All language subtitles for colors00017.track_4608

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,252 --> 00:00:47,381 {\an8}Institute for the Intellectual Development of Children and Young Adults 2 00:00:47,548 --> 00:00:50,300 {\an8}Cinema and Theater Department 3 00:01:08,652 --> 00:01:11,405 THE COLORS... 4 00:01:20,080 --> 00:01:23,458 A film by Abbas Kiarostami 5 00:01:34,553 --> 00:01:36,179 Starring: Shahid 6 00:01:36,346 --> 00:01:38,015 Image: Rastegar 7 00:01:38,181 --> 00:01:39,516 Sound: Sayad 8 00:01:39,683 --> 00:01:42,269 Production: Mirzayi 9 00:02:33,320 --> 00:02:37,449 Red, like a flower, the red rose, 10 00:02:37,616 --> 00:02:38,825 the pomegranate. 11 00:02:38,992 --> 00:02:43,080 Red like pomegranate seeds, radishes, 12 00:02:43,246 --> 00:02:47,793 the apple, red spring tulips. 13 00:02:47,959 --> 00:02:50,128 Red like strawberries, 14 00:02:50,295 --> 00:02:52,631 the rooster's crest, 15 00:02:52,798 --> 00:02:54,508 the watermelon. 16 00:03:52,315 --> 00:03:54,818 What else is red'? 17 00:03:55,819 --> 00:03:58,363 The red man who says "stop." 18 00:06:13,164 --> 00:06:15,625 Green, like the tree, 19 00:06:16,126 --> 00:06:17,752 cucumbers, 20 00:06:17,919 --> 00:06:20,255 the meadow, 21 00:06:20,422 --> 00:06:23,508 Spring plums, 22 00:06:24,050 --> 00:06:27,470 like plants, the vine, 23 00:06:27,637 --> 00:06:29,556 green paint, 24 00:06:29,723 --> 00:06:31,683 or this soap. 25 00:07:05,675 --> 00:07:07,802 Green like leaves. 26 00:07:07,969 --> 00:07:11,097 The mulberry leaves silkworms love. 27 00:07:12,140 --> 00:07:15,435 Or the green man who says "go." 28 00:07:31,201 --> 00:07:34,788 Yellow, like letter boxes, 29 00:07:34,955 --> 00:07:37,707 phone booths, gas canisters, 30 00:07:37,874 --> 00:07:39,292 the post office sign. 31 00:07:39,459 --> 00:07:41,086 Yellow flowers, 32 00:07:41,586 --> 00:07:46,007 Pudding, chips, egg yolk. 33 00:07:46,174 --> 00:07:51,262 Quinces, bananas, lemons. 34 00:07:51,721 --> 00:07:54,975 Yellow like the chick with fluffy down 35 00:07:55,642 --> 00:07:58,269 or match flame flickering round. 36 00:07:58,436 --> 00:08:02,148 Like the bell or the trumpet 37 00:08:02,315 --> 00:08:04,734 that can make us sing as well. 38 00:08:29,467 --> 00:08:33,972 Yellow, like this building, this bench in the yard. 39 00:08:34,764 --> 00:08:39,060 Or the yellow light that says "be careful." 40 00:08:48,945 --> 00:08:51,448 Blue, like the sky, 41 00:08:51,614 --> 00:08:54,159 the bowl full of ice. 42 00:08:54,826 --> 00:08:57,662 Turquoise, this dome, 43 00:08:57,829 --> 00:08:59,122 or this vase. 44 00:09:22,187 --> 00:09:24,105 Blue like this pencil sharpener. 45 00:09:25,648 --> 00:09:27,984 Stop sharpening your pencil! 46 00:10:53,027 --> 00:10:55,655 Orange, like the carrot, 47 00:10:55,822 --> 00:10:57,824 like the snowman's nose, 48 00:10:58,449 --> 00:11:00,618 or this spring flower. 49 00:11:00,785 --> 00:11:03,746 Bitter oranges, sweet oranges. 50 00:11:50,293 --> 00:11:53,546 Orange like this hen. 51 00:11:55,924 --> 00:12:00,887 Like the second hand that in a minute goes round. 52 00:12:32,126 --> 00:12:35,380 White, like the clouds, 53 00:12:35,546 --> 00:12:39,926 pearls, the dove, the white dove. 54 00:12:40,093 --> 00:12:43,179 Like milk, cheese. 55 00:12:43,346 --> 00:12:46,683 Like the rabbit, the shell. 56 00:12:46,849 --> 00:12:50,520 White like the egg, the bouncing ball, 57 00:12:50,687 --> 00:12:52,438 or the little mouse. 58 00:12:53,564 --> 00:12:58,194 White like the teeth you brush every night. 59 00:12:58,653 --> 00:13:01,739 A sheet of paper, a white sheet 60 00:13:02,615 --> 00:13:04,951 to make a white boat. 61 00:13:46,576 --> 00:13:52,081 White like the place we cross alone to make sure we get safely home. 62 00:14:06,304 --> 00:14:09,057 Purple, like the violet is, 63 00:14:09,223 --> 00:14:10,641 is this box of matches. 64 00:14:10,808 --> 00:14:13,561 The iris, or the primrose. 65 00:14:13,728 --> 00:14:18,524 This pencil, or that wool to make a scarf when it turns cool. 66 00:14:18,691 --> 00:14:23,780 Purple like the flowers of May that I water every day. 67 00:15:17,959 --> 00:15:20,128 Black, like coal, 68 00:15:21,087 --> 00:15:23,005 the snowman's eyes, 69 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 or 5 letters that make "black." 70 00:15:26,300 --> 00:15:28,261 Like the radish, the black radish. 71 00:15:28,803 --> 00:15:32,765 Like the tunnel, daddy's pipe, daddy's beard. 72 00:15:48,489 --> 00:15:52,535 Black like the blackboard we make nice drawings on. 73 00:15:52,702 --> 00:15:54,162 Anything we want. 74 00:15:54,328 --> 00:15:56,998 A white mouse, a green turtle, 75 00:15:57,165 --> 00:16:01,544 a purple snake, a red bag, a yellow bee. 76 00:16:02,170 --> 00:16:04,255 Whatever we like, of every co-lour. 77 00:16:24,233 --> 00:16:25,943 {\an8}KANOON 1975 5136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.