All language subtitles for le.cri.du.desir.1977.french.720p.bluray.x264-ukdhd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,880 --> 00:01:45,880 Fernand ! 2 00:02:22,030 --> 00:02:24,590 Je sais que c 'est le matin, mais vous pourriez quand même faire un effort, non 3 00:02:24,590 --> 00:02:24,890 ? 4 00:02:24,890 --> 00:02:40,010 Bonjour, 5 00:02:40,170 --> 00:02:41,170 ma chérie. 6 00:02:41,910 --> 00:02:42,910 Bonjour. 7 00:02:43,450 --> 00:02:45,170 Fernand m 'a prévenu que tu étais déjà levé. 8 00:02:45,790 --> 00:02:48,030 C 'est pour cause, son fils m 'a réveillée ce matin en partant. 9 00:02:48,510 --> 00:02:50,890 Mais je dois dire que cette moto fait vraiment un bruit d 'enfer, c 'est pas 10 00:02:50,890 --> 00:02:51,890 possible. 11 00:02:51,900 --> 00:02:53,500 Ah, bien tiens, le voilà déjà de retour. 12 00:03:11,380 --> 00:03:12,380 Bonjour papa. 13 00:03:12,520 --> 00:03:13,520 Bonjour mon fils. 14 00:03:14,480 --> 00:03:15,740 Bonjour Françoise. Bonjour. 15 00:03:22,120 --> 00:03:22,959 Oui, merci. 16 00:03:22,960 --> 00:03:24,820 Alors, cette moto ? Oh, terrible. 17 00:03:25,780 --> 00:03:26,780 Tu ne la guides jamais. 18 00:03:27,200 --> 00:03:28,880 Il n 'y a vraiment rien d 'autre qui t 'intéresse. 19 00:03:29,520 --> 00:03:32,920 15 jours pour parler médecine, c 'est humain, non ? Françoise a raison. Faire 20 00:03:32,920 --> 00:03:35,500 autant de bruit à 4 heures du matin, tu trouves ça normal ? 21 00:03:35,500 --> 00:03:50,420 Monsieur 22 00:03:50,420 --> 00:03:53,300 prendra -t -il autre chose ? Non, merci, je ne me prends rien aujourd 'hui. 23 00:03:54,540 --> 00:03:57,980 Puis -je me permettre de rappeler à monsieur que madame doit aller chez son 24 00:03:57,980 --> 00:03:58,980 médecin aujourd 'hui. 25 00:03:59,220 --> 00:04:01,000 Elle souhaitait que monsieur l 'accompagne. 26 00:04:01,680 --> 00:04:03,160 Ne te mets pas en peine, mon chéri. 27 00:04:04,060 --> 00:04:06,860 Je vais repousser le rendez -vous du médecin et j 'attends quelqu 'un pour la 28 00:04:06,860 --> 00:04:07,860 moquette. 29 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 Mais comme tu voudras. 30 00:04:09,900 --> 00:04:11,180 Je crois qu 'il a l 'air, Fernand. 31 00:04:11,680 --> 00:04:12,700 À votre disposition. 32 00:04:16,100 --> 00:04:17,100 À ce soir. 33 00:04:27,720 --> 00:04:28,940 Bonjour madame. Bonjour Marie. 34 00:04:29,240 --> 00:04:31,300 Vous pouvez desservir ? Vous pouvez desservir. 35 00:04:51,900 --> 00:04:55,380 Rôle de vacances ? Tout le monde est parti et les autres sont en retard. 36 00:04:55,700 --> 00:04:56,860 Pourquoi ? Tu attendais quelqu 'un ? 37 00:04:57,260 --> 00:05:01,320 Oui, une copine pour un tennis. Je peux pas la remplacer, moi ? Vous ne savez 38 00:05:01,320 --> 00:05:02,039 pas jouer. 39 00:05:02,040 --> 00:05:03,100 Eh bien, comme ça, tu m 'apprendras. 40 00:05:03,680 --> 00:05:04,680 Je vous prends une cigarette. 41 00:05:04,720 --> 00:05:05,720 Oui. 42 00:05:11,580 --> 00:05:12,580 Au revoir. 43 00:05:17,840 --> 00:05:18,840 Oui, bien. 44 00:05:19,880 --> 00:05:20,880 Ici, là. 45 00:05:28,340 --> 00:05:29,340 À moi. 46 00:06:12,200 --> 00:06:15,780 Pas trop déçu ? Pas du tout. Je trouve que vous vous débrouillez très bien. 47 00:06:16,000 --> 00:06:17,400 Tu l 'as fait exprès. Mais non. 48 00:06:18,660 --> 00:06:19,660 Tenez. 49 00:06:20,100 --> 00:06:21,100 Oh, pardon. 50 00:07:55,050 --> 00:07:56,170 Au revoir. 51 00:09:14,960 --> 00:09:15,960 Oh, Fernand. 52 00:09:28,500 --> 00:09:29,580 Fernand. Madame. 53 00:09:29,840 --> 00:09:32,280 Allez demander à Marie s 'il manque quelque chose. Je vais envie de faire 54 00:09:32,280 --> 00:09:33,520 courses. Bien, madame. 55 00:09:34,260 --> 00:09:37,300 Et puis, vous pourriez remplir la piscine s 'il continue à faire beau. 56 00:09:49,610 --> 00:09:51,610 Oh non, écoute, quand même pas ici. 57 00:09:53,450 --> 00:09:57,150 Madame la patronne va faire les courses. Tu as besoin de quelque chose ? Tiens, 58 00:09:57,170 --> 00:09:58,170 j 'ai fait une liste. 59 00:10:02,390 --> 00:10:03,530 Voici la liste, madame. 60 00:10:03,870 --> 00:10:06,670 Vous en avez mis du temps ? Le temps de me chancer, madame. 61 00:10:07,150 --> 00:10:10,330 Monsieur lui aussi m 'attend à l 'usine. Bon, bien, vous pouvez disposer. 62 00:10:11,050 --> 00:10:12,090 Bien, madame. Allez. 63 00:11:14,740 --> 00:11:15,740 Salut, Julie. 64 00:11:15,860 --> 00:11:18,880 Ah, tiens, excuse -moi pour ce matin, je ne me suis pas réveillée. Non, ce n 65 00:11:18,880 --> 00:11:19,880 'est pas grave, j 'ai joué quand même. 66 00:11:20,180 --> 00:11:24,620 Avec qui ? Ça t 'intéresse ? Ne sois pas agressif. Moi, je m 'en fiche. 67 00:11:25,120 --> 00:11:26,560 Tu sais, je préfère la moto au tennis. 68 00:11:27,420 --> 00:11:30,000 Tu sais, les trucs de riche. Oh, merde, tu ne vas pas me faire ce genre de 69 00:11:30,000 --> 00:11:31,160 reproches idiots à chaque fois qu 'on se voit. 70 00:11:31,880 --> 00:11:36,020 Tu ne trouves pas qu 'on a mieux à faire ? Avec qui tu as joué au tennis ? Avec 71 00:11:36,020 --> 00:11:37,020 ma belle -mère. 72 00:11:37,440 --> 00:11:38,500 Voilà. Oh, une vieille. 73 00:11:39,520 --> 00:11:40,520 Pas exactement. 74 00:11:40,920 --> 00:11:41,920 Allez, tu viens. 75 00:11:42,760 --> 00:11:43,780 Quel âge a -t -elle ? 76 00:11:44,800 --> 00:11:47,140 Dis donc, je te trouve bien jalouse, subitement. 77 00:11:47,620 --> 00:11:48,620 Toutes les mêmes. 78 00:11:48,680 --> 00:11:51,640 Et si je te faisais des reproches à mon tour ? Allez, on démarre. 79 00:11:58,320 --> 00:12:00,660 Je n 'aurais jamais dû te laisser acheter cette moto à ton fils. 80 00:12:00,900 --> 00:12:04,200 Pourquoi ? Parce que cela lui laisse beaucoup trop de liberté. 81 00:12:05,040 --> 00:12:06,460 Il est majeur, non ? 82 00:12:06,870 --> 00:12:08,630 Oui, mais c 'est pas une raison. Tiens, ce matin. 83 00:12:08,910 --> 00:12:12,010 Écoute, après tout, c 'est une détente normale. Elle a bien mérité après son 84 00:12:12,010 --> 00:12:14,830 année de médecine. Oui, mais moi, j 'ai connu des étudiants beaucoup plus 85 00:12:14,830 --> 00:12:19,870 assidus. Et si j 'avais dû mener mes études infirmières comme ça ? Je ne t 86 00:12:19,870 --> 00:12:20,890 'aurais jamais rencontré. 87 00:12:21,110 --> 00:12:22,110 Oui, c 'est vrai. 88 00:12:42,090 --> 00:12:43,810 Je vais aller me coucher. Reste encore un peu. 89 00:12:49,750 --> 00:12:50,750 Je t 'en prie. 90 00:12:52,510 --> 00:12:53,510 A demain. 91 00:19:00,610 --> 00:19:01,970 Capitaine, regardez ce que j 'ai trouvé. 92 00:19:04,530 --> 00:19:08,790 Émouvant, n 'est -ce pas ? Vous ne pensez pas que cela pourrait intéresser 93 00:19:08,790 --> 00:19:10,110 Madame ? Taisez -vous. 94 00:19:10,990 --> 00:19:11,990 Pardon. 95 00:19:12,810 --> 00:19:16,610 Ainsi, les souvenirs d 'être de camp du capitaine Beauchamp n 'intéressent pas 96 00:19:16,610 --> 00:19:20,050 Madame. Taisez -vous ! Oh, capitaine. 97 00:19:20,490 --> 00:19:22,830 Voilà un ordre que vous ne pouvez plus donner aux autres. 98 00:19:23,870 --> 00:19:27,690 Aux autres morts dans une embuscade par votre faute. C 'est faux ! C 'est vrai ! 99 00:19:27,930 --> 00:19:30,070 C 'est si vrai que vous ne pouvez plus vous passer de mes services. 100 00:19:31,130 --> 00:19:34,590 Je ne suis pas à plaindre, Duras. Je suis bien payé. Chacun y trouve son 101 00:19:36,190 --> 00:19:39,450 Toutefois, il me serait désagréable que madame me tienne pour un domestique. 102 00:19:40,910 --> 00:19:42,850 Tant que madame n 'était pas là, cela passait. 103 00:19:44,130 --> 00:19:48,870 Mais madame est une personne si bien, si différente, qu 'il me serait très 104 00:19:48,870 --> 00:19:50,990 déplaisant qu 'elle ait mauvaise opinion de moi. 105 00:20:00,620 --> 00:20:01,620 Ha ha ha ! 106 00:25:53,800 --> 00:25:54,800 Ah ! 107 00:26:26,990 --> 00:26:28,570 Ma belle -mère a raison, t 'es plutôt bien. 108 00:26:28,830 --> 00:26:31,150 Je pensais pas qu 'un fils à papa, mais je suis bien. 109 00:26:31,850 --> 00:26:33,930 Tu sais, je vais pouvoir te présenter à la bande. 110 00:26:34,150 --> 00:26:38,570 On fait des virées tous ensemble en moto, ça te dirait ? Pourquoi pas ? 111 00:28:48,840 --> 00:28:49,840 Au revoir. 112 00:28:50,160 --> 00:28:51,260 Au revoir. 113 00:29:18,090 --> 00:29:19,570 Qu 'est -ce qui se passe ? Non, c 'est rien. 114 00:29:19,950 --> 00:29:22,150 C 'est Fernand qui est tombé dans l 'escalier. Il a glissé. 115 00:29:26,630 --> 00:29:27,770 Excusez -moi de vous avoir réveillé. 116 00:29:28,110 --> 00:29:29,110 Ce n 'est pas grave. 117 00:29:34,510 --> 00:29:35,510 Fernand ! Oui ? 118 00:29:51,400 --> 00:29:54,720 Monsieur ne devrait pas autoriser Madame à monter sur la moto de M. 119 00:29:54,940 --> 00:29:58,040 Christian. Il roule comme un fou. Mais Madame n 'est jamais montée sur la moto 120 00:29:58,040 --> 00:29:59,560 de Christian. Elle déteste cet engin. 121 00:30:12,100 --> 00:30:13,200 Salut. Allez. 122 00:30:19,380 --> 00:30:20,420 Vous êtes en l 'air ? 123 00:30:32,170 --> 00:30:35,110 C 'est ça vos virants motos ? C 'est l 'orage, c 'est des bandés. 124 00:30:38,830 --> 00:30:39,830 Oui. 125 00:30:41,670 --> 00:30:44,110 C 'est pas mal ici. 126 00:30:44,650 --> 00:30:48,130 Qu 'est -ce que tu crois ? On fait vivre, nous ? Je ne sais pas. 127 00:30:58,410 --> 00:30:59,410 Salut les gars. 128 00:30:59,610 --> 00:31:00,610 Salut. 129 00:31:10,190 --> 00:31:11,190 C 'est un peu comme ça. 130 00:33:14,190 --> 00:33:18,930 Qu 'est -ce que tu as à répondre ? Je crois que je vais partir. 131 00:33:20,790 --> 00:33:22,270 Qu 'est -ce qui te prend ? Salut. 132 00:33:57,450 --> 00:33:59,230 Tu sais très bien que j 'ai horreur que tu prennes des risques. 133 00:34:00,610 --> 00:34:02,970 Je ne suis jamais sûr de te retrouver à la porte quand tu rentres de l 'île. 134 00:34:03,730 --> 00:34:06,610 Et il va falloir que je m 'attende trois jours. Je vais m 'inquiéter et je ne 135 00:34:06,610 --> 00:34:07,610 serai très content de ça. 136 00:34:07,730 --> 00:34:09,330 Mais vous vous promets d 'être amoureux. 137 00:34:09,830 --> 00:34:10,929 Je ne demande pas de croire. 138 00:34:12,489 --> 00:34:13,489 Je ne veux que ça. 139 00:34:14,250 --> 00:34:16,110 De toute façon, je ne te laisserai pas seul. 140 00:34:16,670 --> 00:34:17,670 On viendra me chercher. 141 00:34:17,949 --> 00:34:19,270 Je peux donc te confier à terme. 142 00:34:19,550 --> 00:34:21,210 Mais je ne supporterai pas que tu t 'inquiètes. 143 00:34:21,730 --> 00:34:24,010 Veux -tu que je t 'accompagne ? Mais non, voyons. 144 00:34:39,150 --> 00:34:41,270 Voilà à votre côté, madame. Merci Marie. 145 00:35:40,240 --> 00:35:41,680 Bonjour. Salut. 146 00:35:42,020 --> 00:35:44,240 Tu m 'emmènes faire un tour ? Si vous voulez. 147 00:35:48,240 --> 00:35:51,820 Je me mets là ? Oui, oui. 148 00:35:58,000 --> 00:35:59,680 Vous savez, c 'est moins grisant que la moto. 149 00:36:00,660 --> 00:36:01,660 En fait, oui. 150 00:37:19,990 --> 00:37:20,990 Pardon, excusez -moi. 151 00:37:25,750 --> 00:37:28,590 Ah non, pas toi ! Jure -moi qu 'il n 'en a pas envie. 152 00:43:40,930 --> 00:43:44,250 Pourquoi ? Mais tu sais très bien que tous les mercredis, il faut que je m 153 00:43:44,250 --> 00:43:45,370 'occupe de ma galerie de peinture. 154 00:43:46,770 --> 00:43:48,270 Ton père ne m 'a jamais privée de ce plaisir. 155 00:43:48,910 --> 00:43:50,010 Mais tu ne vas pas commencer, toi. 156 00:43:50,270 --> 00:43:51,450 Vous que tu es un amant, oui. Tais -toi. 157 00:43:51,770 --> 00:43:53,930 Et si je te demandais de mon nez ? 158 00:43:53,930 --> 00:44:01,810 Allez 159 00:44:01,810 --> 00:44:02,810 bien, ne sois pas fâché. 160 00:44:13,850 --> 00:44:15,910 Alors, on rentre à pied ? Oui, laisse -moi. 161 00:44:16,250 --> 00:44:17,250 Eh, tiens. 162 00:44:36,590 --> 00:44:38,930 Bon, eh bien, c 'est d 'accord, Christian. Je vais en parler à ton père. 163 00:44:39,190 --> 00:44:40,510 Très bien. Au revoir, Françoise. 164 00:44:40,830 --> 00:44:41,830 Au revoir. 165 00:44:41,930 --> 00:44:44,810 Bon, Fernand, vous préparez ma voiture. Je pars pour... dans une heure pour 166 00:44:44,810 --> 00:44:45,810 Paris. 167 00:44:46,070 --> 00:44:47,070 Bien, madame. 168 00:45:09,580 --> 00:45:11,220 Ça va, Fernand, vous pouvez disposer. 169 00:45:11,640 --> 00:45:12,640 Allez. 170 00:45:33,920 --> 00:45:37,540 Ah bon ? Bon, et à bientôt. 171 00:49:13,000 --> 00:49:16,400 C 'est à quel sujet, Mme Beauchamp ? Oh, c 'est pas ici, c 'est au -dessous. 172 00:49:17,560 --> 00:49:18,560 Merci quand même. 173 00:49:30,280 --> 00:49:32,840 Oui ? Ah, Christian. 174 00:49:33,160 --> 00:49:34,380 Tu es seule ? Bien évidemment. 175 00:49:34,700 --> 00:49:35,700 On va voir. 176 00:49:37,480 --> 00:49:40,160 Mais enfin, je te dis que je suis toute seule. Où est -il ? Mais qui ? 177 00:49:42,990 --> 00:49:45,870 Où est -il ? Mais... Mais Christian ! 178 00:49:45,870 --> 00:49:52,610 Mais enfin 179 00:49:52,610 --> 00:49:59,510 Christian, tu vois bien qu 'il n 'y a personne, je suis toute seule ! Je 180 00:49:59,510 --> 00:50:07,350 vois 181 00:50:07,350 --> 00:50:09,870 bien qu 'il n 'y a personne ! Où est -il ? Mais où est -il ? 182 00:56:17,899 --> 00:56:24,400 Alors ? Raoul ? Oui ? Mais... 183 00:56:24,400 --> 00:56:26,220 Mais je croyais que tu devais rentrer que dans deux jours. 184 00:56:30,300 --> 00:56:31,300 Non. 185 00:56:31,360 --> 00:56:32,360 Non, je ne l 'ai pas vu. 186 00:56:34,480 --> 00:56:35,740 Bon, eh bien, je rentre. 187 00:56:37,640 --> 00:56:38,640 Oui. 188 00:56:39,520 --> 00:56:40,399 D 'accord. 189 00:56:40,400 --> 00:56:41,400 A tout de suite. 190 00:56:43,980 --> 00:56:45,420 Raoul, il est rentré. 191 00:56:45,680 --> 00:56:46,680 Oui, j 'ai entendu. 192 00:57:05,230 --> 00:57:09,250 Mais enfin, mon chéri, pourquoi es -tu rentré sans prévenir ? Mais c 'est notre 193 00:57:09,250 --> 00:57:10,570 anniversaire de mariage. 194 00:57:11,170 --> 00:57:12,170 Un an. 195 00:57:12,270 --> 00:57:15,010 Tu l 'avais oublié ? Je suis impardonnable. 196 00:57:15,570 --> 00:57:16,570 Oui, c 'est vrai. 197 00:57:16,970 --> 00:57:20,230 Mais je te pardonne. Tiens, voilà ce que j 'ai apporté pour toi. 198 00:57:20,630 --> 00:57:22,470 Pour moi ? Oui. 199 00:57:26,250 --> 00:57:27,250 Oh, Raoul. 200 00:57:33,290 --> 00:57:37,130 Et moi qui n 'ai rien pour toi. Ta présence est le plus beau cadeau que tu 201 00:57:37,130 --> 00:57:38,130 puisses me faire. 202 00:57:41,050 --> 00:57:45,850 Tu te souviens de la chambre 214 ? C 'est drôle. On dirait que tu évoques une 203 00:57:45,850 --> 00:57:47,410 chambre du Ritz ou du Plaza. 204 00:57:48,690 --> 00:57:50,470 C 'est vrai, ce n 'était qu 'une chambre d 'hôpital. 205 00:57:50,730 --> 00:57:54,830 Oui, mais quelle chambre ? Je revois encore le livre que tu lisais. C 'était 206 00:57:54,830 --> 00:57:59,070 moriaque. Oui, oui, et moi je me souviens de la robe blanche à bois jaune 207 00:57:59,070 --> 00:58:01,570 portais sous ta robe d 'infirmière la première fois que tu es entrée. 208 00:58:02,120 --> 00:58:05,320 Tu te souviens du champagne que tu as voulu m 'offrir en sortant ? Et le week 209 00:58:05,320 --> 00:58:07,000 -end à Deauville que tu as accepté. 210 00:58:07,620 --> 00:58:09,220 Oui, mais j 'ai un peu hésité. 211 00:58:09,460 --> 00:58:12,140 Oui, mais la première fois à la maison, tu es venue plus facilement. 212 00:58:13,580 --> 00:58:14,680 Peut -être que je t 'aimais déjà. 213 00:58:15,840 --> 00:58:18,720 Oui, j 'avoue que j 'ai eu du mal à comprendre. 214 00:58:21,060 --> 00:58:22,720 Tu pensais que j 'étais intéressée. 215 00:58:23,680 --> 00:58:25,840 Non, mais je n 'aurais pas supporté ta pitié. 216 00:58:26,300 --> 00:58:27,440 Mais... Je croyais en toi. 217 00:58:28,140 --> 00:58:29,140 Et je crois encore. 218 00:58:33,930 --> 00:58:37,870 Tu sais, Raoul, personne ne m 'a jamais donné autant d 'affection que toi. 219 00:58:38,490 --> 00:58:43,230 Et l 'amour, Françoise ? Évidemment. 220 00:58:44,430 --> 00:58:46,290 Mais nous avons fait un choix, non ? 221 00:58:46,290 --> 00:58:53,050 Je t 'aime, Soif. 222 00:58:54,090 --> 00:58:55,090 Toi. 223 00:58:55,430 --> 00:58:56,510 Et notre fils. 224 00:58:57,570 --> 00:59:01,190 Ton fils ? Depuis le temps, c 'est un peu le tien, non ? 225 00:59:03,020 --> 00:59:04,020 A voir. 226 00:59:08,240 --> 00:59:11,260 Pardonne -moi, je suis si nerveuse surtout aujourd 'hui. 227 01:00:07,020 --> 01:00:08,020 Il ne faut rien dire à ton père. 228 01:00:20,220 --> 01:00:24,760 Raoul ? Oui ? Christian aimerait partir une semaine ou deux dans le midi 229 01:00:24,760 --> 01:00:25,760 parisien. 230 01:00:26,840 --> 01:00:28,040 Oui, bon, c 'est d 'accord. 231 01:00:30,580 --> 01:00:34,180 Tu pars quand ? Je ne sais pas, cet après -midi peut -être. 232 01:00:34,440 --> 01:00:36,080 Déjà ? Oui. 233 01:00:38,529 --> 01:00:39,530 Mais avant, je voudrais te parler. 234 01:00:43,150 --> 01:00:47,510 Oh, vous pourriez faire attention ! Oui, mais je te parlerai plus tard. Au 235 01:00:47,510 --> 01:00:48,510 revoir, papa. 236 01:00:50,950 --> 01:00:53,050 Qu 'est -ce qui lui prend ? 237 01:00:53,050 --> 01:01:06,810 Voilà 238 01:01:06,810 --> 01:01:07,810 le courrier, madame. 239 01:01:09,649 --> 01:01:12,070 Ma femme, vous permettez ? Je vous en prie. 240 01:01:12,430 --> 01:01:13,430 Allez. 241 01:01:25,890 --> 01:01:28,830 Les factures. Les factures. Posez ça sur le bureau. Bien, madame. 242 01:01:46,650 --> 01:01:51,390 Mademoiselle ? Oui ? Vous connaissez Christian, je crois ? Oui. Vous l 'avez 243 01:01:51,390 --> 01:01:52,770 ces jours -ci ? Oui, hier. 244 01:01:53,550 --> 01:01:57,770 Il allait bien ? Oui, pourquoi ? Non, pour rien. Je vous remercie. 245 01:01:58,330 --> 01:01:59,830 Au revoir, madame. Au revoir. 246 01:02:58,920 --> 01:03:01,040 Mais qu 'est -ce qui vous prend ? Rien. 247 01:03:01,880 --> 01:03:04,800 Madame ? Oui ? On vous demande au téléphone. 248 01:03:05,260 --> 01:03:06,440 Oui, oui ! 249 01:03:38,650 --> 01:03:39,650 Christian. 250 01:03:42,010 --> 01:03:43,190 Heureusement que tu m 'as téléphoné. 251 01:03:47,450 --> 01:03:48,870 Ça fait huit jours que je te guette. 252 01:03:49,770 --> 01:03:50,770 Je ne suis pas parti. 253 01:03:52,030 --> 01:03:53,550 Je ne pouvais pas m 'éloigner de toi. 254 01:03:54,790 --> 01:03:56,330 C 'est pour ça que je t 'ai appelé. 255 01:03:56,910 --> 01:04:00,910 Mais cette fille... Mais tu es jalouse. 256 01:04:01,770 --> 01:04:02,770 Tu m 'aimes. 257 01:04:03,390 --> 01:04:04,530 Tu vois que tu m 'aimes. 258 01:04:19,850 --> 01:04:20,850 Tu m 'aimes, Christian. 259 01:10:48,970 --> 01:10:49,970 Maman ! 260 01:11:56,170 --> 01:11:57,510 Tu vois comme je suis faible. 261 01:11:59,450 --> 01:12:00,650 Je n 'ai pas pu résister. 262 01:12:01,910 --> 01:12:03,030 Mais c 'est fini, je m 'en vais. 263 01:12:03,370 --> 01:12:07,390 Je ne reviendrai plus jamais ici, plus jamais ! Alors c 'est moi qui te 264 01:12:07,390 --> 01:12:08,390 retrouverai. 265 01:12:08,830 --> 01:12:10,390 Je te retrouverai n 'importe où. 266 01:12:20,950 --> 01:12:21,950 Bonjour, papa. 267 01:12:22,850 --> 01:12:25,270 Déjà de retour ? Et moins nerveux ? 268 01:12:25,600 --> 01:12:26,600 Oui. 269 01:12:27,420 --> 01:12:28,420 Écoute, je vais te parler. 270 01:12:28,540 --> 01:12:31,240 Pas tout de suite. Après le dîner, si tu veux, je dois sortir. 271 01:12:33,200 --> 01:12:35,040 Vas -y, cette route me bloque tout le temps. 272 01:12:37,920 --> 01:12:41,240 Tu sais que Françoise est malade, oui. Elle ne quitte plus sa chambre depuis 273 01:12:41,240 --> 01:12:45,220 deux jours. Ah bon ? Qu 'est -ce qu 'elle a ? Oh, des maux de tête. Le 274 01:12:45,220 --> 01:12:46,300 ne sait pas d 'où ça provient. 275 01:12:47,020 --> 01:12:49,660 Il lui a conseillé d 'aller faire un séjour à la montagne. 276 01:12:50,060 --> 01:12:54,100 Ah oui ? Bon, eh bien, je vais aller la voir. Ah non, non, non ! 277 01:12:54,410 --> 01:12:55,730 Elle ne veut voir personne. 278 01:12:56,110 --> 01:12:57,450 Fernand lui montre son plateau. 279 01:12:58,730 --> 01:13:01,090 D 'ailleurs, Fernand est très gentil avec elle. 280 01:13:01,410 --> 01:13:04,850 Je suppose que ces messieurs désirent prolonger leur entretien en privé. 281 01:13:05,550 --> 01:13:08,210 Je vais préparer la Mercedes et je reviens vous chercher. 282 01:13:08,570 --> 01:13:10,130 Mais merci, Fernand. 283 01:13:12,450 --> 01:13:15,250 Françoise est d 'ailleurs aussi très gentille avec lui en ce moment. 284 01:13:16,190 --> 01:13:20,230 Et l 'usine, ça fonctionne ? Ça fonctionne, comme tu dis. 285 01:13:20,650 --> 01:13:21,650 Eh bien, il y a au moins ça. 286 01:13:22,310 --> 01:13:23,630 Qu 'est -ce que tu veux dire ? 287 01:13:23,920 --> 01:13:24,919 Non, rien. 288 01:13:24,920 --> 01:13:26,820 Bon, après le dîner. 289 01:13:27,140 --> 01:13:30,160 C 'est promis ? Oui, c 'est si important que ça. 290 01:13:32,840 --> 01:13:33,840 Oui. 291 01:13:34,720 --> 01:13:36,940 Bon, je te laisse travailler. 292 01:14:45,420 --> 01:14:46,600 est encore bien nerveuse. 293 01:14:48,400 --> 01:14:50,400 Cela ne lui a réussi guère d 'aller à Paris. 294 01:14:50,760 --> 01:14:51,760 Je vous en prie. 295 01:14:52,100 --> 01:14:54,300 Surtout lorsque M. Christian s 'y trouve aussi. 296 01:14:59,000 --> 01:15:00,860 Oh, mais Mme Glaceau. 297 01:15:02,020 --> 01:15:05,020 Bernard ! Voilà, monsieur, j 'ai fini. 298 01:15:06,640 --> 01:15:07,640 Aujourd 'hui. 299 01:15:24,970 --> 01:15:27,350 Non, laissez, je vais porter le plateau à madame. Inutile que Fernand se 300 01:15:27,350 --> 01:15:28,350 dérange. 301 01:16:08,200 --> 01:16:09,159 Va -t 'en. 302 01:16:09,160 --> 01:16:10,460 Fernand a tout deviné. Il va parler. 303 01:16:10,680 --> 01:16:11,519 Calme -toi. 304 01:16:11,520 --> 01:16:13,660 C 'est moi qui parlerai à mon père ce soir. Non. 305 01:16:13,920 --> 01:16:15,680 Tu vois bien que tu ne pourras pas vivre comme ça. 306 01:16:18,900 --> 01:16:24,500 Il est bien prêt ? Ça me vient de le chercher. 307 01:16:24,720 --> 01:16:25,720 Il a dit qu 'il monterait. 308 01:16:34,760 --> 01:16:37,660 Le dîner de monsieur n 'est pas encore prêt. Je pense que monsieur devrait se 309 01:16:37,660 --> 01:16:42,300 reposer. Mais qu 'est -ce qui vous prend ? Vous devez vous reposer. Mais où m 310 01:16:42,300 --> 01:16:44,540 'emmenez -vous ? Mais où m 'emmenez -vous ? 311 01:16:44,540 --> 01:16:52,640 Fais 312 01:16:52,640 --> 01:16:53,980 -moi confiance. Tout ira bien pour vous. 313 01:16:56,000 --> 01:16:57,920 Vermine, redescendez -moi immédiatement. 314 01:17:07,530 --> 01:17:08,530 Bien, nous voilà tranquilles. 315 01:17:09,070 --> 01:17:13,010 Est -ce que je peux te parler maintenant ? Alors, ton voyage s 'est bien passé ? 316 01:17:13,010 --> 01:17:16,930 Ta moto a bien marché ? Il ne s 'agit pas de ça. 317 01:17:19,370 --> 01:17:22,190 Il s 'agit de Françoise. Oui, oui, elle va beaucoup mieux. 318 01:17:23,470 --> 01:17:25,350 Beaucoup mieux. Je monterai la voir demain. 319 01:17:26,690 --> 01:17:28,170 Mais ce soir, je suis fatigué. 320 01:17:28,990 --> 01:17:30,330 Je suis très fatigué. 321 01:17:31,050 --> 01:17:34,330 Pourquoi ne me laisses -tu pas te parler ? C 'est déjà assez difficile comme ça. 322 01:17:34,710 --> 01:17:36,210 Alors, ce sera encore mieux demain. 323 01:17:38,350 --> 01:17:39,350 Je verrai plus clair. 324 01:17:41,230 --> 01:17:42,970 Manu porte le conseil. 325 01:17:44,810 --> 01:17:45,810 Bonsoir. 326 01:17:48,050 --> 01:17:49,050 Bonsoir, papa. 327 01:18:03,110 --> 01:18:05,750 Faites, monsieur... Taisez -vous ! 328 01:18:19,290 --> 01:18:23,030 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je n 'ai pas réussi à lui parler. 329 01:18:26,370 --> 01:18:32,530 Qu 'est -ce qu 'on va faire ? Je ne sais pas. 330 01:18:45,890 --> 01:18:47,330 Non, j 'y vais, j 'y vais ! 331 01:18:52,480 --> 01:18:54,600 Allô ? Oui. 332 01:18:55,760 --> 01:18:57,780 Je ne voulais pas partir sans te dire au revoir. 333 01:18:58,120 --> 01:18:59,980 Et puis ce matin, je n 'ai pas voulu te réveiller. 334 01:19:00,240 --> 01:19:01,820 Mais tu devais partir que dans deux jours. 335 01:19:02,980 --> 01:19:05,640 Fernand ? Mais Fernand est avec moi. 336 01:19:06,480 --> 01:19:07,480 Tu n 'as rien dit. 337 01:19:07,980 --> 01:19:14,640 Allô ? Allô ? Je ne sais pas. 338 01:19:15,640 --> 01:19:16,640 Il a raccroché. 339 01:19:43,430 --> 01:19:44,910 C 'est l 'heure où il est réparé. 340 01:19:46,830 --> 01:19:48,370 Nous pouvons continuer. 341 01:21:27,660 --> 01:21:29,260 Maman ! 24930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.