Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,920 --> 00:00:37,240
Thank you.
2
00:01:33,520 --> 00:01:36,460
A time when the world was in the throes
of the dark ages.
3
00:01:37,640 --> 00:01:41,160
And it was indeed a dark time for the
populace of Europe.
4
00:01:41,840 --> 00:01:43,060
War was common.
5
00:01:44,040 --> 00:01:46,080
Famine and pestilence haunted the
people.
6
00:01:47,360 --> 00:01:49,820
Ignorance and superstition abounded the
land.
7
00:01:51,440 --> 00:01:55,700
Neighbor mistrusted neighbor and the
politics of the time was religion.
8
00:01:56,580 --> 00:02:01,020
The Christian ethic warped and twisted
into an instrument of power and
9
00:02:01,020 --> 00:02:02,020
corruption.
10
00:02:02,830 --> 00:02:07,070
Enough to raise massive armies and
invade the peaceful regions of the
11
00:02:07,070 --> 00:02:12,110
Mediterranean to spill the blood of the
infidels under the cross of Jesus.
12
00:02:14,270 --> 00:02:19,310
Enough to conduct mass trials of
thousands of heretics who did not hold
13
00:02:19,310 --> 00:02:20,269
current beliefs.
14
00:02:20,270 --> 00:02:25,030
Enough to strike terror into the hearts
of a cowed population, keeping them
15
00:02:25,030 --> 00:02:28,590
firmly beneath the thumb of tyranny,
preached as Christianity.
16
00:02:31,210 --> 00:02:33,250
All was not complete bleakness, however.
17
00:02:34,070 --> 00:02:37,950
Throughout the land, there were
minuscule havens of intellectual thought
18
00:02:37,950 --> 00:02:42,050
intercourse. Martin Luther had nailed
his list of demands to the door of the
19
00:02:42,050 --> 00:02:47,470
Roman church, and in England, Henry VIII
was busy divorcing wives, creating the
20
00:02:47,470 --> 00:02:51,450
Anglican church, and lopping off the
heads of his adversaries with impunity.
21
00:02:52,890 --> 00:02:57,850
And for a young girl who did not look
forward eagerly to 40 years of slavery
22
00:02:57,850 --> 00:03:01,010
the wife of some ignorant peasant, There
was the nunnery.
23
00:03:02,290 --> 00:03:06,890
The many convents of Europe offered
physical and emotional security, an
24
00:03:06,890 --> 00:03:11,950
opportunity to work quietly and with
dignity in the service of the Heavenly
25
00:03:11,950 --> 00:03:18,070
Father among the beautiful relics of the
Roman Church and the tranquility of
26
00:03:18,070 --> 00:03:19,070
warm gardens.
27
00:03:20,850 --> 00:03:25,630
All that the pretty maid was required to
do was to offer her life to the Church
28
00:03:25,630 --> 00:03:27,250
as a bride of Christ.
29
00:03:28,430 --> 00:03:32,090
A simple matter for some, more difficult
for others.
30
00:03:32,750 --> 00:03:35,690
And there were those, of course, for
whom it was impossible.
31
00:03:37,110 --> 00:03:42,270
Our story concerns the trials of one
such girl who strove mightily to
32
00:03:42,270 --> 00:03:48,290
her natural urges and who was thwarted
at every turn by some impish inner self.
33
00:03:49,010 --> 00:03:55,270
An alter ego, as it were, who lusted for
every pleasure, craved every delight.
34
00:03:56,240 --> 00:04:00,480
and who made life generally miserable
for the tender child who consciously
35
00:04:00,480 --> 00:04:04,360
wished only for the cross and a common
garden home.
36
00:04:06,780 --> 00:04:10,320
At last, I found the inner peace that
I've been in search for so long.
37
00:04:10,940 --> 00:04:12,860
And now I can go on doing my work.
38
00:04:13,400 --> 00:04:16,300
Even if the daydreams continue, they
can't hurt anyone.
39
00:04:22,220 --> 00:04:24,360
I can't remember exactly when it all
began.
40
00:04:25,150 --> 00:04:26,650
I guess it's when I was an adolescent.
41
00:04:27,830 --> 00:04:32,350
At first I was very guilty about the
dreams, but I couldn't help it.
42
00:04:32,630 --> 00:04:35,930
They just kept happening, anywhere and
anytime.
43
00:04:37,230 --> 00:04:40,350
The dreams were about myself and all the
other girls and boys in my school.
44
00:04:41,250 --> 00:04:46,150
I was always naked, and the others would
play with my body, rubbing me and
45
00:04:46,150 --> 00:04:47,150
putting things into me.
46
00:04:47,570 --> 00:04:51,170
And I liked it, and that's why I felt
guilty.
47
00:04:52,070 --> 00:04:53,070
Liking it, I mean.
48
00:04:53,990 --> 00:04:58,050
Later on, I decided to devote my life to
the church, to become a nun.
49
00:04:58,650 --> 00:05:01,890
And since I really never did anything
wrong, they welcomed me.
50
00:05:02,910 --> 00:05:07,910
I thought it would be all over then, but
it started again, and worse than ever
51
00:05:07,910 --> 00:05:12,450
before. The very first day at the
convent, I met another young novice who
52
00:05:12,450 --> 00:05:13,870
occupied the cell next to mine.
53
00:05:14,350 --> 00:05:18,570
And that night, when I was just about
asleep, the dream began.
54
00:05:19,890 --> 00:05:23,030
It seemed that I was suddenly standing
in the open door of her room.
55
00:05:23,830 --> 00:05:25,730
Staring at her as she said her evening
prayers.
56
00:05:26,610 --> 00:05:27,610
Just staring.
57
00:05:28,650 --> 00:05:29,650
Staring.
58
00:05:35,270 --> 00:05:36,270
Oh.
59
00:05:37,370 --> 00:05:39,210
Sister, you startled me.
60
00:05:39,830 --> 00:05:43,510
I... I was lonely. It's my first time
away from home.
61
00:05:43,770 --> 00:05:45,590
May I... May I pray with you?
62
00:12:50,760 --> 00:12:51,760
Thank you.
63
00:14:13,550 --> 00:14:17,170
And if that wasn't bad enough, it
happened again the very next day.
64
00:14:17,710 --> 00:14:22,750
We had taken communion that morning, and
as I was going into my chores, my mind
65
00:14:22,750 --> 00:14:24,350
flashed back to the chapel and the
priest.
66
00:14:25,150 --> 00:14:27,250
Only this time, it was different.
67
00:21:23,850 --> 00:21:27,050
I thought if I made a full confession
regarding my awful dream that they might
68
00:21:27,050 --> 00:21:28,050
stop.
69
00:21:28,130 --> 00:21:32,970
I knew I needed help quickly because
funny things were happening to my body.
70
00:21:33,410 --> 00:21:37,110
Every time a dream happened, I would
feel overwhelm and shudder and exploding
71
00:21:37,110 --> 00:21:38,110
inside.
72
00:21:38,250 --> 00:21:41,950
It felt very good, but somehow I thought
it was bad.
73
00:21:43,110 --> 00:21:46,510
So I made up my mind to go to the priest
and confess my sins.
74
00:21:57,699 --> 00:22:01,500
Father, I think I've sinned, and I want
your help and advice.
75
00:22:03,660 --> 00:22:05,420
Yes, yes, child, go on.
76
00:22:06,140 --> 00:22:12,780
Well, I've been having these daydreams,
and I can't seem to stop them, no matter
77
00:22:12,780 --> 00:22:13,780
how hard I try.
78
00:22:14,920 --> 00:22:19,600
I'm trying to be good, but I just can't
seem to help myself.
79
00:22:22,280 --> 00:22:23,640
Yes, go on, my child.
80
00:22:24,680 --> 00:22:25,960
Tell me about the dreams.
81
00:22:28,240 --> 00:22:30,280
Well, they're erotic dreams, Father.
82
00:22:32,620 --> 00:22:33,620
Yes.
83
00:22:34,220 --> 00:22:35,400
Yes, go on.
84
00:22:35,900 --> 00:22:37,180
Tell me all about them.
85
00:22:38,980 --> 00:22:39,980
In detail.
86
00:22:43,020 --> 00:22:45,220
Well, I'm always in them.
87
00:22:45,520 --> 00:22:48,500
And so are my friends and teachers and
the other sisters.
88
00:22:49,500 --> 00:22:50,520
Even you, Father.
89
00:22:51,960 --> 00:22:56,540
Sometimes I take off my clothes and I
feel my body, my nipples.
90
00:22:57,050 --> 00:22:58,290
and down between my legs.
91
00:22:59,030 --> 00:23:00,650
And I feel their bodies, too.
92
00:23:01,110 --> 00:23:03,790
A lot of the time, I lick and suck their
private parts.
93
00:23:04,710 --> 00:23:07,870
In the last one, you were giving me
communion.
94
00:23:08,670 --> 00:23:15,430
But it was different, because your hard
penis was in my mouth, and I
95
00:23:15,430 --> 00:23:19,550
licked and sucked on it, and you kept
shoving it in and out of my mouth.
96
00:23:19,990 --> 00:23:21,530
And then a funny thing happened.
97
00:23:22,070 --> 00:23:25,690
You squirted something in me, and I
swallowed some of it.
98
00:23:26,170 --> 00:23:29,590
And some came out of my mouth, and the
monk wiped it off.
99
00:23:30,250 --> 00:23:34,790
Then another time I was in Sister
Jennifer's cell with her, and I was
100
00:23:34,790 --> 00:23:35,830
tongue in and out of her.
101
00:23:36,590 --> 00:23:38,050
Then I sat on her face.
102
00:23:38,250 --> 00:23:39,550
She did the same to me.
103
00:23:41,190 --> 00:23:42,790
Stuck her tongue in me, I mean.
104
00:23:43,330 --> 00:23:47,490
And I was screaming all over the place,
and it was like cannons going off.
105
00:23:48,970 --> 00:23:49,970
And...
106
00:28:58,080 --> 00:29:03,100
Yes Yeah, yeah, yes, my child. This is
serious matter indeed.
107
00:29:03,800 --> 00:29:10,340
I that is Yes, yes Yes, a
108
00:29:10,340 --> 00:29:17,100
harsh pendants. Will you you will do you
a world of good? Yes a world of good I
109
00:29:17,100 --> 00:29:22,840
Might say that these evil dreams will
cease forever Therefore I
110
00:29:22,840 --> 00:29:29,800
I I command you to Recite the Lord's
Prayer 742 times
111
00:29:29,800 --> 00:29:35,280
while confined to your cell, after which
you will be cleansed.
112
00:29:36,880 --> 00:29:39,420
Go now and sin no more.
113
00:29:57,200 --> 00:29:59,100
But the act of confession did no good at
all.
114
00:29:59,820 --> 00:30:02,020
Hardly had I begun the prayer when it
started again.
115
00:30:02,960 --> 00:30:05,380
I tried and I tried to force it from my
mind.
116
00:30:06,340 --> 00:30:07,480
But to no avail.
117
00:30:10,320 --> 00:30:12,540
It seemed as if doing penance wasn't
enough.
118
00:30:13,080 --> 00:30:15,400
It was almost like if I wanted to be
punished.
119
00:30:16,360 --> 00:30:17,780
As if I might feel good.
120
00:30:18,340 --> 00:30:19,520
And then there were choices.
121
00:31:32,240 --> 00:31:33,440
Thank you.
122
00:40:07,760 --> 00:40:10,420
Venom. Venom.
123
00:40:11,460 --> 00:40:12,520
Venom.
124
00:40:13,720 --> 00:40:14,720
Venom.
125
00:40:15,460 --> 00:40:16,680
Venom.
126
00:40:17,600 --> 00:40:20,460
Venom. Venom.
127
00:40:21,780 --> 00:40:22,780
Venom.
128
00:40:26,700 --> 00:40:28,100
Venom.
129
00:40:43,600 --> 00:40:44,600
Penance.
130
00:40:45,320 --> 00:40:46,320
Penance.
131
00:41:38,990 --> 00:41:42,570
I thought it was the worst, but how
could I have known what was to come?
132
00:41:43,410 --> 00:41:47,450
A few days later, while I was working in
the convent kitchen, I developed a
133
00:41:47,450 --> 00:41:53,150
terrible headache, retired to my room,
and there I began to experience the most
134
00:41:53,150 --> 00:41:54,150
frightening dream yet.
135
00:53:17,000 --> 00:53:19,220
After the crucifixion, I was beside
myself.
136
00:53:19,660 --> 00:53:23,260
I thought that I was doomed to hell and
the devil was surely inside of me.
137
00:53:24,300 --> 00:53:27,860
I had almost made up my mind to leave
the order when a few nights later...
138
00:58:44,300 --> 00:58:47,740
Somehow the last dream convinced me that
I was truly a bride of Christ.
139
00:58:48,180 --> 00:58:50,800
I knew then I could never be happy
outside the church.
140
00:58:51,200 --> 00:58:56,220
And so I applied for it and was accepted
into the order of the hermitage nuns,
141
00:58:56,220 --> 00:59:01,840
those who work alone, away from all
human contact, alone except for the
142
00:59:01,920 --> 00:59:06,540
and for the ultimate joy of knowing that
for Him and Him alone I do labor in the
143
00:59:06,540 --> 00:59:07,540
soft warm earth.
11634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.