227 --> 00:53:52,272 L� em cima... Contra o vento. 623 00:53:53,076 --> 00:53:54,385 Voc� me entendeu? 624 00:53:54,758 --> 00:53:56,630 N�o se preocupe, somos amigos. 625 00:53:56,752 --> 00:53:59,625 Eu sou Jake. Esse �, o Bradley. 626 00:53:59,722 --> 00:54:02,508 Porra, meu nome � Brad, cara. Me chame do que quiser. 627 00:54:02,533 --> 00:54:04,759 Prazer em conhec�-lo, Brad. Prazer em conhec�-lo, Jake. 628 00:54:04,784 --> 00:54:07,613 Eu sou Leon. Essa � Maggie. 629 00:54:07,638 --> 00:54:08,997 Est�o s� de passagem? 630 00:54:09,022 --> 00:54:10,937 Sim, s� de passagem. Isso � um problema? 631 00:54:10,962 --> 00:54:12,442 N�o estamos aqui para expulsar voc�s. 632 00:54:12,594 --> 00:54:13,769 Achamos que voc�s poderiam estar 633 00:54:13,794 --> 00:54:15,120 precisando de um pouco de cerveja. 634 00:54:15,145 --> 00:54:16,277 N�s pegamos para voc�s. 635 00:54:16,302 --> 00:54:17,972 N�o s�o muitos que passam por aqui. 636 00:54:18,302 --> 00:54:19,913 O que voc� diz? 637 00:54:22,398 --> 00:54:24,487 Estou nessa agora, certo? 638 00:54:26,328 --> 00:54:28,939 Puxando a carne, os ossos saindo, sabe? 639 00:54:32,622 --> 00:54:34,818 E come�o a me sentir observado. 640 00:54:35,523 --> 00:54:38,538 Eu olho em volta e a princ�pio n�o o vejo porque ele... 641 00:54:39,160 --> 00:54:41,393 ele est� parado t�o im�vel nas �rvores, mas ent�o 642 00:54:41,418 --> 00:54:44,203 eu o localizo. Eu fico tipo, "Que porra � essa?" 643 00:54:44,320 --> 00:54:46,452 Quero dizer, eu pare�o o diabo vermelho neste momento. 644 00:54:46,477 --> 00:54:48,972 Ele est� apenas me observando como se eu fosse... 645 00:54:50,604 --> 00:54:52,432 ...a porra do Doug Henning. 646 00:55:00,862 --> 00:55:02,777 Eu j� estou de p�, e estou correndo para ele, 647 00:55:02,802 --> 00:55:05,117 e ele aponta a porra de uma pistola para mim. 648 00:55:06,159 --> 00:55:08,130 Acontece que ele � um policial de folga. 649 00:55:08,155 --> 00:55:09,461 - Primeiro ano na pol�cia. - N�s combinamos 650 00:55:09,486 --> 00:55:11,245 que n�o �amos contar isso a ningu�m. 651 00:55:11,270 --> 00:55:12,855 Certo, certo. 652 00:55:12,918 --> 00:55:14,307 Ent�o, ele � um policial. 653 00:55:16,466 --> 00:55:19,161 Acho que ele vai me derrubar. Mas ele apenas... 654 00:55:20,443 --> 00:55:22,013 ele est� apenas olhando para mim. 655 00:55:22,858 --> 00:55:24,164 E o que eu disse? 656 00:55:24,252 --> 00:55:26,950 Ele disse: "Mate-me agora ou d� o fora 657 00:55:26,975 --> 00:55:29,022 "porque ele n�o vai ser divertido de comer frio." 658 00:55:29,740 --> 00:55:31,076 Eu amo isso. 659 00:55:39,748 --> 00:55:41,132 Ent�o ele diz... 660 00:55:43,250 --> 00:55:46,006 "V� em frente, volte para ele. 661 00:55:46,447 --> 00:55:48,560 "Eu tenho que dar uma olhada melhor nisso." 662 00:55:50,732 --> 00:55:52,045 Ent�o... 663 00:55:53,310 --> 00:55:56,342 De repente eu o sinto bem ali, 664 00:55:57,572 --> 00:55:59,270 agachado, olhando melhor. 665 00:56:00,574 --> 00:56:02,436 Ele n�o cheira como um Devorador. 666 00:56:04,160 --> 00:56:06,380 Mas l� est� ele. 667 00:56:09,841 --> 00:56:11,911 Ent�o eu pergunto se ele quer um pouco. 668 00:56:14,581 --> 00:56:17,323 E dane-se se ele n�o acenar todo s�rio 669 00:56:17,348 --> 00:56:19,936 como um garoto vale-refei��o no dia das amostras. 670 00:56:20,033 --> 00:56:21,440 - Sim. - Ent�o voc� sabe 671 00:56:21,465 --> 00:56:22,936 o que eu dei a ele? 672 00:56:27,513 --> 00:56:28,896 Voc� n�o � um de n�s? 673 00:56:37,308 --> 00:56:41,091 Ele � absurdamente normal! 674 00:56:42,811 --> 00:56:45,748 Bem... claramente n�o � normal. 675 00:56:47,983 --> 00:56:50,464 Ainda n�o foi at� os ossos. Mas... 676 00:56:52,284 --> 00:56:54,170 Eu acho que est� chegando l� em breve. 677 00:56:55,408 --> 00:56:56,733 "At� os ossos"? 678 00:56:59,844 --> 00:57:02,227 Quando voc� come tudo. At� os ossos. 679 00:57:03,756 --> 00:57:05,172 Voc� ainda n�o fez isso? 680 00:57:07,172 --> 00:57:08,542 Isso � uma grande coisa. 681 00:57:09,169 --> 00:57:10,649 � como sua primeira vez. 682 00:57:13,866 --> 00:57:15,172 H�... 683 00:57:15,845 --> 00:57:19,022 o antes do at� os ossos, 684 00:57:19,057 --> 00:57:20,500 e ent�o depois. 685 00:57:21,960 --> 00:57:23,461 Isso � besteira. 686 00:57:24,655 --> 00:57:26,700 � imposs�vel, o que voc� est� falando. 687 00:57:26,725 --> 00:57:28,248 Quantas pessoas voc� comeu? 688 00:57:32,766 --> 00:57:34,304 Eu conto tr�s. 689 00:57:35,468 --> 00:57:36,835 Sim, senhorita. 690 00:57:37,758 --> 00:57:39,063 Tr�s pessoas. 691 00:57:39,378 --> 00:57:41,118 E voc� n�o precisava? 692 00:57:41,248 --> 00:57:42,842 Voc� n�o tem que fazer isso? 693 00:57:45,229 --> 00:57:46,914 Uma esp�cie de groupie, eu acho. 694 00:57:49,170 --> 00:57:50,939 - Jesus Cristo. - Voc� est� bem? 695 00:57:50,964 --> 00:57:53,475 Jake est� me ensinando a cheirar outros Devoradores. 696 00:57:54,166 --> 00:57:55,531 N�o, ele n�o est�. 697 00:57:56,625 --> 00:57:58,727 Voc� n�o acha que ele possa fazer isso? 698 00:58:02,914 --> 00:58:04,297 Ela est� bem? 699 00:58:09,134 --> 00:58:11,702 Uau. Porra. Porra. 700 00:58:13,117 --> 00:58:14,969 Ela tem sorte de ter voc� para ajudar. 701 00:58:18,136 --> 00:58:19,890 � ele quem precisa de ajuda, Brad. 702 00:58:22,934 --> 00:58:24,952 Voc� pode ver a uma milha de dist�ncia. 703 00:58:26,918 --> 00:58:29,452 Voc� me lembra todos os drogados que j� conheci. 704 00:58:31,029 --> 00:58:33,161 Voc� parece o tipo que est� convencido 705 00:58:33,186 --> 00:58:34,887 de que tem isso sob controle. 706 00:58:37,078 --> 00:58:39,733 Mas se voc� puxar um fiozinho... 707 00:58:47,828 --> 00:58:51,658 Mas talvez o amor te liberte, cara. 708 00:58:56,271 --> 00:59:00,580 Talvez o amor te 709 00:59:01,929 --> 00:59:03,496 liberte 710 01:00:05,036 --> 01:00:06,167 Lee, Lee. 711 01:00:06,559 --> 01:00:07,739 O que? 712 01:00:08,213 --> 01:00:09,475 - O que? - Olha, olha, olha. 713 01:00:17,352 --> 01:00:18,440 Vai, vai, vai. 714 01:01:46,104 --> 01:01:47,670 Estou com fome, Lee. 715 01:01:51,708 --> 01:01:52,883 Dever�amos ir naquele ali. 716 01:01:52,926 --> 01:01:54,058 Sim, temos quatro ingressos. 717 01:01:54,101 --> 01:01:55,189 - Ok. - Sim. 718 01:02:00,325 --> 01:02:01,848 Tr�s ingressos, tr�s tentativas. 719 01:02:01,892 --> 01:02:03,807 Tr�s ingressos, tr�s tentativas. 720 01:02:03,850 --> 01:02:04,721 Quem quer jogar? 721 01:02:14,992 --> 01:02:16,733 Tr�s ingressos, tr�s tentativas. 722 01:02:16,776 --> 01:02:17,734 Posso jogar? 723 01:02:18,735 --> 01:02:20,171 Est� desperdi�ando dinheiro. 724 01:02:23,565 --> 01:02:24,610 Vamos. 725 01:02:34,402 --> 01:02:36,013 Eu ganhei, eu ganhei! 726 01:02:36,038 --> 01:02:37,300 N�o ganhou n�o, carinha. 727 01:02:38,468 --> 01:02:40,079 Mas... mas est� na lata. 728 01:02:40,503 --> 01:02:42,026 REGRAS: 1. SEM ROUBAR 2. SEM ENCOSTAR 3. SEM REEMBOLSO 729 01:02:42,236 --> 01:02:43,368 O que isso significa? 730 01:02:43,411 --> 01:02:44,891 O que acabou de fazer. Sem roubar. 731 01:02:44,935 --> 01:02:46,327 Mas o outro garoto fez. 732 01:02:46,352 --> 01:02:48,520 Sabe ler, n�o sabe? 733 01:02:48,545 --> 01:02:50,895 Agora vai. A menos que tenha mais tr�s ingressos. 734 01:02:53,220 --> 01:02:54,540 Ei, cara. 735 01:02:55,122 --> 01:02:57,429 Tentando ganhar um para sua namorada? Vi voc�s passarem. 736 01:02:57,454 --> 01:02:58,847 N�o, n�o � minha namorada. 737 01:02:58,872 --> 01:03:01,178 S� uma... amiga, sabe... 738 01:03:08,393 --> 01:03:09,213 �timo. 739 01:03:09,263 --> 01:03:11,455 - Uau. - Ganho mais se acertar de novo? 740 01:03:11,480 --> 01:03:12,847 N�o deveria. 741 01:03:13,085 --> 01:03:14,870 Mas ningu�m tem que saber. 742 01:03:22,015 --> 01:03:23,190 Droga. 743 01:03:23,234 --> 01:03:24,235 Decepcionante. 744 01:03:26,029 --> 01:03:28,468 O que tem para fazer por aqui al�m desse parque idiota? 745 01:03:29,897 --> 01:03:31,693 Depois que meus amigos forem embora, digo. 746 01:03:36,775 --> 01:03:37,993 Eu fecho �s onze. 747 01:03:38,772 --> 01:03:40,208 Tenho um pouco de erva no meu carro. 748 01:03:40,267 --> 01:03:41,224 Ah, sim. 749 01:03:42,463 --> 01:03:44,161 - Mais um? - S�rio? 750 01:03:44,186 --> 01:03:45,013 Sim. 751 01:03:50,348 --> 01:03:51,740 - Droga. - Droga. 752 01:03:57,867 --> 01:03:58,773 Sortudo, sortudo. 753 01:04:03,654 --> 01:04:05,438 Minha sorte n�o vai acabar, vai? 754 01:04:06,009 --> 01:04:06,879 N�o, cara. 755 01:04:07,991 --> 01:04:09,036 Vejo que n�o vai. 756 01:04:10,593 --> 01:04:11,757 Te vejo em uma hora? 757 01:04:13,768 --> 01:04:14,820 Sim, ver�. 758 01:04:17,902 --> 01:04:19,860 N�o pensei muito al�m dessa fita. 759 01:04:21,335 --> 01:04:22,902 N�o consigo. 760 01:04:22,927 --> 01:04:24,276 N�o sei o que vai acontecer 761 01:04:24,301 --> 01:04:26,826 ou o que deveria acontecer com voc�. 762 01:04:26,851 --> 01:04:31,682 Passo noites acordado desejando e esperando. 763 01:04:31,709 --> 01:04:33,494 Esperando que o que quer que te perturbe acabe, 764 01:04:33,519 --> 01:04:36,653 e que se existe Deus no c�u, 765 01:04:36,678 --> 01:04:38,284 voc� seja uma garota normal, 766 01:04:38,309 --> 01:04:41,834 com... problemas normais, dores normais 767 01:04:41,878 --> 01:04:43,662 e que pare de querer coisas 768 01:04:43,687 --> 01:04:45,768 que n�o deveria, Maren. 769 01:04:45,793 --> 01:04:48,753 E que seu cora��o tenha uma chance. 770 01:04:55,717 --> 01:04:57,589 Sabia que acabaria assim. 771 01:04:58,329 --> 01:04:59,634 "Espero que melhore" 772 01:05:02,286 --> 01:05:04,636 Talvez ele esteja certo, talvez eu devesse rezar 773 01:05:04,661 --> 01:05:06,533 para que eu acorde um dia 774 01:05:06,617 --> 01:05:08,141 e veja que construiram um muro ao meu redor. 775 01:05:08,166 --> 01:05:09,179 N�o diga isso. 776 01:05:10,240 --> 01:05:11,287 N�o diga. 777 01:05:13,695 --> 01:05:14,951 Ele est� errado. 778 01:05:18,665 --> 01:05:19,774 Ele est� errado. 779 01:05:25,312 --> 01:05:26,748 O que houve com seu pai? 780 01:05:27,777 --> 01:05:29,089 Voc� nunca fala nada. 781 01:05:30,802 --> 01:05:31,964 Nada de bom. 782 01:05:33,321 --> 01:05:34,947 S� um desperd�cio. 783 01:05:39,011 --> 01:05:41,003 Exceto que no meu caso, eu o dei a fita. 784 01:05:48,580 --> 01:05:49,845 Me d� uns minutos. 785 01:06:12,142 --> 01:06:13,491 Voc� veio. 786 01:06:13,534 --> 01:06:15,145 - Esse � um bom lugar - Sim, n�o � mau. 787 01:06:15,188 --> 01:06:16,320 N�o tem ningu�m aqui. 788 01:06:16,363 --> 01:06:17,625 - � seu? - Sim 789 01:06:17,669 --> 01:06:18,800 - Carro bacana. - � �timo, n�o? 790 01:06:18,844 --> 01:06:20,193 � sim. Estou estacionado ali. 791 01:06:20,237 --> 01:06:21,064 Voc� fuma? 792 01:06:23,762 --> 01:06:24,763 Do que est� rindo? 793 01:06:26,025 --> 01:06:27,287 - Fuma maconha tamb�m? - Sim. 794 01:06:37,341 --> 01:06:38,907 Seu pervertido. 795 01:06:58,014 --> 01:06:59,145 Oh, sim. 796 01:06:59,189 --> 01:07:01,060 R�pido, cara, vai mais r�pido, vamos. 797 01:07:01,104 --> 01:07:03,802 Estou quase, faz assim. 798 01:07:07,588 --> 01:07:08,720 Vamos, vamos, mais r�pido, cara. 799 01:07:08,763 --> 01:07:10,591 R�pido, r�pido. 800 01:07:31,264 --> 01:07:32,787 R�pido, vai mais r�pido, vamos 801 01:07:35,094 --> 01:07:37,227 Estou quase, estou quase. 802 01:07:37,270 --> 01:07:38,837 Faz assim. 803 01:07:38,880 --> 01:07:41,666 Estou quase, estou quase. T� vindo, t� vindo. 804 01:07:41,709 --> 01:07:43,059 Isso, com certeza... 805 01:08:50,763 --> 01:08:52,114 O que foi? 806 01:08:52,864 --> 01:08:54,561 Esse � o endere�o que est� na carteira dele 807 01:08:54,586 --> 01:08:55,804 mas as luzes est�o acesas. 808 01:08:58,217 --> 01:08:59,697 Vou voltar e ver se tem algu�m. 809 01:08:59,722 --> 01:09:01,898 N�o, eu vou, eu vou. Tem sangue em voc�. 810 01:09:03,443 --> 01:09:05,544 Eu me limpei, tinha len�os no carro. 811 01:09:05,569 --> 01:09:06,919 Pode usar se quiser. 812 01:09:11,059 --> 01:09:12,800 Vou tentar ver algo do jardim. 813 01:09:15,772 --> 01:09:16,643 Ok. 814 01:09:57,367 --> 01:09:58,368 Maren, est� bem? 815 01:10:00,283 --> 01:10:01,240 O que est� fazendo? 816 01:10:04,921 --> 01:10:07,402 O que? Meu Deus. 817 01:10:07,492 --> 01:10:09,100 Ok, n�o sab�amos. 818 01:10:09,956 --> 01:10:12,176 Ei, n�s n�o sab�amos, ok? 819 01:10:18,475 --> 01:10:19,693 Ele voltou? 820 01:10:19,737 --> 01:10:21,739 N�o! Tem algo de errado, m�e! 821 01:10:21,782 --> 01:10:23,262 Certo, temos que ir. Vamos, vamos. 822 01:10:23,306 --> 01:10:24,698 Foco, vem, vamos. 823 01:11:02,894 --> 01:11:04,464 N�o tinha cadeirinha, Maren. 824 01:11:05,565 --> 01:11:06,949 Ele n�o estava usando alian�a. 825 01:11:09,395 --> 01:11:10,570 Dever�amos sentir algo. 826 01:11:11,441 --> 01:11:12,877 Porque matamos pessoas. 827 01:11:12,902 --> 01:11:15,122 Roubamos as coisas deles e n�o estamos nem a�, 828 01:11:15,147 --> 01:11:16,584 e acabamos com as nossas vidas sem perceber. 829 01:11:16,609 --> 01:11:17,958 Vamos l�, por que estamos falando assim? 830 01:11:17,983 --> 01:11:19,811 Temos que fazer isso! Devemos que fazer isso! 831 01:11:22,448 --> 01:11:24,494 Falando sobre o futuro, 832 01:11:24,519 --> 01:11:26,869 falando sobre ser amigo de si mesmo. 833 01:11:26,894 --> 01:11:29,679 Voc� n�o tem isso. Isso � demais. 834 01:11:31,417 --> 01:11:35,769 Temos 60, 70 anos disso? 835 01:11:39,270 --> 01:11:40,825 Como voc� ousa tornar isso mais dif�cil. 836 01:11:50,299 --> 01:11:51,822 Maren, o que eu... O que eu devo... 837 01:11:52,371 --> 01:11:53,763 Como fa�o para tirar voc� dessa? 838 01:11:53,788 --> 01:11:55,001 O que devo dizer agora? 839 01:11:57,225 --> 01:11:58,270 Apenas dirija. 840 01:11:58,879 --> 01:12:01,317 Ta bom. Tudo bem. 841 01:12:24,604 --> 01:12:27,041 Voc� estava sonhando. Estamos quase l�. 842 01:12:31,700 --> 01:12:33,942 MINNESOTA 843 01:12:38,484 --> 01:12:41,835 Voc� tem uma lista telef�nica? L� fora n�o tem. 844 01:12:43,446 --> 01:12:45,709 Estou procurando algu�m em Bagley. 845 01:12:45,752 --> 01:12:48,059 Isto � para o condado, querida. 846 01:12:59,723 --> 01:13:01,072 Obrigada. 847 01:13:04,368 --> 01:13:05,282 Ali. 848 01:13:14,968 --> 01:13:17,057 - Eu vou com voc�. - N�o, fique aqui. 849 01:13:29,574 --> 01:13:31,824 Com licen�a? Voc� � B�rbara Kerns? 850 01:13:40,412 --> 01:13:42,607 Espera, espera. Sra. Kerns. Sra. Kerns. 851 01:13:42,940 --> 01:13:44,332 Eu sou Maren Yearly. 852 01:13:44,487 --> 01:13:45,358 Maren. 853 01:13:46,999 --> 01:13:48,839 Eu vim de longe. 854 01:13:57,445 --> 01:13:59,142 Ah, eles n�o se casaram. 855 01:13:59,167 --> 01:14:00,902 Sim, n�s nos perguntamos. 856 01:14:04,048 --> 01:14:08,052 Meu marido morreu anos atr�s. 857 01:14:08,077 --> 01:14:09,688 C�ncer de garganta. 858 01:14:09,713 --> 01:14:12,063 Sinto muito. 859 01:14:12,088 --> 01:14:14,197 Desculpe por surpreend�-la assim. 860 01:14:15,982 --> 01:14:18,637 Voc� n�o sabia que sua filha teve um beb�, eu acho. 861 01:14:19,476 --> 01:14:20,716 N�o. 862 01:14:21,166 --> 01:14:23,778 N�o. Quando ela quis se casar, 863 01:14:24,445 --> 01:14:25,805 n�s n�o concordamos. 864 01:14:26,814 --> 01:14:29,861 Ent�o, isso a afastou. 865 01:14:32,819 --> 01:14:34,717 Onde ela conheceu meu pai? 866 01:14:36,295 --> 01:14:37,616 Ele n�o disse? 867 01:14:38,827 --> 01:14:40,873 Ele n�o falava nada sobre ela. 868 01:14:57,517 --> 01:15:00,433 Eles se conheceram na faculdade. Em Mankato. 869 01:15:01,639 --> 01:15:02,814 Ela terminou dois anos 870 01:15:02,839 --> 01:15:04,573 antes de ele convenc�-la a ir embora. 871 01:15:06,162 --> 01:15:08,513 Ele te trouxe at� aqui? Ele est� l� fora? 872 01:15:08,556 --> 01:15:10,970 N�o. Ele est� em Maryland. 873 01:15:14,473 --> 01:15:16,277 Ele sabe que voc� est� aqui? 874 01:15:16,496 --> 01:15:18,503 Sim, ele me falou onde te encontrar. 875 01:15:19,366 --> 01:15:20,952 Ent�o voc� n�o fugiu? 876 01:15:21,223 --> 01:15:22,311 N�o. 877 01:15:22,557 --> 01:15:25,111 Meu pai acha que tenho idade suficiente para viver sozinha. 878 01:15:27,598 --> 01:15:30,644 Bem, se voc� est� procurando um lar com sua m�e, 879 01:15:33,467 --> 01:15:35,599 Lamento dizer-lhe que ela... 880 01:15:35,624 --> 01:15:38,436 ela j� n�o est� entre n�s. 881 01:15:41,232 --> 01:15:42,886 O que? Quando? 882 01:15:42,929 --> 01:15:44,452 J� se passaram muitos anos e 883 01:15:44,496 --> 01:15:46,890 n�o � nada que eu queira contar. 884 01:15:46,933 --> 01:15:48,369 Espero que voc� possa respeitar isso. 885 01:15:48,394 --> 01:15:49,753 Bem, eu sou a filha dela. 886 01:15:50,650 --> 01:15:52,478 Sim. Faz sentido agora. 887 01:15:52,599 --> 01:15:56,690 Por que ela voltou t�o enlutada. Essa � a palavra. 888 01:15:57,807 --> 01:16:00,296 E ela tamb�m n�o quis nos dizer nada. 889 01:16:01,371 --> 01:16:05,430 Ah, � muita coisa escondida em uma fam�lia. 890 01:16:06,855 --> 01:16:09,362 Lamento que voc� tenha que ser fruto de tudo isso. 891 01:16:11,697 --> 01:16:13,786 Espera. Como ela era quando crian�a? 892 01:16:23,638 --> 01:16:25,684 Uau. Ela era sua �nica filha? 893 01:16:25,709 --> 01:16:27,494 Bem, nem era nossa mesmo. 894 01:16:27,594 --> 01:16:30,162 Bob e eu n�o pod�amos ter nossos pr�prios filhos. 895 01:16:31,425 --> 01:16:33,315 Mas ent�o ouvimos falar sobre Janelle. 896 01:16:34,040 --> 01:16:35,591 Ela foi deixada para tr�s na 897 01:16:35,616 --> 01:16:37,861 esta��o do xerife em Bemidji. 898 01:16:38,006 --> 01:16:39,834 Estava no jornal. 899 01:16:40,073 --> 01:16:42,685 Voc� sabe alguma coisa sobre os pais biol�gicos dela? 900 01:16:42,710 --> 01:16:43,770 N�o, nada. 901 01:16:43,795 --> 01:16:45,971 Exceto o que eles fizeram com seu beb�. 902 01:16:46,103 --> 01:16:48,628 Quero dizer, ela poderia ter congelado, voc� sabe. 903 01:16:48,734 --> 01:16:50,475 Aqui � frio o tempo todo. 904 01:16:52,782 --> 01:16:54,348 Minha m�e... 905 01:16:54,373 --> 01:16:56,984 Voc� pode, voc� sabe, levar essas fotos se quiser. 906 01:16:57,009 --> 01:16:58,375 Ela j� machucou algu�m? 907 01:16:59,944 --> 01:17:01,468 Que tipo de pergunta � essa? 908 01:17:03,231 --> 01:17:06,844 Aposto que sim. Eu sei o que ela fez. 909 01:17:06,926 --> 01:17:08,798 N�o sei o que voc� teve que fazer para 910 01:17:08,823 --> 01:17:11,297 encobrir ou... quanta dor isso lhe causou. 911 01:17:11,322 --> 01:17:12,932 Pare com isso. Pare agora. 912 01:17:12,976 --> 01:17:15,674 Olha, voc� nunca mais vai me ver, ok? 913 01:17:15,699 --> 01:17:19,093 Voc� pode n�o ser a fam�lia de sangue dela, mas eu sou. 914 01:17:19,152 --> 01:17:20,368 E eu preciso saber. 915 01:17:20,393 --> 01:17:22,991 Ent�o, por favor, Sra. Kerns, por favor... 916 01:17:23,016 --> 01:17:24,540 Ent�o pergunte a ela voc� mesma. 917 01:17:28,075 --> 01:17:29,033 Como? 918 01:17:33,677 --> 01:17:36,245 Olha, eu n�o te conhe�o. 919 01:17:36,270 --> 01:17:37,663 Voc� tem que entender. 920 01:17:37,688 --> 01:17:39,864 Eu n�o sei o que voc� queria vindo aqui. 921 01:17:39,969 --> 01:17:41,414 E espero que voc� esteja falando 922 01:17:41,439 --> 01:17:43,482 s�rio sobre nunca mais voltar aqui. 923 01:17:43,507 --> 01:17:48,251 Eu sei que parece frio, mas quero ser clara com voc�. 924 01:17:48,362 --> 01:17:50,538 Eu disse que ela n�o estava mais conosco, 925 01:17:50,563 --> 01:17:53,000 mas ela n�o est�... ela n�o est� morta. 926 01:17:54,959 --> 01:17:58,223 Ela est� morando em uma cidade chamada Fergus Falls. 927 01:17:58,955 --> 01:18:00,348 Em um hospital estadual l�. 928 01:18:00,446 --> 01:18:02,797 E n�s n�o a colocamos l�, se 929 01:18:02,822 --> 01:18:04,476 � isso que voc� est� pensando. 930 01:18:04,501 --> 01:18:06,503 Ela assinou seus pr�prios pap�is. 931 01:18:19,085 --> 01:18:20,347 Ok. 932 01:18:30,140 --> 01:18:32,925 Aqui. Minha m�e est� aqui. 933 01:19:13,478 --> 01:19:14,704 Voc� quer que eu entre? 934 01:19:15,372 --> 01:19:16,243 N�o. 935 01:19:38,567 --> 01:19:40,656 Filha da Sra. Kerns. 936 01:19:40,879 --> 01:19:44,019 Eu com certeza n�o esperava isso quando acordei esta manh�. 937 01:19:49,989 --> 01:19:51,294 Calma. 938 01:19:53,658 --> 01:19:54,702 Calma. 939 01:19:55,071 --> 01:19:56,938 Ela � perigosa? 940 01:19:57,758 --> 01:20:00,300 J� se passaram muitos anos desde que isso foi uma preocupa��o. 941 01:20:03,777 --> 01:20:05,322 Por que era uma preocupa��o? 942 01:20:05,365 --> 01:20:08,499 Agressividade com os funcion�rios. Auto-mutila��o. 943 01:20:09,342 --> 01:20:10,748 Mas h� muito tempo. 944 01:20:14,819 --> 01:20:17,295 � poss�vel que ela n�o entenda quem voc� �. 945 01:20:18,198 --> 01:20:19,902 Ela acabou de tomar seus rem�dios matinais, 946 01:20:19,945 --> 01:20:21,642 ent�o pode cochilar de qualquer maneira. 947 01:20:22,067 --> 01:20:23,161 Veremos. 948 01:20:24,218 --> 01:20:26,351 Tem algu�m aqui para v�-la, Sra. Kerns. 949 01:20:26,376 --> 01:20:29,292 Uma surpresa. Uma surpresa maravilhosa. 950 01:20:54,671 --> 01:20:55,741 � Maren. 951 01:20:57,466 --> 01:20:58,515 Eu sou a Maren. 952 01:21:03,663 --> 01:21:04,903 Ela n�o pode falar? 953 01:21:04,947 --> 01:21:06,155 � a medica��o. 954 01:21:10,256 --> 01:21:11,997 Calma, Sra. Kerns. 955 01:21:16,381 --> 01:21:17,974 Eu n�o vim com o papai. 956 01:21:19,915 --> 01:21:22,656 Eu n�o vim com o papai. Vim sozinha. 957 01:21:25,271 --> 01:21:26,577 Devo entregar a carta a ela, Sra. Kerns? 958 01:21:26,602 --> 01:21:27,952 Eu peguei no caminho. 959 01:21:34,802 --> 01:21:38,545 Ela escreveu isso h� cerca de 15 anos. 960 01:21:38,589 --> 01:21:41,940 Eu mantive seguro em seu arquivo l� fora.. 961 01:21:48,991 --> 01:21:50,108 Ela sabia que eu viria? 962 01:21:51,875 --> 01:21:53,050 Vou esperar bem aqui. 963 01:22:06,008 --> 01:22:11,230 Maren, se um dia voc� aparecer aqui, 964 01:22:11,255 --> 01:22:14,998 Vou saber que � porque seu pai quebrou a promessa. 965 01:22:16,121 --> 01:22:18,059 Disse algo sobre mim. 966 01:22:19,122 --> 01:22:20,951 E eu vou saber por qu�. 967 01:22:21,596 --> 01:22:24,599 Ele n�o sabia o que eu era quando nos 968 01:22:24,624 --> 01:22:28,541 casamos, mas descobriu quando tive voc�. 969 01:22:28,573 --> 01:22:31,663 Prometi que nunca machucaria nenhum de 970 01:22:31,688 --> 01:22:34,952 voc�s, mas como poder�amos ter certeza? 971 01:22:35,007 --> 01:22:38,837 N�o foi f�cil sair. Eu amava muito voc�s dois. 972 01:22:38,862 --> 01:22:40,777 Pensei em acabar com minha vida, mas 973 01:22:40,802 --> 01:22:45,415 queria estar aqui caso voc� viesse. 974 01:22:46,900 --> 01:22:50,251 Tudo que eu sempre quis neste mundo foi amor. 975 01:22:50,276 --> 01:22:52,844 Eu tentei, acreditei, mas n�o 976 01:22:52,869 --> 01:22:55,262 podemos ter isso sendo o que somos. 977 01:22:55,351 --> 01:22:57,832 Tudo o que podemos ter � um pouco de espa�o, 978 01:22:57,857 --> 01:23:02,079 com grades ou uma porta trancada. 979 01:23:02,226 --> 01:23:05,332 Sinto muito por isso, minha pequena Yearly. 980 01:23:06,506 --> 01:23:09,640 Por todas as coisas que n�o fiz por voc� 981 01:23:09,665 --> 01:23:13,660 e pela �nica coisa que ainda posso fazer. 982 01:23:14,377 --> 01:23:15,856 O mundo do amor 983 01:23:15,881 --> 01:23:18,449 n�o quer monstros nele. 984 01:23:23,380 --> 01:23:25,382 Ent�o deixe-me ajud�-la com isso. 985 01:23:31,536 --> 01:23:32,898 N�o! Me ajude! 986 01:23:32,920 --> 01:23:34,835 Sra. Kerns, acalme-se! 987 01:23:35,619 --> 01:23:37,490 Maren, morra. 988 01:23:38,993 --> 01:23:40,319 Me deixe sair! 989 01:23:40,344 --> 01:23:42,041 Pressione o bot�o na porta. Vai! 990 01:23:55,030 --> 01:23:56,901 N�o consigo abrir a porta! 991 01:23:56,944 --> 01:23:58,439 Desculpe. Vamos, vamos. 992 01:23:58,470 --> 01:24:00,399 N�o conseguia abrir a porra da porta. 993 01:24:00,424 --> 01:24:01,729 Est� tudo bem. 994 01:24:01,754 --> 01:24:03,400 Ela � uma de n�s. 995 01:24:03,575 --> 01:24:05,301 Ela � uma de n�s, mas ela � maluca. 996 01:24:05,344 --> 01:24:07,129 Ela comeu as pr�prias m�os, porra. 997 01:24:07,172 --> 01:24:10,027 Ela disse que amava meu pai. Ela disse que queria ser m�e. 998 01:24:10,621 --> 01:24:11,965 Ela poderia ter ficado. 999 01:24:11,990 --> 01:24:14,478 Poderia ter me contado o que eu precisava saber. 1000 01:24:14,527 --> 01:24:16,156 Mas tudo isso... Porra... 1001 01:24:16,181 --> 01:24:18,337 Teria sido diferente se eu tivesse uma pessoa do meu lado? 1002 01:24:18,368 --> 01:24:20,500 Uma pessoa para conversar? 1003 01:24:20,582 --> 01:24:22,261 Sabe o que eu n�o teria feito? 1004 01:24:22,286 --> 01:24:24,536 Talvez, provavelmente metade do que eu fiz! 1005 01:24:25,362 --> 01:24:26,972 Foda-se ela. Porra! 1006 01:24:27,070 --> 01:24:29,437 Se ela tivesse ficado, poderia ter te machucado. 1007 01:24:29,462 --> 01:24:31,608 Ou pior, voc� poderia nem estar aqui agora. 1008 01:24:33,008 --> 01:24:35,133 Confie em mim, eu sei do que estou falando. 1009 01:24:35,158 --> 01:24:36,937 Isso � melhor do que o que eu passei. 1010 01:24:36,962 --> 01:24:38,659 Por favor, pare de falar merda! 1011 01:24:39,476 --> 01:24:41,989 Voc� est� chateada, com medo, se sente sozinha, 1012 01:24:42,014 --> 01:24:43,764 e n�o sabe o que fazer, tudo bem. 1013 01:24:43,789 --> 01:24:46,346 Se voc� quer descontar em si, n�o posso te impedir. 1014 01:24:46,630 --> 01:24:47,931 Mas n�o desconte para mim. 1015 01:24:48,791 --> 01:24:51,055 Voc� cortou a garganta dele, Lee. 1016 01:24:51,153 --> 01:24:53,434 - Ele tinha esposa e filhos. - Ok. 1017 01:24:53,459 --> 01:24:55,244 Acho que voc� se acostumou a ficar trancada, 1018 01:24:55,269 --> 01:24:57,054 invis�vel e sozinha, e agora que est� no mundo... 1019 01:24:57,079 --> 01:24:58,722 - Est� bem. - ...voc� est� se vendo 1020 01:24:58,747 --> 01:25:01,011 pela primeira vez, e isso est� assustando voc�. 1021 01:25:01,036 --> 01:25:02,953 Mas quer saber? Tamb�m est� me fodendo, ok? 1022 01:25:02,978 --> 01:25:04,805 Eu sinto que estou me vendo tamb�m. � assim que funciona. 1023 01:25:04,883 --> 01:25:06,450 - Como o que funciona? - Isso! 1024 01:25:06,475 --> 01:25:07,776 Seja o que for. 1025 01:25:11,062 --> 01:25:13,151 Pare. Voc� est� errado, voc� est� errado. 1026 01:25:13,176 --> 01:25:14,632 Sobre qual parte estou errado? 1027 01:25:14,657 --> 01:25:17,501 Eu n�o posso ficar perto de voc�. Eu n�o consigo pensar. 1028 01:25:18,483 --> 01:25:20,376 N�o temos muitas op��es, Maren. 1029 01:25:20,419 --> 01:25:22,334 Ou voc� come, ou voc� se mata 1030 01:25:22,378 --> 01:25:24,206 ou se tranca como ela a� dentro. 1031 01:25:24,249 --> 01:25:25,607 O que vai ser? 1032 01:25:26,739 --> 01:25:29,049 Por que voc� n�o me deixa ter isso? 1033 01:25:34,989 --> 01:25:36,146 N�o. 1034 01:25:37,805 --> 01:25:41,297 Eu n�o vou ser como ela. Eu n�o vou ser como ela. 1035 01:25:42,039 --> 01:25:43,345 Existe a decis�o. 1036 01:25:43,497 --> 01:25:46,370 E estou decidindo isso agora, porra. 1037 01:26:50,205 --> 01:26:51,549 Vou s� abastecer. 1038 01:26:53,209 --> 01:26:54,566 Voc� est� com o dinheiro. 1039 01:28:11,029 --> 01:28:12,373 Maren! 1040 01:28:15,204 --> 01:28:16,579 Maren! 1041 01:29:13,783 --> 01:29:18,392 Lindos, lindos olhos castanhos. 1042 01:29:18,417 --> 01:29:23,417 Lindos, lindos olhos castanhos 1043 01:29:26,317 --> 01:29:29,971 Lindos, lindos olhos castanhos 1044 01:29:29,996 --> 01:29:33,913 Eu nunca vou amar olhos azuis de novo 1045 01:29:33,971 --> 01:29:35,364 Ei, ei. 1046 01:29:35,469 --> 01:29:38,864 Voc� n�o est� triste em ver o velho Sully, est�, mocinha? 1047 01:29:40,168 --> 01:29:41,952 Funcionou. 1048 01:29:42,722 --> 01:29:44,277 Quase n�o acredito. 1049 01:29:46,512 --> 01:29:48,379 Voc� tem me seguido desde Frederick? 1050 01:29:50,202 --> 01:29:53,945 Eu sei. Parece loucura para mim tamb�m. Eu... 1051 01:29:53,970 --> 01:29:56,929 Eu simplesmente n�o... eu n�o sabia mais o que fazer. 1052 01:29:56,954 --> 01:29:58,342 Por que Sully? 1053 01:29:59,211 --> 01:30:01,301 Bem, porque n�s... 1054 01:30:01,326 --> 01:30:04,851 n�o tivemos chance de nos despedir. 1055 01:30:04,976 --> 01:30:06,699 E eu tenho me preocupado de voc� 1056 01:30:06,724 --> 01:30:08,612 estar por conta pr�pria, do jeito que est�. 1057 01:30:09,590 --> 01:30:12,114 Por que n�o apareceu mais cedo, ent�o? 1058 01:30:12,197 --> 01:30:14,189 Oh, n�o, n�o, senhorita. Eu n�o... 1059 01:30:14,214 --> 01:30:16,454 Eu n�o interrompo. Isso � falta de educa��o. 1060 01:30:16,479 --> 01:30:18,219 E voc� estava com um amigo. 1061 01:30:18,244 --> 01:30:21,465 E para onde ele foi agora? Eu o vi. 1062 01:30:21,490 --> 01:30:24,101 Saiu daqui r�pido. 1063 01:30:24,126 --> 01:30:26,464 Ele � seu novo namorado? �? 1064 01:30:26,489 --> 01:30:27,794 N�o, n�o, n�o. 1065 01:30:27,819 --> 01:30:30,269 Ou apenas um vagabundo com quem voc� est� andando? 1066 01:30:30,816 --> 01:30:32,470 N�o, � apenas um amigo. 1067 01:30:32,542 --> 01:30:34,198 Ah, apenas um amigo. 1068 01:30:34,223 --> 01:30:37,052 Talvez ele n�o tenha essa informa��o ainda. 1069 01:30:40,159 --> 01:30:41,535 Ele � um de n�s? 1070 01:30:48,823 --> 01:30:51,565 Ele segue o seu nariz ou o dele? 1071 01:30:53,152 --> 01:30:54,832 Ambos. 1072 01:30:55,477 --> 01:30:57,013 Obrigado por me ensinar. 1073 01:31:00,161 --> 01:31:02,163 Ei, se anime. 1074 01:31:04,367 --> 01:31:06,804 Bem, a vida nunca � mon�tona com Sully. 1075 01:31:06,829 --> 01:31:08,411 O que voc� diz? 1076 01:31:09,647 --> 01:31:12,693 O que voc� diz? Quer dar... 1077 01:31:12,718 --> 01:31:14,763 uma volta com o Sully um pouco? 1078 01:31:17,626 --> 01:31:19,802 � estranho que voc� esteja me seguindo. 1079 01:31:19,864 --> 01:31:21,471 Faz apenas algumas semanas. 1080 01:31:21,496 --> 01:31:24,519 A vida vai ficar mais estranha, eu prometo. Eu prometo. 1081 01:31:26,922 --> 01:31:28,280 Eu gostei... 1082 01:31:31,616 --> 01:31:34,488 Eu gostei da nossa conversa. 1083 01:31:34,776 --> 01:31:39,737 � um caminho dif�cil e solit�rio para n�s, n�o �? 1084 01:31:39,859 --> 01:31:43,428 Portanto, n�o faz sentido torn�-lo mais solit�rio. 1085 01:31:43,541 --> 01:31:45,500 se voc� n�o precisar. 1086 01:31:46,188 --> 01:31:47,743 - Eu sou uma garota. - Eu sei. 1087 01:31:47,768 --> 01:31:50,466 Da idade da minha filha, se eu tivesse uma. 1088 01:31:51,875 --> 01:31:53,233 � assim? 1089 01:32:00,242 --> 01:32:01,591 O que acha disso? 1090 01:32:04,002 --> 01:32:08,603 Sully, n�o estou tentando aborrec�-lo. 1091 01:32:09,199 --> 01:32:12,496 � que... eu sei que voc� dirigiu muito. 1092 01:32:14,897 --> 01:32:17,378 Eu n�o me sinto confort�vel com isso. 1093 01:32:17,403 --> 01:32:20,616 Voc� nunca se encaixou com algu�m antes? 1094 01:32:21,619 --> 01:32:22,933 J� sim. 1095 01:32:23,634 --> 01:32:25,897 Mas tem que ser rec�proco. 1096 01:32:37,714 --> 01:32:39,456 Voc� n�o gosta do Sully. 1097 01:32:40,414 --> 01:32:42,659 Por que voc� fala como se fosse duas pessoas? 1098 01:32:42,684 --> 01:32:44,294 Voc� n�o gosta de mim. 1099 01:32:44,319 --> 01:32:46,103 N�o, eu n�o confio em voc�. 1100 01:32:46,154 --> 01:32:49,060 N�o importa se estou certa ou errada, 1101 01:32:49,085 --> 01:32:50,695 s� importa que � o que eu sinto. 1102 01:32:53,101 --> 01:32:55,280 Ent�o voc� n�o vai entrar? 1103 01:32:57,098 --> 01:32:58,399 N�o vou entrar. 1104 01:33:03,969 --> 01:33:07,233 Se fode, ent�o. 1105 01:33:10,510 --> 01:33:13,048 Se fode, senhorita. 1106 01:33:16,722 --> 01:33:18,589 Sua puta burra! 1107 01:33:24,833 --> 01:33:26,160 Eu... 1108 01:33:26,945 --> 01:33:30,558 Eu sequei o sangue ao seu lado. 1109 01:33:32,416 --> 01:33:37,370 Eu nunca fiz isso com ningu�m antes. 1110 01:33:40,070 --> 01:33:42,007 Isso significa alguma coisa. 1111 01:33:47,789 --> 01:33:49,921 Eu me sequei ao seu... 1112 01:34:28,026 --> 01:34:29,357 Seu caf�. 1113 01:34:29,587 --> 01:34:30,957 Obrigada. 1114 01:34:40,022 --> 01:34:42,502 Quantas vezes voc� vai dizer at� ela ouvir? 1115 01:34:44,940 --> 01:34:46,419 - Oi, pessoal. - Oi Sheila. 1116 01:34:46,463 --> 01:34:47,769 - Bom te ver. - Fique bem. 1117 01:35:56,968 --> 01:35:58,361 Fique com o papai, certo? 1118 01:35:58,404 --> 01:35:59,797 Estou pulando alto. 1119 01:35:59,841 --> 01:36:03,148 N�o sei. Venha, papai, olha pra mim. 1120 01:36:03,192 --> 01:36:04,715 Olha pra mim! 1121 01:36:04,759 --> 01:36:06,673 Tem vidro a�. Venha pra c�. 1122 01:36:06,717 --> 01:36:08,062 Estou indo, papai. 1123 01:36:29,479 --> 01:36:30,393 Eu te amo. 1124 01:36:56,941 --> 01:36:58,160 Al�? 1125 01:36:58,203 --> 01:37:00,228 Ei, idiota, como voc� t�? 1126 01:37:00,253 --> 01:37:01,559 � muito tarde para ligar? 1127 01:37:01,728 --> 01:37:03,339 Onde voc� est�? Voc� parece estranho. 1128 01:37:04,820 --> 01:37:06,407 Estou voltando para casa, na verdade. 1129 01:37:09,231 --> 01:37:10,493 Voc� estar� aqui esta noite? 1130 01:37:10,518 --> 01:37:11,824 Sim, chegarei super tarde, 1131 01:37:11,849 --> 01:37:13,459 mas sim, estarei a�. 1132 01:37:13,665 --> 01:37:14,753 Voc� poder ficar? 1133 01:37:17,306 --> 01:37:18,698 Desta vez, eu posso. Sim. 1134 01:37:18,723 --> 01:37:20,464 Estou muito feliz, Lee. 1135 01:37:20,489 --> 01:37:21,865 Eu tamb�m. 1136 01:37:22,885 --> 01:37:24,887 Ei, o que voc� acha de atacar o reino quando eu voltar? 1137 01:37:24,912 --> 01:37:26,435 Ir para um passeio ou algo assim, hein? 1138 01:37:32,111 --> 01:37:33,337 Voc� est� chorando? 1139 01:37:34,000 --> 01:37:35,479 N�o, o qu�? 1140 01:37:35,719 --> 01:37:37,112 Voc� est� com problemas? 1141 01:37:37,137 --> 01:37:39,052 N�o, estou dirigindo para casa. Estou bem. 1142 01:37:41,188 --> 01:37:43,668 Posso dizer a mam�e que voc� vem? 1143 01:37:45,899 --> 01:37:46,987 Claro que pode. 1144 01:37:49,081 --> 01:37:50,082 Certo. 1145 01:38:02,114 --> 01:38:04,739 JULHO 1146 01:38:06,881 --> 01:38:09,766 Eu nem me importo com as tarefas. 1147 01:38:09,791 --> 01:38:11,444 Isso � tudo que me importa. 1148 01:38:11,581 --> 01:38:12,887 - � t�o... - Tem raz�o. 1149 01:38:12,930 --> 01:38:14,192 Quer dizer, eu me importava com isso antes, 1150 01:38:14,236 --> 01:38:15,802 - Mas n�o mais. - Sim. Exatamente. 1151 01:38:15,846 --> 01:38:16,760 Oi, Kayla. 1152 01:38:19,415 --> 01:38:21,460 Eu sou Maren, amiga do Lee. 1153 01:38:21,504 --> 01:38:23,593 Eu te conheci na casa da sua tia alguns meses atr�s. 1154 01:38:25,316 --> 01:38:26,374 Eu lembro. 1155 01:38:27,941 --> 01:38:29,377 Encontro voc�s em um minuto. 1156 01:38:30,926 --> 01:38:33,189 Sim, eu queria dizer "oi" aquele dia, mas... 1157 01:38:35,946 --> 01:38:37,196 Voc� sabe onde Lee est�? 1158 01:38:38,087 --> 01:38:39,915 Ele ficou um tempo na casa da minha tia, 1159 01:38:39,940 --> 01:38:42,334 mas minha m�e n�o queria deix�-lo em paz, 1160 01:38:42,359 --> 01:38:44,535 ent�o ele pegou sua barraca e foi para o lago. 1161 01:38:45,333 --> 01:38:46,726 Qual lago? 1162 01:38:46,925 --> 01:38:48,797 Terra Entre os Lagos. 1163 01:38:48,864 --> 01:38:50,711 � um parque estadual abaixo da 641. 1164 01:38:52,323 --> 01:38:54,285 Ele vem � cidade quando quer. 1165 01:38:54,728 --> 01:38:55,954 Bem, ele est� apenas... 1166 01:38:56,884 --> 01:38:58,456 passando por algo, eu acho. 1167 01:38:59,728 --> 01:39:01,674 Mas eu perguntei a ele sobre voc� e ele, 1168 01:39:01,699 --> 01:39:03,444 e ele apenas me disse que voc� foi por outro caminho. 1169 01:39:04,176 --> 01:39:06,004 Eu me perguntei porque ele ficou. 1170 01:39:06,029 --> 01:39:08,181 Acho que ele esperava que voc� aparecesse, certo? 1171 01:39:10,534 --> 01:39:12,221 N�o, eu n�o sei sobre isso. 1172 01:39:13,432 --> 01:39:15,612 Eu n�o sei se ele realmente gostaria de me ver, 1173 01:39:16,163 --> 01:39:17,642 para ser honesta. 1174 01:39:17,667 --> 01:39:19,440 Eu sei que ele estava tentando voltar para voc� 1175 01:39:20,622 --> 01:39:21,947 Ele disse isso? 1176 01:39:23,744 --> 01:39:25,807 Deus, ele � um idiota. 1177 01:39:26,008 --> 01:39:27,792 Por que ele � assim, sabe? 1178 01:39:27,817 --> 01:39:29,254 Eu digo a ele que ningu�m mais se lembra 1179 01:39:29,279 --> 01:39:31,481 de todas aquelas coisas com os policiais. 1180 01:39:32,092 --> 01:39:34,110 Foram s� tr�s dias e eles o deixaram ir. 1181 01:39:34,357 --> 01:39:35,748 Isso � sobre seu pai? 1182 01:39:36,577 --> 01:39:37,928 Ele n�o te contou? 1183 01:39:40,730 --> 01:39:42,297 Nosso pai � um b�bado. 1184 01:39:42,322 --> 01:39:45,431 T�o b�bado que mijava na parede. 1185 01:39:45,910 --> 01:39:47,982 Ele bateu na cara de Lee algumas vezes 1186 01:39:48,025 --> 01:39:49,548 e Lee, voc� sabe, tentou acalm�-lo, 1187 01:39:49,592 --> 01:39:52,323 e no dia em que foi embora, acabou batendo em Lee. 1188 01:39:52,348 --> 01:39:55,363 E quando tentei separ�-los, ele me bateu tamb�m. 1189 01:39:57,293 --> 01:39:58,495 Lee perdeu o controle e me 1190 01:39:58,520 --> 01:40:00,308 disse para chamar a pol�cia. 1191 01:40:00,926 --> 01:40:03,668 E quando nosso pai arrancou o telefone da parede, 1192 01:40:03,693 --> 01:40:04,890 Lee deu-lhe uma chave de bra�o e 1193 01:40:04,891 --> 01:40:06,257 me disse para correr at� a cidade. 1194 01:40:07,934 --> 01:40:09,631 E quando voltei com a pol�cia, 1195 01:40:09,656 --> 01:40:12,920 Lee estava bastante espancado e o carro de papai havia sumido. 1196 01:40:12,945 --> 01:40:14,209 E Lee disse a eles que ele fugiu, 1197 01:40:14,234 --> 01:40:16,236 mas havia sangue no Lee, 1198 01:40:16,261 --> 01:40:17,725 ent�o eles tiveram que coloc�-lo em 1199 01:40:17,750 --> 01:40:19,491 uma cela para que pudessem test�-lo. 1200 01:40:19,535 --> 01:40:22,538 E por um minuto, todos ficaram tipo, 1201 01:40:22,563 --> 01:40:24,502 "Lee o matou, Lee o matou." 1202 01:40:24,527 --> 01:40:26,137 Mas era tudo sangue do Lee. 1203 01:40:26,162 --> 01:40:28,081 Era tudo mentira, e tiveram que deixar ele ir. 1204 01:40:28,867 --> 01:40:30,825 E isso foi h� quatro anos, e ele est� 1205 01:40:31,018 --> 01:40:33,150 fora da cidade h� tr�s anos e meio. 1206 01:40:34,642 --> 01:40:35,860 N�o � justo. 1207 01:40:37,294 --> 01:40:38,730 N�o � justo. 1208 01:40:42,252 --> 01:40:43,253 Lee! 1209 01:41:22,844 --> 01:41:24,324 Sua barraca. 1210 01:41:24,349 --> 01:41:26,961 Deveriamos us�-la. Se perder. 1211 01:41:28,169 --> 01:41:29,170 Onde voc� quer ir? 1212 01:41:31,085 --> 01:41:34,262 N�o sei. Em qualquer lugar. Oeste. Vamos para o oeste. 1213 01:41:38,902 --> 01:41:40,573 NEBRASKA 1214 01:42:20,090 --> 01:42:21,831 S�o os rolamentos da sua haste ent�o. 1215 01:42:21,874 --> 01:42:23,920 S�rio? Merda! 1216 01:42:23,945 --> 01:42:25,164 Isso significa um novo motor. 1217 01:42:25,189 --> 01:42:27,147 Prefiro vender apenas as pe�as. 1218 01:42:27,228 --> 01:42:29,578 Diga, me fa�a uma boa oferta, que vendo para voc� agora. 1219 01:42:29,839 --> 01:42:31,623 Voc� n�o quer vend�-lo aqui. 1220 01:42:31,667 --> 01:42:33,147 - Por qu�? - Olhe em volta, cara. 1221 01:42:34,887 --> 01:42:36,005 Como voc� vai chegar em casa? 1222 01:42:37,020 --> 01:42:38,064 N�o sei. 1223 01:43:10,445 --> 01:43:11,837 Voc� viaja. 1224 01:43:13,172 --> 01:43:14,303 Me vendo ler? 1225 01:43:14,328 --> 01:43:15,198 Sim. 1226 01:43:18,074 --> 01:43:20,554 Bem, voc� deve saber depois disso, estou sem livros. 1227 01:43:20,579 --> 01:43:22,668 Vou ter que ir a uma livraria. 1228 01:43:22,707 --> 01:43:24,709 Podemos parar no caminho de volta, em Omaha. 1229 01:43:26,287 --> 01:43:27,592 A prop�sito, aqueles caras estavam dizendo 1230 01:43:27,617 --> 01:43:29,836 que dever�amos ter dois dias de �gua conosco 1231 01:43:29,861 --> 01:43:31,747 caso o motor falhe. 1232 01:43:32,053 --> 01:43:33,537 Caso tenhamos que esperar uma carona. 1233 01:43:36,035 --> 01:43:38,124 Devemos comprar algumas rodas novas o mais r�pido poss�vel. 1234 01:43:39,712 --> 01:43:41,279 Eu gostaria que pud�ssemos consert�-lo. 1235 01:43:42,481 --> 01:43:44,091 Eu prefiro ter uma van, de qualquer maneira. 1236 01:43:45,121 --> 01:43:46,992 Aprendi a dirigir naquele carro. 1237 01:43:47,017 --> 01:43:48,699 Voc� aprendeu a beijar naquele carro. 1238 01:43:49,903 --> 01:43:52,897 Eu sabia beijar antes de voc�, Sr. Kentucky. 1239 01:43:52,922 --> 01:43:53,749 Ah. 1240 01:44:02,351 --> 01:44:04,155 Eu cantei para minha garota naquele carro. 1241 01:44:26,042 --> 01:44:27,463 Kayla me contou sobre... 1242 01:44:28,611 --> 01:44:30,073 o que aconteceu com seu pai. 1243 01:44:32,496 --> 01:44:34,058 Kayla n�o sabe o que aconteceu. 1244 01:44:35,562 --> 01:44:37,346 Ele parecia ser um idiota do caralho. 1245 01:44:37,371 --> 01:44:38,613 Eu n�o quero... 1246 01:44:39,846 --> 01:44:41,338 N�o quero falar sobre meu pai. 1247 01:44:42,538 --> 01:44:44,717 Eu n�o ligo pra essas coisas como voc�. 1248 01:44:51,352 --> 01:44:53,746 Sabe, a Kayla disse que ele... 1249 01:44:55,110 --> 01:44:57,291 que ele bateu em voc�s dois no dia em que partiu. 1250 01:44:58,102 --> 01:44:59,195 Isso � verdade. 1251 01:45:02,669 --> 01:45:04,371 Disse a ela para chamar a pol�cia. Ela ligou. 1252 01:45:06,207 --> 01:45:07,402 E ent�o ele partiu. 1253 01:45:10,855 --> 01:45:13,467 N�o sei, n�o acredito muito nisso. Quero dizer, deve ter 1254 01:45:13,698 --> 01:45:16,179 tido muito sangue em voc� para os policiais te prenderem. 1255 01:45:16,204 --> 01:45:18,888 Se quer saber, Maren, ele veio atr�s de mim, ok? 1256 01:45:18,996 --> 01:45:20,605 Ele tentou me rasgar com os dentes. 1257 01:45:25,465 --> 01:45:27,590 Foi a primeira vez que cheirei em algu�m. 1258 01:45:47,213 --> 01:45:48,494 O que aconteceu depois disso? 1259 01:45:55,871 --> 01:45:56,785 Lee, 1260 01:45:57,818 --> 01:45:59,081 voc� pode me contar. 1261 01:46:06,644 --> 01:46:08,187 Ele... 1262 01:46:08,231 --> 01:46:09,232 Ele desmaiou. 1263 01:46:11,904 --> 01:46:15,342 Eu o dei um... eu dei a ele uma porra de um... 1264 01:46:15,367 --> 01:46:19,240 mata-le�o e bati com um cinzeiro na cabe�a dele. 1265 01:46:22,306 --> 01:46:24,690 Arrastei a porra do corpo dele para o carro. 1266 01:46:25,912 --> 01:46:27,122 Coloquei no carro, 1267 01:46:28,433 --> 01:46:31,218 e eu dirigi at� um celeiro a cerca de um quil�metro 1268 01:46:31,243 --> 01:46:33,173 fora da cidade que eu sabia que estava abandonado. 1269 01:46:40,293 --> 01:46:41,996 Quanto tempo ele ficou no celeiro? 1270 01:46:50,142 --> 01:46:51,405 Ah, tr�s dias. 1271 01:46:52,536 --> 01:46:53,755 Eu acho. 1272 01:46:59,884 --> 01:47:00,929 Tr�s dias. 1273 01:47:07,595 --> 01:47:09,205 Eu enrolei ele com fita tamb�m. 1274 01:47:09,230 --> 01:47:10,754 Em todos os lugares, exceto suas 1275 01:47:10,779 --> 01:47:12,198 narinas, para que ele pudesse respirar. 1276 01:47:16,904 --> 01:47:18,993 E quando finalmente voltei... 1277 01:47:21,118 --> 01:47:22,498 O som que ele estava fazendo, 1278 01:47:22,523 --> 01:47:24,046 o barulho e a respira��o. 1279 01:47:27,745 --> 01:47:29,268 Ele sabia o que ia acontecer. 1280 01:47:44,632 --> 01:47:45,633 O que voc� fez? 1281 01:47:48,853 --> 01:47:50,464 Eu comi ele pra caralho. 1282 01:47:52,656 --> 01:47:54,179 E, porra, foi �timo. 1283 01:47:55,461 --> 01:47:58,211 Caralho, eu me senti nas nuvens. 1284 01:48:11,742 --> 01:48:14,631 Provavelmente eu teria me matado se n�o fosse pela Kayla. 1285 01:48:18,739 --> 01:48:20,270 Eu sinto que eu deveria ter... 1286 01:48:20,295 --> 01:48:22,419 N�o. N�o, pare. 1287 01:48:26,587 --> 01:48:28,123 Eu teria feito a mesma coisa. 1288 01:48:29,371 --> 01:48:30,915 Eu teria feito a mesma coisa. 1289 01:48:30,995 --> 01:48:33,267 Eu teria feito do meu jeito, mas teria feito. 1290 01:48:37,339 --> 01:48:39,455 Voc� protegeu as pessoas que ama. 1291 01:48:45,412 --> 01:48:47,435 Voc� n�o acha que eu sou uma pessoa m�? 1292 01:48:54,169 --> 01:48:56,181 Tudo o que sei � que eu te amo. 1293 01:49:51,672 --> 01:49:53,108 Para onde vamos agora? 1294 01:49:54,110 --> 01:49:55,467 Para qualquer lugar. 1295 01:49:56,014 --> 01:49:57,532 Vamos dirigir. 1296 01:49:57,860 --> 01:49:59,923 At� que o carro pare em algum lugar. 1297 01:50:00,922 --> 01:50:03,446 E ficamos l�. 1298 01:50:04,309 --> 01:50:06,964 Podemos conseguir uma casa, empregos. 1299 01:50:07,738 --> 01:50:09,783 Voc� sabe, como as pessoas normais fazem. 1300 01:50:09,808 --> 01:50:12,854 Voc� quer ser gente? Sejamos gente. 1301 01:50:13,048 --> 01:50:15,790 Sim. Vamos ser eles por um tempo. 1302 01:50:18,620 --> 01:50:21,370 AGOSTO 1303 01:50:21,902 --> 01:50:23,521 Sim, estamos em Ann Arbor agora. 1304 01:50:23,847 --> 01:50:25,230 Ann Arbor. 1305 01:50:25,255 --> 01:50:26,909 Maren conseguiu um emprego na livraria 1306 01:50:26,934 --> 01:50:28,270 da universidade, ent�o, 1307 01:50:28,344 --> 01:50:29,744 estamos bem perto do campus. 1308 01:50:33,624 --> 01:50:34,982 O que voc� disse? 1309 01:50:36,826 --> 01:50:38,806 Sim, se ficarmos aqui tempo suficiente. 1310 01:50:38,831 --> 01:50:40,206 Ei, Kayla disse oi. 1311 01:50:41,025 --> 01:50:42,636 - Oi. - Maren disse oi. 1312 01:50:42,679 --> 01:50:44,463 - Ela quer vir. - Sim. 1313 01:51:29,564 --> 01:51:32,176 Lee, eu trouxe o seu... 1314 01:52:22,704 --> 01:52:24,923 Eu vou tirar minha m�o, 1315 01:52:26,146 --> 01:52:27,713 e voc� n�o vai gritar. 1316 01:52:28,761 --> 01:52:30,632 Porque Sully � um amigo 1317 01:52:31,615 --> 01:52:33,965 e n�o gritamos com os amigos. 1318 01:52:45,957 --> 01:52:48,808 Onde est� o seu... Onde est� seu amigo? 1319 01:52:50,721 --> 01:52:52,330 Eu o vi. 1320 01:52:52,810 --> 01:52:56,684 Eu o vi sair daqui meia hora atr�s. 1321 01:52:58,859 --> 01:53:00,173 N�o sei. 1322 01:53:03,337 --> 01:53:05,121 Para que tudo isso, Sully? 1323 01:53:09,919 --> 01:53:11,266 Desde que... 1324 01:53:11,291 --> 01:53:14,427 Desde que me afastei de voc�, 1325 01:53:15,240 --> 01:53:17,198 l� em Minnesota, 1326 01:53:18,792 --> 01:53:20,402 nada parece certo. 1327 01:53:23,339 --> 01:53:24,819 O que isso significa? 1328 01:53:29,756 --> 01:53:31,118 Isso significa... 1329 01:53:37,767 --> 01:53:39,068 Isso significa... 1330 01:53:41,316 --> 01:53:43,057 Significa... 1331 01:53:43,082 --> 01:53:47,173 Significa neg�cios inacabados. 1332 01:53:53,068 --> 01:53:55,981 Sully, eu e Lee... 1333 01:53:59,517 --> 01:54:00,875 estamos juntos agora. 1334 01:54:02,705 --> 01:54:05,186 N�o � desse neg�cio que estou falando. 1335 01:54:13,594 --> 01:54:15,297 Eu n�o me importo. 1336 01:54:15,837 --> 01:54:19,336 Eu n�o... n�o me importo se voc� n�o gosta do Sully. 1337 01:54:21,250 --> 01:54:23,101 O que me importa... 1338 01:54:23,371 --> 01:54:26,276 � o quanto voc� sabe sobre ele 1339 01:54:26,301 --> 01:54:28,522 nessa sua cabecinha. 1340 01:54:30,235 --> 01:54:32,728 Voc� n�o acha que eu iria contar a ningu�m, certo? 1341 01:54:34,640 --> 01:54:36,647 Quero dizer, quem iria acreditar em mim? 1342 01:54:40,075 --> 01:54:44,364 E foi voc� quem me disse que n�o mata ningu�m... 1343 01:54:45,528 --> 01:54:47,486 Voc� n�o mata, certo? 1344 01:54:47,569 --> 01:54:49,053 Voc� me disse isso, Sully. 1345 01:54:49,078 --> 01:54:50,468 Sabe, eu disse... 1346 01:54:50,493 --> 01:54:54,280 Eu costumava tentar contar a verdade �s pessoas, sabe. 1347 01:54:57,587 --> 01:54:59,587 Elas nunca me levaram a s�rio. 1348 01:55:08,040 --> 01:55:10,303 Eu s� queria... 1349 01:55:10,328 --> 01:55:13,705 Eu s� queria estar com algu�m que entendesse. 1350 01:55:14,311 --> 01:55:15,929 Voc� sabe o que eu quero dizer? 1351 01:55:18,281 --> 01:55:19,514 Sabe? 1352 01:55:42,853 --> 01:55:44,154 Ei. 1353 01:55:44,736 --> 01:55:46,853 Voc� nunca se cansa de si mesmo? 1354 01:55:54,556 --> 01:55:57,037 Sully s� quer dormir � noite. 1355 01:55:57,706 --> 01:55:59,051 Isso � tudo. 1356 01:56:02,140 --> 01:56:03,983 Sully s� quer dormir. 1357 01:56:05,323 --> 01:56:06,711 Dormir. 1358 01:56:07,918 --> 01:56:09,621 Eu disse, 1359 01:56:09,646 --> 01:56:13,577 pare de se chamar de Sully. 1360 01:56:57,184 --> 01:56:58,924 Des�a, Maren. Sai fora. 1361 01:57:35,309 --> 01:57:36,623 Cuidado. 1362 01:57:37,137 --> 01:57:38,507 Vamos. 1363 01:57:51,455 --> 01:57:52,800 Levanta. 1364 02:00:14,062 --> 02:00:16,569 Esse � o homem que voc� conheceu, aquele que te seguiu? 1365 02:00:16,594 --> 02:00:18,781 Senti o cheiro dele a dois quarteir�es. 1366 02:00:18,806 --> 02:00:20,351 Como diabos ele te encontrou? 1367 02:00:21,389 --> 02:00:22,777 Ah, n�o. 1368 02:00:50,417 --> 02:00:51,787 Espere. 1369 02:01:01,243 --> 02:01:03,116 Olha... 1370 02:01:03,691 --> 02:01:05,475 Porra, ele atingiu seu pulm�o. 1371 02:01:05,500 --> 02:01:07,371 Temos que ir ao pronto-socorro. 1372 02:01:07,396 --> 02:01:09,601 O ar est� saindo. Eu posso ver. 1373 02:01:09,626 --> 02:01:10,996 Ele pegou a Kayla. 1374 02:01:11,992 --> 02:01:13,472 Ele pegou a Kayla. 1375 02:01:13,497 --> 02:01:15,290 N�o pense nisso agora. 1376 02:01:16,066 --> 02:01:17,387 Porra. 1377 02:01:17,412 --> 02:01:20,719 Lee, n�o podemos lidar com isso sozinhos, e... 1378 02:01:20,744 --> 02:01:22,093 - Estou mal? - N�o. 1379 02:01:22,118 --> 02:01:24,650 N�o, n�o, Lee. Voc� est� bem, ok? 1380 02:01:24,675 --> 02:01:25,976 Voc� est� em choque. 1381 02:01:27,439 --> 02:01:29,136 - Estou mal? - N�o. 1382 02:01:29,161 --> 02:01:30,597 N�o. 1383 02:01:30,622 --> 02:01:33,138 N�o podemos chamar uma ambul�ncia, Lee. 1384 02:01:33,163 --> 02:01:35,147 N�o podemos deixar ningu�m entrar aqui. 1385 02:01:35,507 --> 02:01:36,973 N�s apenas vamos. 1386 02:01:37,812 --> 02:01:39,036 Vamos. 1387 02:01:39,061 --> 02:01:40,706 Eu quero que voc� coma primeiro. 1388 02:01:40,801 --> 02:01:42,120 Vamos. 1389 02:01:42,145 --> 02:01:43,861 - Eu quero que voc� me coma. - N�o. 1390 02:01:43,886 --> 02:01:45,670 - Eu quero que voc�... - Eu n�o vou te comer. 1391 02:01:45,695 --> 02:01:47,392 - N�o. Eu quero que voc� coma... - Eu n�o quero. 1392 02:01:47,474 --> 02:01:49,650 Eu quero que voc� me coma. Eu quero que voc� coma. 1393 02:01:49,675 --> 02:01:51,068 - Eu quero que voc� se alimente. - N�o. 1394 02:01:51,093 --> 02:01:52,632 - Eu quero que voc� coma. - N�o. 1395 02:01:52,657 --> 02:01:54,485 - N�o posso. Pare. - Eu quero, Maren. 1396 02:01:54,510 --> 02:01:56,135 - J� estou pronto. - N�o, n�o, n�o. 1397 02:01:56,160 --> 02:01:57,918 Eu quero que voc� fa�a isso, Maren. 1398 02:01:57,943 --> 02:01:59,988 - N�o. N�o, n�o posso. - At� os ossos. 1399 02:02:00,200 --> 02:02:01,576 N�o posso. Pare. 1400 02:02:01,706 --> 02:02:03,185 - � lindo. - N�o, n�o. Pare. 1401 02:02:03,210 --> 02:02:04,911 Sobe aqui. Sobe aqui. Sobe aqui. 1402 02:02:04,936 --> 02:02:06,635 � a coisa mais f�cil, Maren, amor. 1403 02:02:06,660 --> 02:02:09,044 - N�o, n�o, n�o. - Apenas me ame e coma. 1404 02:04:48,916 --> 02:04:53,916 SIGA-NOS NO TWITTER E NO TELEGRAM @subsfiction 142025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.