All language subtitles for [Eng Sub] Water Margin EP.07 A Blizzard Night at Mountain God Temple (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,199 --> 00:00:26,800 Me 2 00:00:48,960 --> 00:00:49,560 Oh 3 00:02:41,479 --> 00:02:41,979 Uh 4 00:03:27,889 --> 00:03:28,409 Uh 5 00:04:55,750 --> 00:04:56,300 Uh 6 00:05:41,790 --> 00:05:42,360 Uh 7 00:05:51,759 --> 00:05:52,129 Oh 8 00:06:07,689 --> 00:06:08,180 Ah 9 00:06:26,420 --> 00:06:27,040 Uh 10 00:06:37,939 --> 00:06:38,610 Uh 11 00:06:55,500 --> 00:06:56,069 He 12 00:07:45,600 --> 00:07:46,150 Ah 13 00:10:29,679 --> 00:10:30,079 Uh 14 00:10:30,460 --> 00:10:30,980 He 15 00:10:34,450 --> 00:10:35,320 Uh 16 00:10:45,549 --> 00:10:46,089 Oh 17 00:10:49,139 --> 00:10:49,710 He 18 00:10:53,120 --> 00:10:53,539 Uh 19 00:10:54,600 --> 00:10:55,139 Uh 20 00:13:37,779 --> 00:13:38,429 Ah 21 00:16:42,029 --> 00:16:42,360 Uh 22 00:16:43,129 --> 00:16:43,480 Uh 23 00:16:44,299 --> 00:16:44,659 Ah 24 00:16:46,419 --> 00:16:47,039 Ah 25 00:18:19,859 --> 00:18:20,309 He 26 00:18:45,160 --> 00:18:45,640 Uh 27 00:18:47,380 --> 00:18:48,090 Ah 28 00:18:48,640 --> 00:18:49,070 Uh 29 00:18:51,089 --> 00:18:51,769 Uh 30 00:18:53,369 --> 00:18:53,819 Oh 31 00:18:53,940 --> 00:18:54,500 Ah 32 00:18:58,900 --> 00:18:59,440 Oh 33 00:19:01,319 --> 00:19:01,889 Uh 34 00:19:30,599 --> 00:19:31,059 Oh 35 00:19:37,839 --> 00:19:38,289 Uh 36 00:19:39,380 --> 00:19:39,920 Uh 37 00:19:54,539 --> 00:19:54,980 Oh 38 00:19:57,690 --> 00:19:58,160 Oh 39 00:19:58,630 --> 00:19:59,290 Uh 40 00:20:09,440 --> 00:20:09,890 Uh 41 00:20:35,410 --> 00:20:35,930 Uh 42 00:21:19,779 --> 00:21:20,279 Uh 43 00:21:26,869 --> 00:21:27,229 Ah 44 00:21:53,470 --> 00:21:53,839 Uh 45 00:22:09,339 --> 00:22:09,740 Ah 46 00:22:47,029 --> 00:22:47,869 Ah 47 00:23:29,559 --> 00:23:30,579 Oh 48 00:23:58,359 --> 00:23:58,909 Uh 49 00:24:51,079 --> 00:24:51,750 Uh 50 00:24:53,819 --> 00:24:54,559 uh 51 00:25:02,400 --> 00:25:03,009 Uh 52 00:25:06,059 --> 00:25:06,450 Uh 53 00:25:31,759 --> 00:25:32,259 Oh 54 00:25:39,259 --> 00:25:41,019 Uh 55 00:25:42,589 --> 00:25:43,769 Uh 56 00:28:53,180 --> 00:28:53,710 Ah 57 00:29:00,079 --> 00:29:01,659 Oh 58 00:29:02,059 --> 00:29:02,559 Uh 59 00:29:38,140 --> 00:29:38,690 Ah 60 00:30:05,509 --> 00:30:05,920 Oh 61 00:01:03,109 --> 00:01:03,780 Uh! 62 00:02:24,120 --> 00:02:24,520 Yes 63 00:07:18,550 --> 00:07:19,050 Hmm 64 00:08:04,860 --> 00:08:05,300 Yes 65 00:08:13,360 --> 00:08:13,710 Uh! 66 00:11:23,960 --> 00:11:24,580 Uh… 67 00:13:31,059 --> 00:13:31,649 Yes 68 00:13:36,000 --> 00:13:36,320 Uh? 69 00:15:31,500 --> 00:15:32,299 Hmm 70 00:16:28,299 --> 00:16:28,659 Hmm 71 00:17:32,980 --> 00:17:33,299 Hey 72 00:19:22,000 --> 00:19:22,539 Hmm 73 00:20:40,170 --> 00:20:41,039 But 74 00:21:58,029 --> 00:21:58,509 Hmm 75 00:22:39,220 --> 00:22:39,960 Hey 76 00:24:45,819 --> 00:24:46,639 Hey 77 00:28:39,079 --> 00:28:39,519 Hmm 78 00:36:15,980 --> 00:36:16,559 Ah? 79 00:36:21,539 --> 00:36:22,159 Ah? 80 00:36:42,849 --> 00:36:44,049 Ah! 81 00:36:46,099 --> 00:36:48,679 Ah! 82 00:01:37,310 --> 00:01:38,280 open 83 00:01:49,329 --> 00:01:49,760 Now! 84 00:02:39,439 --> 00:02:39,800 Well 85 00:03:00,879 --> 00:03:01,439 well 86 00:03:17,340 --> 00:03:18,280 Well 87 00:03:42,560 --> 00:03:42,870 Okay 88 00:05:47,569 --> 00:05:48,409 Well 89 00:07:16,300 --> 00:07:16,650 well 90 00:07:28,680 --> 00:07:29,110 Yeah 91 00:10:38,840 --> 00:10:39,190 Yeah 92 00:10:51,879 --> 00:10:52,689 Wait 93 00:11:32,100 --> 00:11:32,889 Okay 94 00:12:58,440 --> 00:12:58,820 Okay 95 00:13:02,519 --> 00:13:03,009 Okay 96 00:14:08,779 --> 00:14:09,299 Yes? 97 00:16:24,659 --> 00:16:25,179 Okay 98 00:18:37,700 --> 00:18:38,900 Okay 99 00:19:09,039 --> 00:19:09,519 Hmm? 100 00:19:41,980 --> 00:19:43,099 Well 101 00:21:02,730 --> 00:21:03,150 Hmm? 102 00:21:21,400 --> 00:21:22,420 Ehem 103 00:21:35,359 --> 00:21:35,959 Well 104 00:24:05,130 --> 00:24:05,600 Okay 105 00:24:21,319 --> 00:24:21,740 Okay 106 00:24:41,559 --> 00:24:41,899 Hey! 107 00:29:14,750 --> 00:29:15,319 Good 108 00:29:24,069 --> 00:29:24,359 Here 109 00:29:26,700 --> 00:29:27,170 Okay 110 00:29:30,569 --> 00:29:31,059 Okay 111 00:29:52,779 --> 00:29:53,180 Okay 112 00:30:03,759 --> 00:30:04,180 Hmm? 113 00:01:47,920 --> 00:01:48,370 Move! 114 00:01:54,579 --> 00:01:55,120 Fast! 115 00:02:37,729 --> 00:02:38,719 Speak 116 00:03:16,020 --> 00:03:16,600 Right 117 00:04:51,639 --> 00:04:52,120 What? 118 00:08:24,800 --> 00:08:25,259 Right 119 00:09:25,019 --> 00:09:25,340 He he 120 00:12:55,730 --> 00:12:56,210 What? 121 00:15:38,669 --> 00:15:39,079 Right 122 00:17:20,660 --> 00:17:21,080 What? 123 00:19:12,900 --> 00:19:13,430 Right 124 00:19:17,819 --> 00:19:18,460 Honey 125 00:19:29,930 --> 00:19:30,370 He he 126 00:20:10,410 --> 00:20:10,810 That… 127 00:20:21,259 --> 00:20:21,519 Okay? 128 00:20:47,450 --> 00:20:47,940 He he 129 00:21:42,730 --> 00:21:43,079 Okay? 130 00:29:47,619 --> 00:29:48,069 Right 131 00:34:41,269 --> 00:34:42,219 Lady! 132 00:34:46,820 --> 00:34:48,800 Lady! 133 00:35:40,039 --> 00:35:40,579 Fu'an 134 00:35:51,159 --> 00:35:51,859 He he 135 00:35:56,940 --> 00:35:57,980 Right 136 00:02:45,520 --> 00:02:46,250 I have 137 00:06:13,779 --> 00:06:14,239 Cheers 138 00:06:32,980 --> 00:06:33,800 Cheers 139 00:07:22,620 --> 00:07:23,009 Right? 140 00:07:44,639 --> 00:07:45,110 Right? 141 00:12:47,110 --> 00:12:47,409 Cheers 142 00:14:20,169 --> 00:14:20,979 Coming 143 00:19:00,140 --> 00:19:00,660 Waiter 144 00:20:25,339 --> 00:20:25,720 Cheers 145 00:20:49,420 --> 00:20:50,259 Waiter 146 00:21:44,839 --> 00:21:45,639 Waiter 147 00:22:12,140 --> 00:22:12,710 Waiter 148 00:30:02,839 --> 00:30:03,559 Mister 149 00:00:28,339 --> 00:00:29,039 It's me 150 00:03:55,710 --> 00:03:56,270 I won't 151 00:03:56,539 --> 00:03:56,959 I won't 152 00:04:02,199 --> 00:04:03,030 Besides 153 00:06:01,209 --> 00:06:01,579 Alright 154 00:07:52,980 --> 00:07:53,879 Master! 155 00:07:55,279 --> 00:07:55,879 Master! 156 00:07:58,769 --> 00:07:59,399 Master! 157 00:08:17,470 --> 00:08:18,130 Master! 158 00:09:19,539 --> 00:09:19,849 Master… 159 00:11:30,419 --> 00:11:30,929 Alright 160 00:15:33,460 --> 00:15:33,940 Alright 161 00:15:45,350 --> 00:15:46,129 and you 162 00:16:50,690 --> 00:16:51,440 Get up! 163 00:18:50,160 --> 00:18:50,720 Waiter! 164 00:19:58,160 --> 00:19:58,630 Come on 165 00:20:06,319 --> 00:20:06,750 Come on 166 00:20:15,400 --> 00:20:15,980 Come on 167 00:20:16,279 --> 00:20:16,759 Come on 168 00:20:23,339 --> 00:20:24,000 Come on 169 00:21:46,319 --> 00:21:47,179 Come on 170 00:21:48,259 --> 00:21:48,960 No more 171 00:23:56,750 --> 00:23:57,579 Come on 172 00:24:13,039 --> 00:24:13,500 No need 173 00:24:35,039 --> 00:24:35,490 No need 174 00:28:46,049 --> 00:28:46,619 Come on 175 00:39:00,320 --> 00:39:02,160 Animal! 176 00:40:49,460 --> 00:40:50,220 Come on 177 00:04:20,449 --> 00:04:21,170 Tolerant 178 00:05:59,079 --> 00:06:00,659 He he he 179 00:06:09,600 --> 00:06:10,170 This one 180 00:06:28,699 --> 00:06:29,560 This one 181 00:12:46,200 --> 00:12:46,650 Come on! 182 00:12:48,039 --> 00:12:48,759 Officer! 183 00:12:49,519 --> 00:12:50,279 Officer! 184 00:13:59,279 --> 00:13:59,980 and talk 185 00:16:40,539 --> 00:16:41,860 -Uh -Ah! 186 00:22:04,480 --> 00:22:05,839 At night 187 00:24:06,440 --> 00:24:07,420 Up there 188 00:25:11,160 --> 00:25:11,710 Let's go 189 00:28:13,170 --> 00:28:14,170 As a god 190 00:35:30,329 --> 00:35:31,309 Let's go 191 00:36:06,460 --> 00:36:08,210 Ha ha ha 192 00:37:20,000 --> 00:37:20,670 Lu Qian! 193 00:40:50,409 --> 00:40:51,539 Kill me! 194 00:00:51,770 --> 00:00:52,370 Lin Chong 195 00:02:17,060 --> 00:02:17,640 Lin Chong 196 00:03:39,270 --> 00:03:39,870 Thank you 197 00:04:19,170 --> 00:04:19,740 Tough guy 198 00:07:15,110 --> 00:07:15,860 Sometimes 199 00:07:25,769 --> 00:07:26,560 Who knows 200 00:07:30,470 --> 00:07:31,540 Be seated 201 00:07:57,579 --> 00:07:58,149 Bad news! 202 00:08:00,060 --> 00:08:00,500 Bad news! 203 00:08:25,259 --> 00:08:26,099 Wherever! 204 00:08:59,379 --> 00:08:59,759 Take this 205 00:09:25,700 --> 00:09:26,420 Stay here 206 00:10:09,220 --> 00:10:09,759 Yes, sir! 207 00:11:22,330 --> 00:11:22,790 Remember? 208 00:13:09,539 --> 00:13:09,980 Excuse me 209 00:13:49,980 --> 00:13:51,070 Excuse me 210 00:13:51,340 --> 00:13:52,050 May I ask 211 00:15:23,710 --> 00:15:24,170 Otherwise 212 00:20:14,250 --> 00:20:15,400 I-I can't 213 00:22:21,599 --> 00:22:23,159 It's okay 214 00:23:03,259 --> 00:23:04,079 Come here 215 00:23:12,809 --> 00:23:14,059 Ah, what? 216 00:23:30,990 --> 00:23:31,900 Come here 217 00:24:43,299 --> 00:24:43,659 It's done 218 00:25:04,539 --> 00:25:04,960 All right 219 00:36:14,550 --> 00:36:15,630 Bastards! 220 00:41:43,250 --> 00:41:44,440 This head 221 00:03:43,860 --> 00:03:44,740 No problem 222 00:03:49,580 --> 00:03:50,469 These days 223 00:06:41,160 --> 00:06:42,160 Our warden 224 00:09:34,440 --> 00:09:35,090 Be careful 225 00:14:04,220 --> 00:14:05,220 Right here 226 00:14:05,480 --> 00:14:06,440 Right here 227 00:17:26,259 --> 00:17:27,490 I'm afraid 228 00:18:33,400 --> 00:18:34,040 -Hmm -Okay 229 00:19:09,769 --> 00:19:10,609 These days 230 00:19:50,579 --> 00:19:51,319 About that 231 00:20:30,539 --> 00:20:31,680 Good wine! 232 00:20:55,019 --> 00:20:55,519 A prisoner 233 00:21:03,150 --> 00:21:05,060 No, I mean 234 00:22:49,400 --> 00:22:50,180 Right here 235 00:27:41,119 --> 00:27:41,979 Good shot! 236 00:36:20,179 --> 00:36:21,149 Lin Chong! 237 00:39:29,130 --> 00:39:30,619 I am sorry 238 00:00:32,280 --> 00:00:32,899 Come closer 239 00:01:21,879 --> 00:01:22,339 Understand? 240 00:02:57,639 --> 00:02:58,699 This silver 241 00:03:45,280 --> 00:03:46,000 He he he he 242 00:04:35,259 --> 00:04:36,069 Count on me 243 00:05:13,220 --> 00:05:13,680 What is it? 244 00:06:44,839 --> 00:06:45,649 From now on 245 00:08:57,659 --> 00:08:58,509 -Well… -Uh… 246 00:09:11,279 --> 00:09:12,169 to Mrs. Lin 247 00:11:14,620 --> 00:11:15,289 If they ask 248 00:11:26,860 --> 00:11:27,580 Don't worry 249 00:12:34,279 --> 00:12:35,439 for nothing 250 00:12:37,399 --> 00:12:38,279 As they say 251 00:14:08,299 --> 00:14:08,779 Hey, waiter 252 00:16:07,009 --> 00:16:07,379 At midnight 253 00:17:40,769 --> 00:17:41,450 What is it? 254 00:18:29,380 --> 00:18:29,760 Don't worry 255 00:19:03,769 --> 00:19:04,680 these days? 256 00:19:04,869 --> 00:19:06,819 Uh, not bad 257 00:19:40,170 --> 00:19:41,450 Ah, come on 258 00:27:21,009 --> 00:27:22,000 Great snow! 259 00:39:27,920 --> 00:39:28,519 Brother Lin 260 00:00:00,040 --> 00:00:00,160 Water Margin 261 00:00:00,400 --> 00:00:00,680 Water Margin 262 00:00:01,120 --> 00:00:01,440 Water Margin 263 00:00:01,919 --> 00:00:03,919 Water Margin 264 00:00:04,040 --> 00:00:09,039 Water Margin 265 00:03:14,740 --> 00:03:15,620 For me only? 266 00:05:00,009 --> 00:05:00,439 Alright then 267 00:05:26,360 --> 00:05:26,920 You just say 268 00:11:40,299 --> 00:11:41,019 and supplies 269 00:13:05,850 --> 00:13:06,480 I have to go 270 00:13:29,950 --> 00:13:31,060 You are back 271 00:16:26,720 --> 00:16:27,779 Let's do it! 272 00:17:37,519 --> 00:17:38,319 I don't know 273 00:20:13,049 --> 00:20:14,250 -Come on -No 274 00:22:35,740 --> 00:22:37,019 Wild animals 275 00:22:42,750 --> 00:22:43,220 -Okay -He he 276 00:23:25,420 --> 00:23:27,150 Uh, the keys 277 00:28:11,950 --> 00:28:12,640 Mountain God 278 00:29:05,170 --> 00:29:06,200 Well-spotted 279 00:29:23,259 --> 00:29:23,640 Here you are 280 00:30:14,160 --> 00:30:14,620 Here you are 281 00:40:43,050 --> 00:40:44,039 Just kill me 282 00:01:20,680 --> 00:01:21,310 Only criminal 283 00:01:39,500 --> 00:01:41,159 Think it over 284 00:02:50,949 --> 00:02:52,759 I will surely 285 00:04:37,490 --> 00:04:38,710 Wait, officer 286 00:06:17,860 --> 00:06:18,960 Here, officer 287 00:09:08,679 --> 00:09:09,199 After I leave 288 00:09:22,980 --> 00:09:24,080 I'm not dying 289 00:10:08,409 --> 00:10:08,990 You heard me? 290 00:11:37,830 --> 00:11:38,710 Nobleman Chai 291 00:12:00,519 --> 00:12:01,460 Me, Lin Chong 292 00:15:40,440 --> 00:15:41,380 I have a plan 293 00:18:08,500 --> 00:18:09,319 What nonsense 294 00:19:36,900 --> 00:19:37,390 Give it to me 295 00:20:08,470 --> 00:20:09,319 Drink with me 296 00:21:11,819 --> 00:21:12,929 I'd feel free 297 00:21:13,400 --> 00:21:14,740 Eat and sleep 298 00:21:36,480 --> 00:21:37,460 You are a man 299 00:25:09,720 --> 00:25:10,289 Okay, see you 300 00:29:11,180 --> 00:29:11,970 It is so cold 301 00:02:59,219 --> 00:03:00,349 Consider it as 302 00:04:52,560 --> 00:04:53,060 Instructor Lin 303 00:06:52,290 --> 00:06:53,600 We'll help out 304 00:07:09,230 --> 00:07:09,720 Instructor Lin 305 00:07:29,339 --> 00:07:30,469 Right? Come on 306 00:07:47,639 --> 00:07:48,579 Thank you both 307 00:08:01,920 --> 00:08:02,460 What happened? 308 00:09:09,600 --> 00:09:10,480 get this money 309 00:09:19,850 --> 00:09:22,230 Hey, stop that 310 00:11:38,960 --> 00:11:40,019 sent you money 311 00:12:36,360 --> 00:12:36,820 Instructor Lin 312 00:13:03,919 --> 00:13:04,479 Instructor Lin 313 00:13:40,000 --> 00:13:41,299 Please come in 314 00:19:08,269 --> 00:19:09,039 Instructor Lin 315 00:20:34,630 --> 00:20:35,410 Instructor Lin 316 00:20:48,660 --> 00:20:49,420 Instructor Lin 317 00:21:01,579 --> 00:21:02,730 Instructor Lin 318 00:21:19,220 --> 00:21:19,779 Instructor Lin 319 00:21:57,339 --> 00:21:58,029 Instructor Lin 320 00:22:26,799 --> 00:22:27,869 Instructor Lin 321 00:22:40,430 --> 00:22:41,490 Waiter, I know 322 00:24:42,309 --> 00:24:42,819 Have you done? 323 00:25:05,480 --> 00:25:06,059 Instructor Lin 324 00:01:27,819 --> 00:01:29,009 there are rules 325 00:04:14,550 --> 00:04:15,540 I can take them 326 00:06:14,459 --> 00:06:16,239 -Cheers -Cheers 327 00:09:37,789 --> 00:09:38,289 -Okay -Alright? 328 00:13:33,929 --> 00:13:35,179 Where are they? 329 00:14:16,980 --> 00:14:17,899 Yes, understood 330 00:14:28,529 --> 00:14:29,259 Read this first 331 00:14:49,039 --> 00:14:49,839 Bring the stuff 332 00:15:28,179 --> 00:15:29,139 I think you two 333 00:15:51,279 --> 00:15:52,539 With his skills 334 00:16:03,759 --> 00:16:04,490 I will have him 335 00:17:21,960 --> 00:17:23,110 Homesick again? 336 00:18:52,700 --> 00:18:53,370 Instructor Lin? 337 00:22:15,089 --> 00:22:15,679 I noted it down 338 00:22:23,160 --> 00:22:23,650 How about this? 339 00:22:32,440 --> 00:22:33,549 The forage yard 340 00:23:15,720 --> 00:23:17,190 -Oh -Over there 341 00:30:12,619 --> 00:30:13,939 Come back again 342 00:39:17,920 --> 00:39:18,880 again and again 343 00:40:44,960 --> 00:40:45,980 In another life 344 00:00:04,040 --> 00:00:09,039 A TV Maxi-Series 345 00:04:12,110 --> 00:04:13,160 even ten punches 346 00:07:19,699 --> 00:07:20,689 As a saying goes 347 00:08:26,860 --> 00:08:27,470 If I don't leave 348 00:13:48,220 --> 00:13:49,170 Please be seated 349 00:18:30,200 --> 00:18:30,870 I'll go with you 350 00:18:52,019 --> 00:18:52,700 I'd like a drink 351 00:19:16,059 --> 00:19:17,379 Uh, why is that? 352 00:20:45,640 --> 00:20:47,110 I like the quiet 353 00:22:24,599 --> 00:22:26,699 Get me some beef 354 00:24:51,750 --> 00:24:53,380 If you want wine 355 00:00:50,420 --> 00:00:51,320 What's your name? 356 00:02:47,129 --> 00:02:48,060 just arrived here 357 00:03:51,080 --> 00:03:51,820 I'm in a bad mood 358 00:04:22,370 --> 00:04:23,579 Not just a loafer 359 00:05:43,959 --> 00:05:44,949 A hundred strokes 360 00:07:54,459 --> 00:07:55,279 -Master! -Master! 361 00:07:56,350 --> 00:07:57,020 -Master! -Master! 362 00:08:14,449 --> 00:08:16,000 -Master! -Master! 363 00:08:20,220 --> 00:08:21,600 -Master! -Master! 364 00:08:23,910 --> 00:08:24,800 Where can you go? 365 00:08:31,220 --> 00:08:32,769 -Master! -Master! 366 00:09:05,100 --> 00:09:05,800 I don't have time 367 00:09:47,019 --> 00:09:48,519 -Master! -Master! 368 00:14:00,559 --> 00:14:01,389 Please, be seated 369 00:15:18,570 --> 00:15:19,260 You have to do it 370 00:16:55,840 --> 00:16:56,540 Yes, I understand 371 00:18:12,259 --> 00:18:12,879 I let you take it 372 00:19:19,970 --> 00:19:21,069 Coming right away 373 00:21:39,849 --> 00:21:40,549 Lady, don't worry 374 00:22:13,660 --> 00:22:14,540 You're a good man 375 00:22:20,259 --> 00:22:21,279 I won't force you 376 00:22:37,630 --> 00:22:39,220 often hurt people 377 00:23:14,630 --> 00:23:15,360 Back to the camp! 378 00:23:32,579 --> 00:23:33,849 These are for you 379 00:25:01,079 --> 00:25:02,399 Alright, let's go 380 00:35:26,820 --> 00:35:28,440 Even he had wings 381 00:00:33,920 --> 00:00:34,520 Let me have a look 382 00:01:07,519 --> 00:01:08,920 Mind your attitude 383 00:01:26,120 --> 00:01:27,060 In the prison camp 384 00:01:35,349 --> 00:01:36,719 and your damn ears 385 00:03:07,580 --> 00:03:08,590 In the future days 386 00:04:41,610 --> 00:04:43,319 from Nobleman Chai 387 00:05:19,589 --> 00:05:20,519 that new prisoners 388 00:09:38,549 --> 00:09:39,539 As you say, master 389 00:09:39,639 --> 00:09:40,220 As you say, master 390 00:09:40,340 --> 00:09:40,800 As you say, master 391 00:13:53,039 --> 00:13:53,949 what your name is? 392 00:13:58,080 --> 00:13:58,780 Let's have a drink 393 00:15:47,259 --> 00:15:48,399 will take his life 394 00:16:09,179 --> 00:16:10,859 you can set a fire 395 00:17:34,559 --> 00:17:35,579 There's a good job 396 00:18:34,359 --> 00:18:34,949 I'll call you then 397 00:19:24,680 --> 00:19:25,980 He said the warden 398 00:21:59,500 --> 00:22:00,660 In the forage yard 399 00:24:33,440 --> 00:24:35,039 You can count them 400 00:28:56,589 --> 00:28:57,779 What a heavy snow! 401 00:30:04,180 --> 00:30:04,960 The beef is packed 402 00:35:49,809 --> 00:35:51,159 Unless he is a god 403 00:37:55,099 --> 00:37:56,000 Come on, Lin Chong 404 00:00:43,200 --> 00:00:44,220 I arrived yesterday 405 00:01:30,469 --> 00:01:32,799 Keep your damn eyes 406 00:04:36,310 --> 00:04:37,490 Rest assured, okay? 407 00:06:37,220 --> 00:06:37,940 Come on, fill it up 408 00:08:21,600 --> 00:08:22,420 What are you doing? 409 00:08:22,639 --> 00:08:23,399 What are you doing? 410 00:09:26,779 --> 00:09:27,620 Wait for my message 411 00:11:03,899 --> 00:11:04,929 In this prison camp 412 00:17:49,250 --> 00:17:51,690 who is too weak now 413 00:18:10,980 --> 00:18:11,940 you don't doubt him 414 00:19:02,619 --> 00:19:03,289 How's your business 415 00:23:47,700 --> 00:23:49,200 The key is this one 416 00:28:58,890 --> 00:29:00,080 Where are you from? 417 00:35:36,809 --> 00:35:37,730 Stay here and watch 418 00:35:40,989 --> 00:35:42,479 Open your eyes wide 419 00:03:02,379 --> 00:03:04,009 a small token to you 420 00:05:14,610 --> 00:05:15,639 There is a rule here 421 00:06:53,920 --> 00:06:55,310 where we can, right? 422 00:08:34,240 --> 00:08:35,000 -If I leave -Master! 423 00:08:43,820 --> 00:08:45,540 Uh, I'd better leave 424 00:12:42,049 --> 00:12:43,179 life is like a dream 425 00:14:03,159 --> 00:14:04,219 Waiter, wine, please 426 00:16:07,919 --> 00:16:08,899 while he is sleeping 427 00:18:09,940 --> 00:18:10,730 When you use someone 428 00:18:25,990 --> 00:18:27,009 What else can I say? 429 00:20:11,460 --> 00:20:12,799 The drinks are on me 430 00:20:20,029 --> 00:20:20,759 you attend them then 431 00:20:41,490 --> 00:20:43,740 it is a remote place 432 00:29:25,119 --> 00:29:26,699 Mister, please enjoy 433 00:39:02,739 --> 00:39:03,919 Think about the time 434 00:41:02,550 --> 00:41:05,760 You force me to kill 435 00:02:23,150 --> 00:02:23,780 You wanted to see me? 436 00:07:21,230 --> 00:07:22,280 every dog has its day 437 00:08:01,319 --> 00:08:01,920 Something's happened! 438 00:08:38,350 --> 00:08:39,350 I just can't stand it 439 00:08:39,580 --> 00:08:41,180 Then don't go, master 440 00:08:49,779 --> 00:08:50,559 but I will feel sorry 441 00:09:35,919 --> 00:09:37,500 Don't risk your life! 442 00:12:06,029 --> 00:12:08,049 I have never expected 443 00:12:40,360 --> 00:12:41,289 Fate is unpredictable 444 00:13:56,500 --> 00:13:57,330 You'll find out later 445 00:14:13,419 --> 00:14:14,639 Bring the warm bucket 446 00:15:32,580 --> 00:15:33,270 Come on, have a drink 447 00:16:14,460 --> 00:16:15,300 No trace will be left 448 00:16:59,389 --> 00:17:01,039 Don't kill me, please 449 00:18:28,039 --> 00:18:28,960 When will I go there? 450 00:19:21,200 --> 00:19:22,000 To tell you the truth 451 00:20:17,319 --> 00:20:18,139 Drink with me for now 452 00:21:10,279 --> 00:21:10,899 It's nice to be alone 453 00:21:15,099 --> 00:21:17,449 A happy and free life 454 00:21:47,319 --> 00:21:48,159 Just one bowl of wine 455 00:23:28,799 --> 00:23:29,559 Just give them to him 456 00:29:06,539 --> 00:29:07,849 I took over his place 457 00:29:55,339 --> 00:29:56,139 It's getting late now 458 00:30:11,859 --> 00:30:12,579 Sorry for the trouble 459 00:34:44,239 --> 00:34:46,819 Somebody, help! Help! 460 00:37:30,829 --> 00:37:31,860 If I don't set you up 461 00:37:37,469 --> 00:37:38,859 I can only choose one 462 00:04:06,030 --> 00:04:07,030 I am not quite skilled 463 00:05:00,980 --> 00:05:01,900 With these two letters 464 00:05:05,480 --> 00:05:06,460 There's only one thing 465 00:05:45,970 --> 00:05:46,690 How powerful are they? 466 00:08:08,189 --> 00:08:09,160 must have been exposed 467 00:08:53,460 --> 00:08:54,590 We're leaving with you 468 00:10:58,779 --> 00:10:59,889 Please go and get them 469 00:11:31,070 --> 00:11:31,780 -Come on, go now -Okay 470 00:16:01,600 --> 00:16:02,740 there is a forage yard 471 00:16:54,740 --> 00:16:55,840 I'll cut off your head 472 00:17:28,740 --> 00:17:30,180 I have no home to miss 473 00:17:45,309 --> 00:17:46,409 there is a forage yard 474 00:18:36,299 --> 00:18:37,230 Then I'll get prepared 475 00:20:44,279 --> 00:20:45,000 It's good to be remote 476 00:22:34,019 --> 00:22:35,160 is sparsely populated 477 00:24:54,740 --> 00:24:56,359 out of the forage yard 478 00:24:59,329 --> 00:25:01,079 you will see some inns 479 00:29:09,130 --> 00:29:10,580 Oh, please take a seat 480 00:29:12,259 --> 00:29:12,879 Get closer to the fire 481 00:01:02,340 --> 00:01:02,910 Why are you hitting me? 482 00:03:11,219 --> 00:03:12,879 please kindly remind me 483 00:03:32,879 --> 00:03:33,680 and I would disturb him 484 00:07:49,079 --> 00:07:50,339 for your great kindness 485 00:08:03,000 --> 00:08:04,165 The Defender Mansion is 486 00:10:40,299 --> 00:10:42,319 Some good wine and meat 487 00:11:52,740 --> 00:11:53,830 I really don't know why 488 00:13:07,590 --> 00:13:08,780 See you some other time 489 00:16:12,799 --> 00:16:13,639 It will definitely work 490 00:22:06,940 --> 00:22:08,100 sleep with one eye open 491 00:41:38,650 --> 00:41:40,000 I survived the disaster 492 00:04:10,389 --> 00:04:11,500 Not to mention one punch 493 00:10:56,750 --> 00:10:57,549 I've invited some guests 494 00:11:56,159 --> 00:11:57,159 I don't know why, either 495 00:13:01,600 --> 00:13:02,370 Wait outside for a while 496 00:15:12,659 --> 00:15:13,699 then it'll become tricky 497 00:15:20,190 --> 00:15:21,760 and do it clean and neat 498 00:16:49,460 --> 00:16:50,690 I-I didn't hear anything 499 00:20:00,700 --> 00:20:01,960 I'm in a good mood today 500 00:01:05,099 --> 00:01:06,209 You are being exiled here 501 00:01:15,760 --> 00:01:16,280 Let me tell you something 502 00:01:46,319 --> 00:01:47,079 What are you waiting for? 503 00:03:04,800 --> 00:03:05,750 Please accept it, officer 504 00:03:36,110 --> 00:03:37,270 So, if you could, officer 505 00:04:07,699 --> 00:04:09,789 I could take some beating 506 00:06:02,230 --> 00:06:03,400 I'll treat you to a drink 507 00:07:10,180 --> 00:07:11,019 All people will encounter 508 00:15:29,929 --> 00:15:31,319 would know the importance 509 00:18:00,630 --> 00:18:01,230 Not much effort is needed 510 00:24:28,609 --> 00:24:30,740 The haystacks in the yard 511 00:28:51,809 --> 00:28:53,179 Mister, come on in please 512 00:02:53,280 --> 00:02:54,020 trouble you a lot, officer 513 00:03:57,960 --> 00:03:59,689 You did it for my own good 514 00:04:39,410 --> 00:04:40,620 I have two letters with me 515 00:05:53,370 --> 00:05:54,709 will not be far from death 516 00:07:17,029 --> 00:07:18,029 you have to put up with it 517 00:13:36,840 --> 00:13:37,780 Moved into the inside room 518 00:15:49,240 --> 00:15:50,279 That's easy for you to say 519 00:15:52,970 --> 00:15:53,879 not mention the four of us 520 00:20:56,119 --> 00:20:56,879 Not the instructor anymore 521 00:25:08,490 --> 00:25:09,460 Then I'll see you off here 522 00:28:19,099 --> 00:28:20,439 When I come back with wine 523 00:29:07,849 --> 00:29:09,129 So this wine gourd is mine 524 00:29:51,430 --> 00:29:52,779 And fill up the wine gourd 525 00:37:28,150 --> 00:37:29,420 I didn't have other choice 526 00:41:37,039 --> 00:41:38,029 Thanks to the Mountain God 527 00:02:30,659 --> 00:02:31,299 Officer, please have a seat 528 00:02:49,090 --> 00:02:49,840 Not familiar with the rules 529 00:07:31,649 --> 00:07:32,959 Let's drink and talk, okay? 530 00:07:38,060 --> 00:07:39,920 With the warden saying that 531 00:07:51,269 --> 00:07:52,240 I couldn't be more grateful 532 00:10:36,100 --> 00:10:38,090 The two of you, for dinner? 533 00:14:18,120 --> 00:14:20,009 Hey, bring the warm bucket! 534 00:14:56,879 --> 00:14:57,539 What do you say, gentlemen? 535 00:19:18,569 --> 00:19:19,970 get wine for Instructor Lin 536 00:19:28,450 --> 00:19:29,559 That's why I will come less 537 00:22:15,769 --> 00:22:17,430 Uh. Come on, have more wine 538 00:36:02,260 --> 00:36:04,460 it would be a capital crime 539 00:40:54,900 --> 00:40:55,740 I don't like to kill anyone 540 00:03:23,050 --> 00:03:23,960 The ten taels of silver here 541 00:04:34,209 --> 00:04:34,939 Rest assured, Instructor Lin 542 00:05:03,579 --> 00:05:04,680 I'll take care of everything 543 00:06:58,670 --> 00:07:00,780 I know a bit about your case 544 00:08:41,320 --> 00:08:42,890 Then don't go, master, okay? 545 00:09:28,389 --> 00:09:29,949 I am a man of my word, okay? 546 00:09:30,580 --> 00:09:31,980 I'll send you guys a message 547 00:10:43,299 --> 00:10:44,259 Later when the guests arrive 548 00:11:12,240 --> 00:11:13,970 Get the warden and the guard 549 00:11:42,269 --> 00:11:43,539 You have money to buy drinks 550 00:11:48,309 --> 00:11:50,139 you are the most comfortable 551 00:15:07,330 --> 00:15:08,840 It's not hard to take a life 552 00:17:39,009 --> 00:17:39,650 if you would like to take it 553 00:18:05,740 --> 00:18:06,660 With no one to watch over me 554 00:24:18,720 --> 00:24:21,319 Let's have a look over there 555 00:28:15,589 --> 00:28:17,059 and treated so badly like me 556 00:35:38,469 --> 00:35:39,719 Wait until the fire goes out 557 00:37:32,559 --> 00:37:33,889 I won't live a peaceful life 558 00:39:13,260 --> 00:39:14,420 to be the inspector-in-chief 559 00:03:09,110 --> 00:03:10,360 if I have done anything wrong 560 00:05:25,019 --> 00:05:25,899 and to administer the strokes 561 00:05:35,560 --> 00:05:37,350 With the money and the letter 562 00:05:52,129 --> 00:05:52,959 Those who are not that strong 563 00:07:01,399 --> 00:07:02,389 There are injustices involved 564 00:09:32,220 --> 00:09:33,139 when I have somewhere to stay 565 00:14:14,779 --> 00:14:15,620 We'll warm the wine ourselves 566 00:15:42,659 --> 00:15:44,589 We will get him to some place 567 00:16:04,879 --> 00:16:06,059 go there and guard the forage 568 00:20:18,819 --> 00:20:19,679 If there are customers coming 569 00:24:09,900 --> 00:24:13,040 You can check them one by one 570 00:24:14,490 --> 00:24:16,089 There won't be anything wrong 571 00:25:03,009 --> 00:25:03,879 Thank you for telling me that 572 00:29:29,819 --> 00:29:30,569 Mister, please have some wine 573 00:29:48,500 --> 00:29:50,519 Get me some beef for takeaway 574 00:37:35,210 --> 00:37:36,210 Defender-in-chief Gao and you 575 00:00:53,789 --> 00:00:54,659 What crime have you committed? 576 00:01:42,719 --> 00:01:44,289 I'll talk to you in a few days 577 00:05:02,399 --> 00:05:03,329 everything should be just fine 578 00:06:49,269 --> 00:06:51,500 but in private we are brothers 579 00:08:04,166 --> 00:08:04,750 asking about you at the temple 580 00:11:28,840 --> 00:11:30,310 You will get your reward money 581 00:11:50,559 --> 00:11:51,799 Why are you always so worried? 582 00:12:09,759 --> 00:12:11,679 to become a prisoner overnight 583 00:12:56,620 --> 00:12:57,919 I have something to say to you 584 00:16:56,539 --> 00:16:58,459 -I understand, mister -Alright 585 00:23:27,829 --> 00:23:28,579 -are for you -Give them to him 586 00:03:29,449 --> 00:03:30,780 I wanted to greet him in person 587 00:04:54,079 --> 00:04:55,419 Why didn't you tell me earlier? 588 00:05:48,629 --> 00:05:49,719 Those who are physically strong 589 00:15:10,019 --> 00:15:11,639 but I'm afraid if word gets out 590 00:17:56,079 --> 00:17:57,359 and let you replace the old guy 591 00:24:35,700 --> 00:24:38,190 Then I have nothing to tell you 592 00:40:57,889 --> 00:40:58,879 And I don't want to kill anyone 593 00:00:47,840 --> 00:00:48,340 You don't remember that, mister? 594 00:00:56,439 --> 00:00:58,049 I was the martial art instructor 595 00:05:37,750 --> 00:05:38,610 the warden won't really beat you 596 00:07:06,279 --> 00:07:08,259 Of course, I have to respect him 597 00:08:46,120 --> 00:08:47,399 If I stay here and cause trouble 598 00:11:20,279 --> 00:11:22,039 Not a single word more than that 599 00:12:27,320 --> 00:12:28,760 and drink to suppress my worries 600 00:12:30,799 --> 00:12:33,469 I have all my skills and passion 601 00:12:38,700 --> 00:12:39,970 you can never predict the future 602 00:16:47,269 --> 00:16:49,199 Don't kill me, please. I beg you 603 00:18:13,220 --> 00:18:14,700 first, because of Nobleman Chai, 604 00:19:11,180 --> 00:19:12,410 I didn't see you here for drinks 605 00:22:01,140 --> 00:22:03,020 be sure to take care of yourself 606 00:22:41,490 --> 00:22:42,569 Go and prepare the beef. Come on 607 00:23:34,119 --> 00:23:35,979 Follow me and let's check it out 608 00:40:46,389 --> 00:40:48,639 I will repay your great kindness 609 00:00:41,619 --> 00:00:42,699 How many days have you been here? 610 00:04:43,759 --> 00:04:45,420 One is to the prefect of Cangzhou 611 00:06:06,279 --> 00:06:07,500 Mister, the dishes are all served 612 00:10:46,700 --> 00:10:48,480 Mister, you are expecting guests? 613 00:11:08,279 --> 00:11:11,009 I can't think of anyone important 614 00:18:06,759 --> 00:18:07,879 aren't you afraid I would escape? 615 00:18:21,660 --> 00:18:23,360 Since you two think I can do this 616 00:19:22,759 --> 00:19:24,150 This morning the guard came to me 617 00:23:11,599 --> 00:23:12,500 And come back to the camp with me 618 00:24:31,240 --> 00:24:33,099 are 72 in total of different size 619 00:28:14,339 --> 00:28:15,349 you are also sent to such a place 620 00:29:56,140 --> 00:29:57,240 I have to take them back to enjoy 621 00:35:31,610 --> 00:35:32,460 Let's get some rest in the temple 622 00:36:04,460 --> 00:36:06,460 for having the forage yard burned 623 00:41:46,170 --> 00:41:47,159 I'm offering to you, Mountain God 624 00:08:27,899 --> 00:08:28,899 I will bring trouble to the temple 625 00:20:57,279 --> 00:20:58,889 Don't keep calling me "Instructor" 626 00:24:47,549 --> 00:24:50,659 I'll leave this wine gourd for you 627 00:24:56,900 --> 00:24:58,880 walk around one kilometer eastward 628 00:01:09,870 --> 00:01:11,120 You didn't bow down when you saw me 629 00:05:55,399 --> 00:05:58,689 after receiving one hundred strokes 630 00:08:55,929 --> 00:08:57,659 when I have a place to stay, right? 631 00:10:44,259 --> 00:10:45,429 just serve any good dishes you have 632 00:28:25,119 --> 00:28:25,979 So you could be a bit more spirited 633 00:35:58,369 --> 00:35:59,599 Inspector-in-chief Lu, rest assured 634 00:37:21,340 --> 00:37:22,579 We have been friends for many years 635 00:39:30,619 --> 00:39:31,460 I don't deserve to be a human being 636 00:05:31,709 --> 00:05:33,949 I'll say something good for you then 637 00:07:03,459 --> 00:07:05,659 Nobleman Chai wrote a letter himself 638 00:11:00,649 --> 00:11:02,980 Well, may I ask who your guests are? 639 00:12:15,429 --> 00:12:16,779 Now I am staying in this prison camp 640 00:12:18,309 --> 00:12:19,469 with a home that I cannot go back to 641 00:18:03,640 --> 00:18:04,680 I don't know if you would like to go 642 00:19:14,039 --> 00:19:15,899 In the future, I will come even less 643 00:08:48,259 --> 00:08:49,399 not only will the temple get involved 644 00:12:24,700 --> 00:12:26,980 All I do every day is sigh at the sky 645 00:12:43,360 --> 00:12:45,750 You have to learn to relieve yourself 646 00:17:47,150 --> 00:17:48,360 It has been guarded by an old soldier 647 00:17:52,359 --> 00:17:55,279 The warden wanted to take care of you 648 00:18:01,599 --> 00:18:02,939 And you can get some money for drinks 649 00:18:15,240 --> 00:18:16,559 and second, we are getting along well 650 00:39:18,880 --> 00:39:20,680 You can't live as long as I don't die 651 00:08:50,980 --> 00:08:52,310 to Elder Zhi Zhen who referred me here 652 00:19:55,160 --> 00:19:56,890 That's why I was offered this good job 653 00:35:46,719 --> 00:35:49,469 I set fire to all the haystacks around 654 00:39:32,320 --> 00:39:34,360 I just beg you to forgive me this time 655 00:41:40,429 --> 00:41:42,559 I was forced to kill these little rats 656 00:02:25,199 --> 00:02:28,099 I want to say something to you, officer 657 00:05:09,920 --> 00:05:11,980 After that, nothing should be a problem 658 00:05:16,519 --> 00:05:18,899 which was left by Emperor Taizu of Song 659 00:06:45,949 --> 00:06:48,560 we are nominally prisoners and officers 660 00:08:09,660 --> 00:08:10,960 -What should we do? -What should we do? 661 00:11:46,820 --> 00:11:48,080 Of all the prisoners in the prison camp 662 00:21:40,880 --> 00:21:42,520 I won't let your husband drink too much 663 00:23:04,750 --> 00:23:07,920 Get close to the fire and warm up a bit 664 00:28:22,890 --> 00:28:24,000 I will offer a column of incense to you 665 00:35:59,880 --> 00:36:02,260 Even if Lin Chong escapes from the fire 666 00:04:16,610 --> 00:04:18,360 That's the instructor of imperial guards 667 00:05:23,600 --> 00:05:24,629 Tomorrow the warden will come to inspect 668 00:06:30,290 --> 00:06:32,560 is to thank you for removing my shackles 669 00:11:17,769 --> 00:11:19,490 to discuss something important with them 670 00:12:20,620 --> 00:12:22,009 with strength that I have nowhere to use 671 00:18:24,319 --> 00:18:25,419 then obedience is better than politeness 672 00:21:06,359 --> 00:21:07,299 if you take in charge of the forage yard 673 00:29:13,230 --> 00:29:14,750 and have some drinks to warm yourself up 674 00:00:24,679 --> 00:00:26,019 Who is newly exiled here to be a soldier? 675 00:00:58,049 --> 00:00:59,079 of 800,000 imperial guards in the Capital 676 00:01:12,319 --> 00:01:14,209 And kept talking about instructor or what 677 00:04:31,029 --> 00:04:33,279 I'll rely on your kind help then, officer 678 00:05:08,029 --> 00:05:09,459 so that people won't see anything unusual 679 00:06:03,740 --> 00:06:04,480 after I've been exempted from the beating 680 00:13:54,350 --> 00:13:56,159 I have a letter from the Defender Mansion 681 00:14:11,899 --> 00:14:13,259 We have something important to talk about 682 00:14:23,759 --> 00:14:26,360 We're here for a prisoner named Lin Chong 683 00:18:17,220 --> 00:18:19,670 If I didn't trust you, I wouldn't ask you 684 00:20:52,660 --> 00:20:54,330 I am now a prisoner of the imperial court 685 00:21:07,640 --> 00:21:10,080 you will be all along there day and night 686 00:24:02,619 --> 00:24:05,129 These several rooms are forage warehouses 687 00:35:52,179 --> 00:35:54,139 Let's just wait here to collect his bones 688 00:37:58,079 --> 00:38:01,449 If you can't kill me, I'll kill you again 689 00:06:39,040 --> 00:06:40,480 No need to be so courteous, Instructor Lin 690 00:06:42,649 --> 00:06:44,120 is a man who values friendship and loyalty 691 00:14:59,360 --> 00:15:01,909 That is not very difficult for you, right? 692 00:03:24,699 --> 00:03:26,989 Please pass it on to the warden of the camp 693 00:08:06,139 --> 00:08:07,939 The thing that you saved the Instructor Lin 694 00:19:26,289 --> 00:19:27,839 asked me to be in charge of the forage yard 695 00:20:36,960 --> 00:20:39,730 This job in the forage yard is good, indeed 696 00:21:37,740 --> 00:21:39,120 A couple of drinks wouldn't get you to that 697 00:35:24,199 --> 00:35:26,139 Now the two of you can rest assured, right? 698 00:39:11,980 --> 00:39:13,260 and recommended you to the Defender Mansion 699 00:07:23,430 --> 00:07:25,000 Instructor Lin, with your martial art skills 700 00:08:35,940 --> 00:08:37,590 Gao Qiu and Gao Junior will get away with it 701 00:08:54,590 --> 00:08:55,440 It's not too late for you guys to come to me 702 00:11:43,539 --> 00:11:44,819 and winter coat to protect you from the cold 703 00:15:15,500 --> 00:15:17,389 Well, that depends on the ability of you two 704 00:16:51,909 --> 00:16:53,939 If you leak the slightest bit of information 705 00:17:42,390 --> 00:17:45,000 About seven kilometers outside the east gate 706 00:24:38,710 --> 00:24:41,329 The key of the gate is also among those keys 707 00:04:45,569 --> 00:04:47,569 The other is to the warden of the prison camp 708 00:05:06,800 --> 00:05:07,689 with which you need to go through the motions 709 00:15:24,419 --> 00:15:26,459 we can't report back to the Defender-in-chief 710 00:19:52,299 --> 00:19:54,460 the warden and the guard are doing me a favor 711 00:23:10,589 --> 00:23:11,599 Hand over what needs to be handed over to him 712 00:03:30,960 --> 00:03:32,120 but I was afraid that the timing was not right 713 00:04:48,120 --> 00:04:49,800 Please pass the letter to them for me, officer 714 00:05:50,139 --> 00:05:51,759 will be bedridden for ten days to half a month 715 00:08:29,449 --> 00:08:30,839 and drag the elders and the monks down with me 716 00:22:17,750 --> 00:22:20,059 Hey, your wife doesn't want you drink too much 717 00:07:26,920 --> 00:07:28,680 when you will make something of yourself later? 718 00:25:06,759 --> 00:25:08,359 I'll leave this forage yard in your charge then 719 00:35:28,440 --> 00:35:30,329 Lin Chong couldn't fly out of this wave of fire 720 00:06:10,959 --> 00:06:13,139 is to thank you for sparing me a hundred strokes 721 00:08:52,659 --> 00:08:53,459 -If you're leaving, we're leaving with you -Hey! 722 00:09:12,629 --> 00:09:14,529 and tell her to take good care of herself, okay? 723 00:12:02,200 --> 00:12:04,509 I had been dedicated to serve the imperial court 724 00:14:15,799 --> 00:14:16,979 Don't come over unless I ask you to, understand? 725 00:23:07,920 --> 00:23:10,279 I will pass. This one is here to take your place 726 00:24:07,740 --> 00:24:09,220 you can see them all stamped with official seals 727 00:10:01,860 --> 00:10:03,600 Can't do anything about the Defender-in-chief Gao 728 00:39:09,190 --> 00:39:11,510 I took you in because we came from the same place 729 00:19:46,940 --> 00:19:49,870 I've never heard of letting a prisoner take charge 730 00:35:42,920 --> 00:35:45,460 Maybe Lin Chong will suddenly jump out of the fire 731 00:04:25,000 --> 00:04:27,360 Although you are now suffering from minor hardships 732 00:18:31,480 --> 00:18:33,259 There is also a handover procedure with the old guy 733 00:39:05,219 --> 00:39:07,129 Why didn't you think of setting me up at that time? 734 00:36:08,210 --> 00:36:11,720 Thanks to the great plan of the warden and the guard 735 00:07:12,000 --> 00:07:13,639 some kind of disaster and difficulties in their lives 736 00:10:04,870 --> 00:10:06,820 But I don't believe I can do nothing about Gao Junior 737 00:00:59,840 --> 00:01:01,520 Just because I offended the Defender-in-chief Gao Qiu… 738 00:01:17,599 --> 00:01:19,559 There's no instructor of 800,000 imperial guards here! 739 00:05:21,000 --> 00:05:22,540 should be beaten a hundred strokes to crush the spirit 740 00:05:39,250 --> 00:05:40,629 The strokes will be exempted after simple explanations 741 00:39:03,920 --> 00:39:05,220 when you just got the Capital and lived on the streets 742 00:00:09,960 --> 00:00:15,679 Episode 7 A Blizzard Night at the Mountain God Temple 743 00:11:15,529 --> 00:11:17,169 just tell them someone from the Capital Guard came here 744 00:21:28,319 --> 00:21:30,639 I'm afraid the waiter would get drunk and make mistakes 745 00:00:44,719 --> 00:00:46,789 You brought me in and arranged the accommodation, mister 746 00:29:03,180 --> 00:29:04,630 Isn't this belong to the old soldier in the forage yard? 747 00:19:43,299 --> 00:19:46,569 The forage yard has been in the charge of the old soldier 748 00:05:27,600 --> 00:05:29,090 that you've been ill on the way here and not recovered yet 749 00:03:52,840 --> 00:03:55,180 What happened this morning, don't take it personally, okay? 750 00:07:40,660 --> 00:07:43,840 you won't have a hard time in the prison camp in the future 751 00:17:58,309 --> 00:18:00,220 You only need to receive and distribute forage once a month 752 00:04:03,479 --> 00:04:05,519 Although I have been practicing martial arts since childhood 753 00:04:56,500 --> 00:04:59,439 The letters from Nobleman Chai are worth even more than gold 754 00:28:41,240 --> 00:28:43,450 There's still people coming to have wine in such a blizzard? 755 00:39:23,269 --> 00:39:25,840 How can there be a degenerated person like you in the world? 756 00:09:06,860 --> 00:09:08,230 to visit Lin Chong's father-in-law's residence to say goodbye 757 00:11:05,409 --> 00:11:07,799 besides the prisoners are the people who manage the prisoners 758 00:15:55,000 --> 00:15:57,450 even there are four more of us, we are still no match for him 759 00:39:14,849 --> 00:39:17,089 And you immediately turned around and stabbed me in the heart 760 00:35:54,139 --> 00:35:56,940 and get back to the Capital to report to Defender-in-chief Gao 761 00:15:58,460 --> 00:16:00,389 About seven kilometers outside the east gate of the prison camp 762 00:37:23,059 --> 00:37:25,400 Why are you repaying my kindness with hatred and setting me up? 763 00:05:29,449 --> 00:05:30,279 and ask to receive the strokes after recovering from the illness 764 00:21:31,259 --> 00:21:35,359 Right. She is afraid that I would drink too much and make mistakes 765 00:28:43,839 --> 00:28:46,049 No matter what kind of blizzard it would be, the way is always there 766 00:04:27,360 --> 00:04:29,889 you will definitely have great fortune and achievements in the future 46298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.