All language subtitles for le.cri.du.desir.1977.french.720p.bluray.x264-ukdhd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,880 --> 00:01:45,880
Fernand !
2
00:02:22,030 --> 00:02:24,590
Je sais que c 'est le matin, mais vous
pourriez quand mĂŞme faire un effort, non
3
00:02:24,590 --> 00:02:24,890
?
4
00:02:24,890 --> 00:02:40,010
Bonjour,
5
00:02:40,170 --> 00:02:41,170
ma chérie.
6
00:02:41,910 --> 00:02:42,910
Bonjour.
7
00:02:43,450 --> 00:02:45,170
Fernand m 'a prĂ©venu que tu Ă©tais dĂ©jĂ
levé.
8
00:02:45,790 --> 00:02:48,030
C 'est pour cause, son fils m 'a
réveillée ce matin en partant.
9
00:02:48,510 --> 00:02:50,890
Mais je dois dire que cette moto fait
vraiment un bruit d 'enfer, c 'est pas
10
00:02:50,890 --> 00:02:51,890
possible.
11
00:02:51,900 --> 00:02:53,500
Ah, bien tiens, le voilà déjà de retour.
12
00:03:11,380 --> 00:03:12,380
Bonjour papa.
13
00:03:12,520 --> 00:03:13,520
Bonjour mon fils.
14
00:03:14,480 --> 00:03:15,740
Bonjour Françoise. Bonjour.
15
00:03:22,120 --> 00:03:22,959
Oui, merci.
16
00:03:22,960 --> 00:03:24,820
Alors, cette moto ? Oh, terrible.
17
00:03:25,780 --> 00:03:26,780
Tu ne la guides jamais.
18
00:03:27,200 --> 00:03:28,880
Il n 'y a vraiment rien d 'autre qui t
'intéresse.
19
00:03:29,520 --> 00:03:32,920
15 jours pour parler médecine, c 'est
humain, non ? Françoise a raison. Faire
20
00:03:32,920 --> 00:03:35,500
autant de bruit Ă 4 heures du matin, tu
trouves ça normal ?
21
00:03:35,500 --> 00:03:50,420
Monsieur
22
00:03:50,420 --> 00:03:53,300
prendra -t -il autre chose ? Non, merci,
je ne me prends rien aujourd 'hui.
23
00:03:54,540 --> 00:03:57,980
Puis -je me permettre de rappeler Ă
monsieur que madame doit aller chez son
24
00:03:57,980 --> 00:03:58,980
médecin aujourd 'hui.
25
00:03:59,220 --> 00:04:01,000
Elle souhaitait que monsieur l
'accompagne.
26
00:04:01,680 --> 00:04:03,160
Ne te mets pas en peine, mon chéri.
27
00:04:04,060 --> 00:04:06,860
Je vais repousser le rendez -vous du
médecin et j 'attends quelqu 'un pour la
28
00:04:06,860 --> 00:04:07,860
moquette.
29
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
Mais comme tu voudras.
30
00:04:09,900 --> 00:04:11,180
Je crois qu 'il a l 'air, Fernand.
31
00:04:11,680 --> 00:04:12,700
Ă€ votre disposition.
32
00:04:16,100 --> 00:04:17,100
Ă€ ce soir.
33
00:04:27,720 --> 00:04:28,940
Bonjour madame. Bonjour Marie.
34
00:04:29,240 --> 00:04:31,300
Vous pouvez desservir ? Vous pouvez
desservir.
35
00:04:51,900 --> 00:04:55,380
RĂ´le de vacances ? Tout le monde est
parti et les autres sont en retard.
36
00:04:55,700 --> 00:04:56,860
Pourquoi ? Tu attendais quelqu 'un ?
37
00:04:57,260 --> 00:05:01,320
Oui, une copine pour un tennis. Je peux
pas la remplacer, moi ? Vous ne savez
38
00:05:01,320 --> 00:05:02,039
pas jouer.
39
00:05:02,040 --> 00:05:03,100
Eh bien, comme ça, tu m 'apprendras.
40
00:05:03,680 --> 00:05:04,680
Je vous prends une cigarette.
41
00:05:04,720 --> 00:05:05,720
Oui.
42
00:05:11,580 --> 00:05:12,580
Au revoir.
43
00:05:17,840 --> 00:05:18,840
Oui, bien.
44
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
Ici, lĂ .
45
00:05:28,340 --> 00:05:29,340
Ă€ moi.
46
00:06:12,200 --> 00:06:15,780
Pas trop déçu ? Pas du tout. Je trouve
que vous vous débrouillez très bien.
47
00:06:16,000 --> 00:06:17,400
Tu l 'as fait exprès. Mais non.
48
00:06:18,660 --> 00:06:19,660
Tenez.
49
00:06:20,100 --> 00:06:21,100
Oh, pardon.
50
00:07:55,050 --> 00:07:56,170
Au revoir.
51
00:09:14,960 --> 00:09:15,960
Oh, Fernand.
52
00:09:28,500 --> 00:09:29,580
Fernand. Madame.
53
00:09:29,840 --> 00:09:32,280
Allez demander Ă Marie s 'il manque
quelque chose. Je vais envie de faire
54
00:09:32,280 --> 00:09:33,520
courses. Bien, madame.
55
00:09:34,260 --> 00:09:37,300
Et puis, vous pourriez remplir la
piscine s 'il continue Ă faire beau.
56
00:09:49,610 --> 00:09:51,610
Oh non, écoute, quand même pas ici.
57
00:09:53,450 --> 00:09:57,150
Madame la patronne va faire les courses.
Tu as besoin de quelque chose ? Tiens,
58
00:09:57,170 --> 00:09:58,170
j 'ai fait une liste.
59
00:10:02,390 --> 00:10:03,530
Voici la liste, madame.
60
00:10:03,870 --> 00:10:06,670
Vous en avez mis du temps ? Le temps de
me chancer, madame.
61
00:10:07,150 --> 00:10:10,330
Monsieur lui aussi m 'attend Ă l 'usine.
Bon, bien, vous pouvez disposer.
62
00:10:11,050 --> 00:10:12,090
Bien, madame. Allez.
63
00:11:14,740 --> 00:11:15,740
Salut, Julie.
64
00:11:15,860 --> 00:11:18,880
Ah, tiens, excuse -moi pour ce matin, je
ne me suis pas réveillée. Non, ce n
65
00:11:18,880 --> 00:11:19,880
'est pas grave, j 'ai joué quand même.
66
00:11:20,180 --> 00:11:24,620
Avec qui ? Ça t 'intéresse ? Ne sois pas
agressif. Moi, je m 'en fiche.
67
00:11:25,120 --> 00:11:26,560
Tu sais, je préfère la moto au tennis.
68
00:11:27,420 --> 00:11:30,000
Tu sais, les trucs de riche. Oh, merde,
tu ne vas pas me faire ce genre de
69
00:11:30,000 --> 00:11:31,160
reproches idiots Ă chaque fois qu 'on se
voit.
70
00:11:31,880 --> 00:11:36,020
Tu ne trouves pas qu 'on a mieux Ă faire
? Avec qui tu as joué au tennis ? Avec
71
00:11:36,020 --> 00:11:37,020
ma belle -mère.
72
00:11:37,440 --> 00:11:38,500
VoilĂ . Oh, une vieille.
73
00:11:39,520 --> 00:11:40,520
Pas exactement.
74
00:11:40,920 --> 00:11:41,920
Allez, tu viens.
75
00:11:42,760 --> 00:11:43,780
Quel âge a -t -elle ?
76
00:11:44,800 --> 00:11:47,140
Dis donc, je te trouve bien jalouse,
subitement.
77
00:11:47,620 --> 00:11:48,620
Toutes les mĂŞmes.
78
00:11:48,680 --> 00:11:51,640
Et si je te faisais des reproches Ă mon
tour ? Allez, on démarre.
79
00:11:58,320 --> 00:12:00,660
Je n 'aurais jamais dĂ» te laisser
acheter cette moto Ă ton fils.
80
00:12:00,900 --> 00:12:04,200
Pourquoi ? Parce que cela lui laisse
beaucoup trop de liberté.
81
00:12:05,040 --> 00:12:06,460
Il est majeur, non ?
82
00:12:06,870 --> 00:12:08,630
Oui, mais c 'est pas une raison. Tiens,
ce matin.
83
00:12:08,910 --> 00:12:12,010
Écoute, après tout, c 'est une détente
normale. Elle a bien mérité après son
84
00:12:12,010 --> 00:12:14,830
année de médecine. Oui, mais moi, j 'ai
connu des étudiants beaucoup plus
85
00:12:14,830 --> 00:12:19,870
assidus. Et si j 'avais dĂ» mener mes
études infirmières comme ça ? Je ne t
86
00:12:19,870 --> 00:12:20,890
'aurais jamais rencontré.
87
00:12:21,110 --> 00:12:22,110
Oui, c 'est vrai.
88
00:12:42,090 --> 00:12:43,810
Je vais aller me coucher. Reste encore
un peu.
89
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
Je t 'en prie.
90
00:12:52,510 --> 00:12:53,510
A demain.
91
00:19:00,610 --> 00:19:01,970
Capitaine, regardez ce que j 'ai trouvé.
92
00:19:04,530 --> 00:19:08,790
Émouvant, n 'est -ce pas ? Vous ne
pensez pas que cela pourrait intéresser
93
00:19:08,790 --> 00:19:10,110
Madame ? Taisez -vous.
94
00:19:10,990 --> 00:19:11,990
Pardon.
95
00:19:12,810 --> 00:19:16,610
Ainsi, les souvenirs d 'ĂŞtre de camp du
capitaine Beauchamp n 'intéressent pas
96
00:19:16,610 --> 00:19:20,050
Madame. Taisez -vous ! Oh, capitaine.
97
00:19:20,490 --> 00:19:22,830
VoilĂ un ordre que vous ne pouvez plus
donner aux autres.
98
00:19:23,870 --> 00:19:27,690
Aux autres morts dans une embuscade par
votre faute. C 'est faux ! C 'est vrai !
99
00:19:27,930 --> 00:19:30,070
C 'est si vrai que vous ne pouvez plus
vous passer de mes services.
100
00:19:31,130 --> 00:19:34,590
Je ne suis pas Ă plaindre, Duras. Je
suis bien payé. Chacun y trouve son
101
00:19:36,190 --> 00:19:39,450
Toutefois, il me serait désagréable que
madame me tienne pour un domestique.
102
00:19:40,910 --> 00:19:42,850
Tant que madame n 'était pas là , cela
passait.
103
00:19:44,130 --> 00:19:48,870
Mais madame est une personne si bien, si
différente, qu 'il me serait très
104
00:19:48,870 --> 00:19:50,990
déplaisant qu 'elle ait mauvaise opinion
de moi.
105
00:20:00,620 --> 00:20:01,620
Ha ha ha !
106
00:25:53,800 --> 00:25:54,800
Ah !
107
00:26:26,990 --> 00:26:28,570
Ma belle -mère a raison, t 'es plutôt
bien.
108
00:26:28,830 --> 00:26:31,150
Je pensais pas qu 'un fils Ă papa, mais
je suis bien.
109
00:26:31,850 --> 00:26:33,930
Tu sais, je vais pouvoir te prĂ©senter Ă
la bande.
110
00:26:34,150 --> 00:26:38,570
On fait des virées tous ensemble en
moto, ça te dirait ? Pourquoi pas ?
111
00:28:48,840 --> 00:28:49,840
Au revoir.
112
00:28:50,160 --> 00:28:51,260
Au revoir.
113
00:29:18,090 --> 00:29:19,570
Qu 'est -ce qui se passe ? Non, c 'est
rien.
114
00:29:19,950 --> 00:29:22,150
C 'est Fernand qui est tombé dans l
'escalier. Il a glissé.
115
00:29:26,630 --> 00:29:27,770
Excusez -moi de vous avoir réveillé.
116
00:29:28,110 --> 00:29:29,110
Ce n 'est pas grave.
117
00:29:34,510 --> 00:29:35,510
Fernand ! Oui ?
118
00:29:51,400 --> 00:29:54,720
Monsieur ne devrait pas autoriser Madame
Ă monter sur la moto de M.
119
00:29:54,940 --> 00:29:58,040
Christian. Il roule comme un fou. Mais
Madame n 'est jamais montée sur la moto
120
00:29:58,040 --> 00:29:59,560
de Christian. Elle déteste cet engin.
121
00:30:12,100 --> 00:30:13,200
Salut. Allez.
122
00:30:19,380 --> 00:30:20,420
Vous ĂŞtes en l 'air ?
123
00:30:32,170 --> 00:30:35,110
C 'est ça vos virants motos ? C 'est l
'orage, c 'est des bandés.
124
00:30:38,830 --> 00:30:39,830
Oui.
125
00:30:41,670 --> 00:30:44,110
C 'est pas mal ici.
126
00:30:44,650 --> 00:30:48,130
Qu 'est -ce que tu crois ? On fait
vivre, nous ? Je ne sais pas.
127
00:30:58,410 --> 00:30:59,410
Salut les gars.
128
00:30:59,610 --> 00:31:00,610
Salut.
129
00:31:10,190 --> 00:31:11,190
C 'est un peu comme ça.
130
00:33:14,190 --> 00:33:18,930
Qu 'est -ce que tu as à répondre ? Je
crois que je vais partir.
131
00:33:20,790 --> 00:33:22,270
Qu 'est -ce qui te prend ? Salut.
132
00:33:57,450 --> 00:33:59,230
Tu sais très bien que j 'ai horreur que
tu prennes des risques.
133
00:34:00,610 --> 00:34:02,970
Je ne suis jamais sĂ»r de te retrouver Ă
la porte quand tu rentres de l 'île.
134
00:34:03,730 --> 00:34:06,610
Et il va falloir que je m 'attende trois
jours. Je vais m 'inquiéter et je ne
135
00:34:06,610 --> 00:34:07,610
serai très content de ça.
136
00:34:07,730 --> 00:34:09,330
Mais vous vous promets d 'ĂŞtre amoureux.
137
00:34:09,830 --> 00:34:10,929
Je ne demande pas de croire.
138
00:34:12,489 --> 00:34:13,489
Je ne veux que ça.
139
00:34:14,250 --> 00:34:16,110
De toute façon, je ne te laisserai pas
seul.
140
00:34:16,670 --> 00:34:17,670
On viendra me chercher.
141
00:34:17,949 --> 00:34:19,270
Je peux donc te confier Ă terme.
142
00:34:19,550 --> 00:34:21,210
Mais je ne supporterai pas que tu t
'inquiètes.
143
00:34:21,730 --> 00:34:24,010
Veux -tu que je t 'accompagne ? Mais
non, voyons.
144
00:34:39,150 --> 00:34:41,270
Voilà à votre côté, madame. Merci Marie.
145
00:35:40,240 --> 00:35:41,680
Bonjour. Salut.
146
00:35:42,020 --> 00:35:44,240
Tu m 'emmènes faire un tour ? Si vous
voulez.
147
00:35:48,240 --> 00:35:51,820
Je me mets lĂ ? Oui, oui.
148
00:35:58,000 --> 00:35:59,680
Vous savez, c 'est moins grisant que la
moto.
149
00:36:00,660 --> 00:36:01,660
En fait, oui.
150
00:37:19,990 --> 00:37:20,990
Pardon, excusez -moi.
151
00:37:25,750 --> 00:37:28,590
Ah non, pas toi ! Jure -moi qu 'il n 'en
a pas envie.
152
00:43:40,930 --> 00:43:44,250
Pourquoi ? Mais tu sais très bien que
tous les mercredis, il faut que je m
153
00:43:44,250 --> 00:43:45,370
'occupe de ma galerie de peinture.
154
00:43:46,770 --> 00:43:48,270
Ton père ne m 'a jamais privée de ce
plaisir.
155
00:43:48,910 --> 00:43:50,010
Mais tu ne vas pas commencer, toi.
156
00:43:50,270 --> 00:43:51,450
Vous que tu es un amant, oui. Tais -toi.
157
00:43:51,770 --> 00:43:53,930
Et si je te demandais de mon nez ?
158
00:43:53,930 --> 00:44:01,810
Allez
159
00:44:01,810 --> 00:44:02,810
bien, ne sois pas fâché.
160
00:44:13,850 --> 00:44:15,910
Alors, on rentre Ă pied ? Oui, laisse
-moi.
161
00:44:16,250 --> 00:44:17,250
Eh, tiens.
162
00:44:36,590 --> 00:44:38,930
Bon, eh bien, c 'est d 'accord,
Christian. Je vais en parler à ton père.
163
00:44:39,190 --> 00:44:40,510
Très bien. Au revoir, Françoise.
164
00:44:40,830 --> 00:44:41,830
Au revoir.
165
00:44:41,930 --> 00:44:44,810
Bon, Fernand, vous préparez ma voiture.
Je pars pour... dans une heure pour
166
00:44:44,810 --> 00:44:45,810
Paris.
167
00:44:46,070 --> 00:44:47,070
Bien, madame.
168
00:45:09,580 --> 00:45:11,220
Ça va, Fernand, vous pouvez disposer.
169
00:45:11,640 --> 00:45:12,640
Allez.
170
00:45:33,920 --> 00:45:37,540
Ah bon ? Bon, et Ă bientĂ´t.
171
00:49:13,000 --> 00:49:16,400
C 'est Ă quel sujet, Mme Beauchamp ? Oh,
c 'est pas ici, c 'est au -dessous.
172
00:49:17,560 --> 00:49:18,560
Merci quand mĂŞme.
173
00:49:30,280 --> 00:49:32,840
Oui ? Ah, Christian.
174
00:49:33,160 --> 00:49:34,380
Tu es seule ? Bien évidemment.
175
00:49:34,700 --> 00:49:35,700
On va voir.
176
00:49:37,480 --> 00:49:40,160
Mais enfin, je te dis que je suis toute
seule. OĂą est -il ? Mais qui ?
177
00:49:42,990 --> 00:49:45,870
OĂą est -il ? Mais... Mais Christian !
178
00:49:45,870 --> 00:49:52,610
Mais enfin
179
00:49:52,610 --> 00:49:59,510
Christian, tu vois bien qu 'il n 'y a
personne, je suis toute seule ! Je
180
00:49:59,510 --> 00:50:07,350
vois
181
00:50:07,350 --> 00:50:09,870
bien qu 'il n 'y a personne ! OĂą est -il
? Mais oĂą est -il ?
182
00:56:17,899 --> 00:56:24,400
Alors ? Raoul ? Oui ? Mais...
183
00:56:24,400 --> 00:56:26,220
Mais je croyais que tu devais rentrer
que dans deux jours.
184
00:56:30,300 --> 00:56:31,300
Non.
185
00:56:31,360 --> 00:56:32,360
Non, je ne l 'ai pas vu.
186
00:56:34,480 --> 00:56:35,740
Bon, eh bien, je rentre.
187
00:56:37,640 --> 00:56:38,640
Oui.
188
00:56:39,520 --> 00:56:40,399
D 'accord.
189
00:56:40,400 --> 00:56:41,400
A tout de suite.
190
00:56:43,980 --> 00:56:45,420
Raoul, il est rentré.
191
00:56:45,680 --> 00:56:46,680
Oui, j 'ai entendu.
192
00:57:05,230 --> 00:57:09,250
Mais enfin, mon chéri, pourquoi es -tu
rentré sans prévenir ? Mais c 'est notre
193
00:57:09,250 --> 00:57:10,570
anniversaire de mariage.
194
00:57:11,170 --> 00:57:12,170
Un an.
195
00:57:12,270 --> 00:57:15,010
Tu l 'avais oublié ? Je suis
impardonnable.
196
00:57:15,570 --> 00:57:16,570
Oui, c 'est vrai.
197
00:57:16,970 --> 00:57:20,230
Mais je te pardonne. Tiens, voilĂ ce que
j 'ai apporté pour toi.
198
00:57:20,630 --> 00:57:22,470
Pour moi ? Oui.
199
00:57:26,250 --> 00:57:27,250
Oh, Raoul.
200
00:57:33,290 --> 00:57:37,130
Et moi qui n 'ai rien pour toi. Ta
présence est le plus beau cadeau que tu
201
00:57:37,130 --> 00:57:38,130
puisses me faire.
202
00:57:41,050 --> 00:57:45,850
Tu te souviens de la chambre 214 ? C
'est drôle. On dirait que tu évoques une
203
00:57:45,850 --> 00:57:47,410
chambre du Ritz ou du Plaza.
204
00:57:48,690 --> 00:57:50,470
C 'est vrai, ce n 'était qu 'une chambre
d 'hĂ´pital.
205
00:57:50,730 --> 00:57:54,830
Oui, mais quelle chambre ? Je revois
encore le livre que tu lisais. C 'était
206
00:57:54,830 --> 00:57:59,070
moriaque. Oui, oui, et moi je me
souviens de la robe blanche Ă bois jaune
207
00:57:59,070 --> 00:58:01,570
portais sous ta robe d 'infirmière la
première fois que tu es entrée.
208
00:58:02,120 --> 00:58:05,320
Tu te souviens du champagne que tu as
voulu m 'offrir en sortant ? Et le week
209
00:58:05,320 --> 00:58:07,000
-end à Deauville que tu as accepté.
210
00:58:07,620 --> 00:58:09,220
Oui, mais j 'ai un peu hésité.
211
00:58:09,460 --> 00:58:12,140
Oui, mais la première fois à la maison,
tu es venue plus facilement.
212
00:58:13,580 --> 00:58:14,680
Peut -être que je t 'aimais déjà .
213
00:58:15,840 --> 00:58:18,720
Oui, j 'avoue que j 'ai eu du mal Ă
comprendre.
214
00:58:21,060 --> 00:58:22,720
Tu pensais que j 'étais intéressée.
215
00:58:23,680 --> 00:58:25,840
Non, mais je n 'aurais pas supporté ta
pitié.
216
00:58:26,300 --> 00:58:27,440
Mais... Je croyais en toi.
217
00:58:28,140 --> 00:58:29,140
Et je crois encore.
218
00:58:33,930 --> 00:58:37,870
Tu sais, Raoul, personne ne m 'a jamais
donné autant d 'affection que toi.
219
00:58:38,490 --> 00:58:43,230
Et l 'amour, Françoise ? Évidemment.
220
00:58:44,430 --> 00:58:46,290
Mais nous avons fait un choix, non ?
221
00:58:46,290 --> 00:58:53,050
Je t 'aime, Soif.
222
00:58:54,090 --> 00:58:55,090
Toi.
223
00:58:55,430 --> 00:58:56,510
Et notre fils.
224
00:58:57,570 --> 00:59:01,190
Ton fils ? Depuis le temps, c 'est un
peu le tien, non ?
225
00:59:03,020 --> 00:59:04,020
A voir.
226
00:59:08,240 --> 00:59:11,260
Pardonne -moi, je suis si nerveuse
surtout aujourd 'hui.
227
01:00:07,020 --> 01:00:08,020
Il ne faut rien dire à ton père.
228
01:00:20,220 --> 01:00:24,760
Raoul ? Oui ? Christian aimerait partir
une semaine ou deux dans le midi
229
01:00:24,760 --> 01:00:25,760
parisien.
230
01:00:26,840 --> 01:00:28,040
Oui, bon, c 'est d 'accord.
231
01:00:30,580 --> 01:00:34,180
Tu pars quand ? Je ne sais pas, cet
après -midi peut -être.
232
01:00:34,440 --> 01:00:36,080
Déjà ? Oui.
233
01:00:38,529 --> 01:00:39,530
Mais avant, je voudrais te parler.
234
01:00:43,150 --> 01:00:47,510
Oh, vous pourriez faire attention ! Oui,
mais je te parlerai plus tard. Au
235
01:00:47,510 --> 01:00:48,510
revoir, papa.
236
01:00:50,950 --> 01:00:53,050
Qu 'est -ce qui lui prend ?
237
01:00:53,050 --> 01:01:06,810
VoilĂ
238
01:01:06,810 --> 01:01:07,810
le courrier, madame.
239
01:01:09,649 --> 01:01:12,070
Ma femme, vous permettez ? Je vous en
prie.
240
01:01:12,430 --> 01:01:13,430
Allez.
241
01:01:25,890 --> 01:01:28,830
Les factures. Les factures. Posez ça sur
le bureau. Bien, madame.
242
01:01:46,650 --> 01:01:51,390
Mademoiselle ? Oui ? Vous connaissez
Christian, je crois ? Oui. Vous l 'avez
243
01:01:51,390 --> 01:01:52,770
ces jours -ci ? Oui, hier.
244
01:01:53,550 --> 01:01:57,770
Il allait bien ? Oui, pourquoi ? Non,
pour rien. Je vous remercie.
245
01:01:58,330 --> 01:01:59,830
Au revoir, madame. Au revoir.
246
01:02:58,920 --> 01:03:01,040
Mais qu 'est -ce qui vous prend ? Rien.
247
01:03:01,880 --> 01:03:04,800
Madame ? Oui ? On vous demande au
téléphone.
248
01:03:05,260 --> 01:03:06,440
Oui, oui !
249
01:03:38,650 --> 01:03:39,650
Christian.
250
01:03:42,010 --> 01:03:43,190
Heureusement que tu m 'as téléphoné.
251
01:03:47,450 --> 01:03:48,870
Ça fait huit jours que je te guette.
252
01:03:49,770 --> 01:03:50,770
Je ne suis pas parti.
253
01:03:52,030 --> 01:03:53,550
Je ne pouvais pas m 'éloigner de toi.
254
01:03:54,790 --> 01:03:56,330
C 'est pour ça que je t 'ai appelé.
255
01:03:56,910 --> 01:04:00,910
Mais cette fille... Mais tu es jalouse.
256
01:04:01,770 --> 01:04:02,770
Tu m 'aimes.
257
01:04:03,390 --> 01:04:04,530
Tu vois que tu m 'aimes.
258
01:04:19,850 --> 01:04:20,850
Tu m 'aimes, Christian.
259
01:10:48,970 --> 01:10:49,970
Maman !
260
01:11:56,170 --> 01:11:57,510
Tu vois comme je suis faible.
261
01:11:59,450 --> 01:12:00,650
Je n 'ai pas pu résister.
262
01:12:01,910 --> 01:12:03,030
Mais c 'est fini, je m 'en vais.
263
01:12:03,370 --> 01:12:07,390
Je ne reviendrai plus jamais ici, plus
jamais ! Alors c 'est moi qui te
264
01:12:07,390 --> 01:12:08,390
retrouverai.
265
01:12:08,830 --> 01:12:10,390
Je te retrouverai n 'importe oĂą.
266
01:12:20,950 --> 01:12:21,950
Bonjour, papa.
267
01:12:22,850 --> 01:12:25,270
Déjà de retour ? Et moins nerveux ?
268
01:12:25,600 --> 01:12:26,600
Oui.
269
01:12:27,420 --> 01:12:28,420
Écoute, je vais te parler.
270
01:12:28,540 --> 01:12:31,240
Pas tout de suite. Après le dîner, si tu
veux, je dois sortir.
271
01:12:33,200 --> 01:12:35,040
Vas -y, cette route me bloque tout le
temps.
272
01:12:37,920 --> 01:12:41,240
Tu sais que Françoise est malade, oui.
Elle ne quitte plus sa chambre depuis
273
01:12:41,240 --> 01:12:45,220
deux jours. Ah bon ? Qu 'est -ce qu
'elle a ? Oh, des maux de tĂŞte. Le
274
01:12:45,220 --> 01:12:46,300
ne sait pas d 'où ça provient.
275
01:12:47,020 --> 01:12:49,660
Il lui a conseillé d 'aller faire un
séjour à la montagne.
276
01:12:50,060 --> 01:12:54,100
Ah oui ? Bon, eh bien, je vais aller la
voir. Ah non, non, non !
277
01:12:54,410 --> 01:12:55,730
Elle ne veut voir personne.
278
01:12:56,110 --> 01:12:57,450
Fernand lui montre son plateau.
279
01:12:58,730 --> 01:13:01,090
D 'ailleurs, Fernand est très gentil
avec elle.
280
01:13:01,410 --> 01:13:04,850
Je suppose que ces messieurs désirent
prolonger leur entretien en privé.
281
01:13:05,550 --> 01:13:08,210
Je vais préparer la Mercedes et je
reviens vous chercher.
282
01:13:08,570 --> 01:13:10,130
Mais merci, Fernand.
283
01:13:12,450 --> 01:13:15,250
Françoise est d 'ailleurs aussi très
gentille avec lui en ce moment.
284
01:13:16,190 --> 01:13:20,230
Et l 'usine, ça fonctionne ? Ça
fonctionne, comme tu dis.
285
01:13:20,650 --> 01:13:21,650
Eh bien, il y a au moins ça.
286
01:13:22,310 --> 01:13:23,630
Qu 'est -ce que tu veux dire ?
287
01:13:23,920 --> 01:13:24,919
Non, rien.
288
01:13:24,920 --> 01:13:26,820
Bon, après le dîner.
289
01:13:27,140 --> 01:13:30,160
C 'est promis ? Oui, c 'est si important
que ça.
290
01:13:32,840 --> 01:13:33,840
Oui.
291
01:13:34,720 --> 01:13:36,940
Bon, je te laisse travailler.
292
01:14:45,420 --> 01:14:46,600
est encore bien nerveuse.
293
01:14:48,400 --> 01:14:50,400
Cela ne lui a rĂ©ussi guère d 'aller Ă
Paris.
294
01:14:50,760 --> 01:14:51,760
Je vous en prie.
295
01:14:52,100 --> 01:14:54,300
Surtout lorsque M. Christian s 'y trouve
aussi.
296
01:14:59,000 --> 01:15:00,860
Oh, mais Mme Glaceau.
297
01:15:02,020 --> 01:15:05,020
Bernard ! VoilĂ , monsieur, j 'ai fini.
298
01:15:06,640 --> 01:15:07,640
Aujourd 'hui.
299
01:15:24,970 --> 01:15:27,350
Non, laissez, je vais porter le plateau
Ă madame. Inutile que Fernand se
300
01:15:27,350 --> 01:15:28,350
dérange.
301
01:16:08,200 --> 01:16:09,159
Va -t 'en.
302
01:16:09,160 --> 01:16:10,460
Fernand a tout deviné. Il va parler.
303
01:16:10,680 --> 01:16:11,519
Calme -toi.
304
01:16:11,520 --> 01:16:13,660
C 'est moi qui parlerai à mon père ce
soir. Non.
305
01:16:13,920 --> 01:16:15,680
Tu vois bien que tu ne pourras pas vivre
comme ça.
306
01:16:18,900 --> 01:16:24,500
Il est bien prêt ? Ça me vient de le
chercher.
307
01:16:24,720 --> 01:16:25,720
Il a dit qu 'il monterait.
308
01:16:34,760 --> 01:16:37,660
Le dîner de monsieur n 'est pas encore
prĂŞt. Je pense que monsieur devrait se
309
01:16:37,660 --> 01:16:42,300
reposer. Mais qu 'est -ce qui vous prend
? Vous devez vous reposer. Mais oĂą m
310
01:16:42,300 --> 01:16:44,540
'emmenez -vous ? Mais oĂą m 'emmenez
-vous ?
311
01:16:44,540 --> 01:16:52,640
Fais
312
01:16:52,640 --> 01:16:53,980
-moi confiance. Tout ira bien pour vous.
313
01:16:56,000 --> 01:16:57,920
Vermine, redescendez -moi immédiatement.
314
01:17:07,530 --> 01:17:08,530
Bien, nous voilĂ tranquilles.
315
01:17:09,070 --> 01:17:13,010
Est -ce que je peux te parler maintenant
? Alors, ton voyage s 'est bien passé ?
316
01:17:13,010 --> 01:17:16,930
Ta moto a bien marché ? Il ne s 'agit
pas de ça.
317
01:17:19,370 --> 01:17:22,190
Il s 'agit de Françoise. Oui, oui, elle
va beaucoup mieux.
318
01:17:23,470 --> 01:17:25,350
Beaucoup mieux. Je monterai la voir
demain.
319
01:17:26,690 --> 01:17:28,170
Mais ce soir, je suis fatigué.
320
01:17:28,990 --> 01:17:30,330
Je suis très fatigué.
321
01:17:31,050 --> 01:17:34,330
Pourquoi ne me laisses -tu pas te parler
? C 'est déjà assez difficile comme ça.
322
01:17:34,710 --> 01:17:36,210
Alors, ce sera encore mieux demain.
323
01:17:38,350 --> 01:17:39,350
Je verrai plus clair.
324
01:17:41,230 --> 01:17:42,970
Manu porte le conseil.
325
01:17:44,810 --> 01:17:45,810
Bonsoir.
326
01:17:48,050 --> 01:17:49,050
Bonsoir, papa.
327
01:18:03,110 --> 01:18:05,750
Faites, monsieur... Taisez -vous !
328
01:18:19,290 --> 01:18:23,030
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je n 'ai pas
réussi à lui parler.
329
01:18:26,370 --> 01:18:32,530
Qu 'est -ce qu 'on va faire ? Je ne sais
pas.
330
01:18:45,890 --> 01:18:47,330
Non, j 'y vais, j 'y vais !
331
01:18:52,480 --> 01:18:54,600
AllĂ´ ? Oui.
332
01:18:55,760 --> 01:18:57,780
Je ne voulais pas partir sans te dire au
revoir.
333
01:18:58,120 --> 01:18:59,980
Et puis ce matin, je n 'ai pas voulu te
réveiller.
334
01:19:00,240 --> 01:19:01,820
Mais tu devais partir que dans deux
jours.
335
01:19:02,980 --> 01:19:05,640
Fernand ? Mais Fernand est avec moi.
336
01:19:06,480 --> 01:19:07,480
Tu n 'as rien dit.
337
01:19:07,980 --> 01:19:14,640
AllĂ´ ? AllĂ´ ? Je ne sais pas.
338
01:19:15,640 --> 01:19:16,640
Il a raccroché.
339
01:19:43,430 --> 01:19:44,910
C 'est l 'heure où il est réparé.
340
01:19:46,830 --> 01:19:48,370
Nous pouvons continuer.
341
01:21:27,660 --> 01:21:29,260
Maman !
24930