All language subtitles for raw_love_1965_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,259 --> 00:01:26,420 Morning, Billy. 2 00:01:26,860 --> 00:01:27,560 Morning, 3 00:01:27,560 --> 00:01:40,520 Billy. 4 00:01:46,840 --> 00:01:48,840 Want to go swimming, Jed? 5 00:05:34,760 --> 00:05:36,360 Thank you. 6 00:06:15,120 --> 00:06:16,520 Thank you. 7 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 recording 8 00:07:37,550 --> 00:07:38,550 Thank you. 9 00:08:13,320 --> 00:08:15,320 Baby, I got your clothes on. 10 00:08:15,680 --> 00:08:16,680 Lookie here. 11 00:11:35,500 --> 00:11:38,300 Is you going to get this car fixed so we can go to town next week? 12 00:11:39,720 --> 00:11:42,300 Yeah, honey, I just got a few more chores to do, honey. 13 00:11:46,900 --> 00:11:50,800 Well, Uncle Willie, is it okay if me and Jenny go swimming? 14 00:11:52,300 --> 00:11:54,160 I reckon it's all right. Go on, honey. 15 00:11:54,520 --> 00:11:55,520 Okay. 16 00:12:22,890 --> 00:12:23,990 Howdy, Willie. Got a minute? 17 00:12:27,410 --> 00:12:28,410 Howdy, bird. 18 00:12:29,530 --> 00:12:30,530 Sure have. 19 00:12:31,870 --> 00:12:34,650 What are you doing working on such a hot day like this, Willie? 20 00:12:35,770 --> 00:12:38,050 On hot days like this, you gotta work. 21 00:12:40,430 --> 00:12:41,970 What you doing out this way? 22 00:12:42,630 --> 00:12:46,490 Well, Willie, you know that I'm running for re -election for sheriff of the 23 00:12:46,490 --> 00:12:49,210 town. That's why I stopped out here, so you wouldn't forget. 24 00:12:50,410 --> 00:12:51,410 Forget? 25 00:12:52,010 --> 00:12:54,590 Well, just this morning, my wife was talking about it. 26 00:12:55,430 --> 00:12:58,230 So she can gossip with some of the women folks in town. 27 00:12:59,470 --> 00:13:01,690 You know, we don't see many folks out this way. 28 00:13:03,230 --> 00:13:04,430 Don't you be a -worrying. 29 00:13:05,150 --> 00:13:06,150 We'll be there. 30 00:13:07,770 --> 00:13:10,790 Say, Willie, who's that coming with your daughter there? 31 00:13:13,030 --> 00:13:15,890 Oh, that's my cousin's gal, Anna Mae. 32 00:13:16,590 --> 00:13:18,630 She's been living in the city for a while. 33 00:13:19,710 --> 00:13:21,390 She's gonna stay a spell with us. 34 00:13:24,620 --> 00:13:26,320 She turned into a fine -looking gal. 35 00:13:27,780 --> 00:13:28,780 Morning, Sheriff. 36 00:13:28,960 --> 00:13:30,180 You recollect Anna Mae? 37 00:13:30,460 --> 00:13:33,640 Sure do. How's your ma, Anna Mae? Oh, just fine, Sheriff. 38 00:13:34,440 --> 00:13:39,040 Now, remember, you gals, just take a bath and don't be fooling around. 39 00:13:39,380 --> 00:13:41,660 You got a lot of chores to be doing at home. 40 00:13:41,900 --> 00:13:42,900 All right, Pa. 41 00:13:44,600 --> 00:13:49,300 And besides, you don't want your cousin Anna Mae here to get her bottom burnt on 42 00:13:49,300 --> 00:13:51,260 her first day from the city. Oh, Pa. 43 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 Get along. 44 00:13:53,080 --> 00:13:54,080 Bye. 45 00:14:05,860 --> 00:14:06,820 You know 46 00:14:06,820 --> 00:14:17,420 what 47 00:14:17,420 --> 00:14:20,720 I mean? 48 00:14:23,740 --> 00:14:24,840 Sure, I do. 49 00:14:25,200 --> 00:14:27,660 But all them gals act out of the way for a while. 50 00:14:28,380 --> 00:14:31,520 If they don't... you wouldn't be going back there. 51 00:14:32,120 --> 00:14:33,120 Isn't that right? 52 00:14:34,400 --> 00:14:35,880 Well, you sure know about women. 53 00:14:36,100 --> 00:14:38,360 I guess better than anybody around these parts, Willie. 54 00:14:39,220 --> 00:14:40,220 I ought to. 55 00:14:41,140 --> 00:14:42,940 I now had six wives. 56 00:14:43,860 --> 00:14:46,880 You do real fine marrying that Betsy. 57 00:14:47,700 --> 00:14:52,000 Besides, her papi makes the best corn liquor in this whole country. 58 00:14:52,760 --> 00:14:55,180 He ought to be doing that. You know it's against the law. 59 00:14:56,600 --> 00:15:01,910 Now, Bird, you know, There are laws, and there are laws. 60 00:15:02,390 --> 00:15:04,750 Ain't nothing wrong with good corn liquor. 61 00:15:05,750 --> 00:15:09,330 Besides, just thinking about it gives me a powerful thirst. 62 00:15:10,370 --> 00:15:11,370 Ain't you? 63 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 Sure do. 64 00:15:14,830 --> 00:15:16,990 Well, I'm gonna still hold off on that Marion, though. 65 00:15:18,910 --> 00:15:20,690 Wouldn't advise it myself, Bird. 66 00:15:21,210 --> 00:15:25,070 Some young 'un might come along and take a shining to Betsy. 67 00:15:26,590 --> 00:15:28,110 Then you're out of a good woman. 68 00:15:28,700 --> 00:15:30,060 And some good corn liquor. 69 00:15:31,660 --> 00:15:33,880 Ain't that Jed coming on the road, Willie? 70 00:15:34,720 --> 00:15:35,760 Sure is. 71 00:15:36,860 --> 00:15:38,840 He's heading for Skeeter's place. 72 00:15:39,620 --> 00:15:44,660 Don't know what old Skeeter's would do without poor Jed while he does all the 73 00:15:44,660 --> 00:15:45,800 chores around the farm. 74 00:15:47,100 --> 00:15:52,860 With the help of Skeeter's new wife, May, Skeeter sure works that gal real 75 00:15:53,980 --> 00:15:55,220 Ain't it the truth. 76 00:15:56,760 --> 00:15:59,220 Well... I better be getting back to my chores. 77 00:16:00,300 --> 00:16:03,120 See Skeeters, tell him I'll be by to set a spell. 78 00:16:04,080 --> 00:16:05,180 See you in town, Willie. 79 00:16:29,480 --> 00:16:30,480 trunk here. 80 00:18:15,760 --> 00:18:18,680 Sneak up on him and scare him. Okay. Come on. 81 00:18:22,820 --> 00:18:23,820 Come on. 82 00:18:43,140 --> 00:18:44,760 Jenny, what are you doing here? 83 00:18:47,370 --> 00:18:51,030 your pappy know you're out here swimming like that? My pappy doesn't have to 84 00:18:51,030 --> 00:18:55,610 know everything if you don't tell him. Come on, go swimming with me. Don't you 85 00:18:55,610 --> 00:18:57,390 see me here fishing? I ain't going swimming. 86 00:18:57,930 --> 00:19:02,410 You don't really want to go fishing, do you, Sherman? You've been begging me to 87 00:19:02,410 --> 00:19:04,290 go swimming with you for a long time. 88 00:19:04,950 --> 00:19:06,850 Listen, I'm not going swimming like this. 89 00:19:07,090 --> 00:19:08,090 Come on, Sherman. 90 00:19:08,230 --> 00:19:11,050 Come on. No, let go of my line now. Come on. 91 00:19:11,290 --> 00:19:13,010 Sherman. Let go of my line. 92 00:20:44,720 --> 00:20:46,040 He catches up with that switch. 93 00:20:46,340 --> 00:20:47,340 I'd say so. 94 00:21:46,120 --> 00:21:47,120 I do many. 95 00:21:47,180 --> 00:21:48,720 Tell that no -con husband I'm here. 96 00:23:09,520 --> 00:23:11,660 Skeeter, Skeeter, wake up. The sheriff's here. 97 00:23:13,320 --> 00:23:14,400 Damn you, Roman. 98 00:23:41,200 --> 00:23:42,200 That's it! 99 00:24:14,380 --> 00:24:15,380 You hear me? 100 00:24:58,700 --> 00:24:59,900 Yes, sir, Bird. 101 00:25:00,240 --> 00:25:03,400 You sure got that gala going. 102 00:25:23,460 --> 00:25:27,780 Now that little cousin of yours has turned into a mighty fine -looking 103 00:25:29,120 --> 00:25:30,140 Oh, bird. 104 00:25:31,160 --> 00:25:32,720 She's too little yet. 105 00:25:33,200 --> 00:25:37,840 That ain't the talk I heard. I hear she's been going real good. 106 00:25:38,920 --> 00:25:40,000 Where's that girl? 107 00:25:45,940 --> 00:25:47,300 She was in the hay. 108 00:25:52,480 --> 00:25:53,600 That's a good name, isn't it? 109 00:26:00,620 --> 00:26:02,480 and fetch a jug and put it in Bird's car. 110 00:26:05,060 --> 00:26:06,580 Do like I tell you, woman. 111 00:26:09,580 --> 00:26:11,400 You might have heard of me, Skeet. 112 00:26:11,680 --> 00:26:14,460 Oh, that good -for -nothing gal. 113 00:26:14,900 --> 00:26:16,280 She ain't good for nothing. 114 00:26:16,900 --> 00:26:19,600 Don't know why I ever hitched up with her in the first place. 115 00:26:24,880 --> 00:26:25,880 Bessie? 116 00:26:27,060 --> 00:26:28,220 Come out from there. 117 00:26:29,060 --> 00:26:30,380 Look who's come here to... 118 00:26:41,360 --> 00:26:43,480 Look, who's come to see you? 119 00:26:44,840 --> 00:26:47,040 Uh, Bessie Lou? 120 00:26:48,920 --> 00:26:50,480 Turn around here, gal. 121 00:26:50,780 --> 00:26:51,900 Say hello. 122 00:26:53,000 --> 00:26:55,180 Lookie here, old bird done rung you pretty. 123 00:26:56,420 --> 00:26:58,400 I thought you might... 124 00:27:00,240 --> 00:27:01,780 That ain't no way to act. 125 00:27:02,780 --> 00:27:04,980 Open it up. Let's see what he's wrung. 126 00:28:27,820 --> 00:28:29,260 Well, I'll be. 127 00:28:32,680 --> 00:28:33,680 Ain't nothing. 128 00:28:40,880 --> 00:28:42,440 And it'll go on, bird. 129 00:29:29,230 --> 00:29:31,910 Now, listen here, Betsy Lou. You stop that fooling around. You hear me now? 130 00:29:38,130 --> 00:29:41,110 Skeeter, you make this Betsy Lou stop this foolishness now. 131 00:29:41,750 --> 00:29:42,750 No, bird. 132 00:29:43,030 --> 00:29:44,670 No, get her. She's all yours. 133 00:29:45,970 --> 00:29:46,990 No, bird. 134 00:29:48,330 --> 00:29:49,370 I did it. 135 00:29:52,230 --> 00:29:54,950 I did. He brought you another pretty. 136 00:31:17,070 --> 00:31:20,010 That's the prettiest pair of drawers I've ever seen. 137 00:31:27,110 --> 00:31:30,870 Come here, sugar, and show Bert how much you appreciated his purdy. 138 00:35:18,890 --> 00:35:19,890 Sweet Billy. 139 00:35:20,850 --> 00:35:21,930 Now, Maeve. 140 00:35:24,090 --> 00:35:25,690 You oughtn't to be doing that. 141 00:35:25,910 --> 00:35:27,430 What if Skeeter sees you? 142 00:35:27,990 --> 00:35:29,130 I don't care. 143 00:35:29,950 --> 00:35:31,190 Don't you like me? 144 00:35:32,450 --> 00:35:35,410 Sure do, but don't get in trouble on account of me. 145 00:35:35,610 --> 00:35:38,430 You pussy, you. You leave my sweet Billy alone. 146 00:35:38,810 --> 00:35:41,590 I ain't got nothing. You bitch, I'll teach you. 147 00:36:58,890 --> 00:37:01,730 Sit down there honey, and I'll get you something to clean up with 148 00:39:05,610 --> 00:39:06,910 What you looking at, Jed? 149 00:39:10,630 --> 00:39:12,310 You like what you see? 150 00:39:16,050 --> 00:39:17,050 Come here. 151 00:39:19,930 --> 00:39:21,770 I want you, Jed. 152 00:39:25,250 --> 00:39:31,770 Come here, Jed. 153 00:39:36,520 --> 00:39:37,520 I want you. 154 00:39:39,920 --> 00:39:40,920 See? 155 00:39:42,880 --> 00:39:43,880 I'm here. 156 00:39:46,820 --> 00:39:48,580 All you have to do is... 157 00:40:23,920 --> 00:40:26,280 Are you good for nothing, Hunter? 158 00:43:21,200 --> 00:43:22,700 That's far enough. 159 00:43:24,580 --> 00:43:26,820 You, gal, get in the house. 160 00:43:31,700 --> 00:43:38,480 You, Billy, you get and you take them horses with you before I put a 161 00:43:38,480 --> 00:43:39,439 hole in you. 162 00:43:39,440 --> 00:43:42,080 I don't like what you've been doing to Candy, Skeeter. 163 00:43:42,300 --> 00:43:45,060 Ha! You don't like? Don't try it, boy. 164 00:43:47,140 --> 00:43:49,180 Ain't no business what I've been doing. 165 00:43:50,060 --> 00:43:53,380 Now you get before my fingers get itchy. 166 00:43:54,420 --> 00:43:59,200 I'm coming back for candy, Skeeter. That gun don't scare me. You can bet on 167 00:43:59,200 --> 00:44:00,200 that. 11253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.