All language subtitles for Andhadhundh 2026 Ullu Hindi XXX Web Series Episode 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,580
Here, have something to eat. Yes, yes.
2
00:00:09,100 --> 00:00:10,760
Choti, come, let's go.
3
00:00:11,140 --> 00:00:16,820
And remember, while giving the tea...
...slightly bend your hand in front of
4
00:00:16,820 --> 00:00:17,820
him.
5
00:00:18,380 --> 00:00:23,080
Even he should know how lucky he is. He
is going to get sweets in both his
6
00:00:23,080 --> 00:00:24,080
hands.
7
00:00:25,280 --> 00:00:27,100
Sister, I don't want to do all this.
8
00:00:27,950 --> 00:00:31,670
Hey, Choti, people get married because
of this. I'm telling you from my
9
00:00:31,670 --> 00:00:32,670
experience.
10
00:00:33,190 --> 00:00:38,830
When you meet Suhas alone, tell him that
you need the warmth of his arms every
11
00:00:38,830 --> 00:00:39,830
night.
12
00:00:40,030 --> 00:00:43,290
We'll bring such a flood of love that
he'll drown in it.
13
00:00:43,670 --> 00:00:44,770
Just wait and watch.
14
00:00:45,510 --> 00:00:48,170
Shehnai will be saved in the house
tomorrow. Shall I bring tea?
15
00:00:48,910 --> 00:00:49,910
Coming, mom.
16
00:00:50,730 --> 00:00:51,730
Let's go.
17
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Here it is, dear.
18
00:01:19,040 --> 00:01:20,040
Here it is.
19
00:01:24,380 --> 00:01:25,380
Be careful.
20
00:02:11,180 --> 00:02:12,980
Geet, son, sit here.
21
00:02:15,060 --> 00:02:17,480
Mother, let Geet sit with her husband.
22
00:02:18,520 --> 00:02:20,000
They have to get married.
23
00:02:20,400 --> 00:02:22,240
And they have to stay together all their
lives.
24
00:02:22,520 --> 00:02:23,520
Yes.
25
00:02:24,440 --> 00:02:26,500
So they should spend time together,
right?
26
00:02:26,980 --> 00:02:27,939
You are right.
27
00:02:27,940 --> 00:02:29,340
Yes, she is right.
28
00:02:29,920 --> 00:02:33,820
Brother, they have to get married. Let
them talk to each other.
29
00:02:34,220 --> 00:02:35,220
Let them understand.
30
00:02:35,480 --> 00:02:36,860
Come, let's go somewhere.
31
00:02:37,480 --> 00:02:38,480
Come,
32
00:02:39,980 --> 00:02:40,980
come.
33
00:02:43,950 --> 00:02:44,950
You too sit.
34
00:02:53,070 --> 00:02:54,430
Take this. No, no.
35
00:02:59,310 --> 00:03:00,310
How are you?
36
00:03:02,350 --> 00:03:04,670
What do you expect from your husband?
37
00:03:07,370 --> 00:03:12,690
Nothing like that, but... ...whatever my
desires are fulfilled...
38
00:03:23,429 --> 00:03:29,330
What do you mean?
39
00:03:42,080 --> 00:03:43,080
I want to feel that love.
40
00:03:44,580 --> 00:03:47,780
What else does a girl want from her
husband?
41
00:03:59,360 --> 00:04:00,660
Is everything all right?
42
00:04:01,080 --> 00:04:03,980
Yes, it's just a little hot.
43
00:04:04,320 --> 00:04:05,580
That's why I'm sweating.
44
00:04:08,920 --> 00:04:09,940
I'll leave now.
45
00:04:11,530 --> 00:04:12,530
Why? What happened?
46
00:04:13,410 --> 00:04:14,670
Nothing. Everything is fine.
47
00:04:15,310 --> 00:04:16,610
Papa will tell your mother.
48
00:04:17,110 --> 00:04:18,110
Okay?
49
00:04:30,830 --> 00:04:34,270
Geet, what happened that Suhas suddenly
left?
50
00:04:35,630 --> 00:04:36,930
Geet, you had told me.
51
00:04:37,390 --> 00:04:38,390
He said this and that.
52
00:04:38,610 --> 00:04:39,670
I told him everything.
53
00:04:40,610 --> 00:04:43,670
Now he must have felt bad after hearing
all this. That's why he left.
54
00:04:44,490 --> 00:04:47,330
Hey, Geet. There must be some other
reason.
55
00:04:47,610 --> 00:04:49,030
Otherwise, boys melt when they hear such
things.
56
00:04:50,190 --> 00:04:51,190
I am telling you from my experience.
57
00:05:48,490 --> 00:05:49,490
Such a good relationship.
58
00:05:49,990 --> 00:05:52,930
A poor mother and two daughters.
59
00:05:53,150 --> 00:05:56,650
No one to ask questions and no one to
raise a voice.
60
00:05:58,010 --> 00:06:01,530
And you came from there without saying
anything.
61
00:06:03,330 --> 00:06:04,810
What is your problem after all?
62
00:06:07,570 --> 00:06:09,550
Papa, Geet doesn't want wealth.
63
00:06:10,570 --> 00:06:12,090
She wants her husband's love.
64
00:06:12,750 --> 00:06:14,790
So you tell me how can I marry her?
65
00:06:15,510 --> 00:06:16,510
That's right.
66
00:06:16,810 --> 00:06:18,350
Every wife needs love from her husband.
67
00:06:19,710 --> 00:06:21,910
If there is no love, how will there be
children?
68
00:06:22,590 --> 00:06:23,590
How will the family progress?
69
00:06:24,610 --> 00:06:26,770
But papa, you know, right? I know.
70
00:06:28,030 --> 00:06:29,670
But you will have to get married.
71
00:06:30,610 --> 00:06:32,190
I cannot wait any longer.
72
00:06:32,910 --> 00:06:35,310
Hey, even I have to show my face in the
society.
73
00:06:36,150 --> 00:06:38,870
People have started talking about you.
74
00:06:40,030 --> 00:06:41,950
But papa, how will I fulfill Geet's
desires?
75
00:06:44,110 --> 00:06:45,530
You know, right?
76
00:06:46,729 --> 00:06:48,390
I have lost everything in the accident
in my childhood.
77
00:06:49,110 --> 00:06:50,850
All your efforts have gone to waste.
78
00:06:51,170 --> 00:06:52,510
You showed the best doctor.
79
00:06:53,130 --> 00:06:54,130
You put the line of beautiful girls.
80
00:06:54,750 --> 00:06:55,750
But did you get any benefit?
81
00:06:57,970 --> 00:06:59,430
You don't worry, son.
82
00:07:00,190 --> 00:07:01,670
I have thought of everything.
83
00:07:02,190 --> 00:07:04,110
All the desires of the daughter -in -law
will be fulfilled.
84
00:07:07,430 --> 00:07:12,370
But all this is a lie.
85
00:07:20,140 --> 00:07:21,140
What is this?
86
00:07:21,380 --> 00:07:22,720
Your wedding gift.
87
00:07:34,380 --> 00:07:37,280
Jushma ji, Suhas liked the song very
much.
88
00:07:37,800 --> 00:07:38,860
He said yes for the wedding.
89
00:07:39,860 --> 00:07:40,779
Oh, wow.
90
00:07:40,780 --> 00:07:42,400
This is a very good news.
91
00:07:42,900 --> 00:07:46,360
Suhas said yes for the wedding. I will
share this good news with the song.
92
00:07:50,220 --> 00:07:53,080
Geet, Geet, come soon. There's a good
news.
93
00:07:53,400 --> 00:07:54,400
Good news?
94
00:07:54,880 --> 00:07:56,520
Come on, mom is calling you.
95
00:08:00,300 --> 00:08:01,480
It's a good news.
96
00:08:01,920 --> 00:08:03,220
It's a very good news.
97
00:08:03,780 --> 00:08:04,780
Come soon.
98
00:08:05,940 --> 00:08:07,500
Geet, please come soon.
99
00:08:07,720 --> 00:08:09,360
You know, Mr. Ravinder had called.
100
00:08:09,880 --> 00:08:11,500
Subhash has said yes for the marriage.
101
00:08:13,160 --> 00:08:15,420
It's a very good news, isn't it?
102
00:08:16,200 --> 00:08:18,040
I have to get ready for the wedding.
103
00:08:18,300 --> 00:08:19,640
You both sit and talk.
104
00:08:20,120 --> 00:08:22,780
Okay, mom. Did you see what I said?
105
00:08:23,200 --> 00:08:24,580
You should never doubt the experience of
a married woman.
106
00:08:27,040 --> 00:08:30,680
And anyway, Choti, I am the old player
of the game you are going to play.
107
00:08:33,559 --> 00:08:35,700
And yes, don't be shy on your wedding
night.
108
00:08:37,159 --> 00:08:38,659
Fulfill your heart's desires.
109
00:09:42,670 --> 00:09:44,050
What happened? Are you all right?
110
00:09:49,110 --> 00:09:50,110
Nothing.
111
00:09:53,430 --> 00:09:54,490
Look, tell me the truth.
112
00:09:57,050 --> 00:09:58,250
Don't you like me?
113
00:09:58,810 --> 00:09:59,830
No, it's nothing like that.
114
00:10:02,490 --> 00:10:04,850
Why do you get so scared when you see
me?
115
00:10:06,790 --> 00:10:07,790
You left that day too.
116
00:10:12,780 --> 00:10:14,720
You got married on your own will, didn't
you?
117
00:10:17,700 --> 00:10:18,860
Yes, absolutely.
118
00:10:19,680 --> 00:10:23,280
The thing is, you're very beautiful.
119
00:10:24,580 --> 00:10:27,900
And looking at you, I can't stop
thinking about you.
120
00:10:29,380 --> 00:10:30,380
Really?
121
00:10:32,920 --> 00:10:33,920
Me.
122
00:25:01,480 --> 00:25:02,480
What are you doing?
123
00:25:03,960 --> 00:25:05,980
I'm making your night even more
memorable.
124
00:25:09,340 --> 00:25:16,100
Now, for two minutes, just wait.
125
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
I'll be right back.
126
00:25:23,120 --> 00:25:24,120
I'll be right back.
127
00:25:24,980 --> 00:25:27,320
Don't open the door until I come.
128
00:25:29,060 --> 00:25:30,060
Okay.
129
00:26:54,830 --> 00:27:01,250
The heat that I got in your arms... has
melted me.
130
00:27:05,810 --> 00:27:12,230
I couldn't even think... that you are so
manly.
131
00:27:13,410 --> 00:27:18,050
It feels as if... the boiling lava has
fallen on me.
8635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.