All language subtitles for [Eng Sub] Water Margin EP.06 Wild Boar Forest (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 Water Margin 2 00:00:00,280 --> 00:00:00,560 Water Margin 3 00:00:01,000 --> 00:00:01,320 Water Margin 4 00:00:01,800 --> 00:00:03,799 Water Margin 5 00:00:03,919 --> 00:00:09,400 Water Margin 6 00:00:03,919 --> 00:00:09,400 A TV Maxi-Series 7 00:00:09,400 --> 00:00:13,280 Written by Shi Nai'an and Luo Guanzhong 8 00:00:14,720 --> 00:00:20,440 Episode 6 Wild Boar Forest 9 00:00:32,299 --> 00:00:32,964 Waiter! 10 00:00:33,073 --> 00:00:33,433 Yes! 11 00:00:33,433 --> 00:00:34,433 There are guests! 12 00:00:34,433 --> 00:00:35,399 Okay! I'm coming! 13 00:00:35,457 --> 00:00:36,125 Sirs 14 00:00:36,179 --> 00:00:38,204 we offer both food and accommodation 15 00:00:38,439 --> 00:00:39,269 This way, please 16 00:00:39,280 --> 00:00:39,931 This is the room 17 00:00:40,039 --> 00:00:40,588 Ah, come in 18 00:00:40,588 --> 00:00:41,502 Sit down, please 19 00:00:42,011 --> 00:00:44,280 Take your seats 20 00:00:46,604 --> 00:00:48,393 What do you want to order, sirs? 21 00:00:48,393 --> 00:00:49,119 Huh? 22 00:00:49,616 --> 00:00:50,587 Sir 23 00:00:50,588 --> 00:00:50,970 Huh? 24 00:00:51,250 --> 00:00:52,268 -So exhausted -Yes? 25 00:00:52,787 --> 00:00:53,919 Fetch me some wine 26 00:00:54,170 --> 00:00:56,285 and some good food 27 00:00:57,673 --> 00:00:58,750 Okay… 28 00:01:00,753 --> 00:01:01,341 Um, okay… 29 00:01:02,560 --> 00:01:03,160 Waiter! 30 00:01:03,296 --> 00:01:03,628 Yes! 31 00:01:03,645 --> 00:01:05,147 Serve good wine and food! 32 00:01:05,147 --> 00:01:05,490 Okay! 33 00:01:07,227 --> 00:01:08,936 Wine and dishes coming! 34 00:01:09,480 --> 00:01:09,870 Haha 35 00:01:10,010 --> 00:01:10,296 Well 36 00:01:11,902 --> 00:01:12,564 Come on… 37 00:01:12,564 --> 00:01:14,204 Sir, here you are 38 00:01:33,739 --> 00:01:34,061 Take it 39 00:01:39,859 --> 00:01:40,689 Mm 40 00:01:41,230 --> 00:01:41,765 Mm 41 00:01:46,730 --> 00:01:47,051 Hey 42 00:01:47,799 --> 00:01:48,629 get him to the room 43 00:01:59,379 --> 00:02:00,239 Uh 44 00:02:02,010 --> 00:02:02,440 Oh my 45 00:02:03,141 --> 00:02:03,787 Phew 46 00:02:16,000 --> 00:02:16,439 Hey 47 00:02:16,879 --> 00:02:17,913 why don't you do something? 48 00:02:18,520 --> 00:02:19,811 The bed is not for me alone! 49 00:02:20,729 --> 00:02:22,336 Hurry up! The sooner we make the bed, the earlier we can rest 50 00:02:26,657 --> 00:02:27,730 Hey, what's wrong with you? 51 00:02:31,909 --> 00:02:32,141 Hey 52 00:02:33,360 --> 00:02:34,502 why are you looking at me? 53 00:02:35,120 --> 00:02:35,581 Don't you know me? 54 00:02:36,800 --> 00:02:38,394 Say, Defender-in-chief 55 00:02:39,153 --> 00:02:40,793 gave us five taels of gold, no? 56 00:02:41,554 --> 00:02:42,645 What happened to you? 57 00:02:43,340 --> 00:02:45,000 You've asked me numerous times on our way here 58 00:02:46,090 --> 00:02:46,948 Are you suspecting me of pocketing it 59 00:02:47,633 --> 00:02:47,947 huh? 60 00:02:48,707 --> 00:02:49,794 I didn't say that 61 00:02:50,840 --> 00:02:51,251 Right? 62 00:02:51,873 --> 00:02:52,901 Listen carefully this time 63 00:02:53,490 --> 00:02:54,290 Let me tell you 64 00:02:55,697 --> 00:02:56,421 It's five taels 65 00:02:56,770 --> 00:02:57,457 Each of us gets two and a half taels 66 00:02:58,164 --> 00:02:58,560 Mm 67 00:03:00,780 --> 00:03:01,120 Hey 68 00:03:01,861 --> 00:03:03,662 if I've misappropriated your gold 69 00:03:04,354 --> 00:03:05,874 just let lightning strike me to death 70 00:03:06,580 --> 00:03:07,074 Okay? 71 00:03:08,919 --> 00:03:09,536 I-I… 72 00:03:09,960 --> 00:03:10,674 …I mean 73 00:03:11,710 --> 00:03:13,245 it's not worthwhile to kill a man 74 00:03:13,930 --> 00:03:15,028 just for two and a half taels 75 00:03:15,680 --> 00:03:16,480 of gold 76 00:03:17,860 --> 00:03:19,845 Defender-in-chief's so stingy! 77 00:03:20,039 --> 00:03:20,667 Water is ready 78 00:03:21,411 --> 00:03:22,016 Well 79 00:03:23,219 --> 00:03:23,689 Okay! 80 00:03:24,627 --> 00:03:25,444 I'm coming! 81 00:03:25,740 --> 00:03:26,159 Ah 82 00:03:29,909 --> 00:03:30,274 Mm? 83 00:03:32,080 --> 00:03:33,565 Geez! Not hot enough 84 00:03:33,960 --> 00:03:34,405 Come on 85 00:03:34,919 --> 00:03:35,496 Heat up! 86 00:03:38,770 --> 00:03:39,674 Come on! 87 00:03:46,724 --> 00:03:47,307 Enough… 88 00:03:51,050 --> 00:03:51,828 Ouch! 89 00:03:53,560 --> 00:03:54,662 All right… T-that's it! 90 00:03:55,205 --> 00:03:55,800 Oh… 91 00:03:57,319 --> 00:03:57,861 Um 92 00:04:05,657 --> 00:04:07,142 Hey, get up… 93 00:04:08,736 --> 00:04:09,421 Get up! 94 00:04:09,828 --> 00:04:10,610 Um… 95 00:04:11,497 --> 00:04:12,874 Take a hot foot bath to relax yourself 96 00:04:13,210 --> 00:04:14,651 And we can move faster tomorrow 97 00:04:15,169 --> 00:04:17,010 Thank you for your kindness, sirs 98 00:04:17,307 --> 00:04:18,524 All right… Come on! 99 00:04:20,581 --> 00:04:23,067 I really feel sorry 100 00:04:24,009 --> 00:04:24,319 Come on 101 00:04:24,742 --> 00:04:26,514 Argh! Ah… 102 00:04:27,422 --> 00:04:28,760 Press him! 103 00:04:29,084 --> 00:04:29,685 Oh… 104 00:04:30,141 --> 00:04:30,913 -Ah! -Hurry up 105 00:04:30,913 --> 00:04:32,490 Ow… Ah! 106 00:04:32,490 --> 00:04:33,193 He's endured! 107 00:04:39,187 --> 00:04:39,776 One more time 108 00:04:39,776 --> 00:04:40,444 Too hot! 109 00:04:40,444 --> 00:04:41,416 Ah! Ow… 110 00:04:44,274 --> 00:04:44,685 Oh… 111 00:04:49,444 --> 00:04:49,776 Phew… 112 00:04:53,690 --> 00:04:53,987 Ah… 113 00:04:55,180 --> 00:04:55,569 Ah… 114 00:04:55,771 --> 00:04:56,461 Oh… 115 00:04:57,194 --> 00:04:58,217 It was so hot 116 00:04:58,216 --> 00:04:59,377 We prepared a foot bath for you 117 00:04:59,622 --> 00:05:01,137 and you ruined our good intention 118 00:05:01,730 --> 00:05:02,222 Oh… 119 00:05:02,560 --> 00:05:03,947 So hard to please 120 00:05:04,279 --> 00:05:04,616 Humph! 121 00:05:04,720 --> 00:05:05,800 So ungrateful 122 00:05:06,579 --> 00:05:07,759 -Mm -Let's go 123 00:05:09,262 --> 00:05:09,913 Tsk! 124 00:05:19,939 --> 00:05:21,701 Eh? These shoes… 125 00:05:45,221 --> 00:05:45,593 Uh… 126 00:05:56,970 --> 00:05:58,200 Where are my shoes? 127 00:06:04,074 --> 00:06:05,131 I can't find my shoes 128 00:06:07,120 --> 00:06:07,634 Eh? 129 00:06:08,531 --> 00:06:09,365 Weird 130 00:06:10,262 --> 00:06:11,913 Who on earth wanted your worn-out shoes? 131 00:06:12,750 --> 00:06:13,759 Ah, just forget about it 132 00:06:14,959 --> 00:06:16,519 Anyway, blisters are all over my feet 133 00:06:17,336 --> 00:06:18,250 Let me walk with bare feet 134 00:06:18,250 --> 00:06:19,548 Hey! That won't do 135 00:06:20,160 --> 00:06:21,502 Then, how about this? 136 00:06:22,668 --> 00:06:23,874 Just wear my shoes 137 00:06:24,660 --> 00:06:25,257 I prepared them 138 00:06:25,685 --> 00:06:26,994 for myself, actually 139 00:06:27,730 --> 00:06:28,725 What a kind man I am! 140 00:06:28,850 --> 00:06:29,560 Here 141 00:06:30,759 --> 00:06:31,747 Thank you so much 142 00:06:32,920 --> 00:06:34,050 All right, put them on 143 00:06:37,730 --> 00:06:38,377 Ow! 144 00:06:38,839 --> 00:06:39,976 Ah! No… 145 00:06:41,028 --> 00:06:42,605 No way, they're too small 146 00:06:42,793 --> 00:06:43,553 The shoes do not fit! 147 00:06:43,553 --> 00:06:45,719 Come on! At least you have something to wear 148 00:06:45,720 --> 00:06:47,628 I'd rather go barefoot 149 00:06:48,697 --> 00:06:50,050 -Sheesh -If you want fitting shoes 150 00:06:50,170 --> 00:06:51,759 go back and let your wife make them for you 151 00:06:51,827 --> 00:06:53,084 They'll stretch out as you walk 152 00:06:54,199 --> 00:06:54,656 Oh… 153 00:06:57,850 --> 00:06:58,771 -Go -Let's go 154 00:07:04,473 --> 00:07:05,490 Geez! Come on! 155 00:07:05,800 --> 00:07:06,456 Go… 156 00:07:07,759 --> 00:07:08,262 Yes 157 00:07:31,656 --> 00:07:32,685 -Oh man! -What's wrong with you? 158 00:07:33,113 --> 00:07:35,656 We can't stay here forever, you know 159 00:07:40,937 --> 00:07:41,845 I can't walk any further 160 00:07:42,896 --> 00:07:45,377 Do you want us to carry you on our backs? 161 00:07:46,819 --> 00:07:47,394 Please let me 162 00:07:49,160 --> 00:07:51,137 take off these shoes to move on 163 00:07:52,011 --> 00:07:53,022 Do you have to take them off before you go? 164 00:07:56,329 --> 00:07:56,697 Help him 165 00:07:57,221 --> 00:07:57,461 Well… 166 00:07:59,377 --> 00:07:59,920 Tut 167 00:08:05,742 --> 00:08:06,439 I can't stand up 168 00:08:11,125 --> 00:08:11,427 Gosh 169 00:08:11,553 --> 00:08:12,736 Hiss… 170 00:08:13,297 --> 00:08:13,617 Mm 171 00:08:13,862 --> 00:08:16,337 I never even do this for my wife at home! 172 00:08:16,639 --> 00:08:17,033 Tsk! 173 00:08:17,461 --> 00:08:17,879 Tsk! 174 00:08:18,245 --> 00:08:18,668 Ouch 175 00:08:20,720 --> 00:08:21,142 Argh! 176 00:08:22,451 --> 00:08:23,120 Let's go! 177 00:08:25,394 --> 00:08:25,781 Go! 178 00:08:28,857 --> 00:08:29,268 Ow! 179 00:08:30,060 --> 00:08:32,274 Ah! Ouch… 180 00:08:42,009 --> 00:08:42,336 Ow… 181 00:09:05,537 --> 00:09:06,022 Um 182 00:09:06,022 --> 00:09:06,605 Does it still hurt? 183 00:09:07,657 --> 00:09:08,759 Nope. My feet are already numb 184 00:09:09,354 --> 00:09:09,862 since we have 185 00:09:11,085 --> 00:09:11,942 come this far 186 00:09:12,988 --> 00:09:14,228 Good 187 00:09:16,268 --> 00:09:16,714 Alas 188 00:09:17,628 --> 00:09:19,491 Your father-in-law's so ignorant of the rule 189 00:09:20,417 --> 00:09:21,280 When he saw you off 190 00:09:21,399 --> 00:09:22,781 he just treated us to a few bowls of wine 191 00:09:23,039 --> 00:09:24,125 And there was nothing else! 192 00:09:32,125 --> 00:09:33,537 My father-in-law's just a simple, honest man 193 00:09:34,182 --> 00:09:35,662 Please don't mind it, sirs 194 00:09:37,480 --> 00:09:38,537 I've taken enough money with me 195 00:09:39,336 --> 00:09:42,485 which can cover my food and lodging along the way 196 00:09:43,200 --> 00:09:45,200 If there's any left when we reach Cangzhou 197 00:09:45,381 --> 00:09:47,347 I will leave it to you as tips, sirs 198 00:09:47,360 --> 00:09:47,788 Hey 199 00:09:48,461 --> 00:09:49,485 don't look down on us 200 00:09:50,250 --> 00:09:51,302 We're righteous men 201 00:09:51,690 --> 00:09:52,622 who never exploit criminals 202 00:09:53,496 --> 00:09:54,764 What kind of people do you think we are? 203 00:09:55,302 --> 00:09:57,268 There aren't many people like us in today's world! 204 00:09:57,840 --> 00:09:58,108 Hey 205 00:11:20,490 --> 00:11:21,021 Yikes! 206 00:11:21,769 --> 00:11:22,216 Oh 207 00:11:42,720 --> 00:11:43,011 Come on 208 00:12:36,657 --> 00:12:37,091 Ah… 209 00:12:38,410 --> 00:12:39,159 Um… 210 00:12:45,440 --> 00:12:45,750 Hey 211 00:12:46,114 --> 00:12:48,205 how far have we walked since this morning? 212 00:12:48,616 --> 00:12:51,004 At least 10 to 15 kilometers 213 00:12:51,620 --> 00:12:52,028 Oh… 214 00:12:52,649 --> 00:12:54,240 Quite a long way 215 00:12:55,764 --> 00:12:56,741 I was just wondering 216 00:12:57,988 --> 00:12:59,125 why my legs 217 00:13:00,307 --> 00:13:01,867 are so tired 218 00:13:02,091 --> 00:13:02,565 Alas! 219 00:13:03,164 --> 00:13:04,313 I also can't walk any further 220 00:13:04,884 --> 00:13:05,187 Well 221 00:13:05,730 --> 00:13:06,404 shall we take a rest? 222 00:13:06,833 --> 00:13:07,119 Huh? 223 00:13:07,822 --> 00:13:08,576 Hehe… 224 00:13:09,496 --> 00:13:09,947 Oh well 225 00:13:12,028 --> 00:13:15,262 I really want to take a nap! 226 00:13:15,456 --> 00:13:16,136 Phew 227 00:13:16,417 --> 00:13:17,033 There… 228 00:13:25,884 --> 00:13:26,234 Hey 229 00:13:27,549 --> 00:13:28,747 what if we 230 00:13:29,440 --> 00:13:29,994 really fall asleep? 231 00:13:30,587 --> 00:13:31,033 Tsk! 232 00:13:31,788 --> 00:13:32,553 So what? 233 00:13:34,759 --> 00:13:35,256 See? 234 00:13:35,981 --> 00:13:37,480 There's neither village nor shop around here 235 00:13:37,759 --> 00:13:38,628 In this deserted mountain 236 00:13:39,673 --> 00:13:40,394 if the criminal runs away 237 00:13:41,057 --> 00:13:41,942 what should we do? 238 00:13:46,639 --> 00:13:47,628 On our way here 239 00:13:48,360 --> 00:13:49,965 you should have known something about me 240 00:13:51,804 --> 00:13:54,467 I didn't do anything reckless even when I was wrongly convicted 241 00:13:55,514 --> 00:13:57,811 Neither will I cause trouble for you two escorts 242 00:14:02,216 --> 00:14:03,720 Just sleep as you like 243 00:14:05,445 --> 00:14:06,142 I won't run away 244 00:14:06,965 --> 00:14:07,370 Hehe… 245 00:14:07,788 --> 00:14:08,782 It's hard to fathom a man's mind 246 00:14:09,559 --> 00:14:11,336 How can I believe what you said? 247 00:14:13,336 --> 00:14:14,307 With my capabilities 248 00:14:15,350 --> 00:14:16,422 if I'd wanted to run away 249 00:14:17,320 --> 00:14:18,445 even a hundred escorts 250 00:14:18,120 --> 00:24:13,692 If not Cangzhou 251 00:14:18,990 --> 00:14:20,216 wouldn't be able to stop me from fleeing 252 00:14:20,899 --> 00:14:22,422 let alone you two 253 00:14:23,524 --> 00:14:25,341 Never have I had any intention to run away 254 00:14:26,114 --> 00:14:28,028 Instructor Lin, we've heard a lot about 255 00:14:28,399 --> 00:14:29,381 your reputation and skills 256 00:14:30,009 --> 00:14:31,496 So we're even more worried 257 00:14:32,600 --> 00:14:33,720 To reassure us 258 00:14:33,720 --> 00:14:34,754 I'm sorry 259 00:14:35,690 --> 00:14:37,668 but we have to tie you to this tree 260 00:14:39,049 --> 00:14:39,661 Ah 261 00:14:40,542 --> 00:14:42,234 I won't make it too tight 262 00:14:43,417 --> 00:14:44,080 By tying you up 263 00:14:44,629 --> 00:14:46,307 we will feel much relieved 264 00:14:46,811 --> 00:14:47,051 Huh? 265 00:14:47,474 --> 00:14:48,354 Hehe… 266 00:14:49,259 --> 00:14:49,639 Um 267 00:14:51,942 --> 00:14:52,427 All right 268 00:14:53,320 --> 00:14:53,634 Ugh 269 00:14:55,419 --> 00:14:56,130 Ah… 270 00:15:10,581 --> 00:15:11,593 -Hup -Ouch 271 00:15:12,057 --> 00:15:12,868 Sorry 272 00:15:12,913 --> 00:15:14,010 Ah… 273 00:15:15,379 --> 00:15:15,741 Mm 274 00:15:16,422 --> 00:15:17,320 Just do it 275 00:15:21,330 --> 00:15:23,182 Then all of us can get some sleep 276 00:15:24,261 --> 00:15:24,787 Ah… 277 00:15:25,331 --> 00:15:25,730 Huff 278 00:15:26,456 --> 00:15:27,240 My feet hurt last night 279 00:15:27,530 --> 00:15:28,867 And I could barely sleep 280 00:15:32,913 --> 00:15:33,297 Come on 281 00:15:34,004 --> 00:15:34,605 Hup 282 00:15:36,130 --> 00:15:36,473 Well 283 00:15:36,782 --> 00:15:37,422 Mm 284 00:15:38,049 --> 00:15:38,519 Um 285 00:15:39,039 --> 00:15:39,331 Ow 286 00:15:41,221 --> 00:15:42,107 I'm so sorry 287 00:15:43,000 --> 00:15:43,394 Sigh 288 00:15:44,500 --> 00:15:44,809 Well 289 00:15:51,125 --> 00:15:51,639 Are you relieved now? 290 00:15:52,009 --> 00:15:52,365 Yeah 291 00:15:53,501 --> 00:15:54,164 Sure 292 00:15:55,325 --> 00:15:56,165 Then just go to sleep 293 00:15:57,269 --> 00:15:57,720 Um 294 00:15:58,691 --> 00:15:59,331 You sleep first 295 00:15:59,649 --> 00:16:00,439 And I'll come to wake you up 296 00:16:01,274 --> 00:16:02,028 when we set off 297 00:16:15,409 --> 00:16:16,193 I'm still wondering 298 00:16:17,062 --> 00:16:17,697 if it's worthwhile 299 00:16:18,100 --> 00:16:18,908 to kill a man 300 00:16:20,057 --> 00:16:20,817 for 2.5 taels of gold 301 00:16:21,909 --> 00:16:23,261 It's bad karma 302 00:16:26,779 --> 00:16:27,879 Now? Seriously? 303 00:16:28,320 --> 00:16:29,400 Why are you still talking about this? 304 00:16:30,370 --> 00:16:31,473 Just quit if you think it's too little 305 00:16:31,994 --> 00:16:32,708 I will take it all 306 00:16:33,289 --> 00:16:34,010 Hey! You… 307 00:16:44,740 --> 00:16:51,765 -Hahahaha… -Hahahaha… 308 00:16:51,765 --> 00:16:53,112 -Haha -Hehe… 309 00:16:55,138 --> 00:16:55,680 Lin Chong 310 00:16:56,701 --> 00:16:58,812 now let me explain everything to you 311 00:16:59,690 --> 00:17:01,446 Do you know Inspector Lu, Lu Qian? 312 00:17:02,480 --> 00:17:02,800 I do 313 00:17:03,509 --> 00:17:03,870 Mm… 314 00:17:04,160 --> 00:17:05,279 He used to be my friend 315 00:17:06,547 --> 00:17:07,267 -but… -Um 316 00:17:08,319 --> 00:17:09,340 Before we left 317 00:17:09,880 --> 00:17:11,175 according to Defender-in-chief Gao's orders 318 00:17:11,970 --> 00:17:14,701 he asked us to end your life on our way 319 00:17:15,329 --> 00:17:17,230 We don't mean to do it 320 00:17:17,730 --> 00:17:18,123 Well… 321 00:17:18,539 --> 00:17:20,269 But it's an order from Defender-in-chief Gao 322 00:17:20,571 --> 00:17:21,488 So we have to carry it out 323 00:17:22,569 --> 00:17:24,128 We've thought about it 324 00:17:25,089 --> 00:17:26,165 You will die 325 00:17:26,480 --> 00:17:27,200 sooner 326 00:17:27,846 --> 00:17:28,866 or later 327 00:17:29,250 --> 00:17:30,861 Why not just do it now? 328 00:17:31,329 --> 00:17:32,762 It's better for all of us 329 00:17:33,494 --> 00:17:34,897 -Huh? -Yes… 330 00:17:36,880 --> 00:17:37,661 We're now 331 00:17:38,412 --> 00:17:39,612 deep in a lush mountain 332 00:17:40,180 --> 00:17:41,729 A pretty good place for a man to die 333 00:17:44,460 --> 00:17:45,095 Remember 334 00:17:45,962 --> 00:17:46,829 this day next year 335 00:17:47,380 --> 00:17:48,695 will be your death anniversary 336 00:17:49,359 --> 00:17:49,654 Okay? 337 00:17:50,569 --> 00:17:52,134 Argh! Oh… 338 00:17:52,134 --> 00:17:52,929 Hahaha… 339 00:17:53,181 --> 00:17:54,209 Ah! 340 00:17:56,720 --> 00:17:57,069 Ow… 341 00:17:58,232 --> 00:17:59,778 Hehehe… Stop struggling 342 00:18:00,480 --> 00:18:02,086 It's a firm knot 343 00:18:02,843 --> 00:18:03,889 that you can never untie 344 00:18:07,568 --> 00:18:08,011 I… 345 00:18:09,512 --> 00:18:10,682 I have never had any conflict 346 00:18:12,006 --> 00:18:13,150 with you two 347 00:18:14,430 --> 00:18:14,750 You… 348 00:18:15,599 --> 00:18:17,076 You can't do this to me 349 00:18:20,817 --> 00:18:21,235 So long as 350 00:18:24,009 --> 00:18:24,960 you spare my life 351 00:18:27,170 --> 00:18:28,584 I will never forget your kindness 352 00:18:31,113 --> 00:18:32,024 Impossible 353 00:18:32,941 --> 00:18:35,132 We've received money from Defender-in-chief Gao 354 00:18:35,970 --> 00:18:36,566 Actually 355 00:18:37,955 --> 00:18:38,769 for that little money 356 00:18:39,259 --> 00:18:40,067 it's not worthwhile to do this 357 00:18:41,000 --> 00:18:42,750 But if we don't kill you here 358 00:18:43,539 --> 00:18:46,005 how can we explain it to Defender-in-chief Gao Qiu? 359 00:18:46,930 --> 00:18:48,695 Even if we don't finish you 360 00:18:49,635 --> 00:18:51,210 there will surely be someone else to do it 361 00:18:51,569 --> 00:18:52,104 Right? 362 00:18:53,089 --> 00:18:53,426 Yeah… 363 00:18:54,603 --> 00:18:55,211 Instructor Lin 364 00:18:56,000 --> 00:18:57,729 don't blame it on us, 'kay? 365 00:18:58,680 --> 00:18:58,978 Bah! 366 00:19:01,849 --> 00:19:03,217 Damn you, Gao Qiu! 367 00:19:11,230 --> 00:19:11,938 Stop! 368 00:19:13,299 --> 00:19:15,815 -Oh! -Ouch! 369 00:19:16,910 --> 00:19:17,384 Senior Lu! 370 00:19:20,289 --> 00:19:21,389 Oh… 371 00:19:21,451 --> 00:19:23,083 Ah… Help… 372 00:19:23,962 --> 00:19:25,599 Nice! 373 00:19:37,482 --> 00:19:37,883 Ow… 374 00:19:41,789 --> 00:19:42,312 Senior Lu! 375 00:19:44,442 --> 00:19:46,435 -Ah… -Oh my… 376 00:19:46,435 --> 00:19:47,352 Oh… 377 00:19:48,824 --> 00:19:49,729 Ouch! 378 00:19:53,864 --> 00:19:54,300 Stop there! 379 00:19:56,410 --> 00:19:56,916 Senior! 380 00:20:01,450 --> 00:20:01,870 Senior Lu… 381 00:20:05,568 --> 00:20:05,943 Senior Lu 382 00:20:06,897 --> 00:20:07,389 why are you… 383 00:20:19,531 --> 00:20:19,883 Come over here! 384 00:20:20,539 --> 00:20:21,562 Unlock the cangue and chains! 385 00:20:26,282 --> 00:20:26,682 Oh… 386 00:20:28,355 --> 00:20:28,873 Hah 387 00:20:29,211 --> 00:20:30,258 There! 388 00:20:51,174 --> 00:20:51,815 Oh… 389 00:20:53,440 --> 00:20:53,789 You! 390 00:20:54,375 --> 00:20:56,153 -Please spare my life, sir! -Please spare my life 391 00:20:56,153 --> 00:20:57,673 Let me kill these jerks! 392 00:20:57,673 --> 00:20:59,125 Senior! Senior Lu! 393 00:20:59,289 --> 00:20:59,950 Ah… 394 00:21:01,144 --> 00:21:02,092 It's not their fault 395 00:21:03,019 --> 00:21:05,049 That bastard, Gao Qiu wanted to murder me! 396 00:21:05,538 --> 00:21:06,615 Even if you kill them 397 00:21:07,346 --> 00:21:08,522 they're really innocent 398 00:21:08,522 --> 00:21:10,509 -You're right, Instructor Lin! -Yes, Instructor Lin! 399 00:21:10,509 --> 00:21:11,494 Bullshit! 400 00:21:11,940 --> 00:21:12,738 Let me kill them first 401 00:21:13,039 --> 00:21:14,454 and then finish Gao Qiu! 402 00:21:14,454 --> 00:21:17,144 -Senior Lu… -Please spare my life! -Please forgive us! 403 00:21:17,144 --> 00:21:18,509 Senior, no… 404 00:21:19,599 --> 00:21:20,060 Don't… 405 00:21:22,412 --> 00:21:24,123 You filthy gits! 406 00:21:24,355 --> 00:21:25,272 You've done evil! 407 00:21:25,445 --> 00:21:26,177 Why should I keep you alive? 408 00:21:26,232 --> 00:21:28,842 -Please spare my life! -Please spare me! 409 00:21:29,032 --> 00:21:29,879 Are you aware of your sin? 410 00:21:29,890 --> 00:21:31,187 -Yes! -Yes… 411 00:21:31,186 --> 00:21:32,688 -Yes -I'm sorry for what we've done 412 00:21:32,792 --> 00:21:34,109 Then slap yourselves 413 00:21:34,326 --> 00:21:35,046 I won't kill you for now 414 00:21:35,759 --> 00:21:36,086 Slap! 415 00:21:36,571 --> 00:21:38,171 Keep slapping yourselves before I tell you to stop 416 00:21:38,172 --> 00:21:38,553 Senior! 417 00:21:38,596 --> 00:21:39,027 -Slap! -Yes, sir 418 00:21:39,027 --> 00:21:40,006 Senior… 419 00:21:40,569 --> 00:21:41,789 Ouch 420 00:21:42,490 --> 00:21:52,660 -Ow… -Ah… 421 00:22:00,762 --> 00:22:01,346 Senior Lu 422 00:22:03,544 --> 00:22:04,873 how did you get here? 423 00:22:05,809 --> 00:22:06,200 Oh… 424 00:22:06,599 --> 00:22:07,789 Ever since you were detained 425 00:22:08,319 --> 00:22:09,272 I've been wanting to save you 426 00:22:09,799 --> 00:22:10,774 but I didn't know what to do 427 00:22:13,150 --> 00:22:14,180 Ah… 428 00:22:14,839 --> 00:22:15,589 Ouch 429 00:22:16,410 --> 00:22:16,960 Ow 430 00:22:19,420 --> 00:22:19,894 Ah… 431 00:22:21,170 --> 00:22:24,600 I asked my roguish pals to raise money… 432 00:22:25,480 --> 00:22:26,024 Ouch 433 00:22:26,720 --> 00:22:28,232 …and paid to seek justice in Kaifeng Prefecture 434 00:22:28,690 --> 00:22:30,472 while also keeping a lookout for news about you 435 00:22:31,089 --> 00:22:31,617 Oh my… 436 00:22:32,019 --> 00:22:33,298 I did nothing else but that 437 00:22:34,200 --> 00:22:34,824 Ah… 438 00:22:35,369 --> 00:22:36,189 Ouch 439 00:22:36,190 --> 00:22:36,787 Enough! 440 00:22:38,049 --> 00:22:38,608 Ouch 441 00:22:39,039 --> 00:22:39,432 Um 442 00:22:40,449 --> 00:22:40,990 Hey… 443 00:22:43,779 --> 00:22:44,375 I once planned 444 00:22:45,064 --> 00:22:45,901 to see you off 445 00:22:47,009 --> 00:22:47,906 But on the night before that 446 00:22:48,503 --> 00:22:49,568 I drank too much 447 00:22:50,472 --> 00:22:51,808 So I overslept and didn't reach in time 448 00:23:00,738 --> 00:23:01,969 -Mm -Well… 449 00:23:05,205 --> 00:23:05,771 Mm 450 00:23:06,980 --> 00:23:07,309 Humph 451 00:23:13,864 --> 00:23:14,435 When I was back 452 00:23:15,132 --> 00:23:16,067 I heard from Zhang San 453 00:23:16,940 --> 00:23:17,956 that the people at Defender Mansion 454 00:23:18,690 --> 00:23:19,772 once treated them to wine 455 00:23:20,569 --> 00:23:21,512 I just found it dubious 456 00:23:22,596 --> 00:23:23,955 I couldn't help worrying about you 457 00:23:24,730 --> 00:23:25,906 So I asked the elder for a leave 458 00:23:26,599 --> 00:23:27,365 and rushed here 459 00:23:27,740 --> 00:23:28,712 I already caught up with you yesterday 460 00:23:29,432 --> 00:23:30,355 When you were at the inn 461 00:23:31,339 --> 00:23:32,128 I went to ask people 462 00:23:33,309 --> 00:23:34,023 in the village 463 00:23:35,160 --> 00:23:36,123 They said this Wild Boar Forest 464 00:23:36,940 --> 00:23:38,547 is a perfect place for murder 465 00:23:39,630 --> 00:23:40,363 So I didn't stay at any inn 466 00:23:41,289 --> 00:23:42,412 and I was afraid of delay caused by hangover 467 00:23:43,109 --> 00:23:44,269 So I came to this forest ahead of you 468 00:23:45,150 --> 00:23:45,667 As expected 469 00:23:46,960 --> 00:23:47,710 the two of them 470 00:23:48,410 --> 00:23:49,870 schemed to kill you here 471 00:23:50,789 --> 00:23:51,617 Let me kill them first 472 00:23:52,240 --> 00:23:53,605 And then we'll talk about our future 473 00:23:53,605 --> 00:23:54,589 Senior! Senior! 474 00:23:54,589 --> 00:23:57,752 -Please spare my life! Please! -Please spare me! 475 00:23:58,123 --> 00:23:59,181 You're here to save my life 476 00:23:59,750 --> 00:24:00,375 Please spare me… 477 00:24:00,449 --> 00:24:02,067 So just don't hurt them 478 00:24:07,286 --> 00:24:07,692 What? 478 00:24:08,916 --> 00:14:18,120 Are you really willing to go to the prison camp in Cangzhou? 479 00:24:14,381 --> 00:24:15,826 where else can I go to settle down? 480 00:24:17,046 --> 00:24:18,202 I can't run to a mountain to be a bandit! 481 00:24:18,769 --> 00:24:19,692 You're not there yet 482 00:24:20,039 --> 00:24:20,577 But if really cornered 483 00:24:21,059 --> 00:24:21,857 you just got to do it 484 00:24:33,980 --> 00:24:34,978 I choose to go to Cangzhou 485 00:24:42,529 --> 00:24:43,032 Okay 486 00:24:44,449 --> 00:24:45,020 As you said 487 00:24:46,355 --> 00:24:46,978 let's go to Cangzhou 488 00:24:51,242 --> 00:24:51,955 You two! Come over here! 489 00:24:52,509 --> 00:24:53,796 -Yes… -Yes, sir… 490 00:24:54,731 --> 00:24:56,172 For my Junior Lin's sake 491 00:24:56,730 --> 00:24:57,870 I will spare your lives! 492 00:24:58,006 --> 00:24:58,960 -Thank you, sir -Thank you… -Stand up! 493 00:24:59,335 --> 00:25:00,472 -Thank you… -Tidy up 494 00:25:00,756 --> 00:25:02,067 Carry Lin on your back and follow me! 495 00:25:03,630 --> 00:25:04,024 Hurry up! 496 00:25:04,282 --> 00:25:05,506 Okay! 497 00:25:05,507 --> 00:25:06,663 Senior, I… 498 00:25:08,326 --> 00:25:08,787 I… 499 00:25:08,787 --> 00:25:09,144 Hurry up! 500 00:25:09,144 --> 00:25:10,332 -Let me do it -Yes! 501 00:25:11,218 --> 00:25:12,086 Oh 502 00:25:19,680 --> 00:25:20,313 -Hey! -Ouch! 503 00:25:20,386 --> 00:25:21,242 Ah… Hiss… 504 00:25:21,242 --> 00:25:21,629 Mm? 505 00:25:22,731 --> 00:25:23,267 Be careful! 506 00:25:23,974 --> 00:25:25,395 If you make him groan again 507 00:25:26,128 --> 00:25:28,067 I will smash your head into a mush! 508 00:25:29,132 --> 00:25:29,864 Yes, sir 509 00:25:33,692 --> 00:25:34,232 Humph 510 00:25:46,337 --> 00:25:47,661 Oh… 511 00:25:50,915 --> 00:25:51,925 It's okay, sirs 512 00:25:51,925 --> 00:25:52,923 Let me try to walk by myself 513 00:25:53,730 --> 00:25:55,169 No! Don't bother 514 00:25:56,503 --> 00:25:57,112 I can do it 515 00:25:57,113 --> 00:25:57,815 Let me try to walk 516 00:25:57,815 --> 00:25:59,101 -It's my turn -Huh? 517 00:25:59,279 --> 00:26:00,214 Just hold me 518 00:26:00,435 --> 00:26:01,340 If he blames you 519 00:26:01,490 --> 00:26:02,645 I will explain it 520 00:26:02,965 --> 00:26:04,282 Just don't worry, huh? 521 00:26:04,491 --> 00:26:05,796 Um… 522 00:26:07,119 --> 00:26:07,592 Huh? 523 00:26:07,593 --> 00:26:07,938 Well… 524 00:26:08,553 --> 00:26:09,181 What's wrong? 525 00:26:10,454 --> 00:26:10,829 Nothing! 526 00:26:10,996 --> 00:26:11,556 -Well -Hehe… 527 00:26:13,680 --> 00:26:14,676 Well, let's go 528 00:26:15,046 --> 00:26:15,513 Come in, please 529 00:26:15,809 --> 00:26:16,977 This way, please 530 00:26:17,839 --> 00:26:18,275 Whoop 531 00:26:18,839 --> 00:26:19,199 Sit here, please 532 00:26:19,400 --> 00:26:20,627 -Give it to me -Please 533 00:26:22,109 --> 00:26:23,900 Come in, please 534 00:26:23,901 --> 00:26:24,916 Oh… 535 00:26:24,915 --> 00:26:25,900 Mm… 536 00:26:28,608 --> 00:26:29,574 Do it like this… 537 00:26:34,890 --> 00:26:36,086 -Come here. Take it slow -Please 538 00:26:36,279 --> 00:26:36,806 Yeah 539 00:26:37,880 --> 00:26:39,784 Oh… 540 00:26:40,509 --> 00:26:41,617 Oh! Well… 541 00:26:44,730 --> 00:26:45,223 Be gentle! 542 00:26:45,650 --> 00:26:46,221 Okay 543 00:26:46,221 --> 00:26:47,095 Owner 544 00:26:47,650 --> 00:26:47,956 Yes? 545 00:26:50,619 --> 00:26:51,205 Ah… 546 00:26:53,451 --> 00:26:54,990 Serve good food and liquor! 547 00:26:55,298 --> 00:26:57,544 -Okay, sir! -Let me do it… 548 00:26:58,079 --> 00:26:58,472 Ah… 549 00:27:00,299 --> 00:27:01,408 Serve more 550 00:27:02,018 --> 00:27:02,577 good food and wine! 551 00:27:03,236 --> 00:27:04,129 Okay! 552 00:27:04,246 --> 00:27:04,713 Waiter! 553 00:27:04,712 --> 00:27:05,119 Yes! 554 00:27:05,119 --> 00:27:05,709 Serve the dishes! 555 00:27:05,710 --> 00:27:06,393 I'm coming! 556 00:27:07,654 --> 00:27:09,937 Sit down with us, you two 557 00:27:10,769 --> 00:27:11,365 Take your seats 558 00:27:12,454 --> 00:27:13,611 -Well… -Just sit! 559 00:27:15,450 --> 00:27:15,894 Ah… 560 00:27:20,730 --> 00:27:21,120 Sit 561 00:27:21,538 --> 00:27:21,875 Just sit down! 562 00:27:22,787 --> 00:27:23,796 Hehe… 563 00:27:25,269 --> 00:27:26,701 Sir! Let me do it! 564 00:27:26,701 --> 00:27:28,115 -Yes… -Let me pour it 565 00:27:31,409 --> 00:27:32,067 I wonder which temple 566 00:27:33,076 --> 00:27:34,313 you're from, Abbot 567 00:27:35,289 --> 00:27:35,747 What? 568 00:27:36,559 --> 00:27:37,875 Why do you want to know such a detail? 569 00:27:38,609 --> 00:27:40,454 You want to report to Defender-in-chief, Gao Qiu, huh? 570 00:27:40,799 --> 00:27:42,018 No! I dare not! 571 00:27:42,018 --> 00:27:42,971 People are afraid of him 572 00:27:43,559 --> 00:27:44,897 but I'm not! 573 00:27:45,113 --> 00:27:45,519 Yes… 574 00:27:45,519 --> 00:27:46,843 If I encounter that filthy officer 575 00:27:48,000 --> 00:27:49,304 I will beat him for 300 times! 576 00:27:49,650 --> 00:27:51,526 -Yeah… -Right… 577 00:27:52,009 --> 00:27:53,526 Well 578 00:27:54,559 --> 00:27:58,036 Two of your strikes are enough to knock out a strong man 579 00:27:58,849 --> 00:28:00,417 not to mention 300! 580 00:28:02,480 --> 00:28:04,577 That's right, man! 581 00:28:05,789 --> 00:28:06,048 Cheers 582 00:28:06,313 --> 00:28:06,633 Cheers 583 00:28:12,141 --> 00:28:13,944 Senior, I'm all right 584 00:28:14,467 --> 00:28:15,432 And you may go back now 585 00:28:16,509 --> 00:28:17,223 You've left for many days 586 00:28:17,480 --> 00:28:18,596 How can you explain it to the elder? 587 00:28:18,596 --> 00:28:21,507 Hey! It's not a problem! The elder will understand me 588 00:28:22,440 --> 00:28:23,883 Do you think I will believe them? 589 00:28:24,390 --> 00:28:25,451 You trust them 590 00:28:25,660 --> 00:28:26,523 but I don't 591 00:28:27,319 --> 00:28:28,769 I will escort you to Cangzhou! 592 00:28:28,839 --> 00:28:29,562 Well, this… 593 00:28:30,603 --> 00:28:31,260 Listen, you two! 594 00:28:31,559 --> 00:28:32,823 -Yes… -Yes, sir 595 00:28:33,430 --> 00:28:34,061 After the lunch 596 00:28:35,059 --> 00:28:35,913 get me a cart! 597 00:28:37,039 --> 00:28:37,531 Um… 598 00:28:39,279 --> 00:28:39,925 What are you looking at? 599 00:28:40,731 --> 00:28:41,740 Just go find one as I said! 600 00:28:41,950 --> 00:28:42,375 -Yes! -Yes, sir… 601 00:28:42,375 --> 00:28:43,372 And fetch us some herbs along the way 602 00:28:43,372 --> 00:28:43,654 Yes, sir! 603 00:29:02,146 --> 00:29:02,566 Hey 604 00:29:06,023 --> 00:29:06,497 Take it slow! 605 00:29:06,498 --> 00:29:07,556 Come on… 606 00:29:11,069 --> 00:29:13,192 My bro, it's not far away from Cangzhou 607 00:29:13,346 --> 00:29:14,331 I've investigated it properly 608 00:29:14,670 --> 00:29:15,901 There are people and villages on the road ahead 609 00:29:16,309 --> 00:29:17,408 without any dangerous spot 610 00:29:17,799 --> 00:29:18,258 I 611 00:29:18,609 --> 00:29:19,223 will leave now 612 00:29:19,223 --> 00:29:19,729 Senior 613 00:29:19,729 --> 00:29:20,000 Huh? 614 00:29:20,209 --> 00:29:21,039 You saved my life 615 00:29:21,654 --> 00:29:22,485 I owe you a favor! 616 00:29:22,486 --> 00:29:24,350 Hey! Don't mention it! We're as close as brothers! 617 00:29:24,349 --> 00:29:25,943 Weal will follow woe 618 00:29:26,535 --> 00:29:28,269 We will meet again one day! 619 00:29:29,279 --> 00:29:31,322 Tell my father-in-law about me when you go back to the Capital 620 00:29:31,458 --> 00:29:32,332 Let him rest assured 621 00:29:32,472 --> 00:29:32,836 Besides… 622 00:29:32,836 --> 00:29:33,463 What else? 623 00:29:34,288 --> 00:29:35,137 Please go meet my wife 624 00:29:35,137 --> 00:29:36,375 and tell her to stop waiting for me 625 00:29:37,938 --> 00:29:39,181 I can't say that 626 00:29:44,435 --> 00:29:45,759 I'm not putting you on the spot 627 00:29:47,298 --> 00:29:48,461 But I'm really worried about her 628 00:29:49,451 --> 00:29:50,707 at the thought of my life in Cangzhou 629 00:29:51,223 --> 00:29:52,153 I'm just unable to take care of her 630 00:29:55,106 --> 00:29:56,245 I really feel anxious 631 00:29:57,950 --> 00:29:58,843 Then I will tell this 632 00:29:59,359 --> 00:30:00,214 to your father-in-law 633 00:30:01,365 --> 00:30:02,608 and let him make a decision, okay? 634 00:30:13,846 --> 00:30:14,123 Take it 635 00:30:17,789 --> 00:30:18,670 You need it in the prison camp 636 00:30:23,218 --> 00:30:24,024 Thank you! 637 00:30:26,577 --> 00:30:26,885 Hey! 638 00:30:27,512 --> 00:30:28,331 You two, come over here 639 00:30:28,559 --> 00:30:30,928 -Yes… -Yes, sir 640 00:30:32,762 --> 00:30:33,445 Oh… 641 00:30:37,377 --> 00:30:37,992 Sir 642 00:30:39,079 --> 00:30:39,475 Take it 643 00:30:39,769 --> 00:30:40,817 -Well, this… -This… 644 00:30:40,817 --> 00:30:41,624 Take it! 645 00:30:44,195 --> 00:30:45,715 Were it not for my bro 646 00:30:46,332 --> 00:30:48,289 I would have already beheaded you! 647 00:30:48,288 --> 00:30:49,046 -Yes… -Yes… 648 00:30:50,405 --> 00:30:51,057 I will go back now 649 00:30:51,859 --> 00:30:52,559 If anything happens 650 00:30:53,304 --> 00:30:54,486 to my bro… 651 00:30:54,712 --> 00:30:55,599 It won't happen… 652 00:30:55,599 --> 00:30:56,596 We won't let it happen… 653 00:30:57,395 --> 00:30:58,232 Is your head 654 00:30:58,640 --> 00:31:00,738 harder than this trunk? 655 00:31:03,890 --> 00:31:05,310 You're joking, sir 656 00:31:05,803 --> 00:31:06,289 Humph! 657 00:31:06,738 --> 00:31:07,894 Hup! 658 00:31:07,894 --> 00:31:08,720 What? 659 00:31:09,255 --> 00:31:09,698 Oh… 660 00:31:10,086 --> 00:31:12,178 -Sir! -Sir! 661 00:31:12,178 --> 00:31:13,113 Oh… 662 00:31:14,490 --> 00:31:15,359 If anything happens 663 00:31:15,932 --> 00:31:17,033 to my bro 664 00:31:17,869 --> 00:31:18,799 your heads 665 00:31:19,160 --> 00:31:20,430 will be chopped off like this tree! 666 00:31:20,633 --> 00:31:21,938 -Yes, sir! -Yes, sir… 667 00:31:22,626 --> 00:31:23,125 Senior 668 00:31:23,940 --> 00:31:24,264 well… 669 00:31:26,855 --> 00:31:27,291 My bro! 670 00:31:29,106 --> 00:31:29,489 Take care! 671 00:31:31,346 --> 00:31:32,195 Take care, Senior Lu 672 00:31:43,323 --> 00:31:43,944 Ah… 673 00:31:56,349 --> 00:31:57,051 Hehe… 674 00:32:00,491 --> 00:32:01,002 Hehe… 675 00:32:01,180 --> 00:32:01,840 Instructor Lin 676 00:32:02,097 --> 00:32:03,869 please get on the cart 677 00:32:04,720 --> 00:32:05,106 Well… 678 00:32:05,943 --> 00:32:06,855 I am fully healed now 679 00:32:07,298 --> 00:32:08,000 I can go by myself 680 00:32:08,170 --> 00:32:09,568 Instructor Lin 681 00:32:10,817 --> 00:32:12,177 Well… 682 00:32:12,630 --> 00:32:13,655 Hehe… 683 00:32:14,386 --> 00:32:15,359 Just go ahead 684 00:32:15,930 --> 00:32:17,772 We'll soon reach Cangzhou 685 00:32:18,258 --> 00:32:20,097 If anyone sees you without a cangue 686 00:32:20,349 --> 00:32:21,623 we'll be in trouble 687 00:32:21,890 --> 00:32:22,381 Hehe… 688 00:32:23,666 --> 00:32:24,183 Then just put it on 689 00:32:24,787 --> 00:32:25,273 Okay! 690 00:32:26,885 --> 00:32:27,346 Oh… 691 00:32:28,355 --> 00:32:29,680 I don't mean anything else 692 00:32:30,363 --> 00:32:31,600 Mighty as you are 693 00:32:31,930 --> 00:32:32,849 you can easily finish me 694 00:32:33,039 --> 00:32:35,395 -even with eight cangues -Sir, what should we do with this cart? 695 00:32:35,624 --> 00:32:37,445 -Send it to someone as a gift later -Okay? Done? 696 00:32:37,526 --> 00:32:38,209 Don't waste it 697 00:32:38,400 --> 00:32:39,181 -Yes! -Okay! -Let's go 698 00:32:48,067 --> 00:32:49,409 -Go! -Go! 699 00:33:01,826 --> 00:33:02,363 Go! 700 00:33:06,839 --> 00:33:08,091 Who's this guy with a cangue? 701 00:33:10,769 --> 00:33:11,808 Hey! 702 00:33:13,950 --> 00:33:14,590 Sirs 703 00:33:20,282 --> 00:33:22,219 Are you the instructor of imperial guards in the Capital 704 00:33:22,375 --> 00:33:23,440 Instructor Lin, Lin Chong? 705 00:33:24,359 --> 00:33:25,285 Yes, sir 706 00:33:27,420 --> 00:33:28,750 May I have your name? 707 00:33:32,405 --> 00:33:32,806 I'm 708 00:33:33,340 --> 00:33:34,269 Chai Jin 709 00:33:34,467 --> 00:33:35,507 the so-called Little Whirlwind 710 00:33:36,363 --> 00:33:37,654 I've heard a lot about you, Instructor Lin 711 00:33:37,970 --> 00:33:39,680 I learned that, because you offended Defender-in-chief Gao Qiu 712 00:33:40,089 --> 00:33:40,750 you were convicted 713 00:33:41,218 --> 00:33:42,092 and exiled to Cangzhou 714 00:33:43,099 --> 00:33:44,805 I didn't know that you passed by my manor 715 00:33:45,113 --> 00:33:45,747 Sorry for that 716 00:33:46,420 --> 00:33:49,083 Please don't say that. I've been exiled to this place as a criminal 717 00:33:49,593 --> 00:33:49,944 Come on! 718 00:33:50,490 --> 00:33:51,230 In my eyes 719 00:33:51,690 --> 00:33:53,088 I can only see a hero and real man 720 00:33:53,426 --> 00:33:54,214 not a criminal 721 00:33:55,390 --> 00:33:57,858 I heard about your name in the tavern we stayed before 722 00:33:58,259 --> 00:34:00,743 And I know that you like meeting and gathering talents 723 00:34:01,259 --> 00:34:02,589 I didn't expect to meet you here 724 00:34:04,190 --> 00:34:04,519 Good! 725 00:34:05,099 --> 00:34:05,752 Could you 726 00:34:06,190 --> 00:34:07,403 come to drink in my manor, Instructor Lin? 727 00:34:10,146 --> 00:34:10,509 Please! 728 00:34:16,018 --> 00:34:16,503 Instructor Lin 729 00:34:16,840 --> 00:34:17,150 please 730 00:34:17,655 --> 00:34:17,926 Yes 731 00:34:18,190 --> 00:34:18,541 Mm? 732 00:34:19,639 --> 00:34:20,029 Hey! 733 00:34:20,460 --> 00:34:21,686 What an inappropriate meal! 734 00:34:22,179 --> 00:34:24,128 Instructor Lin is my distinguished guest 735 00:34:24,400 --> 00:34:25,340 How can you serve these to him? 736 00:34:25,699 --> 00:34:26,602 Take them away 737 00:34:27,260 --> 00:34:28,424 I'll treat Instructor Lin to a hearty meal! 738 00:34:28,523 --> 00:34:29,495 Prepare good food and drinks 739 00:34:30,170 --> 00:34:30,639 Instructor Lin 740 00:34:30,996 --> 00:34:31,414 sit down, please 741 00:34:32,809 --> 00:34:34,855 Gallant swordsmen, righteous men, and various persons 742 00:34:35,057 --> 00:34:36,195 will all pass by here 743 00:34:36,599 --> 00:34:38,572 to ask for funding 744 00:34:39,802 --> 00:34:41,291 They know I like this 745 00:34:41,907 --> 00:34:43,003 In time 746 00:34:43,719 --> 00:34:46,294 quite a lot of idle people come for free meals 747 00:34:46,657 --> 00:34:47,445 Haha! Let's drink! 748 00:34:47,538 --> 00:34:48,405 Please take your seat, Instructor Lin 749 00:34:48,489 --> 00:34:48,971 Yes 750 00:34:50,067 --> 00:34:51,163 Sit down 751 00:34:51,619 --> 00:34:52,349 -Yes -Mm 752 00:34:53,500 --> 00:34:54,885 Those servants mistook you 753 00:34:54,885 --> 00:34:57,235 for an idle man coming for free meals and traveling expenses 754 00:34:58,239 --> 00:34:58,762 Hehehe… 755 00:35:04,646 --> 00:35:04,978 Come on 756 00:35:06,099 --> 00:35:06,817 Let's drink first 757 00:35:07,851 --> 00:35:08,688 to refresh ourselves 758 00:35:12,331 --> 00:35:14,072 You're so generous to us, Mr. Chai 759 00:35:14,356 --> 00:35:15,507 Thank you so much 760 00:35:15,889 --> 00:35:16,295 Come on! 761 00:35:16,295 --> 00:35:17,082 Nobleman Chai! 762 00:35:20,940 --> 00:35:22,818 Where have these diners come from again? 763 00:35:24,059 --> 00:35:24,429 Servant! 764 00:35:25,130 --> 00:35:26,269 Get a chair for the instructor! 765 00:35:27,230 --> 00:35:28,103 Yes, sir! 766 00:35:28,405 --> 00:35:29,414 Come on… Sit down, please 767 00:35:29,414 --> 00:35:29,931 Don't bother 768 00:35:30,067 --> 00:35:30,356 Well 769 00:35:32,940 --> 00:35:33,378 Oh 770 00:35:34,306 --> 00:35:35,266 This is Instructor Hong 771 00:35:35,920 --> 00:35:36,903 a newcomer to my manor 772 00:35:37,789 --> 00:35:38,215 This 773 00:35:38,820 --> 00:35:40,682 is the instructor of imperial guards in the Capital 774 00:35:40,842 --> 00:35:42,091 Instructor Lin, Lin Chong 775 00:35:43,780 --> 00:35:45,316 Nice to meet you, Instructor Hong 776 00:35:54,539 --> 00:35:55,192 Ah… 777 00:35:55,507 --> 00:35:55,920 Instructor Lin 778 00:35:56,067 --> 00:35:57,057 come on! Sit down, please… 779 00:35:58,179 --> 00:35:58,460 Mm… 780 00:36:01,795 --> 00:36:02,498 Mr. Chai 781 00:36:03,599 --> 00:36:05,083 in my opinion, your manor 782 00:36:05,286 --> 00:36:07,027 has become a place for free meals 783 00:36:08,239 --> 00:36:10,115 Everyone knows you like martial arts 784 00:36:10,989 --> 00:36:13,026 so they've come to you to seek shelter 785 00:36:14,289 --> 00:36:16,695 and get some free meals, wine and money 786 00:36:17,635 --> 00:36:18,362 If you ask them 787 00:36:18,659 --> 00:36:20,620 they all claim to be martial arts instructors or pugilists 788 00:36:21,150 --> 00:36:21,686 And you 789 00:36:22,690 --> 00:36:24,221 just treat all of them 790 00:36:25,199 --> 00:36:28,355 without verifying their authenticity 791 00:36:28,880 --> 00:36:29,820 of their identities 792 00:36:42,338 --> 00:36:42,941 Instructor Hong 793 00:36:44,400 --> 00:36:47,088 this one I invited here today is really something 794 00:36:48,690 --> 00:36:49,155 Is that so? 795 00:36:49,989 --> 00:36:51,260 Looking at him, I can't tell at all 796 00:36:52,150 --> 00:36:53,396 Come on, Instructor Hong 797 00:36:53,789 --> 00:36:55,346 never judge by appearances 798 00:36:57,568 --> 00:36:57,980 Instructor Lin 799 00:36:59,159 --> 00:37:00,405 dare you fight with me? 800 00:37:06,150 --> 00:37:06,744 Instructor Lin 801 00:37:07,371 --> 00:37:08,018 well… 802 00:37:09,860 --> 00:37:10,195 Hehe… 803 00:37:13,556 --> 00:37:14,184 I dare not 804 00:37:14,849 --> 00:37:16,429 Hahahahahah! 805 00:37:17,199 --> 00:37:17,832 Mr. Chai 806 00:37:18,480 --> 00:37:19,809 do you believe what I said now? 807 00:37:20,469 --> 00:37:21,580 Hahaha… 808 00:37:22,141 --> 00:37:23,543 Instructor Lin, then… 809 00:37:24,916 --> 00:37:26,092 Instructor Hong is your distinguished guest 810 00:37:26,559 --> 00:37:27,882 If he loses… 811 00:37:29,126 --> 00:37:30,443 Hahahaha… 812 00:37:31,119 --> 00:37:31,715 Instructor Lin 813 00:37:32,039 --> 00:37:33,032 please stop declining it 814 00:37:33,360 --> 00:37:35,003 Just humor Instructor Hong for a while 815 00:37:35,300 --> 00:37:37,483 to broaden my horizon, okay? 816 00:37:49,592 --> 00:37:50,632 Then, I will take up the challenge 817 00:37:51,030 --> 00:37:51,432 Okay! 818 00:37:51,989 --> 00:37:53,131 Let's drink first 819 00:37:53,400 --> 00:37:54,023 And then go to the backyard 820 00:37:54,760 --> 00:37:55,126 Wait! 821 00:37:56,744 --> 00:37:58,012 We can drink after the fight 822 00:37:58,820 --> 00:38:00,073 I'm not in the mood for a drink now 823 00:38:01,931 --> 00:38:02,337 Hehe… 824 00:38:02,710 --> 00:38:03,206 Instructor Lin 825 00:38:03,800 --> 00:38:04,295 how about you? 826 00:38:06,590 --> 00:38:06,910 Mm 827 00:38:08,054 --> 00:38:08,448 Nice! 828 00:38:08,840 --> 00:38:09,556 Prepare weapons! 829 00:38:10,650 --> 00:38:10,996 Humph! 830 00:38:15,574 --> 00:38:16,239 Take this! 831 00:38:17,833 --> 00:38:18,713 Hold on, sirs 832 00:38:18,786 --> 00:38:19,384 Huh? 833 00:38:21,599 --> 00:38:22,375 These silver ingots 834 00:38:22,909 --> 00:38:24,275 are for the winner 835 00:38:25,699 --> 00:38:26,129 Please go on 836 00:38:27,880 --> 00:38:30,000 -Ah! -Oh 837 00:38:37,869 --> 00:38:38,743 Ah! 838 00:38:39,635 --> 00:38:40,190 Hum! 839 00:38:41,543 --> 00:38:41,869 Oh! 840 00:38:48,454 --> 00:38:50,123 Argh… 841 00:38:50,320 --> 00:38:50,873 Instructor Hong 842 00:38:55,063 --> 00:38:55,703 Ouch! 843 00:38:56,300 --> 00:38:56,960 Ow! 844 00:38:57,666 --> 00:38:58,775 Ah! 845 00:38:59,101 --> 00:38:59,414 Oh… 846 00:39:02,460 --> 00:39:03,710 Hahaha… 847 00:39:04,608 --> 00:39:05,150 Ah! 848 00:39:12,534 --> 00:39:13,125 Instructor Hong… 849 00:39:13,219 --> 00:39:14,048 Marvelous! 850 00:39:15,003 --> 00:39:15,513 Instructor Hong 851 00:39:16,326 --> 00:39:16,923 excuse me 852 00:39:18,300 --> 00:39:18,762 Ow… 853 00:39:19,697 --> 00:39:20,306 Instructor Lin 854 00:39:20,860 --> 00:39:22,449 I'm really impressed! 855 00:39:22,880 --> 00:39:23,340 Oh… 856 00:39:23,440 --> 00:39:24,128 Servant! 857 00:39:24,706 --> 00:39:25,494 Fetch the reward! 858 00:39:25,550 --> 00:39:25,943 Yes, my lord 859 00:39:26,054 --> 00:39:27,395 Ouch… 860 00:39:28,072 --> 00:39:28,485 Oh 861 00:39:29,094 --> 00:39:29,469 Hehe 862 00:39:29,809 --> 00:39:30,115 Mm 863 00:39:30,989 --> 00:39:31,205 Go! 864 00:39:31,206 --> 00:39:31,710 Okay… 865 00:39:31,882 --> 00:39:32,805 Carry Instructor Hong back to rest 866 00:39:34,159 --> 00:39:37,384 -Ow… -Instructor Hong! -Are you all right, Instructor Hong? 867 00:39:37,931 --> 00:39:38,417 Instructor Lin 868 00:39:38,891 --> 00:39:40,109 let's go back to drink! 869 00:39:40,251 --> 00:39:41,519 Hehehehe… 870 00:39:41,769 --> 00:39:42,454 Go away! 871 00:39:44,885 --> 00:39:45,451 Instructor Hong! 872 00:39:47,230 --> 00:39:49,679 These two letters, one for the prefect of Cangzhou 873 00:39:50,519 --> 00:39:51,943 and one for the head of the battalion at the prison camp 874 00:39:52,690 --> 00:39:53,925 They're all my good friends 875 00:39:55,014 --> 00:39:55,846 Seeing my letters 876 00:39:56,320 --> 00:39:57,163 they will take care of you 877 00:39:57,719 --> 00:39:58,011 Mm 878 00:40:03,309 --> 00:40:03,808 I will send people 879 00:40:04,570 --> 00:40:06,073 to bring you some clothes a few days later 880 00:40:07,494 --> 00:40:08,221 Please take care 881 00:40:10,510 --> 00:40:11,969 You're so nice to me 882 00:40:12,786 --> 00:40:13,346 I 883 00:40:14,282 --> 00:40:15,088 will never forget your help 884 00:40:16,503 --> 00:40:17,032 Ah… 885 00:40:19,347 --> 00:40:19,729 Mm 886 00:40:25,409 --> 00:40:26,276 Instructor Lin 887 00:40:26,670 --> 00:40:28,000 the two of us were really impressed today 888 00:40:28,423 --> 00:40:29,402 We just heard of it before 889 00:40:29,697 --> 00:40:31,039 But we never expected it to be so astonishing! 890 00:40:31,322 --> 00:40:32,269 That Hong 891 00:40:32,480 --> 00:40:35,224 was such a pushover in front of you! 892 00:40:35,630 --> 00:40:38,000 How can he be qualified as an instructor? 893 00:40:45,494 --> 00:40:45,943 Come in 894 00:40:46,369 --> 00:40:46,706 Yes 895 00:40:47,592 --> 00:40:48,503 Instructor Lin, you… 896 00:40:49,132 --> 00:40:49,414 Mm 897 00:41:03,286 --> 00:41:03,907 Sirs 898 00:41:05,230 --> 00:41:05,692 I've reached here 899 00:41:06,530 --> 00:41:07,636 And it's time for you to go back 900 00:41:08,039 --> 00:41:08,523 Ah… 901 00:41:11,248 --> 00:41:11,728 Mm 902 00:41:13,777 --> 00:41:14,405 Alas 903 00:41:15,570 --> 00:41:17,260 You survived, Instructor Lin 904 00:41:17,735 --> 00:41:20,115 But how do we explain it to the Defender-in-chief? 905 00:41:20,690 --> 00:41:20,990 Hey! 906 00:41:21,889 --> 00:41:22,239 Hold on! 907 00:41:23,070 --> 00:41:25,470 I've heard that the prefect of Kaifeng 908 00:41:26,449 --> 00:41:27,168 is squeaky-clean 909 00:41:28,375 --> 00:41:29,045 You can go find him 910 00:41:29,440 --> 00:41:31,186 and report the truth 911 00:41:31,469 --> 00:41:32,442 He will listen to you 912 00:41:34,072 --> 00:41:35,304 Oh well, sink or swim 913 00:41:37,610 --> 00:41:37,920 Mm 914 00:41:39,458 --> 00:41:39,969 Please take care 915 00:41:54,269 --> 00:41:55,088 Ah… 916 00:41:55,612 --> 00:41:56,633 Where's Lin Chong's head? 917 00:41:57,500 --> 00:41:58,719 It's all that monk's fault! 918 00:41:58,898 --> 00:41:59,242 Ah! 919 00:42:02,610 --> 00:42:04,086 That monk is super mighty 920 00:42:04,184 --> 00:42:05,304 -with outstanding fighting skills! -Yes 921 00:42:05,692 --> 00:42:07,507 -We two are no match for him at all! -Yes! 922 00:42:08,840 --> 00:42:10,664 He must have come back! 923 00:42:11,014 --> 00:42:12,824 Give me back the ten taels of gold first! 924 00:42:13,753 --> 00:42:14,240 Ah? 925 00:42:15,045 --> 00:42:16,232 Ten tales of gold? 926 00:42:16,583 --> 00:42:17,346 You cheated me! 927 00:42:17,347 --> 00:42:18,480 I said you pocketed it! 928 00:42:18,480 --> 00:42:20,054 But you swore you didn't! 929 00:42:20,184 --> 00:42:21,507 You liar! Damn you! 930 00:42:22,010 --> 00:42:23,975 What a convincing lie that was too! 931 00:42:24,050 --> 00:42:26,067 You give the gold back! I won't! 932 00:42:26,103 --> 00:42:26,669 I never took it! 933 00:42:26,670 --> 00:42:28,048 People die for fortune, and birds die for food 934 00:42:28,048 --> 00:42:29,168 You also know it! 935 00:42:29,168 --> 00:42:30,103 Liar! 936 00:42:30,103 --> 00:42:30,534 Yeah 937 00:42:30,534 --> 00:42:31,475 You liar! 938 00:42:31,766 --> 00:42:32,916 Filthy liar! 939 00:42:33,623 --> 00:42:34,940 -Ah? -What? 940 00:42:35,630 --> 00:42:36,209 Oh! 941 00:42:37,137 --> 00:42:38,269 Ow… 942 00:42:38,996 --> 00:42:39,365 Argh… 943 00:42:47,309 --> 00:42:48,134 Pull them out and bury them! 944 00:42:51,692 --> 00:42:52,030 Humph! 945 00:42:52,980 --> 00:42:54,215 I want to send him to hell! 946 00:42:54,780 --> 00:42:56,152 Fu'an and I will go to the prison camp in person 947 00:42:56,375 --> 00:42:57,476 We'll surely kill Lin Chong! 948 00:42:57,710 --> 00:42:58,492 Set off right away! 949 00:42:59,190 --> 00:42:59,619 Then 950 00:43:00,219 --> 00:43:01,759 how about that monk from Daxiangguo Temple? 951 00:43:02,947 --> 00:43:03,501 Forget about him! 952 00:46:39,710 --> 00:46:41,612 You're not an imperial guard instructor to me 953 00:46:40,199 --> 00:46:44,799 Next on Water Margin 954 00:46:42,679 --> 00:46:43,322 but a criminal 955 00:46:43,568 --> 00:46:45,309 I have a letter for you from Defender Mansion 956 00:46:45,501 --> 00:46:46,184 I've asked him 957 00:46:46,652 --> 00:46:47,753 to be in charge of forage 958 00:46:51,112 --> 00:46:51,605 Ah! 55457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.