All language subtitles for zhelannaya_2of12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,170 --> 00:01:22,090 Всё. Всё, я точно знаю. 2 00:01:22,790 --> 00:01:26,810 Я точно знаю, кто тебе прислал письмо и кольцо. 3 00:01:27,170 --> 00:01:28,170 Кто? 4 00:01:31,170 --> 00:01:32,170 Илья? 5 00:01:32,710 --> 00:01:33,710 Вот, смотри. 6 00:01:34,350 --> 00:01:36,130 Смотри, смотри. Его профиль. 7 00:01:41,850 --> 00:01:42,850 Илья? 8 00:02:14,510 --> 00:02:16,210 Я что, стала такая страшная? 9 00:02:16,730 --> 00:02:17,770 Да нет, что ты. 10 00:02:18,390 --> 00:02:22,910 Просто... Просто я был уверен, что тебя нет в живых. 11 00:02:25,470 --> 00:02:26,470 Невероятно. 12 00:02:27,190 --> 00:02:31,470 Может, я не вовремя? Да ну что ты, конечно. Проходи, проходи. 13 00:02:31,890 --> 00:02:32,890 Спасибо. 14 00:02:44,520 --> 00:02:45,880 Как здесь все по -новому? 15 00:02:47,620 --> 00:02:48,900 Все изменилось. 16 00:02:51,220 --> 00:02:52,680 А твои работы где? 17 00:02:53,660 --> 00:02:56,720 В домах, в частных коллекциях, в музеях. 18 00:02:57,420 --> 00:03:01,180 Я далеко не бедный человек, но собственные работы мне не по карману. 19 00:03:01,860 --> 00:03:03,400 Почему ты не позвонила? 20 00:03:04,720 --> 00:03:06,300 А я телефон забыла. 21 00:03:07,340 --> 00:03:09,060 А ноги дорогу помнят. 22 00:03:14,670 --> 00:03:15,670 Ну, проходи. 23 00:03:15,710 --> 00:03:17,590 Проходи. Устраивайся. 24 00:03:17,970 --> 00:03:21,050 Спасибо. Проходи. Я кофейку организую. 25 00:03:48,780 --> 00:03:50,500 Пусть умру сейчас у ваших ног. 26 00:03:51,840 --> 00:03:56,600 Пусть бедный прах мой здесь же похоронят. Не под и праха милого для 27 00:03:57,160 --> 00:03:58,600 Не тут, не близко. 28 00:03:58,820 --> 00:04:02,520 Далее, где -нибудь, там, у дверей, у самого порога. 29 00:04:03,080 --> 00:04:06,300 Чтоб камни моего могли коснуться вы легкой ногой. 30 00:04:07,120 --> 00:04:08,260 Или одеждой. 31 00:04:09,240 --> 00:04:14,880 Когда сюда, на этот гордый гроб, пойдете кудря наклонять и плакать. 32 00:04:15,620 --> 00:04:17,300 Вы не в своем уме. 33 00:04:18,440 --> 00:04:21,240 Или желать кончины Дону Анну знак безумства? 34 00:04:22,019 --> 00:04:25,480 Когда бы я был безумец, я бы хотел в живых остаться. 35 00:04:25,720 --> 00:04:28,820 Я бы имел надежду любовью тронуть ваше сердце. 36 00:04:30,600 --> 00:04:32,000 Я, конечно, зарпортовался. 37 00:04:32,980 --> 00:04:34,320 Поверьте, я никакой не Дон Гуан. 38 00:04:34,560 --> 00:04:38,040 Но вы так похожи на Дону Анну. 39 00:04:39,700 --> 00:04:43,920 Я потом, как я мог без Пушкина, подойти к девушке, которая прибирает могилку. 40 00:04:44,100 --> 00:04:45,660 Могилку близкого человека. 41 00:04:46,250 --> 00:04:47,650 А подойти мне совершенно необходимо. 42 00:04:48,310 --> 00:04:51,990 Вы не подумайте ничего плохого. Я художник. 43 00:04:52,310 --> 00:04:55,910 Я работаю над картиной. Я пишу войну. Картина не получается. 44 00:04:56,130 --> 00:05:00,470 Девушка -героиня на войне потеряла возлюбленного. И тут такое совпадение. 45 00:05:02,790 --> 00:05:03,910 Вы мне не верите. 46 00:05:12,690 --> 00:05:14,270 Теперь я вам верю. 47 00:05:15,080 --> 00:05:18,020 Меня зовут Илья. А меня Маша. А я так и знал. 48 00:05:18,260 --> 00:05:19,360 Кто вы знали? 49 00:05:19,660 --> 00:05:23,660 У вас в лице и фигуре есть что -то библейское. 50 00:05:23,900 --> 00:05:28,040 Я подумал, что имя должно быть соответствующее. А что библейского в 51 00:05:28,740 --> 00:05:30,780 А разве Богородицу звали не Мария? 52 00:05:30,980 --> 00:05:32,600 А, в этом смысле. 53 00:05:38,620 --> 00:05:39,820 Проходи, Машенька, садись. 54 00:05:51,299 --> 00:05:53,200 О, клюква на коньяке. 55 00:05:54,020 --> 00:05:57,100 Давай, налей за встречу. 56 00:06:03,540 --> 00:06:09,600 За неожиданную и чудесную встречу. 57 00:06:10,360 --> 00:06:12,340 Ну, почему же неожиданную? 58 00:06:13,420 --> 00:06:15,780 Разве ты в письме не приглашала меня прийти? 59 00:06:16,260 --> 00:06:17,560 В каком письме? 60 00:06:18,740 --> 00:06:21,620 Прости, но я правда не знаю, о чем ты говоришь. 61 00:06:33,500 --> 00:06:34,740 Разве это не твой подарок? 62 00:06:44,490 --> 00:06:49,550 Я бы был счастлив делать тебе такой подарок, но после моего позорного 63 00:06:49,550 --> 00:06:53,370 не осмелился бы. 64 00:07:05,390 --> 00:07:06,550 Какая прелесть. 65 00:07:09,670 --> 00:07:11,590 А почему ты тогда так? 66 00:07:12,940 --> 00:07:14,120 Сразу все отрезал. 67 00:07:14,980 --> 00:07:15,980 А ты что? 68 00:07:17,760 --> 00:07:19,620 Так до сих пор этого не поняла? 69 00:07:23,880 --> 00:07:24,880 Налей мне еще. 70 00:07:32,700 --> 00:07:35,240 А вы знаете, что именно меня привлекло в вас? 71 00:07:35,720 --> 00:07:36,720 Нет. 72 00:07:37,740 --> 00:07:38,880 Вы так молоды. 73 00:07:39,420 --> 00:07:40,420 Вы так... 74 00:07:42,210 --> 00:07:44,530 Потрясающе молоды, а у вас на лице уже есть тень беды. 75 00:07:50,430 --> 00:07:52,970 Вот такая же тень беды должна быть у моей героини. 76 00:07:56,590 --> 00:08:00,890 Война... Война опалила ее лицо. 77 00:08:03,330 --> 00:08:04,330 Душу. 78 00:08:05,990 --> 00:08:09,950 Она еще не налюбилась. Она не нарадовалась жизнью. 79 00:08:11,560 --> 00:08:13,240 А война уже отняла у него все. 80 00:08:15,260 --> 00:08:16,720 Все, кроме души. 81 00:08:19,000 --> 00:08:20,720 Великой души русской женщины. 82 00:08:22,960 --> 00:08:24,160 Хранительницы нашей земли. 83 00:08:25,440 --> 00:08:27,940 А вы знаете, что мне еще нет восемнадцати? 84 00:08:30,220 --> 00:08:31,400 В каком смысле? 85 00:08:31,660 --> 00:08:34,799 Ну, четырнадцатого июня мне исполнилось всего шестнадцать. 86 00:08:35,059 --> 00:08:37,740 Ну, прекрасно. Буду знать, когда подарки дарить. 87 00:08:38,460 --> 00:08:41,179 А почему вы вдруг о возрасте вспомнили? 88 00:08:41,419 --> 00:08:42,880 Я только хотела предупредить. 89 00:08:43,120 --> 00:08:44,120 О чем? 90 00:08:45,160 --> 00:08:48,660 Я выгляжу старше, и многие думают, что мне уже есть восемнадцать. 91 00:08:50,340 --> 00:08:52,480 Не переживайте, вам еще рано молодиться. 92 00:08:55,620 --> 00:08:59,580 А вы знаете, что в уголовном кодексе есть статья за совращение малолетних? 93 00:09:01,840 --> 00:09:04,980 А я что, вас совращаю? 94 00:09:05,500 --> 00:09:07,100 Я не о том, просто... 95 00:09:08,650 --> 00:09:11,510 Один мой знакомый думал, что мне уже есть 18. 96 00:09:12,050 --> 00:09:13,710 А потом у него начались проблемы. 97 00:09:14,350 --> 00:09:17,090 Он вас совратил? 98 00:09:18,010 --> 00:09:19,930 Я совершенно другое хотела сказать. 99 00:09:20,490 --> 00:09:25,650 Скажите, пожалуйста, а уголовный кодекс не запрещает нам дружить? 100 00:09:26,390 --> 00:09:27,390 Нет. 101 00:09:56,120 --> 00:09:57,880 Так правильно? 102 00:09:58,140 --> 00:09:59,140 Да, 103 00:09:59,540 --> 00:10:00,680 так правильно. 104 00:10:02,120 --> 00:10:05,420 Что с вами сегодня, Григорьева? 105 00:10:07,220 --> 00:10:09,240 Обычно вы более внимательны. 106 00:10:11,280 --> 00:10:13,120 Я плохо тебя чувствую. 107 00:10:13,500 --> 00:10:15,320 Можно я сяду? 108 00:10:17,240 --> 00:10:18,480 Да, конечно. 109 00:10:21,980 --> 00:10:23,880 Сегодня вынужден поставить вам хорошо. 110 00:10:28,120 --> 00:10:29,960 Маш, ты даже не подождала меня. 111 00:10:32,580 --> 00:10:34,720 Чего так из -за своего хоррора расстраиваешься? 112 00:10:35,000 --> 00:10:36,860 Интересно, что мне тогда с моими четверками делать? 113 00:10:38,140 --> 00:10:39,140 Дура ты, Танька. 114 00:10:39,820 --> 00:10:42,280 Сегодня годовщина гибели Макарова. 115 00:10:46,700 --> 00:10:48,660 В таком случае не я, а ты и дура. 116 00:10:49,130 --> 00:10:53,250 Потому что казнить тебя понапрасну. А если разобраться, то я во всем виновата. 117 00:10:53,590 --> 00:10:54,590 Почему? 118 00:10:55,130 --> 00:10:58,730 Потому что не задушила эту змею Зинку еще в колыбели. Хотя могла. 119 00:10:59,470 --> 00:11:00,650 Что ты несешь? 120 00:11:01,190 --> 00:11:03,010 Это она тебя нянчила, а не ты ее. 121 00:11:03,870 --> 00:11:05,430 Знаешь, я опять что -то напутала. 122 00:11:32,010 --> 00:11:33,850 Что это, двойка? Почему это? 123 00:11:34,510 --> 00:11:35,510 Дай -ка сюда. 124 00:11:36,770 --> 00:11:37,830 Сколько у тебя вышло? 125 00:11:40,170 --> 00:11:41,290 Такое же решение. 126 00:11:42,550 --> 00:11:43,550 Десять. 127 00:11:43,850 --> 00:11:44,850 Правильно. 128 00:11:46,150 --> 00:11:47,530 Надо, наверное, у него спросить. 129 00:11:50,830 --> 00:11:52,410 Ну что вам, Григорьевы? 130 00:11:52,610 --> 00:11:54,750 Виктор Викторович, а почему вы поставили мне неот? 131 00:11:55,490 --> 00:11:58,030 Потому что больше вы не заслуживаете. 132 00:11:58,650 --> 00:12:02,470 Ну вот же, у Николаевой точно такая же задача и с точно таким же результатом, 133 00:12:02,470 --> 00:12:03,470 у нее отлично. 134 00:12:04,670 --> 00:12:07,270 Именно поэтому у вас неудовлетворительно. 135 00:12:08,330 --> 00:12:12,090 Нужно самостоятельно работать, Григорьева, а не надеяться на подругу. 136 00:12:12,850 --> 00:12:16,630 А если что -то непонятно, существуют ведь дополнительные занятия? 137 00:12:17,550 --> 00:12:20,030 Знаешь, Копейкин у меня списал, а он ей пятерку поставил. 138 00:12:20,830 --> 00:12:21,990 Просто он в тебя влюбился. 139 00:12:22,970 --> 00:12:26,490 Впрочем, если хотите, можете... 140 00:12:26,780 --> 00:12:28,720 Немедленно исправить свой неот. 141 00:12:29,340 --> 00:12:33,240 Эта задача имеет еще три решения. Я попрошу вас к доске. 142 00:12:34,380 --> 00:12:35,800 Продемонстрируйте хотя бы одну из них. 143 00:12:36,140 --> 00:12:37,140 А можно я? 144 00:12:37,740 --> 00:12:38,740 Григорьева! 145 00:12:39,780 --> 00:12:41,020 Вы что, не поняли? 146 00:12:41,360 --> 00:12:42,360 К доске. 147 00:12:47,820 --> 00:12:49,360 Здравствуйте. Сидите. 148 00:12:51,000 --> 00:12:52,160 Здравствуйте. Сидите. 149 00:12:54,140 --> 00:12:55,160 Дело в том, что... 150 00:12:56,369 --> 00:12:59,170 Григорьеву... Да, товарищ директор, пожалуйста. 151 00:13:00,010 --> 00:13:01,390 Григорьева, пойдете со мной? 152 00:13:01,990 --> 00:13:04,890 Портфелем? Нет, портфеля не нужно. Пойдемте. 153 00:13:18,090 --> 00:13:19,950 Григорьева, подожди минутку. 154 00:13:21,610 --> 00:13:23,370 Здесь Григорьева. 155 00:13:24,330 --> 00:13:25,950 Ну так пусть заходит. Да. 156 00:13:28,190 --> 00:13:29,770 Заходи, Григорьева, тебя ждут. 157 00:13:31,030 --> 00:13:32,030 Заходи. 158 00:13:39,790 --> 00:13:40,950 Проходи, Григорьева. 159 00:13:42,630 --> 00:13:43,630 Садись. 160 00:13:50,590 --> 00:13:52,450 Ты знаешь этого человека? 161 00:13:54,600 --> 00:13:55,760 Это твой отец. 162 00:13:58,500 --> 00:14:03,400 Твоя мать, как нам известно, поехала вслед за ним. Так? 163 00:14:06,140 --> 00:14:11,280 Ты хочешь помочь 164 00:14:11,280 --> 00:14:13,960 своим родителям? 165 00:14:32,770 --> 00:14:33,770 Пошли. 166 00:14:36,850 --> 00:14:38,830 Пошли. Пошли, пошли. 167 00:14:39,370 --> 00:14:41,130 Сюда. Давай. 168 00:14:47,750 --> 00:14:48,750 Заходи. 169 00:14:56,430 --> 00:14:58,190 Вперед, вперед. Поднимайся. 170 00:15:03,340 --> 00:15:04,340 Идем, идем. 171 00:15:20,920 --> 00:15:21,920 Сюда. 172 00:15:26,300 --> 00:15:27,300 Садись. 173 00:15:32,750 --> 00:15:33,750 Сиди и жди. 174 00:16:39,310 --> 00:16:40,890 Здравствуйте. Здравствуй, милая, здравствуй. 175 00:16:44,910 --> 00:16:45,910 Тетенька. 176 00:16:46,450 --> 00:16:47,450 Ты меня? 177 00:16:47,930 --> 00:16:49,110 Меня зовут Шура. 178 00:16:50,270 --> 00:16:51,790 Тетя Шура, где здесь туалет? 179 00:16:52,690 --> 00:16:53,790 Уборная, что ли? Да. 180 00:16:54,750 --> 00:16:56,390 У нас их тут как грязи. 181 00:16:57,590 --> 00:16:58,590 Пойдем, провожу. 182 00:17:19,369 --> 00:17:23,970 В общем так, сейчас домой, не сегодня, потом. 183 00:17:25,030 --> 00:17:26,150 Я позвоню. 184 00:17:27,510 --> 00:17:29,450 Меня зовут Николай Николаевич. 185 00:17:31,390 --> 00:17:32,590 Тебе помогут. 186 00:17:32,930 --> 00:17:36,890 Пап, ни одного слова, буквально, никому. 187 00:17:39,190 --> 00:17:41,570 Погубишь и папу, и маму. 188 00:17:42,430 --> 00:17:43,430 Пойдем. 189 00:18:05,800 --> 00:18:09,380 В подъезд вернешься сама. Никто не должен видеть из окон. Поняла? 190 00:18:10,620 --> 00:18:11,920 Знаешь, в чем доме ты была? 191 00:18:13,220 --> 00:18:14,340 Я позвоню. 192 00:18:14,580 --> 00:18:15,580 А телефон? 193 00:18:17,200 --> 00:18:18,200 Что телефон? 194 00:18:18,540 --> 00:18:20,040 У вас нет моего номера телефона. 195 00:18:23,560 --> 00:18:24,840 Он у меня есть. 196 00:19:01,040 --> 00:19:03,140 А вот и наша Мария. Я вам о ней говорил. 197 00:19:03,520 --> 00:19:04,660 Маш, садитесь вот сюда. 198 00:19:08,760 --> 00:19:09,760 Юдис. 199 00:19:12,660 --> 00:19:14,080 Магдалин. Когда? 200 00:19:14,860 --> 00:19:15,860 До? 201 00:19:16,800 --> 00:19:22,160 Или после? Раскай. Не обращайте на них внимания, Маш. Они просто не знают 202 00:19:22,160 --> 00:19:23,160 библейских имен. 203 00:19:23,340 --> 00:19:27,720 Этих будущих лауреатов сталинской премии зовут Дмитрий Дубич по кличке Дуб. 204 00:19:28,380 --> 00:19:30,260 Кличка полностью соответствует его интеллекту. 205 00:19:31,320 --> 00:19:35,120 Это Андрей Резвийский. Клички не имеет, так как совпадают со своей говорящей 206 00:19:35,120 --> 00:19:36,920 фамилией. Это Наташа, она с нами работает. 207 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 Здравствуйте. 208 00:19:38,820 --> 00:19:43,160 Маш, мы сейчас минут 45 поработаем, а вы пока можете чаю попить. 209 00:19:44,380 --> 00:19:48,420 Конечно. Может, это одной посудку помыть? А может быть, я тогда и чай не 210 00:19:48,420 --> 00:19:52,780 пить? Ну что, Дуб, получил? Знаете, вы лучше посмотрите, вон там художественные 211 00:19:52,780 --> 00:19:56,570 альбомы. Ну, а заскучайте, приходите к нам, если, конечно, Наташа позволит. Да 212 00:19:56,570 --> 00:19:57,570 мне -то что? Да. 213 00:19:57,750 --> 00:20:00,050 Приходите минут через 10 -15, пока мы вработаемся. Хорошо. 214 00:20:01,430 --> 00:20:03,310 Может, заодно и Наташе поможете. 215 00:20:47,649 --> 00:20:49,690 Можно я посмотрю, что получается? 216 00:20:50,490 --> 00:20:51,990 Да, к сожалению, пока не получается. 217 00:20:52,210 --> 00:20:53,210 Но мы к этому стремимся. 218 00:20:55,890 --> 00:20:57,650 Можно я здесь постою, посмотрю? 219 00:20:58,110 --> 00:20:59,230 Пожалуйста, вы не мешайте. 220 00:21:00,030 --> 00:21:04,570 А у меня рядом с такой девушкой руки бы дрожали. А у тебя и без такой девушки 221 00:21:04,570 --> 00:21:08,470 руки каждое утро дрожат. Только не надо завидовать. А вот треп ваш не мешает. 222 00:21:23,010 --> 00:21:24,870 Это Николай Николаевич. 223 00:21:25,650 --> 00:21:28,250 Да. У тебя белый фартук есть? 224 00:21:28,670 --> 00:21:31,730 Да. Наденешь для меня на углу, буквально. 225 00:21:32,230 --> 00:21:33,530 Конечно. Поняла? 226 00:21:34,090 --> 00:21:35,190 Хорошо, я поняла. 227 00:21:59,180 --> 00:22:01,340 Мария, я тебе бутерброды в портфель положила. 228 00:22:01,780 --> 00:22:03,780 Умоляю, съешь хотя бы один сама, ладно? 229 00:22:05,200 --> 00:22:08,120 Так, а что сегодня праздник? Почему породная форма? 230 00:22:08,520 --> 00:22:10,220 Au contraire, наоборот. 231 00:22:10,700 --> 00:22:14,500 И поп -порса? Тогда что же? Мы едем встречать какую -то делегацию. 232 00:22:15,540 --> 00:22:16,800 Когда буду, не знаю. 233 00:22:17,000 --> 00:22:19,100 Ну, хорошо, ладно, не опаздывай. 234 00:22:21,080 --> 00:22:22,260 Счастливо. Пока, бабуля. 235 00:22:38,000 --> 00:22:42,460 Значит так, ты взрослая, я буду говорить с собой напрямую. 236 00:22:44,000 --> 00:22:48,120 Отец твой осужден по делу врачей. Статья серьезная. 237 00:22:48,640 --> 00:22:50,500 Пересмотреть нельзя, помочь трудно. 238 00:22:51,140 --> 00:22:52,800 Можно изменить режим. 239 00:22:53,080 --> 00:22:54,100 Это хорошо. 240 00:22:54,420 --> 00:22:57,240 Это жизнь или помилование. 241 00:22:58,000 --> 00:23:00,720 Но это должен подписать сам. 242 00:23:03,740 --> 00:23:06,600 Дело у него на контроле. 243 00:23:07,520 --> 00:23:10,560 Хлопотать может только нарком. 244 00:23:12,040 --> 00:23:16,260 Понравишься ему, вытащишь отца, и мать вернется. 245 00:23:16,660 --> 00:23:17,660 Поняла? 246 00:23:22,400 --> 00:23:24,600 Сама родителям ничего не говори. 247 00:23:25,160 --> 00:23:26,740 Он сам все скажет. 248 00:23:27,160 --> 00:23:28,160 Поняла? 249 00:23:46,860 --> 00:23:47,860 Подожди здесь. 250 00:23:55,320 --> 00:23:56,320 Заходи. 251 00:23:56,640 --> 00:23:57,640 Заходи быстрее. 252 00:23:59,480 --> 00:24:00,480 Встань сюда. 253 00:24:03,420 --> 00:24:04,720 Вот так, повернись. 254 00:24:05,840 --> 00:24:07,080 Сейчас он придет. 255 00:24:34,520 --> 00:24:35,520 Здравствуй, дорогая. 256 00:24:36,760 --> 00:24:37,760 Как дела? 257 00:24:38,320 --> 00:24:39,320 Как учеба? 258 00:24:40,720 --> 00:24:41,720 Как успехи? 259 00:24:42,860 --> 00:24:43,920 Спасибо, все хорошо. 260 00:24:44,860 --> 00:24:46,960 Надеюсь на серебряную медаль. Молодец. 261 00:24:47,880 --> 00:24:49,620 Сейчас будем обедать. Ты руки мыла? 262 00:24:51,260 --> 00:24:52,560 Пойдем, я тебе покажу, где. 263 00:24:53,720 --> 00:24:57,400 Слушай, положи куда -нибудь свой портфель. Здесь не украдут. 264 00:25:11,310 --> 00:25:12,310 А это Джошура. 265 00:25:12,530 --> 00:25:14,010 Она будет нас кормить. 266 00:25:14,290 --> 00:25:16,370 Здравствуйте. Проходи, посмотри. 267 00:25:16,570 --> 00:25:17,730 Вот так мы живем. 268 00:25:23,970 --> 00:25:25,570 Автографы. Это динамовцы? 269 00:25:25,930 --> 00:25:28,850 А можно потрогать? Конечно, можно. 270 00:25:32,110 --> 00:25:36,590 А как же они играют таким тяжелым и твердым? Ведь если им куда -нибудь 271 00:25:36,590 --> 00:25:37,870 попадешь... Бывает. 272 00:25:38,350 --> 00:25:39,350 И такое. 273 00:25:42,060 --> 00:25:43,140 Бросай. Лови. 274 00:25:44,320 --> 00:25:45,320 Бросай. 275 00:25:47,100 --> 00:25:48,100 Лови. 276 00:25:48,680 --> 00:25:49,680 Бросай. 277 00:25:50,240 --> 00:25:51,240 Лови. 278 00:25:52,340 --> 00:25:53,340 Положи наверх. 279 00:25:55,260 --> 00:25:56,260 Я беда. 280 00:25:59,020 --> 00:26:02,500 Если я буду собирать команду, пойдешь ко мне вратарем? 281 00:26:03,020 --> 00:26:04,680 Я боюсь, что у меня не получится. 282 00:26:04,980 --> 00:26:08,760 Правильно, не ходи. Там все время нужно падать. А падать такой нежной девушке 283 00:26:08,760 --> 00:26:09,940 нужно только на что -то очень. 284 00:26:10,620 --> 00:26:11,640 Мягкий, садись, садись. 285 00:26:14,320 --> 00:26:15,320 Делай, как я. 286 00:26:16,400 --> 00:26:17,560 Знаешь такую команду? 287 00:26:22,920 --> 00:26:23,920 Видишь? 288 00:26:25,060 --> 00:26:26,060 Нет, нет, не так. 289 00:26:26,340 --> 00:26:27,700 Это надо есть руками. 290 00:26:28,080 --> 00:26:29,280 Может быть, тебе не нравится? 291 00:26:29,560 --> 00:26:31,120 Мы попросим принести что -нибудь другое. 292 00:26:31,400 --> 00:26:32,400 Нет, нет, мне нравится. 293 00:26:32,700 --> 00:26:36,180 Просто я это ем в первый раз и совершенно другие запахи. 294 00:26:36,480 --> 00:26:39,240 Запахи? Так пахнет наша с ним родина. 295 00:26:41,200 --> 00:26:46,040 Человек до самой смерти помнит запах своей земли, еды и первой любви. 296 00:26:47,600 --> 00:26:52,640 Но когда человек отказывается от родной еды и своей любви, он перестает быть 297 00:26:52,640 --> 00:26:55,960 человеком. И тогда от него можно ожидать что угодно. 298 00:26:59,100 --> 00:27:05,000 А как пахла твоя первая любовь? 299 00:27:10,600 --> 00:27:13,660 Сапожный вакс и с шипром. Он был военный. 300 00:27:15,720 --> 00:27:18,840 Потом расскажешь, если захочешь. Попробуй лобию. 301 00:27:24,260 --> 00:27:26,360 Что скажешь? Вкусно? 302 00:27:27,840 --> 00:27:30,000 Великолепно. Мой рецепт. 303 00:27:30,360 --> 00:27:35,980 Есть такая примета. Когда первый раз что -то пробуешь, надо догадать желание. 304 00:27:37,440 --> 00:27:39,940 Догадывай желание, я его исполню. 305 00:27:45,480 --> 00:27:47,000 Я очень рад нашему знакомству. 306 00:27:48,020 --> 00:27:51,260 Хочешь, чтобы оно так же хорошо закончилось, как и началось? 307 00:27:51,900 --> 00:27:52,900 Знакомство. Молодец. 308 00:28:06,640 --> 00:28:08,140 Ты не смущайся. 309 00:28:09,660 --> 00:28:11,980 Эту рыбу умеют есть только грузины. 310 00:28:13,710 --> 00:28:16,330 Они хватают ее руками и жрут голови до хвоста. 311 00:28:16,650 --> 00:28:18,790 А кости они сплевывают прямо на пол. 312 00:28:19,410 --> 00:28:21,790 Жиры течет по их небритым подбородкам. 313 00:28:22,330 --> 00:28:27,610 Руки они вытирают прямо о скатерть. А форель заплывает синандалии из липких 314 00:28:27,610 --> 00:28:28,610 стаканов. 315 00:28:29,870 --> 00:28:36,710 Но мы будем есть ее вилкой по -европейски. Возьми вот эти две вилочки 316 00:28:36,710 --> 00:28:37,710 с корочки. 317 00:28:38,150 --> 00:28:40,210 Это самое вкусное. 318 00:28:40,570 --> 00:28:43,830 Есть люди, которые самое вкусное оставляют на потом, а я наоборот. 319 00:28:45,410 --> 00:28:47,690 Еда и сразу, а там будет, что будет. 320 00:28:49,650 --> 00:28:53,230 Когда я был молодой, то ел борщи со сметаной. 321 00:28:54,430 --> 00:28:56,730 Сначала сметану. 322 00:28:57,690 --> 00:28:59,230 Ребята надо мной смеялись. 323 00:28:59,970 --> 00:29:01,770 Но я -то знал, что я был прав. 324 00:29:04,710 --> 00:29:07,610 У многих из этих ребят до сметаны дело так. 325 00:29:09,160 --> 00:29:10,160 Не дошло. 326 00:29:14,480 --> 00:29:17,360 Человек может обходиться без воздуха несколько минут. 327 00:29:18,400 --> 00:29:20,100 Без воды несколько суток. 328 00:29:20,400 --> 00:29:21,820 Без пищи месяц. 329 00:29:22,380 --> 00:29:25,140 А без любви ни мгновения. 330 00:29:27,220 --> 00:29:30,200 Когда он только появляется на свет, он уже любит свою мать. 331 00:29:31,160 --> 00:29:33,820 Потом он любит друзей. Потом возлюбленную. 332 00:29:35,100 --> 00:29:36,620 Или возлюбленного. 333 00:29:37,740 --> 00:29:39,160 Потом детей, внуков. 334 00:29:42,200 --> 00:29:48,960 Но есть еще одно великое чувство, которое человек получает с молоком своей 335 00:29:48,960 --> 00:29:49,960 матери. 336 00:29:51,200 --> 00:29:52,920 Это любовь к своей родине. 337 00:29:55,600 --> 00:30:01,240 Так выберем за то, чтобы любовь к нашим близким не мешала нам любить свою 338 00:30:01,240 --> 00:30:04,040 прекрасную советскую родину. 339 00:30:04,400 --> 00:30:07,280 И чтобы родина не запрещала нам любить близких. 340 00:30:07,740 --> 00:30:11,700 Чтобы между ними не было противоречий. 341 00:30:16,060 --> 00:30:16,500 А 342 00:30:16,500 --> 00:30:24,060 это 343 00:30:24,060 --> 00:30:26,840 безобразие, что ты претендуешь только на серебряный медаль. 344 00:30:27,800 --> 00:30:30,120 Кажется, кто -то из учителей к тебе не справедлив. 345 00:30:31,060 --> 00:30:32,580 А может быть, неравнодушен? 346 00:30:40,300 --> 00:30:44,160 Кушай, пожалуйста, не думай о плохом. Вы знаете, сегодня все учат меня правильно 347 00:30:44,160 --> 00:30:46,020 есть. Кто еще? Бабушка? 348 00:30:46,280 --> 00:30:47,280 Угу. 349 00:30:47,680 --> 00:30:52,220 Она сегодня учила есть меня правильно яичницу. 350 00:30:52,960 --> 00:30:54,380 Бабушка плохого мне не научит. 351 00:30:57,580 --> 00:31:01,220 Их там в своем институте крепко мустровали. 352 00:31:02,400 --> 00:31:05,960 Она воспитанница Александровского института благородных девиц. 353 00:31:06,540 --> 00:31:07,660 Разве? Угу. 354 00:31:10,250 --> 00:31:11,250 А ты ешь, ешь. 355 00:31:11,410 --> 00:31:13,730 А мне еще предстоит обедать до самого утра. 356 00:31:21,270 --> 00:31:22,490 Ты Ливона кормила? 357 00:31:22,730 --> 00:31:24,390 Да. Так назови. Он здесь. 358 00:31:31,250 --> 00:31:32,250 Встань. 359 00:31:39,370 --> 00:31:40,370 Это партнёр. 360 00:31:40,530 --> 00:31:42,110 Не бойся, он только обмерит тебя. 361 00:32:19,760 --> 00:32:21,220 Я тебе сделал больно, дочка? 362 00:32:21,920 --> 00:32:23,740 Нет, нет, это я о своем. 363 00:32:24,100 --> 00:32:25,100 Ага. 364 00:32:41,600 --> 00:32:42,600 На -ка вот. 365 00:32:43,160 --> 00:32:44,139 Что это? 366 00:32:44,140 --> 00:32:47,900 Это виноград, фрукты, конфеты. Он тебе велел с собой забрать. Зачем? 367 00:32:48,220 --> 00:32:49,220 Бери, бери. 368 00:32:49,640 --> 00:32:53,880 Не пропадать же добру -то. А об родителях не плачь. Он об их помнит. Он 369 00:32:53,920 --> 00:32:55,720 что делать серьезно, но похлопотать можно. 370 00:32:56,080 --> 00:32:58,720 Можно? Можно. Так с плеча -то рубить ведь нельзя. 371 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 Тетя Жора, спасибо. 372 00:33:00,260 --> 00:33:02,680 Ну, ну, ну, будло бы зац. Ну, будет, будет. 373 00:33:02,880 --> 00:33:07,060 Ну, ну. Я что ли буду хлопотать -то? Кто дело сделает, вот того и целуй. Иди. 374 00:33:07,880 --> 00:33:08,880 Иди. 375 00:33:12,080 --> 00:33:13,080 Господи. 376 00:33:14,880 --> 00:33:15,880 Господи. 377 00:33:28,780 --> 00:33:30,160 А это ты? Я, конечно. 378 00:33:30,880 --> 00:33:33,440 А ты чего без меня прогуливаешь? 379 00:33:33,840 --> 00:33:36,360 Мне пришлось сказать, что ты заболела. 380 00:33:37,000 --> 00:33:39,860 Француз меня послал к тебе навещать. Ты представляешь, когда я тебя не 381 00:33:39,860 --> 00:33:41,060 встретила? Ну и что? 382 00:33:41,880 --> 00:33:47,360 Ну, как -то... А что ты вообще в парадной форме? Где ты была? 383 00:33:48,740 --> 00:33:49,740 В магазине. 384 00:33:50,500 --> 00:33:52,880 Ты такая кислая, что тебя обвесили, что ли? 385 00:33:55,280 --> 00:33:56,280 Обмерили. 386 00:33:57,600 --> 00:33:59,950 Обмерили? Может, я ничего не понимаю? 387 00:34:00,810 --> 00:34:01,810 Ну и хорошо. 388 00:34:02,570 --> 00:34:05,390 Слушай, идем к Илье, а то так никогда к нему не соберешься. Куда, куда? 389 00:34:06,030 --> 00:34:07,030 К Илье? 390 00:34:07,430 --> 00:34:09,489 Ой, нет, я не знаю, так сразу? 391 00:34:09,889 --> 00:34:11,010 А как, постепенно? 392 00:34:11,250 --> 00:34:13,670 Ну, я не знаю, но это неудобно. 393 00:34:14,030 --> 00:34:16,610 Без звонка в этой дурацкой ферме. Удобно, удобно. 394 00:34:17,030 --> 00:34:20,730 Пойдем сейчас, зайдем домой, переоденемся, заодно ему позвоним. У 395 00:34:20,730 --> 00:34:23,050 мастерская, а проходной двор какой -то. Все, пойдем, пойдем. 396 00:34:24,790 --> 00:34:25,790 Внимание! 397 00:34:25,929 --> 00:34:27,290 Внимание, у нас гости! Ура! 398 00:34:50,150 --> 00:34:54,250 Вот его -то могилу я и навещала, когда мы познакомились. 399 00:34:55,150 --> 00:34:57,250 Ты все еще думаешь, что я маленькая девочка? 400 00:34:57,660 --> 00:34:59,320 Я уже женщина с прошлым. 401 00:35:01,380 --> 00:35:02,600 А я это почувствовал. 402 00:35:03,940 --> 00:35:05,980 Потому что у тебя на лице есть тень беды. 403 00:35:08,620 --> 00:35:11,860 Ты знаешь, ты просто идеальная модель для моей героини. 404 00:35:12,920 --> 00:35:15,160 Эрик совершенно не прав. Я очень скоро напишу тебе. 405 00:35:16,520 --> 00:35:18,920 И это будет моя лучшая картина. 406 00:35:20,760 --> 00:35:24,580 Ты знаешь, я уже... Я уже придумал композицию. 407 00:35:25,200 --> 00:35:27,040 Это, конечно, первая прикидка, но... 408 00:35:27,550 --> 00:35:28,550 Почему нет? 409 00:35:30,510 --> 00:35:32,590 А Дуб точно Татьяну проводит до дома? 410 00:35:33,950 --> 00:35:38,570 Он из тех людей, которые все доводят до конца. Вот этого я и боюсь. У нее же нет 411 00:35:38,570 --> 00:35:40,110 такого бурного прошлого, как у меня. 412 00:35:41,910 --> 00:35:43,150 Нет, он джентльмен. 413 00:35:43,570 --> 00:35:44,570 Будем надеяться. 414 00:35:45,590 --> 00:35:46,750 Ну вот мы и пришли. 415 00:35:47,110 --> 00:35:48,110 Это мой дом. 416 00:35:54,490 --> 00:35:55,490 Ну пока. 417 00:36:08,629 --> 00:36:12,630 Пока. Я обязательно напишу эти 418 00:36:12,630 --> 00:36:15,810 прекрасные руки. 419 00:36:36,890 --> 00:36:40,110 Чтобы не портить вам годовые оценки, я поставлю вам пятерку. 420 00:36:40,870 --> 00:36:45,250 Язык вы, безусловно, знаете, но ваша рассеянность в последнее время явно 421 00:36:45,250 --> 00:36:46,270 превосходит ваши знания. 422 00:36:46,530 --> 00:36:51,270 Что с вами происходит, сударыня? Вы ведете себя так, будто постоянно думаете 423 00:36:51,270 --> 00:36:55,590 любовных свиданиях. Если бы о любовных... Я могу сесть. 424 00:36:57,310 --> 00:36:58,310 Садитесь. 425 00:36:58,990 --> 00:37:00,510 Вот ваша тетрадь. 426 00:37:10,220 --> 00:37:11,038 О чем договаривались? 427 00:37:11,040 --> 00:37:12,040 Ни о чем. 428 00:37:17,240 --> 00:37:18,240 Ну, где ты там уже? 429 00:37:18,700 --> 00:37:20,680 Пойдем. Знаешь, ты иди одна. 430 00:37:21,340 --> 00:37:22,340 Почему? 431 00:37:22,700 --> 00:37:24,500 Мне нужно зайти еще в одно место. 432 00:37:25,780 --> 00:37:29,120 А, с французом договорилась, да? 433 00:37:30,200 --> 00:37:32,380 А ты думаешь, я совсем дурочка, ничего не понимаю? 434 00:37:32,900 --> 00:37:36,000 Только я прекрасно слышала, как вы договаривались о любовном свидании. 435 00:37:36,740 --> 00:37:38,640 Хорошего же ты мнения обо мне, Танька. 436 00:37:39,720 --> 00:37:40,720 Глупая ты. 437 00:38:45,320 --> 00:38:46,360 А ты молодец. 438 00:38:47,820 --> 00:38:49,680 Никому ни слова не сказала, буквально. 439 00:38:51,220 --> 00:38:52,220 Молодец. 440 00:38:53,420 --> 00:38:55,320 Душистым мылом одеколоном не пользовалась. 441 00:38:55,840 --> 00:38:57,500 Я сделала все, как вы велели. 442 00:38:58,960 --> 00:39:00,440 Молодец. Идем. 443 00:39:02,280 --> 00:39:03,280 Идем, идем. 444 00:39:05,440 --> 00:39:06,440 Здравствуй. Здравствуйте. 445 00:39:07,040 --> 00:39:08,040 Здравствуй, дорогая. 446 00:39:11,100 --> 00:39:12,280 Надеюсь, ты еще не обедала? 447 00:39:12,560 --> 00:39:14,080 А то ты же аж урабилица. 448 00:39:15,400 --> 00:39:18,500 Вот сегодня мы будем обедать без датей, по -русски. 449 00:39:19,660 --> 00:39:20,760 Это для тебя. 450 00:39:21,060 --> 00:39:22,060 Это что? 451 00:39:22,120 --> 00:39:23,640 Потом узнаешь. Садись. 452 00:39:24,120 --> 00:39:25,120 Парфельчик. 453 00:39:50,060 --> 00:39:54,020 Ничего нет вкуснее горячего грузинского лаваша с 454 00:39:54,020 --> 00:39:58,860 холодным вологодским маслом 455 00:39:58,860 --> 00:40:05,280 и свежей астраханской икрой. 456 00:40:12,280 --> 00:40:13,720 Кушай, пожалуйста. 457 00:41:07,180 --> 00:41:08,900 Вы красиво и уверенно танцуете. 458 00:41:10,460 --> 00:41:13,900 Я все делаю уверенно и красиво. 459 00:42:17,640 --> 00:42:22,100 А не пора ли позвонить бабушке? Нет, не пора. А она не заругает тебя за то, что 460 00:42:22,100 --> 00:42:23,100 ты задерживаешься? 461 00:42:23,240 --> 00:42:24,240 Нет, не боюсь. 462 00:42:24,700 --> 00:42:26,600 Какая ты смелая, ничего не боишься? 463 00:42:27,420 --> 00:42:28,419 Ничего не боюсь. 464 00:42:28,420 --> 00:42:29,560 А вот мы сейчас проверим. 465 00:42:34,700 --> 00:42:35,700 Не боюсь. 466 00:42:41,840 --> 00:42:43,460 И так не боюсь. 467 00:42:46,380 --> 00:42:49,200 Мне кажется, ты боишься. 468 00:42:51,240 --> 00:42:52,240 Нет. 469 00:42:52,860 --> 00:42:56,440 Действительно, не боишься. 470 00:43:22,410 --> 00:43:23,410 Один ее. 471 00:43:34,970 --> 00:43:36,270 Че сидишь как пень? 472 00:43:40,990 --> 00:43:41,990 На. 473 00:43:43,110 --> 00:43:44,109 Это мне? 474 00:43:44,110 --> 00:43:45,110 Ну не мне же. 475 00:43:46,290 --> 00:43:47,490 Мне это надевать? 476 00:43:48,270 --> 00:43:49,370 Ну не мне же. 477 00:43:49,980 --> 00:43:52,220 Не сиди колодой -то, он ждать не любит. 478 00:43:53,200 --> 00:43:54,940 Это он с тобой что -то зачерикался. 479 00:43:57,380 --> 00:43:58,380 Приглянулся, видно -то, ему. 480 00:43:58,780 --> 00:44:01,920 Он любит таких толстопятых. 481 00:44:02,660 --> 00:44:04,120 Тогда мне нужно в ванную? 482 00:44:04,620 --> 00:44:08,440 Никуда тебе не нужно, он любит все натуральное, чтобы ни мылом, ни духами, 483 00:44:08,440 --> 00:44:09,440 не пахло. 484 00:44:11,700 --> 00:44:13,040 Тетя Шура, куда это? 485 00:44:14,320 --> 00:44:15,680 Не боись, я приберу. 486 00:44:19,920 --> 00:44:21,500 Тетя Шура, помогите, пожалуйста. 487 00:44:25,280 --> 00:44:26,880 Тетя Шур то, тетя Шур сё. 488 00:44:27,400 --> 00:44:28,760 А у тетя Шур не сто рук. 489 00:44:29,600 --> 00:44:30,600 Ой! 490 00:44:31,040 --> 00:44:32,040 Чё ой -то? 491 00:44:32,360 --> 00:44:33,360 Разойкалась тут. 492 00:44:34,100 --> 00:44:35,720 Ой -ка тебя после балета будешь. 493 00:44:36,480 --> 00:44:38,080 Вот тогда и ой -ка и на здоровье. 494 00:44:38,840 --> 00:44:40,180 А сейчас чё не ой? 495 00:44:40,780 --> 00:44:42,300 Тетя Шура, а для чего всё это? 496 00:44:42,940 --> 00:44:44,660 Ты только у него не вздумай спросить. 497 00:44:44,860 --> 00:44:48,780 А Сержа, а он страсть как вопросов не любит. И слушай, слушайся. 498 00:44:49,230 --> 00:44:52,310 Если хочешь родителям помочь, слушайся. Он непослушных не любит. 499 00:44:52,650 --> 00:44:53,650 Непослушный, сейчас знаешь где. 500 00:44:59,190 --> 00:45:00,190 Ну, вроде бы все. 501 00:45:00,650 --> 00:45:02,150 Садись. Осторожнее только. 502 00:45:02,650 --> 00:45:04,190 Вот так. Да, так. 503 00:45:04,490 --> 00:45:08,190 И откиньте так, откиньте, как королевна. Да, так. 504 00:45:08,590 --> 00:45:09,590 Одну руку сюда. 505 00:45:10,110 --> 00:45:15,410 Да, другую вот сюда вот. Вот все, откинь вот сюда. Так. 506 00:45:15,690 --> 00:45:17,130 Да, да, поизящней. 507 00:45:17,770 --> 00:45:18,870 Поизящней. Вот так. 508 00:45:19,150 --> 00:45:20,430 Так, вот так вот. О! 509 00:45:21,890 --> 00:45:22,890 Так вот. 510 00:45:23,410 --> 00:45:24,410 Все. 511 00:45:26,150 --> 00:45:27,330 Теперь слушай сюда. 512 00:45:27,810 --> 00:45:34,730 Как он войдет, ты медленно подымайся и руки... Да, и руками 513 00:45:34,730 --> 00:45:39,770 вот так. К нему, навстречу. Вот так. Да, вот так. Вот поизящнее. Вот так. О! 514 00:45:40,770 --> 00:45:41,770 Покрапивши. Поняла? 515 00:45:41,950 --> 00:45:44,590 Ну? Только ты сразу не вскакывай. 516 00:45:44,850 --> 00:45:45,850 Дай ему... 517 00:45:46,090 --> 00:45:50,330 Войти нормально, вот до суд дойдет, вот потом и поднимайся, поняла? 518 00:45:50,850 --> 00:45:54,970 Только ты так, покрасивше, а не как курица сносите. 46743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.