Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,199 --> 00:00:26,800
Me
2
00:00:48,960 --> 00:00:49,560
Oh
3
00:02:41,479 --> 00:02:41,979
Uh
4
00:03:27,889 --> 00:03:28,409
Uh
5
00:04:55,750 --> 00:04:56,300
Uh
6
00:05:41,790 --> 00:05:42,360
Uh
7
00:05:51,759 --> 00:05:52,129
Oh
8
00:06:07,689 --> 00:06:08,180
Ah
9
00:06:26,420 --> 00:06:27,040
Uh
10
00:06:37,939 --> 00:06:38,610
Uh
11
00:06:55,500 --> 00:06:56,069
He
12
00:07:45,600 --> 00:07:46,150
Ah
13
00:10:29,679 --> 00:10:30,079
Uh
14
00:10:30,460 --> 00:10:30,980
He
15
00:10:34,450 --> 00:10:35,320
Uh
16
00:10:45,549 --> 00:10:46,089
Oh
17
00:10:49,139 --> 00:10:49,710
He
18
00:10:53,120 --> 00:10:53,539
Uh
19
00:10:54,600 --> 00:10:55,139
Uh
20
00:13:37,779 --> 00:13:38,429
Ah
21
00:16:42,029 --> 00:16:42,360
Uh
22
00:16:43,129 --> 00:16:43,480
Uh
23
00:16:44,299 --> 00:16:44,659
Ah
24
00:16:46,419 --> 00:16:47,039
Ah
25
00:18:19,859 --> 00:18:20,309
He
26
00:18:45,160 --> 00:18:45,640
Uh
27
00:18:47,380 --> 00:18:48,090
Ah
28
00:18:48,640 --> 00:18:49,070
Uh
29
00:18:51,089 --> 00:18:51,769
Uh
30
00:18:53,369 --> 00:18:53,819
Oh
31
00:18:53,940 --> 00:18:54,500
Ah
32
00:18:58,900 --> 00:18:59,440
Oh
33
00:19:01,319 --> 00:19:01,889
Uh
34
00:19:30,599 --> 00:19:31,059
Oh
35
00:19:37,839 --> 00:19:38,289
Uh
36
00:19:39,380 --> 00:19:39,920
Uh
37
00:19:54,539 --> 00:19:54,980
Oh
38
00:19:57,690 --> 00:19:58,160
Oh
39
00:19:58,630 --> 00:19:59,290
Uh
40
00:20:09,440 --> 00:20:09,890
Uh
41
00:20:35,410 --> 00:20:35,930
Uh
42
00:21:19,779 --> 00:21:20,279
Uh
43
00:21:26,869 --> 00:21:27,229
Ah
44
00:21:53,470 --> 00:21:53,839
Uh
45
00:22:09,339 --> 00:22:09,740
Ah
46
00:22:47,029 --> 00:22:47,869
Ah
47
00:23:29,559 --> 00:23:30,579
Oh
48
00:23:58,359 --> 00:23:58,909
Uh
49
00:24:51,079 --> 00:24:51,750
Uh
50
00:24:53,819 --> 00:24:54,559
uh
51
00:25:02,400 --> 00:25:03,009
Uh
52
00:25:06,059 --> 00:25:06,450
Uh
53
00:25:31,759 --> 00:25:32,259
Oh
54
00:25:39,259 --> 00:25:41,019
Uh
55
00:25:42,589 --> 00:25:43,769
Uh
56
00:28:53,180 --> 00:28:53,710
Ah
57
00:29:00,079 --> 00:29:01,659
Oh
58
00:29:02,059 --> 00:29:02,559
Uh
59
00:29:38,140 --> 00:29:38,690
Ah
60
00:30:05,509 --> 00:30:05,920
Oh
61
00:01:03,109 --> 00:01:03,780
Uh!
62
00:02:24,120 --> 00:02:24,520
Yes
63
00:07:18,550 --> 00:07:19,050
Hmm
64
00:08:04,860 --> 00:08:05,300
Yes
65
00:08:13,360 --> 00:08:13,710
Uh!
66
00:11:23,960 --> 00:11:24,580
Uh…
67
00:13:31,059 --> 00:13:31,649
Yes
68
00:13:36,000 --> 00:13:36,320
Uh?
69
00:15:31,500 --> 00:15:32,299
Hmm
70
00:16:28,299 --> 00:16:28,659
Hmm
71
00:17:32,980 --> 00:17:33,299
Hey
72
00:19:22,000 --> 00:19:22,539
Hmm
73
00:20:40,170 --> 00:20:41,039
But
74
00:21:58,029 --> 00:21:58,509
Hmm
75
00:22:39,220 --> 00:22:39,960
Hey
76
00:24:45,819 --> 00:24:46,639
Hey
77
00:28:39,079 --> 00:28:39,519
Hmm
78
00:36:15,980 --> 00:36:16,559
Ah?
79
00:36:21,539 --> 00:36:22,159
Ah?
80
00:36:42,849 --> 00:36:44,049
Ah!
81
00:36:46,099 --> 00:36:48,679
Ah!
82
00:01:37,310 --> 00:01:38,280
open
83
00:01:49,329 --> 00:01:49,760
Now!
84
00:02:39,439 --> 00:02:39,800
Well
85
00:03:00,879 --> 00:03:01,439
well
86
00:03:17,340 --> 00:03:18,280
Well
87
00:03:42,560 --> 00:03:42,870
Okay
88
00:05:47,569 --> 00:05:48,409
Well
89
00:07:16,300 --> 00:07:16,650
well
90
00:07:28,680 --> 00:07:29,110
Yeah
91
00:10:38,840 --> 00:10:39,190
Yeah
92
00:10:51,879 --> 00:10:52,689
Wait
93
00:11:32,100 --> 00:11:32,889
Okay
94
00:12:58,440 --> 00:12:58,820
Okay
95
00:13:02,519 --> 00:13:03,009
Okay
96
00:14:08,779 --> 00:14:09,299
Yes?
97
00:16:24,659 --> 00:16:25,179
Okay
98
00:18:37,700 --> 00:18:38,900
Okay
99
00:19:09,039 --> 00:19:09,519
Hmm?
100
00:19:41,980 --> 00:19:43,099
Well
101
00:21:02,730 --> 00:21:03,150
Hmm?
102
00:21:21,400 --> 00:21:22,420
Ehem
103
00:21:35,359 --> 00:21:35,959
Well
104
00:24:05,130 --> 00:24:05,600
Okay
105
00:24:21,319 --> 00:24:21,740
Okay
106
00:24:41,559 --> 00:24:41,899
Hey!
107
00:29:14,750 --> 00:29:15,319
Good
108
00:29:24,069 --> 00:29:24,359
Here
109
00:29:26,700 --> 00:29:27,170
Okay
110
00:29:30,569 --> 00:29:31,059
Okay
111
00:29:52,779 --> 00:29:53,180
Okay
112
00:30:03,759 --> 00:30:04,180
Hmm?
113
00:01:47,920 --> 00:01:48,370
Move!
114
00:01:54,579 --> 00:01:55,120
Fast!
115
00:02:37,729 --> 00:02:38,719
Speak
116
00:03:16,020 --> 00:03:16,600
Right
117
00:04:51,639 --> 00:04:52,120
What?
118
00:08:24,800 --> 00:08:25,259
Right
119
00:09:25,019 --> 00:09:25,340
He he
120
00:12:55,730 --> 00:12:56,210
What?
121
00:15:38,669 --> 00:15:39,079
Right
122
00:17:20,660 --> 00:17:21,080
What?
123
00:19:12,900 --> 00:19:13,430
Right
124
00:19:17,819 --> 00:19:18,460
Honey
125
00:19:29,930 --> 00:19:30,370
He he
126
00:20:10,410 --> 00:20:10,810
That…
127
00:20:21,259 --> 00:20:21,519
Okay?
128
00:20:47,450 --> 00:20:47,940
He he
129
00:21:42,730 --> 00:21:43,079
Okay?
130
00:29:47,619 --> 00:29:48,069
Right
131
00:34:41,269 --> 00:34:42,219
Lady!
132
00:34:46,820 --> 00:34:48,800
Lady!
133
00:35:40,039 --> 00:35:40,579
Fu'an
134
00:35:51,159 --> 00:35:51,859
He he
135
00:35:56,940 --> 00:35:57,980
Right
136
00:02:45,520 --> 00:02:46,250
I have
137
00:06:13,779 --> 00:06:14,239
Cheers
138
00:06:32,980 --> 00:06:33,800
Cheers
139
00:07:22,620 --> 00:07:23,009
Right?
140
00:07:44,639 --> 00:07:45,110
Right?
141
00:12:47,110 --> 00:12:47,409
Cheers
142
00:14:20,169 --> 00:14:20,979
Coming
143
00:19:00,140 --> 00:19:00,660
Waiter
144
00:20:25,339 --> 00:20:25,720
Cheers
145
00:20:49,420 --> 00:20:50,259
Waiter
146
00:21:44,839 --> 00:21:45,639
Waiter
147
00:22:12,140 --> 00:22:12,710
Waiter
148
00:30:02,839 --> 00:30:03,559
Mister
149
00:00:28,339 --> 00:00:29,039
It's me
150
00:03:55,710 --> 00:03:56,270
I won't
151
00:03:56,539 --> 00:03:56,959
I won't
152
00:04:02,199 --> 00:04:03,030
Besides
153
00:06:01,209 --> 00:06:01,579
Alright
154
00:07:52,980 --> 00:07:53,879
Master!
155
00:07:55,279 --> 00:07:55,879
Master!
156
00:07:58,769 --> 00:07:59,399
Master!
157
00:08:17,470 --> 00:08:18,130
Master!
158
00:09:19,539 --> 00:09:19,849
Master…
159
00:11:30,419 --> 00:11:30,929
Alright
160
00:15:33,460 --> 00:15:33,940
Alright
161
00:15:45,350 --> 00:15:46,129
and you
162
00:16:50,690 --> 00:16:51,440
Get up!
163
00:18:50,160 --> 00:18:50,720
Waiter!
164
00:19:58,160 --> 00:19:58,630
Come on
165
00:20:06,319 --> 00:20:06,750
Come on
166
00:20:15,400 --> 00:20:15,980
Come on
167
00:20:16,279 --> 00:20:16,759
Come on
168
00:20:23,339 --> 00:20:24,000
Come on
169
00:21:46,319 --> 00:21:47,179
Come on
170
00:21:48,259 --> 00:21:48,960
No more
171
00:23:56,750 --> 00:23:57,579
Come on
172
00:24:13,039 --> 00:24:13,500
No need
173
00:24:35,039 --> 00:24:35,490
No need
174
00:28:46,049 --> 00:28:46,619
Come on
175
00:39:00,320 --> 00:39:02,160
Animal!
176
00:40:49,460 --> 00:40:50,220
Come on
177
00:04:20,449 --> 00:04:21,170
Tolerant
178
00:05:59,079 --> 00:06:00,659
He he he
179
00:06:09,600 --> 00:06:10,170
This one
180
00:06:28,699 --> 00:06:29,560
This one
181
00:12:46,200 --> 00:12:46,650
Come on!
182
00:12:48,039 --> 00:12:48,759
Officer!
183
00:12:49,519 --> 00:12:50,279
Officer!
184
00:13:59,279 --> 00:13:59,980
and talk
185
00:16:40,539 --> 00:16:41,860
-Uh -Ah!
186
00:22:04,480 --> 00:22:05,839
At night
187
00:24:06,440 --> 00:24:07,420
Up there
188
00:25:11,160 --> 00:25:11,710
Let's go
189
00:28:13,170 --> 00:28:14,170
As a god
190
00:35:30,329 --> 00:35:31,309
Let's go
191
00:36:06,460 --> 00:36:08,210
Ha ha ha
192
00:37:20,000 --> 00:37:20,670
Lu Qian!
193
00:40:50,409 --> 00:40:51,539
Kill me!
194
00:00:51,770 --> 00:00:52,370
Lin Chong
195
00:02:17,060 --> 00:02:17,640
Lin Chong
196
00:03:39,270 --> 00:03:39,870
Thank you
197
00:04:19,170 --> 00:04:19,740
Tough guy
198
00:07:15,110 --> 00:07:15,860
Sometimes
199
00:07:25,769 --> 00:07:26,560
Who knows
200
00:07:30,470 --> 00:07:31,540
Be seated
201
00:07:57,579 --> 00:07:58,149
Bad news!
202
00:08:00,060 --> 00:08:00,500
Bad news!
203
00:08:25,259 --> 00:08:26,099
Wherever!
204
00:08:59,379 --> 00:08:59,759
Take this
205
00:09:25,700 --> 00:09:26,420
Stay here
206
00:10:09,220 --> 00:10:09,759
Yes, sir!
207
00:11:22,330 --> 00:11:22,790
Remember?
208
00:13:09,539 --> 00:13:09,980
Excuse me
209
00:13:49,980 --> 00:13:51,070
Excuse me
210
00:13:51,340 --> 00:13:52,050
May I ask
211
00:15:23,710 --> 00:15:24,170
Otherwise
212
00:20:14,250 --> 00:20:15,400
I-I can't
213
00:22:21,599 --> 00:22:23,159
It's okay
214
00:23:03,259 --> 00:23:04,079
Come here
215
00:23:12,809 --> 00:23:14,059
Ah, what?
216
00:23:30,990 --> 00:23:31,900
Come here
217
00:24:43,299 --> 00:24:43,659
It's done
218
00:25:04,539 --> 00:25:04,960
All right
219
00:36:14,550 --> 00:36:15,630
Bastards!
220
00:41:43,250 --> 00:41:44,440
This head
221
00:03:43,860 --> 00:03:44,740
No problem
222
00:03:49,580 --> 00:03:50,469
These days
223
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
Our warden
224
00:09:34,440 --> 00:09:35,090
Be careful
225
00:14:04,220 --> 00:14:05,220
Right here
226
00:14:05,480 --> 00:14:06,440
Right here
227
00:17:26,259 --> 00:17:27,490
I'm afraid
228
00:18:33,400 --> 00:18:34,040
-Hmm -Okay
229
00:19:09,769 --> 00:19:10,609
These days
230
00:19:50,579 --> 00:19:51,319
About that
231
00:20:30,539 --> 00:20:31,680
Good wine!
232
00:20:55,019 --> 00:20:55,519
A prisoner
233
00:21:03,150 --> 00:21:05,060
No, I mean
234
00:22:49,400 --> 00:22:50,180
Right here
235
00:27:41,119 --> 00:27:41,979
Good shot!
236
00:36:20,179 --> 00:36:21,149
Lin Chong!
237
00:39:29,130 --> 00:39:30,619
I am sorry
238
00:00:32,280 --> 00:00:32,899
Come closer
239
00:01:21,879 --> 00:01:22,339
Understand?
240
00:02:57,639 --> 00:02:58,699
This silver
241
00:03:45,280 --> 00:03:46,000
He he he he
242
00:04:35,259 --> 00:04:36,069
Count on me
243
00:05:13,220 --> 00:05:13,680
What is it?
244
00:06:44,839 --> 00:06:45,649
From now on
245
00:08:57,659 --> 00:08:58,509
-Well… -Uh…
246
00:09:11,279 --> 00:09:12,169
to Mrs. Lin
247
00:11:14,620 --> 00:11:15,289
If they ask
248
00:11:26,860 --> 00:11:27,580
Don't worry
249
00:12:34,279 --> 00:12:35,439
for nothing
250
00:12:37,399 --> 00:12:38,279
As they say
251
00:14:08,299 --> 00:14:08,779
Hey, waiter
252
00:16:07,009 --> 00:16:07,379
At midnight
253
00:17:40,769 --> 00:17:41,450
What is it?
254
00:18:29,380 --> 00:18:29,760
Don't worry
255
00:19:03,769 --> 00:19:04,680
these days?
256
00:19:04,869 --> 00:19:06,819
Uh, not bad
257
00:19:40,170 --> 00:19:41,450
Ah, come on
258
00:27:21,009 --> 00:27:22,000
Great snow!
259
00:39:27,920 --> 00:39:28,519
Brother Lin
260
00:00:00,040 --> 00:00:00,160
Water Margin
261
00:00:00,400 --> 00:00:00,680
Water Margin
262
00:00:01,120 --> 00:00:01,440
Water Margin
263
00:00:01,919 --> 00:00:03,919
Water Margin
264
00:00:04,040 --> 00:00:09,039
Water Margin
265
00:03:14,740 --> 00:03:15,620
For me only?
266
00:05:00,009 --> 00:05:00,439
Alright then
267
00:05:26,360 --> 00:05:26,920
You just say
268
00:11:40,299 --> 00:11:41,019
and supplies
269
00:13:05,850 --> 00:13:06,480
I have to go
270
00:13:29,950 --> 00:13:31,060
You are back
271
00:16:26,720 --> 00:16:27,779
Let's do it!
272
00:17:37,519 --> 00:17:38,319
I don't know
273
00:20:13,049 --> 00:20:14,250
-Come on -No
274
00:22:35,740 --> 00:22:37,019
Wild animals
275
00:22:42,750 --> 00:22:43,220
-Okay -He he
276
00:23:25,420 --> 00:23:27,150
Uh, the keys
277
00:28:11,950 --> 00:28:12,640
Mountain God
278
00:29:05,170 --> 00:29:06,200
Well-spotted
279
00:29:23,259 --> 00:29:23,640
Here you are
280
00:30:14,160 --> 00:30:14,620
Here you are
281
00:40:43,050 --> 00:40:44,039
Just kill me
282
00:01:20,680 --> 00:01:21,310
Only criminal
283
00:01:39,500 --> 00:01:41,159
Think it over
284
00:02:50,949 --> 00:02:52,759
I will surely
285
00:04:37,490 --> 00:04:38,710
Wait, officer
286
00:06:17,860 --> 00:06:18,960
Here, officer
287
00:09:08,679 --> 00:09:09,199
After I leave
288
00:09:22,980 --> 00:09:24,080
I'm not dying
289
00:10:08,409 --> 00:10:08,990
You heard me?
290
00:11:37,830 --> 00:11:38,710
Nobleman Chai
291
00:12:00,519 --> 00:12:01,460
Me, Lin Chong
292
00:15:40,440 --> 00:15:41,380
I have a plan
293
00:18:08,500 --> 00:18:09,319
What nonsense
294
00:19:36,900 --> 00:19:37,390
Give it to me
295
00:20:08,470 --> 00:20:09,319
Drink with me
296
00:21:11,819 --> 00:21:12,929
I'd feel free
297
00:21:13,400 --> 00:21:14,740
Eat and sleep
298
00:21:36,480 --> 00:21:37,460
You are a man
299
00:25:09,720 --> 00:25:10,289
Okay, see you
300
00:29:11,180 --> 00:29:11,970
It is so cold
301
00:02:59,219 --> 00:03:00,349
Consider it as
302
00:04:52,560 --> 00:04:53,060
Instructor Lin
303
00:06:52,290 --> 00:06:53,600
We'll help out
304
00:07:09,230 --> 00:07:09,720
Instructor Lin
305
00:07:29,339 --> 00:07:30,469
Right? Come on
306
00:07:47,639 --> 00:07:48,579
Thank you both
307
00:08:01,920 --> 00:08:02,460
What happened?
308
00:09:09,600 --> 00:09:10,480
get this money
309
00:09:19,850 --> 00:09:22,230
Hey, stop that
310
00:11:38,960 --> 00:11:40,019
sent you money
311
00:12:36,360 --> 00:12:36,820
Instructor Lin
312
00:13:03,919 --> 00:13:04,479
Instructor Lin
313
00:13:40,000 --> 00:13:41,299
Please come in
314
00:19:08,269 --> 00:19:09,039
Instructor Lin
315
00:20:34,630 --> 00:20:35,410
Instructor Lin
316
00:20:48,660 --> 00:20:49,420
Instructor Lin
317
00:21:01,579 --> 00:21:02,730
Instructor Lin
318
00:21:19,220 --> 00:21:19,779
Instructor Lin
319
00:21:57,339 --> 00:21:58,029
Instructor Lin
320
00:22:26,799 --> 00:22:27,869
Instructor Lin
321
00:22:40,430 --> 00:22:41,490
Waiter, I know
322
00:24:42,309 --> 00:24:42,819
Have you done?
323
00:25:05,480 --> 00:25:06,059
Instructor Lin
324
00:01:27,819 --> 00:01:29,009
there are rules
325
00:04:14,550 --> 00:04:15,540
I can take them
326
00:06:14,459 --> 00:06:16,239
-Cheers -Cheers
327
00:09:37,789 --> 00:09:38,289
-Okay -Alright?
328
00:13:33,929 --> 00:13:35,179
Where are they?
329
00:14:16,980 --> 00:14:17,899
Yes, understood
330
00:14:28,529 --> 00:14:29,259
Read this first
331
00:14:49,039 --> 00:14:49,839
Bring the stuff
332
00:15:28,179 --> 00:15:29,139
I think you two
333
00:15:51,279 --> 00:15:52,539
With his skills
334
00:16:03,759 --> 00:16:04,490
I will have him
335
00:17:21,960 --> 00:17:23,110
Homesick again?
336
00:18:52,700 --> 00:18:53,370
Instructor Lin?
337
00:22:15,089 --> 00:22:15,679
I noted it down
338
00:22:23,160 --> 00:22:23,650
How about this?
339
00:22:32,440 --> 00:22:33,549
The forage yard
340
00:23:15,720 --> 00:23:17,190
-Oh -Over there
341
00:30:12,619 --> 00:30:13,939
Come back again
342
00:39:17,920 --> 00:39:18,880
again and again
343
00:40:44,960 --> 00:40:45,980
In another life
344
00:00:04,040 --> 00:00:09,039
A TV Maxi-Series
345
00:04:12,110 --> 00:04:13,160
even ten punches
346
00:07:19,699 --> 00:07:20,689
As a saying goes
347
00:08:26,860 --> 00:08:27,470
If I don't leave
348
00:13:48,220 --> 00:13:49,170
Please be seated
349
00:18:30,200 --> 00:18:30,870
I'll go with you
350
00:18:52,019 --> 00:18:52,700
I'd like a drink
351
00:19:16,059 --> 00:19:17,379
Uh, why is that?
352
00:20:45,640 --> 00:20:47,110
I like the quiet
353
00:22:24,599 --> 00:22:26,699
Get me some beef
354
00:24:51,750 --> 00:24:53,380
If you want wine
355
00:00:50,420 --> 00:00:51,320
What's your name?
356
00:02:47,129 --> 00:02:48,060
just arrived here
357
00:03:51,080 --> 00:03:51,820
I'm in a bad mood
358
00:04:22,370 --> 00:04:23,579
Not just a loafer
359
00:05:43,959 --> 00:05:44,949
A hundred strokes
360
00:07:54,459 --> 00:07:55,279
-Master! -Master!
361
00:07:56,350 --> 00:07:57,020
-Master! -Master!
362
00:08:14,449 --> 00:08:16,000
-Master! -Master!
363
00:08:20,220 --> 00:08:21,600
-Master! -Master!
364
00:08:23,910 --> 00:08:24,800
Where can you go?
365
00:08:31,220 --> 00:08:32,769
-Master! -Master!
366
00:09:05,100 --> 00:09:05,800
I don't have time
367
00:09:47,019 --> 00:09:48,519
-Master! -Master!
368
00:14:00,559 --> 00:14:01,389
Please, be seated
369
00:15:18,570 --> 00:15:19,260
You have to do it
370
00:16:55,840 --> 00:16:56,540
Yes, I understand
371
00:18:12,259 --> 00:18:12,879
I let you take it
372
00:19:19,970 --> 00:19:21,069
Coming right away
373
00:21:39,849 --> 00:21:40,549
Lady, don't worry
374
00:22:13,660 --> 00:22:14,540
You're a good man
375
00:22:20,259 --> 00:22:21,279
I won't force you
376
00:22:37,630 --> 00:22:39,220
often hurt people
377
00:23:14,630 --> 00:23:15,360
Back to the camp!
378
00:23:32,579 --> 00:23:33,849
These are for you
379
00:25:01,079 --> 00:25:02,399
Alright, let's go
380
00:35:26,820 --> 00:35:28,440
Even he had wings
381
00:00:33,920 --> 00:00:34,520
Let me have a look
382
00:01:07,519 --> 00:01:08,920
Mind your attitude
383
00:01:26,120 --> 00:01:27,060
In the prison camp
384
00:01:35,349 --> 00:01:36,719
and your damn ears
385
00:03:07,580 --> 00:03:08,590
In the future days
386
00:04:41,610 --> 00:04:43,319
from Nobleman Chai
387
00:05:19,589 --> 00:05:20,519
that new prisoners
388
00:09:38,549 --> 00:09:39,539
As you say, master
389
00:09:39,639 --> 00:09:40,220
As you say, master
390
00:09:40,340 --> 00:09:40,800
As you say, master
391
00:13:53,039 --> 00:13:53,949
what your name is?
392
00:13:58,080 --> 00:13:58,780
Let's have a drink
393
00:15:47,259 --> 00:15:48,399
will take his life
394
00:16:09,179 --> 00:16:10,859
you can set a fire
395
00:17:34,559 --> 00:17:35,579
There's a good job
396
00:18:34,359 --> 00:18:34,949
I'll call you then
397
00:19:24,680 --> 00:19:25,980
He said the warden
398
00:21:59,500 --> 00:22:00,660
In the forage yard
399
00:24:33,440 --> 00:24:35,039
You can count them
400
00:28:56,589 --> 00:28:57,779
What a heavy snow!
401
00:30:04,180 --> 00:30:04,960
The beef is packed
402
00:35:49,809 --> 00:35:51,159
Unless he is a god
403
00:37:55,099 --> 00:37:56,000
Come on, Lin Chong
404
00:00:43,200 --> 00:00:44,220
I arrived yesterday
405
00:01:30,469 --> 00:01:32,799
Keep your damn eyes
406
00:04:36,310 --> 00:04:37,490
Rest assured, okay?
407
00:06:37,220 --> 00:06:37,940
Come on, fill it up
408
00:08:21,600 --> 00:08:22,420
What are you doing?
409
00:08:22,639 --> 00:08:23,399
What are you doing?
410
00:09:26,779 --> 00:09:27,620
Wait for my message
411
00:11:03,899 --> 00:11:04,929
In this prison camp
412
00:17:49,250 --> 00:17:51,690
who is too weak now
413
00:18:10,980 --> 00:18:11,940
you don't doubt him
414
00:19:02,619 --> 00:19:03,289
How's your business
415
00:23:47,700 --> 00:23:49,200
The key is this one
416
00:28:58,890 --> 00:29:00,080
Where are you from?
417
00:35:36,809 --> 00:35:37,730
Stay here and watch
418
00:35:40,989 --> 00:35:42,479
Open your eyes wide
419
00:03:02,379 --> 00:03:04,009
a small token to you
420
00:05:14,610 --> 00:05:15,639
There is a rule here
421
00:06:53,920 --> 00:06:55,310
where we can, right?
422
00:08:34,240 --> 00:08:35,000
-If I leave -Master!
423
00:08:43,820 --> 00:08:45,540
Uh, I'd better leave
424
00:12:42,049 --> 00:12:43,179
life is like a dream
425
00:14:03,159 --> 00:14:04,219
Waiter, wine, please
426
00:16:07,919 --> 00:16:08,899
while he is sleeping
427
00:18:09,940 --> 00:18:10,730
When you use someone
428
00:18:25,990 --> 00:18:27,009
What else can I say?
429
00:20:11,460 --> 00:20:12,799
The drinks are on me
430
00:20:20,029 --> 00:20:20,759
you attend them then
431
00:20:41,490 --> 00:20:43,740
it is a remote place
432
00:29:25,119 --> 00:29:26,699
Mister, please enjoy
433
00:39:02,739 --> 00:39:03,919
Think about the time
434
00:41:02,550 --> 00:41:05,760
You force me to kill
435
00:02:23,150 --> 00:02:23,780
You wanted to see me?
436
00:07:21,230 --> 00:07:22,280
every dog has its day
437
00:08:01,319 --> 00:08:01,920
Something's happened!
438
00:08:38,350 --> 00:08:39,350
I just can't stand it
439
00:08:39,580 --> 00:08:41,180
Then don't go, master
440
00:08:49,779 --> 00:08:50,559
but I will feel sorry
441
00:09:35,919 --> 00:09:37,500
Don't risk your life!
442
00:12:06,029 --> 00:12:08,049
I have never expected
443
00:12:40,360 --> 00:12:41,289
Fate is unpredictable
444
00:13:56,500 --> 00:13:57,330
You'll find out later
445
00:14:13,419 --> 00:14:14,639
Bring the warm bucket
446
00:15:32,580 --> 00:15:33,270
Come on, have a drink
447
00:16:14,460 --> 00:16:15,300
No trace will be left
448
00:16:59,389 --> 00:17:01,039
Don't kill me, please
449
00:18:28,039 --> 00:18:28,960
When will I go there?
450
00:19:21,200 --> 00:19:22,000
To tell you the truth
451
00:20:17,319 --> 00:20:18,139
Drink with me for now
452
00:21:10,279 --> 00:21:10,899
It's nice to be alone
453
00:21:15,099 --> 00:21:17,449
A happy and free life
454
00:21:47,319 --> 00:21:48,159
Just one bowl of wine
455
00:23:28,799 --> 00:23:29,559
Just give them to him
456
00:29:06,539 --> 00:29:07,849
I took over his place
457
00:29:55,339 --> 00:29:56,139
It's getting late now
458
00:30:11,859 --> 00:30:12,579
Sorry for the trouble
459
00:34:44,239 --> 00:34:46,819
Somebody, help! Help!
460
00:37:30,829 --> 00:37:31,860
If I don't set you up
461
00:37:37,469 --> 00:37:38,859
I can only choose one
462
00:04:06,030 --> 00:04:07,030
I am not quite skilled
463
00:05:00,980 --> 00:05:01,900
With these two letters
464
00:05:05,480 --> 00:05:06,460
There's only one thing
465
00:05:45,970 --> 00:05:46,690
How powerful are they?
466
00:08:08,189 --> 00:08:09,160
must have been exposed
467
00:08:53,460 --> 00:08:54,590
We're leaving with you
468
00:10:58,779 --> 00:10:59,889
Please go and get them
469
00:11:31,070 --> 00:11:31,780
-Come on, go now -Okay
470
00:16:01,600 --> 00:16:02,740
there is a forage yard
471
00:16:54,740 --> 00:16:55,840
I'll cut off your head
472
00:17:28,740 --> 00:17:30,180
I have no home to miss
473
00:17:45,309 --> 00:17:46,409
there is a forage yard
474
00:18:36,299 --> 00:18:37,230
Then I'll get prepared
475
00:20:44,279 --> 00:20:45,000
It's good to be remote
476
00:22:34,019 --> 00:22:35,160
is sparsely populated
477
00:24:54,740 --> 00:24:56,359
out of the forage yard
478
00:24:59,329 --> 00:25:01,079
you will see some inns
479
00:29:09,130 --> 00:29:10,580
Oh, please take a seat
480
00:29:12,259 --> 00:29:12,879
Get closer to the fire
481
00:01:02,340 --> 00:01:02,910
Why are you hitting me?
482
00:03:11,219 --> 00:03:12,879
please kindly remind me
483
00:03:32,879 --> 00:03:33,680
and I would disturb him
484
00:07:49,079 --> 00:07:50,339
for your great kindness
485
00:08:03,000 --> 00:08:04,165
The Defender Mansion is
486
00:10:40,299 --> 00:10:42,319
Some good wine and meat
487
00:11:52,740 --> 00:11:53,830
I really don't know why
488
00:13:07,590 --> 00:13:08,780
See you some other time
489
00:16:12,799 --> 00:16:13,639
It will definitely work
490
00:22:06,940 --> 00:22:08,100
sleep with one eye open
491
00:41:38,650 --> 00:41:40,000
I survived the disaster
492
00:04:10,389 --> 00:04:11,500
Not to mention one punch
493
00:10:56,750 --> 00:10:57,549
I've invited some guests
494
00:11:56,159 --> 00:11:57,159
I don't know why, either
495
00:13:01,600 --> 00:13:02,370
Wait outside for a while
496
00:15:12,659 --> 00:15:13,699
then it'll become tricky
497
00:15:20,190 --> 00:15:21,760
and do it clean and neat
498
00:16:49,460 --> 00:16:50,690
I-I didn't hear anything
499
00:20:00,700 --> 00:20:01,960
I'm in a good mood today
500
00:01:05,099 --> 00:01:06,209
You are being exiled here
501
00:01:15,760 --> 00:01:16,280
Let me tell you something
502
00:01:46,319 --> 00:01:47,079
What are you waiting for?
503
00:03:04,800 --> 00:03:05,750
Please accept it, officer
504
00:03:36,110 --> 00:03:37,270
So, if you could, officer
505
00:04:07,699 --> 00:04:09,789
I could take some beating
506
00:06:02,230 --> 00:06:03,400
I'll treat you to a drink
507
00:07:10,180 --> 00:07:11,019
All people will encounter
508
00:15:29,929 --> 00:15:31,319
would know the importance
509
00:18:00,630 --> 00:18:01,230
Not much effort is needed
510
00:24:28,609 --> 00:24:30,740
The haystacks in the yard
511
00:28:51,809 --> 00:28:53,179
Mister, come on in please
512
00:02:53,280 --> 00:02:54,020
trouble you a lot, officer
513
00:03:57,960 --> 00:03:59,689
You did it for my own good
514
00:04:39,410 --> 00:04:40,620
I have two letters with me
515
00:05:53,370 --> 00:05:54,709
will not be far from death
516
00:07:17,029 --> 00:07:18,029
you have to put up with it
517
00:13:36,840 --> 00:13:37,780
Moved into the inside room
518
00:15:49,240 --> 00:15:50,279
That's easy for you to say
519
00:15:52,970 --> 00:15:53,879
not mention the four of us
520
00:20:56,119 --> 00:20:56,879
Not the instructor anymore
521
00:25:08,490 --> 00:25:09,460
Then I'll see you off here
522
00:28:19,099 --> 00:28:20,439
When I come back with wine
523
00:29:07,849 --> 00:29:09,129
So this wine gourd is mine
524
00:29:51,430 --> 00:29:52,779
And fill up the wine gourd
525
00:37:28,150 --> 00:37:29,420
I didn't have other choice
526
00:41:37,039 --> 00:41:38,029
Thanks to the Mountain God
527
00:02:30,659 --> 00:02:31,299
Officer, please have a seat
528
00:02:49,090 --> 00:02:49,840
Not familiar with the rules
529
00:07:31,649 --> 00:07:32,959
Let's drink and talk, okay?
530
00:07:38,060 --> 00:07:39,920
With the warden saying that
531
00:07:51,269 --> 00:07:52,240
I couldn't be more grateful
532
00:10:36,100 --> 00:10:38,090
The two of you, for dinner?
533
00:14:18,120 --> 00:14:20,009
Hey, bring the warm bucket!
534
00:14:56,879 --> 00:14:57,539
What do you say, gentlemen?
535
00:19:18,569 --> 00:19:19,970
get wine for Instructor Lin
536
00:19:28,450 --> 00:19:29,559
That's why I will come less
537
00:22:15,769 --> 00:22:17,430
Uh. Come on, have more wine
538
00:36:02,260 --> 00:36:04,460
it would be a capital crime
539
00:40:54,900 --> 00:40:55,740
I don't like to kill anyone
540
00:03:23,050 --> 00:03:23,960
The ten taels of silver here
541
00:04:34,209 --> 00:04:34,939
Rest assured, Instructor Lin
542
00:05:03,579 --> 00:05:04,680
I'll take care of everything
543
00:06:58,670 --> 00:07:00,780
I know a bit about your case
544
00:08:41,320 --> 00:08:42,890
Then don't go, master, okay?
545
00:09:28,389 --> 00:09:29,949
I am a man of my word, okay?
546
00:09:30,580 --> 00:09:31,980
I'll send you guys a message
547
00:10:43,299 --> 00:10:44,259
Later when the guests arrive
548
00:11:12,240 --> 00:11:13,970
Get the warden and the guard
549
00:11:42,269 --> 00:11:43,539
You have money to buy drinks
550
00:11:48,309 --> 00:11:50,139
you are the most comfortable
551
00:15:07,330 --> 00:15:08,840
It's not hard to take a life
552
00:17:39,009 --> 00:17:39,650
if you would like to take it
553
00:18:05,740 --> 00:18:06,660
With no one to watch over me
554
00:24:18,720 --> 00:24:21,319
Let's have a look over there
555
00:28:15,589 --> 00:28:17,059
and treated so badly like me
556
00:35:38,469 --> 00:35:39,719
Wait until the fire goes out
557
00:37:32,559 --> 00:37:33,889
I won't live a peaceful life
558
00:39:13,260 --> 00:39:14,420
to be the inspector-in-chief
559
00:03:09,110 --> 00:03:10,360
if I have done anything wrong
560
00:05:25,019 --> 00:05:25,899
and to administer the strokes
561
00:05:35,560 --> 00:05:37,350
With the money and the letter
562
00:05:52,129 --> 00:05:52,959
Those who are not that strong
563
00:07:01,399 --> 00:07:02,389
There are injustices involved
564
00:09:32,220 --> 00:09:33,139
when I have somewhere to stay
565
00:14:14,779 --> 00:14:15,620
We'll warm the wine ourselves
566
00:15:42,659 --> 00:15:44,589
We will get him to some place
567
00:16:04,879 --> 00:16:06,059
go there and guard the forage
568
00:20:18,819 --> 00:20:19,679
If there are customers coming
569
00:24:09,900 --> 00:24:13,040
You can check them one by one
570
00:24:14,490 --> 00:24:16,089
There won't be anything wrong
571
00:25:03,009 --> 00:25:03,879
Thank you for telling me that
572
00:29:29,819 --> 00:29:30,569
Mister, please have some wine
573
00:29:48,500 --> 00:29:50,519
Get me some beef for takeaway
574
00:37:35,210 --> 00:37:36,210
Defender-in-chief Gao and you
575
00:00:53,789 --> 00:00:54,659
What crime have you committed?
576
00:01:42,719 --> 00:01:44,289
I'll talk to you in a few days
577
00:05:02,399 --> 00:05:03,329
everything should be just fine
578
00:06:49,269 --> 00:06:51,500
but in private we are brothers
579
00:08:04,166 --> 00:08:04,750
asking about you at the temple
580
00:11:28,840 --> 00:11:30,310
You will get your reward money
581
00:11:50,559 --> 00:11:51,799
Why are you always so worried?
582
00:12:09,759 --> 00:12:11,679
to become a prisoner overnight
583
00:12:56,620 --> 00:12:57,919
I have something to say to you
584
00:16:56,539 --> 00:16:58,459
-I understand, mister -Alright
585
00:23:27,829 --> 00:23:28,579
-are for you -Give them to him
586
00:03:29,449 --> 00:03:30,780
I wanted to greet him in person
587
00:04:54,079 --> 00:04:55,419
Why didn't you tell me earlier?
588
00:05:48,629 --> 00:05:49,719
Those who are physically strong
589
00:15:10,019 --> 00:15:11,639
but I'm afraid if word gets out
590
00:17:56,079 --> 00:17:57,359
and let you replace the old guy
591
00:24:35,700 --> 00:24:38,190
Then I have nothing to tell you
592
00:40:57,889 --> 00:40:58,879
And I don't want to kill anyone
593
00:00:47,840 --> 00:00:48,340
You don't remember that, mister?
594
00:00:56,439 --> 00:00:58,049
I was the martial art instructor
595
00:05:37,750 --> 00:05:38,610
the warden won't really beat you
596
00:07:06,279 --> 00:07:08,259
Of course, I have to respect him
597
00:08:46,120 --> 00:08:47,399
If I stay here and cause trouble
598
00:11:20,279 --> 00:11:22,039
Not a single word more than that
599
00:12:27,320 --> 00:12:28,760
and drink to suppress my worries
600
00:12:30,799 --> 00:12:33,469
I have all my skills and passion
601
00:12:38,700 --> 00:12:39,970
you can never predict the future
602
00:16:47,269 --> 00:16:49,199
Don't kill me, please. I beg you
603
00:18:13,220 --> 00:18:14,700
first, because of Nobleman Chai,
604
00:19:11,180 --> 00:19:12,410
I didn't see you here for drinks
605
00:22:01,140 --> 00:22:03,020
be sure to take care of yourself
606
00:22:41,490 --> 00:22:42,569
Go and prepare the beef. Come on
607
00:23:34,119 --> 00:23:35,979
Follow me and let's check it out
608
00:40:46,389 --> 00:40:48,639
I will repay your great kindness
609
00:00:41,619 --> 00:00:42,699
How many days have you been here?
610
00:04:43,759 --> 00:04:45,420
One is to the prefect of Cangzhou
611
00:06:06,279 --> 00:06:07,500
Mister, the dishes are all served
612
00:10:46,700 --> 00:10:48,480
Mister, you are expecting guests?
613
00:11:08,279 --> 00:11:11,009
I can't think of anyone important
614
00:18:06,759 --> 00:18:07,879
aren't you afraid I would escape?
615
00:18:21,660 --> 00:18:23,360
Since you two think I can do this
616
00:19:22,759 --> 00:19:24,150
This morning the guard came to me
617
00:23:11,599 --> 00:23:12,500
And come back to the camp with me
618
00:24:31,240 --> 00:24:33,099
are 72 in total of different size
619
00:28:14,339 --> 00:28:15,349
you are also sent to such a place
620
00:29:56,140 --> 00:29:57,240
I have to take them back to enjoy
621
00:35:31,610 --> 00:35:32,460
Let's get some rest in the temple
622
00:36:04,460 --> 00:36:06,460
for having the forage yard burned
623
00:41:46,170 --> 00:41:47,159
I'm offering to you, Mountain God
624
00:08:27,899 --> 00:08:28,899
I will bring trouble to the temple
625
00:20:57,279 --> 00:20:58,889
Don't keep calling me "Instructor"
626
00:24:47,549 --> 00:24:50,659
I'll leave this wine gourd for you
627
00:24:56,900 --> 00:24:58,880
walk around one kilometer eastward
628
00:01:09,870 --> 00:01:11,120
You didn't bow down when you saw me
629
00:05:55,399 --> 00:05:58,689
after receiving one hundred strokes
630
00:08:55,929 --> 00:08:57,659
when I have a place to stay, right?
631
00:10:44,259 --> 00:10:45,429
just serve any good dishes you have
632
00:28:25,119 --> 00:28:25,979
So you could be a bit more spirited
633
00:35:58,369 --> 00:35:59,599
Inspector-in-chief Lu, rest assured
634
00:37:21,340 --> 00:37:22,579
We have been friends for many years
635
00:39:30,619 --> 00:39:31,460
I don't deserve to be a human being
636
00:05:31,709 --> 00:05:33,949
I'll say something good for you then
637
00:07:03,459 --> 00:07:05,659
Nobleman Chai wrote a letter himself
638
00:11:00,649 --> 00:11:02,980
Well, may I ask who your guests are?
639
00:12:15,429 --> 00:12:16,779
Now I am staying in this prison camp
640
00:12:18,309 --> 00:12:19,469
with a home that I cannot go back to
641
00:18:03,640 --> 00:18:04,680
I don't know if you would like to go
642
00:19:14,039 --> 00:19:15,899
In the future, I will come even less
643
00:08:48,259 --> 00:08:49,399
not only will the temple get involved
644
00:12:24,700 --> 00:12:26,980
All I do every day is sigh at the sky
645
00:12:43,360 --> 00:12:45,750
You have to learn to relieve yourself
646
00:17:47,150 --> 00:17:48,360
It has been guarded by an old soldier
647
00:17:52,359 --> 00:17:55,279
The warden wanted to take care of you
648
00:18:01,599 --> 00:18:02,939
And you can get some money for drinks
649
00:18:15,240 --> 00:18:16,559
and second, we are getting along well
650
00:39:18,880 --> 00:39:20,680
You can't live as long as I don't die
651
00:08:50,980 --> 00:08:52,310
to Elder Zhi Zhen who referred me here
652
00:19:55,160 --> 00:19:56,890
That's why I was offered this good job
653
00:35:46,719 --> 00:35:49,469
I set fire to all the haystacks around
654
00:39:32,320 --> 00:39:34,360
I just beg you to forgive me this time
655
00:41:40,429 --> 00:41:42,559
I was forced to kill these little rats
656
00:02:25,199 --> 00:02:28,099
I want to say something to you, officer
657
00:05:09,920 --> 00:05:11,980
After that, nothing should be a problem
658
00:05:16,519 --> 00:05:18,899
which was left by Emperor Taizu of Song
659
00:06:45,949 --> 00:06:48,560
we are nominally prisoners and officers
660
00:08:09,660 --> 00:08:10,960
-What should we do? -What should we do?
661
00:11:46,820 --> 00:11:48,080
Of all the prisoners in the prison camp
662
00:21:40,880 --> 00:21:42,520
I won't let your husband drink too much
663
00:23:04,750 --> 00:23:07,920
Get close to the fire and warm up a bit
664
00:28:22,890 --> 00:28:24,000
I will offer a column of incense to you
665
00:35:59,880 --> 00:36:02,260
Even if Lin Chong escapes from the fire
666
00:04:16,610 --> 00:04:18,360
That's the instructor of imperial guards
667
00:05:23,600 --> 00:05:24,629
Tomorrow the warden will come to inspect
668
00:06:30,290 --> 00:06:32,560
is to thank you for removing my shackles
669
00:11:17,769 --> 00:11:19,490
to discuss something important with them
670
00:12:20,620 --> 00:12:22,009
with strength that I have nowhere to use
671
00:18:24,319 --> 00:18:25,419
then obedience is better than politeness
672
00:21:06,359 --> 00:21:07,299
if you take in charge of the forage yard
673
00:29:13,230 --> 00:29:14,750
and have some drinks to warm yourself up
674
00:00:24,679 --> 00:00:26,019
Who is newly exiled here to be a soldier?
675
00:00:58,049 --> 00:00:59,079
of 800,000 imperial guards in the Capital
676
00:01:12,319 --> 00:01:14,209
And kept talking about instructor or what
677
00:04:31,029 --> 00:04:33,279
I'll rely on your kind help then, officer
678
00:05:08,029 --> 00:05:09,459
so that people won't see anything unusual
679
00:06:03,740 --> 00:06:04,480
after I've been exempted from the beating
680
00:13:54,350 --> 00:13:56,159
I have a letter from the Defender Mansion
681
00:14:11,899 --> 00:14:13,259
We have something important to talk about
682
00:14:23,759 --> 00:14:26,360
We're here for a prisoner named Lin Chong
683
00:18:17,220 --> 00:18:19,670
If I didn't trust you, I wouldn't ask you
684
00:20:52,660 --> 00:20:54,330
I am now a prisoner of the imperial court
685
00:21:07,640 --> 00:21:10,080
you will be all along there day and night
686
00:24:02,619 --> 00:24:05,129
These several rooms are forage warehouses
687
00:35:52,179 --> 00:35:54,139
Let's just wait here to collect his bones
688
00:37:58,079 --> 00:38:01,449
If you can't kill me, I'll kill you again
689
00:06:39,040 --> 00:06:40,480
No need to be so courteous, Instructor Lin
690
00:06:42,649 --> 00:06:44,120
is a man who values friendship and loyalty
691
00:14:59,360 --> 00:15:01,909
That is not very difficult for you, right?
692
00:03:24,699 --> 00:03:26,989
Please pass it on to the warden of the camp
693
00:08:06,139 --> 00:08:07,939
The thing that you saved the Instructor Lin
694
00:19:26,289 --> 00:19:27,839
asked me to be in charge of the forage yard
695
00:20:36,960 --> 00:20:39,730
This job in the forage yard is good, indeed
696
00:21:37,740 --> 00:21:39,120
A couple of drinks wouldn't get you to that
697
00:35:24,199 --> 00:35:26,139
Now the two of you can rest assured, right?
698
00:39:11,980 --> 00:39:13,260
and recommended you to the Defender Mansion
699
00:07:23,430 --> 00:07:25,000
Instructor Lin, with your martial art skills
700
00:08:35,940 --> 00:08:37,590
Gao Qiu and Gao Junior will get away with it
701
00:08:54,590 --> 00:08:55,440
It's not too late for you guys to come to me
702
00:11:43,539 --> 00:11:44,819
and winter coat to protect you from the cold
703
00:15:15,500 --> 00:15:17,389
Well, that depends on the ability of you two
704
00:16:51,909 --> 00:16:53,939
If you leak the slightest bit of information
705
00:17:42,390 --> 00:17:45,000
About seven kilometers outside the east gate
706
00:24:38,710 --> 00:24:41,329
The key of the gate is also among those keys
707
00:04:45,569 --> 00:04:47,569
The other is to the warden of the prison camp
708
00:05:06,800 --> 00:05:07,689
with which you need to go through the motions
709
00:15:24,419 --> 00:15:26,459
we can't report back to the Defender-in-chief
710
00:19:52,299 --> 00:19:54,460
the warden and the guard are doing me a favor
711
00:23:10,589 --> 00:23:11,599
Hand over what needs to be handed over to him
712
00:03:30,960 --> 00:03:32,120
but I was afraid that the timing was not right
713
00:04:48,120 --> 00:04:49,800
Please pass the letter to them for me, officer
714
00:05:50,139 --> 00:05:51,759
will be bedridden for ten days to half a month
715
00:08:29,449 --> 00:08:30,839
and drag the elders and the monks down with me
716
00:22:17,750 --> 00:22:20,059
Hey, your wife doesn't want you drink too much
717
00:07:26,920 --> 00:07:28,680
when you will make something of yourself later?
718
00:25:06,759 --> 00:25:08,359
I'll leave this forage yard in your charge then
719
00:35:28,440 --> 00:35:30,329
Lin Chong couldn't fly out of this wave of fire
720
00:06:10,959 --> 00:06:13,139
is to thank you for sparing me a hundred strokes
721
00:08:52,659 --> 00:08:53,459
-If you're leaving, we're leaving with you -Hey!
722
00:09:12,629 --> 00:09:14,529
and tell her to take good care of herself, okay?
723
00:12:02,200 --> 00:12:04,509
I had been dedicated to serve the imperial court
724
00:14:15,799 --> 00:14:16,979
Don't come over unless I ask you to, understand?
725
00:23:07,920 --> 00:23:10,279
I will pass. This one is here to take your place
726
00:24:07,740 --> 00:24:09,220
you can see them all stamped with official seals
727
00:10:01,860 --> 00:10:03,600
Can't do anything about the Defender-in-chief Gao
728
00:39:09,190 --> 00:39:11,510
I took you in because we came from the same place
729
00:19:46,940 --> 00:19:49,870
I've never heard of letting a prisoner take charge
730
00:35:42,920 --> 00:35:45,460
Maybe Lin Chong will suddenly jump out of the fire
731
00:04:25,000 --> 00:04:27,360
Although you are now suffering from minor hardships
732
00:18:31,480 --> 00:18:33,259
There is also a handover procedure with the old guy
733
00:39:05,219 --> 00:39:07,129
Why didn't you think of setting me up at that time?
734
00:36:08,210 --> 00:36:11,720
Thanks to the great plan of the warden and the guard
735
00:07:12,000 --> 00:07:13,639
some kind of disaster and difficulties in their lives
736
00:10:04,870 --> 00:10:06,820
But I don't believe I can do nothing about Gao Junior
737
00:00:59,840 --> 00:01:01,520
Just because I offended the Defender-in-chief Gao Qiu…
738
00:01:17,599 --> 00:01:19,559
There's no instructor of 800,000 imperial guards here!
739
00:05:21,000 --> 00:05:22,540
should be beaten a hundred strokes to crush the spirit
740
00:05:39,250 --> 00:05:40,629
The strokes will be exempted after simple explanations
741
00:39:03,920 --> 00:39:05,220
when you just got the Capital and lived on the streets
742
00:00:09,960 --> 00:00:15,679
Episode 7 A Blizzard Night at the Mountain God Temple
743
00:11:15,529 --> 00:11:17,169
just tell them someone from the Capital Guard came here
744
00:21:28,319 --> 00:21:30,639
I'm afraid the waiter would get drunk and make mistakes
745
00:00:44,719 --> 00:00:46,789
You brought me in and arranged the accommodation, mister
746
00:29:03,180 --> 00:29:04,630
Isn't this belong to the old soldier in the forage yard?
747
00:19:43,299 --> 00:19:46,569
The forage yard has been in the charge of the old soldier
748
00:05:27,600 --> 00:05:29,090
that you've been ill on the way here and not recovered yet
749
00:03:52,840 --> 00:03:55,180
What happened this morning, don't take it personally, okay?
750
00:07:40,660 --> 00:07:43,840
you won't have a hard time in the prison camp in the future
751
00:17:58,309 --> 00:18:00,220
You only need to receive and distribute forage once a month
752
00:04:03,479 --> 00:04:05,519
Although I have been practicing martial arts since childhood
753
00:04:56,500 --> 00:04:59,439
The letters from Nobleman Chai are worth even more than gold
754
00:28:41,240 --> 00:28:43,450
There's still people coming to have wine in such a blizzard?
755
00:39:23,269 --> 00:39:25,840
How can there be a degenerated person like you in the world?
756
00:09:06,860 --> 00:09:08,230
to visit Lin Chong's father-in-law's residence to say goodbye
757
00:11:05,409 --> 00:11:07,799
besides the prisoners are the people who manage the prisoners
758
00:15:55,000 --> 00:15:57,450
even there are four more of us, we are still no match for him
759
00:39:14,849 --> 00:39:17,089
And you immediately turned around and stabbed me in the heart
760
00:35:54,139 --> 00:35:56,940
and get back to the Capital to report to Defender-in-chief Gao
761
00:15:58,460 --> 00:16:00,389
About seven kilometers outside the east gate of the prison camp
762
00:37:23,059 --> 00:37:25,400
Why are you repaying my kindness with hatred and setting me up?
763
00:05:29,449 --> 00:05:30,279
and ask to receive the strokes after recovering from the illness
764
00:21:31,259 --> 00:21:35,359
Right. She is afraid that I would drink too much and make mistakes
765
00:28:43,839 --> 00:28:46,049
No matter what kind of blizzard it would be, the way is always there
766
00:04:27,360 --> 00:04:29,889
you will definitely have great fortune and achievements in the future
46298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.