All language subtitles for ryuishiii00003.track_4609

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:25,250 This film is dedicated to Jean-Roger Sahunet 2 00:00:39,917 --> 00:00:45,625 "|'m working on things that will only be understood 3 00:00:45,708 --> 00:00:49,542 "by the grandchildren of the 20th century." 4 00:00:49,875 --> 00:00:51,833 Claude Debussy. 5 00:01:10,500 --> 00:01:13,125 Mouth - Kuch/ 6 00:01:15,833 --> 00:01:18,375 Eye - Me 7 00:01:20,875 --> 00:01:23,792 Nose - Hana 8 00:01:27,250 --> 00:01:30,042 Mouth - Kuch/ 9 00:01:42,667 --> 00:01:44,792 It isn't straight. 10 00:04:14,708 --> 00:04:21,875 Tokyo Melody: A Film About Ryuichi Sakamoto 11 00:05:46,167 --> 00:05:50,875 Generally speaking, people compose music 12 00:05:52,292 --> 00:05:56,458 from the first to the last note, 13 00:05:56,625 --> 00:06:01,000 following a chronological order. 14 00:06:02,000 --> 00:06:03,917 But today... 15 00:06:04,542 --> 00:06:10,208 we can, for example, start in the middle, 16 00:06:10,292 --> 00:06:14,167 memorize it, 17 00:06:14,250 --> 00:06:17,208 move on to another part, memorize it... 18 00:06:17,292 --> 00:06:21,292 The notion of a musical "work" has become vague. 19 00:06:22,375 --> 00:06:25,542 We can put these memorized parts anywhere. 20 00:06:26,250 --> 00:06:31,667 So it no longer has to be in linear time. 21 00:06:33,250 --> 00:06:36,417 It is no longer unidirectional. 22 00:06:36,708 --> 00:06:40,833 Rather, it's a mass of decomposed pieces of time. 23 00:06:40,917 --> 00:06:43,625 Today's musical compositions 24 00:06:44,125 --> 00:06:48,458 can be in any order we like. 25 00:09:40,542 --> 00:09:42,792 It's 1984. 26 00:09:42,875 --> 00:09:45,083 I live in Tokyo. 27 00:09:45,167 --> 00:09:47,167 The way I see it... 28 00:09:48,958 --> 00:09:52,208 Tokyo... or Japan... 29 00:09:53,458 --> 00:09:57,333 has become the leading capitalist country. 30 00:09:57,417 --> 00:10:00,417 I don't know if that's good or bad. 31 00:10:02,583 --> 00:10:05,708 The time for politics is over. 32 00:10:05,833 --> 00:10:09,750 People no longer think about rebelling, 33 00:10:11,500 --> 00:10:17,667 on the other hand, they have a real hunger for culture. 34 00:10:52,833 --> 00:10:58,667 Mainstream culture, however, has lost its authority. 35 00:10:59,167 --> 00:11:02,958 There's a floating notion of values. 36 00:11:03,500 --> 00:11:07,208 Technology is progressing on its own. 37 00:11:07,292 --> 00:11:11,542 The gears are moving more and more efficiently. 38 00:11:11,708 --> 00:11:13,917 We're beginning... 39 00:11:14,500 --> 00:11:19,542 to discover possibilities that exceed our imagination and horizons. 40 00:11:19,708 --> 00:11:23,042 This is clear in the field of biotechnology, 41 00:11:23,250 --> 00:11:26,667 or in the fifth-generation computer. 42 00:11:26,875 --> 00:11:29,500 I'm not rejecting... 43 00:11:29,958 --> 00:11:32,458 or approving this form of progress. 44 00:11:32,542 --> 00:11:34,792 I don't say: "Return to nature." 45 00:11:34,875 --> 00:11:36,708 Or: "Return to pre-modern times." 46 00:11:36,792 --> 00:11:39,250 I don't want to go against the flow. 47 00:11:39,667 --> 00:11:44,000 I'm interested in the cracks in technology. 48 00:11:44,917 --> 00:11:47,875 In other words, errors or noise. 49 00:11:47,958 --> 00:11:51,083 They are the things that really interest me, 50 00:11:51,500 --> 00:11:54,625 and I wonder if new cultural trends 51 00:11:54,625 --> 00:11:56,125 could emerge from this deficiency. 52 00:11:56,208 --> 00:12:00,292 This concern is behind all my work. 53 00:15:31,375 --> 00:15:35,583 My conception of music isn't based on everyday time, 54 00:15:35,875 --> 00:15:39,500 but more on time and space 55 00:15:39,625 --> 00:15:42,792 together as a constant. 56 00:15:42,917 --> 00:15:46,667 In Japan, where music is everywhere, 57 00:15:46,833 --> 00:15:50,333 what we might call universal time 58 00:15:50,500 --> 00:15:56,250 continues to exist on the same basis as our everyday time. 59 00:16:12,417 --> 00:16:15,542 Nowadays music is everywhere. 60 00:16:15,625 --> 00:16:17,958 We hear background music 61 00:16:18,042 --> 00:16:20,875 in coffee shops, 62 00:16:20,958 --> 00:16:24,167 in department stores, and so on. 63 00:16:26,042 --> 00:16:31,000 No-one listens from beginning to end. 64 00:16:31,750 --> 00:16:33,708 In an elevator 65 00:16:34,000 --> 00:16:35,958 we listen to a bit of music, 66 00:16:36,042 --> 00:16:38,625 we get off at the required floor, 67 00:16:38,708 --> 00:16:41,417 and we hear some different music. 68 00:16:41,792 --> 00:16:46,042 The music is there for our benefit. 69 00:16:46,375 --> 00:16:48,833 Only certain parts are chosen. 70 00:16:48,917 --> 00:16:53,208 That really interests me. 71 00:16:53,875 --> 00:16:56,625 Music which we can only understand 72 00:16:56,708 --> 00:17:00,708 after listening for five or ten minutes 73 00:17:01,292 --> 00:17:05,875 no longer suits our lives. 74 00:17:10,792 --> 00:17:12,875 Not only in movie music, 75 00:17:12,958 --> 00:17:15,250 but music in general, 76 00:17:15,625 --> 00:17:18,250 there are more or less predictable parts, 77 00:17:18,333 --> 00:17:21,292 and parts that betray our expectations, 78 00:17:21,625 --> 00:17:24,542 parts that create a counterpunch. 79 00:17:25,250 --> 00:17:28,417 Music is a balance between these two elements. 80 00:21:24,667 --> 00:21:27,792 You're human after all, Sergeant Hera. 81 00:21:31,125 --> 00:21:33,000 Mr. Lawrence. 82 00:21:33,083 --> 00:21:36,250 Father Christmas, yes? 83 00:21:42,875 --> 00:21:44,458 That's right... 84 00:21:45,375 --> 00:21:46,958 Hera-San. 85 00:21:48,000 --> 00:21:49,875 Father Christmas. 86 00:21:50,625 --> 00:21:53,125 Santa Claus if you like. 87 00:21:55,917 --> 00:21:59,417 That's me! Father Christmas! 88 00:22:27,917 --> 00:22:30,458 When I compose film music 89 00:22:30,542 --> 00:22:33,375 I try to follow the dramatic structure 90 00:22:33,458 --> 00:22:36,958 and relationships between the characters. 91 00:22:37,042 --> 00:22:41,542 These melodies become leitmotivs for me. 92 00:22:41,875 --> 00:22:45,917 I alter the orchestration and decide on the scoring 93 00:22:46,375 --> 00:22:49,000 in accordance with that. 94 00:22:50,458 --> 00:22:53,125 You have Celliers and Yonoi, 95 00:22:53,208 --> 00:22:55,542 and then Hera and Lawrence. 96 00:22:56,000 --> 00:22:59,708 They're the two dramatic relationships in this film. 97 00:22:59,792 --> 00:23:05,083 These two themes provide the backbone of the film. 98 00:23:05,167 --> 00:23:12,125 Then there are passages that link the powerful images, 99 00:23:12,458 --> 00:23:18,250 which I highlight using a different kind of music. 100 00:23:18,333 --> 00:23:22,750 So there are two musical themes accompanying the story, 101 00:23:22,833 --> 00:23:25,458 and others 102 00:23:25,625 --> 00:23:28,708 accompanying the dramatic visuals. 103 00:23:28,792 --> 00:23:33,917 These two elements are the main pillars of the film. 104 00:24:40,167 --> 00:24:42,750 I'm preparing a new solo album. 105 00:24:42,958 --> 00:24:47,375 Between January and June 1983, 106 00:24:47,458 --> 00:24:51,875 and from April to June of this year, 107 00:24:51,958 --> 00:24:56,000 I recorded about 30 pieces. 108 00:24:56,208 --> 00:24:59,375 I'll choose about 10 of them 109 00:24:59,458 --> 00:25:03,292 to put on my new solo album. 110 00:25:08,833 --> 00:25:13,167 I might throw some of the others out, 111 00:25:13,250 --> 00:25:16,583 or use them for commercials, 112 00:25:16,667 --> 00:25:21,250 or perhaps keep them for another album. 113 00:25:21,333 --> 00:25:23,958 - Do we keep that? - Yeah. 114 00:25:24,167 --> 00:25:26,500 They're all different types of music, 115 00:25:26,583 --> 00:25:28,583 I don't feel the same about them all. 116 00:25:28,667 --> 00:25:31,708 So, which ones do I select? 117 00:25:31,833 --> 00:25:35,208 What will the concept be? 118 00:25:35,417 --> 00:25:38,083 I'm really not sure. 119 00:25:56,083 --> 00:25:58,792 This is a system disc. 120 00:26:00,083 --> 00:26:03,708 Can you explain it briefly to us? 121 00:26:05,042 --> 00:26:07,333 Now it's loading. 122 00:26:14,875 --> 00:26:19,000 There are more than 30 memory discs. 123 00:26:19,083 --> 00:26:24,333 And each disc contains from 20 to 30 sounds. 124 00:26:24,417 --> 00:26:27,500 So you have access to around 600 sounds. 125 00:26:27,583 --> 00:26:29,917 That's right, more than 600. 126 00:26:30,208 --> 00:26:33,417 Let's choose one. 127 00:26:40,958 --> 00:26:42,375 Here... 128 00:26:42,708 --> 00:26:44,792 are the names of the sounds. 129 00:26:45,042 --> 00:26:47,500 There are 18 sounds here. 130 00:26:47,792 --> 00:26:52,208 This is the memory control board. This side is for sounds. 131 00:26:53,083 --> 00:26:54,708 For example... 132 00:26:55,042 --> 00:26:56,792 which one? 133 00:27:02,458 --> 00:27:04,792 Number 14 is now loading. 134 00:27:05,250 --> 00:27:07,500 What kind of sound is number 14? 135 00:27:07,583 --> 00:27:09,417 It's a piano. 136 00:27:10,708 --> 00:27:12,875 Just an ordinary piano? 137 00:27:14,583 --> 00:27:18,000 You can talk and record it, 138 00:27:18,083 --> 00:27:21,375 make any kind of noise, any kind of sound. 139 00:27:21,750 --> 00:27:23,667 Anything- 140 00:28:11,042 --> 00:28:12,750 Line up! 141 00:28:18,417 --> 00:28:20,417 - Numbers! - 1,2, 3,4! 142 00:28:27,500 --> 00:28:32,042 This shows the time. I'm making a loop. 143 00:28:32,125 --> 00:28:35,708 You can make a loop here. 144 00:28:36,083 --> 00:28:40,208 We make several loops of the same length. 145 00:28:41,792 --> 00:28:44,292 When I remove the loop... 146 00:28:47,333 --> 00:28:49,250 I get this sample. 147 00:28:49,333 --> 00:28:51,083 Can you create new sounds? 148 00:28:51,167 --> 00:28:53,167 Yes, of course. 149 00:28:54,958 --> 00:28:59,000 Here you can draw a sound curve, 150 00:29:00,500 --> 00:29:02,208 and you can hear it. 151 00:29:02,292 --> 00:29:04,333 Is that what you've just drawn? 152 00:29:04,917 --> 00:29:06,667 In fact... 153 00:29:08,333 --> 00:29:10,583 it's more complicated than that. 154 00:29:11,708 --> 00:29:14,625 We managed it pretty easily this time. 155 00:29:14,792 --> 00:29:19,583 This shows the sound in three dimensions. 156 00:30:19,000 --> 00:30:20,875 The thing is... 157 00:30:21,625 --> 00:30:27,042 we Japanese often communicate without words, 158 00:30:27,125 --> 00:30:29,375 with just glances. 159 00:30:29,542 --> 00:30:33,792 Sometimes this causes misunderstandings, 160 00:30:34,208 --> 00:30:36,958 but the mood is often more important 161 00:30:37,042 --> 00:30:40,667 than a spoken yes or no. 162 00:30:41,292 --> 00:30:45,042 When I work with Japanese people 163 00:30:45,125 --> 00:30:47,583 I become fully Japanese. 164 00:30:47,750 --> 00:30:49,458 When I work with Westerners, 165 00:30:49,542 --> 00:30:52,542 I try to be like them. 166 00:31:06,917 --> 00:31:08,708 Once more? 167 00:31:09,625 --> 00:31:11,958 That's okay, yeah? It's okay. 168 00:35:01,167 --> 00:35:04,000 FOLLOW THE ARROW 169 00:35:11,667 --> 00:35:15,000 NO SMOKING 170 00:37:34,000 --> 00:37:35,500 Hello. 171 00:37:37,875 --> 00:37:39,583 Debussy used to say 172 00:37:39,667 --> 00:37:43,500 that he liked images as much as music. 173 00:37:45,000 --> 00:37:46,542 See you in a bit. 174 00:38:39,125 --> 00:38:41,208 I was a quiet child. 175 00:38:41,458 --> 00:38:44,667 I used to play by myself. 176 00:38:47,375 --> 00:38:52,083 I once stole cakes from a neighbor. 177 00:38:53,750 --> 00:38:56,167 I composed my first piece of music aged 4. 178 00:38:57,542 --> 00:39:00,250 I mostly played the piano. 179 00:39:01,500 --> 00:39:03,333 My father... 180 00:39:04,417 --> 00:39:07,875 was a literary publisher. 181 00:39:07,958 --> 00:39:10,958 And my mother... 182 00:39:11,042 --> 00:39:14,208 was a designer of ladies' hats. 183 00:39:16,792 --> 00:39:19,792 If I'd heard the Beatles earlier, 184 00:39:19,875 --> 00:39:23,208 I'd never have studied classical music. 185 00:39:25,250 --> 00:39:28,750 John Cage, Andy Warhol, Marcel Duchamp, 186 00:39:30,792 --> 00:39:32,583 Maurice Ravel, 187 00:39:32,833 --> 00:39:34,750 Stravinsky, 188 00:39:35,542 --> 00:39:37,500 Henri Dutilleux, 189 00:39:38,458 --> 00:39:40,208 Olivier Messiaen, 190 00:39:40,958 --> 00:39:43,208 Ryumei Yoshimoto... 191 00:39:45,667 --> 00:39:47,750 a man I met, 192 00:39:47,917 --> 00:39:50,542 men and women passing by in the street, 193 00:39:51,292 --> 00:39:53,542 girls I've known. 194 00:40:00,417 --> 00:40:03,750 How to remain myself in the media. 195 00:40:04,542 --> 00:40:06,750 That's what I learned from him. 196 00:40:08,542 --> 00:40:11,917 I like Claude Debussy because of his variety, 197 00:40:13,125 --> 00:40:16,042 his complexity. 198 00:40:16,292 --> 00:40:19,083 He doesn't use a lot of sounds, 199 00:40:19,167 --> 00:40:22,708 but the complexity emanates from a few sounds. 200 00:40:24,875 --> 00:40:28,958 Speaking of scratch music, which is now in fashion, 201 00:40:29,083 --> 00:40:32,792 I don't think it will develop as music. 202 00:40:32,875 --> 00:40:35,875 The best thing about it 203 00:40:35,958 --> 00:40:39,667 is that, instead of creating music, 204 00:40:39,792 --> 00:40:44,792 it creates action and performance. 205 00:40:44,875 --> 00:40:49,250 It's a method that could be called very post-modern. 206 00:41:10,458 --> 00:41:12,917 {\an8}NO PARKING 207 00:41:37,167 --> 00:41:40,875 "|'m working on things that will only be understood 208 00:41:40,958 --> 00:41:44,417 "by the grandchildren of the 20th century. 209 00:41:45,125 --> 00:41:49,292 "They alone will see that the garb doesn't make the musician. 210 00:41:49,375 --> 00:41:53,250 "Stripping the veils from idols, 211 00:41:53,333 --> 00:41:57,708 "they will uncover a sorry skeleton." 212 00:41:57,958 --> 00:41:59,583 Claude Debussy. 213 00:41:59,667 --> 00:42:01,750 Shall we do it? 214 00:42:02,500 --> 00:42:04,167 Okay? 215 00:44:10,625 --> 00:44:11,917 These days 216 00:44:12,000 --> 00:44:15,708 copywriters are very successful. 217 00:44:15,833 --> 00:44:18,083 We even speak of "copy culture." 218 00:44:18,167 --> 00:44:21,917 Instead of looking into the essential, 219 00:44:22,000 --> 00:44:26,875 people claim to understand via catch phrases. 220 00:44:33,667 --> 00:44:36,542 The next stop is Aoyama. 221 00:44:38,333 --> 00:44:41,125 WINE CALLS TO ME 222 00:45:12,167 --> 00:45:16,708 I don't know when it began but we have lots of specialized magazines. 223 00:45:16,792 --> 00:45:19,917 Every type of product is written about. 224 00:45:20,000 --> 00:45:22,917 There's the same phenomenon in music. 225 00:45:23,000 --> 00:45:25,250 There are lots of genres, 226 00:45:25,333 --> 00:45:29,042 but there's less and less variety. 227 00:45:29,125 --> 00:45:31,708 The name of the genre is what's important. 228 00:45:31,792 --> 00:45:33,667 Music is considered only 229 00:45:33,750 --> 00:45:35,333 as basic material. 230 00:45:35,417 --> 00:45:41,000 Genre is like a mold into which music has to fit. 231 00:45:41,167 --> 00:45:43,542 Elements outside the genre 232 00:45:43,625 --> 00:45:46,875 tend to be eliminated. 233 00:46:33,583 --> 00:46:37,792 To be brave is to fight, so I thought... 234 00:46:38,417 --> 00:46:40,417 until recently. 235 00:46:50,875 --> 00:46:53,417 Be healthy. Be strong. 236 00:46:55,167 --> 00:46:58,292 Insurance for youth. You! 237 00:47:00,708 --> 00:47:02,375 Line up! 238 00:47:04,167 --> 00:47:06,000 To the right! 239 00:47:08,125 --> 00:47:09,833 Left! 240 00:47:12,083 --> 00:47:13,667 At ease! 241 00:47:16,167 --> 00:47:17,875 Watch out! 242 00:47:20,083 --> 00:47:21,833 Half turn! 243 00:47:38,583 --> 00:47:40,167 Thank you for your patience. 244 00:47:40,250 --> 00:47:43,208 We are now reaching the top floor. 245 00:47:43,333 --> 00:47:45,333 PALM READER 246 00:47:46,542 --> 00:47:50,208 Thank you for your visit. 247 00:47:50,500 --> 00:47:54,333 We are pleased to inform you 248 00:47:54,500 --> 00:48:00,375 that to reach the observatory, at a height of 750 feet, 249 00:48:00,458 --> 00:48:03,000 takes only one minute. 250 00:48:03,208 --> 00:48:07,542 From this vantage point you can see skyscrapers... 251 00:53:12,500 --> 00:53:14,417 There aren't many Japanese people 252 00:53:14,500 --> 00:53:17,750 with whom I can work on the same level. 253 00:53:17,833 --> 00:53:20,625 My wife, Akiko Yano, is an exception. 254 00:53:20,792 --> 00:53:22,625 Along with a few others. 255 00:53:22,875 --> 00:53:25,917 I hope to work with them for a long time. 256 00:53:27,750 --> 00:53:30,625 Both Yellow Magic Orchestra and myself 257 00:53:30,708 --> 00:53:34,833 change our ambiance for each album or stage show 258 00:53:34,917 --> 00:53:37,875 to avoid monotony. 259 00:53:39,375 --> 00:53:41,875 I'm never worried 260 00:53:42,000 --> 00:53:48,500 about not being masculine when I wear make-up. 261 00:53:49,958 --> 00:53:55,042 It's more fun to have an androgynous look. 262 00:54:00,000 --> 00:54:04,208 My work is different from music written at a desk, 263 00:54:04,667 --> 00:54:07,250 at a university or a music conservatory. 264 00:54:07,250 --> 00:54:09,042 At a university or a music conservatory. 265 00:54:09,042 --> 00:54:14,958 I went from contemporary to pop music 266 00:54:15,042 --> 00:54:20,958 because I wanted direct contact with a mass audience. 267 00:56:40,417 --> 00:56:41,917 Hello. 268 00:56:42,667 --> 00:56:44,167 Hello. 269 00:56:46,708 --> 00:56:48,125 Yes. 270 00:56:50,000 --> 00:56:51,708 Yes, okay. 271 00:56:56,083 --> 00:56:58,000 Hotel Okura. 272 00:57:02,792 --> 00:57:04,250 Yes. 273 00:57:18,167 --> 00:57:20,458 We filmed heaven. 274 00:57:22,292 --> 00:57:24,667 There were lots of trees. 275 00:57:26,333 --> 00:57:28,708 So close you could touch them. 276 00:57:28,917 --> 00:57:30,750 Yes, we're shooting. 277 00:57:31,042 --> 00:57:33,333 I understand. 278 00:57:33,667 --> 00:57:35,458 We've arrived. 19455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.