Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,040
Water Margin
2
00:00:00,840 --> 00:00:06,320
A TV Maxi-Series
3
00:00:05,799 --> 00:00:09,960
Written by Shi Nai'an and Luo Guanzhong
4
00:00:11,400 --> 00:00:17,160
Episode Three - Ruckus on Mount Wutai
5
00:02:02,120 --> 00:02:02,960
Zhishen
6
00:02:03,799 --> 00:02:04,739
Zhishen
7
00:02:05,260 --> 00:02:06,660
Get up, now
8
00:02:09,360 --> 00:02:11,210
I was sleeping
9
00:02:11,340 --> 00:02:12,530
Why disturb me?
10
00:02:12,539 --> 00:02:15,289
This bed is for meditation
11
00:02:15,620 --> 00:02:17,240
You can't sleep on it
12
00:02:19,780 --> 00:02:21,930
What does it matter? A bed is a bed
13
00:02:21,939 --> 00:02:24,520
It's for both meditation and sleeping
14
00:02:25,099 --> 00:02:28,039
You're not being flexible
15
00:02:30,400 --> 00:02:32,860
You're a monk and should learn to sit in meditation
16
00:02:34,650 --> 00:02:36,170
Asleep sitting like you
17
00:02:36,180 --> 00:02:37,300
is something I can't manage
18
00:02:37,310 --> 00:02:38,479
So I lie down to sleep
19
00:02:38,539 --> 00:02:39,989
It's just a difference of posture
20
00:02:40,349 --> 00:02:42,870
Who said only sitting asleep is allowed
21
00:02:42,879 --> 00:02:44,150
and lying asleep isn't?
22
00:02:44,400 --> 00:02:47,520
Closing eyes is to meditate on Buddhist wisdom
23
00:02:47,740 --> 00:02:48,590
How
24
00:02:48,669 --> 00:02:50,469
can you equate it with sleeping?
25
00:02:51,319 --> 00:02:52,819
I find they're the same
26
00:02:53,169 --> 00:02:54,019
Good indeed
27
00:02:54,099 --> 00:02:55,219
What is good indeed?
28
00:02:55,500 --> 00:02:57,219
Good indeed
29
00:02:58,069 --> 00:02:59,329
Well, fat meat
30
00:02:59,340 --> 00:03:00,710
has a creamy taste
31
00:03:00,719 --> 00:03:02,859
which lingers for long even after it's down in your tummy
32
00:03:02,979 --> 00:03:03,649
Good indeed
33
00:03:03,659 --> 00:03:04,889
-Good indeed -I'm not lying to you
34
00:03:04,900 --> 00:03:06,810
Fat meat does have a great taste
35
00:03:06,819 --> 00:03:08,060
which lasts
36
00:03:08,120 --> 00:03:09,390
So yummy
37
00:03:09,400 --> 00:03:10,920
Really delicious
38
00:04:55,160 --> 00:04:56,000
Come back
39
00:04:57,839 --> 00:04:59,639
Just speak if there's anything
40
00:05:00,350 --> 00:05:02,300
The new one Lu Zhishen was so rude
41
00:05:02,399 --> 00:05:04,139
snoring while asleep on the meditation bed
42
00:05:04,199 --> 00:05:05,889
disturbing us in our cultivation
43
00:05:06,019 --> 00:05:07,689
How could such a person be a monk?
44
00:05:07,699 --> 00:05:09,110
Nonsense
45
00:05:09,980 --> 00:05:12,439
He's born
46
00:05:12,449 --> 00:05:14,639
with Buddhist disposition
47
00:05:15,009 --> 00:05:17,420
and will achieve success
48
00:05:18,199 --> 00:05:20,779
He might be negligent of the rules now
49
00:05:21,029 --> 00:05:23,819
But he'll change afterwards
50
00:05:29,079 --> 00:05:30,079
Go now
51
00:05:31,319 --> 00:05:32,120
Yes
52
00:05:45,720 --> 00:05:46,660
Zhishen
53
00:05:49,790 --> 00:05:50,660
Venerable Elder
54
00:05:53,379 --> 00:05:56,759
Can you understand my sermons?
55
00:05:57,699 --> 00:05:58,920
More or less
56
00:05:59,879 --> 00:06:02,000
It gets easier as you hear more
57
00:06:02,459 --> 00:06:04,079
And calm your mind
58
00:06:04,680 --> 00:06:06,959
Don't let the secular world bother you
59
00:06:07,089 --> 00:06:09,239
Only then can you gradually step in the Buddhist realm
60
00:06:13,819 --> 00:06:14,779
Zhishen
61
00:06:16,839 --> 00:06:18,239
what are you looking for?
62
00:06:18,459 --> 00:06:19,979
Nothing
63
00:06:20,220 --> 00:06:21,540
I mean
64
00:06:21,699 --> 00:06:24,279
why doesn't Sir Zhao come up here these days?
65
00:06:26,339 --> 00:06:27,659
You have unfinished business with him?
66
00:06:28,300 --> 00:06:29,400
No
67
00:06:29,920 --> 00:06:32,840
I mean he can bring some delicious food
68
00:06:34,860 --> 00:06:35,879
Zhishen
69
00:06:36,860 --> 00:06:38,840
the five commandments of Buddhism
70
00:06:38,850 --> 00:06:41,820
you must keep them in your mind
71
00:06:41,980 --> 00:06:42,960
Of course
72
00:06:42,970 --> 00:06:44,100
I remember them
73
00:06:44,720 --> 00:06:45,330
First, no killing
74
00:06:45,339 --> 00:06:46,089
Second, no theft
75
00:06:46,100 --> 00:06:47,090
Third, no debauchery
76
00:06:47,100 --> 00:06:48,340
Fourth, no…
77
00:06:48,779 --> 00:06:51,500
See, I remember them clearly
78
00:06:52,269 --> 00:06:53,699
Good
79
00:06:54,620 --> 00:06:56,620
that you remember
80
00:07:03,439 --> 00:07:04,709
First, no killing
81
00:07:04,720 --> 00:07:06,270
Second, no theft
82
00:07:06,279 --> 00:07:08,099
Third, no debauchery
83
00:07:10,160 --> 00:07:13,260
First, no killing
84
00:07:15,399 --> 00:07:19,359
Second, no theft
85
00:07:20,350 --> 00:07:23,850
Third, no debauchery
86
00:07:24,839 --> 00:07:28,279
Fourth, no alcohol
87
00:07:28,579 --> 00:07:32,199
Alcohol
88
00:08:30,100 --> 00:08:32,790
What's in this barrel?
89
00:08:32,799 --> 00:08:34,039
You can't smell it?
90
00:08:34,779 --> 00:08:35,889
I can
91
00:08:35,899 --> 00:08:36,490
I, I…
92
00:08:36,500 --> 00:08:37,919
I am asking you
93
00:08:39,059 --> 00:08:40,159
Good wine
94
00:08:42,139 --> 00:08:44,080
I can smell that it's good wine
95
00:08:45,409 --> 00:08:46,719
How much for a barrel?
96
00:08:50,840 --> 00:08:52,030
What are you looking at me for?
97
00:08:52,039 --> 00:08:53,299
I'm asking you
98
00:08:54,220 --> 00:08:55,399
I'm delivering
99
00:08:55,409 --> 00:08:58,569
this wine to those laborers up there
100
00:08:58,980 --> 00:09:01,269
The Elder of this Monastery has ordered
101
00:09:01,409 --> 00:09:03,059
that it's never to be sold to monks
102
00:09:03,879 --> 00:09:05,620
You, you're so unreasonable
103
00:09:05,629 --> 00:09:08,379
Who wouldn't sell when there's a customer?
104
00:09:08,639 --> 00:09:11,220
If I sell it to a monk and the Elder finds out
105
00:09:11,230 --> 00:09:13,570
I won't be able to do business here anymore
106
00:09:13,940 --> 00:09:14,900
You can sell it secretly
107
00:09:14,909 --> 00:09:16,289
and he won't find out
108
00:09:17,379 --> 00:09:18,240
No
109
00:09:19,899 --> 00:09:20,569
I won't
110
00:09:20,580 --> 00:09:22,840
I haven't finished. Why are you leaving?
111
00:09:23,360 --> 00:09:24,370
I won't sell
112
00:09:24,379 --> 00:09:26,439
I won't sell it no matter what
113
00:09:27,779 --> 00:09:31,059
What are you doing? I'm not selling
114
00:09:32,759 --> 00:09:34,429
I'm not
115
00:09:34,440 --> 00:09:35,450
Are you sure?
116
00:09:35,460 --> 00:09:36,660
I'm sure
117
00:10:31,159 --> 00:10:31,899
Stop
118
00:10:37,480 --> 00:10:38,389
You're inebriated
119
00:10:38,399 --> 00:10:39,939
Don't you know the rules here?
120
00:10:44,340 --> 00:10:45,139
Stop there
121
00:10:47,059 --> 00:10:48,419
As a Buddhist disciple
122
00:10:48,779 --> 00:10:50,100
why did you drink wine out there
123
00:10:50,220 --> 00:10:51,480
and get so inebriated?
124
00:10:55,740 --> 00:10:57,590
You just guard the entrance
125
00:10:57,600 --> 00:11:00,950
What does my drinking have to do with you?
126
00:11:01,559 --> 00:11:03,049
So nosy
127
00:11:03,100 --> 00:11:05,389
Get away and let me in
128
00:11:05,399 --> 00:11:06,179
Get away
129
00:11:07,080 --> 00:11:08,379
Don't you have eyes?
130
00:11:08,639 --> 00:11:10,439
Can't you see the notice posted in here?
131
00:11:10,899 --> 00:11:12,850
Any monk breaking the commandment of
132
00:11:12,850 --> 00:11:13,769
no alcohol shall take 40 lashes
133
00:11:13,830 --> 00:11:14,860
and be evicted
134
00:11:15,100 --> 00:11:17,190
If the gatekeeper lets a drunk monk in
135
00:11:17,200 --> 00:11:18,220
he'll take 20 lashes
136
00:11:18,799 --> 00:11:20,250
Open your eyes
137
00:11:20,259 --> 00:11:21,340
and get out of here now
138
00:11:21,429 --> 00:11:23,109
Or I'll whip you
139
00:11:24,639 --> 00:11:26,039
Heck
140
00:11:26,940 --> 00:11:28,800
It sounds like
141
00:11:29,840 --> 00:11:31,780
you want to whip me, huh?
142
00:11:32,740 --> 00:11:33,960
It's the rule in here
143
00:11:36,879 --> 00:11:38,779
I've been around
144
00:11:39,059 --> 00:11:41,709
and I'm always the one beating others
145
00:11:41,730 --> 00:11:43,680
I've never heard
146
00:11:44,289 --> 00:11:46,649
anyone would dare to beat me
147
00:11:49,279 --> 00:11:52,970
Come. I'll let you taste
148
00:11:53,240 --> 00:11:54,860
my punches first
149
00:11:55,299 --> 00:11:57,339
Fight! Help!
150
00:11:58,179 --> 00:12:00,379
-Fight! -What's going on?
151
00:12:05,340 --> 00:12:07,440
He's so drunk
152
00:12:20,600 --> 00:12:21,620
Don't get near him
153
00:12:22,539 --> 00:12:24,730
Venerable Elder, horrible news
154
00:12:24,740 --> 00:12:27,090
Lu Zhishen is drunk and fighting others in the yard
155
00:12:27,100 --> 00:12:28,340
Please go take a look
156
00:12:31,279 --> 00:12:32,919
Ouch, ouch
157
00:12:33,039 --> 00:12:33,959
Zhishen
158
00:12:36,440 --> 00:12:39,440
Ouch, my leg's broken
159
00:12:51,700 --> 00:12:53,460
They won't let me in
160
00:12:53,889 --> 00:12:56,199
and have these guys attack me
161
00:12:56,279 --> 00:12:57,419
Chicanery!
162
00:12:57,470 --> 00:12:59,100
Look how drunk you are
163
00:13:02,720 --> 00:13:03,660
Zhishen
164
00:13:04,039 --> 00:13:05,879
you go sober up first
165
00:13:06,129 --> 00:13:07,960
and come talk to me later
166
00:13:18,600 --> 00:13:21,399
A warrior you were before
167
00:13:21,860 --> 00:13:24,759
but now that you are here
168
00:13:25,000 --> 00:13:28,120
you can't do as you like
169
00:13:28,779 --> 00:13:32,220
When I was converting you
170
00:13:32,679 --> 00:13:35,379
I taught you the disciplines and commandments
171
00:13:35,820 --> 00:13:38,360
Do you still remember them?
172
00:13:40,250 --> 00:13:41,509
I remember
173
00:13:41,519 --> 00:13:45,240
If so, why did you break the commandment of no alcohol
174
00:13:45,700 --> 00:13:47,840
and the other rules?
175
00:13:48,960 --> 00:13:53,330
If everyone here is like you
176
00:13:53,340 --> 00:13:55,019
this Manjushri Monastery
177
00:13:55,279 --> 00:13:57,480
shall have no decency at all
178
00:13:58,559 --> 00:14:01,349
I won't do this again
179
00:14:02,690 --> 00:14:06,300
I took you in to be a Buddhist monk
180
00:14:06,480 --> 00:14:09,560
It was not just because of Sir Zhao
181
00:14:10,059 --> 00:14:13,359
but also I saw your Buddhist disposition
182
00:14:13,879 --> 00:14:16,539
would accomplish you
183
00:14:17,759 --> 00:14:19,269
But that disposition
184
00:14:19,529 --> 00:14:23,139
doesn't guarantee your accomplishment
185
00:14:24,200 --> 00:14:25,600
You need first epiphany
186
00:14:26,039 --> 00:14:27,579
and then cultivation
187
00:14:28,960 --> 00:14:35,490
I don't think you would let me down
188
00:14:35,500 --> 00:14:36,460
In future
189
00:14:36,960 --> 00:14:40,150
I shall subject myself to punishment if I ever drink and fight again
190
00:14:44,039 --> 00:14:45,399
This time
191
00:14:45,690 --> 00:14:48,560
you've already caused such a disturbance
192
00:14:49,320 --> 00:14:52,420
If you cause more trouble in future
193
00:14:53,049 --> 00:14:54,189
I shall
194
00:14:55,149 --> 00:14:57,709
have to let you go
195
00:14:57,929 --> 00:14:59,250
I understand
196
00:15:09,460 --> 00:15:13,269
I had someone
197
00:15:13,279 --> 00:15:15,779
make these shoes for you
198
00:15:16,360 --> 00:15:17,639
They
199
00:15:17,669 --> 00:15:21,379
shall carry my hope for you
200
00:15:22,049 --> 00:15:25,339
You take and wear them
201
00:15:29,740 --> 00:15:31,039
Thank you, Venerable Elder
202
00:15:33,049 --> 00:15:34,120
Here
203
00:15:52,080 --> 00:15:53,650
The Elder is so partial to him
204
00:15:53,659 --> 00:15:54,629
Exactly
205
00:15:54,639 --> 00:15:57,360
We together can't take him down
206
00:15:57,620 --> 00:15:58,960
So distressing
207
00:15:59,379 --> 00:16:00,879
Even so
208
00:16:01,000 --> 00:16:04,139
this is not over. Let's ask the Elder to uphold justice
209
00:16:04,179 --> 00:16:05,120
No no
210
00:16:05,620 --> 00:16:08,759
Let's talk to the Chief first
211
00:16:09,720 --> 00:16:12,840
Let's go
212
00:16:33,220 --> 00:16:34,139
Zhishen
213
00:16:35,039 --> 00:16:36,549
Now it's not time for meditation
214
00:16:36,559 --> 00:16:37,849
Why are you being absurd?
215
00:16:38,539 --> 00:16:41,419
Meditation is not a crash course
216
00:16:41,450 --> 00:16:44,509
You won't become a Buddha in a rush
217
00:17:14,660 --> 00:17:16,880
What a sin
218
00:17:25,099 --> 00:17:26,459
Help me
219
00:17:26,759 --> 00:17:29,359
How can I meditate properly?
220
00:17:35,339 --> 00:17:38,199
You really want to do it?
221
00:17:38,960 --> 00:17:40,130
If I can't do it well
222
00:17:40,140 --> 00:17:41,500
the Elder will worry about me
223
00:17:41,980 --> 00:17:43,299
Sincerity begets sincerity
224
00:17:43,640 --> 00:17:44,920
He is good to me
225
00:17:45,420 --> 00:17:46,860
and I must do right by him
226
00:17:46,869 --> 00:17:47,889
Right?
227
00:17:48,359 --> 00:17:49,349
This thing is not over
228
00:17:49,359 --> 00:17:50,689
We need an explanation
229
00:17:50,700 --> 00:17:53,210
Having violated the rules and assaulted others
230
00:17:53,220 --> 00:17:54,329
why isn't Lu Zhishen disciplined?
231
00:17:54,339 --> 00:17:55,689
We took a beating for this Monastery
232
00:17:55,700 --> 00:17:56,390
and deserve justice
233
00:17:56,400 --> 00:17:57,610
We just can't stomach this insult
234
00:17:57,619 --> 00:17:59,109
Right, we can't
235
00:17:59,119 --> 00:18:01,259
We need justice
236
00:18:01,269 --> 00:18:02,460
Stop babbling
237
00:18:02,539 --> 00:18:03,700
Speak, one after another
238
00:18:04,119 --> 00:18:07,549
I mean this kind of person should be kicked out of here
239
00:18:07,559 --> 00:18:08,789
Kick him out
240
00:18:08,799 --> 00:18:10,409
Right, kick him out
241
00:18:10,420 --> 00:18:11,700
I want to punish him
242
00:18:11,819 --> 00:18:13,559
but the Elder won't let me
243
00:18:13,710 --> 00:18:15,049
Don't be upset, everyone
244
00:18:15,650 --> 00:18:17,150
The Elder has a kind heart
245
00:18:17,210 --> 00:18:19,019
Lu Zhishen has a savage nature
246
00:18:19,029 --> 00:18:20,910
and is not familiar with the rules as he's new here
247
00:18:20,970 --> 00:18:22,890
The Elder will slowly discipline him
248
00:18:22,900 --> 00:18:24,100
You guys
249
00:18:24,920 --> 00:18:26,080
just tolerate him
250
00:18:26,220 --> 00:18:30,000
No no. Please kick him out of here
251
00:18:32,970 --> 00:18:34,610
I can't make that decision
252
00:18:35,349 --> 00:18:36,740
It's the Elder's decision
253
00:18:37,420 --> 00:18:38,660
Um, um…
254
00:18:41,000 --> 00:18:42,839
Chief, um…
255
00:18:47,539 --> 00:18:49,619
No meditation, no cultivation
256
00:18:49,759 --> 00:18:51,819
No cultivation, no chance to become Buddha
257
00:18:52,140 --> 00:18:54,790
To become Buddha, you need to carry it in your heart. Understand?
258
00:18:56,039 --> 00:18:58,180
So profound I can't understand
259
00:18:59,160 --> 00:19:00,080
Well
260
00:19:02,640 --> 00:19:04,030
During meditation
261
00:19:04,039 --> 00:19:05,539
you should think about Buddha
262
00:19:06,109 --> 00:19:07,759
and never get distracted
263
00:19:07,930 --> 00:19:09,759
Keep it on like this
264
00:19:10,349 --> 00:19:11,549
and gradually
265
00:19:12,549 --> 00:19:13,889
you'll get it
266
00:19:14,130 --> 00:19:14,940
Clear?
267
00:19:16,390 --> 00:19:19,500
I am thinking about it during meditation
268
00:19:19,599 --> 00:19:22,569
but after a while I get distracted
269
00:19:23,680 --> 00:19:24,940
-Hahahaha -I'm telling the truth
270
00:19:24,950 --> 00:19:26,460
I'm not lying
271
00:19:28,859 --> 00:19:29,769
Take your time
272
00:19:29,779 --> 00:19:32,019
and you will get it sooner or later
273
00:19:42,140 --> 00:19:43,360
You all leave
274
00:19:43,799 --> 00:19:45,029
me alone now
275
00:19:45,269 --> 00:19:47,139
-Let me keep trying -Let's go
276
00:19:47,380 --> 00:19:48,310
Okay
277
00:19:48,319 --> 00:19:50,339
Let's go
278
00:19:50,900 --> 00:19:52,440
Let's
279
00:20:04,519 --> 00:20:06,819
Yeah. You all know what to do now
280
00:20:07,279 --> 00:20:07,910
Don't forget it
281
00:20:07,920 --> 00:20:09,560
Yeah sure
282
00:20:16,420 --> 00:20:18,890
Has Lu Zhishen been behaving himself these days?
283
00:20:18,900 --> 00:20:21,320
I heard he is taming his temper and
284
00:20:21,319 --> 00:20:22,619
quiet in meditation, free from strife
285
00:20:23,640 --> 00:20:24,700
That's great
286
00:20:25,440 --> 00:20:28,140
Hope he can stick to it without having any relapse
287
00:20:53,079 --> 00:20:53,929
Zhishen
288
00:20:53,940 --> 00:20:55,480
it's not that easy to follow the Buddhist way, right?
289
00:20:57,500 --> 00:21:00,099
It's like a bull trapped in a well, nowhere to use its strength
290
00:21:00,509 --> 00:21:01,559
So frustrating
291
00:21:02,299 --> 00:21:02,950
Well
292
00:21:02,960 --> 00:21:03,970
are you sweeping the yard?
293
00:21:03,980 --> 00:21:05,150
Come, let me help you
294
00:21:05,160 --> 00:21:06,680
Exercise for me, too
295
00:21:14,299 --> 00:21:15,559
Stop, stop
296
00:21:16,119 --> 00:21:17,389
You're not sweeping
297
00:21:17,400 --> 00:21:18,880
You're practicing martial arts
298
00:21:20,880 --> 00:21:23,670
If only there're weapons
299
00:21:24,660 --> 00:21:26,009
I heard you are quite good at those
300
00:21:26,019 --> 00:21:27,150
Pity I never got to see it
301
00:21:27,259 --> 00:21:30,369
Of course, I'm well versed in all types of martial arts
302
00:21:30,380 --> 00:21:32,720
To be honest, up till now
303
00:21:32,779 --> 00:21:34,940
I haven't met a rival yet
304
00:21:35,009 --> 00:21:35,950
For real?
305
00:21:37,160 --> 00:21:38,019
You don't believe me?
306
00:21:40,519 --> 00:21:41,589
I'll try that
307
00:22:10,980 --> 00:22:12,180
Incredible
308
00:22:13,019 --> 00:22:14,160
So impressive
309
00:22:16,720 --> 00:22:19,259
What a shame it's not a real weapon
310
00:22:19,329 --> 00:22:21,009
Otherwise, I shall
311
00:22:21,019 --> 00:22:23,170
put on a good show
312
00:22:23,180 --> 00:22:25,080
and open your eyes
313
00:22:26,039 --> 00:22:26,879
Master Lu
314
00:22:27,170 --> 00:22:28,980
do you want a real weapon?
315
00:22:29,359 --> 00:22:30,240
But there's none
316
00:22:30,619 --> 00:22:32,349
There's a smith in the town downhill
317
00:22:32,359 --> 00:22:33,679
You can have him make one
318
00:22:33,960 --> 00:22:35,680
We'll take you there tomorrow
319
00:22:35,799 --> 00:22:38,399
Once you get a real weapon, we can practice with you
320
00:22:39,500 --> 00:22:40,170
Is that so?
321
00:22:40,180 --> 00:22:41,289
Yeah
322
00:22:41,299 --> 00:22:43,349
And there's good wine from Xinghua Village in the town
323
00:22:43,359 --> 00:22:44,389
That's right
324
00:22:44,400 --> 00:22:45,920
That wine
325
00:22:46,539 --> 00:22:47,789
tastes great
326
00:22:47,799 --> 00:22:48,779
Shut up
327
00:22:48,900 --> 00:22:50,660
How dare you mention wine before me
328
00:22:50,789 --> 00:22:51,789
I'll kick your ass
329
00:22:51,799 --> 00:22:53,200
-Don't -He's mad
330
00:22:53,829 --> 00:22:55,439
I've quite drinking
331
00:22:56,039 --> 00:22:57,319
I don't even wanna smell it
332
00:22:57,329 --> 00:22:58,569
or think about it
333
00:22:58,930 --> 00:23:01,460
I'm telling you I hate wine
334
00:23:01,940 --> 00:23:03,000
Understand?
335
00:23:03,329 --> 00:23:06,049
Master Lu, calm down. He was just being nice
336
00:23:06,059 --> 00:23:07,569
and had a slip of tongue
337
00:23:07,579 --> 00:23:09,149
-Calm down now -I don't care
338
00:23:09,160 --> 00:23:10,340
Go
339
00:23:10,420 --> 00:23:12,680
See the Elder and you'll be punished for
340
00:23:12,690 --> 00:23:13,640
attempting to disrupt the rules
341
00:23:16,019 --> 00:23:17,549
A slip of tongue is no excuse
342
00:23:17,579 --> 00:23:18,710
Nobody should mention wine
343
00:23:18,720 --> 00:23:19,750
I didn't mean it
344
00:23:19,759 --> 00:23:20,579
Go
345
00:23:20,759 --> 00:23:21,920
Let's see the Elder
346
00:23:22,900 --> 00:23:23,780
Venerable Elder
347
00:23:24,839 --> 00:23:26,869
Venerable Elder, I need to see you
348
00:23:29,859 --> 00:23:30,839
Zhishen
349
00:23:31,900 --> 00:23:32,880
what is it?
350
00:23:33,349 --> 00:23:35,279
I haven't touched wine for months
351
00:23:35,400 --> 00:23:36,800
and have been committed to meditation
352
00:23:36,920 --> 00:23:37,940
And now this guy
353
00:23:37,950 --> 00:23:40,009
spoke of wine before me
354
00:23:40,019 --> 00:23:41,299
on purpose
355
00:23:41,390 --> 00:23:43,380
He repeated it many times
356
00:23:43,759 --> 00:23:45,420
to entice me to break the commandment
357
00:23:45,500 --> 00:23:46,319
I…
358
00:23:46,619 --> 00:23:48,839
He, they…
359
00:23:49,740 --> 00:23:51,500
That is it?
360
00:23:51,829 --> 00:23:53,069
They want to undermine me
361
00:23:53,109 --> 00:23:54,259
which shouldn't be tolerated here
362
00:23:57,700 --> 00:23:58,799
Zhishen
363
00:23:59,269 --> 00:24:01,559
bears in his mind the three disciplines and five commandments
364
00:24:01,920 --> 00:24:03,870
and keeps his meditation
365
00:24:04,119 --> 00:24:06,779
which is truly a blessing to us
366
00:24:09,690 --> 00:24:13,100
You lot mustn't harass him
367
00:24:14,259 --> 00:24:16,250
Sure. I just had a slip of tongue
368
00:24:16,259 --> 00:24:17,579
That's not an excuse
369
00:24:17,759 --> 00:24:19,549
A Buddhist place should be quiet
370
00:24:20,210 --> 00:24:21,410
So stop arguing
371
00:24:22,250 --> 00:24:23,160
Leave now
372
00:24:23,839 --> 00:24:25,379
Yes
373
00:24:26,480 --> 00:24:27,880
Let's go
374
00:24:34,240 --> 00:24:37,930
Good wine, tasty wine, mellow wine
375
00:24:37,940 --> 00:24:40,259
Good wine
376
00:24:42,779 --> 00:24:44,019
Good wine
377
00:24:52,859 --> 00:24:54,689
You see, Master Lu, we didn't lie
378
00:24:54,700 --> 00:24:55,759
Right?
379
00:24:57,819 --> 00:24:59,429
Listen to me. Once we get to town
380
00:24:59,440 --> 00:25:00,700
nobody should drink
381
00:25:01,759 --> 00:25:04,470
Master Lu, you're being unfair
382
00:25:04,480 --> 00:25:06,759
You don't drink but that doesn't mean we can't
383
00:25:06,769 --> 00:25:08,950
Right, we just drink a little
384
00:25:08,960 --> 00:25:09,880
No
385
00:25:09,900 --> 00:25:12,060
I get so worked up by the mentioning of wine
386
00:25:12,069 --> 00:25:14,439
If you all drink, I'd be lured to it
387
00:25:15,819 --> 00:25:17,639
And there'll be great trouble
388
00:25:17,789 --> 00:25:21,389
Also I've made a promise to the Elder
389
00:25:21,680 --> 00:25:22,590
All right, no drinking
390
00:25:22,599 --> 00:25:25,529
For Master Lu's sake, none of us will drink
391
00:25:25,539 --> 00:25:26,490
Right, none of us
392
00:25:26,500 --> 00:25:28,920
Sure, no one will drink
393
00:25:29,519 --> 00:25:31,129
No drinking at all
394
00:25:31,140 --> 00:25:32,660
Let's go
395
00:25:39,940 --> 00:25:40,799
Draw
396
00:25:43,920 --> 00:25:44,940
Now, strike it
397
00:25:53,299 --> 00:25:54,710
Master Lu, how about this one?
398
00:25:54,720 --> 00:25:56,870
Master, want a sword?
399
00:25:56,880 --> 00:25:57,990
No, no
400
00:25:58,000 --> 00:25:58,650
This one
401
00:25:58,660 --> 00:25:59,860
This one should do
402
00:26:02,160 --> 00:26:03,560
And this one?
403
00:26:03,940 --> 00:26:04,470
Now, strike
404
00:26:04,480 --> 00:26:05,319
Master
405
00:26:06,140 --> 00:26:08,560
I want to make a Buddhist cane and a Buddhist sword
406
00:26:09,200 --> 00:26:11,880
Is there any good iron here?
407
00:26:12,119 --> 00:26:13,439
You get what you pay for
408
00:26:13,519 --> 00:26:15,440
Good money gets good iron
409
00:26:15,680 --> 00:26:17,560
How heavy do you want it?
410
00:26:18,200 --> 00:26:19,330
A hundred jin (50 kilos)
411
00:26:19,339 --> 00:26:20,500
What did you say?
412
00:26:20,599 --> 00:26:21,789
A hundred jin (50 kilos)
413
00:26:21,799 --> 00:26:23,180
A hundred jin?
414
00:26:27,720 --> 00:26:28,720
Strike
415
00:26:29,500 --> 00:26:31,190
Master, that's too heavy
416
00:26:31,200 --> 00:26:32,650
Even if I make you one
417
00:26:32,660 --> 00:26:34,670
I'm afraid you wouldn't be able to wield it
418
00:26:34,940 --> 00:26:38,100
Even the great Guan Yu's knife weighed only 81 jin
419
00:26:40,099 --> 00:26:42,039
Well, Master, make no mistake
420
00:26:42,779 --> 00:26:43,910
I am
421
00:26:44,279 --> 00:26:46,220
just thinking in your shoes
422
00:26:46,539 --> 00:26:49,299
One weighing forty or fifty jin is heavy enough
423
00:26:50,240 --> 00:26:53,839
Then just follow the great Guan Yu's sword you mentioned
424
00:26:53,960 --> 00:26:55,720
Make one that weighs 81 jin
425
00:26:56,059 --> 00:26:57,419
That's too heavy
426
00:26:57,740 --> 00:26:59,579
Won't look good or wield well
427
00:27:00,019 --> 00:27:01,549
I'd like to suggest
428
00:27:01,559 --> 00:27:04,819
making a fine cane of 62 jin
429
00:27:07,180 --> 00:27:09,850
If you can't wield it
430
00:27:09,859 --> 00:27:11,399
please don't blame me
431
00:27:11,579 --> 00:27:13,500
As for the Buddhist sword, don't worry
432
00:27:13,509 --> 00:27:16,200
I shall use quality iron to forge it
433
00:27:19,200 --> 00:27:19,610
Strike
434
00:27:19,619 --> 00:27:20,459
Master
435
00:27:20,819 --> 00:27:23,399
How much will these two cost?
436
00:27:24,680 --> 00:27:25,430
Done
437
00:27:25,440 --> 00:27:27,400
Five silver taels, no bargaining
438
00:27:28,119 --> 00:27:29,099
Now, draw
439
00:27:36,039 --> 00:27:37,319
As you say
440
00:27:37,539 --> 00:27:38,799
If they are of good quality
441
00:27:39,220 --> 00:27:40,319
I'll pay more
442
00:27:43,440 --> 00:27:44,750
Master, take care
443
00:27:44,759 --> 00:27:45,920
I'll see you around
444
00:27:49,799 --> 00:27:50,819
Bye
445
00:27:58,500 --> 00:28:00,130
Let's go
446
00:28:00,140 --> 00:28:02,380
Dear guests, bye bye
447
00:28:03,460 --> 00:28:05,069
What are you guys up to
448
00:28:05,079 --> 00:28:06,379
keeping me in the dark?
449
00:28:08,319 --> 00:28:11,529
Master, we want to go there
450
00:28:11,539 --> 00:28:12,559
and…
451
00:28:12,579 --> 00:28:15,799
And you, please wait a moment out here
452
00:28:16,519 --> 00:28:17,970
We come here together
453
00:28:17,980 --> 00:28:20,480
You can't just leave me here alone
454
00:28:20,519 --> 00:28:22,799
What do you think you're doing?
455
00:28:23,519 --> 00:28:25,660
You are different from us
456
00:28:25,700 --> 00:28:28,069
We can go in here while you can't
457
00:28:28,079 --> 00:28:29,339
Right?
458
00:28:29,420 --> 00:28:30,920
We'll enjoy wine now
459
00:28:33,480 --> 00:28:36,650
Then I'll wait for you. Be quick
460
00:28:36,869 --> 00:28:37,849
Top up
461
00:28:37,859 --> 00:28:38,949
Waiter, pour wine
462
00:28:38,960 --> 00:28:41,579
-Wine -Nice -Bring up the good stuff
463
00:28:44,900 --> 00:28:46,340
So tasty
464
00:28:46,349 --> 00:28:48,459
Nice
465
00:28:48,859 --> 00:28:51,359
Here, here, so tasty
466
00:29:01,279 --> 00:29:02,940
Come on, drink
467
00:29:30,880 --> 00:29:32,100
Sit please
468
00:29:32,680 --> 00:29:34,320
You guys drink
469
00:29:34,460 --> 00:29:36,240
I just stand here and smell it
470
00:29:37,880 --> 00:29:38,740
Come on
471
00:29:38,920 --> 00:29:40,310
Come, so nice
472
00:29:40,319 --> 00:29:41,250
Here
473
00:29:41,259 --> 00:29:42,900
Come on, tastes so good
474
00:29:54,400 --> 00:29:55,150
Master
475
00:29:55,160 --> 00:29:57,650
One sip is drinking. One jar is also drinking
476
00:29:57,660 --> 00:29:58,630
Come on
477
00:29:58,640 --> 00:29:59,970
A couple of bowls is also the same
478
00:29:59,980 --> 00:30:00,769
Here, here
479
00:30:00,779 --> 00:30:03,009
Master, more
480
00:30:03,019 --> 00:30:04,579
Top it up
481
00:30:05,640 --> 00:30:06,820
Alright
482
00:30:07,440 --> 00:30:08,940
Here
483
00:30:09,799 --> 00:30:12,049
One bowl is not enough. Have more bowls
484
00:30:12,059 --> 00:30:14,399
Here, just drink it
485
00:30:14,420 --> 00:30:15,350
Enjoy it without any worries
486
00:30:15,359 --> 00:30:17,649
If you can drink one bowl, you can drink two
487
00:30:17,660 --> 00:30:20,850
After two bowls, the third bowl is no problem
488
00:30:20,859 --> 00:30:21,429
That's right
489
00:30:21,440 --> 00:30:24,640
After three, there's the fourth bowl
490
00:30:24,940 --> 00:30:25,570
Come on
491
00:30:25,579 --> 00:30:26,819
And the fifth
492
00:30:26,880 --> 00:30:27,780
The sixth
493
00:30:28,380 --> 00:30:29,850
After five bowls, the sixth is no problem
494
00:30:29,859 --> 00:30:31,889
Here, take your time
495
00:30:31,900 --> 00:30:33,670
Slowly, they are all yours
496
00:30:33,680 --> 00:30:35,100
Six bowls, seven bowls
497
00:30:35,880 --> 00:30:37,940
Come on, drink it
498
00:30:40,079 --> 00:30:40,919
Take your time
499
00:30:42,039 --> 00:30:43,019
Let's go
500
00:30:50,960 --> 00:30:52,430
Good job. Let's go
501
00:30:52,440 --> 00:30:53,970
Let him enjoy it
502
00:30:53,980 --> 00:30:55,640
Nice wine
503
00:30:57,500 --> 00:30:58,430
Drink
504
00:30:58,440 --> 00:30:59,759
Drink it
505
00:31:11,079 --> 00:31:12,279
So cheap
506
00:31:12,410 --> 00:31:14,700
Got away to escape payment
507
00:31:26,319 --> 00:31:27,379
Manager
508
00:31:27,599 --> 00:31:28,799
more wine
509
00:31:29,500 --> 00:31:30,599
and meat
510
00:31:31,160 --> 00:31:32,080
Drink
511
00:31:37,480 --> 00:31:38,460
Um, great
512
00:31:40,640 --> 00:31:42,920
Well, I'm exhausted
513
00:31:45,279 --> 00:31:47,529
Hurry, Chief
514
00:31:47,539 --> 00:31:50,069
Chief
515
00:31:50,079 --> 00:31:51,710
Chief
516
00:31:51,720 --> 00:31:53,220
-Yes? -Lu Zhishen went down there drinking again
517
00:31:53,220 --> 00:31:53,670
in disregard of the rules
518
00:31:53,680 --> 00:31:55,279
We just couldn't stop him
519
00:31:55,309 --> 00:31:55,789
Where's he now?
520
00:31:55,799 --> 00:31:56,980
Still there drinking
521
00:31:57,480 --> 00:31:58,839
So unruly
522
00:31:58,849 --> 00:31:59,429
Gather everyone
523
00:31:59,440 --> 00:31:59,930
Yes
524
00:31:59,940 --> 00:32:02,299
-Let's hurry -Go
525
00:32:40,319 --> 00:32:41,279
Well
526
00:32:43,160 --> 00:32:43,980
Well
527
00:32:47,880 --> 00:32:51,240
Well, you also disrespect me
528
00:32:51,539 --> 00:32:54,220
Do you know who I am?
529
00:32:58,039 --> 00:32:59,079
You…
530
00:32:59,799 --> 00:33:01,919
You are…
531
00:33:02,740 --> 00:33:03,940
You are dodging me?
532
00:33:04,500 --> 00:33:06,599
Won't help support me, right?
533
00:33:06,740 --> 00:33:08,299
All right
534
00:33:08,680 --> 00:33:10,440
Not helping…
535
00:33:11,099 --> 00:33:12,879
Not helping me…
536
00:33:12,940 --> 00:33:14,840
Alright, you won't…
537
00:33:32,400 --> 00:33:34,180
What's going on?
538
00:33:45,339 --> 00:33:46,699
He's drunk again
539
00:33:47,259 --> 00:33:48,720
Hurry, he's coming up
540
00:33:48,940 --> 00:33:50,549
Hurry, close the gate
541
00:33:50,559 --> 00:33:52,220
Move. Don't let him in
542
00:34:00,799 --> 00:34:01,940
Open up
543
00:34:03,400 --> 00:34:05,040
Open the door
544
00:34:05,720 --> 00:34:06,779
Open it
545
00:34:06,940 --> 00:34:08,619
Please open the door
546
00:34:08,940 --> 00:34:11,019
Open it up
547
00:34:11,159 --> 00:34:12,579
Open it
548
00:34:37,320 --> 00:34:40,490
You bastard won't knock on the door for me
549
00:34:40,500 --> 00:34:43,900
but would rather try to scare me with your fist and glare
550
00:34:46,039 --> 00:34:48,159
You think I'm afraid of you?
551
00:34:48,170 --> 00:34:50,240
I am not
552
00:34:51,960 --> 00:34:53,289
Open the door
553
00:34:53,300 --> 00:34:54,789
Open it
554
00:34:54,800 --> 00:34:56,720
Open up
555
00:34:56,820 --> 00:34:58,900
Open up
556
00:34:59,280 --> 00:35:01,580
Open up
557
00:35:15,639 --> 00:35:17,369
Go
558
00:35:17,380 --> 00:35:18,820
You bastard
559
00:35:18,829 --> 00:35:20,409
with your big mouth
560
00:35:20,420 --> 00:35:22,320
laughing at me
561
00:35:22,980 --> 00:35:24,340
Fine
562
00:35:26,170 --> 00:35:29,840
You all collude to bully me
563
00:35:52,380 --> 00:35:54,500
All this collusion
564
00:35:58,539 --> 00:35:59,779
Open up
565
00:35:59,940 --> 00:36:01,760
Open it up
566
00:36:12,099 --> 00:36:13,339
Stop there
567
00:36:13,840 --> 00:36:16,640
Stop there. Don't come over
568
00:36:16,679 --> 00:36:17,480
Stop
569
00:36:18,719 --> 00:36:19,639
Here
570
00:36:19,860 --> 00:36:20,410
Eat it
571
00:36:20,420 --> 00:36:22,159
What a sin
572
00:36:23,880 --> 00:36:26,559
You guys eat it
573
00:37:08,940 --> 00:37:09,789
-Let's go -Take him
574
00:37:09,800 --> 00:37:11,530
Go, fight
575
00:37:11,539 --> 00:37:14,440
Let's go. Go
576
00:37:15,880 --> 00:37:17,980
Attack. Come on
577
00:37:17,989 --> 00:37:20,229
Let's all go together
578
00:37:20,239 --> 00:37:21,719
Attack. Go
579
00:37:23,420 --> 00:37:25,139
What should we do?
580
00:37:26,059 --> 00:37:27,460
Come on. Hurry
581
00:37:32,400 --> 00:37:33,500
Get him out of here
582
00:37:33,510 --> 00:37:35,020
Don't allow him in
583
00:37:39,400 --> 00:37:40,780
Good
584
00:37:41,360 --> 00:37:43,829
Hurry, close the door
585
00:37:43,840 --> 00:37:45,360
Open the door
586
00:37:45,579 --> 00:37:47,840
Why did you take me out?
587
00:37:48,800 --> 00:37:50,690
Why take me out?
588
00:37:50,699 --> 00:37:53,449
Open the door
589
00:37:53,460 --> 00:37:57,159
Open the door
590
00:37:59,409 --> 00:38:00,980
Open it
591
00:38:22,639 --> 00:38:25,639
Seize him and kick him out of here
592
00:38:26,030 --> 00:38:29,280
Beat him
593
00:38:38,579 --> 00:38:40,380
Kick him out
594
00:38:50,630 --> 00:38:52,780
Kick him out of the door
595
00:39:28,030 --> 00:39:30,330
What could we do?
596
00:40:04,780 --> 00:40:09,070
Abbot, Abbot
597
00:40:09,079 --> 00:40:11,369
They want to kick me out of here. I…
598
00:40:11,380 --> 00:40:13,019
Please back us up
599
00:40:13,030 --> 00:40:17,170
Abbot, please back us up
600
00:40:17,179 --> 00:40:19,529
Kick him out of here
601
00:40:20,329 --> 00:40:22,119
Kick him out
602
00:40:22,130 --> 00:40:24,579
Or we are leaving
603
00:40:24,869 --> 00:40:29,329
Abbot, please back us up
604
00:40:29,730 --> 00:40:34,880
Abbot, Abbot
605
00:40:36,679 --> 00:40:38,029
Venerable Elder
606
00:40:38,679 --> 00:40:40,579
I have let you down
607
00:40:48,130 --> 00:40:49,530
Zhishen
608
00:40:50,130 --> 00:40:51,920
I have a fellow brother
609
00:40:51,920 --> 00:40:55,500
who is the abbot in Daxiangguo Temple in the Capital
610
00:40:55,510 --> 00:40:58,180
He's called Master Zhiqing
611
00:41:00,679 --> 00:41:02,759
With a letter from me
612
00:41:03,739 --> 00:41:06,259
you'll get a job from him
613
00:41:26,429 --> 00:41:28,429
Amitabha
37362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.