Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
Water Margin
2
00:00:00,280 --> 00:00:00,560
Water Margin
3
00:00:01,000 --> 00:00:01,320
Water Margin
4
00:00:01,800 --> 00:00:03,799
Water Margin
5
00:00:03,919 --> 00:00:09,400
Water Margin
6
00:00:03,919 --> 00:00:09,400
A TV Maxi-Series
7
00:00:09,400 --> 00:00:13,280
Written by Shi Nai'an and Luo Guanzhong
8
00:00:14,720 --> 00:00:20,440
Episode 6 Wild Boar Forest
9
00:00:32,299 --> 00:00:32,964
Waiter!
10
00:00:33,073 --> 00:00:33,433
Yes!
11
00:00:33,433 --> 00:00:34,433
There are guests!
12
00:00:34,433 --> 00:00:35,399
Okay! I'm coming!
13
00:00:35,457 --> 00:00:36,125
Sirs
14
00:00:36,179 --> 00:00:38,204
we offer both food and accommodation
15
00:00:38,439 --> 00:00:39,269
This way, please
16
00:00:39,280 --> 00:00:39,931
This is the room
17
00:00:40,039 --> 00:00:40,588
Ah, come in
18
00:00:40,588 --> 00:00:41,502
Sit down, please
19
00:00:42,011 --> 00:00:44,280
Take your seats
20
00:00:46,604 --> 00:00:48,393
What do you want to order, sirs?
21
00:00:48,393 --> 00:00:49,119
Huh?
22
00:00:49,616 --> 00:00:50,587
Sir
23
00:00:50,588 --> 00:00:50,970
Huh?
24
00:00:51,250 --> 00:00:52,268
-So exhausted -Yes?
25
00:00:52,787 --> 00:00:53,919
Fetch me some wine
26
00:00:54,170 --> 00:00:56,285
and some good food
27
00:00:57,673 --> 00:00:58,750
Okay…
28
00:01:00,753 --> 00:01:01,341
Um, okay…
29
00:01:02,560 --> 00:01:03,160
Waiter!
30
00:01:03,296 --> 00:01:03,628
Yes!
31
00:01:03,645 --> 00:01:05,147
Serve good wine and food!
32
00:01:05,147 --> 00:01:05,490
Okay!
33
00:01:07,227 --> 00:01:08,936
Wine and dishes coming!
34
00:01:09,480 --> 00:01:09,870
Haha
35
00:01:10,010 --> 00:01:10,296
Well
36
00:01:11,902 --> 00:01:12,564
Come on…
37
00:01:12,564 --> 00:01:14,204
Sir, here you are
38
00:01:33,739 --> 00:01:34,061
Take it
39
00:01:39,859 --> 00:01:40,689
Mm
40
00:01:41,230 --> 00:01:41,765
Mm
41
00:01:46,730 --> 00:01:47,051
Hey
42
00:01:47,799 --> 00:01:48,629
get him to the room
43
00:01:59,379 --> 00:02:00,239
Uh
44
00:02:02,010 --> 00:02:02,440
Oh my
45
00:02:03,141 --> 00:02:03,787
Phew
46
00:02:16,000 --> 00:02:16,439
Hey
47
00:02:16,879 --> 00:02:17,913
why don't you do something?
48
00:02:18,520 --> 00:02:19,811
The bed is not for me alone!
49
00:02:20,729 --> 00:02:22,336
Hurry up! The sooner we make the bed, the earlier we can rest
50
00:02:26,657 --> 00:02:27,730
Hey, what's wrong with you?
51
00:02:31,909 --> 00:02:32,141
Hey
52
00:02:33,360 --> 00:02:34,502
why are you looking at me?
53
00:02:35,120 --> 00:02:35,581
Don't you know me?
54
00:02:36,800 --> 00:02:38,394
Say, Defender-in-chief
55
00:02:39,153 --> 00:02:40,793
gave us five taels of gold, no?
56
00:02:41,554 --> 00:02:42,645
What happened to you?
57
00:02:43,340 --> 00:02:45,000
You've asked me numerous times on our way here
58
00:02:46,090 --> 00:02:46,948
Are you suspecting me of pocketing it
59
00:02:47,633 --> 00:02:47,947
huh?
60
00:02:48,707 --> 00:02:49,794
I didn't say that
61
00:02:50,840 --> 00:02:51,251
Right?
62
00:02:51,873 --> 00:02:52,901
Listen carefully this time
63
00:02:53,490 --> 00:02:54,290
Let me tell you
64
00:02:55,697 --> 00:02:56,421
It's five taels
65
00:02:56,770 --> 00:02:57,457
Each of us gets two and a half taels
66
00:02:58,164 --> 00:02:58,560
Mm
67
00:03:00,780 --> 00:03:01,120
Hey
68
00:03:01,861 --> 00:03:03,662
if I've misappropriated your gold
69
00:03:04,354 --> 00:03:05,874
just let lightning strike me to death
70
00:03:06,580 --> 00:03:07,074
Okay?
71
00:03:08,919 --> 00:03:09,536
I-I…
72
00:03:09,960 --> 00:03:10,674
…I mean
73
00:03:11,710 --> 00:03:13,245
it's not worthwhile to kill a man
74
00:03:13,930 --> 00:03:15,028
just for two and a half taels
75
00:03:15,680 --> 00:03:16,480
of gold
76
00:03:17,860 --> 00:03:19,845
Defender-in-chief's so stingy!
77
00:03:20,039 --> 00:03:20,667
Water is ready
78
00:03:21,411 --> 00:03:22,016
Well
79
00:03:23,219 --> 00:03:23,689
Okay!
80
00:03:24,627 --> 00:03:25,444
I'm coming!
81
00:03:25,740 --> 00:03:26,159
Ah
82
00:03:29,909 --> 00:03:30,274
Mm?
83
00:03:32,080 --> 00:03:33,565
Geez! Not hot enough
84
00:03:33,960 --> 00:03:34,405
Come on
85
00:03:34,919 --> 00:03:35,496
Heat up!
86
00:03:38,770 --> 00:03:39,674
Come on!
87
00:03:46,724 --> 00:03:47,307
Enough…
88
00:03:51,050 --> 00:03:51,828
Ouch!
89
00:03:53,560 --> 00:03:54,662
All right… T-that's it!
90
00:03:55,205 --> 00:03:55,800
Oh…
91
00:03:57,319 --> 00:03:57,861
Um
92
00:04:05,657 --> 00:04:07,142
Hey, get up…
93
00:04:08,736 --> 00:04:09,421
Get up!
94
00:04:09,828 --> 00:04:10,610
Um…
95
00:04:11,497 --> 00:04:12,874
Take a hot foot bath to relax yourself
96
00:04:13,210 --> 00:04:14,651
And we can move faster tomorrow
97
00:04:15,169 --> 00:04:17,010
Thank you for your kindness, sirs
98
00:04:17,307 --> 00:04:18,524
All right… Come on!
99
00:04:20,581 --> 00:04:23,067
I really feel sorry
100
00:04:24,009 --> 00:04:24,319
Come on
101
00:04:24,742 --> 00:04:26,514
Argh! Ah…
102
00:04:27,422 --> 00:04:28,760
Press him!
103
00:04:29,084 --> 00:04:29,685
Oh…
104
00:04:30,141 --> 00:04:30,913
-Ah! -Hurry up
105
00:04:30,913 --> 00:04:32,490
Ow… Ah!
106
00:04:32,490 --> 00:04:33,193
He's endured!
107
00:04:39,187 --> 00:04:39,776
One more time
108
00:04:39,776 --> 00:04:40,444
Too hot!
109
00:04:40,444 --> 00:04:41,416
Ah! Ow…
110
00:04:44,274 --> 00:04:44,685
Oh…
111
00:04:49,444 --> 00:04:49,776
Phew…
112
00:04:53,690 --> 00:04:53,987
Ah…
113
00:04:55,180 --> 00:04:55,569
Ah…
114
00:04:55,771 --> 00:04:56,461
Oh…
115
00:04:57,194 --> 00:04:58,217
It was so hot
116
00:04:58,216 --> 00:04:59,377
We prepared a foot bath for you
117
00:04:59,622 --> 00:05:01,137
and you ruined our good intention
118
00:05:01,730 --> 00:05:02,222
Oh…
119
00:05:02,560 --> 00:05:03,947
So hard to please
120
00:05:04,279 --> 00:05:04,616
Humph!
121
00:05:04,720 --> 00:05:05,800
So ungrateful
122
00:05:06,579 --> 00:05:07,759
-Mm -Let's go
123
00:05:09,262 --> 00:05:09,913
Tsk!
124
00:05:19,939 --> 00:05:21,701
Eh? These shoes…
125
00:05:45,221 --> 00:05:45,593
Uh…
126
00:05:56,970 --> 00:05:58,200
Where are my shoes?
127
00:06:04,074 --> 00:06:05,131
I can't find my shoes
128
00:06:07,120 --> 00:06:07,634
Eh?
129
00:06:08,531 --> 00:06:09,365
Weird
130
00:06:10,262 --> 00:06:11,913
Who on earth wanted your worn-out shoes?
131
00:06:12,750 --> 00:06:13,759
Ah, just forget about it
132
00:06:14,959 --> 00:06:16,519
Anyway, blisters are all over my feet
133
00:06:17,336 --> 00:06:18,250
Let me walk with bare feet
134
00:06:18,250 --> 00:06:19,548
Hey! That won't do
135
00:06:20,160 --> 00:06:21,502
Then, how about this?
136
00:06:22,668 --> 00:06:23,874
Just wear my shoes
137
00:06:24,660 --> 00:06:25,257
I prepared them
138
00:06:25,685 --> 00:06:26,994
for myself, actually
139
00:06:27,730 --> 00:06:28,725
What a kind man I am!
140
00:06:28,850 --> 00:06:29,560
Here
141
00:06:30,759 --> 00:06:31,747
Thank you so much
142
00:06:32,920 --> 00:06:34,050
All right, put them on
143
00:06:37,730 --> 00:06:38,377
Ow!
144
00:06:38,839 --> 00:06:39,976
Ah! No…
145
00:06:41,028 --> 00:06:42,605
No way, they're too small
146
00:06:42,793 --> 00:06:43,553
The shoes do not fit!
147
00:06:43,553 --> 00:06:45,719
Come on! At least you have something to wear
148
00:06:45,720 --> 00:06:47,628
I'd rather go barefoot
149
00:06:48,697 --> 00:06:50,050
-Sheesh -If you want fitting shoes
150
00:06:50,170 --> 00:06:51,759
go back and let your wife make them for you
151
00:06:51,827 --> 00:06:53,084
They'll stretch out as you walk
152
00:06:54,199 --> 00:06:54,656
Oh…
153
00:06:57,850 --> 00:06:58,771
-Go -Let's go
154
00:07:04,473 --> 00:07:05,490
Geez! Come on!
155
00:07:05,800 --> 00:07:06,456
Go…
156
00:07:07,759 --> 00:07:08,262
Yes
157
00:07:31,656 --> 00:07:32,685
-Oh man! -What's wrong with you?
158
00:07:33,113 --> 00:07:35,656
We can't stay here forever, you know
159
00:07:40,937 --> 00:07:41,845
I can't walk any further
160
00:07:42,896 --> 00:07:45,377
Do you want us to carry you on our backs?
161
00:07:46,819 --> 00:07:47,394
Please let me
162
00:07:49,160 --> 00:07:51,137
take off these shoes to move on
163
00:07:52,011 --> 00:07:53,022
Do you have to take them off before you go?
164
00:07:56,329 --> 00:07:56,697
Help him
165
00:07:57,221 --> 00:07:57,461
Well…
166
00:07:59,377 --> 00:07:59,920
Tut
167
00:08:05,742 --> 00:08:06,439
I can't stand up
168
00:08:11,125 --> 00:08:11,427
Gosh
169
00:08:11,553 --> 00:08:12,736
Hiss…
170
00:08:13,297 --> 00:08:13,617
Mm
171
00:08:13,862 --> 00:08:16,337
I never even do this for my wife at home!
172
00:08:16,639 --> 00:08:17,033
Tsk!
173
00:08:17,461 --> 00:08:17,879
Tsk!
174
00:08:18,245 --> 00:08:18,668
Ouch
175
00:08:20,720 --> 00:08:21,142
Argh!
176
00:08:22,451 --> 00:08:23,120
Let's go!
177
00:08:25,394 --> 00:08:25,781
Go!
178
00:08:28,857 --> 00:08:29,268
Ow!
179
00:08:30,060 --> 00:08:32,274
Ah! Ouch…
180
00:08:42,009 --> 00:08:42,336
Ow…
181
00:09:05,537 --> 00:09:06,022
Um
182
00:09:06,022 --> 00:09:06,605
Does it still hurt?
183
00:09:07,657 --> 00:09:08,759
Nope. My feet are already numb
184
00:09:09,354 --> 00:09:09,862
since we have
185
00:09:11,085 --> 00:09:11,942
come this far
186
00:09:12,988 --> 00:09:14,228
Good
187
00:09:16,268 --> 00:09:16,714
Alas
188
00:09:17,628 --> 00:09:19,491
Your father-in-law's so ignorant of the rule
189
00:09:20,417 --> 00:09:21,280
When he saw you off
190
00:09:21,399 --> 00:09:22,781
he just treated us to a few bowls of wine
191
00:09:23,039 --> 00:09:24,125
And there was nothing else!
192
00:09:32,125 --> 00:09:33,537
My father-in-law's just a simple, honest man
193
00:09:34,182 --> 00:09:35,662
Please don't mind it, sirs
194
00:09:37,480 --> 00:09:38,537
I've taken enough money with me
195
00:09:39,336 --> 00:09:42,485
which can cover my food and lodging along the way
196
00:09:43,200 --> 00:09:45,200
If there's any left when we reach Cangzhou
197
00:09:45,381 --> 00:09:47,347
I will leave it to you as tips, sirs
198
00:09:47,360 --> 00:09:47,788
Hey
199
00:09:48,461 --> 00:09:49,485
don't look down on us
200
00:09:50,250 --> 00:09:51,302
We're righteous men
201
00:09:51,690 --> 00:09:52,622
who never exploit criminals
202
00:09:53,496 --> 00:09:54,764
What kind of people do you think we are?
203
00:09:55,302 --> 00:09:57,268
There aren't many people like us in today's world!
204
00:09:57,840 --> 00:09:58,108
Hey
205
00:11:20,490 --> 00:11:21,021
Yikes!
206
00:11:21,769 --> 00:11:22,216
Oh
207
00:11:42,720 --> 00:11:43,011
Come on
208
00:12:36,657 --> 00:12:37,091
Ah…
209
00:12:38,410 --> 00:12:39,159
Um…
210
00:12:45,440 --> 00:12:45,750
Hey
211
00:12:46,114 --> 00:12:48,205
how far have we walked since this morning?
212
00:12:48,616 --> 00:12:51,004
At least 10 to 15 kilometers
213
00:12:51,620 --> 00:12:52,028
Oh…
214
00:12:52,649 --> 00:12:54,240
Quite a long way
215
00:12:55,764 --> 00:12:56,741
I was just wondering
216
00:12:57,988 --> 00:12:59,125
why my legs
217
00:13:00,307 --> 00:13:01,867
are so tired
218
00:13:02,091 --> 00:13:02,565
Alas!
219
00:13:03,164 --> 00:13:04,313
I also can't walk any further
220
00:13:04,884 --> 00:13:05,187
Well
221
00:13:05,730 --> 00:13:06,404
shall we take a rest?
222
00:13:06,833 --> 00:13:07,119
Huh?
223
00:13:07,822 --> 00:13:08,576
Hehe…
224
00:13:09,496 --> 00:13:09,947
Oh well
225
00:13:12,028 --> 00:13:15,262
I really want to take a nap!
226
00:13:15,456 --> 00:13:16,136
Phew
227
00:13:16,417 --> 00:13:17,033
There…
228
00:13:25,884 --> 00:13:26,234
Hey
229
00:13:27,549 --> 00:13:28,747
what if we
230
00:13:29,440 --> 00:13:29,994
really fall asleep?
231
00:13:30,587 --> 00:13:31,033
Tsk!
232
00:13:31,788 --> 00:13:32,553
So what?
233
00:13:34,759 --> 00:13:35,256
See?
234
00:13:35,981 --> 00:13:37,480
There's neither village nor shop around here
235
00:13:37,759 --> 00:13:38,628
In this deserted mountain
236
00:13:39,673 --> 00:13:40,394
if the criminal runs away
237
00:13:41,057 --> 00:13:41,942
what should we do?
238
00:13:46,639 --> 00:13:47,628
On our way here
239
00:13:48,360 --> 00:13:49,965
you should have known something about me
240
00:13:51,804 --> 00:13:54,467
I didn't do anything reckless even when I was wrongly convicted
241
00:13:55,514 --> 00:13:57,811
Neither will I cause trouble for you two escorts
242
00:14:02,216 --> 00:14:03,720
Just sleep as you like
243
00:14:05,445 --> 00:14:06,142
I won't run away
244
00:14:06,965 --> 00:14:07,370
Hehe…
245
00:14:07,788 --> 00:14:08,782
It's hard to fathom a man's mind
246
00:14:09,559 --> 00:14:11,336
How can I believe what you said?
247
00:14:13,336 --> 00:14:14,307
With my capabilities
248
00:14:15,350 --> 00:14:16,422
if I'd wanted to run away
249
00:14:17,320 --> 00:14:18,445
even a hundred escorts
250
00:14:18,120 --> 00:24:13,692
If not Cangzhou
251
00:14:18,990 --> 00:14:20,216
wouldn't be able to stop me from fleeing
252
00:14:20,899 --> 00:14:22,422
let alone you two
253
00:14:23,524 --> 00:14:25,341
Never have I had any intention to run away
254
00:14:26,114 --> 00:14:28,028
Instructor Lin, we've heard a lot about
255
00:14:28,399 --> 00:14:29,381
your reputation and skills
256
00:14:30,009 --> 00:14:31,496
So we're even more worried
257
00:14:32,600 --> 00:14:33,720
To reassure us
258
00:14:33,720 --> 00:14:34,754
I'm sorry
259
00:14:35,690 --> 00:14:37,668
but we have to tie you to this tree
260
00:14:39,049 --> 00:14:39,661
Ah
261
00:14:40,542 --> 00:14:42,234
I won't make it too tight
262
00:14:43,417 --> 00:14:44,080
By tying you up
263
00:14:44,629 --> 00:14:46,307
we will feel much relieved
264
00:14:46,811 --> 00:14:47,051
Huh?
265
00:14:47,474 --> 00:14:48,354
Hehe…
266
00:14:49,259 --> 00:14:49,639
Um
267
00:14:51,942 --> 00:14:52,427
All right
268
00:14:53,320 --> 00:14:53,634
Ugh
269
00:14:55,419 --> 00:14:56,130
Ah…
270
00:15:10,581 --> 00:15:11,593
-Hup -Ouch
271
00:15:12,057 --> 00:15:12,868
Sorry
272
00:15:12,913 --> 00:15:14,010
Ah…
273
00:15:15,379 --> 00:15:15,741
Mm
274
00:15:16,422 --> 00:15:17,320
Just do it
275
00:15:21,330 --> 00:15:23,182
Then all of us can get some sleep
276
00:15:24,261 --> 00:15:24,787
Ah…
277
00:15:25,331 --> 00:15:25,730
Huff
278
00:15:26,456 --> 00:15:27,240
My feet hurt last night
279
00:15:27,530 --> 00:15:28,867
And I could barely sleep
280
00:15:32,913 --> 00:15:33,297
Come on
281
00:15:34,004 --> 00:15:34,605
Hup
282
00:15:36,130 --> 00:15:36,473
Well
283
00:15:36,782 --> 00:15:37,422
Mm
284
00:15:38,049 --> 00:15:38,519
Um
285
00:15:39,039 --> 00:15:39,331
Ow
286
00:15:41,221 --> 00:15:42,107
I'm so sorry
287
00:15:43,000 --> 00:15:43,394
Sigh
288
00:15:44,500 --> 00:15:44,809
Well
289
00:15:51,125 --> 00:15:51,639
Are you relieved now?
290
00:15:52,009 --> 00:15:52,365
Yeah
291
00:15:53,501 --> 00:15:54,164
Sure
292
00:15:55,325 --> 00:15:56,165
Then just go to sleep
293
00:15:57,269 --> 00:15:57,720
Um
294
00:15:58,691 --> 00:15:59,331
You sleep first
295
00:15:59,649 --> 00:16:00,439
And I'll come to wake you up
296
00:16:01,274 --> 00:16:02,028
when we set off
297
00:16:15,409 --> 00:16:16,193
I'm still wondering
298
00:16:17,062 --> 00:16:17,697
if it's worthwhile
299
00:16:18,100 --> 00:16:18,908
to kill a man
300
00:16:20,057 --> 00:16:20,817
for 2.5 taels of gold
301
00:16:21,909 --> 00:16:23,261
It's bad karma
302
00:16:26,779 --> 00:16:27,879
Now? Seriously?
303
00:16:28,320 --> 00:16:29,400
Why are you still talking about this?
304
00:16:30,370 --> 00:16:31,473
Just quit if you think it's too little
305
00:16:31,994 --> 00:16:32,708
I will take it all
306
00:16:33,289 --> 00:16:34,010
Hey! You…
307
00:16:44,740 --> 00:16:51,765
-Hahahaha… -Hahahaha…
308
00:16:51,765 --> 00:16:53,112
-Haha -Hehe…
309
00:16:55,138 --> 00:16:55,680
Lin Chong
310
00:16:56,701 --> 00:16:58,812
now let me explain everything to you
311
00:16:59,690 --> 00:17:01,446
Do you know Inspector Lu, Lu Qian?
312
00:17:02,480 --> 00:17:02,800
I do
313
00:17:03,509 --> 00:17:03,870
Mm…
314
00:17:04,160 --> 00:17:05,279
He used to be my friend
315
00:17:06,547 --> 00:17:07,267
-but… -Um
316
00:17:08,319 --> 00:17:09,340
Before we left
317
00:17:09,880 --> 00:17:11,175
according to Defender-in-chief Gao's orders
318
00:17:11,970 --> 00:17:14,701
he asked us to end your life on our way
319
00:17:15,329 --> 00:17:17,230
We don't mean to do it
320
00:17:17,730 --> 00:17:18,123
Well…
321
00:17:18,539 --> 00:17:20,269
But it's an order from Defender-in-chief Gao
322
00:17:20,571 --> 00:17:21,488
So we have to carry it out
323
00:17:22,569 --> 00:17:24,128
We've thought about it
324
00:17:25,089 --> 00:17:26,165
You will die
325
00:17:26,480 --> 00:17:27,200
sooner
326
00:17:27,846 --> 00:17:28,866
or later
327
00:17:29,250 --> 00:17:30,861
Why not just do it now?
328
00:17:31,329 --> 00:17:32,762
It's better for all of us
329
00:17:33,494 --> 00:17:34,897
-Huh? -Yes…
330
00:17:36,880 --> 00:17:37,661
We're now
331
00:17:38,412 --> 00:17:39,612
deep in a lush mountain
332
00:17:40,180 --> 00:17:41,729
A pretty good place for a man to die
333
00:17:44,460 --> 00:17:45,095
Remember
334
00:17:45,962 --> 00:17:46,829
this day next year
335
00:17:47,380 --> 00:17:48,695
will be your death anniversary
336
00:17:49,359 --> 00:17:49,654
Okay?
337
00:17:50,569 --> 00:17:52,134
Argh! Oh…
338
00:17:52,134 --> 00:17:52,929
Hahaha…
339
00:17:53,181 --> 00:17:54,209
Ah!
340
00:17:56,720 --> 00:17:57,069
Ow…
341
00:17:58,232 --> 00:17:59,778
Hehehe… Stop struggling
342
00:18:00,480 --> 00:18:02,086
It's a firm knot
343
00:18:02,843 --> 00:18:03,889
that you can never untie
344
00:18:07,568 --> 00:18:08,011
I…
345
00:18:09,512 --> 00:18:10,682
I have never had any conflict
346
00:18:12,006 --> 00:18:13,150
with you two
347
00:18:14,430 --> 00:18:14,750
You…
348
00:18:15,599 --> 00:18:17,076
You can't do this to me
349
00:18:20,817 --> 00:18:21,235
So long as
350
00:18:24,009 --> 00:18:24,960
you spare my life
351
00:18:27,170 --> 00:18:28,584
I will never forget your kindness
352
00:18:31,113 --> 00:18:32,024
Impossible
353
00:18:32,941 --> 00:18:35,132
We've received money from Defender-in-chief Gao
354
00:18:35,970 --> 00:18:36,566
Actually
355
00:18:37,955 --> 00:18:38,769
for that little money
356
00:18:39,259 --> 00:18:40,067
it's not worthwhile to do this
357
00:18:41,000 --> 00:18:42,750
But if we don't kill you here
358
00:18:43,539 --> 00:18:46,005
how can we explain it to Defender-in-chief Gao Qiu?
359
00:18:46,930 --> 00:18:48,695
Even if we don't finish you
360
00:18:49,635 --> 00:18:51,210
there will surely be someone else to do it
361
00:18:51,569 --> 00:18:52,104
Right?
362
00:18:53,089 --> 00:18:53,426
Yeah…
363
00:18:54,603 --> 00:18:55,211
Instructor Lin
364
00:18:56,000 --> 00:18:57,729
don't blame it on us, 'kay?
365
00:18:58,680 --> 00:18:58,978
Bah!
366
00:19:01,849 --> 00:19:03,217
Damn you, Gao Qiu!
367
00:19:11,230 --> 00:19:11,938
Stop!
368
00:19:13,299 --> 00:19:15,815
-Oh! -Ouch!
369
00:19:16,910 --> 00:19:17,384
Senior Lu!
370
00:19:20,289 --> 00:19:21,389
Oh…
371
00:19:21,451 --> 00:19:23,083
Ah… Help…
372
00:19:23,962 --> 00:19:25,599
Nice!
373
00:19:37,482 --> 00:19:37,883
Ow…
374
00:19:41,789 --> 00:19:42,312
Senior Lu!
375
00:19:44,442 --> 00:19:46,435
-Ah… -Oh my…
376
00:19:46,435 --> 00:19:47,352
Oh…
377
00:19:48,824 --> 00:19:49,729
Ouch!
378
00:19:53,864 --> 00:19:54,300
Stop there!
379
00:19:56,410 --> 00:19:56,916
Senior!
380
00:20:01,450 --> 00:20:01,870
Senior Lu…
381
00:20:05,568 --> 00:20:05,943
Senior Lu
382
00:20:06,897 --> 00:20:07,389
why are you…
383
00:20:19,531 --> 00:20:19,883
Come over here!
384
00:20:20,539 --> 00:20:21,562
Unlock the cangue and chains!
385
00:20:26,282 --> 00:20:26,682
Oh…
386
00:20:28,355 --> 00:20:28,873
Hah
387
00:20:29,211 --> 00:20:30,258
There!
388
00:20:51,174 --> 00:20:51,815
Oh…
389
00:20:53,440 --> 00:20:53,789
You!
390
00:20:54,375 --> 00:20:56,153
-Please spare my life, sir! -Please spare my life
391
00:20:56,153 --> 00:20:57,673
Let me kill these jerks!
392
00:20:57,673 --> 00:20:59,125
Senior! Senior Lu!
393
00:20:59,289 --> 00:20:59,950
Ah…
394
00:21:01,144 --> 00:21:02,092
It's not their fault
395
00:21:03,019 --> 00:21:05,049
That bastard, Gao Qiu wanted to murder me!
396
00:21:05,538 --> 00:21:06,615
Even if you kill them
397
00:21:07,346 --> 00:21:08,522
they're really innocent
398
00:21:08,522 --> 00:21:10,509
-You're right, Instructor Lin! -Yes, Instructor Lin!
399
00:21:10,509 --> 00:21:11,494
Bullshit!
400
00:21:11,940 --> 00:21:12,738
Let me kill them first
401
00:21:13,039 --> 00:21:14,454
and then finish Gao Qiu!
402
00:21:14,454 --> 00:21:17,144
-Senior Lu… -Please spare my life! -Please forgive us!
403
00:21:17,144 --> 00:21:18,509
Senior, no…
404
00:21:19,599 --> 00:21:20,060
Don't…
405
00:21:22,412 --> 00:21:24,123
You filthy gits!
406
00:21:24,355 --> 00:21:25,272
You've done evil!
407
00:21:25,445 --> 00:21:26,177
Why should I keep you alive?
408
00:21:26,232 --> 00:21:28,842
-Please spare my life! -Please spare me!
409
00:21:29,032 --> 00:21:29,879
Are you aware of your sin?
410
00:21:29,890 --> 00:21:31,187
-Yes! -Yes…
411
00:21:31,186 --> 00:21:32,688
-Yes -I'm sorry for what we've done
412
00:21:32,792 --> 00:21:34,109
Then slap yourselves
413
00:21:34,326 --> 00:21:35,046
I won't kill you for now
414
00:21:35,759 --> 00:21:36,086
Slap!
415
00:21:36,571 --> 00:21:38,171
Keep slapping yourselves before I tell you to stop
416
00:21:38,172 --> 00:21:38,553
Senior!
417
00:21:38,596 --> 00:21:39,027
-Slap! -Yes, sir
418
00:21:39,027 --> 00:21:40,006
Senior…
419
00:21:40,569 --> 00:21:41,789
Ouch
420
00:21:42,490 --> 00:21:52,660
-Ow… -Ah…
421
00:22:00,762 --> 00:22:01,346
Senior Lu
422
00:22:03,544 --> 00:22:04,873
how did you get here?
423
00:22:05,809 --> 00:22:06,200
Oh…
424
00:22:06,599 --> 00:22:07,789
Ever since you were detained
425
00:22:08,319 --> 00:22:09,272
I've been wanting to save you
426
00:22:09,799 --> 00:22:10,774
but I didn't know what to do
427
00:22:13,150 --> 00:22:14,180
Ah…
428
00:22:14,839 --> 00:22:15,589
Ouch
429
00:22:16,410 --> 00:22:16,960
Ow
430
00:22:19,420 --> 00:22:19,894
Ah…
431
00:22:21,170 --> 00:22:24,600
I asked my roguish pals to raise money…
432
00:22:25,480 --> 00:22:26,024
Ouch
433
00:22:26,720 --> 00:22:28,232
…and paid to seek justice in Kaifeng Prefecture
434
00:22:28,690 --> 00:22:30,472
while also keeping a lookout for news about you
435
00:22:31,089 --> 00:22:31,617
Oh my…
436
00:22:32,019 --> 00:22:33,298
I did nothing else but that
437
00:22:34,200 --> 00:22:34,824
Ah…
438
00:22:35,369 --> 00:22:36,189
Ouch
439
00:22:36,190 --> 00:22:36,787
Enough!
440
00:22:38,049 --> 00:22:38,608
Ouch
441
00:22:39,039 --> 00:22:39,432
Um
442
00:22:40,449 --> 00:22:40,990
Hey…
443
00:22:43,779 --> 00:22:44,375
I once planned
444
00:22:45,064 --> 00:22:45,901
to see you off
445
00:22:47,009 --> 00:22:47,906
But on the night before that
446
00:22:48,503 --> 00:22:49,568
I drank too much
447
00:22:50,472 --> 00:22:51,808
So I overslept and didn't reach in time
448
00:23:00,738 --> 00:23:01,969
-Mm -Well…
449
00:23:05,205 --> 00:23:05,771
Mm
450
00:23:06,980 --> 00:23:07,309
Humph
451
00:23:13,864 --> 00:23:14,435
When I was back
452
00:23:15,132 --> 00:23:16,067
I heard from Zhang San
453
00:23:16,940 --> 00:23:17,956
that the people at Defender Mansion
454
00:23:18,690 --> 00:23:19,772
once treated them to wine
455
00:23:20,569 --> 00:23:21,512
I just found it dubious
456
00:23:22,596 --> 00:23:23,955
I couldn't help worrying about you
457
00:23:24,730 --> 00:23:25,906
So I asked the elder for a leave
458
00:23:26,599 --> 00:23:27,365
and rushed here
459
00:23:27,740 --> 00:23:28,712
I already caught up with you yesterday
460
00:23:29,432 --> 00:23:30,355
When you were at the inn
461
00:23:31,339 --> 00:23:32,128
I went to ask people
462
00:23:33,309 --> 00:23:34,023
in the village
463
00:23:35,160 --> 00:23:36,123
They said this Wild Boar Forest
464
00:23:36,940 --> 00:23:38,547
is a perfect place for murder
465
00:23:39,630 --> 00:23:40,363
So I didn't stay at any inn
466
00:23:41,289 --> 00:23:42,412
and I was afraid of delay caused by hangover
467
00:23:43,109 --> 00:23:44,269
So I came to this forest ahead of you
468
00:23:45,150 --> 00:23:45,667
As expected
469
00:23:46,960 --> 00:23:47,710
the two of them
470
00:23:48,410 --> 00:23:49,870
schemed to kill you here
471
00:23:50,789 --> 00:23:51,617
Let me kill them first
472
00:23:52,240 --> 00:23:53,605
And then we'll talk about our future
473
00:23:53,605 --> 00:23:54,589
Senior! Senior!
474
00:23:54,589 --> 00:23:57,752
-Please spare my life! Please! -Please spare me!
475
00:23:58,123 --> 00:23:59,181
You're here to save my life
476
00:23:59,750 --> 00:24:00,375
Please spare me…
477
00:24:00,449 --> 00:24:02,067
So just don't hurt them
478
00:24:07,286 --> 00:24:07,692
What? 478 00:24:08,916 --> 00:14:18,120 Are you really willing to go to the prison camp in Cangzhou?
479
00:24:14,381 --> 00:24:15,826
where else can I go to settle down?
480
00:24:17,046 --> 00:24:18,202
I can't run to a mountain to be a bandit!
481
00:24:18,769 --> 00:24:19,692
You're not there yet
482
00:24:20,039 --> 00:24:20,577
But if really cornered
483
00:24:21,059 --> 00:24:21,857
you just got to do it
484
00:24:33,980 --> 00:24:34,978
I choose to go to Cangzhou
485
00:24:42,529 --> 00:24:43,032
Okay
486
00:24:44,449 --> 00:24:45,020
As you said
487
00:24:46,355 --> 00:24:46,978
let's go to Cangzhou
488
00:24:51,242 --> 00:24:51,955
You two! Come over here!
489
00:24:52,509 --> 00:24:53,796
-Yes… -Yes, sir…
490
00:24:54,731 --> 00:24:56,172
For my Junior Lin's sake
491
00:24:56,730 --> 00:24:57,870
I will spare your lives!
492
00:24:58,006 --> 00:24:58,960
-Thank you, sir -Thank you… -Stand up!
493
00:24:59,335 --> 00:25:00,472
-Thank you… -Tidy up
494
00:25:00,756 --> 00:25:02,067
Carry Lin on your back and follow me!
495
00:25:03,630 --> 00:25:04,024
Hurry up!
496
00:25:04,282 --> 00:25:05,506
Okay!
497
00:25:05,507 --> 00:25:06,663
Senior, I…
498
00:25:08,326 --> 00:25:08,787
I…
499
00:25:08,787 --> 00:25:09,144
Hurry up!
500
00:25:09,144 --> 00:25:10,332
-Let me do it -Yes!
501
00:25:11,218 --> 00:25:12,086
Oh
502
00:25:19,680 --> 00:25:20,313
-Hey! -Ouch!
503
00:25:20,386 --> 00:25:21,242
Ah… Hiss…
504
00:25:21,242 --> 00:25:21,629
Mm?
505
00:25:22,731 --> 00:25:23,267
Be careful!
506
00:25:23,974 --> 00:25:25,395
If you make him groan again
507
00:25:26,128 --> 00:25:28,067
I will smash your head into a mush!
508
00:25:29,132 --> 00:25:29,864
Yes, sir
509
00:25:33,692 --> 00:25:34,232
Humph
510
00:25:46,337 --> 00:25:47,661
Oh…
511
00:25:50,915 --> 00:25:51,925
It's okay, sirs
512
00:25:51,925 --> 00:25:52,923
Let me try to walk by myself
513
00:25:53,730 --> 00:25:55,169
No! Don't bother
514
00:25:56,503 --> 00:25:57,112
I can do it
515
00:25:57,113 --> 00:25:57,815
Let me try to walk
516
00:25:57,815 --> 00:25:59,101
-It's my turn -Huh?
517
00:25:59,279 --> 00:26:00,214
Just hold me
518
00:26:00,435 --> 00:26:01,340
If he blames you
519
00:26:01,490 --> 00:26:02,645
I will explain it
520
00:26:02,965 --> 00:26:04,282
Just don't worry, huh?
521
00:26:04,491 --> 00:26:05,796
Um…
522
00:26:07,119 --> 00:26:07,592
Huh?
523
00:26:07,593 --> 00:26:07,938
Well…
524
00:26:08,553 --> 00:26:09,181
What's wrong?
525
00:26:10,454 --> 00:26:10,829
Nothing!
526
00:26:10,996 --> 00:26:11,556
-Well -Hehe…
527
00:26:13,680 --> 00:26:14,676
Well, let's go
528
00:26:15,046 --> 00:26:15,513
Come in, please
529
00:26:15,809 --> 00:26:16,977
This way, please
530
00:26:17,839 --> 00:26:18,275
Whoop
531
00:26:18,839 --> 00:26:19,199
Sit here, please
532
00:26:19,400 --> 00:26:20,627
-Give it to me -Please
533
00:26:22,109 --> 00:26:23,900
Come in, please
534
00:26:23,901 --> 00:26:24,916
Oh…
535
00:26:24,915 --> 00:26:25,900
Mm…
536
00:26:28,608 --> 00:26:29,574
Do it like this…
537
00:26:34,890 --> 00:26:36,086
-Come here. Take it slow -Please
538
00:26:36,279 --> 00:26:36,806
Yeah
539
00:26:37,880 --> 00:26:39,784
Oh…
540
00:26:40,509 --> 00:26:41,617
Oh! Well…
541
00:26:44,730 --> 00:26:45,223
Be gentle!
542
00:26:45,650 --> 00:26:46,221
Okay
543
00:26:46,221 --> 00:26:47,095
Owner
544
00:26:47,650 --> 00:26:47,956
Yes?
545
00:26:50,619 --> 00:26:51,205
Ah…
546
00:26:53,451 --> 00:26:54,990
Serve good food and liquor!
547
00:26:55,298 --> 00:26:57,544
-Okay, sir! -Let me do it…
548
00:26:58,079 --> 00:26:58,472
Ah…
549
00:27:00,299 --> 00:27:01,408
Serve more
550
00:27:02,018 --> 00:27:02,577
good food and wine!
551
00:27:03,236 --> 00:27:04,129
Okay!
552
00:27:04,246 --> 00:27:04,713
Waiter!
553
00:27:04,712 --> 00:27:05,119
Yes!
554
00:27:05,119 --> 00:27:05,709
Serve the dishes!
555
00:27:05,710 --> 00:27:06,393
I'm coming!
556
00:27:07,654 --> 00:27:09,937
Sit down with us, you two
557
00:27:10,769 --> 00:27:11,365
Take your seats
558
00:27:12,454 --> 00:27:13,611
-Well… -Just sit!
559
00:27:15,450 --> 00:27:15,894
Ah…
560
00:27:20,730 --> 00:27:21,120
Sit
561
00:27:21,538 --> 00:27:21,875
Just sit down!
562
00:27:22,787 --> 00:27:23,796
Hehe…
563
00:27:25,269 --> 00:27:26,701
Sir! Let me do it!
564
00:27:26,701 --> 00:27:28,115
-Yes… -Let me pour it
565
00:27:31,409 --> 00:27:32,067
I wonder which temple
566
00:27:33,076 --> 00:27:34,313
you're from, Abbot
567
00:27:35,289 --> 00:27:35,747
What?
568
00:27:36,559 --> 00:27:37,875
Why do you want to know such a detail?
569
00:27:38,609 --> 00:27:40,454
You want to report to Defender-in-chief, Gao Qiu, huh?
570
00:27:40,799 --> 00:27:42,018
No! I dare not!
571
00:27:42,018 --> 00:27:42,971
People are afraid of him
572
00:27:43,559 --> 00:27:44,897
but I'm not!
573
00:27:45,113 --> 00:27:45,519
Yes…
574
00:27:45,519 --> 00:27:46,843
If I encounter that filthy officer
575
00:27:48,000 --> 00:27:49,304
I will beat him for 300 times!
576
00:27:49,650 --> 00:27:51,526
-Yeah… -Right…
577
00:27:52,009 --> 00:27:53,526
Well
578
00:27:54,559 --> 00:27:58,036
Two of your strikes are enough to knock out a strong man
579
00:27:58,849 --> 00:28:00,417
not to mention 300!
580
00:28:02,480 --> 00:28:04,577
That's right, man!
581
00:28:05,789 --> 00:28:06,048
Cheers
582
00:28:06,313 --> 00:28:06,633
Cheers
583
00:28:12,141 --> 00:28:13,944
Senior, I'm all right
584
00:28:14,467 --> 00:28:15,432
And you may go back now
585
00:28:16,509 --> 00:28:17,223
You've left for many days
586
00:28:17,480 --> 00:28:18,596
How can you explain it to the elder?
587
00:28:18,596 --> 00:28:21,507
Hey! It's not a problem! The elder will understand me
588
00:28:22,440 --> 00:28:23,883
Do you think I will believe them?
589
00:28:24,390 --> 00:28:25,451
You trust them
590
00:28:25,660 --> 00:28:26,523
but I don't
591
00:28:27,319 --> 00:28:28,769
I will escort you to Cangzhou!
592
00:28:28,839 --> 00:28:29,562
Well, this…
593
00:28:30,603 --> 00:28:31,260
Listen, you two!
594
00:28:31,559 --> 00:28:32,823
-Yes… -Yes, sir
595
00:28:33,430 --> 00:28:34,061
After the lunch
596
00:28:35,059 --> 00:28:35,913
get me a cart!
597
00:28:37,039 --> 00:28:37,531
Um…
598
00:28:39,279 --> 00:28:39,925
What are you looking at?
599
00:28:40,731 --> 00:28:41,740
Just go find one as I said!
600
00:28:41,950 --> 00:28:42,375
-Yes! -Yes, sir…
601
00:28:42,375 --> 00:28:43,372
And fetch us some herbs along the way
602
00:28:43,372 --> 00:28:43,654
Yes, sir!
603
00:29:02,146 --> 00:29:02,566
Hey
604
00:29:06,023 --> 00:29:06,497
Take it slow!
605
00:29:06,498 --> 00:29:07,556
Come on…
606
00:29:11,069 --> 00:29:13,192
My bro, it's not far away from Cangzhou
607
00:29:13,346 --> 00:29:14,331
I've investigated it properly
608
00:29:14,670 --> 00:29:15,901
There are people and villages on the road ahead
609
00:29:16,309 --> 00:29:17,408
without any dangerous spot
610
00:29:17,799 --> 00:29:18,258
I
611
00:29:18,609 --> 00:29:19,223
will leave now
612
00:29:19,223 --> 00:29:19,729
Senior
613
00:29:19,729 --> 00:29:20,000
Huh?
614
00:29:20,209 --> 00:29:21,039
You saved my life
615
00:29:21,654 --> 00:29:22,485
I owe you a favor!
616
00:29:22,486 --> 00:29:24,350
Hey! Don't mention it! We're as close as brothers!
617
00:29:24,349 --> 00:29:25,943
Weal will follow woe
618
00:29:26,535 --> 00:29:28,269
We will meet again one day!
619
00:29:29,279 --> 00:29:31,322
Tell my father-in-law about me when you go back to the Capital
620
00:29:31,458 --> 00:29:32,332
Let him rest assured
621
00:29:32,472 --> 00:29:32,836
Besides…
622
00:29:32,836 --> 00:29:33,463
What else?
623
00:29:34,288 --> 00:29:35,137
Please go meet my wife
624
00:29:35,137 --> 00:29:36,375
and tell her to stop waiting for me
625
00:29:37,938 --> 00:29:39,181
I can't say that
626
00:29:44,435 --> 00:29:45,759
I'm not putting you on the spot
627
00:29:47,298 --> 00:29:48,461
But I'm really worried about her
628
00:29:49,451 --> 00:29:50,707
at the thought of my life in Cangzhou
629
00:29:51,223 --> 00:29:52,153
I'm just unable to take care of her
630
00:29:55,106 --> 00:29:56,245
I really feel anxious
631
00:29:57,950 --> 00:29:58,843
Then I will tell this
632
00:29:59,359 --> 00:30:00,214
to your father-in-law
633
00:30:01,365 --> 00:30:02,608
and let him make a decision, okay?
634
00:30:13,846 --> 00:30:14,123
Take it
635
00:30:17,789 --> 00:30:18,670
You need it in the prison camp
636
00:30:23,218 --> 00:30:24,024
Thank you!
637
00:30:26,577 --> 00:30:26,885
Hey!
638
00:30:27,512 --> 00:30:28,331
You two, come over here
639
00:30:28,559 --> 00:30:30,928
-Yes… -Yes, sir
640
00:30:32,762 --> 00:30:33,445
Oh…
641
00:30:37,377 --> 00:30:37,992
Sir
642
00:30:39,079 --> 00:30:39,475
Take it
643
00:30:39,769 --> 00:30:40,817
-Well, this… -This…
644
00:30:40,817 --> 00:30:41,624
Take it!
645
00:30:44,195 --> 00:30:45,715
Were it not for my bro
646
00:30:46,332 --> 00:30:48,289
I would have already beheaded you!
647
00:30:48,288 --> 00:30:49,046
-Yes… -Yes…
648
00:30:50,405 --> 00:30:51,057
I will go back now
649
00:30:51,859 --> 00:30:52,559
If anything happens
650
00:30:53,304 --> 00:30:54,486
to my bro…
651
00:30:54,712 --> 00:30:55,599
It won't happen…
652
00:30:55,599 --> 00:30:56,596
We won't let it happen…
653
00:30:57,395 --> 00:30:58,232
Is your head
654
00:30:58,640 --> 00:31:00,738
harder than this trunk?
655
00:31:03,890 --> 00:31:05,310
You're joking, sir
656
00:31:05,803 --> 00:31:06,289
Humph!
657
00:31:06,738 --> 00:31:07,894
Hup!
658
00:31:07,894 --> 00:31:08,720
What?
659
00:31:09,255 --> 00:31:09,698
Oh…
660
00:31:10,086 --> 00:31:12,178
-Sir! -Sir!
661
00:31:12,178 --> 00:31:13,113
Oh…
662
00:31:14,490 --> 00:31:15,359
If anything happens
663
00:31:15,932 --> 00:31:17,033
to my bro
664
00:31:17,869 --> 00:31:18,799
your heads
665
00:31:19,160 --> 00:31:20,430
will be chopped off like this tree!
666
00:31:20,633 --> 00:31:21,938
-Yes, sir! -Yes, sir…
667
00:31:22,626 --> 00:31:23,125
Senior
668
00:31:23,940 --> 00:31:24,264
well…
669
00:31:26,855 --> 00:31:27,291
My bro!
670
00:31:29,106 --> 00:31:29,489
Take care!
671
00:31:31,346 --> 00:31:32,195
Take care, Senior Lu
672
00:31:43,323 --> 00:31:43,944
Ah…
673
00:31:56,349 --> 00:31:57,051
Hehe…
674
00:32:00,491 --> 00:32:01,002
Hehe…
675
00:32:01,180 --> 00:32:01,840
Instructor Lin
676
00:32:02,097 --> 00:32:03,869
please get on the cart
677
00:32:04,720 --> 00:32:05,106
Well…
678
00:32:05,943 --> 00:32:06,855
I am fully healed now
679
00:32:07,298 --> 00:32:08,000
I can go by myself
680
00:32:08,170 --> 00:32:09,568
Instructor Lin
681
00:32:10,817 --> 00:32:12,177
Well…
682
00:32:12,630 --> 00:32:13,655
Hehe…
683
00:32:14,386 --> 00:32:15,359
Just go ahead
684
00:32:15,930 --> 00:32:17,772
We'll soon reach Cangzhou
685
00:32:18,258 --> 00:32:20,097
If anyone sees you without a cangue
686
00:32:20,349 --> 00:32:21,623
we'll be in trouble
687
00:32:21,890 --> 00:32:22,381
Hehe…
688
00:32:23,666 --> 00:32:24,183
Then just put it on
689
00:32:24,787 --> 00:32:25,273
Okay!
690
00:32:26,885 --> 00:32:27,346
Oh…
691
00:32:28,355 --> 00:32:29,680
I don't mean anything else
692
00:32:30,363 --> 00:32:31,600
Mighty as you are
693
00:32:31,930 --> 00:32:32,849
you can easily finish me
694
00:32:33,039 --> 00:32:35,395
-even with eight cangues -Sir, what should we do with this cart?
695
00:32:35,624 --> 00:32:37,445
-Send it to someone as a gift later -Okay? Done?
696
00:32:37,526 --> 00:32:38,209
Don't waste it
697
00:32:38,400 --> 00:32:39,181
-Yes! -Okay! -Let's go
698
00:32:48,067 --> 00:32:49,409
-Go! -Go!
699
00:33:01,826 --> 00:33:02,363
Go!
700
00:33:06,839 --> 00:33:08,091
Who's this guy with a cangue?
701
00:33:10,769 --> 00:33:11,808
Hey!
702
00:33:13,950 --> 00:33:14,590
Sirs
703
00:33:20,282 --> 00:33:22,219
Are you the instructor of imperial guards in the Capital
704
00:33:22,375 --> 00:33:23,440
Instructor Lin, Lin Chong?
705
00:33:24,359 --> 00:33:25,285
Yes, sir
706
00:33:27,420 --> 00:33:28,750
May I have your name?
707
00:33:32,405 --> 00:33:32,806
I'm
708
00:33:33,340 --> 00:33:34,269
Chai Jin
709
00:33:34,467 --> 00:33:35,507
the so-called Little Whirlwind
710
00:33:36,363 --> 00:33:37,654
I've heard a lot about you, Instructor Lin
711
00:33:37,970 --> 00:33:39,680
I learned that, because you offended Defender-in-chief Gao Qiu
712
00:33:40,089 --> 00:33:40,750
you were convicted
713
00:33:41,218 --> 00:33:42,092
and exiled to Cangzhou
714
00:33:43,099 --> 00:33:44,805
I didn't know that you passed by my manor
715
00:33:45,113 --> 00:33:45,747
Sorry for that
716
00:33:46,420 --> 00:33:49,083
Please don't say that. I've been exiled to this place as a criminal
717
00:33:49,593 --> 00:33:49,944
Come on!
718
00:33:50,490 --> 00:33:51,230
In my eyes
719
00:33:51,690 --> 00:33:53,088
I can only see a hero and real man
720
00:33:53,426 --> 00:33:54,214
not a criminal
721
00:33:55,390 --> 00:33:57,858
I heard about your name in the tavern we stayed before
722
00:33:58,259 --> 00:34:00,743
And I know that you like meeting and gathering talents
723
00:34:01,259 --> 00:34:02,589
I didn't expect to meet you here
724
00:34:04,190 --> 00:34:04,519
Good!
725
00:34:05,099 --> 00:34:05,752
Could you
726
00:34:06,190 --> 00:34:07,403
come to drink in my manor, Instructor Lin?
727
00:34:10,146 --> 00:34:10,509
Please!
728
00:34:16,018 --> 00:34:16,503
Instructor Lin
729
00:34:16,840 --> 00:34:17,150
please
730
00:34:17,655 --> 00:34:17,926
Yes
731
00:34:18,190 --> 00:34:18,541
Mm?
732
00:34:19,639 --> 00:34:20,029
Hey!
733
00:34:20,460 --> 00:34:21,686
What an inappropriate meal!
734
00:34:22,179 --> 00:34:24,128
Instructor Lin is my distinguished guest
735
00:34:24,400 --> 00:34:25,340
How can you serve these to him?
736
00:34:25,699 --> 00:34:26,602
Take them away
737
00:34:27,260 --> 00:34:28,424
I'll treat Instructor Lin to a hearty meal!
738
00:34:28,523 --> 00:34:29,495
Prepare good food and drinks
739
00:34:30,170 --> 00:34:30,639
Instructor Lin
740
00:34:30,996 --> 00:34:31,414
sit down, please
741
00:34:32,809 --> 00:34:34,855
Gallant swordsmen, righteous men, and various persons
742
00:34:35,057 --> 00:34:36,195
will all pass by here
743
00:34:36,599 --> 00:34:38,572
to ask for funding
744
00:34:39,802 --> 00:34:41,291
They know I like this
745
00:34:41,907 --> 00:34:43,003
In time
746
00:34:43,719 --> 00:34:46,294
quite a lot of idle people come for free meals
747
00:34:46,657 --> 00:34:47,445
Haha! Let's drink!
748
00:34:47,538 --> 00:34:48,405
Please take your seat, Instructor Lin
749
00:34:48,489 --> 00:34:48,971
Yes
750
00:34:50,067 --> 00:34:51,163
Sit down
751
00:34:51,619 --> 00:34:52,349
-Yes -Mm
752
00:34:53,500 --> 00:34:54,885
Those servants mistook you
753
00:34:54,885 --> 00:34:57,235
for an idle man coming for free meals and traveling expenses
754
00:34:58,239 --> 00:34:58,762
Hehehe…
755
00:35:04,646 --> 00:35:04,978
Come on
756
00:35:06,099 --> 00:35:06,817
Let's drink first
757
00:35:07,851 --> 00:35:08,688
to refresh ourselves
758
00:35:12,331 --> 00:35:14,072
You're so generous to us, Mr. Chai
759
00:35:14,356 --> 00:35:15,507
Thank you so much
760
00:35:15,889 --> 00:35:16,295
Come on!
761
00:35:16,295 --> 00:35:17,082
Nobleman Chai!
762
00:35:20,940 --> 00:35:22,818
Where have these diners come from again?
763
00:35:24,059 --> 00:35:24,429
Servant!
764
00:35:25,130 --> 00:35:26,269
Get a chair for the instructor!
765
00:35:27,230 --> 00:35:28,103
Yes, sir!
766
00:35:28,405 --> 00:35:29,414
Come on… Sit down, please
767
00:35:29,414 --> 00:35:29,931
Don't bother
768
00:35:30,067 --> 00:35:30,356
Well
769
00:35:32,940 --> 00:35:33,378
Oh
770
00:35:34,306 --> 00:35:35,266
This is Instructor Hong
771
00:35:35,920 --> 00:35:36,903
a newcomer to my manor
772
00:35:37,789 --> 00:35:38,215
This
773
00:35:38,820 --> 00:35:40,682
is the instructor of imperial guards in the Capital
774
00:35:40,842 --> 00:35:42,091
Instructor Lin, Lin Chong
775
00:35:43,780 --> 00:35:45,316
Nice to meet you, Instructor Hong
776
00:35:54,539 --> 00:35:55,192
Ah…
777
00:35:55,507 --> 00:35:55,920
Instructor Lin
778
00:35:56,067 --> 00:35:57,057
come on! Sit down, please…
779
00:35:58,179 --> 00:35:58,460
Mm…
780
00:36:01,795 --> 00:36:02,498
Mr. Chai
781
00:36:03,599 --> 00:36:05,083
in my opinion, your manor
782
00:36:05,286 --> 00:36:07,027
has become a place for free meals
783
00:36:08,239 --> 00:36:10,115
Everyone knows you like martial arts
784
00:36:10,989 --> 00:36:13,026
so they've come to you to seek shelter
785
00:36:14,289 --> 00:36:16,695
and get some free meals, wine and money
786
00:36:17,635 --> 00:36:18,362
If you ask them
787
00:36:18,659 --> 00:36:20,620
they all claim to be martial arts instructors or pugilists
788
00:36:21,150 --> 00:36:21,686
And you
789
00:36:22,690 --> 00:36:24,221
just treat all of them
790
00:36:25,199 --> 00:36:28,355
without verifying their authenticity
791
00:36:28,880 --> 00:36:29,820
of their identities
792
00:36:42,338 --> 00:36:42,941
Instructor Hong
793
00:36:44,400 --> 00:36:47,088
this one I invited here today is really something
794
00:36:48,690 --> 00:36:49,155
Is that so?
795
00:36:49,989 --> 00:36:51,260
Looking at him, I can't tell at all
796
00:36:52,150 --> 00:36:53,396
Come on, Instructor Hong
797
00:36:53,789 --> 00:36:55,346
never judge by appearances
798
00:36:57,568 --> 00:36:57,980
Instructor Lin
799
00:36:59,159 --> 00:37:00,405
dare you fight with me?
800
00:37:06,150 --> 00:37:06,744
Instructor Lin
801
00:37:07,371 --> 00:37:08,018
well…
802
00:37:09,860 --> 00:37:10,195
Hehe…
803
00:37:13,556 --> 00:37:14,184
I dare not
804
00:37:14,849 --> 00:37:16,429
Hahahahahah!
805
00:37:17,199 --> 00:37:17,832
Mr. Chai
806
00:37:18,480 --> 00:37:19,809
do you believe what I said now?
807
00:37:20,469 --> 00:37:21,580
Hahaha…
808
00:37:22,141 --> 00:37:23,543
Instructor Lin, then…
809
00:37:24,916 --> 00:37:26,092
Instructor Hong is your distinguished guest
810
00:37:26,559 --> 00:37:27,882
If he loses…
811
00:37:29,126 --> 00:37:30,443
Hahahaha…
812
00:37:31,119 --> 00:37:31,715
Instructor Lin
813
00:37:32,039 --> 00:37:33,032
please stop declining it
814
00:37:33,360 --> 00:37:35,003
Just humor Instructor Hong for a while
815
00:37:35,300 --> 00:37:37,483
to broaden my horizon, okay?
816
00:37:49,592 --> 00:37:50,632
Then, I will take up the challenge
817
00:37:51,030 --> 00:37:51,432
Okay!
818
00:37:51,989 --> 00:37:53,131
Let's drink first
819
00:37:53,400 --> 00:37:54,023
And then go to the backyard
820
00:37:54,760 --> 00:37:55,126
Wait!
821
00:37:56,744 --> 00:37:58,012
We can drink after the fight
822
00:37:58,820 --> 00:38:00,073
I'm not in the mood for a drink now
823
00:38:01,931 --> 00:38:02,337
Hehe…
824
00:38:02,710 --> 00:38:03,206
Instructor Lin
825
00:38:03,800 --> 00:38:04,295
how about you?
826
00:38:06,590 --> 00:38:06,910
Mm
827
00:38:08,054 --> 00:38:08,448
Nice!
828
00:38:08,840 --> 00:38:09,556
Prepare weapons!
829
00:38:10,650 --> 00:38:10,996
Humph!
830
00:38:15,574 --> 00:38:16,239
Take this!
831
00:38:17,833 --> 00:38:18,713
Hold on, sirs
832
00:38:18,786 --> 00:38:19,384
Huh?
833
00:38:21,599 --> 00:38:22,375
These silver ingots
834
00:38:22,909 --> 00:38:24,275
are for the winner
835
00:38:25,699 --> 00:38:26,129
Please go on
836
00:38:27,880 --> 00:38:30,000
-Ah! -Oh
837
00:38:37,869 --> 00:38:38,743
Ah!
838
00:38:39,635 --> 00:38:40,190
Hum!
839
00:38:41,543 --> 00:38:41,869
Oh!
840
00:38:48,454 --> 00:38:50,123
Argh…
841
00:38:50,320 --> 00:38:50,873
Instructor Hong
842
00:38:55,063 --> 00:38:55,703
Ouch!
843
00:38:56,300 --> 00:38:56,960
Ow!
844
00:38:57,666 --> 00:38:58,775
Ah!
845
00:38:59,101 --> 00:38:59,414
Oh…
846
00:39:02,460 --> 00:39:03,710
Hahaha…
847
00:39:04,608 --> 00:39:05,150
Ah!
848
00:39:12,534 --> 00:39:13,125
Instructor Hong…
849
00:39:13,219 --> 00:39:14,048
Marvelous!
850
00:39:15,003 --> 00:39:15,513
Instructor Hong
851
00:39:16,326 --> 00:39:16,923
excuse me
852
00:39:18,300 --> 00:39:18,762
Ow…
853
00:39:19,697 --> 00:39:20,306
Instructor Lin
854
00:39:20,860 --> 00:39:22,449
I'm really impressed!
855
00:39:22,880 --> 00:39:23,340
Oh…
856
00:39:23,440 --> 00:39:24,128
Servant!
857
00:39:24,706 --> 00:39:25,494
Fetch the reward!
858
00:39:25,550 --> 00:39:25,943
Yes, my lord
859
00:39:26,054 --> 00:39:27,395
Ouch…
860
00:39:28,072 --> 00:39:28,485
Oh
861
00:39:29,094 --> 00:39:29,469
Hehe
862
00:39:29,809 --> 00:39:30,115
Mm
863
00:39:30,989 --> 00:39:31,205
Go!
864
00:39:31,206 --> 00:39:31,710
Okay…
865
00:39:31,882 --> 00:39:32,805
Carry Instructor Hong back to rest
866
00:39:34,159 --> 00:39:37,384
-Ow… -Instructor Hong! -Are you all right, Instructor Hong?
867
00:39:37,931 --> 00:39:38,417
Instructor Lin
868
00:39:38,891 --> 00:39:40,109
let's go back to drink!
869
00:39:40,251 --> 00:39:41,519
Hehehehe…
870
00:39:41,769 --> 00:39:42,454
Go away!
871
00:39:44,885 --> 00:39:45,451
Instructor Hong!
872
00:39:47,230 --> 00:39:49,679
These two letters, one for the prefect of Cangzhou
873
00:39:50,519 --> 00:39:51,943
and one for the head of the battalion at the prison camp
874
00:39:52,690 --> 00:39:53,925
They're all my good friends
875
00:39:55,014 --> 00:39:55,846
Seeing my letters
876
00:39:56,320 --> 00:39:57,163
they will take care of you
877
00:39:57,719 --> 00:39:58,011
Mm
878
00:40:03,309 --> 00:40:03,808
I will send people
879
00:40:04,570 --> 00:40:06,073
to bring you some clothes a few days later
880
00:40:07,494 --> 00:40:08,221
Please take care
881
00:40:10,510 --> 00:40:11,969
You're so nice to me
882
00:40:12,786 --> 00:40:13,346
I
883
00:40:14,282 --> 00:40:15,088
will never forget your help
884
00:40:16,503 --> 00:40:17,032
Ah…
885
00:40:19,347 --> 00:40:19,729
Mm
886
00:40:25,409 --> 00:40:26,276
Instructor Lin
887
00:40:26,670 --> 00:40:28,000
the two of us were really impressed today
888
00:40:28,423 --> 00:40:29,402
We just heard of it before
889
00:40:29,697 --> 00:40:31,039
But we never expected it to be so astonishing!
890
00:40:31,322 --> 00:40:32,269
That Hong
891
00:40:32,480 --> 00:40:35,224
was such a pushover in front of you!
892
00:40:35,630 --> 00:40:38,000
How can he be qualified as an instructor?
893
00:40:45,494 --> 00:40:45,943
Come in
894
00:40:46,369 --> 00:40:46,706
Yes
895
00:40:47,592 --> 00:40:48,503
Instructor Lin, you…
896
00:40:49,132 --> 00:40:49,414
Mm
897
00:41:03,286 --> 00:41:03,907
Sirs
898
00:41:05,230 --> 00:41:05,692
I've reached here
899
00:41:06,530 --> 00:41:07,636
And it's time for you to go back
900
00:41:08,039 --> 00:41:08,523
Ah…
901
00:41:11,248 --> 00:41:11,728
Mm
902
00:41:13,777 --> 00:41:14,405
Alas
903
00:41:15,570 --> 00:41:17,260
You survived, Instructor Lin
904
00:41:17,735 --> 00:41:20,115
But how do we explain it to the Defender-in-chief?
905
00:41:20,690 --> 00:41:20,990
Hey!
906
00:41:21,889 --> 00:41:22,239
Hold on!
907
00:41:23,070 --> 00:41:25,470
I've heard that the prefect of Kaifeng
908
00:41:26,449 --> 00:41:27,168
is squeaky-clean
909
00:41:28,375 --> 00:41:29,045
You can go find him
910
00:41:29,440 --> 00:41:31,186
and report the truth
911
00:41:31,469 --> 00:41:32,442
He will listen to you
912
00:41:34,072 --> 00:41:35,304
Oh well, sink or swim
913
00:41:37,610 --> 00:41:37,920
Mm
914
00:41:39,458 --> 00:41:39,969
Please take care
915
00:41:54,269 --> 00:41:55,088
Ah…
916
00:41:55,612 --> 00:41:56,633
Where's Lin Chong's head?
917
00:41:57,500 --> 00:41:58,719
It's all that monk's fault!
918
00:41:58,898 --> 00:41:59,242
Ah!
919
00:42:02,610 --> 00:42:04,086
That monk is super mighty
920
00:42:04,184 --> 00:42:05,304
-with outstanding fighting skills! -Yes
921
00:42:05,692 --> 00:42:07,507
-We two are no match for him at all! -Yes!
922
00:42:08,840 --> 00:42:10,664
He must have come back!
923
00:42:11,014 --> 00:42:12,824
Give me back the ten taels of gold first!
924
00:42:13,753 --> 00:42:14,240
Ah?
925
00:42:15,045 --> 00:42:16,232
Ten tales of gold?
926
00:42:16,583 --> 00:42:17,346
You cheated me!
927
00:42:17,347 --> 00:42:18,480
I said you pocketed it!
928
00:42:18,480 --> 00:42:20,054
But you swore you didn't!
929
00:42:20,184 --> 00:42:21,507
You liar! Damn you!
930
00:42:22,010 --> 00:42:23,975
What a convincing lie that was too!
931
00:42:24,050 --> 00:42:26,067
You give the gold back! I won't!
932
00:42:26,103 --> 00:42:26,669
I never took it!
933
00:42:26,670 --> 00:42:28,048
People die for fortune, and birds die for food
934
00:42:28,048 --> 00:42:29,168
You also know it!
935
00:42:29,168 --> 00:42:30,103
Liar!
936
00:42:30,103 --> 00:42:30,534
Yeah
937
00:42:30,534 --> 00:42:31,475
You liar!
938
00:42:31,766 --> 00:42:32,916
Filthy liar!
939
00:42:33,623 --> 00:42:34,940
-Ah? -What?
940
00:42:35,630 --> 00:42:36,209
Oh!
941
00:42:37,137 --> 00:42:38,269
Ow…
942
00:42:38,996 --> 00:42:39,365
Argh…
943
00:42:47,309 --> 00:42:48,134
Pull them out and bury them!
944
00:42:51,692 --> 00:42:52,030
Humph!
945
00:42:52,980 --> 00:42:54,215
I want to send him to hell!
946
00:42:54,780 --> 00:42:56,152
Fu'an and I will go to the prison camp in person
947
00:42:56,375 --> 00:42:57,476
We'll surely kill Lin Chong!
948
00:42:57,710 --> 00:42:58,492
Set off right away!
949
00:42:59,190 --> 00:42:59,619
Then
950
00:43:00,219 --> 00:43:01,759
how about that monk from Daxiangguo Temple?
951
00:43:02,947 --> 00:43:03,501
Forget about him!
952
00:46:39,710 --> 00:46:41,612
You're not an imperial guard instructor to me
953
00:46:40,199 --> 00:46:44,799
Next on Water Margin
954
00:46:42,679 --> 00:46:43,322
but a criminal
955
00:46:43,568 --> 00:46:45,309
I have a letter for you from Defender Mansion
956
00:46:45,501 --> 00:46:46,184
I've asked him
957
00:46:46,652 --> 00:46:47,753
to be in charge of forage
958
00:46:51,112 --> 00:46:51,605
Ah!
55457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.