Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:21,000 --> 00:04:22,680
Vous m 'attendiez ? Non.
2
00:04:22,940 --> 00:04:25,680
Ah bon, quelques fois les gens se
lassent. Vous n 'avez qu 'à mettre une
3
00:04:25,680 --> 00:04:26,680
sonnette.
4
00:04:29,000 --> 00:04:32,460
J 'ai jamais vu des photos comme ça. C
'est vous qui les faites ? Mais oui.
5
00:04:33,160 --> 00:04:34,440
Ces femmes sont tristes.
6
00:04:34,720 --> 00:04:35,720
Tristes ? Non.
7
00:04:36,200 --> 00:04:40,420
C 'est quand même le genre femmes
plaquées, battues, veuves, filles mères.
8
00:04:40,680 --> 00:04:42,480
Mais non, ce sont des voisines, des
connaissances.
9
00:04:42,900 --> 00:04:43,900
Celles qui veulent bien poser.
10
00:04:44,340 --> 00:04:45,340
J 'ai de la patience.
11
00:04:45,560 --> 00:04:48,620
Et vous attendez quoi ? Qu 'elles soient
fatiguées de poser.
12
00:04:50,050 --> 00:04:51,230
Alors, c 'est les salés.
13
00:04:51,850 --> 00:04:52,950
Elles sont là, c 'est tout.
14
00:04:53,450 --> 00:04:55,650
C 'est beau, c 'est sûr, mais ça me
chiffonne.
15
00:04:56,810 --> 00:04:59,110
Tenez, celle -là qui pose avec des mômes
est là aussi.
16
00:04:59,490 --> 00:05:00,490
Je la connais.
17
00:05:00,770 --> 00:05:03,430
On était voisines il y a 4 ou 5 ans,
près du Maine.
18
00:05:04,190 --> 00:05:05,610
Puis il y a eu un drame, je sais pas
quoi.
19
00:05:05,930 --> 00:05:06,930
Elle a disparu.
20
00:05:07,550 --> 00:05:10,190
Moi, j 'ai toujours eu envie de la
revoir, rien que parce que mes parents m
21
00:05:10,190 --> 00:05:11,190
disaient des horreurs.
22
00:05:11,650 --> 00:05:15,330
Elle était sympa, mais elle était pas
triste comme ça.
23
00:05:15,690 --> 00:05:16,810
C 'est sans doute de ma faute.
24
00:05:17,420 --> 00:05:19,180
Vous ne l 'avez pas arrangée, pauvre
Suzanne.
25
00:05:19,940 --> 00:05:21,280
Je me demande qu 'elle est devenue.
26
00:05:21,520 --> 00:05:22,520
Elle vit avec moi.
27
00:05:22,800 --> 00:05:23,980
Ce sont nos deux enfants.
28
00:05:24,700 --> 00:05:26,020
Oh zut, j 'ai gaffé.
29
00:05:27,000 --> 00:05:32,020
Je m 'excuse. Vous habitez toujours rue
du Maine ? Oui, et vous ? On est rue
30
00:05:32,020 --> 00:05:33,020
Fermat au 15.
31
00:05:33,620 --> 00:05:38,480
15 rue Fermat ? J 'irai la voir. Vous
lui direz que c 'est Pauline du 3e
32
00:05:38,620 --> 00:05:39,299
D 'accord.
33
00:05:39,300 --> 00:05:40,279
Au revoir.
34
00:05:40,280 --> 00:05:41,280
Au revoir.
35
00:06:08,360 --> 00:06:09,139
Concentrez -vous.
36
00:06:09,140 --> 00:06:10,760
D 'ailleurs, ce que je dis est valable
pour tout le monde.
37
00:06:11,320 --> 00:06:12,320
Faites un effort.
38
00:06:48,780 --> 00:06:50,720
Il n 'y a rien de plus sain que de
commencer par une pomme.
39
00:06:51,860 --> 00:06:54,100
Ça a bien marché, la chorale ? Alléluia.
40
00:06:54,420 --> 00:06:56,180
Et au lycée ? Toujours pareil.
41
00:06:56,500 --> 00:06:57,680
La philo, c 'est emmerdant.
42
00:06:58,060 --> 00:06:59,060
Passer le bac, c 'est emmerdant.
43
00:06:59,260 --> 00:07:01,820
Si tu veux laisser tomber le lycée, va
voir Ambrisonique, c 'est chouette.
44
00:07:02,280 --> 00:07:03,099
Vendeuse de mots.
45
00:07:03,100 --> 00:07:05,240
Il n 'y a pas de vendeuse. D 'abord, je
veux chanter, vous savez.
46
00:07:05,540 --> 00:07:06,540
Oui, on sait.
47
00:07:06,580 --> 00:07:07,740
Passons par, on verra après.
48
00:07:08,400 --> 00:07:10,920
Pour les filles qui ne font pas d
'études, il n 'y a que le mariage ou la
49
00:07:10,920 --> 00:07:11,920
prostitution.
50
00:07:12,580 --> 00:07:13,580
C 'est un peu pareil.
51
00:07:14,220 --> 00:07:16,820
Elle est folle. Bon, on va plutôt se
laver les mains, c 'est prêt.
52
00:07:22,220 --> 00:07:23,960
C 'est Suzanne, la nièce du cordonnier
dans la cour.
53
00:07:24,300 --> 00:07:27,680
Oui, elle n 'est plus chez eux. Il y a
eu des histoires. Ben oui, je l 'ai
54
00:07:27,680 --> 00:07:29,780
revue. Tu l 'as revue ? Oui, en photo.
55
00:07:30,060 --> 00:07:31,180
Elle a l 'air d 'avoir 30 ans.
56
00:07:31,560 --> 00:07:33,640
Ça ne m 'étonne pas. Elle a comme un peu
trop jeune.
57
00:07:38,080 --> 00:07:39,080
Il est comme ça.
58
00:07:40,140 --> 00:07:42,100
Ils ne se rendent pas compte, Jérôme.
Ils rêvent.
59
00:07:43,300 --> 00:07:46,280
Ils passent toute la journée au labo à
faire une quantité de tirages avant de
60
00:07:46,280 --> 00:07:47,360
sortir un qui lui plaise.
61
00:07:48,920 --> 00:07:51,240
Et puis les filles qu 'il aime
photographier sont souvent faussées.
62
00:07:57,960 --> 00:07:58,960
On lui a commandé le portrait.
63
00:08:00,220 --> 00:08:01,220
Alors il les donne.
64
00:08:02,440 --> 00:08:04,440
Il y a que les travaux d 'amateurs qui
rapportent un peu.
65
00:08:05,680 --> 00:08:11,700
Pourquoi tu travailles pas, toi ? Avec
ces deux -là ? J 'ai rien appris.
66
00:08:13,000 --> 00:08:15,020
Y aurait même pas de place à la crèche
du quartier.
67
00:08:17,920 --> 00:08:19,240
Ils sont mignons, tu sais.
68
00:08:22,740 --> 00:08:23,740
Mathieu, oui.
69
00:08:24,020 --> 00:08:25,440
Marie est un peu plus fermée.
70
00:08:25,800 --> 00:08:27,020
C 'est ma faute, sûrement.
71
00:08:28,940 --> 00:08:29,940
Tu sais, j 'ai peur.
72
00:08:29,980 --> 00:08:34,039
J 'ai peur de... J 'ai souvent envie de
pleurer.
73
00:08:34,299 --> 00:08:37,179
Écoute, c 'est pas possible, cette
histoire. Il faut faire quelque chose.
74
00:08:37,179 --> 00:08:38,179
à Jérôme.
75
00:08:39,220 --> 00:08:42,720
Parler à Jérôme ? Difficile.
76
00:08:44,620 --> 00:08:46,440
On est fatigués.
77
00:08:47,920 --> 00:08:49,480
De toute façon, je n 'ai plus rien.
78
00:08:50,060 --> 00:08:51,060
Je n 'ai plus rien.
79
00:08:54,340 --> 00:08:56,400
Il a annoncé que je suis une nouvelle
enceinte.
80
00:08:56,720 --> 00:08:57,840
Je suis malade.
81
00:09:02,540 --> 00:09:07,500
Et tes parents, ils peuvent pas t
'aider, ils sont... Bon, mère Soissons,
82
00:09:07,500 --> 00:09:08,439
veulent plus me voir.
83
00:09:08,440 --> 00:09:10,240
Et ta tante ? Elle non plus.
84
00:09:11,520 --> 00:09:12,520
Calmez -le.
85
00:09:13,360 --> 00:09:17,820
T 'es enfant de combien ? Deux mois,
plus ou moins.
86
00:09:18,160 --> 00:09:20,740
Bon, écoute, pleure pas, Suzanne, il
faut te faire avorter, c 'est tout. Dans
87
00:09:20,740 --> 00:09:24,040
'avorté ou comment ? Tu crois que c 'est
facile ? Ben, on va trouver un moyen.
88
00:09:25,820 --> 00:09:30,040
J 'ai l 'idée d 'en parler à Jérôme.
89
00:09:31,850 --> 00:09:33,450
Enfin, il les a fait, ces gosses.
90
00:09:35,310 --> 00:09:39,470
Tu veux que je lui parle ? Toi ? Non.
91
00:09:44,250 --> 00:09:47,250
Mais quel âge tu as ? 17 ans, un peu
plus.
92
00:09:49,470 --> 00:09:51,310
Moi, j 'ai l 'impression d 'avoir 100
ans.
93
00:09:51,930 --> 00:09:55,270
Et en vrai, t 'as quel âge ? 22.
94
00:10:05,960 --> 00:10:07,680
Vas -y, chiche.
95
00:10:10,680 --> 00:10:14,060
Madame Carguet, s 'il vous plaît. Oui ?
Vous avez dit ce matin que le libre
96
00:10:14,060 --> 00:10:18,080
-arbitre était non seulement un concept
de philosophie et de morale, mais une
97
00:10:18,080 --> 00:10:22,280
réalité effective, éprouvée dans des
situations concrètes, même politiques.
98
00:10:22,600 --> 00:10:26,900
Oui. Alors en fait, le libre -arbitre, c
'est une pratique de la philosophie.
99
00:10:27,080 --> 00:10:29,740
Oui, oui. Alors est -ce que vous pouvez
m 'aider ? Parce que j 'ai une amie qui
100
00:10:29,740 --> 00:10:32,640
est enceinte et elle ne peut pas le
garder. Et vous ?
101
00:10:32,880 --> 00:10:34,460
Non, non, c 'est pas moi, elle a déjà
deux enfants.
102
00:10:35,060 --> 00:10:37,140
Comment voulez -vous que vous êtes ? Je
ne suis pas médecin.
103
00:10:37,540 --> 00:10:40,780
Je ne sais pas si vous connaissiez un
nom ou une adresse. Oh, écoutez, non, je
104
00:10:40,780 --> 00:10:41,820
suis désolée, vraiment.
105
00:10:42,300 --> 00:10:43,079
Au revoir.
106
00:10:43,080 --> 00:10:44,080
Au revoir, madame.
107
00:10:49,060 --> 00:10:50,060
Loupé, elle ne t 'a pas mordu.
108
00:10:50,300 --> 00:10:52,200
Je ne suis tout de même pas qu 'elle t
'emmène chez un avorteur.
109
00:10:53,080 --> 00:10:58,820
Il n 'y a pas des filles au courant, ta
chorale ? David, je voulais vous
110
00:10:58,820 --> 00:11:02,160
demander, vous ne connaîtrez pas une
adresse ou un bureau ?
111
00:11:02,590 --> 00:11:05,130
Tu trouves quelqu 'un qui a été enceinte
? Non, pas moi, une copine.
112
00:11:05,450 --> 00:11:06,450
C 'est pas facile.
113
00:11:07,270 --> 00:11:12,270
Il y avait une femme, Rue Saint
-Séverin, une concierge à l 'entre -sol
114
00:11:12,530 --> 00:11:14,130
je crois. J 'entends souvent cet
adresse.
115
00:11:14,430 --> 00:11:19,010
Vous la connaissez, la bonne femme ?
Elle fait tout ? Si tu veux que je te
116
00:11:19,010 --> 00:11:21,890
une sonde, puis ensuite, si tu t 'en
vas, tu te débrouilles. Je m 'en vais,
117
00:11:21,890 --> 00:11:25,350
me débrouille. Je vous ai dit que c
'était pas pour moi. Bon, elle prend
118
00:11:25,350 --> 00:11:26,350
les 20 000 francs.
119
00:11:27,390 --> 00:11:28,390
Sinon, il y a la Suisse.
120
00:11:28,770 --> 00:11:29,770
Oui, ça, je le sais.
121
00:11:29,980 --> 00:11:30,980
Mais il y a une commission.
122
00:11:31,000 --> 00:11:34,380
Il faut se présenter le venteux,
expliquer ton cas, pleurer misère, tout
123
00:11:34,840 --> 00:11:36,380
S 'ils t 'acceptent, c 'est pas cher du
tout.
124
00:11:36,620 --> 00:11:40,760
Sinon, il faut chercher un médecin au
marché noir. Et alors là, ça revient
125
00:11:40,940 --> 00:11:41,940
plus le voyage.
126
00:11:42,180 --> 00:11:43,320
Bon, salut.
127
00:11:43,680 --> 00:11:44,680
Au revoir, merci.
128
00:11:48,820 --> 00:11:49,820
Une 403.
129
00:11:50,300 --> 00:11:52,160
Il a pris un crédit sur deux ans, c 'est
idiot.
130
00:11:52,680 --> 00:11:54,380
Moi, j 'ai pris un 13 en anglais, c 'est
bien.
131
00:11:55,080 --> 00:11:56,580
En maths, je sais pas, j 'étais en
études.
132
00:11:56,980 --> 00:11:58,780
Oui, ou en retard, comme d 'habitude,
comme un faible.
133
00:11:59,230 --> 00:12:00,230
Mais il faut manger sans moi.
134
00:12:01,410 --> 00:12:02,810
Dans une famille, il faut des règles.
135
00:12:03,270 --> 00:12:04,270
Il y a des horaires.
136
00:12:04,750 --> 00:12:06,250
Sinon, c 'est la pagaille, comme
partout, d 'ailleurs.
137
00:12:06,990 --> 00:12:13,570
Tu veux me passer le fromage ? Dessire
le plat, ça fait sale.
138
00:12:14,290 --> 00:12:15,850
Tes idées de propre, elles salent.
139
00:12:17,850 --> 00:12:20,570
Docty, tu veux mettre l 'eau pour le
café ? Tu sens mignonne. Bon, là, j 'y
140
00:12:20,570 --> 00:12:21,570
vais.
141
00:12:23,030 --> 00:12:24,910
Je serai mignonne si je fais ce que vous
voulez.
142
00:12:25,270 --> 00:12:28,010
Gna gna, café, les horaires, les règles.
143
00:12:29,000 --> 00:12:30,220
Yves, la famille est l 'ordre.
144
00:12:30,500 --> 00:12:32,480
Tout ce qu 'on te demande, c 'est d
'avoir un peu des gains pour les parents
145
00:12:32,480 --> 00:12:33,620
t 'ont mis au monde et qui t 'élèvent.
146
00:12:33,900 --> 00:12:35,140
Je vais pas demander à venir au monde.
147
00:12:35,540 --> 00:12:38,580
Pauline ! Surtout que vous auriez été
incapable de m 'éviter.
148
00:12:39,140 --> 00:12:41,920
Ça, tu l 'as cherché, hein ? C 'est pas
parce que t 'es en filo que tu vas nous
149
00:12:41,920 --> 00:12:42,920
insulter.
150
00:12:43,100 --> 00:12:44,740
Vas -y, régale -toi, profite -en.
151
00:12:45,200 --> 00:12:47,800
Parce que tu sais, t 'en as plus pour
longtemps, l 'autorité sur moi. Arrête,
152
00:12:47,800 --> 00:12:49,280
Pauline. Elle fait coup de parler.
153
00:12:50,220 --> 00:12:52,000
Écoute, c 'est pas possible, le système
parent.
154
00:12:52,340 --> 00:12:55,960
D 'un côté, le papa qui grogne, de l
'autre côté, la maman qui est silence et
155
00:12:55,960 --> 00:12:59,800
douceur. Il y a des familles où c 'est
le contraire. C 'est le père qui arrange
156
00:12:59,800 --> 00:13:01,200
les coups et la mère qui gueule.
157
00:13:01,660 --> 00:13:03,340
Vous savez, c 'est pas rigolo d 'avoir
des parents.
158
00:13:03,560 --> 00:13:04,900
C 'est tellement plus rigolo d 'être en
assistance.
159
00:13:05,540 --> 00:13:06,540
J 'ai pas dit ça.
160
00:13:06,580 --> 00:13:09,100
On verra plus tard. On verra si tu
réussis mieux avec tes enfants.
161
00:13:09,700 --> 00:13:11,140
J 'ai d 'autres projets, figure -toi.
162
00:13:12,460 --> 00:13:15,700
Tiens, à propos, la chorale organise un
week -end à l 'abbaye de Sénanque.
163
00:13:16,040 --> 00:13:19,500
On va chanter, on va les écouter
chanter, on va visiter Avignon.
164
00:13:20,500 --> 00:13:22,660
Enfin, c 'est 20 000 balles tout
compris. Je peux y aller ?
165
00:13:25,260 --> 00:13:27,400
Tiens, c 'est déjà ça. Mais pour la
Suisse, il faut plus.
166
00:13:28,460 --> 00:13:35,380
Tu crois que Jérôme pourra trouver le
reste ? Il connaît personne à part
167
00:13:35,380 --> 00:13:36,540
sa femme et elle le déteste.
168
00:13:36,780 --> 00:13:40,140
Ça se comprend un peu ? Oui, bien sûr.
169
00:13:41,760 --> 00:13:43,420
Il dit pourquoi ils n 'ont pas divorcé.
170
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
Parce qu 'elle veut pas.
171
00:13:45,380 --> 00:13:46,380
Pour l 'embêter.
172
00:13:47,000 --> 00:13:48,840
Comme ça, Jérôme ne peut pas reconnaître
les enfants.
173
00:13:57,800 --> 00:14:00,000
Dis, cette femme dont tu m 'as parlé,
elle est assez vraie.
174
00:14:00,740 --> 00:14:01,800
Avec ça, je vois assez.
175
00:14:02,080 --> 00:14:03,080
Ah non, c 'est trop risqué.
176
00:14:03,560 --> 00:14:06,340
Écoute, que Jérôme se débrouille avec l
'argent, et moi, je te garde les
177
00:14:06,340 --> 00:14:09,980
enfants. C 'est vrai, tu veux bien ?
Oui, si c 'est du 22 au 24, parce qu 'il
178
00:14:09,980 --> 00:14:10,980
a le pont.
179
00:14:11,060 --> 00:14:15,320
La suite, alors ? Alors, devant la
commission, il faudra pleurer, être
180
00:14:15,320 --> 00:14:16,940
pathétique, les acquitoyer.
181
00:14:17,340 --> 00:14:18,660
Parce que tu comprends, ils sont quatre.
182
00:14:19,360 --> 00:14:20,840
Comme des juges, comme un juré.
183
00:14:22,240 --> 00:14:23,940
Pour avoir la découragée, j 'aurais pas
de mot.
184
00:14:24,960 --> 00:14:25,960
Mais Jérôme...
185
00:14:26,080 --> 00:14:27,080
Il est dans un état.
186
00:14:28,600 --> 00:14:31,080
Si tu ne m 'avais pas proposé de venir,
je n 'aurais même pas pu lui laisser les
187
00:14:31,080 --> 00:14:32,080
enfants.
188
00:14:32,520 --> 00:14:33,740
Il ne sait rien faire pour eux.
189
00:14:34,180 --> 00:14:35,200
Il les aime, c 'est tout.
190
00:14:38,240 --> 00:14:42,380
Dis, il m 'a demandé si tu ne poserais
pas pour lui.
191
00:14:43,340 --> 00:14:48,340
Ne pas te le dire parce que tu es au
courant pour... Enfin, tu as de lui
192
00:14:48,340 --> 00:14:49,079
avant lui.
193
00:14:49,080 --> 00:14:50,760
Ça n 'a pas de rapport, on est des
copines.
194
00:14:51,180 --> 00:14:53,360
Alors tu veux bien ? Oui.
195
00:14:54,460 --> 00:14:55,780
Enfin, j 'ai jamais posé, moi.
196
00:15:09,860 --> 00:15:11,480
Je sais pas, ça vient pas, j 'en ai
aucune de bonne.
197
00:15:12,180 --> 00:15:14,780
Comment ça, aucune ? Ça fait deux heures
que je suis là, très sage.
198
00:15:15,380 --> 00:15:16,840
Et vous en avez pris des dizaines.
199
00:15:17,500 --> 00:15:18,680
Oui, oui, mais vous vous défendez.
200
00:15:27,180 --> 00:15:28,960
Je ne veux pas avoir l 'air accablé que
vous aimez.
201
00:15:30,020 --> 00:15:31,960
Je ne veux pas être une victime, même
sans une photo.
202
00:15:33,540 --> 00:15:34,780
C 'est méchant, ce que vous me dites là.
203
00:15:35,780 --> 00:15:36,980
Vous refusez d 'être vraie, c 'est tout.
204
00:15:38,340 --> 00:15:41,680
Ce que je cherche, c 'est quand une
femme renonce à plaire, quand elle est
205
00:15:41,680 --> 00:15:42,680
sa vérité nue.
206
00:15:43,420 --> 00:15:47,140
Vous voulez que je pose nue, c 'est ça ?
Peut -être, mais je ne suis pas sûr que
207
00:15:47,140 --> 00:15:47,979
ça irait mieux.
208
00:15:47,980 --> 00:15:49,680
Je me mets où ? Là -bas.
209
00:16:10,939 --> 00:16:13,400
Le secret des femmes, la vie c 'est vous
qui l 'avez en vous.
210
00:16:14,240 --> 00:16:15,500
C 'est un secret très lourd.
211
00:16:38,719 --> 00:16:39,719
Non, non, ça va pas.
212
00:16:39,740 --> 00:16:42,120
C 'est de ma faute, je m 'excuse, j 'y
arrive pas.
213
00:16:43,440 --> 00:16:44,780
Je sais pas quoi penser de moi.
214
00:16:45,480 --> 00:16:47,040
C 'est comme si j 'étais pas une vraie
fille.
215
00:16:47,480 --> 00:16:48,480
Mais non, c 'est pas ça.
216
00:16:49,940 --> 00:16:51,800
Vous m 'échappez, je comprends rien.
217
00:17:11,470 --> 00:17:15,770
Tu ne grandiras donc jamais, ma chérie ?
As -tu pris de l 'aspirine ? Du coup,
218
00:17:15,790 --> 00:17:17,310
tu ne pars pas pour le désert ?
219
00:17:17,310 --> 00:17:24,109
Tu veux que je vienne
220
00:17:24,109 --> 00:17:30,610
? Pense à toi tout le temps, je suis si
malheureux que tu... Ça ira.
221
00:17:35,650 --> 00:17:37,510
Tout le monde me dit que ce sera très
bien fait là -bas.
222
00:17:38,510 --> 00:17:40,310
De toute façon, je ne l 'aurais pas
laissé faire autrement.
223
00:17:42,399 --> 00:17:43,460
Jamais. Tant pis pour ce que ça coûte.
224
00:18:21,450 --> 00:18:22,790
Bonjour madame. Bonjour madame.
225
00:18:26,810 --> 00:18:30,170
Je cherche les cartes postales d
'Avignon et l 'abbaye de Sénanque aussi.
226
00:18:30,410 --> 00:18:31,410
Je vais voir.
227
00:18:33,230 --> 00:18:34,870
Oh, salut ma grosse pomme.
228
00:18:35,190 --> 00:18:39,710
Papa ? Oh, j 'ai oublié d 'amener mon
nono. Eh bien, va chercher le nono.
229
00:18:40,570 --> 00:18:41,570
Bonjour.
230
00:18:44,050 --> 00:18:45,810
T 'as réveillé toi depuis un instant.
231
00:18:51,110 --> 00:18:52,110
Et mets -toi là.
232
00:18:53,010 --> 00:18:55,050
Voilà, on va dormir tous les trois
instants.
233
00:19:23,470 --> 00:19:26,450
Vous êtes debout ? André, tu m 'avais
promis.
234
00:19:26,790 --> 00:19:28,170
Mais laisse -le, tu te débrouilles.
235
00:19:28,570 --> 00:19:29,590
Arrête, ça ne sert à rien.
236
00:19:29,970 --> 00:19:31,690
C 'est une histoire de monastère, tu
nous as bien eus.
237
00:19:33,010 --> 00:19:34,390
On y est allé à Ténanque.
238
00:19:34,730 --> 00:19:36,010
Quatre membres pour te voir chanter.
239
00:19:36,570 --> 00:19:37,570
Tu me le payeras, ma petite.
240
00:19:38,110 --> 00:19:41,050
Je ne comprends pas que tu mentes comme
ça. Qu 'est -ce qu 'on t 'a fait ? J
241
00:19:41,050 --> 00:19:41,949
'avais besoin d 'argent.
242
00:19:41,950 --> 00:19:42,769
Oui, toujours l 'argent.
243
00:19:42,770 --> 00:19:43,770
Tu aurais pu nous en parler.
244
00:19:44,210 --> 00:19:46,250
C 'était pour un avortement, vous n
'auriez pas compris.
245
00:19:46,710 --> 00:19:50,450
Qu 'est -ce que tu dis ? Je dis qu 'une
copine à moi, Suzanne, avait besoin d
246
00:19:50,450 --> 00:19:52,390
'avorter et qu 'elle avait besoin d
'argent.
247
00:19:53,160 --> 00:19:55,360
Mais tu es ignoble. Tu le fais exprès.
248
00:19:56,040 --> 00:19:57,040
Maintenant, ça te suffit.
249
00:19:57,340 --> 00:19:58,900
Oui, ça suffit. Je ne veux plus habiter
ici.
250
00:19:59,400 --> 00:20:00,540
Ma chérie, calme -toi.
251
00:20:01,260 --> 00:20:02,560
Non, justement, je ne veux plus me
calmer.
252
00:20:03,020 --> 00:20:04,500
Tu ne peux pas partir. Tu es mineure.
253
00:20:04,860 --> 00:20:06,040
Je me ferai savoir où je suis.
254
00:20:06,240 --> 00:20:10,820
Et le bac, dans trois mois, tu vas le
préparer en traînant dans la rue ? Oui,
255
00:20:10,820 --> 00:20:14,420
bac. Tu sais comme c 'est important des
études normales. Non, ça, c 'est fini.
256
00:20:16,340 --> 00:20:18,560
Moi, je préfère chanter dans les rues
plutôt que d 'être normale.
257
00:20:20,300 --> 00:20:21,300
Tiens.
258
00:20:22,280 --> 00:20:24,060
Ça ne sera pas dit que tu étais dans un
sou en quittant tes parents.
259
00:20:25,460 --> 00:20:27,100
Donc voilà, presque 40 000 balles.
260
00:20:28,500 --> 00:20:29,900
De quoi faire aborder toute ta classe.
261
00:20:30,520 --> 00:20:32,260
Je vois que tu ne connais pas les
tarifs.
262
00:20:32,760 --> 00:20:33,760
Merci quand même.
263
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Tu me dégoutes.
264
00:20:35,600 --> 00:20:39,700
Comment cela peut arriver ? Mais qu 'est
-ce qu 'on lui a fait ?
265
00:20:54,600 --> 00:20:55,600
pas dérangé au moins.
266
00:20:56,040 --> 00:20:57,100
Évidemment, on se débrouillera.
267
00:20:57,320 --> 00:21:00,020
Puis Gabriel sera ravi, il aura l
'impression d 'avoir deux filles en même
268
00:21:00,020 --> 00:21:01,020
temps.
269
00:21:02,780 --> 00:21:04,900
C 'est pas le mien, il sera déçu.
270
00:21:08,960 --> 00:21:10,080
Tout ça, c 'est des mots.
271
00:21:12,680 --> 00:21:13,980
C 'est bien rangé, chez toi.
272
00:21:14,280 --> 00:21:15,280
C 'est Gabriel.
273
00:21:18,460 --> 00:21:19,500
Adil, je suis sur la paella.
274
00:21:19,740 --> 00:21:21,140
Notre femme de ménage m 'a appris.
275
00:21:23,340 --> 00:21:25,180
Puis j 'ai un peu d 'argent, alors on
partagera la bouffe.
276
00:21:26,020 --> 00:21:27,720
OK. Donc on va en gagner.
277
00:21:28,680 --> 00:21:30,500
Je suis repassée au studio. Ça marche.
278
00:21:31,080 --> 00:21:32,880
Quand ? Jeudi. On a une séance.
279
00:21:33,720 --> 00:21:38,720
Dis, tu crois que je plaque le lycée ou
que j 'essaye de passer le bac ? Plaque.
280
00:21:38,880 --> 00:21:41,440
Dans la musique, ça sert à rien, le bac.
Plaque le bac.
281
00:21:41,900 --> 00:21:42,900
Plaque le bac.
282
00:21:43,740 --> 00:21:46,000
Écoute, Suzanne, c 'est pas possible. Il
touche à tout.
283
00:21:46,500 --> 00:21:47,620
Une fois qu 'il vient ici.
284
00:21:54,280 --> 00:21:56,200
Tu n 'es pas fatiguée ? Non, ça va pas
trop.
285
00:21:56,920 --> 00:21:58,140
J 'avais surtout envie de te voir.
286
00:21:59,040 --> 00:22:00,040
Je dérive.
287
00:22:00,900 --> 00:22:01,899
Lutte, Suzanne.
288
00:22:01,900 --> 00:22:02,900
Il le faut.
289
00:22:04,360 --> 00:22:05,360
Il faut pouvoir.
290
00:22:05,900 --> 00:22:06,900
Mais bien sûr, tu peux.
291
00:22:07,280 --> 00:22:08,380
T 'as de la force pour 10.
292
00:22:08,660 --> 00:22:11,960
Pour les enfants, pour moi, t 'aurais
même pu garder l 'autre. Non.
293
00:22:12,780 --> 00:22:14,800
Je veux dire, si j 'étais capable de
vous nourrir décemment.
294
00:22:15,800 --> 00:22:18,060
Je travaille, mais je sais pas gagner d
'argent, c 'est ça.
295
00:22:19,060 --> 00:22:20,100
Pauline a quitté ses parents.
296
00:22:20,560 --> 00:22:23,040
Encore un portrait que tu vendras pas.
De toute façon, ils étaient loupés.
297
00:22:23,930 --> 00:22:28,010
Elle est trop entêtée pour moi, ou c
'est moi qui la fuis, mais... Elle est
298
00:22:28,010 --> 00:22:29,010
gentille.
299
00:22:29,830 --> 00:22:32,430
Aujourd 'hui, il n 'y a plus de
concessions possibles. Plus de
300
00:22:32,430 --> 00:22:33,430
de sourire.
301
00:22:35,010 --> 00:22:36,870
Moi, j 'aime son sourire. Elle m 'a
beaucoup aidée.
302
00:22:37,930 --> 00:22:39,270
C 'est toi, je vous en sors plus.
303
00:22:41,170 --> 00:22:45,210
Tu ne veux pas faire un tour avec nous ?
Non, je ne peux pas le sortir. Il y a
304
00:22:45,210 --> 00:22:46,210
trop de misère dans les regards.
305
00:22:46,290 --> 00:22:48,030
Ça m 'étouffe. Tais -toi, Jérôme.
306
00:22:51,090 --> 00:22:52,750
Si je suis fatiguée, je me sens seule.
307
00:22:55,920 --> 00:22:56,920
plus confiance en moi.
308
00:22:57,460 --> 00:22:59,780
Je me sens seule pour vos muettes. J 'ai
trop pleuré.
309
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
Suzanne.
310
00:23:02,540 --> 00:23:03,660
J 'ai encore essayé.
311
00:23:05,440 --> 00:23:07,280
J 'ai trouvé un petit travail à faire à
la maison.
312
00:23:07,520 --> 00:23:09,060
Je tricote pour une boutique de gosses.
313
00:23:09,300 --> 00:23:10,300
T 'es courageuse.
314
00:23:11,660 --> 00:23:12,660
Faut que j 'aille les promener.
315
00:23:13,880 --> 00:23:15,040
Rapprocher des photos d 'amateurs.
316
00:23:16,260 --> 00:23:18,240
Enchaînement mat avant 6h. Des horreurs.
317
00:23:18,680 --> 00:23:19,680
À plus tard, alors.
318
00:23:22,800 --> 00:23:23,800
Suzanne.
319
00:23:25,020 --> 00:23:26,020
Faut me pardonner.
320
00:23:26,200 --> 00:23:29,180
Pourquoi ? A qui la faute ? De toute
façon, je comprends rien.
321
00:23:59,290 --> 00:24:00,290
Bon,
322
00:24:00,530 --> 00:24:02,190
ça tourne ? Bon, on y va.
323
00:24:28,200 --> 00:24:29,400
Ça va pas, ça va pas les chœurs.
324
00:24:29,640 --> 00:24:31,660
Ah, la nouvelle choriste. Bonjour,
mesdemoiselles.
325
00:24:32,260 --> 00:24:34,580
Gabriel, dis bonsoir au monsieur de ta
belle voix grave.
326
00:24:34,860 --> 00:24:35,860
Ah, très drôle.
327
00:24:35,940 --> 00:24:37,840
Bon, Jackie, on reprend tout depuis le
début. On y va.
328
00:25:16,270 --> 00:25:19,290
J 'ai fait ma première séance de badaba
payée. J 'ai gagné de l 'argent, ça y
329
00:25:19,290 --> 00:25:22,170
est. C 'est pour nous deux ? Ouais.
Allez, on va fêter ça. Je vous invite.
330
00:25:22,450 --> 00:25:26,690
Hein ? Je t 'offre des gâteaux, des
glaces ou des bonbons, comme tu
331
00:25:27,010 --> 00:25:28,950
Non. Tu veux rien ? Je veux pas.
332
00:25:29,370 --> 00:25:31,130
Tu veux pas ? Ah, mais ça m 'étonne.
333
00:25:32,590 --> 00:25:35,390
Et dis, je suis passée dans la boutique,
le rideau de fer était bouclé.
334
00:25:35,950 --> 00:25:37,270
J 'ai envie d 'y passer avant toi.
335
00:26:01,840 --> 00:26:02,840
C 'est fermé.
336
00:26:05,120 --> 00:26:08,440
Il faut ouvrir, il faut la clé. Mais t
'affoles pas, s 'il dort, laisse -le.
337
00:26:10,800 --> 00:26:13,040
Dans la fenêtre, là derrière, dans la
cour, tu peux pas essayer.
338
00:26:38,190 --> 00:26:41,730
Mais casse le carreau ! Tu crois ? Oui,
oui, vas -y.
339
00:26:45,830 --> 00:26:52,630
Qu 'est -ce qui se passe
340
00:26:52,630 --> 00:26:54,990
? J 'ai pas la clé.
341
00:26:55,250 --> 00:26:56,250
Moi non plus.
342
00:27:10,600 --> 00:27:13,900
Ben quoi ? C 'est pendu.
343
00:27:23,360 --> 00:27:26,920
Pendu ? Vous avez dit pendu ?
344
00:27:26,920 --> 00:27:33,920
Faut appeler les pompiers, la police.
345
00:27:44,490 --> 00:27:45,490
C 'est bien lui.
346
00:27:49,870 --> 00:27:50,990
Dites -nous combien il a décroché.
347
00:27:58,970 --> 00:28:03,430
Je vais vous raconter l 'histoire d 'un
petit chat qui s 'appelait Bominou et d
348
00:28:03,430 --> 00:28:04,830
'un nounours qui était tout bleu.
349
00:28:05,370 --> 00:28:08,430
Alors c 'était deux copains, ils s
'étaient rencontrés dans la rue tous les
350
00:28:08,430 --> 00:28:12,670
deux. Ils ont décidé qu 'ils allaient
aller au parc Montsouris pour faire du
351
00:28:12,670 --> 00:28:13,670
manège.
352
00:29:19,899 --> 00:29:21,500
C 'est malheureux ce qu 'on vit.
353
00:29:23,480 --> 00:29:26,680
On disait toujours que c 'était mieux d
'être incinéré.
354
00:29:28,160 --> 00:29:29,300
On n 'a même pas eu ça.
355
00:29:32,700 --> 00:29:33,880
J 'ai pleuré.
356
00:29:35,200 --> 00:29:36,200
J 'ai pleuré.
357
00:29:41,660 --> 00:29:42,519
Arrête, Suzanne.
358
00:29:42,520 --> 00:29:43,520
Allez, viens, on s 'en va.
359
00:29:53,800 --> 00:29:57,980
Vous êtes venu ? Vous êtes
360
00:29:57,980 --> 00:30:02,860
venu à la campagne chez mes parents ?
361
00:30:29,900 --> 00:30:34,060
Ce drame qui avait scellé l 'amitié des
deux amis, ce drame les séparait
362
00:30:34,060 --> 00:30:35,060
brusquement.
363
00:30:35,360 --> 00:30:37,920
Suzanne vendit son lit pour prendre le
train avec ses enfants.
364
00:30:38,540 --> 00:30:43,040
Elle fuyait Paris et la veuve légitime
de Jérôme, qui essayait de lui mettre
365
00:30:43,040 --> 00:30:46,340
le dos les factures qui traînaient à l
'atelier et le loyer de la galerie.
366
00:30:47,460 --> 00:30:51,900
Elle arriva près de Soissons, chez ses
parents, qui accueillirent mal cette
367
00:30:51,900 --> 00:30:54,040
fille perdue, cette fille mère.
368
00:30:55,420 --> 00:30:57,800
Elle ne savait où aller, elle resta.
369
00:30:58,460 --> 00:30:59,980
Ensuite, elle eut le temps de pleurer.
370
00:31:04,740 --> 00:31:07,560
Quant à Pauline, choquée par la mort de
Jérôme, elle pleurait.
371
00:31:08,860 --> 00:31:13,020
Le malheur de Suzanne se confondait avec
l 'angoisse générale que Pauline
372
00:31:13,020 --> 00:31:14,340
découvrait sur tous les visages.
373
00:31:16,540 --> 00:31:18,660
Elle chantait, elle changeait.
374
00:31:19,400 --> 00:31:22,100
Ses parents résignés lui donnèrent un
peu d 'argent pour s 'installer une
375
00:31:22,100 --> 00:31:23,100
chambre.
376
00:31:23,300 --> 00:31:25,100
Elle afficha une carte du toit sonné.
377
00:31:25,530 --> 00:31:28,350
dans l 'espoir d 'y lire soudain le nom
du village dont Suzanne avait vaguement
378
00:31:28,350 --> 00:31:30,430
parlé. Et puis le temps passa.
379
00:31:33,030 --> 00:31:36,590
Dix ans plus tard, Suzanne et Pauline
suivaient de très près le procès d 'une
380
00:31:36,590 --> 00:31:38,190
jeune fille de 16 ans qui avait avorté.
381
00:31:38,830 --> 00:31:41,690
Beaucoup de celles et de ceux qui
luttaient contre la loi punissant l
382
00:31:41,690 --> 00:31:45,430
'avortement étaient venues devant un
palais de justice de Bobigny où se
383
00:31:45,430 --> 00:31:47,070
déroulait à huis clos le procès.
384
00:31:47,470 --> 00:31:49,010
C 'était en octobre 1972.
385
00:31:50,370 --> 00:31:52,230
La jeune fille d 'ailleurs fut
acquittée.
386
00:31:52,570 --> 00:31:54,790
Ce fut le début d 'une série de
réformes.
387
00:32:21,020 --> 00:32:27,800
Vous n 'avez pas le droit de les
empêcher d 'entrer.
388
00:32:28,100 --> 00:32:30,600
Le jugement doit être public.
389
00:33:06,760 --> 00:33:11,740
Tu joues le docteur ou le législateur
qui me feront la loi.
390
00:33:13,140 --> 00:33:16,740
Biologie n 'est pas des seins et la loi
de papa ne vaut plus rien.
391
00:33:39,340 --> 00:33:43,180
Sous -titrage Société
392
00:33:43,180 --> 00:33:46,560
Radio -Canada
393
00:34:34,280 --> 00:34:35,218
comme t 'es grande.
394
00:34:35,219 --> 00:34:37,620
Quand je parle de toi dans ma chanson,
je crois toujours que t 'es une petite
395
00:34:37,620 --> 00:34:39,380
fille. Ça fait 10 ans.
396
00:34:39,739 --> 00:34:40,739
Exactement 10 ans.
397
00:34:40,900 --> 00:34:41,900
Marie a 13 ans.
398
00:34:42,020 --> 00:34:45,320
Et déjà dans la rue, bravo. C 'est
plutôt moi qui l 'ai emmenée. Il y avait
399
00:34:45,320 --> 00:34:46,420
réunion nationale du Plany.
400
00:34:46,739 --> 00:34:49,900
Et puis Mathieu est en voyage scolaire.
Et Mathieu, quel âge il a maintenant ?
401
00:34:49,900 --> 00:34:50,900
10 ans ? 11.
402
00:34:51,219 --> 00:34:52,219
Il est très beau.
403
00:34:52,739 --> 00:34:53,739
Enchaîne, pas mal.
404
00:34:54,940 --> 00:34:57,460
T 'as pas changé du tout, toi. Toi, t
'as changé en mieux.
405
00:34:58,060 --> 00:34:59,440
Tiens, je vais te présenter à Dariush.
406
00:34:59,960 --> 00:35:01,340
Dariush, viens saluer Suzanne.
407
00:35:01,660 --> 00:35:02,920
Tu sais, Suzanne, je t 'en ai parlé.
408
00:35:03,390 --> 00:35:05,090
Ah oui, Suzanne, je sais. Bonjour.
409
00:35:05,390 --> 00:35:07,990
Bonjour. C 'est la radio chez Tyrannia.
Et c 'est Marie.
410
00:35:08,230 --> 00:35:09,230
Bonjour. Salut.
411
00:35:09,350 --> 00:35:10,350
Salut.
412
00:35:10,730 --> 00:35:14,110
C 'est simple, à chaque fois qu 'il m
'arrivait quelque chose moche ou
413
00:35:14,390 --> 00:35:15,390
j 'avais envie de te voir.
414
00:35:15,810 --> 00:35:16,810
Moi aussi.
415
00:35:17,130 --> 00:35:19,690
Je me faisais même des phrases dans ma
tête pour te raconter.
416
00:35:20,030 --> 00:35:23,970
On se quitte plus cette fois. Tu crois ?
Moi, j 'habite dans le Musée, là, hier.
417
00:35:24,290 --> 00:35:25,770
Et vous ? Téhéran.
418
00:35:26,130 --> 00:35:27,610
Et à Paris depuis six mois.
419
00:35:28,030 --> 00:35:29,150
Depuis trois mois avec moi.
420
00:35:29,690 --> 00:35:32,390
Alors c 'est bon, je vous revois, parce
que nous, on fera le train ce soir.
421
00:35:33,250 --> 00:35:35,070
Mathieu rentre demain, il ne peut pas
rester tout seul.
422
00:35:35,710 --> 00:35:37,930
Alors c 'est déjà foutu, on n 'a rien
commencé à se dire.
423
00:35:38,570 --> 00:35:41,110
Il faut que je retourne au quart, parce
qu 'on reprend l 'incendie dans un
424
00:35:41,110 --> 00:35:42,110
moment.
425
00:35:42,390 --> 00:35:45,050
Une fois, Pomme a amené au parc mon
sourire et s 'est mise à parler de vous.
426
00:35:45,750 --> 00:35:49,490
C 'était si précis, si réel, j 'ai cru
que vous alliez apparaître.
427
00:35:49,910 --> 00:35:50,910
Derrière un arbre.
428
00:35:51,830 --> 00:35:52,830
Et moi, je ne fais rien de vous.
429
00:35:53,750 --> 00:35:58,190
Comment vous vous êtes connue, ça ? J
'avortais par hasard à 20 mètres de lui.
430
00:35:59,330 --> 00:36:00,510
On s 'est rencontrés à Amsterdam.
431
00:36:01,190 --> 00:36:02,690
Et puis ensuite, à Paris, par hasard.
432
00:36:02,990 --> 00:36:07,770
Et toi, t 'es mariée, seule ou quelque
chose ? Non, pas mariée.
433
00:36:08,850 --> 00:36:10,270
On s 'entend bien avec les enfants.
434
00:36:10,830 --> 00:36:12,870
J 'ai eu une liaison, ça s 'est délié,
ça.
435
00:36:13,530 --> 00:36:14,530
Ça comblait pas.
436
00:36:14,590 --> 00:36:15,690
Je vois, j 'ai connu ça.
437
00:36:16,030 --> 00:36:20,290
Et toi, quoi d 'autre ? Qu 'est -ce que
tu fais ? J 'ai mille choses à te
438
00:36:20,290 --> 00:36:21,630
demander, mille choses à te raconter.
439
00:36:21,930 --> 00:36:22,930
Moi aussi.
440
00:36:22,970 --> 00:36:26,050
Je vais un peu remonter à te retrouver,
mais maintenant que t 'es là... Ça se
441
00:36:26,050 --> 00:36:27,050
bouscule au portillon.
442
00:36:27,770 --> 00:36:30,010
On va t 'écrire, tu crois ? Ah oui, des
longues lettres.
443
00:36:36,170 --> 00:36:37,530
Vas -y faire pour se revoir.
444
00:36:37,750 --> 00:36:39,670
Je t 'écris au planning, alors.
445
00:37:04,670 --> 00:37:08,630
Tous mes revenus et me voici dix ans
plus tôt, dans ces années de silence, d
446
00:37:08,630 --> 00:37:09,830
'hiver et de méchanceté.
447
00:37:16,410 --> 00:37:18,870
Mais comment raconter ce qui est
immobile et glacé ?
448
00:37:49,740 --> 00:37:51,280
Les enfants ne se rendaient compte de
rien.
449
00:37:51,920 --> 00:37:54,020
Ils aimaient la vie à la campagne et les
animaux.
450
00:37:54,940 --> 00:37:57,860
Marie était devenue très joyeuse et
Mathieu très costaud.
451
00:37:58,300 --> 00:37:59,300
Ça me rassurait.
452
00:38:00,780 --> 00:38:02,080
Moi, je ne sentais rien.
453
00:38:02,360 --> 00:38:03,360
Je ne voyais rien.
454
00:38:04,160 --> 00:38:06,940
J 'évitais de souffrir. Je voulais
seulement résister.
455
00:38:08,060 --> 00:38:09,740
Survivre. Moi et les petits.
456
00:38:19,400 --> 00:38:21,100
Allez manger, mes chéris.
457
00:38:43,600 --> 00:38:45,160
Regarde Marie, comme elle mange bien.
458
00:38:54,540 --> 00:38:56,040
Pomme aussi pensait à Suzanne.
459
00:38:57,080 --> 00:38:59,020
Ah, j 'étais survoltée par la manif.
460
00:38:59,280 --> 00:39:00,580
J 'ai parlé, trop parlé.
461
00:39:01,400 --> 00:39:04,060
Total, je ne sais presque rien de toi,
de ce qui t 'est arrivé.
462
00:39:05,200 --> 00:39:09,200
Je voudrais que tu sois ici avec moi,
dans cette camionnette pourrie, avec des
463
00:39:09,200 --> 00:39:10,340
filles que j 'ai connues en 68.
464
00:39:10,920 --> 00:39:13,320
Elles chantaient dans la rue, elles sont
chouettes.
465
00:39:13,700 --> 00:39:14,700
On a des projets.
466
00:39:15,660 --> 00:39:17,920
Là, on roule vers un gala en grande
banlieue nord.
467
00:39:18,500 --> 00:39:19,500
Un gala.
468
00:39:19,820 --> 00:39:20,820
Tu verrais ça.
469
00:39:27,580 --> 00:39:33,660
Sous -titrage Société Radio
470
00:39:33,660 --> 00:39:43,140
-Canada
471
00:40:26,920 --> 00:40:28,460
C 'est fait. On a gagné notre vie.
472
00:40:29,500 --> 00:40:32,940
Maintenant, 40 bornes à se taper avant d
'être dans les bras de mon chéri.
473
00:40:38,660 --> 00:40:41,160
Tu n 'as pas sommeil ? Non, pas
vraiment.
474
00:40:43,620 --> 00:40:46,320
C 'était pas bon ? Mais si, très bon.
475
00:40:48,940 --> 00:40:51,620
Et tu n 'as pas sommeil ? Moi, si.
476
00:40:52,560 --> 00:40:53,660
Je pense à Suzanne.
477
00:40:55,040 --> 00:40:56,040
Dors.
478
00:40:56,240 --> 00:41:00,040
Et tu rêveras d 'elle ? Je peux pas, on
a dix ans de choses à se raconter.
479
00:41:02,160 --> 00:41:06,200
Tu lui dirais tout, même nous ? C 'est
même pas ça.
480
00:41:06,880 --> 00:41:09,500
Tu comprends, Suzanne, c 'est comme l
'amour, mais sans salade.
481
00:41:11,040 --> 00:41:13,140
Forcément ? Vous vous voyez jamais.
482
00:41:14,160 --> 00:41:15,480
C 'est vrai, on s 'est perdus.
483
00:41:16,040 --> 00:41:19,140
Mais tu vois comme c 'est simple, on n
'a pas besoin d 'expliquer le déluge.
484
00:41:20,040 --> 00:41:21,740
Suzanne et moi, ça va tout seul.
485
00:41:23,420 --> 00:41:24,760
Tu veux que je sois jaloux ?
486
00:41:25,390 --> 00:41:26,390
Je peux dormir.
487
00:41:26,510 --> 00:41:27,510
Dors.
488
00:41:33,490 --> 00:41:39,770
Comment te raconter dix ans en quelques
mots ? Par exemple, je t 'ai dit Dariush
489
00:41:39,770 --> 00:41:44,390
rencontré Amsterdam, avorté par hasard.
490
00:41:44,830 --> 00:41:46,050
Ce n 'est pas assez.
491
00:41:46,290 --> 00:41:49,570
A toi, je voudrais raconter vraiment ma
rencontre avec Dariush à Amsterdam.
492
00:41:53,070 --> 00:41:55,230
Ce serait bien de pouvoir vous dire d
'autres choses que peut -être un coup
493
00:41:55,230 --> 00:41:56,230
quand même.
494
00:41:56,890 --> 00:42:03,430
Vous connaissez Amsterdam ? Oui, un peu.
495
00:42:03,930 --> 00:42:07,210
C 'est vrai qu 'on peut visiter les
canots par bateau mouche ? Oui, c 'est
496
00:42:07,330 --> 00:42:08,330
Je l 'ai déjà fait.
497
00:42:08,450 --> 00:42:13,250
Et c 'est cher ? Non, je ne crois pas. C
'est 3 florins. 3 florins, ça fait 5
498
00:42:13,250 --> 00:42:14,250
francs environ.
499
00:42:14,310 --> 00:42:15,870
On peut peut -être le permettre alors.
500
00:42:21,260 --> 00:42:24,120
Il y en a qui t 'intéressent d 'aller
faire un tour en bateau mouche sur les
501
00:42:24,120 --> 00:42:25,120
canaux.
502
00:42:25,720 --> 00:42:28,080
Vous n 'avez qu 'à me le dire, on
prendra un ticket collectif.
503
00:42:29,280 --> 00:42:30,460
Il paraît que c 'est très joli.
504
00:42:34,500 --> 00:42:37,400
Tu n 'es déjà pas fuie, toi ? Non, je
suis inscrite pour deux heures et demie.
505
00:42:37,880 --> 00:42:40,080
Tu n 'as pas le trac du tout ? Non, pas
vraiment.
506
00:42:40,500 --> 00:42:42,360
Ce qui me fait essuyer, c 'est d 'être
tombée dans le panneau.
507
00:42:42,840 --> 00:42:45,040
C 'est quoi ton panneau ? Une
indigestion.
508
00:42:45,500 --> 00:42:48,800
Une demi -heure après avoir pris la
pilule. Elle est repartie avec le
509
00:42:49,400 --> 00:42:51,520
C 'est ça. Sauf que c 'était même pas un
gueuleton.
510
00:42:58,140 --> 00:43:00,720
Officiellement, ce jour -là, c 'est le
jour où j 'ai eu le coup de foot pour
511
00:43:00,720 --> 00:43:01,720
Dariush.
512
00:43:02,380 --> 00:43:05,940
Mais ce qui a compté vraiment, c 'est le
coup de tendresse que j 'ai eu pour les
513
00:43:05,940 --> 00:43:08,880
femmes qui étaient là, avec moi, comme
moi.
514
00:43:09,960 --> 00:43:11,100
Je revois leurs yeux.
515
00:43:12,480 --> 00:43:16,540
Je repensais au portrait de Jérôme et à
toi qui avais connu seul ce mauvais
516
00:43:16,540 --> 00:43:17,540
moment.
517
00:43:18,129 --> 00:43:21,530
Ah, je crainais bien sûr, mais qu 'est
-ce que j 'étais soulagée d 'être en
518
00:43:21,530 --> 00:43:22,530
groupe.
519
00:43:23,550 --> 00:43:25,590
Et puis c 'est là que j 'ai écrit ma
première chanson.
520
00:43:26,230 --> 00:43:30,010
Maintenant j 'allais chanter à mon idée,
et pour ces femmes qui étaient ma
521
00:43:30,010 --> 00:43:31,010
famille.
522
00:43:31,370 --> 00:43:36,150
On était dans le même dortoir, dans la
même galère, sur le même bateau.
523
00:43:49,040 --> 00:43:55,640
Les éclopés de la baisse, nous les
mamzelles, nous les
524
00:43:55,640 --> 00:44:01,860
madames, les maladroites et les niaises,
les
525
00:44:01,860 --> 00:44:07,500
distraités, les abusés, on a faim de
vous en
526
00:44:07,500 --> 00:44:14,020
déplaises, la croisière des nains
avortés, des nains
527
00:44:14,020 --> 00:44:15,020
avortés.
528
00:44:21,580 --> 00:44:28,080
C 'est pas romantique le vaporeto. Après
la clinique,
529
00:44:28,080 --> 00:44:34,440
Amsterdam sur eau, tulipes et vélos, je
m 'en souviendrai.
530
00:44:53,610 --> 00:45:00,270
Au fil de l 'eau De nos enfants De nos
ovules
531
00:45:00,270 --> 00:45:07,010
On a ri, on a dégoisé Sans avoir peur du
532
00:45:07,010 --> 00:45:12,210
ridicule Sur un bateau trop pavoisé
533
00:45:12,210 --> 00:45:18,650
Baladant des nanas avortées Des nanas
avortées
534
00:45:26,350 --> 00:45:32,810
40 ans ou 16, c 'est le même lot, le
même malaise.
535
00:45:32,870 --> 00:45:38,570
Amsterdam sur eau, tulipes et vélos, je
m 'en
536
00:45:38,570 --> 00:45:39,890
souviendrai.
537
00:46:17,980 --> 00:46:23,760
Si vous permettez. Pourquoi ? Comme ça,
pour le rire.
538
00:46:35,920 --> 00:46:38,720
Si vous voulez votre photo, vous pouvez
la choisir vous -même.
539
00:47:02,800 --> 00:47:06,680
A cette époque, je pensais souvent à
toi, à ton énergie, à ta
540
00:47:07,380 --> 00:47:08,720
Alors j 'ai décidé d 'en sortir.
541
00:47:09,200 --> 00:47:10,580
Pour les enfants, pour moi.
542
00:47:11,260 --> 00:47:12,540
Il fallait gagner de l 'argent.
543
00:47:13,480 --> 00:47:15,720
Il fallait apprendre à travailler avec
les moyens du bord.
544
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
Bonjour. Bonjour.
545
00:48:01,620 --> 00:48:04,920
Merci de me l 'avoir amenée. On va la
referter dans trois semaines. Ça vous
546
00:48:04,920 --> 00:48:07,860
rendra. Vous croyez que vous y arriverez
? Oui.
547
00:48:10,100 --> 00:48:12,520
Et puis j 'aimerais travailler à la
petite usine de la Ferté.
548
00:48:13,480 --> 00:48:15,740
Seulement, il faudrait m 'aider à faire
garder Mathieu parce qu 'à l 'école, ils
549
00:48:15,740 --> 00:48:16,740
n 'en veulent pas, il est trop petit.
550
00:48:17,440 --> 00:48:18,440
Montrez ces enfants.
551
00:48:19,360 --> 00:48:23,300
Mais il faut ouvrir un dossier. Vous n
'êtes en règle avec aucun organisme.
552
00:48:23,720 --> 00:48:25,420
Oui, c 'est vrai, je m 'en suis jamais
occupée.
553
00:48:25,860 --> 00:48:26,860
Vous voulez rentrer ?
554
00:48:28,100 --> 00:48:29,340
Non, on va plutôt aller les voir.
555
00:48:30,880 --> 00:48:34,120
Je me suis jetée sur vous parce que je
savais vraiment pas à qui demander d
556
00:48:34,120 --> 00:48:35,120
'autre.
557
00:48:57,320 --> 00:48:58,320
Au revoir.
558
00:49:35,310 --> 00:49:38,670
Après l 'assistante sociale, ce sont les
femmes de l 'usine de jouets qui m 'ont
559
00:49:38,670 --> 00:49:39,670
aidée.
560
00:49:39,910 --> 00:49:42,750
Leur amitié discrète, leur fourrir dans
le travail.
561
00:49:44,090 --> 00:49:45,110
Je me sentais mieux.
562
00:49:46,250 --> 00:49:48,170
J 'étais acceptée dans la famille des
femmes.
563
00:50:27,180 --> 00:50:28,180
J 'ai besoin du reste.
564
00:50:28,640 --> 00:50:32,620
Quoi faire ? On doit s 'habiller, nous
trois, et puis d 'autres choses.
565
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
Des bêtises, quoi.
566
00:50:34,220 --> 00:50:35,220
C 'est comme ça.
567
00:50:42,240 --> 00:50:47,900
Mathieu ! Marie ! Regarde ! Je suis
heureuse ! Regarde, c 'est marrant, vous
568
00:50:47,900 --> 00:50:54,520
savez ? Regarde, Mathieu ! Regarde ! Ma
première paye,
569
00:50:54,520 --> 00:50:55,600
comme j 'étais fière.
570
00:50:56,060 --> 00:50:57,180
Ça a été le début du mieux.
571
00:50:57,480 --> 00:50:59,160
Je lisais le soir, j 'apprenais.
572
00:50:59,400 --> 00:51:03,180
Je voulais être secrétaire médicale dans
le midi, pour que les enfants soient au
573
00:51:03,180 --> 00:51:04,420
soleil et soignés à l 'œil.
574
00:51:04,980 --> 00:51:08,960
Une annonce dans Nice Matin, on s 'est
retrouvés ici, ailleurs, les enfants au
575
00:51:08,960 --> 00:51:10,560
soleil et moi chez un gynécologue.
576
00:51:11,060 --> 00:51:14,920
Mais il était trop combinard, et après
mai 68, j 'ai osé l 'insulter et créer
577
00:51:14,920 --> 00:51:15,920
centre du planning.
578
00:51:17,100 --> 00:51:18,660
Et ce travail ici, à mi -temps.
579
00:51:19,440 --> 00:51:21,120
Je t 'envoie une grande photographie.
580
00:51:21,580 --> 00:51:24,980
Mon bureau est coincé entre la piscine d
'hiver et la piscine d 'été.
581
00:51:30,250 --> 00:51:33,810
Je ne sais pourquoi je voudrais tant te
montrer où je vis, te dire qui je suis,
582
00:51:33,890 --> 00:51:34,890
te parler.
583
00:51:35,690 --> 00:51:37,190
Écrire, je n 'ai pas le temps.
584
00:51:37,770 --> 00:51:40,050
Ou alors quelques mots, au dos d 'une
carte.
585
00:51:42,310 --> 00:51:43,310
Suzanne disait vrai.
586
00:51:43,930 --> 00:51:47,290
Malgré sa grande envie de tout dire à
Pomme, elle n 'écrivit jamais les
587
00:51:47,290 --> 00:51:48,450
lettres dont elles avaient parlé.
588
00:51:49,090 --> 00:51:53,570
Mais elle établit avec Pomme un pont
aérien, un tranquille dialogue
589
00:51:53,730 --> 00:51:55,670
ponctué par des cartes postales.
590
00:51:56,870 --> 00:52:01,080
Pomme aussi, très occupée par les
répétitions de sa tournée, et submergée
591
00:52:01,080 --> 00:52:04,380
troupe d 'originaux avec qui elle
travaillait, n 'écrivait que des cartes
592
00:52:04,380 --> 00:52:06,940
postales. C 'était assez son style, de
toute façon.
593
00:52:08,280 --> 00:52:13,940
De pomme à Suzanne, de Suzanne à pomme,
ce petit trafic postal fut le signe d
594
00:52:13,940 --> 00:52:18,480
'une amitié profonde et un peu
inexplicable entre deux femmes si
595
00:52:18,480 --> 00:52:21,020
caractère, de goût et de milieu social.
596
00:52:32,720 --> 00:52:34,980
Bonjour, ça va ? Merci. Et toi ? Oui, ça
va.
597
00:52:35,740 --> 00:52:37,220
Et Thierry ? Thierry aussi.
598
00:52:38,840 --> 00:52:40,020
Bonjour. Bonjour.
599
00:52:40,540 --> 00:52:42,300
Je voulais nous parler, madame. Tout de
suite.
600
00:52:45,420 --> 00:52:48,540
Merci. Merci, madame. Je vous invite au
tour maintenant.
601
00:52:49,080 --> 00:52:50,280
On arrive, on arrive.
602
00:52:51,140 --> 00:52:52,140
Bonjour.
603
00:52:52,800 --> 00:52:54,380
Alors, c 'est pour bientôt ? Trois
semaines.
604
00:52:55,120 --> 00:52:58,240
Et les prénoms, vous les avez décidés ?
Florence pour une garçonne, Florence
605
00:52:58,240 --> 00:52:59,138
pour une fille.
606
00:52:59,140 --> 00:53:00,140
Ah, c 'est joli.
607
00:53:06,850 --> 00:53:13,650
Sera -t -ce un garçon ? Sera -t -ce une
fille ? Sera -t -ce un quignon ? Sera -t
608
00:53:13,650 --> 00:53:19,830
-ce une quille ? Une pêche ou un brugnon
? Une prune ou un pruneau ?
609
00:53:19,830 --> 00:53:27,510
Quel
610
00:53:27,510 --> 00:53:34,110
sera son lot ? Quel sera son sort ?
Princesse en sabot, oh oh, ou prince
611
00:53:34,110 --> 00:53:38,500
? Matelot ou matelote, pauvre prolote ou
prolo.
612
00:53:46,480 --> 00:53:53,240
Sera -t -elle ou t 'il, marmotte ou
marmotte, gentille ou gentille, aura -t
613
00:53:53,240 --> 00:53:58,440
ou t 'elle, ton beau regard si subtil,
ou ma limpide preneur.
614
00:54:19,839 --> 00:54:22,460
C 'est pas possible qu 'il y ait deux
femmes enceintes dans ce truc.
615
00:54:22,760 --> 00:54:23,760
Tu vas pas tout commander.
616
00:54:24,100 --> 00:54:26,360
Bah écoute, c 'est mes chansons et je
veux pas remettre n 'importe quoi
617
00:54:26,360 --> 00:54:27,360
derrière, c 'est tout.
618
00:54:28,580 --> 00:54:29,860
On fait pas n 'importe quoi.
619
00:54:30,080 --> 00:54:31,200
Tu connais rien à la demande.
620
00:54:31,480 --> 00:54:32,480
Je dis ce que je sens.
621
00:54:32,660 --> 00:54:34,760
Tu parles trop comme nous on existe sans
parler.
622
00:54:35,930 --> 00:54:37,550
Moi, j 'existe comme je peux. Descends
-moi.
623
00:54:39,490 --> 00:54:41,530
Je parle trop, d 'accord, mais je suis
fatiguée.
624
00:54:43,010 --> 00:54:45,290
Alors, on s 'arrête, on va manger, et
puis on prend après.
625
00:54:46,110 --> 00:54:47,110
Je vois ce que c 'est.
626
00:54:47,610 --> 00:54:49,790
Darius, tu es arrivé ? Salut à tous.
627
00:54:52,170 --> 00:54:55,190
Bon, alors, à quand la répète, ce soir ?
Moi, ce soir, je peux pas.
628
00:54:55,610 --> 00:54:56,790
Moi non plus, franchement.
629
00:54:57,110 --> 00:54:58,390
Bon, ben, c 'est foutu, quoi.
630
00:54:59,850 --> 00:55:02,510
Comment ça, foutu ? C 'est décidé, c
'est tout.
631
00:55:02,790 --> 00:55:05,450
Bon, mais écoute, tu connais le
problème. On répète, on s 'écrit.
632
00:55:05,790 --> 00:55:08,630
On n 'est pas payés, on ne sait même pas
si on va avoir la subvention. Moi, ce
633
00:55:08,630 --> 00:55:11,830
soir, je me repose. Moi aussi, j 'ai
envie de me reposer, figure -toi. Et
634
00:55:11,830 --> 00:55:13,330
Dario, si ça vous intéresse tant.
635
00:55:13,710 --> 00:55:15,810
Mais un projet, c 'est un projet, et il
faut le faire vous.
636
00:55:16,510 --> 00:55:21,050
C 'est ton projet, c 'est toi la
responsable. J 'ai téléphoné au
637
00:55:21,050 --> 00:55:22,450
m 'ont dit que c 'était demandé à ton
nom.
638
00:55:22,770 --> 00:55:23,770
Alors, occupe -toi de ça.
639
00:55:24,410 --> 00:55:27,230
D 'accord, on m 'occupe. Et puis, on ne
répète pas ce soir, j 'ai compris.
640
00:55:28,090 --> 00:55:30,490
Sans vrai argent, pas de vrai
enthousiasme.
641
00:55:31,390 --> 00:55:32,390
Oh, tu touches.
642
00:55:33,010 --> 00:55:34,010
Bon, ça va.
643
00:55:34,190 --> 00:55:37,610
Oh, mes costumes, personne dit rien ?
Mais si, j 'ai tout vu.
644
00:55:37,850 --> 00:55:38,850
C 'est très beau.
645
00:55:38,990 --> 00:55:40,190
Ça brille, c 'est joli.
646
00:55:40,950 --> 00:55:41,950
C 'est bien.
647
00:55:46,110 --> 00:55:47,510
Bonsoir. Bonsoir.
648
00:55:48,450 --> 00:55:51,910
Je prends du pomme pour me remettre, s
'il vous plaît. Un cinzaine pour moi, s
649
00:55:51,910 --> 00:55:52,910
'il vous plaît.
650
00:55:56,430 --> 00:55:57,430
Ça, c 'est pour Suzanne.
651
00:56:02,310 --> 00:56:03,830
Ma grossesse fixe.
652
00:56:05,020 --> 00:56:07,120
On se passe bien.
653
00:56:08,780 --> 00:56:10,680
On va accoucher d 'un spectacle.
654
00:56:12,760 --> 00:56:14,080
Sans tasse.
655
00:56:15,080 --> 00:56:16,120
Tu verras ça.
656
00:56:18,220 --> 00:56:19,600
Je vous embrasse.
657
00:56:19,960 --> 00:56:20,960
J 'ai faim.
658
00:56:21,400 --> 00:56:23,060
Et j 'ai envie d 'être seul avec toi.
659
00:56:23,500 --> 00:56:24,860
Ça veut dire on va bouffer chez moi.
660
00:56:25,140 --> 00:56:26,140
Mais j 'ai rien.
661
00:56:26,240 --> 00:56:27,780
On peut acheter des trucs, remarque.
662
00:56:28,920 --> 00:56:30,600
Et si on faisait un vrai dîner ?
663
00:56:34,350 --> 00:56:36,630
Qu 'est -ce que je peux faire ? Déballe
le poulet.
664
00:56:38,970 --> 00:56:40,190
Ensuite, je devais appeler Favier.
665
00:56:40,910 --> 00:56:41,910
Vas -y, je vais continuer.
666
00:56:44,410 --> 00:56:45,790
Monsieur Favier, s 'il vous plaît.
667
00:56:47,570 --> 00:56:48,570
Ben, j 'attends.
668
00:56:49,630 --> 00:56:50,930
Favier, c 'est le type du ministère.
669
00:56:52,810 --> 00:56:54,770
Je mets toute la farce ? Oui.
670
00:56:56,350 --> 00:56:59,450
Tu crois que ça va marcher ? Mais oui,
ne t 'inquiète pas.
671
00:57:00,850 --> 00:57:03,530
Et comment on ferme ça ? Là, je vais m
'en occuper.
672
00:57:05,960 --> 00:57:08,040
Je voudrais parler à M. Favier, s 'il
vous plaît.
673
00:57:08,840 --> 00:57:09,840
Oui, c 'est Pomme.
674
00:57:11,960 --> 00:57:12,960
Alors, j 'attends.
675
00:57:15,480 --> 00:57:16,480
8 heures.
676
00:57:16,700 --> 00:57:17,700
Bon, je rappelle.
677
00:57:18,820 --> 00:57:21,440
C 'est toujours quand on compte heureux
qu 'il ne faut pas rester.
678
00:57:26,900 --> 00:57:28,980
Il faut 3 ,21, il faut 3 ,24.
679
00:57:31,400 --> 00:57:32,920
Il faut 2 ,16, il faut 3 ,24.
680
00:57:33,900 --> 00:57:37,480
Tu regardes s 'il est cuit, le poulet ?
S 'il te plaît, Marie.
681
00:57:38,380 --> 00:57:39,500
S 'il te plaît, Marie.
682
00:57:46,420 --> 00:57:47,680
Non, il n 'est pas encore cuit.
683
00:57:48,600 --> 00:57:49,840
Ouais, ben moi j 'ai faim.
684
00:57:50,680 --> 00:57:52,340
Mais tu fais comment, tu attends ?
685
00:57:52,340 --> 00:58:02,680
Encore
686
00:58:02,680 --> 00:58:03,680
trois minutes.
687
00:58:03,950 --> 00:58:05,510
Quoi de poulet ? Mais non, le téléphone.
688
00:58:06,550 --> 00:58:08,570
Ça sent bon ? Oui, mais j 'ai le coup de
fil.
689
00:58:10,150 --> 00:58:12,970
J 'espère que la tournée n 'est pas
cuite. Je me demande s 'il n 'est pas
690
00:58:12,970 --> 00:58:14,050
hypocrite, ce Favier.
691
00:58:14,630 --> 00:58:17,730
Ils nous ont dit qu 'on avait des idées
intéressantes, mais intéressantes pour
692
00:58:17,730 --> 00:58:20,130
qui ? Ils disent vraiment n 'importe
quoi.
693
00:58:41,420 --> 00:58:42,600
M. Favier, s 'il vous plaît.
694
00:58:46,080 --> 00:58:51,240
Bonjour, c 'est Pomme. Est -ce que M.
Favier est là ? D 'accord, j 'attends.
695
00:58:52,380 --> 00:58:53,680
Il parle sur une autre ligne.
696
00:58:56,500 --> 00:58:57,700
Il me plaît, Dariush.
697
00:58:58,080 --> 00:58:59,080
Il est chouette.
698
00:58:59,480 --> 00:59:03,240
Je m 'épate moi -même d 'être tombée
amoureuse d 'un économiste. Moi qui ai
699
00:59:03,240 --> 00:59:04,360
horreur des économies.
700
00:59:05,220 --> 00:59:06,360
On s 'aime, voilà tout.
701
00:59:07,220 --> 00:59:10,040
Dès qu 'on se touche, c 'est comme une
douceur. On est fasciné.
702
00:59:10,800 --> 00:59:11,960
On ne veut plus se quitter.
703
00:59:12,920 --> 00:59:14,000
Mais je ne quitte pas.
704
00:59:15,260 --> 00:59:17,820
Quand notre spectacle sera monté, ce
sera la belle vie.
705
00:59:18,520 --> 00:59:20,360
Il travaillera dans une boîte française.
706
00:59:20,860 --> 00:59:23,100
On se verra tous les jours, la nuit en
tout cas.
707
00:59:23,460 --> 00:59:24,460
Il sera là.
708
00:59:25,020 --> 00:59:26,020
Amour présent.
709
00:59:26,520 --> 00:59:27,600
Oui, je suis toujours là.
710
00:59:30,120 --> 00:59:32,100
Ah, bonsoir, c 'est Pomme. Viens aux
nouvelles.
711
00:59:37,880 --> 00:59:40,260
Mais enfin, c 'est pas possible. Qu 'est
-ce qu 'on va faire ?
712
00:59:42,600 --> 00:59:45,700
Je sais que vous n 'êtes pas des
mécènes, mais vous nous laissez salement
713
00:59:45,700 --> 00:59:46,700
tomber.
714
00:59:47,320 --> 00:59:52,820
Mais vous aimez ce projet, alors
pourquoi ? On ne peut pas faire appel,
715
00:59:52,820 --> 00:59:59,680
donner des répétitions, les montrer à
vous, à quelqu 'un ? Vous regrettez ?
716
00:59:59,680 --> 01:00:00,800
autant que moi, figurez -vous.
717
01:00:01,820 --> 01:00:03,600
Non, je ne comprends pas, monsieur. Au
revoir.
718
01:00:04,360 --> 01:00:08,080
Les salauds ! Et nous qui sommes presque
prêts.
719
01:00:08,700 --> 01:00:10,000
Maintenant, c 'est foutu.
720
01:00:21,550 --> 01:00:23,030
Ne pleure pas comme ça, ça ne sert à
rien.
721
01:00:25,610 --> 01:00:29,310
Tu veux que je te dise quelque chose ?
Tu sais ce que ça veut dire farsi en
722
01:00:29,310 --> 01:00:31,250
iranien ? Ça veut dire perse.
723
01:00:32,090 --> 01:00:36,610
Par exemple, on parle farsi, il y a le
cinéma farsi, le théâtre farsi, tout est
724
01:00:36,610 --> 01:00:37,610
farsi.
725
01:00:38,190 --> 01:00:40,410
Je considère ton plat comme une
délicatesse à mon égard.
726
01:00:41,690 --> 01:00:44,810
Oui, je fais cuisiner, mais je sais
aussi chanter et bouger, c 'est ça que
727
01:00:44,810 --> 01:00:46,870
veux faire. Mais sans fric, on ne peut
rien faire.
728
01:00:47,410 --> 01:00:50,770
On va tout plaquer, j 'ai tout
abandonné, j 'en ai marre.
729
01:00:51,210 --> 01:00:52,210
Calme -toi.
730
01:00:52,670 --> 01:00:53,670
Écoute, j 'ai une idée.
731
01:00:54,930 --> 01:00:56,970
Je t 'invite. Je m 'arrangerai pour le
charter.
732
01:00:57,930 --> 01:00:59,030
Viens en Iran avec moi.
733
01:00:59,390 --> 01:01:01,030
C 'est loin, c 'est beau.
734
01:01:01,510 --> 01:01:02,690
Je te changerai les idées.
735
01:01:04,530 --> 01:01:05,830
Moi, il faut que tu retournes.
736
01:01:07,130 --> 01:01:08,130
Viens avec moi.
737
01:01:08,610 --> 01:01:10,210
Tu verras le désert. C 'est magnifique.
738
01:01:11,130 --> 01:01:12,130
On sera ensemble.
739
01:01:13,430 --> 01:01:14,430
J 'ai une idée.
740
01:01:14,990 --> 01:01:15,990
Tu viens ?
741
01:01:24,360 --> 01:01:28,980
C 'est comme ça que mon départ s 'est
décidé, ce jour -là, à cause d 'un
742
01:01:28,980 --> 01:01:30,920
monsieur Favier du ministère de la
Culture.
743
01:01:31,360 --> 01:01:34,960
Et je m 'assiquais mes marrons, un peu
étouffants les marrons.
744
01:01:35,260 --> 01:01:39,180
Et je me suis dit, ce coup -là, Suzanne
ne me retrouvera jamais.
745
01:01:49,800 --> 01:01:53,280
Et puis une fois en Iran... Tout de
suite, j 'ai eu l 'impression de devenir
746
01:01:53,280 --> 01:01:56,720
-même une carte postale ou la figurante
d 'un court métrage artistique.
747
01:02:18,760 --> 01:02:20,200
Je ne sais pas.
748
01:02:21,390 --> 01:02:23,150
Mais ça veut dire quoi, je sais pas.
749
01:02:23,570 --> 01:02:24,570
C 'est comme ça.
750
01:02:25,450 --> 01:02:26,750
Mais c 'est comme ça l 'idiotie.
751
01:02:27,870 --> 01:02:29,490
Vous êtes venue ici il y a six mois.
752
01:02:30,030 --> 01:02:33,650
On vous a tout expliqué. Ensuite un
médecin vous a ordonné une pilule.
753
01:02:33,950 --> 01:02:35,810
Vous l 'avez achetée ? Oui.
754
01:02:36,010 --> 01:02:37,970
Et vous ne l 'avez pas prise ? Non.
755
01:02:40,330 --> 01:02:43,530
Alors vous vouliez un enfant ? Non, pas
du tout.
756
01:02:44,230 --> 01:02:49,030
Mais pourquoi vous ne l 'avez pas prise
? Vous êtes catholique ? Je ne pratique
757
01:02:49,030 --> 01:02:50,030
plus.
758
01:02:50,609 --> 01:02:54,410
Mais ça vous arrête quand même pour
prendre la pilule ? Peut -être.
759
01:02:55,970 --> 01:02:58,770
On pratique ou on ne pratique pas.
760
01:02:59,870 --> 01:03:02,910
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Tu gueules ?
Oui, je sais, je gueule, je suis
761
01:03:02,910 --> 01:03:03,910
antipathique.
762
01:03:04,250 --> 01:03:06,170
D 'ailleurs, ces conversations devaient
être collectives.
763
01:03:07,570 --> 01:03:10,290
Je suis en train d 'engueuler une femme
qui veut prendre la pilule et qui ne la
764
01:03:10,290 --> 01:03:10,928
prend pas.
765
01:03:10,930 --> 01:03:12,730
On n 'est pas ici pour engueuler le
monde. Oh, mais on devrait.
766
01:03:13,450 --> 01:03:16,690
J 'ai l 'air de penser qu 'il faut
gueuler pour faire avancer les choses,
767
01:03:16,690 --> 01:03:19,130
faut hurler, pousser, bousculer. Non, ne
le fais pas.
768
01:03:20,640 --> 01:03:23,160
Enfin, tu sais ce que c 'est que l
'aliénation des femmes ? C 'est pas en
769
01:03:23,160 --> 01:03:25,320
donnant d 'autres ordres et d 'autres
contraintes que tu les aideras.
770
01:03:27,720 --> 01:03:31,320
Oui, c 'est vrai, mais j 'ai mes jours
de colère et puis ça fait des années que
771
01:03:31,320 --> 01:03:32,680
je fais ça. Alors arrête.
772
01:03:33,180 --> 01:03:36,220
Ou bien change de méthode. Tu sais quoi
t 'as l 'air derrière ton petit bureau ?
773
01:03:36,220 --> 01:03:39,920
Tu m 'inites où tes fonctionnaires ?
Change, les femmes changeront aussi.
774
01:03:42,520 --> 01:03:43,520
T 'as raison.
775
01:03:43,820 --> 01:03:45,320
T 'as même tout à fait raison.
776
01:03:46,880 --> 01:03:48,620
Et puis ça me fait du bien que tu me
parles comme ça.
777
01:04:15,529 --> 01:04:19,150
Je suis loin, c 'est merveilleux. Et je
suis amoureuse.
778
01:04:19,890 --> 01:04:21,390
Déjà six mois que je suis partie.
779
01:04:21,990 --> 01:04:23,750
Le temps passe vite avec Dariush.
780
01:04:24,390 --> 01:04:27,550
Et puis on s 'est installé, j 'ai eu
affaire, j 'ai bricolé.
781
01:04:28,530 --> 01:04:29,810
Ces jours -ci, on est dans le sud.
782
01:04:30,470 --> 01:04:31,830
Dariush voyage pour son boulot.
783
01:04:32,530 --> 01:04:35,410
On est au bord du désert, il n 'y a pas
de carte postale.
784
01:04:35,810 --> 01:04:37,170
Je t 'écrirai quand même un mot.
785
01:05:08,200 --> 01:05:11,040
J 'ai un drôle de rapport avec mon corps
depuis que je suis ici.
786
01:05:11,660 --> 01:05:13,360
À cause de Dariouche, bien sûr.
787
01:05:13,920 --> 01:05:16,860
Et puis, loin de tout, on se découvre un
peu différente.
788
01:05:17,800 --> 01:05:20,460
Parmi ces femmes voilées, je me sens
plus nue que nue.
789
01:05:21,260 --> 01:05:23,000
Mon corps me devient proche.
790
01:05:23,940 --> 01:05:24,940
Je suis moi.
791
01:05:25,960 --> 01:05:27,260
Enfin, plus qu 'avant.
792
01:05:29,700 --> 01:05:33,320
Et je sens en moi des envies nouvelles
et un peu mystérieuses.
793
01:05:54,730 --> 01:05:56,290
Ici j 'aime le soleil à la folie.
794
01:05:57,110 --> 01:05:58,110
Fais -moi un enfant.
795
01:05:59,490 --> 01:06:00,590
Toi, fais -moi un enfant.
796
01:06:39,790 --> 01:06:41,290
J 'ai pris l 'habitude d 'être seule.
797
01:06:45,430 --> 01:06:46,430
Quelquefois, ça me pèse.
798
01:06:47,630 --> 01:06:51,550
Surtout depuis que... Enfin, une fois,
quand j 'ai eu cette liaison avec un
799
01:06:51,550 --> 01:06:52,550
officier de marine.
800
01:06:53,270 --> 01:06:55,650
Au début, il ne m 'avait plus, un marin.
801
01:06:56,630 --> 01:07:00,670
Il ne s 'occupait pas de moi, ni des
enfants, ni de rien, mais il m 'a
802
01:07:01,010 --> 01:07:03,050
Il me sautait dessus et il me sautait
bien.
803
01:07:04,730 --> 01:07:07,210
Il naviguait, il allait, il venait.
804
01:07:08,560 --> 01:07:11,180
Puis j 'ai compris que les officiers de
marine, ce sont des militaires.
805
01:07:12,880 --> 01:07:15,500
Non, ce n 'était pas un homme pour moi.
806
01:07:16,900 --> 01:07:19,660
Déjà que ce n 'est pas facile d 'avoir
un amant quand on a deux enfants dans la
807
01:07:19,660 --> 01:07:20,660
pièce à côté.
808
01:07:21,520 --> 01:07:24,980
Mais quand même, il m 'a réveillée d 'un
long sommeil où je n 'étais ni femme ni
809
01:07:24,980 --> 01:07:25,980
rien.
810
01:07:26,780 --> 01:07:30,000
Après notre brève liaison, je suis
devenue une femme.
811
01:07:31,020 --> 01:07:32,020
Une femme seule.
812
01:07:33,300 --> 01:07:34,620
Quelle nostalgie du couple.
813
01:07:35,440 --> 01:07:36,440
Quelle nostalgie.
814
01:07:57,980 --> 01:07:59,380
Oui.
815
01:08:34,170 --> 01:08:35,170
Voilà, ça m 'est arrivé.
816
01:08:35,470 --> 01:08:36,470
Je suis mariée.
817
01:08:36,850 --> 01:08:38,490
Ça fait tant plaisir à Dariush.
818
01:08:38,790 --> 01:08:40,350
D 'autant que je suis enceinte.
819
01:08:41,069 --> 01:08:42,750
Moi, ça m 'amuse de faire la noce.
820
01:08:43,250 --> 01:08:45,910
Et puis quand même, il y a du lyrisme
dans l 'échange des anneaux.
821
01:08:46,130 --> 01:08:49,430
L 'odeur du sacré qui s 'ajoute à l
'odeur du sperme, c 'est pas mal.
822
01:08:49,810 --> 01:08:50,890
Enfin, ça m 'a plu, quoi.
823
01:09:04,229 --> 01:09:05,229
Non.
824
01:09:06,450 --> 01:09:09,890
Il y a quelque chose pour moi, j
'attends des nouvelles de mon fils. Il y
825
01:09:09,890 --> 01:09:10,890
carte. Merci.
826
01:09:11,810 --> 01:09:12,810
Bonjour Suzanne.
827
01:09:14,310 --> 01:09:15,310
Bonjour Hélène.
828
01:09:15,590 --> 01:09:17,109
Le voyage est plein.
829
01:09:17,670 --> 01:09:21,569
C 'est l 'amour, c 'est l 'Orient, etc.
830
01:09:22,550 --> 01:09:27,470
A suivre, pas de carte postale, je suis
dans le désert. Votre femme s 'appuie
831
01:09:27,470 --> 01:09:28,470
volant.
832
01:09:35,790 --> 01:09:37,290
Vous écrivez ? Bonsoir, madame.
833
01:09:39,069 --> 01:09:41,109
Ma pomme, comme tu es loin.
834
01:09:42,229 --> 01:09:45,170
Impossible de t 'imaginer. Vraiment, c
'est trop exotique.
835
01:09:46,370 --> 01:09:47,630
Moi, c 'est le mini -tunnel.
836
01:09:48,729 --> 01:09:50,189
Mathieu, fracture de la jambe.
837
01:09:50,770 --> 01:09:51,770
J 'ai eu peur.
838
01:09:52,710 --> 01:09:56,070
J 'étais
839
01:09:56,070 --> 01:10:03,070
complètement
840
01:10:03,070 --> 01:10:05,830
affolée. Mathieu souffrait et moi pour
lui.
841
01:10:06,590 --> 01:10:08,010
Heureusement, il y avait un médecin à
bord.
842
01:10:08,630 --> 01:10:12,210
Lui et sa femme ont pris la situation en
main et nous ont emmenés à l 'hôpital.
843
01:10:13,150 --> 01:10:14,250
Il avait l 'air gentil.
844
01:10:14,690 --> 01:10:17,930
Je l 'avais remarqué à bord un de ces
types à chemise rayée qui font des tas
845
01:10:17,930 --> 01:10:23,210
photos. Et puis là, quand il a installé
Mathieu dans son auto, quand il m 'a
846
01:10:23,210 --> 01:10:24,610
parlé... Là,
847
01:10:28,470 --> 01:10:29,449
je ne sais pas.
848
01:10:29,450 --> 01:10:30,770
Il s 'est passé quelque chose.
849
01:10:31,430 --> 01:10:33,530
Je suis Suzanne Galibier, je travaille
au planning.
850
01:10:33,830 --> 01:10:37,410
Ah, c 'est vous ? Je vous envoie souvent
des femmes. Je suis pédiatre à Toulon.
851
01:10:38,570 --> 01:10:41,070
Dès que j 'ai vu son sourire, j 'ai eu
envie de l 'aimer.
852
01:10:42,070 --> 01:10:43,070
Mais il n 'est pas libre.
853
01:10:43,430 --> 01:10:44,430
C 'est déjà fini.
854
01:10:45,190 --> 01:10:49,090
Déception sentimentale. Madame Suzanne ?
Madame Suzanne ? Tu dois me trouver
855
01:10:49,090 --> 01:10:51,970
bien provinciale, toi qui vis une
histoire d 'amour au pays des mille et
856
01:10:51,970 --> 01:10:52,970
nuits.
857
01:10:53,570 --> 01:10:54,570
Enfin voilà.
858
01:10:54,930 --> 01:10:56,470
Je t 'écris quelques mots quand même.
859
01:10:57,150 --> 01:10:59,330
Moi, mon pauvre cœur est mis à rude
épreuve.
860
01:10:59,750 --> 01:11:00,750
On en sortira.
861
01:11:01,260 --> 01:11:02,260
On t 'embrasse.
862
01:11:03,520 --> 01:11:04,520
Suzanne.
863
01:11:09,520 --> 01:11:11,040
Il est revenu souvent à la maison.
864
01:11:11,440 --> 01:11:13,280
Il venait voir le plâtre de Mathieu.
865
01:11:13,620 --> 01:11:15,280
Il a aussi soigné l 'angine de Marie.
866
01:11:16,720 --> 01:11:18,640
Il aurait volontiers soigné ma solitude.
867
01:11:22,240 --> 01:11:26,400
Est -ce que vous changez ce sujet un peu
? Une photo du petit persécuté par les
868
01:11:26,400 --> 01:11:29,860
femmes, c 'est pas plus intéressant ? T
'inquiète pas, j 'aurai ma vengeance.
869
01:11:30,890 --> 01:11:33,010
Si on te capte les pieds, on te mettra
notre place.
870
01:11:34,750 --> 01:11:37,190
Il est vraiment sexy comme ça, je
trouve.
871
01:11:39,310 --> 01:11:40,390
Un petit bonhomme.
872
01:11:46,650 --> 01:11:50,750
Depuis Jérôme, personne ne m 'a regardé
vraiment comme il le fait, lui, ce
873
01:11:50,750 --> 01:11:51,750
Pierre O 'Banel.
874
01:11:52,450 --> 01:11:55,150
Les enfants l 'adorent, mais ça ne va
pas.
875
01:11:56,090 --> 01:11:57,570
Ça ne va pas, je ne veux pas l 'aimer.
876
01:11:58,090 --> 01:11:59,350
Je voudrais qu 'on me console.
877
01:12:15,080 --> 01:12:18,280
Ma chère Suzanne, c 'est trop bête si tu
es triste.
878
01:12:18,820 --> 01:12:22,960
Oublie vite ton médecin marié et cherche
-toi vite un autre homme qui te plaise.
879
01:12:24,280 --> 01:12:26,220
Éventuellement, préviens -moi par
télégramme.
880
01:12:26,740 --> 01:12:28,440
Mille baisers perçants pour vous trois.
881
01:12:29,080 --> 01:12:30,080
Pomme.
882
01:12:31,720 --> 01:12:33,040
Je marche dans les rues.
883
01:12:33,720 --> 01:12:35,000
Il y a le monde des femmes.
884
01:12:35,240 --> 01:12:37,140
Dans les marchés, dans les hammams.
885
01:12:44,110 --> 01:12:47,250
Et puis il y a le monde des hommes, dans
les rues, dans les cafés.
886
01:12:48,490 --> 01:12:50,150
Comme si c 'était deux mondes à part.
887
01:12:52,230 --> 01:12:54,190
L 'idée du couple en prend un rude coup.
888
01:12:57,730 --> 01:12:59,350
Moi -même, je me pose des questions.
889
01:13:00,030 --> 01:13:02,090
Je me suis remise à écrire des chansons.
890
01:13:03,090 --> 01:13:06,150
Ici, il faudra éviter de devenir
mystique ou gâteuse.
891
01:13:13,990 --> 01:13:14,990
et Tchoubbi.
892
01:13:15,330 --> 01:13:17,230
Elle a dit quoi ? Il a dit oui.
893
01:13:17,790 --> 01:13:19,490
Elle a dit fais -moi ça Jolfa.
894
01:13:20,070 --> 01:13:21,870
Il a dit fais -moi tout Aradjo.
895
01:13:22,370 --> 01:13:23,710
J 'en oublie à Tchoubbi.
896
01:13:26,310 --> 01:13:28,790
C 'est toi amour ? Oui c 'est moi.
897
01:13:30,150 --> 01:13:31,150
Ça va ?
898
01:14:11,450 --> 01:14:15,490
Tu as fait quelque chose pour dîner ?
Pas encore, je n 'avais pas fini mon
899
01:14:15,490 --> 01:14:16,490
travail.
900
01:14:19,690 --> 01:14:20,690
Tu aurais pu.
901
01:14:22,070 --> 01:14:23,490
Je n 'avais pas fini, je te dis.
902
01:14:27,570 --> 01:14:29,530
Tes chansons, tu peux les écrire quand
je suis à la boîte.
903
01:14:30,350 --> 01:14:34,310
Tu as le temps ? Je les écris quand je
les sens, c 'est tout.
904
01:14:48,200 --> 01:14:51,980
Oh là là, je crois que je suis tombée
dans le piège, dans ma maison de poupée
905
01:14:51,980 --> 01:14:54,080
avec mon ventre en pastèque et mon mari
amant.
906
01:14:55,620 --> 01:14:58,280
Je joue un rôle de midinette heureuse
qui ne me va pas.
907
01:14:58,900 --> 01:15:03,420
Et lui, l 'Iranien libéral que j 'avais
connu en France, le type ouvert aux
908
01:15:03,420 --> 01:15:08,220
idées nouvelles, féministe dans son
genre, le même Dariush chez lui en Iran,
909
01:15:08,380 --> 01:15:12,600
quand il m 'a sentie bien accrochée, il
est redevenu ce qu 'il voulait sans
910
01:15:12,600 --> 01:15:14,980
doute être, un mari traditionnel.
911
01:15:16,400 --> 01:15:18,400
Je sais bien que je n 'ai pas épousé une
cuisinière.
912
01:15:19,400 --> 01:15:20,400
Mais quand même.
913
01:15:22,280 --> 01:15:23,840
Ça y était, c 'était foutu.
914
01:15:24,400 --> 01:15:26,680
On en venait au mot ou au silence.
915
01:16:07,480 --> 01:16:13,180
Et tout en épluchant la ratatouille
locale, je râle, je pèse, je me sens
916
01:16:13,180 --> 01:16:15,900
blousée, un peu abrutie, un peu
heureuse.
917
01:16:17,130 --> 01:16:20,370
et complètement troublée par ce diable d
'enfant qui me donne des coups de pied
918
01:16:20,370 --> 01:16:22,690
et que nous attendons avec amour.
919
01:16:29,250 --> 01:16:30,970
Je crois que c 'est mieux que j 'aille
accoucher en France.
920
01:16:33,110 --> 01:16:34,810
Mais tu sais, il y a des très bons
accouchers ici.
921
01:16:36,650 --> 01:16:37,650
Non, je sais.
922
01:16:38,610 --> 01:16:40,290
C 'est pas ça, c 'est pour l 'ambiance.
923
01:16:41,010 --> 01:16:42,010
Pour ma mère.
924
01:16:53,710 --> 01:16:56,350
Il y a longtemps que vous êtes là ? Non,
j 'entendais parler, je n 'ai pas voulu
925
01:16:56,350 --> 01:16:57,570
frapper. Une seconde.
926
01:16:59,030 --> 01:17:00,030
Reviens me voir quand tu veux.
927
01:17:00,230 --> 01:17:01,129
Au revoir, madame.
928
01:17:01,130 --> 01:17:02,350
Suzanne. Au revoir, Suzanne.
929
01:17:05,030 --> 01:17:07,510
C 'était une fille de médecin qui n
'osait pas demander à son père une
930
01:17:07,510 --> 01:17:08,510
ordonnance de pilule.
931
01:17:08,770 --> 01:17:09,770
Cas classique.
932
01:17:09,850 --> 01:17:12,110
Vous rentrez chez vous ? Oui, quand j
'aurai tout rangé.
933
01:17:12,330 --> 01:17:16,570
On peut peut -être faire un tour, ou
vous restez là, avant de rentrer ?
934
01:17:16,570 --> 01:17:22,450
Je ne veux pas d 'homme marié.
935
01:17:26,090 --> 01:17:27,090
Plus jamais.
936
01:17:27,250 --> 01:17:28,188
Ah, c 'est ça.
937
01:17:28,190 --> 01:17:29,190
Oui, c 'est ça.
938
01:17:30,730 --> 01:17:33,930
Mes enfants, sur leur papier, sont nés
de père inconnu et j 'ai payé très cher
939
01:17:33,930 --> 01:17:36,210
que leur père soit marié. Mais il ne s
'agit pas d 'enfant. Oui.
940
01:17:40,290 --> 01:17:41,290
Moi aussi.
941
01:17:43,290 --> 01:17:44,390
Mais les hommes mariés, j 'étais là.
942
01:17:56,480 --> 01:17:58,020
Ça va ? Impeccable.
943
01:17:58,300 --> 01:18:00,160
C 'est bête qu 'il ne vienne plus à la
maison, Pierre.
944
01:18:00,380 --> 01:18:02,640
On avait fait un pari pour mes premières
chaussures.
945
01:18:02,920 --> 01:18:07,000
Quoi ? Ben oui, après mon plâtre. C 'est
comme une philippine. Celui qui y pense
946
01:18:07,000 --> 01:18:08,020
le premier a gagné.
947
01:18:08,480 --> 01:18:09,480
C 'est bête.
948
01:18:09,940 --> 01:18:12,340
Ouais, tu aurais souvent gagné. C 'est
bête.
949
01:18:13,260 --> 01:18:17,220
Dis maman, pourquoi il ne vient plus à
la maison, Pierre ? Vous êtes guéri.
950
01:18:17,720 --> 01:18:18,740
Puis il a beaucoup de travail.
951
01:18:33,040 --> 01:18:35,480
Pour Suzanne, les choses étaient
claires, même si c 'était difficile.
952
01:18:36,460 --> 01:18:37,860
Quant à Pomme, elle ouvrait les yeux.
953
01:18:38,720 --> 01:18:42,000
Elle n 'avait vu en Iran que ce qu 'elle
y cherchait, un conte d 'amour dans un
954
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
décor oriental.
955
01:18:43,860 --> 01:18:47,400
Au réveil, elle habitait un pays
impossible qu 'il fallait fuir sur le
956
01:18:47,400 --> 01:18:49,300
tapis volant possible, l 'avion retour.
957
01:18:50,340 --> 01:18:54,240
Elle voulait voler vers une vie active,
une vie décoiffée, une vie musicale.
958
01:18:54,860 --> 01:18:56,320
Le danger, c 'était de s 'arrêter.
959
01:18:57,000 --> 01:18:59,020
Le danger, c 'était d 'Ariush qu 'elle
aimait tant.
960
01:19:06,060 --> 01:19:07,360
Je ne te fais pas de reproches.
961
01:19:08,700 --> 01:19:10,080
Seulement, je ne reviendrai plus, c 'est
tout.
962
01:19:11,640 --> 01:19:13,140
On en parlera quand je serai en France.
963
01:19:15,420 --> 01:19:16,420
C 'est bien vers le 20.
964
01:19:20,880 --> 01:19:23,640
Mais préviens -moi qu 'il faut se
précipiter. Je partirai le 18.
965
01:19:40,430 --> 01:19:43,270
Ça a une drôle de forme, c 'est joli. Ça
te va très bien.
966
01:19:43,870 --> 01:19:44,890
Regarde, elles font comme ça.
967
01:19:50,410 --> 01:19:53,850
Le caviar à la cuillère, c 'est ça la
vie, t 'en veux ? Trop salé.
968
01:19:57,390 --> 01:19:59,810
Les enfants, venez goûter.
969
01:20:01,570 --> 01:20:02,730
Je pense qu 'ils sont beaux.
970
01:20:03,170 --> 01:20:04,670
Oh là là, très beaux.
971
01:20:07,450 --> 01:20:08,450
Tiens.
972
01:20:09,070 --> 01:20:10,070
C 'est pas bon.
973
01:20:10,220 --> 01:20:14,260
Tu peux voir la cape ? Tu me la
prendras, maman, la cape ? Pour le
974
01:20:15,620 --> 01:20:17,920
Dis, on va chez les tournées le
remontrer. Oui, mais arrête.
975
01:20:18,300 --> 01:20:19,300
Non, non, je te la rends pas.
976
01:20:21,740 --> 01:20:22,740
Retrais pas trop tard.
977
01:20:24,720 --> 01:20:26,200
Je sais pas.
978
01:20:30,940 --> 01:20:33,100
C 'est comme si j 'avais rien à te dire
ou alors trop.
979
01:20:33,400 --> 01:20:34,600
Mais moi, j 'ai quelque chose à te dire.
980
01:20:35,160 --> 01:20:38,140
D 'abord, si toi, t 'aimes pas le
caviar, moi, je me régale.
981
01:20:39,630 --> 01:20:40,690
Puis t 'as très bonne moune.
982
01:20:41,970 --> 01:20:44,210
Je suis contente qu 'on soit ensemble
pour son premier bébé.
983
01:20:44,710 --> 01:20:45,710
On va s 'amuser.
984
01:20:59,670 --> 01:21:02,230
Je sais à quoi je repense souvent.
985
01:21:02,890 --> 01:21:03,890
À leurs yeux.
986
01:21:04,170 --> 01:21:06,690
La façon dont ils me regardaient dans la
cour de Jérôme.
987
01:21:07,390 --> 01:21:08,650
Pendant que Thélia vit ce flic.
988
01:21:09,370 --> 01:21:13,390
Ce commissaire qui te parlait, je crois
que je pourrais jamais l 'oublier, la
989
01:21:13,390 --> 01:21:14,390
tête de ce flic.
990
01:21:16,230 --> 01:21:17,230
Moi, si.
991
01:21:17,610 --> 01:21:20,170
Le flic, la cour, les détails, j 'ai
oublié un peu.
992
01:21:21,070 --> 01:21:24,710
Et Jérôme, tu en parles aux enfants ?
Pas beaucoup, il n 'y a pas grand -chose
993
01:21:24,710 --> 01:21:26,110
dire, il était si peu réel.
994
01:21:27,610 --> 01:21:32,390
Mais j 'aimerais que toi, tu leur dises,
comme il était gentil avec eux, Marie
995
01:21:32,390 --> 01:21:35,190
lui en veut et Mathieu comprend pas, il
n 'encaisse pas son suicide.
996
01:21:35,690 --> 01:21:38,610
Tu leur as dit ? Oui, sans assister sur
les détails.
997
01:21:39,590 --> 01:21:42,630
Moi, tu vois, une fois le choc passé, j
'ai refusé tout ça.
998
01:21:43,330 --> 01:21:46,550
Sa douceur, son angoisse, le fatalisme,
le silence.
999
01:21:47,710 --> 01:21:50,170
Après sa mort, je me suis dit, il faut
faire gaffe de pas déraper.
1000
01:21:51,150 --> 01:21:52,370
Pour moi, c 'est autre chose.
1001
01:21:53,150 --> 01:21:54,150
Je l 'aimais.
1002
01:21:55,770 --> 01:21:57,010
On était heureux à notre façon.
1003
01:21:59,010 --> 01:22:01,970
Le malheur est venu après, quand j
'étais seule, sans lui.
1004
01:22:02,990 --> 01:22:04,330
J 'ai mis des années à faire surface.
1005
01:22:06,090 --> 01:22:07,690
Et puis avec les hommes, c 'était pas
facile.
1006
01:22:08,250 --> 01:22:09,550
Je... Je suis coincée.
1007
01:22:10,770 --> 01:22:12,150
En fait, ça ne marchait pas trop.
1008
01:22:13,070 --> 01:22:14,690
Pendant longtemps ? Oui.
1009
01:22:20,550 --> 01:22:25,950
Et ton homme marié, le médecin ? Pierre
? Je n 'ai pas voulu, j 'attendrais un
1010
01:22:25,950 --> 01:22:26,950
homme libre.
1011
01:22:27,690 --> 01:22:28,690
Remarque qu 'il ne t 'aurait plus.
1012
01:22:29,250 --> 01:22:32,210
Tu verras sûrement quand tu auras ton
bébé, c 'est le meilleur pédiatre du
1013
01:22:32,570 --> 01:22:33,970
Ma sœur me fera venir en visite ici.
1014
01:22:34,330 --> 01:22:35,730
Si tu veux, moi j 'irai me balader.
1015
01:22:36,390 --> 01:22:37,650
Ma mère, on n 'y coupera pas.
1016
01:22:38,110 --> 01:22:39,710
Elle veut venir, tu penses, pour mon
premier.
1017
01:22:40,810 --> 01:22:44,270
Puisqu 'elle est seule, elle est un
peu... Tu vois, quoi.
1018
01:22:44,730 --> 01:22:45,730
Oui.
1019
01:22:46,090 --> 01:22:47,990
Et Darius, il arrive quand ? Demain.
1020
01:22:48,690 --> 01:22:50,350
T 'es contente, alors ? Oui.
1021
01:22:50,890 --> 01:22:53,070
Mais il va y avoir du mélo et j 'aime
pas ça, le mélo.
1022
01:22:54,410 --> 01:22:55,410
Peut -être pas.
1023
01:22:55,550 --> 01:22:57,650
Et ta mère, elle le connaît ? Pas
encore.
1024
01:22:58,270 --> 01:23:01,250
Ah, je vois ça d 'ici. Elle va lui
parler de ma jeunesse, du coup, du faux
1025
01:23:01,250 --> 01:23:02,350
voyage avec la chorale.
1026
01:23:05,670 --> 01:23:07,330
Au fond, j 'ai été vache avec eux.
1027
01:23:07,770 --> 01:23:10,450
Mais je voulais cet argent pour toi,
pour que tu partes en Suisse.
1028
01:23:12,010 --> 01:23:13,430
Je te l 'avais jamais dit ni à personne.
1029
01:23:14,410 --> 01:23:15,630
J 'ai pas été en Suisse, finalement.
1030
01:23:16,930 --> 01:23:18,830
Tu sais, Jérôme m 'avait vendu un
appareil.
1031
01:23:19,350 --> 01:23:20,350
Et puis, il y avait tes sous.
1032
01:23:21,550 --> 01:23:24,390
Quand j 'ai vu cette somme d 'argent, j
'ai pensé au loyer pas payé, aux dettes
1033
01:23:24,390 --> 01:23:25,228
sur l 'épicier.
1034
01:23:25,230 --> 01:23:26,530
J 'ai préféré régler tout ça.
1035
01:23:28,310 --> 01:23:30,970
Je suis restée à Paris. Je me suis fait
poser une fonte chez cette femme de la
1036
01:23:30,970 --> 01:23:31,970
rue. Ça, c 'est vrai.
1037
01:23:32,310 --> 01:23:35,510
Et quand t 'es arrivée le mardi, t 'as
fait comme si tu revenais de Suisse.
1038
01:23:36,050 --> 01:23:37,050
Il fallait bien.
1039
01:23:37,370 --> 01:23:38,370
C 'était pas fini, pourtant.
1040
01:23:39,570 --> 01:23:40,570
Il y a eu des complications.
1041
01:23:42,530 --> 01:23:44,070
Il fallait que je retourne à l 'hôpital.
1042
01:23:44,470 --> 01:23:46,570
J 'y allais le matin, je laissais les
gosses enfermés.
1043
01:23:47,990 --> 01:23:49,010
Il y a eu des complications.
1044
01:23:50,650 --> 01:23:51,790
Je peux plus avoir d 'enfants.
1045
01:23:53,710 --> 01:23:58,530
Et Pierre, il savait ça ? Oui, je lui
avais dit. Pourquoi tu me demandes ça ?
1046
01:23:58,530 --> 01:23:59,530
Comme ça.
1047
01:24:01,190 --> 01:24:02,190
Quel gâchis.
1048
01:24:05,230 --> 01:24:08,630
On avait tellement besoin d 'argent,
puis je sais plus, je me rappelle plus.
1049
01:24:17,750 --> 01:24:22,650
Quand je pense à ce que tu as dit tout à
l 'heure, je pense qu 'à ton mot,
1050
01:24:22,790 --> 01:24:29,590
je me sens égoïste. J 'avais envie de
parler avec toi, de pleurer
1051
01:24:29,590 --> 01:24:30,590
avec toi.
1052
01:24:31,610 --> 01:24:33,350
C 'est bon de partager, c 'est bon.
1053
01:24:34,350 --> 01:24:36,270
T 'inquiète pas, on va le faire
ensemble, celui -là.
1054
01:24:37,090 --> 01:24:38,130
En s 'amusant.
1055
01:24:45,150 --> 01:24:49,370
Comme pour tant de femmes, l
'accouchement fut pour Pomme un grand
1056
01:24:50,210 --> 01:24:54,330
Le ventre bouleversé, l 'œil vif et le
cœur battant, elle donna le jour, en
1057
01:24:54,330 --> 01:24:56,190
plein midi, à un garçon.
1058
01:25:02,180 --> 01:25:03,780
Donne -le -moi un peu, va t 'allonger.
1059
01:25:25,080 --> 01:25:27,880
Tu m 'as fait un fils magnifique.
1060
01:25:29,140 --> 01:25:30,140
Oui, mon amour.
1061
01:25:30,860 --> 01:25:32,220
C 'est un joli nom, Parvis.
1062
01:25:32,680 --> 01:25:34,000
C 'est le nom de mon père.
1063
01:25:34,520 --> 01:25:36,440
Et puis, Guillaume, pour faire plaisir à
Pomme.
1064
01:25:36,960 --> 01:25:41,480
En deuxième nom, c 'est bien Guillaume,
non ? Il est épatant, ce petit tout.
1065
01:25:42,260 --> 01:25:43,260
Épatant.
1066
01:25:50,020 --> 01:25:51,020
Entrez.
1067
01:25:51,740 --> 01:25:53,340
Bonjour. Bonsoir, docteur.
1068
01:25:53,620 --> 01:25:54,559
Bonsoir, docteur.
1069
01:25:54,560 --> 01:25:55,560
Félicitations à tous.
1070
01:25:55,980 --> 01:25:56,980
Madame.
1071
01:25:57,760 --> 01:25:59,080
Enfin. Bonjour, monsieur.
1072
01:25:59,360 --> 01:26:00,790
Docteur. Monsieur, madame.
1073
01:26:01,350 --> 01:26:02,710
Je suis venu plus tôt que prévu.
1074
01:26:03,030 --> 01:26:05,810
Tant mieux. Plus tôt vous l 'aurez
examiné, plus tôt vous me direz s 'il
1075
01:26:05,810 --> 01:26:08,450
réussi. Ici, à l 'hosto, il le trouve
plutôt bien.
1076
01:26:12,690 --> 01:26:14,110
Ça va, Suzanne ? Ça va.
1077
01:26:14,550 --> 01:26:15,550
Je me couche tard.
1078
01:26:15,970 --> 01:26:17,090
Pomme m 'a fait changer de vie.
1079
01:26:17,410 --> 01:26:18,410
Moi aussi.
1080
01:26:18,770 --> 01:26:19,770
J 'ai divorcé.
1081
01:26:19,910 --> 01:26:20,910
Quand ? Hier.
1082
01:26:22,150 --> 01:26:23,830
Je ne sais pas ce qu 'il faut dire dans
ces cas -là.
1083
01:26:24,270 --> 01:26:25,270
Il n 'y a rien à dire.
1084
01:26:28,450 --> 01:26:29,470
C 'est mon bébé.
1085
01:26:30,000 --> 01:26:31,520
Ne vous inquiétez pas, je vais le
regarder à fond.
1086
01:26:32,800 --> 01:26:34,400
Je vous laisse, tu me raconteras.
1087
01:26:35,120 --> 01:26:37,300
Au revoir, tout le monde. Au revoir,
Suzanne.
1088
01:26:38,200 --> 01:26:38,520
C
1089
01:26:38,520 --> 01:26:46,820
'est
1090
01:26:46,820 --> 01:26:47,820
vraiment trop facile.
1091
01:26:48,520 --> 01:26:51,300
Mademoiselle voit un étranger qui lui
plaît, alors allons -y. L 'exotisme, le
1092
01:26:51,300 --> 01:26:54,920
grand voyage, le grand jeu, le temps d
'un enfant, et hop, le tour est joué. On
1093
01:26:54,920 --> 01:26:56,220
garde l 'enfant et on renvoie le père.
1094
01:26:56,600 --> 01:26:57,579
Tu parles bien français.
1095
01:26:57,580 --> 01:26:58,880
Oui, très bien, quand c 'est nécessaire.
1096
01:26:59,120 --> 01:27:01,520
Mais toi, tu n 'as même pas appris d 'un
mot d 'iranien. Pas si fort pour
1097
01:27:01,520 --> 01:27:02,520
Guillaume.
1098
01:27:02,640 --> 01:27:05,920
Où est -ce que tu voulais que j 'aille
quand on ne comprend rien ? Ma soeur
1099
01:27:05,920 --> 01:27:07,820
parlait français, non ? Mal, d 'accord.
1100
01:27:08,640 --> 01:27:10,220
Mais enfin, tu pouvais venir avec moi.
1101
01:27:10,520 --> 01:27:13,220
Mais je suis venue pendant des mois pour
te regarder travailler.
1102
01:27:13,700 --> 01:27:16,800
Et moi, pendant ce temps -là, les
propositions et les contacts, zéro.
1103
01:27:17,240 --> 01:27:19,660
Mais dis donc, j 'étais chanteuse avant
de te connaître, figure -toi.
1104
01:27:19,980 --> 01:27:20,980
Tu en avais marre.
1105
01:27:22,420 --> 01:27:24,620
Oui, ce jour -là, le jour où tu m 'as
invitée.
1106
01:27:25,060 --> 01:27:26,060
Ne mélange pas tout.
1107
01:27:26,500 --> 01:27:28,160
Ton métier et l 'enfance n 'ont aucun
rapport.
1108
01:27:29,000 --> 01:27:32,300
Tu m 'as pris pour un idiot tout juste
bon à te donner dans la semence.
1109
01:27:34,160 --> 01:27:35,160
Je n 'aime pas ça.
1110
01:27:35,600 --> 01:27:36,920
Et ça ne se passera pas comme ça.
1111
01:27:37,680 --> 01:27:38,700
C 'est moi le chef de famille.
1112
01:27:39,740 --> 01:27:43,260
Tu as voulu te marier, tu as voulu un
enfant, il porte mon nom, j 'habite en
1113
01:27:43,260 --> 01:27:45,820
Iran, je repars avec l 'enfant, toi tu
viens si tu veux. C 'est tout.
1114
01:27:48,920 --> 01:27:51,940
C 'est tout ? Je ne viens pas.
1115
01:28:26,730 --> 01:28:27,730
Ça vient, ça vient.
1116
01:28:36,130 --> 01:28:37,790
Allez, tiens.
1117
01:28:42,030 --> 01:28:43,030
Tiens.
1118
01:28:48,030 --> 01:28:54,930
Tu le trouveras une nourrie ? Ou
1119
01:28:54,930 --> 01:28:56,110
bien on va lui donner...
1120
01:28:56,560 --> 01:28:59,940
Tu biberons ? Il faut 15 jours pour
sevrer un bébé.
1121
01:29:00,860 --> 01:29:03,740
J 'attendrai 15 jours. Au point où j 'en
suis, ils me videront de toute façon
1122
01:29:03,740 --> 01:29:04,740
dans ma boîte.
1123
01:29:08,220 --> 01:29:12,100
C 'est tellement fort la sensation d
'avoir fait un enfant.
1124
01:29:13,240 --> 01:29:14,240
Demande à Suzanne.
1125
01:29:14,920 --> 01:29:16,280
J 'étais là à l 'accouchement.
1126
01:29:16,920 --> 01:29:19,180
Oui, mais avec ton air de panique, tu ne
m 'as pas tellement aidée.
1127
01:29:20,900 --> 01:29:22,660
J 'étais quand même heureuse que tu sois
là.
1128
01:29:24,360 --> 01:29:26,500
C 'est violent une naissance, c 'est
sauvage.
1129
01:29:27,760 --> 01:29:29,660
On a l 'impression que le bébé est à
soi.
1130
01:29:30,820 --> 01:29:32,820
Maintenant si tu veux l 'emmener, sois
le chef.
1131
01:29:33,980 --> 01:29:35,860
Sois responsable, décide.
1132
01:30:02,570 --> 01:30:04,190
Je l 'aime, cette enfant, autant que je
t 'aime.
1133
01:30:06,910 --> 01:30:08,670
Je l 'aime, cette enfant, autant que je
t 'aime.
1134
01:30:12,130 --> 01:30:13,290
Alors, qu 'est -ce qu 'on va faire ?
1135
01:30:38,160 --> 01:30:39,980
J 'ai une idée, une idée formidable.
1136
01:30:40,600 --> 01:30:42,620
Tu me fais un autre petit, comme ça on
en aura chacun.
1137
01:30:45,860 --> 01:30:52,860
Mais comment ? Quand ? Tu es folle ? On
ne sait déjà pas
1138
01:30:52,860 --> 01:30:55,740
comment vivre avec celui -ci et je dois
partir dans une semaine ou deux plus
1139
01:30:55,740 --> 01:30:57,620
tard. Ça fait rien, tu restes un peu.
1140
01:30:58,400 --> 01:31:01,040
T 'attends que je me remette, que je me
repose un peu.
1141
01:31:02,380 --> 01:31:04,500
Et puis tout doucement, tu me refais un
autre petit.
1142
01:31:05,740 --> 01:31:06,740
C 'est fou, ça.
1143
01:31:07,400 --> 01:31:08,400
C 'est fou.
1144
01:31:08,940 --> 01:31:09,940
Ça ne marche pas.
1145
01:31:10,720 --> 01:31:11,740
Je n 'ai jamais vu ça.
1146
01:31:12,580 --> 01:31:13,960
C 'est marginal, encore une fois.
1147
01:31:14,800 --> 01:31:16,460
C 'est utopique.
1148
01:31:16,920 --> 01:31:21,760
Mais c 'est très mieux que tu viennes
vivre en Iran, non ? Ah non, ça, c 'est
1149
01:31:21,760 --> 01:31:22,760
fini.
1150
01:31:23,540 --> 01:31:27,140
Les fautes d 'images, les clichés, c
'est fini.
1151
01:31:28,380 --> 01:31:32,200
Si tu m 'aimes un peu, on fait ça, un
enfant chacun.
1152
01:31:34,500 --> 01:31:35,500
Tu es folle.
1153
01:31:37,410 --> 01:31:39,610
Non. Je crois que je suis réaliste pour
une fois.
1154
01:31:42,530 --> 01:31:43,530
Peut -être faux.
1155
01:31:53,150 --> 01:31:55,130
Vous venez ?
1156
01:31:55,130 --> 01:32:01,570
Prêtez -moi un creux.
1157
01:32:02,650 --> 01:32:03,910
Il est pas lourd, tu sais.
1158
01:32:04,470 --> 01:32:05,850
C 'est pas ça, c 'est l 'ensemble.
1159
01:32:06,540 --> 01:32:08,000
Si vous changez d 'avis, dites -le moi.
1160
01:32:08,660 --> 01:32:09,398
Écrivez -moi.
1161
01:32:09,400 --> 01:32:10,400
Bien sûr.
1162
01:32:13,060 --> 01:32:16,040
Qu 'est -ce qu 'il y a encore ? Je ne
sais pas.
1163
01:32:16,340 --> 01:32:17,340
Je ne sais pas où je vais.
1164
01:32:18,080 --> 01:32:20,220
Je n 'aime pas quitter, ni toi, ni
Suzanne.
1165
01:32:21,040 --> 01:32:22,500
Je te dis que je vais rester trois mois.
1166
01:32:22,900 --> 01:32:23,900
C 'est décidé.
1167
01:32:24,100 --> 01:32:27,300
Vous allez être bien tout seul, tous les
deux, tous les trois.
1168
01:32:27,700 --> 01:32:31,280
C 'est ça, ce sera notre dernier feu d
'artifice, le bouquet final.
1169
01:32:31,920 --> 01:32:33,380
Allons, arrête ton mélo. Tiens.
1170
01:32:34,260 --> 01:32:35,260
Je fais ce que je peux.
1171
01:32:35,600 --> 01:32:37,200
Je peux peu, mais j 'essaye.
1172
01:32:43,140 --> 01:32:47,040
J 'ai retrouvé mes copines, les filles
avec qui j 'avais déjà chanté.
1173
01:32:49,020 --> 01:32:54,440
On va déjà reprendre notre chanson de
choc, ni cocotte, mais autrement.
1174
01:33:08,240 --> 01:33:11,380
Je suis folle, c 'est moi.
1175
01:33:11,660 --> 01:33:13,560
Je suis
1176
01:33:13,560 --> 01:33:21,260
folle,
1177
01:33:21,380 --> 01:33:22,600
c 'est moi.
1178
01:33:22,860 --> 01:33:27,600
Je suis folle, c 'est moi.
1179
01:33:36,300 --> 01:33:38,400
tous les deux, je vais habiter chez les
filles du groupe.
1180
01:33:38,640 --> 01:33:39,780
C 'est à la campagne.
1181
01:33:40,140 --> 01:33:42,380
Alors ma vie, ça sera plein air et
musique.
1182
01:33:43,280 --> 01:33:45,160
Tu parles de tout ça si calmement.
1183
01:33:45,600 --> 01:33:48,120
Bien sûr, maintenant que tu m 'as promis
de me faire un autre petit.
1184
01:33:48,360 --> 01:33:49,700
Oh, écoute, va pas si vite.
1185
01:33:50,040 --> 01:33:51,040
J 'ai pas encore fait.
1186
01:33:51,240 --> 01:33:52,280
Ah si, je le sens.
1187
01:33:52,740 --> 01:33:54,040
Même que ça sera une fille.
1188
01:34:00,260 --> 01:34:01,260
Je t 'aime.
1189
01:34:02,260 --> 01:34:03,400
Moi aussi, je t 'aime.
1190
01:34:03,880 --> 01:34:05,860
même si on est le plus beau loupage du
siècle.
1191
01:34:11,240 --> 01:34:18,200
Et Dariouche repartit pour l 'Iran avec
l 'enfant par vise qui avait cinq mois.
1192
01:34:18,780 --> 01:34:23,520
De Roissy, Pomme en pleurs, envoya une
carte postale à Suzanne.
1193
01:34:24,280 --> 01:34:25,280
C 'est fini.
1194
01:34:25,980 --> 01:34:29,120
Adieu soleil. J 'ai perdu un homme et un
enfant.
1195
01:34:29,920 --> 01:34:31,180
Je vais faire au mieux.
1196
01:34:32,200 --> 01:34:33,420
On part en tournée.
1197
01:34:33,640 --> 01:34:35,160
Je suis enceinte.
1198
01:34:35,460 --> 01:34:37,560
Je suis heureuse et malheureuse.
1199
01:34:37,980 --> 01:34:38,980
Pomme.
1200
01:35:07,790 --> 01:35:13,630
Ni déesse Ni diablesse
1201
01:35:13,630 --> 01:35:20,350
Ni faiblesse Je
1202
01:35:20,350 --> 01:35:25,030
suis femme Je suis moi
1203
01:35:25,030 --> 01:35:31,390
Ni fétiche
1204
01:35:31,390 --> 01:35:36,620
Ni boniche Sous -titrage
1205
01:35:36,620 --> 01:35:39,840
ST'
1206
01:35:42,620 --> 01:35:43,900
501
1207
01:36:46,780 --> 01:36:48,020
J 'ai pas le moral.
1208
01:36:48,300 --> 01:36:49,760
Et puis j 'y connais rien en bagnole,
alors.
1209
01:36:50,740 --> 01:36:57,560
Mais nous, tu crois qu 'on sort d 'une
école de mécanos ? Ça commence
1210
01:36:57,560 --> 01:37:02,160
à bien faire, l 'hiver. Les pieds gelés,
les salles glacées, le cœur serré, le
1211
01:37:02,160 --> 01:37:03,160
mal au cœur.
1212
01:37:03,800 --> 01:37:05,160
Enfin, les nausées, c 'est fini.
1213
01:37:06,220 --> 01:37:08,080
Et je me réjouis des jours qui
rallongent.
1214
01:37:08,700 --> 01:37:11,380
On travaille bien, on s 'entend bien
avec les orchidées.
1215
01:37:12,020 --> 01:37:13,280
C 'est la belle vie, en fait.
1216
01:37:17,520 --> 01:37:18,920
C 'est bizarre quand on est seul.
1217
01:37:19,300 --> 01:37:22,440
Heureux ou pas, on a les mêmes gestes,
la même tête.
1218
01:37:23,020 --> 01:37:24,640
Et pourtant je suis très heureuse.
1219
01:37:25,280 --> 01:37:27,620
J 'ai revu Pierre O 'Banel, on s 'entend
bien.
1220
01:37:28,380 --> 01:37:32,120
Je pense à lui en buvant mon café entre
la piscine du matin et le foyer de l
1221
01:37:32,120 --> 01:37:33,120
'après -midi.
1222
01:37:33,640 --> 01:37:38,960
Comme d 'habitude, seul à midi, les
enfants mangent à l 'école, lui il reste
1223
01:37:38,960 --> 01:37:39,960
tout le monde.
1224
01:37:40,540 --> 01:37:43,100
Je suis calme, je rêvasse.
1225
01:37:44,680 --> 01:37:46,120
Quel délicieux mois de mars.
1226
01:38:16,000 --> 01:38:17,060
Tu viens avec nous ?
1227
01:38:17,060 --> 01:38:24,320
Alors
1228
01:38:24,320 --> 01:38:31,680
comme
1229
01:38:31,680 --> 01:38:35,760
ça, la mère du petit t 'a plaqué et te l
'a laissé sur les bras ? Eh oui.
1230
01:38:37,440 --> 01:38:38,880
Tu t 'es retrouvé fils père, quoi.
1231
01:38:41,000 --> 01:38:42,140
Ouais, ouais, fils père, ouais.
1232
01:38:48,360 --> 01:38:49,540
ça roule, ça roule.
1233
01:39:31,720 --> 01:39:37,560
Sous -titrage Société
1234
01:39:37,560 --> 01:39:38,980
Radio -Canada
1235
01:39:55,120 --> 01:39:58,140
Sous -titrage ST'
1236
01:40:01,020 --> 01:40:02,020
501
1237
01:42:07,600 --> 01:42:09,840
C 'est quoi,
1238
01:42:11,700 --> 01:42:15,320
tu te plais ? On fait artiste, on s 'en
fout.
1239
01:42:15,560 --> 01:42:16,560
On se fout de tout.
1240
01:42:16,720 --> 01:42:20,260
De tout, tout ? Presque de tout, tout.
Faut quand même faire une photo, Hervé,
1241
01:42:20,280 --> 01:42:21,279
sur mon appareil.
1242
01:42:21,280 --> 01:42:22,980
Ah non, il faut que tu sois dedans.
1243
01:42:23,500 --> 01:42:25,320
Oh, les photos de groupe, ça fait
cloche.
1244
01:42:34,760 --> 01:42:36,280
Et tu es seule ? Oui.
1245
01:42:36,600 --> 01:42:39,700
Je suis seule et j 'ai déjà un enfant
nourri. Alors je pense que j 'ai le
1246
01:42:39,700 --> 01:42:40,700
pour celui -là qui vient.
1247
01:42:41,000 --> 01:42:43,720
Mais t 'as pas à te justifier. Tu ne
veux pas ou tu ne peux pas le garder, c
1248
01:42:43,720 --> 01:42:44,339
'est tout.
1249
01:42:44,340 --> 01:42:46,540
Vous comprenez, je travaille dans la
restauration.
1250
01:42:47,300 --> 01:42:48,560
Je suis serveuse, quoi.
1251
01:42:48,980 --> 01:42:49,980
Et j 'ai des occasions.
1252
01:42:50,520 --> 01:42:53,380
Et l 'occasion de prendre la pilule, il
faudrait peut -être pas la manquer.
1253
01:42:53,680 --> 01:42:55,440
Ben oui, quand j 'aurais fait couler
celui -là.
1254
01:42:55,780 --> 01:42:58,280
On dit couler par chez toi ? Oui,
couler.
1255
01:43:01,020 --> 01:43:05,960
Je reviens tout de suite. Puis Élise est
là.
1256
01:43:34,430 --> 01:43:40,930
C 'est un type sympa, ça va ? Oui, moi j
'aimerais mieux vivre avec le mec.
1257
01:43:41,270 --> 01:43:43,270
Et puis, enfin de toute façon, c 'est
pas pour demain.
1258
01:43:44,570 --> 01:43:45,570
en forme en 25 ans.
1259
01:43:47,450 --> 01:43:51,790
Qu 'est -ce que tu fais ? Qu 'est -ce
que tu fais là ? On t 'attend ? Gueulez
1260
01:43:51,790 --> 01:43:53,970
pas, les filles. Les femmes à la barre,
c 'est pas mon genre.
1261
01:43:54,350 --> 01:43:55,350
MLS vaincra.
1262
01:43:55,530 --> 01:43:56,530
Blah, blah, blah.
1263
01:45:34,960 --> 01:45:41,720
La double journée, pauvre maman, c 'est
bien
1264
01:45:41,720 --> 01:45:46,140
épuisant et c 'est mal payé.
1265
01:45:47,000 --> 01:45:53,140
Friedrich Engels l 'avait dit dans la
famille aujourd 'hui,
1266
01:45:53,320 --> 01:45:57,860
l 'homme est le bourgeois et la femme
est le prolétaire.
1267
01:46:24,430 --> 01:46:30,630
On peut déjà réfléchir aux problèmes, en
parler avec ceux qu 'on aime.
1268
01:46:30,890 --> 01:46:37,770
On peut déjà y rêver, et puis agir et
puis changer.
1269
01:46:44,930 --> 01:46:50,590
Tu veux boire ? J 'ai soif.
1270
01:46:52,470 --> 01:46:53,470
Attends.
1271
01:47:03,530 --> 01:47:07,830
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je crois que
Marie n 'est pas rentrée.
1272
01:47:08,070 --> 01:47:09,570
Elle a du culot, elle m 'a rien dit.
1273
01:47:10,110 --> 01:47:11,110
Laisse -la vivre sa vie.
1274
01:47:11,870 --> 01:47:13,090
Elle a besoin de se cacher un peu.
1275
01:47:13,690 --> 01:47:15,690
Pourquoi ? Je ne l 'ai jamais empêchée
de sortir.
1276
01:47:16,190 --> 01:47:17,710
Tu es sa mère, ça suffit pour la gêner.
1277
01:47:18,570 --> 01:47:19,570
Alors je la brime.
1278
01:47:20,210 --> 01:47:22,770
Et je dois la laisser cavaler à 15 -16
ans, faire mon clapet.
1279
01:47:23,470 --> 01:47:24,470
Calme -toi.
1280
01:47:24,510 --> 01:47:26,650
Rappelle -toi ce que tu dis sur l
'oppression sexuelle des jeunes.
1281
01:47:27,590 --> 01:47:29,550
Toi qui dis que les femmes doivent
décider par elles -mêmes.
1282
01:47:30,370 --> 01:47:31,370
Elle est prévenue.
1283
01:47:31,590 --> 01:47:32,590
Pour ça, oui.
1284
01:47:33,540 --> 01:47:35,640
Elle a sûrement trop entendu parler de
pilule.
1285
01:47:36,560 --> 01:47:38,720
D 'ici qu 'elle s 'efface à Ramon par
provocation.
1286
01:47:39,240 --> 01:47:40,880
Marie est intelligente. Laisse -la
faire.
1287
01:47:42,360 --> 01:47:46,160
Tu crois que je suis une emmerdeuse ?
Non, Mamon.
1288
01:47:51,660 --> 01:47:54,320
C 'est vrai que tu fais l 'interprète de
chinois ? Peut -être.
1289
01:47:54,640 --> 01:47:59,240
Ça dépend de quoi ? Je ne veux jamais
décider à l 'avance. Je veux être sûre.
1290
01:48:00,200 --> 01:48:02,100
Tu es sûre de toi, ici, en ce moment ?
1291
01:48:02,730 --> 01:48:03,930
Je me méfie un peu.
1292
01:48:04,470 --> 01:48:08,670
Et puis à 7h06, c 'est un peu trop
typique. Quoi, typique ? Une fille, un
1293
01:48:08,670 --> 01:48:10,390
garçon, la nuit, les bras, tout ça.
1294
01:48:10,830 --> 01:48:12,370
Tu es comme ta mère, tu es féministe.
1295
01:48:12,650 --> 01:48:16,510
Oui. Sérieusement ? En tout cas, c 'est
pour pas tomber dans vos combines.
1296
01:48:17,050 --> 01:48:19,990
On n 'est pas toujours combinants. Des
fois, on est sincères, Amy.
1297
01:48:20,650 --> 01:48:21,650
Ok, ça va.
1298
01:48:26,110 --> 01:48:27,970
Toi, ça va ? Moi, ça va.
1299
01:48:28,290 --> 01:48:29,290
T 'as peur de quoi ?
1300
01:48:29,640 --> 01:48:32,120
Ok, j 'ai peur, ça va, tu es content ? T
'es chiant.
1301
01:48:33,120 --> 01:48:35,160
Bref, tu n 'as jamais couché avec un
garçon. C 'est ça.
1302
01:48:35,680 --> 01:48:39,740
Et tu veux ou pas ? Je vais être sûre
que je veux. Tu es libre quand même, non
1303
01:48:39,740 --> 01:48:43,640
Dès qu 'un garçon commence à demander à
une fille si elle est libre, ça veut
1304
01:48:43,640 --> 01:48:45,520
dire est -ce qu 'elle veut bien coucher
dès qu 'on la siffle.
1305
01:48:45,800 --> 01:48:49,740
Ça m 'énerve. Il n 'y a pas le feu ?
Alors j 'attends. C 'est ça, tu attends.
1306
01:49:01,770 --> 01:49:08,490
Moi si je suis d 'accord, d 'en penser à
mon tour, toi et moi si un jour, on
1307
01:49:08,490 --> 01:49:11,970
fait ce qu 'on raccord, c 'est ensemble
l 'amour.
1308
01:49:14,050 --> 01:49:20,330
Ce sera bien, ce sera bon, nous nous
reproduirons
1309
01:49:20,330 --> 01:49:22,070
avec passion.
1310
01:49:24,790 --> 01:49:30,490
Mais c 'est pour des raisons, que je te
casse mon nom, l 'amour que j 'ai...
1311
01:49:31,400 --> 01:49:32,840
n 'a pas de conseils
1312
01:51:06,190 --> 01:51:10,290
Ainsi allait le fleuve et les amis de
rencontre, ainsi allait la tournée.
1313
01:51:11,150 --> 01:51:15,290
Pomme écrivait de nouvelles chansons et
allait doucement vers son nouvel enfant.
1314
01:51:16,150 --> 01:51:19,230
D 'une porte restante à l 'autre, elle
recevait peu de cartes de Suzanne.
1315
01:51:20,170 --> 01:51:22,290
Ça lui donnait d 'autant envie d 'aller
la voir.
1316
01:51:59,400 --> 01:52:02,460
Et maintenant, on va vous chanter une
autre chanson qui s 'appelle « La femme
1317
01:52:02,460 --> 01:52:06,400
bulle ». Quand on la chante, on s
'attache toujours à un faux ventre.
1318
01:52:06,940 --> 01:52:08,400
Sauf celui -là, qui est un vrai.
1319
01:52:09,260 --> 01:52:13,000
Parce que quand on a un gros ventre, ça
provoque bien sûr des réactions.
1320
01:53:02,600 --> 01:53:06,060
J 'ai pas dit qu 'il fallait avoir des
enfants. J 'ai dit que quand on est
1321
01:53:06,060 --> 01:53:09,560
enceinte, il faut essayer de ressentir
les choses soi -même et pas écouter l
1322
01:53:09,560 --> 01:53:12,200
'État ou l 'Église ou les allocations
familiales.
1323
01:53:12,540 --> 01:53:16,420
Moi, je veux exprimer ce que je ressens
à travers des images de femmes et les
1324
01:53:16,420 --> 01:53:17,420
dire et les chanter.
1325
01:55:18,220 --> 01:55:21,800
la vie de Suzanne avait repris à la
piscine, au foyer des femmes et à la
1326
01:55:32,960 --> 01:55:36,820
Malgré les sarcasmes de sa petite
gauchiste de fille, Suzanne se trouvait
1327
01:55:36,820 --> 01:55:40,380
parfaitement à l 'aise dans le mariage,
qui la reposait de tant d 'années en
1328
01:55:40,380 --> 01:55:41,480
marge des normes sociales.
1329
01:55:42,240 --> 01:55:45,160
Et puis, elle avait créé avec Pierre un
centre de bébés dauphins.
1330
01:55:45,600 --> 01:55:47,580
Le mariage, c 'était aussi un travail
commun.
1331
01:55:51,440 --> 01:55:55,800
Quant à Pomme, elle avait accouché une
deuxième fois dans la peine et l
1332
01:55:55,800 --> 01:55:58,200
'exaltation d 'une fille nommée Suzanne.
1333
01:55:59,420 --> 01:56:01,900
Depuis, elle avait repris ses tournées
avec le groupe Orchidée.
1334
01:56:02,680 --> 01:56:05,080
Ensemble, elle s 'occupait du bébé et s
'en amusait.
1335
01:56:05,700 --> 01:56:08,420
Au fil des routes et des étapes, Pomme
vivait sa vie.
1336
01:56:09,040 --> 01:56:12,820
Quand elle avait un amoureux, de temps
en temps, elle voyait vite si c 'était
1337
01:56:12,820 --> 01:56:14,460
homme pour elle ou seulement un homme.
1338
01:56:15,050 --> 01:56:19,450
Elle ne s 'embarquerait pas avec un faux
frère, vivant en groupe, mais quand
1339
01:56:19,450 --> 01:56:23,670
même seule pour le moment, seule avec la
petite Suzanne, le cadeau de Darius.
1340
01:56:33,050 --> 01:56:34,630
Deux ans plus tard, c 'était l 'été.
1341
01:56:35,330 --> 01:56:38,790
Et pour la première fois, Suzanne et
Pomme se retrouvaient sans drame, sans
1342
01:56:38,790 --> 01:56:40,150
naissance, sans panique.
1343
01:56:41,060 --> 01:56:44,540
Pour une fois, c 'était les vacances
avec des amis dans une grande maison
1344
01:56:50,800 --> 01:56:56,400
On riait, on mangeait, on se baladait,
on faisait de la musique.
1345
01:57:07,760 --> 01:57:09,780
Et puis on regardait les photos
anciennes.
1346
01:57:10,320 --> 01:57:14,980
On les avait amenés exprès, on comparait
les images, on parlait, on discutait.
1347
01:57:24,840 --> 01:57:29,100
Pomme était très fière de sa petite
Suzanne qui avait plein de tantes et
1348
01:57:29,100 --> 01:57:30,640
quelques oncles à défaut de père.
1349
01:57:31,740 --> 01:57:33,220
C 'était ça la vraie famille.
1350
01:57:34,780 --> 01:57:38,620
Et elle rêvait au jour où Darius
viendrait aussi ici en vacances.
1351
01:57:39,100 --> 01:57:42,400
Avec le petit parvis Guillaume et sans
doute une nouvelle épouse et un autre
1352
01:57:42,400 --> 01:57:43,400
enfant.
1353
01:57:43,580 --> 01:57:45,640
Elle était toujours au -dessus
optimiste, Pomme.
1354
01:57:46,380 --> 01:57:53,300
C 'est qui ça ? Marie avait changé. Elle
avait à présent 17 ans et un
1355
01:57:53,300 --> 01:57:57,840
amoureux, Théodore, qu 'elle présentait
comme Théotime, mon copain intime.
1356
01:57:59,940 --> 01:58:01,740
Joël et Mikou n 'avaient pas changé.
1357
01:58:07,150 --> 01:58:11,410
François Ier, retrouvé depuis Bobigny,
vivait maintenant avec Doudou.
1358
01:58:11,910 --> 01:58:14,070
Il accompagnait les tournées de temps en
temps.
1359
01:58:19,350 --> 01:58:24,870
Zorro, le fils de François II,
normalisé, tondu par l 'école, vivait
1360
01:58:24,870 --> 01:58:26,110
avec son père -fils -père.
1361
01:58:26,970 --> 01:58:29,190
Il ne se quittait pas aux vacances
scolaires.
1362
01:58:35,230 --> 01:58:39,340
Marie, elle, Elle est entrée en
terminale et voulait toujours faire du
1363
01:58:40,100 --> 01:58:43,820
Elle avait aussi un peu envie de devenir
photographe, comme son père.
1364
01:58:46,320 --> 01:58:47,620
Pomme se sentait bien.
1365
01:58:48,500 --> 01:58:51,460
Elle aimait la douceur des crépuscules d
'été au bord du lac.
1366
01:58:52,960 --> 01:58:54,000
Mathieu avait changé.
1367
01:58:54,820 --> 01:58:58,520
Il était parfois sauvage ou alors très
confiant avec Pierre, qui était
1368
01:58:58,520 --> 01:59:02,580
décidément l 'homme qui convenait à
Suzanne, femme patiente et passionnée.
1369
01:59:03,920 --> 01:59:06,140
Pierre lui confirmait qu 'elle avait
bien mené sa vie.
1370
01:59:06,680 --> 01:59:08,940
Tout allait bien pour elle, pour eux.
1371
01:59:11,380 --> 01:59:16,560
Et puis, elle aimait voir et savoir que
Pomme devenait enfin cohérente et
1372
01:59:16,560 --> 01:59:20,500
contente après avoir tant bagarré contre
les autres et contre elle -même.
1373
01:59:22,200 --> 01:59:23,580
Leur amitié allait très bien.
1374
01:59:25,160 --> 01:59:26,720
C 'est sûr, elles étaient différentes.
1375
01:59:27,140 --> 01:59:28,940
L 'une chantait, l 'autre parle.
1376
01:59:29,720 --> 01:59:31,380
Mais elles étaient aussi pareilles.
1377
01:59:33,230 --> 01:59:35,610
Elles avaient lutté pour conquérir le
bonheur d 'être femmes.
1378
01:59:38,070 --> 01:59:40,690
Peut -être leur lutte optimiste pouvait
servir à d 'autres.
1379
01:59:40,950 --> 01:59:43,050
À Marie, par exemple, qui devenait une
femme.
1380
01:59:45,230 --> 01:59:47,330
Personne ne pensait que ce serait plus
facile pour elle.
1381
01:59:47,970 --> 01:59:51,050
Mais ce serait peut -être plus simple,
plus clair.
1382
02:00:35,150 --> 02:00:41,790
On peut déjà réfléchir aux problèmes En
parler avec ceux qu 'on aime
1383
02:00:41,790 --> 02:00:48,290
On peut déjà y rêver Et puis agir et
puis
1384
02:00:48,290 --> 02:00:49,290
changer
108194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.