Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,170 --> 00:01:22,090
Всё. Всё, я точно знаю.
2
00:01:22,790 --> 00:01:26,810
Я точно знаю, кто тебе прислал письмо и
кольцо.
3
00:01:27,170 --> 00:01:28,170
Кто?
4
00:01:31,170 --> 00:01:32,170
Илья?
5
00:01:32,710 --> 00:01:33,710
Вот, смотри.
6
00:01:34,350 --> 00:01:36,130
Смотри, смотри. Его профиль.
7
00:01:41,850 --> 00:01:42,850
Илья?
8
00:02:14,510 --> 00:02:16,210
Я что, стала такая страшная?
9
00:02:16,730 --> 00:02:17,770
Да нет, что ты.
10
00:02:18,390 --> 00:02:22,910
Просто... Просто я был уверен, что тебя
нет в живых.
11
00:02:25,470 --> 00:02:26,470
Невероятно.
12
00:02:27,190 --> 00:02:31,470
Может, я не вовремя? Да ну что ты,
конечно. Проходи, проходи.
13
00:02:31,890 --> 00:02:32,890
Спасибо.
14
00:02:44,520 --> 00:02:45,880
Как здесь все по -новому?
15
00:02:47,620 --> 00:02:48,900
Все изменилось.
16
00:02:51,220 --> 00:02:52,680
А твои работы где?
17
00:02:53,660 --> 00:02:56,720
В домах, в частных коллекциях, в музеях.
18
00:02:57,420 --> 00:03:01,180
Я далеко не бедный человек, но
собственные работы мне не по карману.
19
00:03:01,860 --> 00:03:03,400
Почему ты не позвонила?
20
00:03:04,720 --> 00:03:06,300
А я телефон забыла.
21
00:03:07,340 --> 00:03:09,060
А ноги дорогу помнят.
22
00:03:14,670 --> 00:03:15,670
Ну, проходи.
23
00:03:15,710 --> 00:03:17,590
Проходи. Устраивайся.
24
00:03:17,970 --> 00:03:21,050
Спасибо. Проходи. Я кофейку организую.
25
00:03:48,780 --> 00:03:50,500
Пусть умру сейчас у ваших ног.
26
00:03:51,840 --> 00:03:56,600
Пусть бедный прах мой здесь же
похоронят. Не под и праха милого для
27
00:03:57,160 --> 00:03:58,600
Не тут, не близко.
28
00:03:58,820 --> 00:04:02,520
Далее, где -нибудь, там, у дверей, у
самого порога.
29
00:04:03,080 --> 00:04:06,300
Чтоб камни моего могли коснуться вы
легкой ногой.
30
00:04:07,120 --> 00:04:08,260
Или одеждой.
31
00:04:09,240 --> 00:04:14,880
Когда сюда, на этот гордый гроб, пойдете
кудря наклонять и плакать.
32
00:04:15,620 --> 00:04:17,300
Вы не в своем уме.
33
00:04:18,440 --> 00:04:21,240
Или желать кончины Дону Анну знак
безумства?
34
00:04:22,019 --> 00:04:25,480
Когда бы я был безумец, я бы хотел в
живых остаться.
35
00:04:25,720 --> 00:04:28,820
Я бы имел надежду любовью тронуть ваше
сердце.
36
00:04:30,600 --> 00:04:32,000
Я, конечно, зарпортовался.
37
00:04:32,980 --> 00:04:34,320
Поверьте, я никакой не Дон Гуан.
38
00:04:34,560 --> 00:04:38,040
Но вы так похожи на Дону Анну.
39
00:04:39,700 --> 00:04:43,920
Я потом, как я мог без Пушкина, подойти
к девушке, которая прибирает могилку.
40
00:04:44,100 --> 00:04:45,660
Могилку близкого человека.
41
00:04:46,250 --> 00:04:47,650
А подойти мне совершенно необходимо.
42
00:04:48,310 --> 00:04:51,990
Вы не подумайте ничего плохого. Я
художник.
43
00:04:52,310 --> 00:04:55,910
Я работаю над картиной. Я пишу войну.
Картина не получается.
44
00:04:56,130 --> 00:05:00,470
Девушка -героиня на войне потеряла
возлюбленного. И тут такое совпадение.
45
00:05:02,790 --> 00:05:03,910
Вы мне не верите.
46
00:05:12,690 --> 00:05:14,270
Теперь я вам верю.
47
00:05:15,080 --> 00:05:18,020
Меня зовут Илья. А меня Маша. А я так и
знал.
48
00:05:18,260 --> 00:05:19,360
Кто вы знали?
49
00:05:19,660 --> 00:05:23,660
У вас в лице и фигуре есть что -то
библейское.
50
00:05:23,900 --> 00:05:28,040
Я подумал, что имя должно быть
соответствующее. А что библейского в
51
00:05:28,740 --> 00:05:30,780
А разве Богородицу звали не Мария?
52
00:05:30,980 --> 00:05:32,600
А, в этом смысле.
53
00:05:38,620 --> 00:05:39,820
Проходи, Машенька, садись.
54
00:05:51,299 --> 00:05:53,200
О, клюква на коньяке.
55
00:05:54,020 --> 00:05:57,100
Давай, налей за встречу.
56
00:06:03,540 --> 00:06:09,600
За неожиданную и чудесную встречу.
57
00:06:10,360 --> 00:06:12,340
Ну, почему же неожиданную?
58
00:06:13,420 --> 00:06:15,780
Разве ты в письме не приглашала меня
прийти?
59
00:06:16,260 --> 00:06:17,560
В каком письме?
60
00:06:18,740 --> 00:06:21,620
Прости, но я правда не знаю, о чем ты
говоришь.
61
00:06:33,500 --> 00:06:34,740
Разве это не твой подарок?
62
00:06:44,490 --> 00:06:49,550
Я бы был счастлив делать тебе такой
подарок, но после моего позорного
63
00:06:49,550 --> 00:06:53,370
не осмелился бы.
64
00:07:05,390 --> 00:07:06,550
Какая прелесть.
65
00:07:09,670 --> 00:07:11,590
А почему ты тогда так?
66
00:07:12,940 --> 00:07:14,120
Сразу все отрезал.
67
00:07:14,980 --> 00:07:15,980
А ты что?
68
00:07:17,760 --> 00:07:19,620
Так до сих пор этого не поняла?
69
00:07:23,880 --> 00:07:24,880
Налей мне еще.
70
00:07:32,700 --> 00:07:35,240
А вы знаете, что именно меня привлекло в
вас?
71
00:07:35,720 --> 00:07:36,720
Нет.
72
00:07:37,740 --> 00:07:38,880
Вы так молоды.
73
00:07:39,420 --> 00:07:40,420
Вы так...
74
00:07:42,210 --> 00:07:44,530
Потрясающе молоды, а у вас на лице уже
есть тень беды.
75
00:07:50,430 --> 00:07:52,970
Вот такая же тень беды должна быть у
моей героини.
76
00:07:56,590 --> 00:08:00,890
Война... Война опалила ее лицо.
77
00:08:03,330 --> 00:08:04,330
Душу.
78
00:08:05,990 --> 00:08:09,950
Она еще не налюбилась. Она не
нарадовалась жизнью.
79
00:08:11,560 --> 00:08:13,240
А война уже отняла у него все.
80
00:08:15,260 --> 00:08:16,720
Все, кроме души.
81
00:08:19,000 --> 00:08:20,720
Великой души русской женщины.
82
00:08:22,960 --> 00:08:24,160
Хранительницы нашей земли.
83
00:08:25,440 --> 00:08:27,940
А вы знаете, что мне еще нет
восемнадцати?
84
00:08:30,220 --> 00:08:31,400
В каком смысле?
85
00:08:31,660 --> 00:08:34,799
Ну, четырнадцатого июня мне исполнилось
всего шестнадцать.
86
00:08:35,059 --> 00:08:37,740
Ну, прекрасно. Буду знать, когда подарки
дарить.
87
00:08:38,460 --> 00:08:41,179
А почему вы вдруг о возрасте вспомнили?
88
00:08:41,419 --> 00:08:42,880
Я только хотела предупредить.
89
00:08:43,120 --> 00:08:44,120
О чем?
90
00:08:45,160 --> 00:08:48,660
Я выгляжу старше, и многие думают, что
мне уже есть восемнадцать.
91
00:08:50,340 --> 00:08:52,480
Не переживайте, вам еще рано молодиться.
92
00:08:55,620 --> 00:08:59,580
А вы знаете, что в уголовном кодексе
есть статья за совращение малолетних?
93
00:09:01,840 --> 00:09:04,980
А я что, вас совращаю?
94
00:09:05,500 --> 00:09:07,100
Я не о том, просто...
95
00:09:08,650 --> 00:09:11,510
Один мой знакомый думал, что мне уже
есть 18.
96
00:09:12,050 --> 00:09:13,710
А потом у него начались проблемы.
97
00:09:14,350 --> 00:09:17,090
Он вас совратил?
98
00:09:18,010 --> 00:09:19,930
Я совершенно другое хотела сказать.
99
00:09:20,490 --> 00:09:25,650
Скажите, пожалуйста, а уголовный кодекс
не запрещает нам дружить?
100
00:09:26,390 --> 00:09:27,390
Нет.
101
00:09:56,120 --> 00:09:57,880
Так правильно?
102
00:09:58,140 --> 00:09:59,140
Да,
103
00:09:59,540 --> 00:10:00,680
так правильно.
104
00:10:02,120 --> 00:10:05,420
Что с вами сегодня, Григорьева?
105
00:10:07,220 --> 00:10:09,240
Обычно вы более внимательны.
106
00:10:11,280 --> 00:10:13,120
Я плохо тебя чувствую.
107
00:10:13,500 --> 00:10:15,320
Можно я сяду?
108
00:10:17,240 --> 00:10:18,480
Да, конечно.
109
00:10:21,980 --> 00:10:23,880
Сегодня вынужден поставить вам хорошо.
110
00:10:28,120 --> 00:10:29,960
Маш, ты даже не подождала меня.
111
00:10:32,580 --> 00:10:34,720
Чего так из -за своего хоррора
расстраиваешься?
112
00:10:35,000 --> 00:10:36,860
Интересно, что мне тогда с моими
четверками делать?
113
00:10:38,140 --> 00:10:39,140
Дура ты, Танька.
114
00:10:39,820 --> 00:10:42,280
Сегодня годовщина гибели Макарова.
115
00:10:46,700 --> 00:10:48,660
В таком случае не я, а ты и дура.
116
00:10:49,130 --> 00:10:53,250
Потому что казнить тебя понапрасну. А
если разобраться, то я во всем виновата.
117
00:10:53,590 --> 00:10:54,590
Почему?
118
00:10:55,130 --> 00:10:58,730
Потому что не задушила эту змею Зинку
еще в колыбели. Хотя могла.
119
00:10:59,470 --> 00:11:00,650
Что ты несешь?
120
00:11:01,190 --> 00:11:03,010
Это она тебя нянчила, а не ты ее.
121
00:11:03,870 --> 00:11:05,430
Знаешь, я опять что -то напутала.
122
00:11:32,010 --> 00:11:33,850
Что это, двойка? Почему это?
123
00:11:34,510 --> 00:11:35,510
Дай -ка сюда.
124
00:11:36,770 --> 00:11:37,830
Сколько у тебя вышло?
125
00:11:40,170 --> 00:11:41,290
Такое же решение.
126
00:11:42,550 --> 00:11:43,550
Десять.
127
00:11:43,850 --> 00:11:44,850
Правильно.
128
00:11:46,150 --> 00:11:47,530
Надо, наверное, у него спросить.
129
00:11:50,830 --> 00:11:52,410
Ну что вам, Григорьевы?
130
00:11:52,610 --> 00:11:54,750
Виктор Викторович, а почему вы поставили
мне неот?
131
00:11:55,490 --> 00:11:58,030
Потому что больше вы не заслуживаете.
132
00:11:58,650 --> 00:12:02,470
Ну вот же, у Николаевой точно такая же
задача и с точно таким же результатом,
133
00:12:02,470 --> 00:12:03,470
у нее отлично.
134
00:12:04,670 --> 00:12:07,270
Именно поэтому у вас
неудовлетворительно.
135
00:12:08,330 --> 00:12:12,090
Нужно самостоятельно работать,
Григорьева, а не надеяться на подругу.
136
00:12:12,850 --> 00:12:16,630
А если что -то непонятно, существуют
ведь дополнительные занятия?
137
00:12:17,550 --> 00:12:20,030
Знаешь, Копейкин у меня списал, а он ей
пятерку поставил.
138
00:12:20,830 --> 00:12:21,990
Просто он в тебя влюбился.
139
00:12:22,970 --> 00:12:26,490
Впрочем, если хотите, можете...
140
00:12:26,780 --> 00:12:28,720
Немедленно исправить свой неот.
141
00:12:29,340 --> 00:12:33,240
Эта задача имеет еще три решения. Я
попрошу вас к доске.
142
00:12:34,380 --> 00:12:35,800
Продемонстрируйте хотя бы одну из них.
143
00:12:36,140 --> 00:12:37,140
А можно я?
144
00:12:37,740 --> 00:12:38,740
Григорьева!
145
00:12:39,780 --> 00:12:41,020
Вы что, не поняли?
146
00:12:41,360 --> 00:12:42,360
К доске.
147
00:12:47,820 --> 00:12:49,360
Здравствуйте. Сидите.
148
00:12:51,000 --> 00:12:52,160
Здравствуйте. Сидите.
149
00:12:54,140 --> 00:12:55,160
Дело в том, что...
150
00:12:56,369 --> 00:12:59,170
Григорьеву... Да, товарищ директор,
пожалуйста.
151
00:13:00,010 --> 00:13:01,390
Григорьева, пойдете со мной?
152
00:13:01,990 --> 00:13:04,890
Портфелем? Нет, портфеля не нужно.
Пойдемте.
153
00:13:18,090 --> 00:13:19,950
Григорьева, подожди минутку.
154
00:13:21,610 --> 00:13:23,370
Здесь Григорьева.
155
00:13:24,330 --> 00:13:25,950
Ну так пусть заходит. Да.
156
00:13:28,190 --> 00:13:29,770
Заходи, Григорьева, тебя ждут.
157
00:13:31,030 --> 00:13:32,030
Заходи.
158
00:13:39,790 --> 00:13:40,950
Проходи, Григорьева.
159
00:13:42,630 --> 00:13:43,630
Садись.
160
00:13:50,590 --> 00:13:52,450
Ты знаешь этого человека?
161
00:13:54,600 --> 00:13:55,760
Это твой отец.
162
00:13:58,500 --> 00:14:03,400
Твоя мать, как нам известно, поехала
вслед за ним. Так?
163
00:14:06,140 --> 00:14:11,280
Ты хочешь помочь
164
00:14:11,280 --> 00:14:13,960
своим родителям?
165
00:14:32,770 --> 00:14:33,770
Пошли.
166
00:14:36,850 --> 00:14:38,830
Пошли. Пошли, пошли.
167
00:14:39,370 --> 00:14:41,130
Сюда. Давай.
168
00:14:47,750 --> 00:14:48,750
Заходи.
169
00:14:56,430 --> 00:14:58,190
Вперед, вперед. Поднимайся.
170
00:15:03,340 --> 00:15:04,340
Идем, идем.
171
00:15:20,920 --> 00:15:21,920
Сюда.
172
00:15:26,300 --> 00:15:27,300
Садись.
173
00:15:32,750 --> 00:15:33,750
Сиди и жди.
174
00:16:39,310 --> 00:16:40,890
Здравствуйте. Здравствуй, милая,
здравствуй.
175
00:16:44,910 --> 00:16:45,910
Тетенька.
176
00:16:46,450 --> 00:16:47,450
Ты меня?
177
00:16:47,930 --> 00:16:49,110
Меня зовут Шура.
178
00:16:50,270 --> 00:16:51,790
Тетя Шура, где здесь туалет?
179
00:16:52,690 --> 00:16:53,790
Уборная, что ли? Да.
180
00:16:54,750 --> 00:16:56,390
У нас их тут как грязи.
181
00:16:57,590 --> 00:16:58,590
Пойдем, провожу.
182
00:17:19,369 --> 00:17:23,970
В общем так, сейчас домой, не сегодня,
потом.
183
00:17:25,030 --> 00:17:26,150
Я позвоню.
184
00:17:27,510 --> 00:17:29,450
Меня зовут Николай Николаевич.
185
00:17:31,390 --> 00:17:32,590
Тебе помогут.
186
00:17:32,930 --> 00:17:36,890
Пап, ни одного слова, буквально, никому.
187
00:17:39,190 --> 00:17:41,570
Погубишь и папу, и маму.
188
00:17:42,430 --> 00:17:43,430
Пойдем.
189
00:18:05,800 --> 00:18:09,380
В подъезд вернешься сама. Никто не
должен видеть из окон. Поняла?
190
00:18:10,620 --> 00:18:11,920
Знаешь, в чем доме ты была?
191
00:18:13,220 --> 00:18:14,340
Я позвоню.
192
00:18:14,580 --> 00:18:15,580
А телефон?
193
00:18:17,200 --> 00:18:18,200
Что телефон?
194
00:18:18,540 --> 00:18:20,040
У вас нет моего номера телефона.
195
00:18:23,560 --> 00:18:24,840
Он у меня есть.
196
00:19:01,040 --> 00:19:03,140
А вот и наша Мария. Я вам о ней говорил.
197
00:19:03,520 --> 00:19:04,660
Маш, садитесь вот сюда.
198
00:19:08,760 --> 00:19:09,760
Юдис.
199
00:19:12,660 --> 00:19:14,080
Магдалин. Когда?
200
00:19:14,860 --> 00:19:15,860
До?
201
00:19:16,800 --> 00:19:22,160
Или после? Раскай. Не обращайте на них
внимания, Маш. Они просто не знают
202
00:19:22,160 --> 00:19:23,160
библейских имен.
203
00:19:23,340 --> 00:19:27,720
Этих будущих лауреатов сталинской премии
зовут Дмитрий Дубич по кличке Дуб.
204
00:19:28,380 --> 00:19:30,260
Кличка полностью соответствует его
интеллекту.
205
00:19:31,320 --> 00:19:35,120
Это Андрей Резвийский. Клички не имеет,
так как совпадают со своей говорящей
206
00:19:35,120 --> 00:19:36,920
фамилией. Это Наташа, она с нами
работает.
207
00:19:37,200 --> 00:19:38,200
Здравствуйте.
208
00:19:38,820 --> 00:19:43,160
Маш, мы сейчас минут 45 поработаем, а вы
пока можете чаю попить.
209
00:19:44,380 --> 00:19:48,420
Конечно. Может, это одной посудку
помыть? А может быть, я тогда и чай не
210
00:19:48,420 --> 00:19:52,780
пить? Ну что, Дуб, получил? Знаете, вы
лучше посмотрите, вон там художественные
211
00:19:52,780 --> 00:19:56,570
альбомы. Ну, а заскучайте, приходите к
нам, если, конечно, Наташа позволит. Да
212
00:19:56,570 --> 00:19:57,570
мне -то что? Да.
213
00:19:57,750 --> 00:20:00,050
Приходите минут через 10 -15, пока мы
вработаемся. Хорошо.
214
00:20:01,430 --> 00:20:03,310
Может, заодно и Наташе поможете.
215
00:20:47,649 --> 00:20:49,690
Можно я посмотрю, что получается?
216
00:20:50,490 --> 00:20:51,990
Да, к сожалению, пока не получается.
217
00:20:52,210 --> 00:20:53,210
Но мы к этому стремимся.
218
00:20:55,890 --> 00:20:57,650
Можно я здесь постою, посмотрю?
219
00:20:58,110 --> 00:20:59,230
Пожалуйста, вы не мешайте.
220
00:21:00,030 --> 00:21:04,570
А у меня рядом с такой девушкой руки бы
дрожали. А у тебя и без такой девушки
221
00:21:04,570 --> 00:21:08,470
руки каждое утро дрожат. Только не надо
завидовать. А вот треп ваш не мешает.
222
00:21:23,010 --> 00:21:24,870
Это Николай Николаевич.
223
00:21:25,650 --> 00:21:28,250
Да. У тебя белый фартук есть?
224
00:21:28,670 --> 00:21:31,730
Да. Наденешь для меня на углу,
буквально.
225
00:21:32,230 --> 00:21:33,530
Конечно. Поняла?
226
00:21:34,090 --> 00:21:35,190
Хорошо, я поняла.
227
00:21:59,180 --> 00:22:01,340
Мария, я тебе бутерброды в портфель
положила.
228
00:22:01,780 --> 00:22:03,780
Умоляю, съешь хотя бы один сама, ладно?
229
00:22:05,200 --> 00:22:08,120
Так, а что сегодня праздник? Почему
породная форма?
230
00:22:08,520 --> 00:22:10,220
Au contraire, наоборот.
231
00:22:10,700 --> 00:22:14,500
И поп -порса? Тогда что же? Мы едем
встречать какую -то делегацию.
232
00:22:15,540 --> 00:22:16,800
Когда буду, не знаю.
233
00:22:17,000 --> 00:22:19,100
Ну, хорошо, ладно, не опаздывай.
234
00:22:21,080 --> 00:22:22,260
Счастливо. Пока, бабуля.
235
00:22:38,000 --> 00:22:42,460
Значит так, ты взрослая, я буду говорить
с собой напрямую.
236
00:22:44,000 --> 00:22:48,120
Отец твой осужден по делу врачей. Статья
серьезная.
237
00:22:48,640 --> 00:22:50,500
Пересмотреть нельзя, помочь трудно.
238
00:22:51,140 --> 00:22:52,800
Можно изменить режим.
239
00:22:53,080 --> 00:22:54,100
Это хорошо.
240
00:22:54,420 --> 00:22:57,240
Это жизнь или помилование.
241
00:22:58,000 --> 00:23:00,720
Но это должен подписать сам.
242
00:23:03,740 --> 00:23:06,600
Дело у него на контроле.
243
00:23:07,520 --> 00:23:10,560
Хлопотать может только нарком.
244
00:23:12,040 --> 00:23:16,260
Понравишься ему, вытащишь отца, и мать
вернется.
245
00:23:16,660 --> 00:23:17,660
Поняла?
246
00:23:22,400 --> 00:23:24,600
Сама родителям ничего не говори.
247
00:23:25,160 --> 00:23:26,740
Он сам все скажет.
248
00:23:27,160 --> 00:23:28,160
Поняла?
249
00:23:46,860 --> 00:23:47,860
Подожди здесь.
250
00:23:55,320 --> 00:23:56,320
Заходи.
251
00:23:56,640 --> 00:23:57,640
Заходи быстрее.
252
00:23:59,480 --> 00:24:00,480
Встань сюда.
253
00:24:03,420 --> 00:24:04,720
Вот так, повернись.
254
00:24:05,840 --> 00:24:07,080
Сейчас он придет.
255
00:24:34,520 --> 00:24:35,520
Здравствуй, дорогая.
256
00:24:36,760 --> 00:24:37,760
Как дела?
257
00:24:38,320 --> 00:24:39,320
Как учеба?
258
00:24:40,720 --> 00:24:41,720
Как успехи?
259
00:24:42,860 --> 00:24:43,920
Спасибо, все хорошо.
260
00:24:44,860 --> 00:24:46,960
Надеюсь на серебряную медаль. Молодец.
261
00:24:47,880 --> 00:24:49,620
Сейчас будем обедать. Ты руки мыла?
262
00:24:51,260 --> 00:24:52,560
Пойдем, я тебе покажу, где.
263
00:24:53,720 --> 00:24:57,400
Слушай, положи куда -нибудь свой
портфель. Здесь не украдут.
264
00:25:11,310 --> 00:25:12,310
А это Джошура.
265
00:25:12,530 --> 00:25:14,010
Она будет нас кормить.
266
00:25:14,290 --> 00:25:16,370
Здравствуйте. Проходи, посмотри.
267
00:25:16,570 --> 00:25:17,730
Вот так мы живем.
268
00:25:23,970 --> 00:25:25,570
Автографы. Это динамовцы?
269
00:25:25,930 --> 00:25:28,850
А можно потрогать? Конечно, можно.
270
00:25:32,110 --> 00:25:36,590
А как же они играют таким тяжелым и
твердым? Ведь если им куда -нибудь
271
00:25:36,590 --> 00:25:37,870
попадешь... Бывает.
272
00:25:38,350 --> 00:25:39,350
И такое.
273
00:25:42,060 --> 00:25:43,140
Бросай. Лови.
274
00:25:44,320 --> 00:25:45,320
Бросай.
275
00:25:47,100 --> 00:25:48,100
Лови.
276
00:25:48,680 --> 00:25:49,680
Бросай.
277
00:25:50,240 --> 00:25:51,240
Лови.
278
00:25:52,340 --> 00:25:53,340
Положи наверх.
279
00:25:55,260 --> 00:25:56,260
Я беда.
280
00:25:59,020 --> 00:26:02,500
Если я буду собирать команду, пойдешь ко
мне вратарем?
281
00:26:03,020 --> 00:26:04,680
Я боюсь, что у меня не получится.
282
00:26:04,980 --> 00:26:08,760
Правильно, не ходи. Там все время нужно
падать. А падать такой нежной девушке
283
00:26:08,760 --> 00:26:09,940
нужно только на что -то очень.
284
00:26:10,620 --> 00:26:11,640
Мягкий, садись, садись.
285
00:26:14,320 --> 00:26:15,320
Делай, как я.
286
00:26:16,400 --> 00:26:17,560
Знаешь такую команду?
287
00:26:22,920 --> 00:26:23,920
Видишь?
288
00:26:25,060 --> 00:26:26,060
Нет, нет, не так.
289
00:26:26,340 --> 00:26:27,700
Это надо есть руками.
290
00:26:28,080 --> 00:26:29,280
Может быть, тебе не нравится?
291
00:26:29,560 --> 00:26:31,120
Мы попросим принести что -нибудь другое.
292
00:26:31,400 --> 00:26:32,400
Нет, нет, мне нравится.
293
00:26:32,700 --> 00:26:36,180
Просто я это ем в первый раз и
совершенно другие запахи.
294
00:26:36,480 --> 00:26:39,240
Запахи? Так пахнет наша с ним родина.
295
00:26:41,200 --> 00:26:46,040
Человек до самой смерти помнит запах
своей земли, еды и первой любви.
296
00:26:47,600 --> 00:26:52,640
Но когда человек отказывается от родной
еды и своей любви, он перестает быть
297
00:26:52,640 --> 00:26:55,960
человеком. И тогда от него можно ожидать
что угодно.
298
00:26:59,100 --> 00:27:05,000
А как пахла твоя первая любовь?
299
00:27:10,600 --> 00:27:13,660
Сапожный вакс и с шипром. Он был
военный.
300
00:27:15,720 --> 00:27:18,840
Потом расскажешь, если захочешь.
Попробуй лобию.
301
00:27:24,260 --> 00:27:26,360
Что скажешь? Вкусно?
302
00:27:27,840 --> 00:27:30,000
Великолепно. Мой рецепт.
303
00:27:30,360 --> 00:27:35,980
Есть такая примета. Когда первый раз что
-то пробуешь, надо догадать желание.
304
00:27:37,440 --> 00:27:39,940
Догадывай желание, я его исполню.
305
00:27:45,480 --> 00:27:47,000
Я очень рад нашему знакомству.
306
00:27:48,020 --> 00:27:51,260
Хочешь, чтобы оно так же хорошо
закончилось, как и началось?
307
00:27:51,900 --> 00:27:52,900
Знакомство. Молодец.
308
00:28:06,640 --> 00:28:08,140
Ты не смущайся.
309
00:28:09,660 --> 00:28:11,980
Эту рыбу умеют есть только грузины.
310
00:28:13,710 --> 00:28:16,330
Они хватают ее руками и жрут голови до
хвоста.
311
00:28:16,650 --> 00:28:18,790
А кости они сплевывают прямо на пол.
312
00:28:19,410 --> 00:28:21,790
Жиры течет по их небритым подбородкам.
313
00:28:22,330 --> 00:28:27,610
Руки они вытирают прямо о скатерть. А
форель заплывает синандалии из липких
314
00:28:27,610 --> 00:28:28,610
стаканов.
315
00:28:29,870 --> 00:28:36,710
Но мы будем есть ее вилкой по
-европейски. Возьми вот эти две вилочки
316
00:28:36,710 --> 00:28:37,710
с корочки.
317
00:28:38,150 --> 00:28:40,210
Это самое вкусное.
318
00:28:40,570 --> 00:28:43,830
Есть люди, которые самое вкусное
оставляют на потом, а я наоборот.
319
00:28:45,410 --> 00:28:47,690
Еда и сразу, а там будет, что будет.
320
00:28:49,650 --> 00:28:53,230
Когда я был молодой, то ел борщи со
сметаной.
321
00:28:54,430 --> 00:28:56,730
Сначала сметану.
322
00:28:57,690 --> 00:28:59,230
Ребята надо мной смеялись.
323
00:28:59,970 --> 00:29:01,770
Но я -то знал, что я был прав.
324
00:29:04,710 --> 00:29:07,610
У многих из этих ребят до сметаны дело
так.
325
00:29:09,160 --> 00:29:10,160
Не дошло.
326
00:29:14,480 --> 00:29:17,360
Человек может обходиться без воздуха
несколько минут.
327
00:29:18,400 --> 00:29:20,100
Без воды несколько суток.
328
00:29:20,400 --> 00:29:21,820
Без пищи месяц.
329
00:29:22,380 --> 00:29:25,140
А без любви ни мгновения.
330
00:29:27,220 --> 00:29:30,200
Когда он только появляется на свет, он
уже любит свою мать.
331
00:29:31,160 --> 00:29:33,820
Потом он любит друзей. Потом
возлюбленную.
332
00:29:35,100 --> 00:29:36,620
Или возлюбленного.
333
00:29:37,740 --> 00:29:39,160
Потом детей, внуков.
334
00:29:42,200 --> 00:29:48,960
Но есть еще одно великое чувство,
которое человек получает с молоком своей
335
00:29:48,960 --> 00:29:49,960
матери.
336
00:29:51,200 --> 00:29:52,920
Это любовь к своей родине.
337
00:29:55,600 --> 00:30:01,240
Так выберем за то, чтобы любовь к нашим
близким не мешала нам любить свою
338
00:30:01,240 --> 00:30:04,040
прекрасную советскую родину.
339
00:30:04,400 --> 00:30:07,280
И чтобы родина не запрещала нам любить
близких.
340
00:30:07,740 --> 00:30:11,700
Чтобы между ними не было противоречий.
341
00:30:16,060 --> 00:30:16,500
А
342
00:30:16,500 --> 00:30:24,060
это
343
00:30:24,060 --> 00:30:26,840
безобразие, что ты претендуешь только на
серебряный медаль.
344
00:30:27,800 --> 00:30:30,120
Кажется, кто -то из учителей к тебе не
справедлив.
345
00:30:31,060 --> 00:30:32,580
А может быть, неравнодушен?
346
00:30:40,300 --> 00:30:44,160
Кушай, пожалуйста, не думай о плохом. Вы
знаете, сегодня все учат меня правильно
347
00:30:44,160 --> 00:30:46,020
есть. Кто еще? Бабушка?
348
00:30:46,280 --> 00:30:47,280
Угу.
349
00:30:47,680 --> 00:30:52,220
Она сегодня учила есть меня правильно
яичницу.
350
00:30:52,960 --> 00:30:54,380
Бабушка плохого мне не научит.
351
00:30:57,580 --> 00:31:01,220
Их там в своем институте крепко
мустровали.
352
00:31:02,400 --> 00:31:05,960
Она воспитанница Александровского
института благородных девиц.
353
00:31:06,540 --> 00:31:07,660
Разве? Угу.
354
00:31:10,250 --> 00:31:11,250
А ты ешь, ешь.
355
00:31:11,410 --> 00:31:13,730
А мне еще предстоит обедать до самого
утра.
356
00:31:21,270 --> 00:31:22,490
Ты Ливона кормила?
357
00:31:22,730 --> 00:31:24,390
Да. Так назови. Он здесь.
358
00:31:31,250 --> 00:31:32,250
Встань.
359
00:31:39,370 --> 00:31:40,370
Это партнёр.
360
00:31:40,530 --> 00:31:42,110
Не бойся, он только обмерит тебя.
361
00:32:19,760 --> 00:32:21,220
Я тебе сделал больно, дочка?
362
00:32:21,920 --> 00:32:23,740
Нет, нет, это я о своем.
363
00:32:24,100 --> 00:32:25,100
Ага.
364
00:32:41,600 --> 00:32:42,600
На -ка вот.
365
00:32:43,160 --> 00:32:44,139
Что это?
366
00:32:44,140 --> 00:32:47,900
Это виноград, фрукты, конфеты. Он тебе
велел с собой забрать. Зачем?
367
00:32:48,220 --> 00:32:49,220
Бери, бери.
368
00:32:49,640 --> 00:32:53,880
Не пропадать же добру -то. А об
родителях не плачь. Он об их помнит. Он
369
00:32:53,920 --> 00:32:55,720
что делать серьезно, но похлопотать
можно.
370
00:32:56,080 --> 00:32:58,720
Можно? Можно. Так с плеча -то рубить
ведь нельзя.
371
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
Тетя Жора, спасибо.
372
00:33:00,260 --> 00:33:02,680
Ну, ну, ну, будло бы зац. Ну, будет,
будет.
373
00:33:02,880 --> 00:33:07,060
Ну, ну. Я что ли буду хлопотать -то? Кто
дело сделает, вот того и целуй. Иди.
374
00:33:07,880 --> 00:33:08,880
Иди.
375
00:33:12,080 --> 00:33:13,080
Господи.
376
00:33:14,880 --> 00:33:15,880
Господи.
377
00:33:28,780 --> 00:33:30,160
А это ты? Я, конечно.
378
00:33:30,880 --> 00:33:33,440
А ты чего без меня прогуливаешь?
379
00:33:33,840 --> 00:33:36,360
Мне пришлось сказать, что ты заболела.
380
00:33:37,000 --> 00:33:39,860
Француз меня послал к тебе навещать. Ты
представляешь, когда я тебя не
381
00:33:39,860 --> 00:33:41,060
встретила? Ну и что?
382
00:33:41,880 --> 00:33:47,360
Ну, как -то... А что ты вообще в
парадной форме? Где ты была?
383
00:33:48,740 --> 00:33:49,740
В магазине.
384
00:33:50,500 --> 00:33:52,880
Ты такая кислая, что тебя обвесили, что
ли?
385
00:33:55,280 --> 00:33:56,280
Обмерили.
386
00:33:57,600 --> 00:33:59,950
Обмерили? Может, я ничего не понимаю?
387
00:34:00,810 --> 00:34:01,810
Ну и хорошо.
388
00:34:02,570 --> 00:34:05,390
Слушай, идем к Илье, а то так никогда к
нему не соберешься. Куда, куда?
389
00:34:06,030 --> 00:34:07,030
К Илье?
390
00:34:07,430 --> 00:34:09,489
Ой, нет, я не знаю, так сразу?
391
00:34:09,889 --> 00:34:11,010
А как, постепенно?
392
00:34:11,250 --> 00:34:13,670
Ну, я не знаю, но это неудобно.
393
00:34:14,030 --> 00:34:16,610
Без звонка в этой дурацкой ферме.
Удобно, удобно.
394
00:34:17,030 --> 00:34:20,730
Пойдем сейчас, зайдем домой,
переоденемся, заодно ему позвоним. У
395
00:34:20,730 --> 00:34:23,050
мастерская, а проходной двор какой -то.
Все, пойдем, пойдем.
396
00:34:24,790 --> 00:34:25,790
Внимание!
397
00:34:25,929 --> 00:34:27,290
Внимание, у нас гости! Ура!
398
00:34:50,150 --> 00:34:54,250
Вот его -то могилу я и навещала, когда
мы познакомились.
399
00:34:55,150 --> 00:34:57,250
Ты все еще думаешь, что я маленькая
девочка?
400
00:34:57,660 --> 00:34:59,320
Я уже женщина с прошлым.
401
00:35:01,380 --> 00:35:02,600
А я это почувствовал.
402
00:35:03,940 --> 00:35:05,980
Потому что у тебя на лице есть тень
беды.
403
00:35:08,620 --> 00:35:11,860
Ты знаешь, ты просто идеальная модель
для моей героини.
404
00:35:12,920 --> 00:35:15,160
Эрик совершенно не прав. Я очень скоро
напишу тебе.
405
00:35:16,520 --> 00:35:18,920
И это будет моя лучшая картина.
406
00:35:20,760 --> 00:35:24,580
Ты знаешь, я уже... Я уже придумал
композицию.
407
00:35:25,200 --> 00:35:27,040
Это, конечно, первая прикидка, но...
408
00:35:27,550 --> 00:35:28,550
Почему нет?
409
00:35:30,510 --> 00:35:32,590
А Дуб точно Татьяну проводит до дома?
410
00:35:33,950 --> 00:35:38,570
Он из тех людей, которые все доводят до
конца. Вот этого я и боюсь. У нее же нет
411
00:35:38,570 --> 00:35:40,110
такого бурного прошлого, как у меня.
412
00:35:41,910 --> 00:35:43,150
Нет, он джентльмен.
413
00:35:43,570 --> 00:35:44,570
Будем надеяться.
414
00:35:45,590 --> 00:35:46,750
Ну вот мы и пришли.
415
00:35:47,110 --> 00:35:48,110
Это мой дом.
416
00:35:54,490 --> 00:35:55,490
Ну пока.
417
00:36:08,629 --> 00:36:12,630
Пока. Я обязательно напишу эти
418
00:36:12,630 --> 00:36:15,810
прекрасные руки.
419
00:36:36,890 --> 00:36:40,110
Чтобы не портить вам годовые оценки, я
поставлю вам пятерку.
420
00:36:40,870 --> 00:36:45,250
Язык вы, безусловно, знаете, но ваша
рассеянность в последнее время явно
421
00:36:45,250 --> 00:36:46,270
превосходит ваши знания.
422
00:36:46,530 --> 00:36:51,270
Что с вами происходит, сударыня? Вы
ведете себя так, будто постоянно думаете
423
00:36:51,270 --> 00:36:55,590
любовных свиданиях. Если бы о
любовных... Я могу сесть.
424
00:36:57,310 --> 00:36:58,310
Садитесь.
425
00:36:58,990 --> 00:37:00,510
Вот ваша тетрадь.
426
00:37:10,220 --> 00:37:11,038
О чем договаривались?
427
00:37:11,040 --> 00:37:12,040
Ни о чем.
428
00:37:17,240 --> 00:37:18,240
Ну, где ты там уже?
429
00:37:18,700 --> 00:37:20,680
Пойдем. Знаешь, ты иди одна.
430
00:37:21,340 --> 00:37:22,340
Почему?
431
00:37:22,700 --> 00:37:24,500
Мне нужно зайти еще в одно место.
432
00:37:25,780 --> 00:37:29,120
А, с французом договорилась, да?
433
00:37:30,200 --> 00:37:32,380
А ты думаешь, я совсем дурочка, ничего
не понимаю?
434
00:37:32,900 --> 00:37:36,000
Только я прекрасно слышала, как вы
договаривались о любовном свидании.
435
00:37:36,740 --> 00:37:38,640
Хорошего же ты мнения обо мне, Танька.
436
00:37:39,720 --> 00:37:40,720
Глупая ты.
437
00:38:45,320 --> 00:38:46,360
А ты молодец.
438
00:38:47,820 --> 00:38:49,680
Никому ни слова не сказала, буквально.
439
00:38:51,220 --> 00:38:52,220
Молодец.
440
00:38:53,420 --> 00:38:55,320
Душистым мылом одеколоном не
пользовалась.
441
00:38:55,840 --> 00:38:57,500
Я сделала все, как вы велели.
442
00:38:58,960 --> 00:39:00,440
Молодец. Идем.
443
00:39:02,280 --> 00:39:03,280
Идем, идем.
444
00:39:05,440 --> 00:39:06,440
Здравствуй. Здравствуйте.
445
00:39:07,040 --> 00:39:08,040
Здравствуй, дорогая.
446
00:39:11,100 --> 00:39:12,280
Надеюсь, ты еще не обедала?
447
00:39:12,560 --> 00:39:14,080
А то ты же аж урабилица.
448
00:39:15,400 --> 00:39:18,500
Вот сегодня мы будем обедать без датей,
по -русски.
449
00:39:19,660 --> 00:39:20,760
Это для тебя.
450
00:39:21,060 --> 00:39:22,060
Это что?
451
00:39:22,120 --> 00:39:23,640
Потом узнаешь. Садись.
452
00:39:24,120 --> 00:39:25,120
Парфельчик.
453
00:39:50,060 --> 00:39:54,020
Ничего нет вкуснее горячего грузинского
лаваша с
454
00:39:54,020 --> 00:39:58,860
холодным вологодским маслом
455
00:39:58,860 --> 00:40:05,280
и свежей астраханской икрой.
456
00:40:12,280 --> 00:40:13,720
Кушай, пожалуйста.
457
00:41:07,180 --> 00:41:08,900
Вы красиво и уверенно танцуете.
458
00:41:10,460 --> 00:41:13,900
Я все делаю уверенно и красиво.
459
00:42:17,640 --> 00:42:22,100
А не пора ли позвонить бабушке? Нет, не
пора. А она не заругает тебя за то, что
460
00:42:22,100 --> 00:42:23,100
ты задерживаешься?
461
00:42:23,240 --> 00:42:24,240
Нет, не боюсь.
462
00:42:24,700 --> 00:42:26,600
Какая ты смелая, ничего не боишься?
463
00:42:27,420 --> 00:42:28,419
Ничего не боюсь.
464
00:42:28,420 --> 00:42:29,560
А вот мы сейчас проверим.
465
00:42:34,700 --> 00:42:35,700
Не боюсь.
466
00:42:41,840 --> 00:42:43,460
И так не боюсь.
467
00:42:46,380 --> 00:42:49,200
Мне кажется, ты боишься.
468
00:42:51,240 --> 00:42:52,240
Нет.
469
00:42:52,860 --> 00:42:56,440
Действительно, не боишься.
470
00:43:22,410 --> 00:43:23,410
Один ее.
471
00:43:34,970 --> 00:43:36,270
Че сидишь как пень?
472
00:43:40,990 --> 00:43:41,990
На.
473
00:43:43,110 --> 00:43:44,109
Это мне?
474
00:43:44,110 --> 00:43:45,110
Ну не мне же.
475
00:43:46,290 --> 00:43:47,490
Мне это надевать?
476
00:43:48,270 --> 00:43:49,370
Ну не мне же.
477
00:43:49,980 --> 00:43:52,220
Не сиди колодой -то, он ждать не любит.
478
00:43:53,200 --> 00:43:54,940
Это он с тобой что -то зачерикался.
479
00:43:57,380 --> 00:43:58,380
Приглянулся, видно -то, ему.
480
00:43:58,780 --> 00:44:01,920
Он любит таких толстопятых.
481
00:44:02,660 --> 00:44:04,120
Тогда мне нужно в ванную?
482
00:44:04,620 --> 00:44:08,440
Никуда тебе не нужно, он любит все
натуральное, чтобы ни мылом, ни духами,
483
00:44:08,440 --> 00:44:09,440
не пахло.
484
00:44:11,700 --> 00:44:13,040
Тетя Шура, куда это?
485
00:44:14,320 --> 00:44:15,680
Не боись, я приберу.
486
00:44:19,920 --> 00:44:21,500
Тетя Шура, помогите, пожалуйста.
487
00:44:25,280 --> 00:44:26,880
Тетя Шур то, тетя Шур сё.
488
00:44:27,400 --> 00:44:28,760
А у тетя Шур не сто рук.
489
00:44:29,600 --> 00:44:30,600
Ой!
490
00:44:31,040 --> 00:44:32,040
Чё ой -то?
491
00:44:32,360 --> 00:44:33,360
Разойкалась тут.
492
00:44:34,100 --> 00:44:35,720
Ой -ка тебя после балета будешь.
493
00:44:36,480 --> 00:44:38,080
Вот тогда и ой -ка и на здоровье.
494
00:44:38,840 --> 00:44:40,180
А сейчас чё не ой?
495
00:44:40,780 --> 00:44:42,300
Тетя Шура, а для чего всё это?
496
00:44:42,940 --> 00:44:44,660
Ты только у него не вздумай спросить.
497
00:44:44,860 --> 00:44:48,780
А Сержа, а он страсть как вопросов не
любит. И слушай, слушайся.
498
00:44:49,230 --> 00:44:52,310
Если хочешь родителям помочь, слушайся.
Он непослушных не любит.
499
00:44:52,650 --> 00:44:53,650
Непослушный, сейчас знаешь где.
500
00:44:59,190 --> 00:45:00,190
Ну, вроде бы все.
501
00:45:00,650 --> 00:45:02,150
Садись. Осторожнее только.
502
00:45:02,650 --> 00:45:04,190
Вот так. Да, так.
503
00:45:04,490 --> 00:45:08,190
И откиньте так, откиньте, как королевна.
Да, так.
504
00:45:08,590 --> 00:45:09,590
Одну руку сюда.
505
00:45:10,110 --> 00:45:15,410
Да, другую вот сюда вот. Вот все, откинь
вот сюда. Так.
506
00:45:15,690 --> 00:45:17,130
Да, да, поизящней.
507
00:45:17,770 --> 00:45:18,870
Поизящней. Вот так.
508
00:45:19,150 --> 00:45:20,430
Так, вот так вот. О!
509
00:45:21,890 --> 00:45:22,890
Так вот.
510
00:45:23,410 --> 00:45:24,410
Все.
511
00:45:26,150 --> 00:45:27,330
Теперь слушай сюда.
512
00:45:27,810 --> 00:45:34,730
Как он войдет, ты медленно подымайся и
руки... Да, и руками
513
00:45:34,730 --> 00:45:39,770
вот так. К нему, навстречу. Вот так. Да,
вот так. Вот поизящнее. Вот так. О!
514
00:45:40,770 --> 00:45:41,770
Покрапивши. Поняла?
515
00:45:41,950 --> 00:45:44,590
Ну? Только ты сразу не вскакывай.
516
00:45:44,850 --> 00:45:45,850
Дай ему...
517
00:45:46,090 --> 00:45:50,330
Войти нормально, вот до суд дойдет, вот
потом и поднимайся, поняла?
518
00:45:50,850 --> 00:45:54,970
Только ты так, покрасивше, а не как
курица сносите.
46743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.