All language subtitles for [SubtitleTools.com] Amrum izle - Hdfilmcehennemi - Film izle - HD Film izle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,181 --> 00:01:44,540
Yok bir şey, yok bir şey.
2
00:01:52,861 --> 00:01:54,940
Balastları temizliyorlar.
3
00:02:01,061 --> 00:02:02,260
Sakin ol.
4
00:02:26,421 --> 00:02:27,820
İşinize bakın.
5
00:02:48,741 --> 00:02:51,820
Yarın size biraz
tereyağı getireceğim.
6
00:02:51,941 --> 00:02:53,460
-Teşekkürler.
-Teşekkür ederiz.
7
00:02:58,021 --> 00:02:59,300
Hey, Kröger.
8
00:03:02,981 --> 00:03:04,740
İyi günler Tessa.
9
00:03:05,301 --> 00:03:06,580
İyi günler.
10
00:03:07,861 --> 00:03:09,500
Onlar mı?
11
00:03:10,501 --> 00:03:12,420
Bunlar ilk gelenler.
12
00:03:12,541 --> 00:03:15,740
Silezya ve Doğu Prusya'dan
gelen bin kişi daha var.
13
00:03:16,661 --> 00:03:18,060
Nerede kalacaklar?
14
00:03:19,181 --> 00:03:21,700
Ne bileyim, boş olan otellerde.
15
00:03:23,501 --> 00:03:25,380
Adam başı iki kişi düşüyor.
16
00:03:26,101 --> 00:03:28,060
Ne yapabiliriz ki?
17
00:03:28,181 --> 00:03:30,700
Ruslar,
Berlin'e 50 kilometre uzaklıkta.
18
00:03:32,461 --> 00:03:35,220
En azından Hitler'in
kahrolası savaşı sona erecek.
19
00:03:36,901 --> 00:03:38,420
Almanca biliyorlar mı?
20
00:03:39,981 --> 00:03:41,660
Bu insanlar Alman.
21
00:03:43,621 --> 00:03:45,060
Merhaba.
22
00:03:45,581 --> 00:03:47,300
-Merhaba.
-İyi günler.
23
00:03:50,661 --> 00:03:53,700
Hadi oğlum. Yürü, yürü.
24
00:04:28,781 --> 00:04:30,500
Şimdi de süt.
25
00:04:36,021 --> 00:04:38,380
Ne o? Korkuyor musun?
26
00:05:08,301 --> 00:05:09,900
Dokunma sakın.
27
00:05:23,781 --> 00:05:26,940
Merhaba anne.
Merhaba Ena teyze.
28
00:05:27,061 --> 00:05:29,180
Çok mu çalıştın?
29
00:05:29,301 --> 00:05:31,980
Küçükler için masaya süt bıraktım.
30
00:05:32,421 --> 00:05:34,820
Sen olmasan ne yapardık oğlum?
31
00:05:35,541 --> 00:05:37,420
Yarın da tereyağı getireceğim.
32
00:05:38,901 --> 00:05:42,100
-Hakiki tereyağı mı?
-Evet.
33
00:05:42,981 --> 00:05:45,700
Biraz beyaz ekmek ile
bal da bulabilsek.
34
00:05:50,541 --> 00:05:52,380
-Anne?
-Efendim?
35
00:05:52,501 --> 00:05:54,540
Hermann oturma odasına
gelebilir mi?
36
00:05:55,901 --> 00:05:58,980
-Niçin?
-Ödünç kitap alacak.
37
00:05:59,981 --> 00:06:02,260
-Hangi kitap?
-Moby Dick.
38
00:06:04,981 --> 00:06:08,780
Sayfaları kıvırmasın ama.
Git çağır.
39
00:06:10,461 --> 00:06:11,860
Büyükbaba Arjan der ki...
40
00:06:11,981 --> 00:06:15,540
..."Çok içersen ayyaş,
çok okursan bilgili olursun."
41
00:06:17,301 --> 00:06:19,380
Biyolojik İhanet.
42
00:06:20,901 --> 00:06:22,540
O kitabı babam yazmış.
43
00:06:25,301 --> 00:06:26,780
Bu baban mı?
44
00:06:33,661 --> 00:06:36,300
-Bunların hepsini baban mı yazdı?
-Evet.
45
00:06:39,101 --> 00:06:42,580
Hagenerler.
500 Yıllık Aile Tarihi.
46
00:06:45,141 --> 00:06:47,980
-Orası bizim evimizdi.
-Hamburg'da?
47
00:06:48,101 --> 00:06:49,860
Bombardımanda kül oldu.
48
00:06:50,741 --> 00:06:52,900
Bombardıman sırasında
orada mıydınız?
49
00:06:53,021 --> 00:06:54,780
Hayır, Amrum'a yola çıkmıştık.
50
00:06:58,421 --> 00:07:00,220
İşte, istediğin kitap burada.
51
00:07:04,141 --> 00:07:07,900
Herman Melville.
Adı benimkiyle aynı, Hermann.
52
00:07:08,261 --> 00:07:09,900
Sayfaları kıvırma sakın.
53
00:07:12,741 --> 00:07:15,300
Biraz daha odun toplaman
lazım Nanning.
54
00:07:15,421 --> 00:07:16,540
Tamam.
55
00:07:27,981 --> 00:07:29,900
Babam artık eve dönecek mi?
56
00:07:30,381 --> 00:07:33,620
-Nereden çıktı bu?
-Savaş bitmek üzere.
57
00:07:35,061 --> 00:07:38,260
-Bunu sana kim söyledi?
-Öyle duydum.
58
00:07:40,101 --> 00:07:43,180
-Kimden?
-Yapma, herkes bunu konuşuyor.
59
00:07:45,901 --> 00:07:47,300
Hermann mı söyledi?
60
00:07:50,221 --> 00:07:51,420
Hayır.
61
00:07:52,501 --> 00:07:55,460
Belki Hermann'a
büyükbaba Arjan söylemiştir.
62
00:07:56,021 --> 00:07:57,700
Hermann bir şey söylemedi.
63
00:07:59,101 --> 00:08:02,180
Boy Kröger'in getirdiği
göçmenleri gördüm.
64
00:08:06,061 --> 00:08:08,020
Peki Boy Kröger mi söyledi?
65
00:08:08,941 --> 00:08:10,340
Hayır.
66
00:08:11,261 --> 00:08:13,140
Göçmenlerden biri mi söyledi?
67
00:08:14,301 --> 00:08:16,940
-Hayır.
-Kim?
68
00:08:17,301 --> 00:08:19,180
-Çocuğu rahat bırak.
-Sen karışma.
69
00:08:21,661 --> 00:08:24,500
Savaşın yakında
biteceğini kim söyledi?
70
00:08:30,221 --> 00:08:33,060
Bunu söyleyen her kimse askerlerimizi
sırtından hançerliyor.
71
00:08:34,701 --> 00:08:36,300
Neden, biliyor musun?
72
00:08:38,501 --> 00:08:41,060
Askerlerimiz vatanımız için
savaşıyor.
73
00:08:41,621 --> 00:08:42,980
Bizim için.
74
00:08:43,941 --> 00:08:45,700
Çoğu ölüyor.
75
00:08:45,821 --> 00:08:48,340
Ya da fırıncı Tewe gibi
bir uzvunu kaybediyor.
76
00:08:48,461 --> 00:08:52,260
Ama biri çıkıp savaş bitecek
diyor, boşuna mı savaştılar yani?
77
00:08:53,141 --> 00:08:54,500
İstediğin bu mu?
78
00:08:55,261 --> 00:08:56,300
Hayır.
79
00:08:58,541 --> 00:09:01,420
Askerlerimizi sırtından
hançerleyenler cezalandırılmalı.
80
00:09:01,541 --> 00:09:04,620
Bunu yapmaya kalkanlar
bir daha düşünsün diye.
81
00:09:05,501 --> 00:09:06,780
Hille?
82
00:09:08,101 --> 00:09:10,700
-Anladın mı?
-Evet.
83
00:09:13,141 --> 00:09:14,300
Peki...
84
00:09:15,741 --> 00:09:18,060
...söyleyen Boy Kröger değil,
göçmenler değil...
85
00:09:18,181 --> 00:09:20,140
Hille! Yeter ama.
86
00:09:21,461 --> 00:09:23,220
Tessa söylemiştir.
87
00:09:24,261 --> 00:09:26,540
Kesin geveze Tessa'dır.
88
00:09:30,741 --> 00:09:32,420
Bölge Lideri Schneider'a gidip...
89
00:09:32,501 --> 00:09:34,500
...Tessa'nın ne dediğini
söyleyeceksin.
90
00:09:34,621 --> 00:09:35,820
Çocuğu bu işe karıştırma.
91
00:09:35,941 --> 00:09:37,380
Vazifesini yapmayı öğrenmesi lazım.
92
00:09:37,461 --> 00:09:40,180
Nanning, evde kalıp
ödevlerini yapacaksın.
93
00:09:40,301 --> 00:09:42,740
Sen de yatıp dinleneceksin.
94
00:10:02,061 --> 00:10:03,740
Hille!
-Bırak beni.
95
00:10:03,861 --> 00:10:07,020
-Masaya otur.
-Hainler!
96
00:10:08,981 --> 00:10:11,220
Affedersin Hille,
sana vurmak istemedim.
97
00:12:00,981 --> 00:12:05,260
-Merhaba şehirli!
-Merhaba Sam Gangsters!
98
00:12:07,541 --> 00:12:10,780
Gecenin bir yarısı
burada ne işin var?
99
00:12:12,141 --> 00:12:16,580
-Düşmanları arıyorum.
-Bulursan ne yapacaksın peki?
100
00:12:23,621 --> 00:12:27,180
Sana o balina dişinden
bıçağı kim verdi?
101
00:12:28,021 --> 00:12:29,020
Ne?
102
00:12:29,741 --> 00:12:31,220
O bıçağı sana kim verdi?
103
00:12:40,301 --> 00:12:41,740
Theo dayın.
104
00:15:02,261 --> 00:15:04,420
Defolun gidin, okul dolu!
105
00:15:04,941 --> 00:15:07,380
Burası Amrumlular'ın kulu
Polonyalıların değil! Defolun!
106
00:15:07,741 --> 00:15:09,820
Korkudan altına sıçan ödlekler!
107
00:15:11,981 --> 00:15:14,860
Sen de Amrumlu değilsin,
onların yanına geç.
108
00:15:15,861 --> 00:15:18,340
Ne saçmalıyorsun?
Ben de senin kadar Amrumlu'yum.
109
00:15:18,461 --> 00:15:19,740
Buraya nereden geldin?
110
00:15:20,501 --> 00:15:23,500
-Bu seni ilgilendirmez.
-Hamburg'dan geldin.
111
00:15:23,621 --> 00:15:26,820
Peki baban nereli?
O da Hamburglu.
112
00:15:26,941 --> 00:15:29,860
Öömrangça bile bilmiyorsun,
Polonyalıların yanında kal.
113
00:15:37,701 --> 00:15:39,460
Richard geri zekâlının teki.
114
00:15:40,781 --> 00:15:44,980
Bir halt bildiği yok.
Hadi gel, içeri girelim.
115
00:15:52,861 --> 00:15:56,620
Nerede doğduğunun önemi yok,
önemli olan hangi soydan geldiğin.
116
00:15:57,181 --> 00:15:58,860
Soyun önemli.
117
00:15:59,501 --> 00:16:01,220
Annemle babam.
118
00:16:01,821 --> 00:16:03,700
New York'ta evlenmişler.
119
00:16:04,541 --> 00:16:08,420
Onno dayın orada doğmuş,
şimdi Föhr'de yaşıyor.
120
00:16:08,541 --> 00:16:10,340
Ama o bir Amrumlu.
121
00:16:11,061 --> 00:16:12,620
Arabalara bak.
122
00:16:15,421 --> 00:16:17,740
Ben burada doğmuşum, bu gemide.
123
00:16:17,861 --> 00:16:19,660
Amrum'a dönerken.
124
00:16:21,061 --> 00:16:22,980
Evet sen Hamburg'da doğdun.
125
00:16:23,101 --> 00:16:26,300
Ama benden dolayı dokuzuncu
kuşak Amrumlu'sun.
126
00:16:27,421 --> 00:16:29,820
Balina avcılarının
soyundan geliyorsun.
127
00:16:30,901 --> 00:16:34,380
Burası atalarının evi,
nasıl Amrumlu olmazsın?
128
00:16:45,501 --> 00:16:48,660
-Bunlar kim?
-Theo dayın.
129
00:16:49,821 --> 00:16:53,900
-Bana bıçağı veren mi?
-Bunu sana söylemiş miydim?
130
00:16:54,301 --> 00:16:57,460
-Sam Gangsters söyledi.
-O adamdan uzak dur.
131
00:17:01,421 --> 00:17:02,580
Bu kadın kim?
132
00:17:07,461 --> 00:17:08,700
Anne?
133
00:17:09,061 --> 00:17:12,100
Tamam balım geliyorum.
Bunu yerine koy.
134
00:17:13,661 --> 00:17:15,180
Bir tanem.
135
00:17:19,901 --> 00:17:21,700
Gel mutfağa gidelim.
136
00:17:32,981 --> 00:17:35,060
Ben dokuz kuşaktır Amrumlu'ymuşum.
137
00:17:35,181 --> 00:17:36,860
Boş ver bunu.
138
00:17:37,581 --> 00:17:40,980
Hadi gidelim. Hadi!
139
00:17:48,621 --> 00:17:50,540
Devam, itin hadi.
140
00:17:50,661 --> 00:17:54,100
Başarırsanız size fazladan
bir şeyler vereceğim.
141
00:17:57,181 --> 00:17:58,380
Ha gayret, az kaldı.
142
00:18:10,421 --> 00:18:11,660
Heil Hitler.
143
00:18:13,181 --> 00:18:15,380
Bayan Bendixen, iki Hitler
Gençli Örgütü üyesinin...
144
00:18:15,461 --> 00:18:17,540
...önünde askerlerin
moralini bozuyormuşsunuz.
145
00:18:21,341 --> 00:18:23,260
Bunlar Örgüt Üyesi mi?
146
00:18:23,381 --> 00:18:25,700
Hille Hagener'in oğlu
gençlik örgütünden.
147
00:18:29,981 --> 00:18:31,660
Öyle diyorsanız öyledir.
148
00:18:32,821 --> 00:18:35,500
Askerin moralini bozmanın
cezasını biliyor musunuz?
149
00:18:36,781 --> 00:18:37,980
Hayır.
150
00:18:38,461 --> 00:18:40,820
Patatesinize ihtiyaç var diye,
dokunulmaz...
151
00:18:40,901 --> 00:18:42,620
...olduğunuzu mu sanıyorsunuz?
152
00:18:42,741 --> 00:18:46,020
Göçmenler arasında çiftçiler var,
sizin yerinize onlar çalışacak.
153
00:18:46,141 --> 00:18:47,900
Siz de mahkemeye çıkartılacaksınız.
154
00:18:48,381 --> 00:18:51,420
Hiç şüpheniz olmasın,
cezalandırılacaksınız.
155
00:18:53,981 --> 00:18:55,460
Size iyi günler.
156
00:19:07,341 --> 00:19:08,380
Nanning?
157
00:19:11,101 --> 00:19:15,300
Eşyalarını topla.
Ve buradan defol.
158
00:19:16,701 --> 00:19:18,820
Yanımda ispiyoncu istemiyorum.
159
00:19:23,901 --> 00:19:25,340
Defol buradan!
160
00:19:32,061 --> 00:19:34,740
Armut dibine düşermiş!
161
00:20:02,741 --> 00:20:04,140
Tereyağı yok mu?
162
00:20:06,421 --> 00:20:08,300
Tessa hiçbir şey vermeden mi
gönderdi?
163
00:20:18,381 --> 00:20:20,100
Git su getir lütfen.
164
00:20:31,421 --> 00:20:35,300
Tereyağı yerine toplar.
Ama ekmeğe top süremeyiz.
165
00:20:36,541 --> 00:20:38,540
Amrum'da sadece
Tessa'nın çiftliği yok.
166
00:20:38,661 --> 00:20:41,100
Kimse çiftliğinde
oğlunu istemez artık.
167
00:20:41,461 --> 00:20:45,220
-Düzgün çiftçiler var hâlâ.
-Ama hiçbiri muhbir istemez.
168
00:20:46,461 --> 00:20:49,700
Führer'in Karargâhından
yapılan açıklamaya göre...
169
00:20:49,821 --> 00:20:51,380
Sesini aç.
170
00:20:51,501 --> 00:20:55,900
...bugün öğleden sonra
Führer'imiz Adolf Hitler...
171
00:20:55,981 --> 00:21:00,060
...Reich Şansölyelik binası
komuta merkezinde...
172
00:21:00,141 --> 00:21:04,260
...son nefesine kadar
Bolşeviklikle mücadelesini...
173
00:21:04,341 --> 00:21:08,300
...sürdürmüş,
ancak Almanya için can vermiştir.
174
00:21:12,981 --> 00:21:16,460
Führer'imiz maalesef
30 Nisan günü...
175
00:21:16,581 --> 00:21:18,220
Tamam, tuttum seni.
176
00:21:20,021 --> 00:21:21,300
Hille sakin ol, tamam.
177
00:21:21,421 --> 00:21:24,740
Naningi, bebek geliyor,
anneni yatak odasına taşıyalım.
178
00:21:26,501 --> 00:21:28,620
Tamam Hille, derin nefes al.
179
00:21:31,061 --> 00:21:32,620
Her şey yolunda.
180
00:21:32,701 --> 00:21:34,180
Sovyet Kuvvetleri'ne
teslim olmayı...
181
00:21:34,261 --> 00:21:36,220
...reddederek Almanya
için canına kıymıştır.
182
00:21:36,301 --> 00:21:38,780
Hadi yatağa uzan.
Çocukları dışarı çıkart!
183
00:21:38,901 --> 00:21:41,660
-Dışarı çık!
-Kapıyı kapat!
184
00:21:44,141 --> 00:21:47,020
Alman halkı derin bir
üzüntü ve acı içinde...
185
00:21:47,101 --> 00:21:50,460
...ne yapacağını bilmez
hâlde başını öne eğmiştir.
186
00:22:33,541 --> 00:22:37,740
Bırak ağlasın.
Ciğerleri gelişir.
187
00:22:41,101 --> 00:22:42,140
Nanning?
188
00:22:42,701 --> 00:22:45,740
Ekmeği dışarı çıkartır mısın,
midemi bulandırıyor.
189
00:22:53,581 --> 00:22:55,020
Daha sonra yersiniz.
190
00:23:04,061 --> 00:23:07,540
Tek istediğim tereyağı
ve bal sürülmüş beyaz ekmek.
191
00:23:46,941 --> 00:23:48,500
Günaydın Nanning.
192
00:23:49,341 --> 00:23:50,700
Heil Hitler.
193
00:23:56,941 --> 00:24:00,180
Tewe amca, sadece
çavdar ekmeği mi var?
194
00:24:00,741 --> 00:24:02,180
Bir de kara çavdar.
195
00:24:07,301 --> 00:24:09,740
Amrum'da beyaz ekmek
çıkmıyor mu artık?
196
00:24:10,621 --> 00:24:12,540
Buğday yok ki Nanning.
197
00:24:16,501 --> 00:24:20,100
Askerlerin kanamasını
durdurmak için...
198
00:24:20,181 --> 00:24:23,220
...buğday ununa ihtiyaç varmış.
199
00:24:25,221 --> 00:24:27,180
Buğday unu ilaç mı?
200
00:24:29,021 --> 00:24:31,220
Benim koluma bir faydası olmadı.
201
00:24:51,101 --> 00:24:53,380
İştahının açılması için
bir şey verebilirim.
202
00:24:54,341 --> 00:24:56,100
İştahı var.
203
00:24:56,221 --> 00:24:58,420
Ama sadece tereyağı ve bal
sürülmüş beyaz ekmek istiyor.
204
00:24:59,021 --> 00:25:02,940
Bu biraz zor. Tavuklarından
biriyle değiş tokuş yapman lazım.
205
00:25:03,061 --> 00:25:04,860
Tavuklar papaza ait.
206
00:25:04,981 --> 00:25:07,140
Bize beslediğimiz için
yumurta veriyor sadece.
207
00:25:08,941 --> 00:25:11,260
Bana biraz buğday unu
verebilir misiniz?
208
00:25:13,941 --> 00:25:16,820
Ben de buğday unu olduğunu
nereden çıkarttın?
209
00:25:17,861 --> 00:25:21,740
İlaç olduğu için.
Öyle söylediler.
210
00:25:26,901 --> 00:25:28,380
Bir dakika.
211
00:25:56,141 --> 00:25:58,180
Al. İlaç.
212
00:25:59,861 --> 00:26:01,620
Aferin sana oğlum.
213
00:26:02,741 --> 00:26:07,060
Pişirmek için biraz bekler misin?
Önce tereyağı ve bal bulmam lazım.
214
00:26:09,021 --> 00:26:10,900
Yumurta da getirebilir misin?
215
00:26:11,821 --> 00:26:14,060
Ekmek için yumurtaya
ihtiyaç yok ki.
216
00:26:14,181 --> 00:26:15,980
Pasta yapmak için var.
217
00:26:16,741 --> 00:26:20,260
Bana biraz yumurta getirirsen,
ekmeğini pişiririm.
218
00:26:21,461 --> 00:26:23,220
Ama küçük bir ekmek olacak.
219
00:26:24,341 --> 00:26:26,260
Beyaz olsun yeter.
220
00:26:41,941 --> 00:26:44,140
-Elindeki ne?
-Hiç.
221
00:26:49,941 --> 00:26:51,340
Hiç mi?
222
00:26:57,021 --> 00:26:58,820
Tewe için.
223
00:26:58,941 --> 00:27:01,900
-Karşılığında ne alacaksın?
-Annem için beyaz ekmek.
224
00:27:02,421 --> 00:27:04,620
Saçmalama, ver şu yumurtaları.
225
00:27:06,341 --> 00:27:08,940
Bunlar son yumurtalarımız,
yiyecek başka bir şey yok.
226
00:27:10,181 --> 00:27:15,060
Bisikletimi de bana sormadan
alma, başına iş açarsın.
227
00:27:16,621 --> 00:27:18,460
Annem bir şey yedi mi?
228
00:27:19,461 --> 00:27:21,300
Katır kadar inatçı.
229
00:27:49,581 --> 00:27:51,180
-Günaydın.
-Günaydın.
230
00:27:51,741 --> 00:27:55,420
-Dün neden okula gelmedin?
-Yiyecek bulmam gerekiyordu.
231
00:27:55,541 --> 00:27:59,100
-Ben sana yardım ederdim.
-Sen Tessa'ya yardım et.
232
00:28:00,341 --> 00:28:02,220
-Nereye gidiyorsun?
-Kazların yanına.
233
00:28:02,341 --> 00:28:05,380
Okuldan sonra birlikte gidebiliriz.
234
00:29:02,661 --> 00:29:04,340
Kışt, git buradan.
235
00:29:04,821 --> 00:29:07,740
Kışt! Kışt!
236
00:29:08,141 --> 00:29:11,580
Kış! Kışt, kışt!
237
00:29:12,701 --> 00:29:14,260
Hadi, git buradan.
238
00:29:14,341 --> 00:29:17,820
Kışt! Kışt! Kışt!
239
00:29:18,541 --> 00:29:20,660
Toz ol! Kışt!
240
00:29:20,861 --> 00:29:25,060
Kışt! Kışt! Kışt!
241
00:29:27,181 --> 00:29:28,340
Kışt!
242
00:29:29,621 --> 00:29:31,020
Uzaklaş!
243
00:31:23,341 --> 00:31:26,500
Gördün mü?
Hiç bal yok.
244
00:31:28,061 --> 00:31:29,540
Ama bana bal lazım.
245
00:31:30,781 --> 00:31:34,260
Bal yok diyorum, anlamıyor musun?
246
00:31:35,461 --> 00:31:37,180
Parti üyesi için istiyorum.
247
00:31:40,661 --> 00:31:42,140
Gel.
248
00:31:42,261 --> 00:31:46,580
Pürenler açana kadar
bal için şekerli su kullanıyorum.
249
00:31:47,701 --> 00:31:51,500
-Bununla biraz yapamaz mısın?
-Sadece bu kadar kaldı.
250
00:31:53,501 --> 00:31:55,580
Amrum'da şeker yok mu artık?
251
00:31:55,701 --> 00:31:58,700
Kuzey Denizi İngilizlerin
kontrolünde.
252
00:32:03,501 --> 00:32:05,340
Gelgit düzlüğü de mi?
253
00:32:08,421 --> 00:32:11,180
Gelgit düzlüğünde
hiç tank görmedim.
254
00:32:24,621 --> 00:32:27,100
Bana bak, sen neden
okulda değilsin?
255
00:32:27,221 --> 00:32:29,900
-Hedi Storm'u görmeye gittim.
-Niçin?
256
00:32:30,021 --> 00:32:34,460
-Anneme ballı ekmek için.
-Annenin ete ihtiyacı var.
257
00:32:35,181 --> 00:32:37,380
Yemekler midesini bulandırıyormuş.
258
00:32:37,781 --> 00:32:39,940
Sadece ballı ekmek yiyebilirmiş.
-Saçmalama.
259
00:32:40,061 --> 00:32:43,140
Okula gitmiyorsan,
git tavşan yakala.
260
00:32:45,301 --> 00:32:46,740
Hadi!
261
00:32:47,261 --> 00:32:49,620
Yoksa annene okula
gitmediğini söylerim.
262
00:33:11,381 --> 00:33:13,140
Okul bitti mi?
263
00:33:13,261 --> 00:33:15,660
Okul yok. Hinrichs gelmeyecekmiş.
264
00:33:15,781 --> 00:33:18,740
-Hasta mıymış?
-Kimse bilmiyor.
265
00:33:19,461 --> 00:33:21,220
Bana tavşan yakalamayı
öğretir misin?
266
00:33:21,301 --> 00:33:22,780
Tabii, bekle.
267
00:33:29,661 --> 00:33:31,100
Hermann?
268
00:33:33,101 --> 00:33:37,100
Biraz tereyağı var mı?
-Hiç kalmadı.
269
00:33:43,981 --> 00:33:48,540
-Moby Dick'e başladın mı?
-Anlamakta zorlanıyorum.
270
00:33:48,661 --> 00:33:52,700
-Ben de zorlanmıştım.
-Sen tamamını okudun mu?
271
00:33:52,821 --> 00:33:54,860
Büyük bölümünü
Ena teyze okudu bana.
272
00:33:55,741 --> 00:33:57,820
Bana da büyükbaba Arjan okuyor.
273
00:33:58,861 --> 00:34:00,860
Beğenmiş mi?
274
00:34:01,261 --> 00:34:03,100
Kaptan Ahab, Hitler gibi diyor.
275
00:34:03,221 --> 00:34:06,380
Sakın beni annene ispiyonlama.
-Tessa'yı ben ispiyonlamadım.
276
00:34:07,541 --> 00:34:09,660
Annem kendisi çözdü.
277
00:34:15,581 --> 00:34:18,740
Kaptan Ahab, Hitler gibi
derken ne demek istedi?
278
00:34:19,261 --> 00:34:22,060
Kaptan Ahab Hitler gibi,
gemi de...
279
00:34:22,501 --> 00:34:24,420
...adı neydi?
-Pequod.
280
00:34:24,541 --> 00:34:28,540
Pequod da Almanya dedi.
Ahab yüzünden batıyor.
281
00:34:32,581 --> 00:34:34,420
Peki Beyaz Balina kim?
282
00:34:37,061 --> 00:34:39,820
-Amerikalılar.
-Ya da Ruslar.
283
00:34:39,941 --> 00:34:41,420
Churchill.
284
00:34:46,301 --> 00:34:48,700
Belki de Beyaz Balina Tanrı'dır.
285
00:34:53,741 --> 00:34:57,380
Gökçe güvercin!
Tavşan deliklerine yuva yaparlar.
286
00:35:01,261 --> 00:35:03,140
Eminim bir tane vardır.
287
00:35:08,821 --> 00:35:10,660
Arka ayaklarından tut.
288
00:35:14,621 --> 00:35:16,180
Sıra sende.
289
00:35:18,861 --> 00:35:20,340
Vur hadi.
290
00:35:21,981 --> 00:35:23,500
Şehirli!
291
00:35:27,461 --> 00:35:29,180
Daha sert vur!
292
00:35:41,461 --> 00:35:44,460
-İyi günler büyükbaba!
-Merhaba çocuklar.
293
00:35:46,181 --> 00:35:47,540
Arjan büyükbaba.
294
00:35:47,661 --> 00:35:49,420
Bana tavşan temizleyebilir misin?
295
00:35:50,181 --> 00:35:53,580
-Kendin yap.
-Nasıl yapılır bilmiyorum.
296
00:35:58,621 --> 00:35:59,940
Bana öğretebilir misin?
297
00:36:00,901 --> 00:36:05,220
Görmüyor musun?
Para basmakla meşgulüm.
298
00:36:07,101 --> 00:36:10,620
Arjan büyükbaba, tütsülenmiş
balık, Amrum'un parası gibidir der.
299
00:36:10,741 --> 00:36:12,380
Bir işe yarayın.
300
00:36:23,181 --> 00:36:25,020
Annesinin et yemesi lazımmış.
301
00:36:34,021 --> 00:36:36,020
Ahırıma kusma ama.
302
00:36:41,141 --> 00:36:42,420
Ne yapacağım?
303
00:36:44,861 --> 00:36:46,620
Bıçağını şuraya sok...
304
00:36:47,381 --> 00:36:49,060
...sonra aşağı doğru çek.
305
00:36:50,101 --> 00:36:53,180
Ama dümdüz indireceksin,
yoksa bağırsakları parçalanır.
306
00:37:05,821 --> 00:37:07,620
İstersen vazgeçebilirsin.
307
00:37:24,901 --> 00:37:26,340
Bastır iyice.
308
00:37:32,701 --> 00:37:34,420
Bıçağı dümdüz indir.
309
00:37:38,781 --> 00:37:42,700
Şimdi göğüs kafesini kes.
Kıkırdak kolay kesilir.
310
00:37:51,581 --> 00:37:52,660
Şimdi iyice aç.
311
00:37:54,341 --> 00:37:56,060
Yumuşak parçaları çıkar.
312
00:37:59,861 --> 00:38:01,180
Aferin!
313
00:38:02,941 --> 00:38:07,100
Tebrik ederim.
Git ellerini yıka.
314
00:38:09,501 --> 00:38:12,980
-Fena değil, değil mi?
-Bir şehirli olarak.
315
00:38:35,461 --> 00:38:39,340
-Telsiz mi bu?
-Burada telsiz filan yok.
316
00:38:46,541 --> 00:38:48,460
Sana bir şey söylesem...
317
00:38:48,581 --> 00:38:50,580
...sır olarak saklayabilir misin?
318
00:38:50,701 --> 00:38:52,540
-Saklarım tabii.
-Büyükbaba...
319
00:38:52,661 --> 00:38:54,580
...o Hitler'in Gençlik Örgütü'nden.
320
00:38:55,421 --> 00:38:57,900
Evet bu bir telsiz
ama iletişim kurmak için değil.
321
00:38:58,381 --> 00:39:00,820
Standart telsiz kanallarından
fazlasını dinleyebilirsin.
322
00:39:00,941 --> 00:39:02,700
Düşman kanallarını bile mi?
323
00:39:16,861 --> 00:39:18,940
Büyükbaban neden New York'a gitti?
324
00:39:21,501 --> 00:39:23,820
Dolar kazanmak istediği için mi?
325
00:39:23,941 --> 00:39:25,660
Mecbur kaldı Nanning, mecbur kaldı.
326
00:39:26,141 --> 00:39:27,580
Hepimiz gittik.
327
00:39:27,701 --> 00:39:29,300
Sam Gangsters...
328
00:39:29,421 --> 00:39:30,940
...Theo dayın...
329
00:39:31,061 --> 00:39:32,140
...ben...
330
00:39:32,261 --> 00:39:33,980
...oğullarımız.
331
00:39:34,101 --> 00:39:36,780
Büyüyünce ben de
New York'a gideceğim.
332
00:39:38,061 --> 00:39:40,860
Oğlum Deik
Birleşik Devletler Ordusu'nda.
333
00:39:41,581 --> 00:39:46,140
İyi olup olmadığını bilmem lazım.
O yüzden telsizim var.
334
00:40:00,021 --> 00:40:04,500
Nanning'e kadeh kaldırıyorum,
şampiyon avcımızın şerefine.
335
00:40:04,621 --> 00:40:05,780
Benim şerefime de.
336
00:40:05,901 --> 00:40:08,500
Evet, senin şerefine de
tatlı çocuk.
337
00:40:14,541 --> 00:40:16,580
Ne duruyorsunuz, başlayın.
338
00:40:18,861 --> 00:40:20,780
Hadi ye Nanning.
339
00:40:23,261 --> 00:40:26,100
Her akşam tavşan yemiyoruz.
340
00:40:35,261 --> 00:40:36,940
Biraz ye Hille.
341
00:40:39,421 --> 00:40:41,380
Bebeğini emzirmen lazım.
342
00:40:44,701 --> 00:40:47,740
Çocuklar nasıl bir dünyada büyüyor.
343
00:41:23,901 --> 00:41:27,500
Yok etmek. Tek bildiğin bu.
344
00:41:28,581 --> 00:41:33,100
Hiçbir erkek seni istemediği için
kıskançlıktan kuduruyorsun.
345
00:41:33,221 --> 00:41:35,940
Sen değerleri olmayan
bir nihilistsin.
346
00:41:37,581 --> 00:41:38,980
Git.
347
00:41:39,501 --> 00:41:41,980
Eşyalarını topla,
bir daha da gelme.
348
00:41:53,821 --> 00:41:57,820
Beni görmek istemiyorsan sen git.
Evin yarısı benim.
349
00:44:24,581 --> 00:44:25,940
Heil Hitler.
350
00:44:26,341 --> 00:44:27,740
Heil...
351
00:44:28,301 --> 00:44:30,340
Ne var Nanning?
352
00:44:30,461 --> 00:44:34,060
Biraz şeker ve tereyağın
var mı Onno dayı?
353
00:44:35,701 --> 00:44:36,820
Bakayım.
354
00:44:37,981 --> 00:44:39,620
Gel, içeri gir.
355
00:44:43,341 --> 00:44:44,980
Annen nasıl?
356
00:44:45,501 --> 00:44:48,060
Führer öldüğünden beri
hiçbir şey yemiyor.
357
00:44:49,261 --> 00:44:51,500
Tereyağı ve ballı beyaz ekmek
istiyor sadece.
358
00:44:51,581 --> 00:44:54,380
Öyle mi, bakalım kalmış mı.
359
00:45:09,181 --> 00:45:12,020
Tereyağı bitmiş.
Yarın gelir.
360
00:45:16,261 --> 00:45:17,820
Şeker var mı?
361
00:45:18,781 --> 00:45:20,220
Şeker.
362
00:45:27,061 --> 00:45:28,740
Biraz var.
363
00:45:52,701 --> 00:45:55,300
Hitler Gençlik Örgütü'nün
sloganını söyle.
364
00:45:56,421 --> 00:45:59,740
Hitler gençliği güçlüdür.
365
00:46:01,501 --> 00:46:03,180
Ama Hitler öldü.
366
00:46:05,261 --> 00:46:07,540
Kalbimizde yaşıyor artık.
367
00:46:08,861 --> 00:46:10,180
Devam et.
368
00:46:12,781 --> 00:46:14,980
Hitler gençliği güçlüdür.
369
00:46:21,781 --> 00:46:24,340
Onno dayı,
sular gelmeden dönmem lazım.
370
00:46:26,021 --> 00:46:27,780
Öyleyse sana şeker yok.
371
00:46:31,741 --> 00:46:33,940
Hitler gençliği güçlü,
sadık ve doğrudur.
372
00:46:34,061 --> 00:46:35,980
Gençlik üyeleri yoldaştır.
373
00:46:36,101 --> 00:46:38,540
Hitler Gençliği için
onur her şeydir.
374
00:46:45,861 --> 00:46:46,940
Teşekkür ederim.
375
00:46:51,661 --> 00:46:53,500
Annene selam söyle.
376
00:49:18,101 --> 00:49:21,420
Sırılsıklam olmuşsun. Neredeydin?
377
00:49:21,541 --> 00:49:23,180
Onno dayıma gittim.
378
00:49:23,741 --> 00:49:25,620
Föhr'e kadar gidip geri mi döndün?
379
00:49:25,941 --> 00:49:28,860
Bak, şeker buldum. Annem için
bal ile değiş tokuş yapacağım.
380
00:49:36,861 --> 00:49:38,180
Bisikletim nerede?
381
00:49:38,301 --> 00:49:40,740
Sular dolunca gelgit
düzlüğünde kaybettim.
382
00:49:43,221 --> 00:49:44,940
Delirdin mi sen?
383
00:49:45,941 --> 00:49:48,220
O düzlük bataklık dolu.
384
00:49:48,341 --> 00:49:50,780
Annenin üzüntüden
ölmesini mi istiyorsun?
385
00:49:55,181 --> 00:49:57,180
Git üstündekileri çıkart.
386
00:49:58,981 --> 00:50:01,380
O pis üniformayla içeri girme.
387
00:50:59,061 --> 00:51:01,500
-Ne istiyorsun?
-Tekrar yanında çalışmak.
388
00:51:01,621 --> 00:51:03,900
-Çekil şuradan!
-Sağ ol oğlum.
389
00:51:06,901 --> 00:51:08,740
Ben seni ispiyonlamadım.
390
00:51:09,341 --> 00:51:11,540
Peki annen bunu nasıl uydurdu?
391
00:51:11,661 --> 00:51:14,380
Ben sadece babam
eve dönecek mi diye sordum.
392
00:51:14,981 --> 00:51:16,980
Savaş yakında bitecekmiş dedim.
393
00:51:25,061 --> 00:51:28,940
Celp geldi mi?
-Ne celbi?
394
00:51:29,061 --> 00:51:31,300
Bölge Grup Lideri Schneider'dan.
395
00:51:32,581 --> 00:51:34,500
Şu anda başka dertleri var.
396
00:51:36,541 --> 00:51:38,220
Bana yardım et!
397
00:51:45,141 --> 00:51:47,060
Bana biraz tereyağı satar mısın?
398
00:51:47,541 --> 00:51:49,340
Paran var mı?
399
00:51:50,301 --> 00:51:53,900
-Amrum parası.
-İşimize yarayabilir.
400
00:51:57,061 --> 00:51:58,500
Tamam olur.
401
00:52:06,941 --> 00:52:08,660
Merhaba Sam Gangsters.
402
00:52:09,821 --> 00:52:11,140
Merhaba.
403
00:52:11,741 --> 00:52:13,380
Yardım edebilir miyim?
404
00:52:13,981 --> 00:52:16,100
Bana biraz daha balık getir.
405
00:52:20,341 --> 00:52:22,300
Bana tütsülenmişlerden
verebilir misin?
406
00:52:23,021 --> 00:52:25,100
Nasıl yani, satın mı alacaksın?
407
00:52:25,421 --> 00:52:28,460
Hayır.
Çalışarak ödeyeceğim.
408
00:52:29,981 --> 00:52:32,220
-Korkuyor musun yoksa?
-Neyden?
409
00:52:34,861 --> 00:52:38,980
-Denizden tabii ki.
-Sen de denizden korkmuyorsun.
410
00:52:43,941 --> 00:52:45,420
Korkuyorum.
411
00:52:50,381 --> 00:52:52,940
Benimle fok avına gelir misin?
-Ne?
412
00:53:17,781 --> 00:53:19,180
Devam et.
413
00:54:29,021 --> 00:54:31,180
Elindeki tüfeğin özelliği ne?
414
00:54:31,541 --> 00:54:33,540
Bu bir Winchester.
415
00:54:35,341 --> 00:54:36,620
Winchester ne?
416
00:54:38,861 --> 00:54:41,580
Ben bir zamanlar kovboyken...
417
00:54:42,941 --> 00:54:44,620
...bununla bufalo vururdum.
418
00:54:45,981 --> 00:54:48,460
Neden Amerika'da kalmadın?
419
00:54:49,861 --> 00:54:52,020
Kara Cuma yüzünden.
420
00:54:53,701 --> 00:54:55,460
Amerikalıların bankalardaki...
421
00:54:55,541 --> 00:54:57,900
...tüm parasını çekmek
istediği gündür.
422
00:54:58,021 --> 00:55:01,180
Para suyunu çeker.
Her yerde kaos olur.
423
00:55:01,301 --> 00:55:03,380
İnsanlar pencerelerden atlar.
424
00:55:04,181 --> 00:55:07,380
Parasız kalmak,
et alamamak demektir.
425
00:55:08,341 --> 00:55:10,700
Herkes başının çaresine
bakmaya çalışır.
426
00:55:12,221 --> 00:55:14,660
Ama pek çok Amrumlu
Amerika'da kalmış?
427
00:55:15,021 --> 00:55:17,580
New York'ta buradakinden
çok daha fazla...
428
00:55:17,661 --> 00:55:19,940
...Amrumlu olduğunu biliyor muydun?
429
00:55:25,501 --> 00:55:27,300
Ya Theo dayım?
430
00:55:29,621 --> 00:55:31,060
Evet.
431
00:55:40,341 --> 00:55:43,940
Hamburg'da bir kadın vardı.
Ruth Danziger.
432
00:55:44,061 --> 00:55:48,500
Theo ona aşıktı. Hepimiz aşıktık.
433
00:55:48,981 --> 00:55:50,500
Ama dayının müstehcen
şiirleri onu...
434
00:55:50,581 --> 00:55:52,460
...güldürdüğü için gözü
başkasını görmezdi.
435
00:55:53,541 --> 00:55:55,060
Müstehcen şiir ne?
436
00:55:56,221 --> 00:55:59,340
Kalın kafalı bir Amrumlu...
437
00:55:59,461 --> 00:56:01,780
...koca sikiyle övünüp durur.
438
00:56:01,901 --> 00:56:04,940
Sarhoş bir dişi kuş,
onu duyar ve seslenir.
439
00:56:05,061 --> 00:56:07,340
Hey melek, hemen buraya gel!
440
00:56:08,581 --> 00:56:09,820
Müstehcen şiir bu.
441
00:56:11,941 --> 00:56:14,220
Ruth ve Theo evlenmek istiyordu.
442
00:56:15,541 --> 00:56:18,780
Ama yasaktı.
-Neden yasaktı?
443
00:56:19,941 --> 00:56:21,460
Güzel soru.
444
00:56:21,581 --> 00:56:26,140
Göç etmek istiyorlardı
ama izin verilmiyordu.
445
00:56:26,781 --> 00:56:28,580
Şimdi beni iyi dinle.
446
00:56:28,701 --> 00:56:31,420
Senin annen, Theo'nun kuzeniydi.
447
00:56:32,021 --> 00:56:33,940
Onlara yardımcı olabilirdi.
448
00:56:34,061 --> 00:56:36,340
Çünkü baban Nazilerin
yetkililerindendi.
449
00:56:36,461 --> 00:56:39,620
Ama yardımcı olmadılar.
Neden olmadıkların annene sor.
450
00:56:47,421 --> 00:56:49,580
Theo bir balina teknesiyle
denize açıldı.
451
00:56:50,181 --> 00:56:54,820
Savaş çıkınca geri dönemedi.
Şimdi Amerika'da.
452
00:56:57,501 --> 00:57:01,820
-Peki Ruth ne oldu?
-Ruth Danziger...
453
00:57:02,381 --> 00:57:05,260
Naziler tarafından alınıp
toplama kampına gönderildi.
454
00:57:07,381 --> 00:57:09,380
Naziler onu öldürdü.
455
00:57:35,541 --> 00:57:36,820
Al bakalım.
456
00:57:38,181 --> 00:57:39,660
Yalan söylüyorsun.
457
00:57:41,461 --> 00:57:45,620
-Gerçek bu.
-Annem babam öyle şey yapmadı.
458
00:58:10,821 --> 00:58:12,620
Hey, elindeki ne?
459
00:58:14,261 --> 00:58:15,780
Getir buraya!
460
01:00:23,181 --> 01:00:24,500
Theo dayı!
461
01:00:29,581 --> 01:00:31,620
Bana bir müstehcen
şiir daha okur musun?
462
01:00:58,541 --> 01:01:01,500
Onu annene verdiğimde
sen daha yeni doğmuştun.
463
01:01:06,701 --> 01:01:08,540
Geri ister misin?
464
01:01:28,301 --> 01:01:30,740
Ailemin yaptıklarında
benim suçum yok.
465
01:01:34,141 --> 01:01:37,020
Hayır yok ama seninle
bağlantısı var.
466
01:01:40,341 --> 01:01:43,620
Seni gördüğümde annen ile
babanı hatırlıyorum.
467
01:02:51,461 --> 01:02:52,780
Nanning?
468
01:02:56,461 --> 01:02:58,260
Uyuyamadın mı?
469
01:02:59,701 --> 01:03:01,220
Gel hadi.
470
01:03:38,741 --> 01:03:40,420
Onno dayı!
471
01:05:28,021 --> 01:05:29,220
Oskar!
472
01:05:31,581 --> 01:05:33,180
Oskar!
473
01:05:35,541 --> 01:05:36,700
Yardım et!
474
01:05:41,741 --> 01:05:42,940
Yardım et.
475
01:05:44,221 --> 01:05:46,580
Neden ona yardım etmiyorsun?
476
01:05:47,661 --> 01:05:49,220
Oskar!
477
01:05:51,981 --> 01:05:56,380
Yüzme bilmiyor, bir şey yap.
Lütfen.
478
01:05:57,461 --> 01:05:59,140
Oskar!
479
01:06:02,781 --> 01:06:04,660
Dayanmaya çalış!
480
01:06:10,661 --> 01:06:12,580
Anneme ne derim ben?
481
01:06:28,021 --> 01:06:29,900
İpi sıkı tut Oskar.
482
01:06:44,341 --> 01:06:47,540
Oskar! Oskar!
483
01:06:51,341 --> 01:06:53,740
Sana bir şey olsa anneme ne derdim?
484
01:07:08,181 --> 01:07:10,060
Sular dolmaya başlıyor.
485
01:07:41,341 --> 01:07:44,220
-Gerçekten küçük olmuş.
-Sana söylemiştim.
486
01:07:46,901 --> 01:07:49,940
-Çiçek ne için?
-Savaş sona erdiği için.
487
01:07:51,021 --> 01:07:52,300
Ne?
488
01:07:53,261 --> 01:07:56,780
Savaş bitti.
Almanya teslim oldu.
489
01:08:48,461 --> 01:08:51,140
-Özgürlüğe!
-Özgürlüğün şerefine!
490
01:09:13,661 --> 01:09:17,060
-Ne güzel bir gün.
-Sabaha kadar kutlayacağım.
491
01:09:22,781 --> 01:09:24,500
Özgürlüğe!
492
01:09:29,981 --> 01:09:31,500
Bize katılsana!
493
01:09:34,581 --> 01:09:36,020
Gel hadi.
494
01:10:38,541 --> 01:10:39,660
Anne.
495
01:10:40,261 --> 01:10:43,980
Bak, tereyağlı, ballı beyaz ekmek.
496
01:11:00,541 --> 01:11:02,500
Mutfağa bırak.
497
01:11:10,741 --> 01:11:12,460
Ama anne...
498
01:11:14,381 --> 01:11:16,220
Mutfağa bırak dedim.
499
01:11:51,181 --> 01:11:53,580
Topla kendini Nanning.
Nanning!
500
01:11:54,301 --> 01:11:55,900
Ağlamayı bırak.
501
01:11:56,981 --> 01:11:58,540
Ağlamayı bırak dedim!
502
01:12:08,421 --> 01:12:10,220
Nanning. Nanning.
503
01:12:11,421 --> 01:12:13,820
Savaşı senin gibi ağlaklar
yüzünden kaybettik.
504
01:12:13,941 --> 01:12:15,620
Farkında mısın?
505
01:12:18,781 --> 01:12:22,940
Nanning! Nanning, topla kendini.
506
01:12:23,061 --> 01:12:27,060
Kendine gel.
Kendine gel, tamam mı?
507
01:12:28,181 --> 01:12:30,860
Ağlamayı bırak, kes artık!
508
01:12:46,781 --> 01:12:50,460
Nanning yeter ama.
Erkek ol!
509
01:13:01,621 --> 01:13:02,780
Güzel.
510
01:13:06,301 --> 01:13:07,820
Hadi.
511
01:13:15,341 --> 01:13:17,740
Aferin. Aferin.
512
01:13:19,741 --> 01:13:21,580
Şimdi git ekmeği getir.
513
01:13:39,821 --> 01:13:41,380
Seni domuz!
514
01:13:48,221 --> 01:13:50,420
Seni açgözlü domuz!
-Anne!
515
01:13:52,781 --> 01:13:55,700
Vurma! Vurma!
-Nanning!
516
01:13:55,821 --> 01:13:57,860
Ne yapıyorsun?
Yeter, bırak kardeşini!
517
01:13:57,981 --> 01:14:02,020
-Bırak beni!
-Nanning, çıldırdın mı sen?
518
01:14:02,941 --> 01:14:05,460
-Karnım çok açtı.
-Nanning!
519
01:14:13,381 --> 01:14:14,700
Nanning...
520
01:14:21,421 --> 01:14:22,820
Gelin.
521
01:14:26,421 --> 01:14:27,740
Günaydın.
522
01:14:32,421 --> 01:14:34,260
Merhaba Jens.
-Hille.
523
01:14:34,381 --> 01:14:36,180
Merhaba çocuklar.
-Merhaba.
524
01:14:37,741 --> 01:14:39,620
Bunlar için ne verirsin?
525
01:14:41,221 --> 01:14:43,300
Hiçbir şey alamazsın.
526
01:14:43,941 --> 01:14:45,380
Bitti artık.
527
01:14:50,221 --> 01:14:52,420
İnsanlar ödemeyi
nasıl yapıyor artık?
528
01:14:52,861 --> 01:14:54,260
Dolarla.
529
01:14:55,301 --> 01:14:57,020
Ya da İngiliz pounduyla.
530
01:14:58,341 --> 01:14:59,740
Ya da takasla.
531
01:15:02,381 --> 01:15:05,020
Biz çiftçi değiliz,
takas edecek bir şeyimiz yok.
532
01:15:06,341 --> 01:15:09,700
Ama senin
New York'ta akrabaların var.
533
01:15:11,221 --> 01:15:13,100
Sana dolar göndermelerini söyle.
534
01:15:21,701 --> 01:15:23,260
Siz dışarıda bekleyin.
535
01:15:25,621 --> 01:15:29,740
Macker, sen de. Macker!
-Yürü hadi.
536
01:15:40,501 --> 01:15:42,420
Borca bir şeyler veremez misin?
537
01:15:45,501 --> 01:15:47,820
Bunu yaparsam geçinemem.
538
01:15:49,181 --> 01:15:51,380
Sadece bir kereliğine?
539
01:15:53,341 --> 01:15:57,260
Sana verirsem, herkes ister,
bunu yapamam.
540
01:16:01,221 --> 01:16:03,020
Kimseye söylemem.
541
01:16:08,501 --> 01:16:10,420
Arkada çok işim var.
542
01:16:13,901 --> 01:16:18,020
Dolar bulunca gel.
O zaman bir şeyler alırsın.
543
01:16:45,381 --> 01:16:46,940
Gidelim çocuklar.
544
01:16:55,581 --> 01:16:57,100
-Hille!
-Arkanıza bakmayın.
545
01:16:57,221 --> 01:16:58,580
Dur!
546
01:16:59,621 --> 01:17:01,220
Yürümeye devam edin.
547
01:17:04,101 --> 01:17:06,620
-Ne yaptığını sanıyorsun?
-Anneme dokunma!
548
01:17:07,741 --> 01:17:09,220
Derhal geri ver!
549
01:17:11,461 --> 01:17:13,100
Yürüyün çocuklar.
550
01:17:15,781 --> 01:17:17,740
-Hille.
-Beni rahat bırak.
551
01:17:17,821 --> 01:17:19,260
Annemi rahat bırak!
552
01:17:19,701 --> 01:17:23,020
Hemen geri vermezsen
jandarmayı çağıracağım.
553
01:17:28,301 --> 01:17:29,660
Hille.
554
01:17:57,221 --> 01:17:59,260
Şimdi defol git buradan.
555
01:18:44,461 --> 01:18:46,020
Sevgili Hille...
556
01:18:46,501 --> 01:18:50,460
...son birkaç ay adada zorluklara
dayanma şekline hayranlık duydum.
557
01:18:51,341 --> 01:18:53,940
Şartları düşünecek
olursak ben iyi sayılırım.
558
01:18:54,341 --> 01:18:56,580
Kampta günlük hayat
oldukça monoton.
559
01:18:57,581 --> 01:18:59,860
Ama koşullar fena sayılmaz.
560
01:19:00,621 --> 01:19:03,380
Bazen yemekte et bile veriyorlar.
561
01:19:04,341 --> 01:19:06,620
Bu yüzden lütfen beni merak etme.
562
01:19:06,741 --> 01:19:08,580
Burada bize iyi davranıyorlar.
563
01:19:09,981 --> 01:19:13,220
İngilizler belirli gazeteleri
okumamıza izin bile veriyorlar.
564
01:19:13,941 --> 01:19:16,620
Eski eğitim sisteminin
geri getirildiğini...
565
01:19:16,701 --> 01:19:18,140
...gazeteden öğrendim.
566
01:19:18,701 --> 01:19:21,100
Akademik lisede okumak yakında...
567
01:19:21,181 --> 01:19:24,980
...Hamburg Üniversitesi'ne
girmek için şart olacak.
568
01:19:25,821 --> 01:19:29,220
Nanning'i bir an önce o okullardan
birine göndermeni istiyorum.
569
01:19:31,421 --> 01:19:37,100
Çocuklarımızın dünyaya sağduyulu
baktığını okuyunca çok mutlu oldum.
570
01:19:38,381 --> 01:19:41,140
Özellikle Nanning'i görmek için
sabırsızlanıyorum.
571
01:19:42,541 --> 01:19:45,740
Sevgi ve özlemle, Wilhelm.
572
01:19:59,541 --> 01:20:00,900
Nanning!
573
01:20:02,021 --> 01:20:03,380
Nanning!
574
01:20:08,381 --> 01:20:11,700
-Bitirdin mi?
-Yarısına bile gelmedim ama al.
575
01:20:13,101 --> 01:20:14,580
Senin olsun.
576
01:20:16,941 --> 01:20:20,060
-Bana mı veriyorsun?
-Evet.
577
01:20:21,101 --> 01:20:23,020
Annen bir şey demez mi?
578
01:20:23,141 --> 01:20:25,660
Önemli değil.
Baktıkça beni hatırlarsın.
579
01:20:27,341 --> 01:20:28,340
Teşekkür ederim.
580
01:20:29,501 --> 01:20:32,580
Yazın geri döndüğünde
bitirmiş olurum.
581
01:20:34,381 --> 01:20:36,220
Biz evi satacağız.
582
01:20:37,901 --> 01:20:39,340
Satacak mısınız?
583
01:20:41,421 --> 01:20:43,540
Amrumlu olduğumu sanıyordum.
584
01:20:45,541 --> 01:20:47,300
Sen benden daha Amrumlu'sun.
585
01:20:48,581 --> 01:20:49,940
Büyükbabam Arjan...
586
01:20:50,061 --> 01:20:53,420
..."Gerçek Amrumlular
er ya da geç gider" der.
587
01:20:59,301 --> 01:21:02,300
Nanning. Hadi.
588
01:21:03,821 --> 01:21:05,540
Nanning gel.
589
01:21:09,261 --> 01:21:11,180
Acele et Hille.
590
01:21:11,301 --> 01:21:14,260
Gemiyi kaçırmak istemezsin
herhâlde.
591
01:21:15,421 --> 01:21:18,180
Merak etme. Geri döneceğiz.
592
01:22:05,501 --> 01:22:06,860
Dur!
593
01:22:08,141 --> 01:22:09,260
Bekle!
594
01:22:10,101 --> 01:22:11,860
Bir dakika.
595
01:22:13,261 --> 01:22:17,380
Kröger, dur bir dakika.
Dur biraz.
596
01:22:46,061 --> 01:22:48,380
-Gidelim.
-Tamam. Yürü.
42310