All language subtitles for [.Anime_RTX] One Piece - 1121 [1080p] [Sub].mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,553 --> 00:00:33,909 (All of us) a-su, a-su 2 00:00:27,553 --> 00:00:33,909 (All of us) us, us 3 00:00:34,009 --> 00:00:47,372 (Dream save us us) a-su, All of us 4 00:00:34,009 --> 00:00:47,372 (Dream save us us) us, all of us 5 00:00:59,284 --> 00:01:05,741 yume no hate umi no hate 6 00:00:59,284 --> 00:01:05,741 The end of a dream, the end of the sea 7 00:01:05,841 --> 00:01:12,523 ikitai basho wa sorezore da 8 00:01:05,841 --> 00:01:12,523 We all have different places we want to go 9 00:01:12,623 --> 00:01:18,804 dakedo hitotsu kagayakeru 10 00:01:12,623 --> 00:01:18,804 But first, we need 11 00:01:18,904 --> 00:01:29,740 densetsu wo buchiagete kara da 12 00:01:18,904 --> 00:01:29,740 To make a shining legend out of ourselves 13 00:01:33,393 --> 00:01:39,349 bachi bachi No limit koko kara ga 14 00:01:33,393 --> 00:01:39,349 Sparks fly, no limit, this is where it starts 15 00:01:39,449 --> 00:01:43,428 ONE PIECE!! 16 00:01:39,449 --> 00:01:43,428 ONE PIECE!! 17 00:01:43,529 --> 00:01:50,010 All of us tabibito ni tsugu 18 00:01:43,529 --> 00:01:50,010 All of us, I ask you travelers 19 00:01:50,110 --> 00:01:58,243 sono yume wa mada nigoccha inai ka? 20 00:01:50,110 --> 00:01:58,243 Are your dreams still pure? 21 00:02:03,574 --> 00:02:19,439 nemurenai saibou ga kusugurare hajiketeku 22 00:02:03,574 --> 00:02:19,439 Sleepless cells are shaken and burst 23 00:02:19,540 --> 00:02:36,331 ima mo All of us bouken no tochuu 24 00:02:19,540 --> 00:02:36,331 Still, all of us, in the middle of an adventure 25 00:02:36,456 --> 00:02:42,613 All of us tabibito e tsugu 26 00:02:36,456 --> 00:02:42,613 All of us, I tell you travelers 27 00:02:42,713 --> 00:02:52,097 imi no nai tatakai wa nain da 28 00:02:42,713 --> 00:02:52,097 No such thing as a pointless fight 29 00:02:56,602 --> 00:03:02,432 barabara no bunmyaku ga 30 00:02:56,602 --> 00:03:02,432 When random contexts 31 00:03:02,533 --> 00:03:12,342 ishi wo mochi tsunagareba 32 00:03:02,533 --> 00:03:12,342 Start to make sense on their own 33 00:03:12,467 --> 00:03:28,433 toki no ito ga tsumugi naosareru 34 00:03:12,467 --> 00:03:28,433 The threads of time are spun back together 35 00:03:29,259 --> 00:03:42,297 ore tachi to tomoni sekai kawari tsuzuketeru 36 00:03:29,259 --> 00:03:42,297 The world keeps changing along with us 37 00:03:42,422 --> 00:03:48,679 (All of us) a-su, a-su 38 00:03:42,422 --> 00:03:48,679 (All of us) us, us 39 00:03:48,779 --> 00:04:02,142 (Dream save us us) a-su, All of us 40 00:03:48,779 --> 00:04:02,142 (Dream save us us) us, all of us 41 00:04:31,772 --> 00:04:43,784 "Garp and Kuzan - A Master and a Pupil's Beliefs Clash" 42 00:06:57,067 --> 00:07:01,572 What is this? 43 00:07:02,823 --> 00:07:06,977 That's impossible... 44 00:07:55,100 --> 00:08:00,330 How could warships get so banged up? 45 00:08:00,631 --> 00:08:07,938 Did they suffer a really powerful attack? 46 00:08:08,263 --> 00:08:10,766 No... 47 00:08:12,442 --> 00:08:18,373 Those are the Battleship Bags. 48 00:08:18,699 --> 00:08:22,653 Commodore Brannew! 49 00:08:23,704 --> 00:08:27,558 Battleship Bags?! 50 00:08:27,883 --> 00:08:43,749 Those are the signs of someone using the armor of the warships as punching bags. 51 00:08:44,049 --> 00:08:47,703 What?! 52 00:08:48,028 --> 00:08:52,933 Punching bags?! 53 00:08:53,233 --> 00:09:00,866 Punching these warships?! No way! 54 00:09:01,166 --> 00:09:04,920 Who did this?! 55 00:09:08,073 --> 00:09:16,106 Young Vice Admiral Garp. 56 00:09:16,406 --> 00:09:22,262 Vice Admiral Garp?! 57 00:09:22,563 --> 00:09:31,246 It's his decades-long routine which he continues today. 58 00:09:31,547 --> 00:09:37,177 --He's still doing it?! --Why are there two?! 59 00:09:37,503 --> 00:09:46,261 The other one belongs to the vice admiral's pupil. The former Admiral... 60 00:09:47,838 --> 00:09:51,366 ...Aokiji. 61 00:10:14,540 --> 00:10:25,300 You can't use your Haki or Devil Fruit powers. That's the rule of Battleship Bagging. 62 00:10:26,451 --> 00:10:32,282 And they still end up this damaged? 63 00:10:34,284 --> 00:10:40,215 The strength that those heroes have... 64 00:10:42,417 --> 00:10:48,899 It's not something you're born with. 65 00:10:59,735 --> 00:11:06,942 So noisy... 66 00:11:07,042 --> 00:11:14,149 Alley-oop... 67 00:12:06,326 --> 00:12:12,708 Gee... 68 00:12:24,920 --> 00:12:35,656 You interrupted my nap, you little vermin. 69 00:12:37,658 --> 00:12:41,812 I'm gonna crush you! 70 00:12:47,993 --> 00:12:52,998 Do it! 71 00:14:12,528 --> 00:14:19,409 Mr. Sanjuan Wolf was sent flying! 72 00:14:19,735 --> 00:14:24,640 Garp is so scary! 73 00:14:38,629 --> 00:14:46,662 Pull him out already or he'll drown! 74 00:14:46,962 --> 00:14:53,243 What?! How are we gonna pull that big guy out?! 75 00:14:58,874 --> 00:15:07,833 --He beat that monster with one blow! --He's unbelievable... 76 00:15:09,309 --> 00:15:13,488 That's our Vice Admiral Garp! 77 00:15:13,789 --> 00:15:19,645 That's what the Legendary Hero is capable of! 78 00:15:19,945 --> 00:15:25,801 I'm just getting started! 79 00:15:32,783 --> 00:15:38,939 Listen, guys! Get psyched up! 80 00:15:39,264 --> 00:15:41,967 Yes, sir! 81 00:15:51,577 --> 00:16:00,460 Cut the Legendary Hero shit... 82 00:16:01,486 --> 00:16:10,771 How dare you mess up our hideout. 83 00:16:11,096 --> 00:16:19,755 How are you gonna pay for it? 84 00:16:36,146 --> 00:16:42,828 Drunken Spitfire! 85 00:17:04,024 --> 00:17:10,480 Pirate Fireballs! 86 00:17:40,961 --> 00:17:50,245 Ow, it's hot! Stop it! 87 00:18:11,341 --> 00:18:22,828 Are you trying to destroy this Pirate Island?! 88 00:18:32,513 --> 00:18:47,127 If he sees the town messed up like this, Commodore Teach will kill us! 89 00:18:58,088 --> 00:19:09,374 Why doesn't he flinch at our numbers?! That geezer is crazy! 90 00:19:10,726 --> 00:19:15,005 Ring, ring, ring... 91 00:19:16,582 --> 00:19:18,458 Clank. 92 00:19:18,759 --> 00:19:24,915 I have a report, Vice Admiral Garp! 93 00:19:25,015 --> 00:19:34,199 The people who were captured, all our soldiers, and all the injured... 94 00:19:34,324 --> 00:19:38,178 ...have escaped the island. 95 00:19:38,478 --> 00:19:42,658 Roger. Good job. 96 00:19:42,983 --> 00:19:47,362 Hibari-chan, stay with me! 97 00:19:51,016 --> 00:19:58,123 Let the frozen ones thaw slowly! 98 00:19:59,249 --> 00:20:04,479 I wonder if Captain Koby is okay... 99 00:20:04,780 --> 00:20:10,335 We can set out anytime! 100 00:20:11,787 --> 00:20:19,620 Okay! We're done here! Let's retreat! 101 00:20:19,720 --> 00:20:25,876 Koby! Grus! Helmeppo! 102 00:20:29,730 --> 00:20:31,406 Yes, sir! 103 00:20:31,732 --> 00:20:35,260 Got it! 104 00:20:43,418 --> 00:20:49,975 Let's get out of here already! 105 00:20:55,105 --> 00:20:59,484 This is indeed a beehive! 106 00:20:59,585 --> 00:21:08,669 Pirates keep swarming out! 107 00:21:08,769 --> 00:21:12,322 I see no end! 108 00:21:34,144 --> 00:21:44,254 Like I said, I can't let you leave. 109 00:21:44,354 --> 00:21:47,508 Garp-san. 110 00:21:50,936 --> 00:21:56,792 I should have left earlier! 111 00:21:56,892 --> 00:22:01,271 I'm gonna die! I can't take it! 112 00:22:02,422 --> 00:22:09,830 Garp-san, am I not the future of the Navy too?! 113 00:22:10,155 --> 00:22:16,512 Do you still wanna fight, Kuzan? 114 00:22:31,552 --> 00:22:41,261 Watch out for the top members of the Blackbeard Pirates. 115 00:22:45,015 --> 00:22:48,869 Listen, guys! 116 00:22:48,969 --> 00:22:56,176 All we have to do now is make it to the sea! 117 00:22:58,679 --> 00:23:02,958 Don't die! 118 00:23:04,209 --> 00:23:06,712 Yes, sir! 119 00:23:21,527 --> 00:23:26,131 Somebody, help! 120 00:23:26,456 --> 00:23:34,690 Oh no! There was still a kidnapped person left! 121 00:23:34,790 --> 00:23:38,769 I'll help you! 122 00:23:38,869 --> 00:23:45,025 Thank goodness we haven't left yet! 123 00:23:45,325 --> 00:23:53,258 No, fool! Don't go, Koby! It's a trap! 124 00:23:56,812 --> 00:23:58,689 What? 125 00:25:45,370 --> 00:25:47,548 What? 126 00:25:49,124 --> 00:25:54,655 Vice Admiral Garp... 127 00:26:03,539 --> 00:26:15,225 Vice Admiral Garp! 128 00:26:48,108 --> 00:26:53,313 You bastard! 129 00:27:02,923 --> 00:27:08,453 W-Was he invisible?! 130 00:27:09,505 --> 00:27:13,559 Shiryu... 131 00:27:13,659 --> 00:27:21,391 You little hoodlum of Impel Down! 132 00:27:41,011 --> 00:27:47,167 Wow! Shiryu-san did it! 133 00:27:47,492 --> 00:27:55,325 He stabbed Iron Garp and weakened him! 134 00:28:03,884 --> 00:28:06,161 Garp-san! 135 00:28:06,486 --> 00:28:14,094 It's nothing! Just run to the ship! 136 00:28:23,078 --> 00:28:31,637 It's my fault! Vice Admiral Garp defended me and... 137 00:28:31,962 --> 00:28:43,649 Don't be arrogant, Koby! His target was me! 138 00:29:07,022 --> 00:29:13,178 How persistent, you shitty geezer... 139 00:29:26,441 --> 00:29:30,921 Garp has been weakened! 140 00:29:31,246 --> 00:29:39,680 That's our Shiryu-san! He's awesome! 141 00:29:40,005 --> 00:29:47,112 Even we can take him down now! 142 00:29:49,815 --> 00:29:52,017 Let's go! 143 00:29:54,820 --> 00:29:57,422 Kill him! 144 00:29:57,748 --> 00:30:05,981 Go, go! The opportunity to get rich quick is right in front of us! 145 00:30:06,306 --> 00:30:09,434 Bring him down! 146 00:30:10,786 --> 00:30:19,469 Garp has the Three-Crown Bounty, the same as the admirals! 147 00:30:19,570 --> 00:30:25,826 That's about 3 billion berries! 148 00:31:18,854 --> 00:31:21,131 Kuzan-san! 149 00:31:22,282 --> 00:31:25,536 Move, small fries! 150 00:31:26,887 --> 00:31:29,289 Wait... 151 00:31:41,276 --> 00:31:52,462 Even if his hands and feet are tied, you guys aren't good enough... 152 00:31:56,642 --> 00:32:00,295 ...to kill Garp-san! 153 00:32:11,231 --> 00:32:15,110 Ice Glove! 154 00:32:38,283 --> 00:32:40,886 Garp-san. 155 00:32:51,321 --> 00:32:55,400 Make me your pupil. 156 00:33:00,831 --> 00:33:04,585 My pupil? 157 00:33:04,885 --> 00:33:07,613 Yeah. 158 00:33:11,041 --> 00:33:20,551 I like my freedom. Just learn from the Navy's instructors. 159 00:33:20,851 --> 00:33:29,209 I've learned all I can from them so I wanna go to the next level. 160 00:33:29,309 --> 00:33:32,963 Make me your pupil! 161 00:33:33,288 --> 00:33:37,968 Shut up! Get lost! 162 00:34:15,556 --> 00:34:22,663 Ow! That hurts... 163 00:34:28,694 --> 00:34:33,498 Don't use your Haki! 164 00:34:35,175 --> 00:34:39,980 Or you're not truly training. 165 00:34:40,280 --> 00:34:45,611 I don't know how to use it yet. 166 00:34:55,746 --> 00:35:00,425 I'm gonna do this! 167 00:36:33,944 --> 00:36:42,728 Just what does the Navy consider to be justice? 168 00:36:43,779 --> 00:36:52,638 Ever since Ohara, I can't tell anymore. 169 00:37:05,576 --> 00:37:12,057 My son became a revolutionary! 170 00:37:12,357 --> 00:37:13,934 What? 171 00:37:24,369 --> 00:37:29,900 Dammit! 172 00:37:49,945 --> 00:37:52,748 Kuzan! 173 00:37:53,599 --> 00:37:57,553 What's wrong? 174 00:37:53,599 --> 00:38:01,431 JUSTICE 175 00:37:57,878 --> 00:38:04,134 My grandson says he wants to become a pirate! 176 00:38:04,459 --> 00:38:10,390 --Whoa... --I won't allow it! 177 00:38:10,716 --> 00:38:16,046 That's got nothing to do with me! 178 00:38:16,346 --> 00:38:22,828 Kuzan, let's have a snack. 179 00:38:23,128 --> 00:38:31,386 I'm busy. I'm an admiral, remember? 180 00:38:31,687 --> 00:38:34,189 Tea! 181 00:38:34,515 --> 00:38:38,068 Gee! 182 00:38:53,609 --> 00:39:00,916 You trained a troublesome enemy. 183 00:39:02,267 --> 00:39:09,575 You're expelled. My stupid pupil. 184 00:40:33,083 --> 00:40:37,162 Vice Admiral Garp! 185 00:40:45,070 --> 00:40:47,998 Garp-san! 186 00:40:50,926 --> 00:40:55,531 That's pretty good... 187 00:41:02,513 --> 00:41:05,841 Let's defend Garp-san! 188 00:41:06,166 --> 00:41:08,468 Yes, sir! 189 00:41:13,674 --> 00:41:23,283 The chances of you guys getting away are slim! 190 00:41:25,060 --> 00:41:30,791 This is Beehive! 191 00:41:30,891 --> 00:41:39,875 The more you poke, the more pirates will swarm out! 192 00:41:40,200 --> 00:41:44,379 If we can get out to sea... 193 00:41:51,562 --> 00:41:54,289 Hibari! 194 00:41:54,590 --> 00:41:59,094 Thank goodness you woke up! 195 00:42:01,271 --> 00:42:08,378 Where's Koby-senpai?! 196 00:42:08,478 --> 00:42:16,411 Sorry that I caused you trouble... 197 00:42:18,088 --> 00:42:27,673 He'll return soon. I'm glad that you're okay. 198 00:42:41,887 --> 00:42:52,723 Do you think that the ship off the coast is safe now? 199 00:42:53,048 --> 00:42:55,125 What? 200 00:43:07,237 --> 00:43:16,847 Don't underestimate my Isle-Isle Fruit power-meow! 201 00:43:31,762 --> 00:43:35,315 What now?! 202 00:44:25,741 --> 00:44:29,169 Why is it shaking?! 203 00:44:45,360 --> 00:44:49,314 What's... that? 204 00:45:18,869 --> 00:45:24,600 The island is moving! 205 00:46:15,751 --> 00:46:20,030 Huh? What's that? 206 00:46:27,638 --> 00:46:37,347 All you see in the newspapers is "Blackbeard this" "Blackbeard that"... 207 00:46:37,447 --> 00:46:46,231 We wanna make a name for ourselves too! 208 00:46:46,331 --> 00:46:55,290 The headline tomorrow morning goes like this-meow! 209 00:46:56,341 --> 00:47:10,531 "A young elite unit led by the famous Vice Admiral Garp... 210 00:47:13,033 --> 00:47:23,694 ...attempted to rescue Captain Koby, the Hero of the Navy! 211 00:48:34,364 --> 00:48:50,330 But the captain of the Fourth Ship of the Blackbeard Pirates, Avalo Pizarro's... 212 00:48:55,235 --> 00:49:03,994 ...terrifying power... 213 00:49:07,347 --> 00:49:14,855 ...tragically annihilated them... 214 00:49:17,157 --> 00:49:24,865 ...at the Pirate Island!" 215 00:49:38,128 --> 00:49:46,987 No! Don't do it! Everyone's on board! 216 00:49:47,112 --> 00:49:53,168 Even civilians! 217 00:49:53,468 --> 00:49:56,922 Koby... 218 00:50:05,681 --> 00:50:10,586 Don't lose your head... 219 00:50:20,095 --> 00:50:25,501 Justice will always prevail! 220 00:50:43,143 --> 00:50:55,981 How far I have run 221 00:50:43,143 --> 00:50:55,981 doredake hashitte kita noka 222 00:50:57,758 --> 00:51:14,249 Without knowing it, I counted scars 223 00:50:57,758 --> 00:51:14,249 wakaranai mama kizuato kazoeta 224 00:51:15,400 --> 00:51:32,843 A treasure map in my head all along 225 00:51:15,400 --> 00:51:32,843 zutto atama no naka ni aru takara no chizu 226 00:51:32,943 --> 00:51:49,109 Still looking for the future 227 00:51:32,943 --> 00:51:49,109 mirai wo sagashi tsuzuketeru 228 00:51:49,234 --> 00:52:05,926 The real promise 229 00:51:49,234 --> 00:52:05,926 hontou no yakusoku wa 230 00:52:06,026 --> 00:52:23,869 Lies much deeper in my heart 231 00:52:06,026 --> 00:52:23,869 mune no oku no motto oku ni aru 232 00:52:23,969 --> 00:52:46,742 A dream that no one can catch up with 233 00:52:23,969 --> 00:52:46,742 dare mo mina oitsukenai yume 234 00:52:46,842 --> 00:53:01,031 That's all I hold on to 235 00:52:46,842 --> 00:53:01,031 tada hitotsu dakishimete 236 00:53:01,131 --> 00:53:18,774 To you who smiles like the sun 237 00:53:01,131 --> 00:53:18,774 taiyou no youni warau anata e 238 00:53:18,874 --> 00:53:36,091 I'll sing the same song as that day 239 00:53:18,874 --> 00:53:36,091 ano hi to onaji uta wo utau yo 240 00:53:36,216 --> 00:53:53,734 This wish I don't want to forget even when I grow up 241 00:53:36,216 --> 00:53:53,734 otona ni nattemo wasuretakunai 242 00:53:53,834 --> 00:54:12,427 Until it reaches you 243 00:53:53,834 --> 00:54:12,427 kono negai ga todoku made 244 00:54:29,545 --> 00:54:39,780 "Dive into the Sea of Information! The Punk Records Library!" 245 00:54:41,857 --> 00:54:57,623 Hi, I'm Lilith, one of the Satellites of Dr. Vegapunk, the genius scientist! 246 00:54:57,923 --> 00:55:05,355 I'm Edison, also Vegapunk! 247 00:55:05,455 --> 00:55:15,991 Today we'll introduce this one! Kuzan A.K.A. Aokiji! 248 00:55:17,142 --> 00:55:23,098 He is a former Navy admiral! 249 00:55:23,198 --> 00:55:29,555 He uses the Logia type Chilly-Chilly Fruit... 250 00:55:29,655 --> 00:55:41,341 ...which enables him to transform into ice and freeze anything he touches! 251 00:55:41,667 --> 00:55:46,997 He was born on September 21st 252 00:55:47,097 --> 00:55:58,258 and likes coffee, dairy milk, and sherry wine! 253 00:55:58,584 --> 00:56:10,170 He once felt threatened by the Straw Hats' growth 254 00:56:10,270 --> 00:56:16,326 and tried to annihilate them. 255 00:56:17,477 --> 00:56:28,939 If I mess with the others now, I'd be the senseless one here... 256 00:56:29,064 --> 00:56:33,118 ...right, Captain? 257 00:56:34,595 --> 00:56:44,505 He seems to be a man who always honors his word, even when dealing with pirates. 258 00:56:44,805 --> 00:56:55,040 After the Paramount War, to determine Fleet Admiral Sengoku's successor, 259 00:56:55,140 --> 00:57:01,522 he fought a duel against Sakazuki. 260 00:57:01,622 --> 00:57:08,829 When he was defeated, he left the Navy 261 00:57:08,929 --> 00:57:17,262 and, to everyone's surprise, joined the Blackbeard Pirates. 262 00:57:17,588 --> 00:57:27,923 So when Garp came to rescue Koby from captivity on the Pirate Island of Beehive, 263 00:57:28,023 --> 00:57:33,554 he and Kuzan came to blows. 264 00:57:33,879 --> 00:57:43,689 I'm on the edge of my seat to see how their battle plays out! 265 00:57:43,989 --> 00:57:48,594 That's it for today! 266 00:57:48,694 --> 00:57:58,078 Oh, now we've got so much money for the research fund! 267 00:57:58,403 --> 00:58:05,811 So this segment is over for now! 268 00:58:06,962 --> 00:58:11,642 See you! 269 00:58:22,728 --> 00:58:29,910 Avalo Pizarro's giant hand comes down on the Navy ship! 270 00:58:30,035 --> 00:58:42,347 Leaving the rest to his disciples, Garp shows the way with a powerful blow. 271 00:58:42,447 --> 00:58:52,257 Accepting his master's wishes, Koby's true power awakens! 272 00:58:52,357 --> 00:59:01,867 The young fist that lights the future now rattles Beehive. 273 00:59:02,893 --> 00:59:15,330 On the next episode of One Piece! "The Last Lesson! Impact Inherited" 274 00:59:15,430 --> 00:59:27,843 I'm gonna become the King of the Pirates! 19439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.