All language subtitles for To Each His Own Cinema (2007) Chacun son cinéma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,970 --> 00:00:40,841 "He wondered why we want to do everything big 2 00:00:41,828 --> 00:00:45,071 before we were capable of doing small things well." 3 00:00:53,086 --> 00:00:56,385 "EACH ONE HIS CINEMA" Or that thrill when the lights dim and the movie begins 4 00:01:33,259 --> 00:01:37,025 < OPEN-AIR CINEMA > 5 00:05:30,196 --> 00:05:34,690 < ONE FINE DAY > 6 00:05:49,315 --> 00:05:50,213 One "farmer", please. 7 00:06:04,864 --> 00:06:06,593 Okay, let's get started. 8 00:06:36,596 --> 00:06:39,087 Sorry. Just a second. 9 00:06:48,107 --> 00:06:49,574 Here we go. 10 00:07:36,088 --> 00:07:37,385 Here we go. 11 00:07:42,128 --> 00:07:45,757 'Do you think it's already over?' 12 00:07:46,232 --> 00:07:48,928 'Hell, no! We haven't started yet.' 13 00:08:58,504 --> 00:09:00,062 < THREE MINUTES > 14 00:09:00,273 --> 00:09:03,572 'in memory of M.M.' 15 00:09:27,967 --> 00:09:29,491 Anybody here? 16 00:10:06,939 --> 00:10:08,497 Marcello! 17 00:10:21,354 --> 00:10:22,514 This morning, 18 00:10:24,824 --> 00:10:27,588 you were still sleeping when I woke. 19 00:10:32,398 --> 00:10:35,094 I heard your deep breathing. 20 00:10:39,405 --> 00:10:42,533 And, through the hair hiding your face, 21 00:10:44,510 --> 00:10:46,341 I saw your eyes. 22 00:10:48,581 --> 00:10:51,607 And I was choked by emotion. 23 00:11:05,464 --> 00:11:07,864 Beyond your face, 24 00:11:09,735 --> 00:11:12,499 I could see something purer 25 00:11:13,105 --> 00:11:14,834 and deeper 26 00:11:15,274 --> 00:11:17,435 in which I was reflected. 27 00:11:20,379 --> 00:11:22,643 I was seeing myself 28 00:11:23,516 --> 00:11:25,507 in a dimension 29 00:11:26,152 --> 00:11:30,452 that contained all the time that we have left to live. 30 00:11:31,490 --> 00:11:33,617 All those years were there. 31 00:11:35,394 --> 00:11:37,658 And also those that I lived 32 00:11:38,831 --> 00:11:40,662 without knowing you 33 00:11:41,400 --> 00:11:43,459 in order to know you. 34 00:11:45,971 --> 00:11:47,495 At that moment, 35 00:11:49,275 --> 00:11:51,937 I realized how much I loved you. 36 00:11:55,381 --> 00:11:58,179 And the emotion was so strong 37 00:12:00,686 --> 00:12:03,883 that my eyes filled with tears. 38 00:12:06,625 --> 00:12:07,592 Three minutes. 39 00:12:07,927 --> 00:12:08,894 Stop. 40 00:12:28,414 --> 00:12:32,612 < IN THE DARK > 41 00:12:55,407 --> 00:12:58,706 'Back in 15 minutes' 42 00:14:05,177 --> 00:14:06,075 Timofei! 43 00:14:06,278 --> 00:14:07,040 What? 44 00:14:07,246 --> 00:14:09,043 The fuses have blown! 45 00:14:10,349 --> 00:14:11,441 What? Again? 46 00:14:11,650 --> 00:14:14,084 The second sector has blown again! 47 00:14:14,386 --> 00:14:16,354 All right. Just a second. 48 00:15:08,941 --> 00:15:12,240 'Sold out' 49 00:16:18,110 --> 00:16:21,307 < DIARY OF A MOVIEGOER > 50 00:16:27,686 --> 00:16:36,560 Focus! 51 00:16:38,664 --> 00:16:40,495 Hey, the focus... 52 00:16:43,736 --> 00:16:45,169 There's nobody here. 53 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Is anybody here? 54 00:16:48,907 --> 00:16:50,932 Cinema: Archimede. 55 00:16:51,143 --> 00:16:53,805 Film: "The Ceremony". 56 00:16:54,113 --> 00:16:57,082 I take my mother to the movies every now and then. 57 00:16:57,683 --> 00:17:01,551 We go to see < Legends of the Fall >, a family melodrama. 58 00:17:01,754 --> 00:17:04,245 Brad Pitt and lots of actors. 59 00:17:05,257 --> 00:17:08,454 For years, my mother will chide me 60 00:17:08,694 --> 00:17:11,356 for having taken her to see that movie. 61 00:17:12,064 --> 00:17:17,001 In this cinema, I saw Truffaut's < Domicile conjugal >. 62 00:17:17,703 --> 00:17:20,331 < Bed and Board > in English. 63 00:17:20,606 --> 00:17:26,772 The Italian title was < Calm Down, It's Just Infidelity >. 64 00:17:26,979 --> 00:17:29,641 < Anastasia >, a cartoon movie. 65 00:17:29,848 --> 00:17:33,181 A few days ago, my son turned two. 66 00:17:33,385 --> 00:17:36,286 Today is his first outing to the movies. 67 00:17:36,889 --> 00:17:38,948 After 10 minutes, he asks, 68 00:17:39,491 --> 00:17:42,358 "Where's Mommy?" 69 00:17:42,561 --> 00:17:48,056 I say, "Mommy's at home. We'll join her after the movie." 70 00:17:48,734 --> 00:17:50,895 After half an hour, he's screaming, 71 00:17:51,103 --> 00:17:54,595 Mommy... Mommy... 72 00:17:55,207 --> 00:17:56,970 "What's wrong?" she asks. 73 00:17:57,376 --> 00:18:01,904 "Nothing," he says. "They're closing the stadium. Nothing to fear." 74 00:18:02,147 --> 00:18:03,205 "What did you say?" 75 00:18:03,949 --> 00:18:04,881 "What?" 76 00:18:05,084 --> 00:18:09,043 "Just now, when you said there's nothing to fear." 77 00:18:09,688 --> 00:18:11,849 "It sounded like a familiar voice." 78 00:18:13,425 --> 00:18:16,394 If, at the end of < Heaven Can Wait >, 79 00:18:16,595 --> 00:18:20,622 Julie Christie and Warren Beatty hadn't gotten back together, 80 00:18:21,066 --> 00:18:23,364 I'd have staged a sit-in at the cinema. 81 00:18:24,403 --> 00:18:29,238 The Arlecchino Cinema, now the Antonveneta Bank garage. 82 00:18:30,676 --> 00:18:34,703 Her feet in < What Lies Beneath > are beautiful. 83 00:18:34,913 --> 00:18:38,144 And the second toe, the "index" toe, 84 00:18:38,450 --> 00:18:40,145 just next to the big toe, 85 00:18:40,352 --> 00:18:41,785 above all on the right foot, 86 00:18:41,987 --> 00:18:46,219 is a little longer than the big toe, which some people say 87 00:18:46,425 --> 00:18:50,919 is a sign of excellence... 88 00:18:52,264 --> 00:18:55,665 < Rocky Balboa >, January 2007. 89 00:18:55,868 --> 00:18:58,302 When Sylvester Stallone 90 00:18:58,537 --> 00:19:01,836 starts training by running up the steps... 91 00:19:06,044 --> 00:19:07,909 I'm the first to applaud. 92 00:19:08,447 --> 00:19:10,574 My son is seven years old. 93 00:19:11,416 --> 00:19:15,648 The film hasn't started yet. They show the trailer for < Matrix 2 >. 94 00:19:16,488 --> 00:19:17,580 Pietro asks: 95 00:19:17,789 --> 00:19:20,087 "Will we see it when it comes out?" 96 00:19:20,292 --> 00:19:22,123 "Sure, we'll see it." 97 00:19:22,794 --> 00:19:25,285 Then I think, "Shall I tell him?" 98 00:19:25,564 --> 00:19:26,588 I decide to: 99 00:19:26,865 --> 00:19:30,858 "You know, Dad's movies aren't much like that one." 100 00:19:31,069 --> 00:19:34,971 "I know, Dad, but we'll go see < Matrix 2 > when it comes out." 101 00:19:35,374 --> 00:19:37,308 "All right, we'll see it." 102 00:19:55,481 --> 00:19:59,733 < THE ELECTRIC PRINCESS PICTURE HOUSE > 103 00:23:29,307 --> 00:23:34,210 < DARKNESS > 104 00:26:35,393 --> 00:26:36,360 Scissors? 105 00:26:37,662 --> 00:26:39,129 Cool Scissors. 106 00:26:39,397 --> 00:26:39,829 Where is this guy? 107 00:26:40,031 --> 00:26:41,555 He's supposed to show us somethin'. 108 00:26:46,371 --> 00:26:47,963 Hey- what's with the scissors? 109 00:26:49,908 --> 00:26:51,603 They're what was used. 110 00:26:53,311 --> 00:26:54,243 Whatever. 111 00:26:55,513 --> 00:26:56,912 I can't hear you. 112 00:26:57,115 --> 00:26:58,082 What the hell? 113 00:26:58,283 --> 00:26:59,648 He said he can't hear you. 114 00:26:59,851 --> 00:27:00,977 Gimme that megaphone. 115 00:27:02,020 --> 00:27:04,079 I thought you were gonna show us a dance! 116 00:27:04,522 --> 00:27:06,046 She was a dancer. 117 00:27:09,394 --> 00:27:10,224 What? 118 00:27:10,428 --> 00:27:11,952 I'm sort of afraid. 119 00:27:12,330 --> 00:27:13,297 It's just a gag. 120 00:27:14,933 --> 00:27:16,025 Who is he? 121 00:27:16,334 --> 00:27:18,962 This is what she looked like when she was younger. 122 00:27:20,605 --> 00:27:23,267 Hey... that looks like you, Cindy. 123 00:27:25,143 --> 00:27:26,041 What's goin' on? 124 00:27:29,714 --> 00:27:30,738 It is me. 125 00:27:31,950 --> 00:27:33,474 This is the one who did it. 126 00:27:34,119 --> 00:27:34,813 I've had this dream. 127 00:27:35,020 --> 00:27:35,918 That's Tom. 128 00:27:36,755 --> 00:27:37,881 No, no, no... that ain't me. 129 00:27:38,089 --> 00:27:38,680 Remember I told you about it? 130 00:27:38,890 --> 00:27:40,858 What?! Tom, that was you! 131 00:27:41,359 --> 00:27:41,723 Weird... 132 00:27:41,926 --> 00:27:43,154 I'm not feelin' so good. 133 00:27:43,762 --> 00:27:44,592 Wait a minute... 134 00:27:45,130 --> 00:27:46,028 What's wrong? 135 00:27:46,297 --> 00:27:48,561 Tommy, what are you looking at me like that for? 136 00:27:48,767 --> 00:27:50,632 So I feel a little strange, that's what! 137 00:27:50,835 --> 00:27:52,666 What are you looking at me like that for?! 138 00:27:54,973 --> 00:27:57,203 Tom! TOM! Stop Tom! 139 00:27:57,409 --> 00:28:00,105 Tom, stop it! 140 00:28:29,307 --> 00:28:31,002 So I went dancing. 141 00:28:32,143 --> 00:28:34,873 I've always loved to dance. 142 00:28:54,299 --> 00:28:57,598 'He loves you, totally, tenderly, tragically.' 143 00:28:57,599 --> 00:28:59,997 < ANNA > 144 00:29:00,032 --> 00:29:01,200 'Me too, Paul.' 145 00:29:05,944 --> 00:29:07,275 'I don't know...' 146 00:29:09,848 --> 00:29:11,941 'I saw you earlier when he kissed you.' 147 00:29:12,250 --> 00:29:13,239 'I know.' 148 00:29:17,722 --> 00:29:19,189 'Why don't you love me anymore?' 149 00:29:20,792 --> 00:29:21,884 'That's life.' 150 00:29:22,694 --> 00:29:23,683 She's walking down the stairs. 151 00:29:23,895 --> 00:29:25,226 'Why do you despise me?' 152 00:29:25,730 --> 00:29:28,164 She's naked and she's just lying next to the ocean. 153 00:29:28,366 --> 00:29:31,802 'I'll never tell you that. Even to save my own life.' 154 00:29:41,946 --> 00:29:45,507 'I've watched you for 5 minutes. I feel I've never seen you before.' 155 00:30:02,567 --> 00:30:04,034 'I'll never forgive you.' 156 00:30:06,304 --> 00:30:07,703 'I loved you so much!' 157 00:30:11,576 --> 00:30:13,305 'It's too late now.' 158 00:30:14,946 --> 00:30:17,881 'I hate you because you're unable to move me.' 159 00:30:32,163 --> 00:30:33,323 'Camille!' 160 00:30:36,201 --> 00:30:37,395 'Camille!' 161 00:30:44,709 --> 00:30:48,475 She's just dove into ocean. She's swimming away from him. 162 00:32:15,500 --> 00:32:16,467 Anna. 163 00:32:28,980 --> 00:32:30,948 Was the film black and white? 164 00:32:32,183 --> 00:32:35,380 No. It was in color. 165 00:33:17,528 --> 00:33:21,624 < MOVIE NIGHT > 166 00:37:02,820 --> 00:37:09,157 WARSAW 1936 167 00:37:58,042 --> 00:38:00,977 'Satan can only be invoked' 168 00:38:01,279 --> 00:38:06,376 'by whispering the unspeakable name' 169 00:38:06,584 --> 00:38:14,992 'that melts into the burning flame.' 170 00:38:18,929 --> 00:38:26,062 HAIFA 70 YEARS LATER 171 00:38:59,303 --> 00:39:02,431 Sorry to interrupt the screening. 172 00:39:02,640 --> 00:39:06,132 There's an air raid warning for Haifa. 173 00:39:08,045 --> 00:39:09,342 Please! 174 00:39:18,923 --> 00:39:22,654 I'm expecting more news any minute. 175 00:39:30,968 --> 00:39:32,959 Death. 176 00:39:41,679 --> 00:39:47,208 < DIBBOUK OF HAIFA > 177 00:39:53,424 --> 00:39:56,222 < THE LADY BUG > I am here for one reason only... 178 00:39:56,427 --> 00:39:59,294 To find out who I am. 179 00:39:59,497 --> 00:40:02,660 Oh, wonderful. 180 00:40:02,867 --> 00:40:04,095 And? 181 00:40:05,870 --> 00:40:09,101 It is not as easy as it sounds for a lady... 182 00:40:09,306 --> 00:40:11,672 to find out who she is. 183 00:40:11,876 --> 00:40:14,902 Go away. I know what you are going to say. 184 00:40:15,112 --> 00:40:15,908 Do you? 185 00:40:16,113 --> 00:40:18,343 Aren't you going to have a little whine, my love. 186 00:40:18,549 --> 00:40:21,245 About the lack of opportunity for ladies? 187 00:40:21,452 --> 00:40:23,443 Yes. That's a good idea. 188 00:40:23,754 --> 00:40:26,052 But I am more disturbed... 189 00:40:26,257 --> 00:40:30,785 by something quite opposite and shocking 190 00:40:32,296 --> 00:40:33,228 Yes 191 00:40:33,497 --> 00:40:35,658 So what? 192 00:40:37,201 --> 00:40:41,570 Would you call Alfred a man or a gentleman? 193 00:40:41,772 --> 00:40:47,768 Or what? A pussy? 194 00:40:48,078 --> 00:40:51,878 Oh, pussy, don't you think? 195 00:40:52,082 --> 00:40:53,709 I say, is that good 196 00:40:53,918 --> 00:40:56,284 In some way, it is wonderful 197 00:40:56,487 --> 00:40:59,479 because there are so many of you 198 00:40:59,690 --> 00:41:03,524 But it is not good news for we ladies 199 00:41:03,727 --> 00:41:04,489 Tell. 200 00:41:04,695 --> 00:41:12,295 You see pussies like the ladies to be kittens but without the claws 201 00:41:14,004 --> 00:41:18,338 The claws, Alfred, are essential for a lady. 202 00:41:18,542 --> 00:41:23,502 What, for example, would she do if a gentleman were to annoy her? 203 00:41:23,714 --> 00:41:27,844 A lady needs to give him a scratch with her claw. 204 00:41:28,953 --> 00:41:32,184 Then she would know you will back off. 205 00:41:32,389 --> 00:41:34,687 Yes, move away 206 00:41:34,959 --> 00:41:36,722 I do not want to be scratched. 207 00:41:36,927 --> 00:41:39,327 Oh, pussy. 208 00:41:39,530 --> 00:41:42,897 You Alfred simply don't have the balls... 209 00:41:43,100 --> 00:41:46,160 to make love to a real lady 210 00:41:46,704 --> 00:41:48,433 Unlikely story. 211 00:41:48,639 --> 00:41:51,972 You need a... 212 00:41:52,176 --> 00:41:53,370 Super hero 213 00:41:53,577 --> 00:41:57,069 A gentleman 214 00:41:57,281 --> 00:42:01,342 Oh please, what makes a gentleman? 215 00:42:01,552 --> 00:42:06,319 It fills a man with irony... 216 00:42:06,524 --> 00:42:10,756 Do you think Jeremy Irons is a gentleman? 217 00:42:10,961 --> 00:42:13,759 He is gorgeous 218 00:42:13,964 --> 00:42:18,333 Oh yes, he is divine. 219 00:42:18,536 --> 00:42:19,901 What rot! 220 00:42:20,104 --> 00:42:22,470 What about Clint Eastwood? 221 00:42:22,706 --> 00:42:25,539 Kitty Cat Clint is a pussy peanut. 222 00:42:25,743 --> 00:42:28,337 Why don't you ladies look after the babies. 223 00:42:28,546 --> 00:42:30,707 I want to know who I am. 224 00:42:30,915 --> 00:42:33,440 I have to tell you that job is uninteresting. 225 00:42:33,651 --> 00:42:37,451 A gentleman would want to know who I am 226 00:42:37,655 --> 00:42:39,646 Listen, you little fool. 227 00:42:39,857 --> 00:42:42,417 We check and run everything around here. 228 00:42:42,693 --> 00:42:46,720 If you don't shut up, I am going to squash you. 229 00:42:47,665 --> 00:42:48,757 Squash you. 230 00:42:49,833 --> 00:42:53,428 Don't you know you are playing with the killing machine? 231 00:42:53,804 --> 00:42:56,295 You little fool 232 00:43:09,881 --> 00:43:13,093 < ARTAUD DOUBLE BILL > 233 00:43:30,734 --> 00:43:31,917 Where are you? 234 00:43:33,611 --> 00:43:37,206 Projection. "Didere" will commence immediately. 235 00:43:37,581 --> 00:43:39,640 Running time is 92 minutes 236 00:43:39,850 --> 00:43:41,613 and 43 seconds. 237 00:43:48,765 --> 00:43:55,447 Sorry! I went to something else... 238 00:44:02,561 --> 00:44:04,688 What are you watching? 239 00:44:06,977 --> 00:44:11,937 That's right. Lick it, Lick it all over. 240 00:44:26,557 --> 00:44:28,250 I'm not hungry. I want to see a film. Good-bye 241 00:44:58,581 --> 00:45:00,348 Artaud is beautiful... 242 00:45:03,500 --> 00:45:07,664 Come on, try to get me on. Try to get me going. 243 00:45:08,038 --> 00:45:09,938 I want you to get your cock out. 244 00:45:10,607 --> 00:45:12,097 Come on, take it out. 245 00:45:12,509 --> 00:45:14,272 I want you to throb it, I want you to jerk off. 246 00:45:14,511 --> 00:45:16,138 I'm hard. Well, show it to me. 247 00:45:16,980 --> 00:45:22,816 Look how hard and good it's getting. 248 00:45:22,817 --> 00:45:26,091 How beautiful? 249 00:45:26,523 --> 00:45:28,047 Just watch me. 250 00:45:28,926 --> 00:45:30,826 Watch me fornicating. 251 00:46:15,439 --> 00:46:18,169 Death 252 00:46:32,790 --> 00:46:37,420 < THE FOUNDRY > 253 00:49:06,677 --> 00:49:11,307 'The might of progress will defeat the former power' 254 00:49:11,515 --> 00:49:16,111 'The weapons will be rock, rock' 255 00:49:16,320 --> 00:49:21,053 'If you protest, the butcher dreams' 256 00:49:21,258 --> 00:49:25,820 'The paralytic's ashes will be placed in a bucket or a barrel' 257 00:49:26,029 --> 00:49:30,762 'Rock, rock that approaches strikes, seduces, mistreats' 258 00:49:30,968 --> 00:49:35,735 'Come here, I'll show you the place' 259 00:50:00,197 --> 00:50:03,257 < UPSURGE > 260 00:50:32,763 --> 00:50:33,957 Excuse me... 261 00:50:35,999 --> 00:50:37,489 - Hello. - Hi! 262 00:50:37,768 --> 00:50:40,328 - Okay? - Great. I nearly called you. 263 00:50:40,537 --> 00:50:46,032 Work's kind of crazy right now but I'm doing okay. 264 00:50:47,177 --> 00:50:49,509 My boss is in LA, 265 00:50:49,746 --> 00:50:51,839 so they keep calling me at all hours. 266 00:50:56,420 --> 00:50:58,650 I'm working around the clock. 267 00:50:58,855 --> 00:51:01,824 We're on a site in Asia. 268 00:51:02,025 --> 00:51:03,185 Why not change jobs? 269 00:51:05,462 --> 00:51:08,022 That's 12 euros, please. 270 00:51:08,231 --> 00:51:08,993 Enjoy the film. 271 00:51:09,199 --> 00:51:11,690 I hardly had lunch. 272 00:53:36,513 --> 00:53:36,979 Yes, it's me. 273 00:53:57,734 --> 00:53:59,861 < 47 YEARS LATER > 274 00:54:14,684 --> 00:54:18,211 Tell him to stop fidgeting. He's making me dizzy. 275 00:54:18,989 --> 00:54:20,718 - I bought them all. - And? 276 00:54:20,924 --> 00:54:22,721 I've searched them. Nothing. 277 00:54:23,260 --> 00:54:26,024 But I'm afraid fate has turned on us. 278 00:54:26,329 --> 00:54:27,023 Explain. 279 00:54:27,230 --> 00:54:29,460 Pascal, our friend, the Egypto-Armenian critic, said 280 00:54:29,666 --> 00:54:32,134 that before our film screened, 281 00:54:32,335 --> 00:54:36,203 the critics went for fish soup on a nearby island. 282 00:54:36,406 --> 00:54:40,604 They looked as if they had wallowed in the local wine. 283 00:54:40,810 --> 00:54:41,799 I noticed that most of them 284 00:54:42,012 --> 00:54:45,607 were unsteady on their feet and in a daze. 285 00:54:45,982 --> 00:54:48,109 You were too nervous to notice. 286 00:54:48,385 --> 00:54:49,511 Enough gossip. 287 00:54:49,719 --> 00:54:51,277 Tell me what it says in < Le Monde >. 288 00:54:52,088 --> 00:54:53,749 It's published on Saturday. 289 00:54:54,057 --> 00:54:55,490 And < Le Figaro >? 290 00:54:55,759 --> 00:54:56,851 Nothing. 291 00:54:57,494 --> 00:55:00,793 Nor in < Le Film Francais >. < Les Cahiers > neither. 292 00:55:01,364 --> 00:55:03,730 And that dolt Pascal? 293 00:55:04,734 --> 00:55:09,228 He heard a French critic call the film slow but "edible". 294 00:55:09,439 --> 00:55:10,633 Like fish soup? 295 00:55:11,241 --> 00:55:12,367 More or less. 296 00:55:15,078 --> 00:55:18,309 Why are you so upset? You expected a triumph? 297 00:55:19,549 --> 00:55:21,312 It's only your second film. 298 00:55:22,185 --> 00:55:25,245 I forgot. < Nice Matin > mentioned us. 299 00:55:25,555 --> 00:55:30,356 "The sublime Czech film was followed by Egypt's < Son of the Nile >." 300 00:55:31,294 --> 00:55:32,318 Go on. 301 00:55:32,562 --> 00:55:33,551 That's all. 302 00:55:33,997 --> 00:55:36,625 At least it's proof that we were selected. 303 00:55:37,901 --> 00:55:41,962 Take this trash back to the newsstand and get a refund. 304 00:55:42,472 --> 00:55:45,373 You go. No one will recognize you. 305 00:56:28,251 --> 00:56:32,711 The special award for the 50th festival goes to 306 00:56:32,922 --> 00:56:37,916 Youssef Chahine for his body of work, 307 00:56:44,567 --> 00:56:47,161 for his humanity, 308 00:56:47,370 --> 00:56:48,564 his tolerance, 309 00:56:48,772 --> 00:56:49,761 his courage 310 00:56:49,973 --> 00:56:51,338 and his clemency. 311 00:56:52,442 --> 00:56:54,774 I've waited 47 years for this. 312 00:56:59,082 --> 00:57:01,141 Some advice for young people... 313 00:57:01,451 --> 00:57:03,544 Be patient. It's worth it. 314 00:57:34,120 --> 00:57:37,499 < IT'S A DREAM > 315 00:57:55,572 --> 00:57:57,802 'I dreamt of my father as a young man.' 316 00:57:59,476 --> 00:58:00,943 'He woke me in the middle of the night.' 317 00:58:02,045 --> 00:58:03,706 'We ate durians together.' 318 00:58:05,582 --> 00:58:07,072 'My mother was there too.' 319 00:58:08,651 --> 00:58:10,243 'She was already an old lady.' 320 00:58:30,473 --> 00:58:31,963 'This is my maternal grandmother.' 321 00:58:32,909 --> 00:58:34,399 'She loved the movies.' 322 00:58:35,612 --> 00:58:38,103 'Every time she took me to the cinema,' 323 00:58:38,414 --> 00:58:40,041 'she'd buy me pears on a skewer.' 324 00:59:16,619 --> 00:59:23,457 'Last night, the moon was pale and mesmerizing' 325 00:59:23,660 --> 00:59:30,395 'Even the pine forest held its breath' 326 00:59:30,667 --> 00:59:37,004 'I thought of you in my dream' 327 00:59:37,206 --> 00:59:38,332 'My mind was caught' 328 00:59:38,541 --> 00:59:44,673 'between sadness and joy' 329 01:00:12,575 --> 01:00:19,538 'Tonight, the moon is bright like a mirror' 330 01:00:19,749 --> 01:00:26,211 'As we stroll together under the bridge,' 331 01:00:26,422 --> 01:00:32,793 'let me ask you in my dream,' 332 01:00:32,996 --> 01:00:40,926 'is this a dream or reality?' 333 01:01:01,513 --> 01:01:07,314 < OCCUPATIONS > 334 01:01:42,665 --> 01:01:46,212 Apart from reviewing films on the Sunny Side... 335 01:01:47,704 --> 01:01:50,332 I'm also businessman 336 01:01:57,213 --> 01:01:59,443 I'm successful in business 337 01:02:09,158 --> 01:02:14,289 A very very successful businessman 338 01:02:19,869 --> 01:02:24,704 I came from a very humble beginning. 339 01:02:25,141 --> 01:02:28,907 Now I own eight cars. 340 01:02:30,580 --> 01:02:32,104 Eight cars 341 01:02:33,616 --> 01:02:36,176 One for each day of the week. 342 01:02:36,619 --> 01:02:40,055 One for the case if I am found dead. 343 01:02:43,993 --> 01:02:45,551 But seriously 344 01:02:47,230 --> 01:02:49,130 The leather industry 345 01:02:49,332 --> 01:02:51,323 That's where the money is 346 01:02:51,534 --> 01:02:53,525 Buy cheap and sell high 347 01:02:53,736 --> 01:02:56,364 Damn it. Very simple 348 01:03:01,244 --> 01:03:02,541 And what do you do? 349 01:03:03,946 --> 01:03:04,605 What? 350 01:03:04,814 --> 01:03:06,111 And what do you do? 351 01:03:08,417 --> 01:03:09,349 I kill. 352 01:04:11,147 --> 01:04:13,672 < THE GIFT > 353 01:04:13,883 --> 01:04:16,909 A blind film buff and his anthropologist niece 354 01:04:20,590 --> 01:04:23,150 So all this happened a long time ago. 355 01:04:23,392 --> 01:04:24,757 Half a century. 356 01:04:24,994 --> 01:04:25,517 Where? 357 01:04:25,728 --> 01:04:28,492 In Chile. Atacama. Near the border. 358 01:04:28,698 --> 01:04:30,063 In the mountains. 359 01:04:30,433 --> 01:04:34,802 Our bishop decided to send a gift to a tribe of Coya Indians. 360 01:04:35,004 --> 01:04:36,232 A gift, you say? 361 01:04:36,439 --> 01:04:40,671 Two, in fact. A 16 mm film projector and a radio. 362 01:04:41,344 --> 01:04:45,474 He thought that such a gift was sure to delight them. 363 01:04:47,049 --> 01:04:48,380 They didn't like it? 364 01:04:48,784 --> 01:04:51,514 No idea. They didn't open the crates. 365 01:04:52,555 --> 01:04:55,456 True, the Coya aren't very expressive. 366 01:04:55,658 --> 01:04:57,922 No sign of gratitude. Not one smile! 367 01:04:58,127 --> 01:04:59,389 They're like that. 368 01:04:59,629 --> 01:05:03,065 One week later, a traveller told us that he personally saw 369 01:05:03,266 --> 01:05:08,533 the Coya sharing out pieces of the projector. 370 01:05:08,971 --> 01:05:10,165 Oh, God! 371 01:05:10,373 --> 01:05:13,774 Primitive communism. They often do that. 372 01:05:13,976 --> 01:05:15,603 They had set fire to the radio. 373 01:05:15,811 --> 01:05:18,746 They were laughing and dancing as it burned. 374 01:05:18,948 --> 01:05:20,438 They do that occasionally. 375 01:05:21,150 --> 01:05:22,242 Then what? 376 01:05:22,718 --> 01:05:24,083 Two years passed. 377 01:05:24,654 --> 01:05:25,951 Two years is a long time. 378 01:05:27,089 --> 01:05:32,356 We returned there and discovered an amazing sight! 379 01:05:34,030 --> 01:05:35,895 You won't believe this. 380 01:05:36,365 --> 01:05:40,734 They had rebuilt the projector. But in wood, bit by bit. 381 01:05:41,103 --> 01:05:44,595 I knew the Pita Indians in the Upper Orinoco did that. 382 01:05:44,807 --> 01:05:47,241 I had no idea the Coya did it too. 383 01:05:48,144 --> 01:05:50,044 Now here's a surprise. 384 01:05:50,947 --> 01:05:54,508 They had rebuilt our other gift too. The radio. 385 01:05:54,750 --> 01:05:56,718 They had made a giant radio. 386 01:05:56,919 --> 01:06:00,787 And the radio had become a movie theatre! 387 01:06:00,990 --> 01:06:02,116 The radio? 388 01:06:04,627 --> 01:06:06,458 But they never do that. 389 01:06:12,668 --> 01:06:15,660 They led us inside the "Radio Temple" 390 01:06:16,205 --> 01:06:18,765 where they had put the wooden projector. 391 01:06:19,108 --> 01:06:20,837 And they showed us a film. 392 01:06:21,277 --> 01:06:22,369 What film? 393 01:06:22,678 --> 01:06:25,374 < Casablanca > with Ingrid Bergman. 394 01:06:25,581 --> 01:06:28,277 And so we attended a screening of < Casablanca >. 395 01:06:28,751 --> 01:06:31,914 When it ended, it was three minutes later. 396 01:06:32,121 --> 01:06:33,179 Three minutes... 397 01:06:35,124 --> 01:06:37,285 That reminds me that I have to go. 398 01:06:39,362 --> 01:06:40,386 See you tomorrow. 399 01:06:41,530 --> 01:06:43,191 Shall I take you home? 400 01:06:43,399 --> 01:06:45,060 Come on, I live here! 401 01:06:45,267 --> 01:06:47,098 That's right. I always forget. 402 01:06:47,436 --> 01:06:50,872 Tell me, they made you drink a special kind of tea, didn't they? 403 01:06:51,073 --> 01:06:52,233 Yes, they did 404 01:06:52,508 --> 01:06:56,035 They always do that. They are used to hallucinogenics. 405 01:06:56,479 --> 01:06:58,504 Were you already blind at the time? 406 01:06:58,714 --> 01:07:03,708 No, I went blind after the screening but there's no relation. 407 01:07:04,020 --> 01:07:08,184 I went blind and became an atheist at the same time. 408 01:07:44,560 --> 01:07:47,051 < THE CINEMA AROUND THE CORNER > 409 01:07:50,166 --> 01:07:53,829 'If I could resume the story of my parents in five dates,' 410 01:07:54,403 --> 01:07:57,099 'the first would be 1936.' 411 01:07:57,706 --> 01:08:00,698 'The year of the Popular Front, the first paid vacations,' 412 01:08:01,410 --> 01:08:04,538 'the year my father approached my mother at the movies.' 413 01:08:04,747 --> 01:08:06,738 - Don't you feel like dancing? - No! 414 01:08:08,417 --> 01:08:09,850 That's enough now! 415 01:08:10,152 --> 01:08:12,882 You followed me here along the boulevards! 416 01:08:13,122 --> 01:08:15,090 I'd follow you to the end of the world. 417 01:08:15,558 --> 01:08:19,790 I'll count to five. If you're still here, I'll scream. 418 01:08:19,995 --> 01:08:20,962 One... 419 01:08:21,697 --> 01:08:22,561 Two... 420 01:08:23,065 --> 01:08:24,032 Three... 421 01:08:24,300 --> 01:08:25,597 Four... 422 01:08:25,801 --> 01:08:27,098 Five... 423 01:08:49,291 --> 01:08:54,991 I forget the rest of the words. 424 01:08:55,264 --> 01:09:00,998 But I'm glad I followed you 425 01:09:01,270 --> 01:09:06,606 For you're so pretty, it's true 426 01:09:07,776 --> 01:09:12,304 'And so, in my mother's womb, from February to October 1937,' 427 01:09:12,515 --> 01:09:16,417 'three times a week, I grew with the 30s' greatest films.' 428 01:09:16,952 --> 01:09:19,750 'I'm sorry to see you here.' 429 01:09:19,955 --> 01:09:21,081 'We are too!' 430 01:09:22,858 --> 01:09:28,319 'So the Germans will not be accused of barbarity,' 431 01:09:28,664 --> 01:09:32,794 'I have decided to apply French rules.' 432 01:09:33,269 --> 01:09:36,796 'In 1943, since being Jewish was seen in a bad light,' 433 01:09:37,006 --> 01:09:40,840 'my mother resorted to the local cinema' 434 01:09:41,043 --> 01:09:44,479 'to both shelter me and provide my education.' 435 01:09:51,086 --> 01:09:55,022 'In 1956, the Soviet tanks had invaded Budapest.' 436 01:09:55,391 --> 01:09:58,417 'The same Soviets launched the first Sputnik' 437 01:09:58,794 --> 01:09:59,852 'and Mikhail Kalazotov' 438 01:10:00,062 --> 01:10:01,962 'shot The Cranes Are Flying,' 439 01:10:02,565 --> 01:10:04,999 'the film that would give a meaning to my life.' 440 01:10:10,573 --> 01:10:13,906 'After 1960 and my father's death,' 441 01:10:14,109 --> 01:10:19,342 'my mother continued to frequent our local cinema in Paris' 442 01:10:19,682 --> 01:10:25,143 'where she had the joy and surprise, 30 years on, of seeing again,' 443 01:10:25,354 --> 01:10:30,314 'with her son this time, Ginger Rodgers and Fred Astaire.' 444 01:10:42,404 --> 01:10:44,929 Thanks, Dad Thanks, Mom 445 01:11:06,157 --> 01:11:08,683 < FIRST KISS > 446 01:13:55,539 --> 01:13:58,951 < EROTIC CINEMA > 447 01:14:23,058 --> 01:14:24,082 Outrageous! 448 01:14:26,094 --> 01:14:27,026 Do something. 449 01:14:27,229 --> 01:14:28,696 - What can I do? - Go on! 450 01:14:28,897 --> 01:14:32,025 - Go where? - We can't watch the film like this. 451 01:14:33,335 --> 01:14:34,495 Find the usherette! 452 01:14:49,785 --> 01:14:50,774 Excuse me... 453 01:14:51,053 --> 01:14:51,678 Yes? 454 01:14:51,887 --> 01:14:54,185 A man's being a nuisance. 455 01:14:54,623 --> 01:14:55,248 Really? 456 01:14:55,591 --> 01:14:57,559 Can't you do something? 457 01:14:58,026 --> 01:14:59,084 Well, yes. 458 01:15:04,299 --> 01:15:05,425 Ah, I see. 459 01:15:06,735 --> 01:15:07,895 I'll take care of it. 460 01:15:09,037 --> 01:15:10,265 Sir... 461 01:15:11,273 --> 01:15:12,865 People are complaining. 462 01:15:13,075 --> 01:15:14,099 Complaining about what? 463 01:15:14,977 --> 01:15:16,342 A man being a nuisance. 464 01:15:16,979 --> 01:15:19,777 - A nuisance? - Yes. 465 01:15:21,917 --> 01:15:23,214 - Where? - Over there. 466 01:15:26,188 --> 01:15:27,655 I understand. 467 01:15:28,257 --> 01:15:29,224 I'll take care of it. 468 01:15:36,532 --> 01:15:40,024 Sir... Excuse me! 469 01:15:43,639 --> 01:15:44,606 Excuse me! 470 01:15:46,241 --> 01:15:47,708 Your ticket, please. 471 01:15:57,486 --> 01:15:58,578 It's a circle seat! 472 01:15:59,421 --> 01:16:00,479 I know. 473 01:16:01,189 --> 01:16:02,315 I fell! 474 01:16:58,820 --> 01:17:01,374 < NO TRANSLATION NEEDED > 475 01:17:29,378 --> 01:17:31,073 Enough! Keep the noise down! 476 01:17:31,279 --> 01:17:34,578 But the police... You Cubans, cut it out! 477 01:17:34,783 --> 01:17:38,719 There's too much noise! Silence! 478 01:17:42,057 --> 01:17:43,046 You're hot! 479 01:17:43,258 --> 01:17:45,158 What an ass! 480 01:17:46,595 --> 01:17:50,554 Marry me! Come on, marry me! 481 01:17:55,270 --> 01:17:58,239 Who do you think you are? Miguel Cimino? 482 01:17:58,440 --> 01:18:01,876 Not "Miguel" Cimino. 483 01:18:03,512 --> 01:18:04,911 That's enough! 484 01:18:08,250 --> 01:18:09,842 Play your music! 485 01:18:10,519 --> 01:18:12,077 You look like Godard now! 486 01:18:12,287 --> 01:18:14,687 You're pissing me off! Enough already. 487 01:18:14,890 --> 01:18:16,551 What the hell is this? 488 01:18:19,194 --> 01:18:21,458 Those Cuban jerks started without me! 489 01:18:36,545 --> 01:18:37,944 Magnificent! 490 01:19:02,337 --> 01:19:03,634 - What do you think? - It's perfect! 491 01:19:03,839 --> 01:19:05,067 Stop! I have an idea! 492 01:19:05,273 --> 01:19:06,240 Not again! 493 01:19:06,441 --> 01:19:08,341 Sorry, baby! 494 01:19:12,514 --> 01:19:15,745 - It's fantastic! - Look! 495 01:19:15,951 --> 01:19:19,148 Wow, that's sexy. 496 01:19:26,194 --> 01:19:28,719 Look how pretty she is! 497 01:19:35,103 --> 01:19:36,400 Fuck! 498 01:19:36,605 --> 01:19:39,335 What is this shit? 499 01:19:39,541 --> 01:19:41,736 You're the best! We love you! 500 01:19:41,943 --> 01:19:44,104 I'll kill you! 501 01:19:45,614 --> 01:19:46,478 Look! 502 01:19:48,950 --> 01:19:50,747 It's really cute! Look! 503 01:19:54,322 --> 01:19:58,088 THE END 504 01:20:15,136 --> 01:20:20,691 < AT THE SUICIDE... > 505 01:20:27,956 --> 01:20:30,117 I think we are inside now. 506 01:20:30,325 --> 01:20:33,419 Oh dear, I think he's taken up residence in men's toilet. 507 01:20:33,628 --> 01:20:36,426 I guess it's suitable, under the circumstances. 508 01:20:36,698 --> 01:20:40,657 Do we have a shot of the exterior of the place, boys? We do? We do. 509 01:20:40,869 --> 01:20:43,667 It's coming up. No. 510 01:20:43,872 --> 01:20:45,806 We'll have that for you as soon as we can. 511 01:20:46,007 --> 01:20:50,307 This so-called movie house. It's pathetic, isn't it? 512 01:20:50,512 --> 01:20:54,676 Sherry, it's the last of its kind. You are looking at the last cinema in the world. 513 01:20:54,883 --> 01:20:56,373 The emotion that conjures up. 514 01:20:56,585 --> 01:20:57,574 Not really, Rolf. 515 01:20:57,786 --> 01:21:00,380 It's been a long time coming. 516 01:21:00,589 --> 01:21:03,490 The world will have a sign of relief when the thing is blown to bits. 517 01:21:03,692 --> 01:21:05,887 We'll have that for you a little later on tonight. 518 01:21:06,094 --> 01:21:09,257 No regret, Sherry? No fond memories of the movies? 519 01:21:09,464 --> 01:21:13,127 No adventures on the movie houses or more elegantly the "cinemas"? 520 01:21:13,335 --> 01:21:17,203 I am a little younger than you are, Rolf. No, no memories what so ever. 521 01:21:17,405 --> 01:21:21,273 But from what people tell me, we'll a lot better without them. 522 01:21:21,476 --> 01:21:24,707 We are in a better place now. We don't need them. We have better things now. 523 01:21:24,913 --> 01:21:28,474 Well said, Sherry. We have us now, if that's what you mean. 524 01:21:28,683 --> 01:21:30,446 It is exactly what I mean. 525 01:21:31,119 --> 01:21:33,849 What about this man inside. What are we seeing now? 526 01:21:34,055 --> 01:21:38,116 It's kind of perfect, Rolf. He is the last Jew in the world, I am told. 527 01:21:38,326 --> 01:21:42,262 And he is in this last cinema in the world. 528 01:21:42,464 --> 01:21:44,295 Whoa, that's perfect. 529 01:21:44,499 --> 01:21:47,297 Given what they say about Jews invented movies. 530 01:21:47,502 --> 01:21:50,164 We know the horrific cost of that creation. 531 01:21:50,372 --> 01:21:53,398 Well, they really say the Jews invented Hollywood. But... 532 01:21:53,608 --> 01:21:54,233 Same thing, isn't it? 533 01:21:54,442 --> 01:21:55,306 Same thing. 534 01:21:55,510 --> 01:22:00,277 Who is this man, exactly? What is he? How do we know... 535 01:22:00,482 --> 01:22:05,010 Apparently, he used to work in films somehow, somewhere. It might have been in Budapest. 536 01:22:05,220 --> 01:22:07,188 That's Hungry. He is Hungarian. 537 01:22:07,389 --> 01:22:09,414 Right. A Hungarian Jew. 538 01:22:09,624 --> 01:22:11,956 There were never many of them anyway, weren't there. 539 01:22:12,160 --> 01:22:15,721 - Not worldwide. And he is the last. - He is the last. 540 01:22:15,931 --> 01:22:18,263 Apparently there are organizations that have kept tracked, 541 01:22:18,466 --> 01:22:20,991 And he is absolutely, certifiably the last. 542 01:22:21,202 --> 01:22:22,226 Not just Hungarian. 543 01:22:22,437 --> 01:22:26,271 No, the last of any Jew of any kind, strike or flavour. 544 01:22:26,474 --> 01:22:29,910 It's a significant moment in world's history. 545 01:22:30,111 --> 01:22:33,205 At least some kind of history of subcultural world. 546 01:22:33,415 --> 01:22:36,714 And the camera, the camera that sends us these fantastic images. 547 01:22:36,918 --> 01:22:39,910 It's ours. He asked for it. We let him use it. 548 01:22:40,121 --> 01:22:41,315 One of our autobiocam. 549 01:22:41,523 --> 01:22:47,120 Sherry, I understand that this man could have chosen execution over suicide, is that right? 550 01:22:47,462 --> 01:22:51,193 That's right, Rolf. Execution was an option. And to my way of thinking... 551 01:22:51,399 --> 01:22:55,768 that would have been the stronger, the more forceful. 552 01:22:55,971 --> 01:23:01,375 Perhaps, suicide is the weaker, and is more typical and is to be expected. 553 01:23:01,576 --> 01:23:03,168 Exactly of what I am thinking. 554 01:23:03,378 --> 01:23:05,437 But here we are, in a men's toilet. 555 01:23:05,647 --> 01:23:09,743 So let me ask you again, Sherry. Why the toilet? Why not in the cinema itself? 556 01:23:09,951 --> 01:23:14,354 Sitting in a comfortable chair, with that wide screen in front of me. That's what I would do. 557 01:23:14,556 --> 01:23:19,289 Apparently, I am not certain about this. The cinema itself is full of garbage. 558 01:23:19,494 --> 01:23:24,522 The seats were ripped up long ago. This is a private cinema, owned by a wealthy Jewish family. 559 01:23:24,766 --> 01:23:27,326 It was hidden for many years, disguised as a garage. 560 01:23:27,535 --> 01:23:32,871 But it was exposed when some maintenance person phoned an organization that tracked those things. 561 01:23:33,074 --> 01:23:35,941 We'll get back to you on that one. 562 01:23:36,144 --> 01:23:41,446 That man, he seems to have trouble in pulling the trigger. 563 01:23:41,649 --> 01:23:46,018 I don't know, Rolf. From just looking at him, it seems like it will be soon. 564 01:23:46,221 --> 01:23:50,590 We won't blink, we won't turn away. We will be here until the end. 565 01:24:15,460 --> 01:24:19,709 < I Travelled 9000 km To Give It To You > 566 01:24:27,128 --> 01:24:28,652 'Do you have a light?' 567 01:24:29,764 --> 01:24:33,962 'Yes, I travelled 9,000 km to give it to you.' 568 01:24:37,539 --> 01:24:39,598 'I'm Natasha Von Braun.' 569 01:24:39,808 --> 01:24:40,968 'Yes, I know.' 570 01:24:41,242 --> 01:24:42,607 'How do you know?' 571 01:24:44,212 --> 01:24:45,907 'Are you well, Miss Von Braun?' 572 01:24:46,114 --> 01:24:49,481 'Yes, I'm well. Thank you very much.' 573 01:24:52,187 --> 01:24:54,451 'You're from the Outlands, Mr Johnson?' 574 01:24:54,656 --> 01:24:55,554 'Yes.' 575 01:24:58,393 --> 01:24:59,826 'Satisfied with everything?' 576 01:25:00,061 --> 01:25:00,993 'Yes.' 577 01:25:05,233 --> 01:25:10,034 'I've been ordered to assist you during your stay in Alphaville.' 578 01:25:10,371 --> 01:25:11,998 'Who ordered you to do that?' 579 01:25:13,608 --> 01:25:15,473 'The authorities, of course.' 580 01:25:22,617 --> 01:25:24,881 'Did you come for the festival, Mr Johnson?' 581 01:25:25,086 --> 01:25:26,144 'What festival?' 582 01:25:26,888 --> 01:25:28,116 'The main one.' 583 01:25:29,157 --> 01:25:33,389 'That's why people from the Outlands are here.' 584 01:25:34,662 --> 01:25:37,096 'I think it's silly you did not.' 585 01:25:37,866 --> 01:25:38,833 'Why?' 586 01:25:39,601 --> 01:25:42,195 'The festival is nearly over.' 587 01:25:43,538 --> 01:25:46,006 'Nothing until next year.' 588 01:25:46,941 --> 01:25:48,169 'You don't say.' 589 01:25:49,677 --> 01:25:53,408 The year I met her 590 01:25:54,482 --> 01:25:56,040 'Yes, Mr Johnson.' 591 01:25:58,853 --> 01:26:04,382 'But, tonight, there's a gala reception.' 592 01:26:06,661 --> 01:26:08,185 'An important one.' 593 01:26:12,834 --> 01:26:14,392 'At a ministry.' 594 01:26:22,544 --> 01:26:28,608 I felt an unusual desire, recurring, strong and citric... 595 01:26:40,161 --> 01:26:42,994 Forever 596 01:27:11,226 --> 01:27:19,156 It was a hot summer afternoon in August. 597 01:28:04,084 --> 01:28:06,314 < WHERE IS MY ROMEO > 598 01:28:09,017 --> 01:28:11,679 I do remember well where I should be. 599 01:28:12,120 --> 01:28:13,280 There I am. 600 01:28:14,689 --> 01:28:16,452 Where is my Romeo? 601 01:28:23,598 --> 01:28:25,657 Your lips so warm 602 01:28:28,236 --> 01:28:29,965 Hey, noise. 603 01:28:31,739 --> 01:28:32,797 No. 604 01:28:37,412 --> 01:28:39,209 Than I'll be brave. 605 01:28:40,915 --> 01:28:42,712 Oh, Happy dagger. 606 01:28:44,652 --> 01:28:46,586 This is Thee shield. 607 01:28:47,822 --> 01:28:50,416 Go rust and let me die! 608 01:29:26,260 --> 01:29:28,751 Where thee these enemies. 609 01:29:31,265 --> 01:29:32,493 Capulet. 610 01:29:34,335 --> 01:29:35,859 Montague. 611 01:29:37,705 --> 01:29:42,199 See what a scourge is laid up on your hate. 612 01:29:43,478 --> 01:29:45,207 That heaven finds mean 613 01:29:45,413 --> 01:29:48,905 to kill your joys with love! 614 01:29:51,285 --> 01:29:52,616 And I... 615 01:29:54,522 --> 01:29:58,219 For winking at your discords, too... 616 01:29:59,594 --> 01:30:00,925 Have lost... 617 01:30:01,929 --> 01:30:04,489 A brace of kingsmen. 618 01:30:07,034 --> 01:30:09,525 All are punish'd. 619 01:30:11,239 --> 01:30:13,298 All are punish'd! 620 01:30:18,079 --> 01:30:21,810 A blooming peace this morning with it bring 621 01:30:23,151 --> 01:30:26,450 The sun for Sorrow will not show His head. 622 01:30:28,623 --> 01:30:31,649 For never was a story of more woe 623 01:30:32,794 --> 01:30:38,164 Then this Of Juliet and her Romeo. 624 01:31:13,779 --> 01:31:16,904 < THE LAST DATING SHOW > 625 01:31:18,005 --> 01:31:20,940 ...but they let the ape in the veil in. 626 01:31:21,943 --> 01:31:25,242 I've heard that one before. 627 01:31:33,120 --> 01:31:33,882 Hello, Samian... 628 01:31:34,222 --> 01:31:35,655 Samina... 629 01:31:36,224 --> 01:31:37,418 I have our tickets... 630 01:31:37,658 --> 01:31:38,625 What's going on over there? 631 01:31:41,362 --> 01:31:43,853 I'm sorry. I don't speak Danish. 632 01:31:45,066 --> 01:31:46,226 Oh, Tickets. 633 01:31:47,668 --> 01:31:49,659 Ye, I'm afraid it's a Danish movie. 634 01:31:50,705 --> 01:31:52,036 'You knew the deceased?' 635 01:31:52,240 --> 01:31:55,403 Then he says: "Do you love me? You want me?" 636 01:31:55,610 --> 01:31:59,546 'He was a friend of our family, almost a brother to me.' 637 01:31:59,747 --> 01:32:03,080 He wants to start a family. "You can stay at my place." 638 01:32:03,351 --> 01:32:05,785 'Where were you between December 6 and 7?' 639 01:32:05,987 --> 01:32:07,921 'I told you. I was abroad.' 640 01:32:08,122 --> 01:32:09,817 "Stay with me tonight." 641 01:32:10,091 --> 01:32:11,854 "Between 6 and 7." 642 01:32:12,059 --> 01:32:13,356 Can you shut up? 643 01:32:13,561 --> 01:32:14,585 Calm down. 644 01:32:14,896 --> 01:32:16,295 'One of our men saw you at the crime scene...' 645 01:32:16,497 --> 01:32:17,987 'I tell you I was abroad...' 646 01:32:18,199 --> 01:32:20,531 "He's the most beautiful man in the palace". 647 01:32:21,035 --> 01:32:22,229 '... in Maryland.' 648 01:32:22,436 --> 01:32:23,300 "Marry me." 649 01:32:23,504 --> 01:32:27,338 Shut up, dammit! She'd hear without the scarf! 650 01:32:27,542 --> 01:32:29,567 She hears but can't speak Danish. 651 01:32:29,777 --> 01:32:31,711 So send her Tehran to see it. 652 01:32:31,913 --> 01:32:32,641 Watch your mouth. 653 01:32:32,847 --> 01:32:35,077 Why should I? She can't understand. 654 01:32:35,283 --> 01:32:36,750 I translate that? 655 01:32:36,951 --> 01:32:39,476 Try translating "Hasta la vista, baby". 656 01:32:40,755 --> 01:32:42,689 I'd like to see the manager. 657 01:32:43,791 --> 01:32:45,122 Not so loud, please. 658 01:32:45,326 --> 01:32:46,725 Three Nazis just attacked us. 659 01:32:46,928 --> 01:32:47,553 What? 660 01:32:47,762 --> 01:32:49,992 Three Goebbels keep insulting us. 661 01:32:50,197 --> 01:32:51,391 Do I get the cops? 662 01:32:51,599 --> 01:32:56,298 Brilliant! Danes get thrown out of a Danish movie now! 663 01:32:56,637 --> 01:32:58,730 Maybe we should go somewhere else. 664 01:32:58,940 --> 01:33:01,033 But I really want to see that movie. 665 01:33:01,242 --> 01:33:01,970 Ye, but... 666 01:33:02,176 --> 01:33:05,771 I would like see if that man and woman will get married. 667 01:33:07,248 --> 01:33:09,239 I've seen the movie lots of times 668 01:33:09,483 --> 01:33:11,747 And they get married many times. 669 01:33:12,086 --> 01:33:12,950 Really? 670 01:33:13,154 --> 01:33:13,848 Ya. 671 01:33:14,055 --> 01:33:15,579 I want my money back! 672 01:33:18,225 --> 01:33:22,025 Oh, sorry, Frank. I've forgot my emendel dendal. 673 01:33:57,231 --> 01:33:58,198 They're up there. 674 01:34:04,005 --> 01:34:06,496 'I'm now arresting you for the murder.' 675 01:34:07,108 --> 01:34:09,599 He's on mission for a murder. 676 01:34:16,417 --> 01:34:18,783 I don't think they are getting married. 677 01:34:47,448 --> 01:34:48,938 < AWKWARD > 678 01:36:54,842 --> 01:36:57,174 'Where are you? The film has finished.' 679 01:37:53,667 --> 01:37:56,534 A silver Peugeot 405 is blocking the exit. 680 01:37:56,737 --> 01:37:59,968 Would its owner please move it? 681 01:38:13,220 --> 01:38:15,347 Start it and put your foot down on the gas. 682 01:38:22,730 --> 01:38:23,594 Wait a second. 683 01:38:27,568 --> 01:38:28,535 Try now. 684 01:38:35,709 --> 01:38:36,801 Go on, God be with you! 685 01:39:18,152 --> 01:39:21,246 < SOLE MEETING > 686 01:39:21,455 --> 01:39:23,889 This film relates the sole meeting of... 687 01:39:24,091 --> 01:39:26,719 Khrushchev and Pope John XXIII. 688 01:39:35,703 --> 01:39:38,570 Who is that portly fellow dressed in white? 689 01:39:41,208 --> 01:39:42,869 That's the comrade... 690 01:39:46,313 --> 01:39:48,873 Comrade? What comrade? 691 01:39:53,787 --> 01:39:57,985 The head comrade for the Catholics, Pope John XXIII. 692 01:40:04,631 --> 01:40:06,360 A comrade? Hah! 693 01:40:14,608 --> 01:40:16,041 Why not? 694 01:40:16,243 --> 01:40:18,837 When Comrade Stalin told us to dance, 695 01:40:19,046 --> 01:40:20,604 didn't we dance? 696 01:40:33,293 --> 01:40:41,257 When Comrade Pope tells Catholics to pray, they all start praying. 697 01:41:13,667 --> 01:41:19,936 - Look! He's coming over. - Who is? Ah, Comrade Pope! 698 01:41:41,895 --> 01:41:46,798 We have something in common after all... 699 01:41:50,704 --> 01:41:52,934 my dear Khrushchev. 700 01:42:24,204 --> 01:42:26,638 MIGUEL PEREIRA, BRAZIL... 701 01:42:28,175 --> 01:42:30,507 < 5,557 MILES FROM CANNES > 702 01:42:35,482 --> 01:42:37,848 "THE 400 BLOWS" 703 01:42:38,051 --> 01:42:39,040 Hey, Chestnut, 704 01:42:39,253 --> 01:42:41,778 they show porn movies here now? 705 01:42:41,989 --> 01:42:45,982 Don't be a hick, that movie has won an award. 706 01:42:46,193 --> 01:42:47,421 Where did it win? 707 01:42:47,628 --> 01:42:50,825 In Cannes! It's a French movie, idiot. 708 01:42:51,098 --> 01:42:53,032 Since when do you speak French? 709 01:42:53,233 --> 01:42:57,602 Since I went to Cannes. Listen carefully, Cashew. 710 01:43:00,073 --> 01:43:02,507 Come on, gather round me here. 711 01:43:02,709 --> 01:43:04,802 The Cannes Festival turns 60 this year. 712 01:43:05,012 --> 01:43:07,537 Come on, gather round me here. 713 01:43:07,748 --> 01:43:10,012 The Cannes Festival turns 60 this year. 714 01:43:10,217 --> 01:43:12,481 I saw screens big as the Maracana, 715 01:43:12,686 --> 01:43:15,154 people disguised on the steps of the Palais. 716 01:43:15,355 --> 01:43:17,983 I saw a French guy with your sister on his lap! 717 01:43:18,192 --> 01:43:20,558 Cut it out now, you're talking crap. 718 01:43:20,761 --> 01:43:23,059 Maybe you were a king over in Cannes, 719 01:43:23,263 --> 01:43:25,527 but here you eat once a month, man! 720 01:43:25,732 --> 01:43:28,223 You see English, Portuguese, Koreans 721 01:43:28,435 --> 01:43:30,995 Chinese, Japanese, French and Cape Verdians! 722 01:43:31,205 --> 01:43:33,696 The Frogs loved this Pernamboucian! 723 01:43:33,907 --> 01:43:36,307 Hey, come off it, that's all bullshit! 724 01:43:36,510 --> 01:43:38,671 I stay at home in front of my TV 725 01:43:38,879 --> 01:43:41,404 watching movies all for free. 726 01:43:41,615 --> 01:43:43,981 The town goes wild, hunting for gold. 727 01:43:44,184 --> 01:43:46,584 Flashguns pop, stars turn on the charm, 728 01:43:46,787 --> 01:43:49,187 all wanting to touch my Golden Palm! 729 01:43:49,389 --> 01:43:51,789 You're too much, give me a break. 730 01:43:51,992 --> 01:43:54,426 You were in Cannes? For heaven's sake! 731 01:43:54,628 --> 01:43:56,892 You were in jail, you big fake! 732 01:43:57,097 --> 01:43:59,531 In Cannes, you don't use ploys. 733 01:43:59,733 --> 01:44:02,099 All the French love Brazilians boys. 734 01:44:02,302 --> 01:44:04,793 Chasing your ass is one of their joys! 735 01:44:05,005 --> 01:44:07,439 These dreams of yours fade like smoke. 736 01:44:07,641 --> 01:44:10,007 What ploys? What a joke. 737 01:44:10,210 --> 01:44:12,303 You need to kick the coke! 738 01:44:12,512 --> 01:44:15,140 I saw loads of films, I lie not: 739 01:44:15,349 --> 01:44:17,408 < L'Avventura >, < La Dolce Vita >, 740 01:44:17,618 --> 01:44:19,950 < Padre Padrone >, < Paris, Texas > 741 01:44:20,153 --> 01:44:21,415 and more Wim Wend... as. 742 01:44:21,622 --> 01:44:25,524 But I've saved the best for last. I blew them away with my tambourine. 743 01:44:25,726 --> 01:44:30,356 Brushing, beating, grooving, moving, picking, choosing, losing, loving. 744 01:44:30,564 --> 01:44:32,054 I've saved the best for last. 745 01:44:32,266 --> 01:44:36,100 No more grimace on my face, no more place for my case. 746 01:44:36,303 --> 01:44:39,761 There's this old lady who wants to be my baby. 747 01:44:39,973 --> 01:44:42,533 There's this girl, so hot, she grabs me and says what? 748 01:44:42,743 --> 01:44:47,043 "That's life!" I'm gonna blow them away. 749 01:44:47,247 --> 01:44:49,010 - That I swear. - Hear what I say! 750 01:44:49,249 --> 01:44:50,944 That's it, Cashew. 751 01:44:51,818 --> 01:44:54,082 I have to admit something. 752 01:44:54,288 --> 01:44:56,256 I've never been to Cannes. 753 01:44:56,456 --> 01:44:58,856 You haven't? 754 01:44:59,059 --> 01:45:00,356 So how do you know all that? 755 01:45:00,560 --> 01:45:02,152 I saw it on the Internet. 756 01:45:02,362 --> 01:45:04,421 So where's Cannes? 757 01:45:04,731 --> 01:45:09,498 In France. It's a tiny, rundown fishing port. 758 01:45:09,703 --> 01:45:11,762 Its leader is called Gil. 759 01:45:11,972 --> 01:45:13,462 You mean Gilberto Gil? 760 01:45:13,674 --> 01:45:19,340 No, don't be a hick! Another Gil. Gil Jacob. 761 01:45:55,387 --> 01:46:01,142 < WAR IN PEACE > 762 01:48:54,048 --> 01:48:58,775 - 763 01:49:00,357 --> 01:49:06,556 - 764 01:49:25,225 --> 01:49:26,385 < ZHANXIOU VILLAGE > 765 01:49:26,593 --> 01:49:28,754 - What are you doing? - Don't hassle me! 766 01:49:32,666 --> 01:49:33,894 What are you up to? 767 01:49:34,100 --> 01:49:35,067 You do it if you know how! 768 01:49:40,707 --> 01:49:41,435 Hurry! 769 01:50:08,602 --> 01:50:09,626 The power's gone! 770 01:50:12,505 --> 01:50:13,335 I have an idea. 771 01:50:18,945 --> 01:50:19,741 Get on the bikes! 772 01:50:20,547 --> 01:50:21,309 Pedal! 773 01:50:51,344 --> 01:50:52,174 Pedal faster! 774 01:51:08,261 --> 01:51:10,354 How dare you? 775 01:51:11,297 --> 01:51:12,093 Stop! 776 01:51:34,654 --> 01:51:37,646 Uncle, can I finish watching the film? 777 01:52:28,813 --> 01:52:33,954 < HAPPY ENDING > 778 01:52:40,787 --> 01:52:43,585 OK. What are you fancy? Can you say? 779 01:52:43,823 --> 01:52:45,450 Why don't know none of them at all. 780 01:52:47,060 --> 01:52:48,687 We got through this cop films and stuff. 781 01:52:48,895 --> 01:52:50,726 Go on, get one of the leaflets, Let's have some fun with it. 782 01:53:00,974 --> 01:53:04,910 Here you go. "Warriors of god". Action has a new man of Iron. 783 01:53:05,211 --> 01:53:08,009 The hero is recruited by Christian human rights missionaries 784 01:53:08,214 --> 01:53:10,546 to protect them against the rage of pirates. 785 01:53:11,351 --> 01:53:12,409 No. 786 01:53:12,619 --> 01:53:14,951 OK, What about the "Race for dial", that's a Cop film. 787 01:53:15,188 --> 01:53:16,985 A dismembered blonde, a blind man, 788 01:53:17,190 --> 01:53:20,353 a three legged dog... The chase begins. 789 01:53:22,529 --> 01:53:24,190 Or..."Double bill". Oh, They are lovely. 790 01:53:24,397 --> 01:53:26,831 That right up at your stream. Oh, You'll love these. 791 01:53:27,066 --> 01:53:28,693 "WUSP girl" 792 01:53:28,902 --> 01:53:33,839 a beautiful woman by day, a lasting queen wasp by night, and... 793 01:53:34,674 --> 01:53:36,335 "And Queen of flesh" 794 01:53:36,543 --> 01:53:38,204 A ring of Nazi's inflator. 795 01:53:38,645 --> 01:53:40,977 Are in possession of the body of Adolf Hitler 796 01:53:41,247 --> 01:53:43,772 are Planning to revive him and take over the world. 797 01:53:44,150 --> 01:53:45,014 What's that? 798 01:53:45,285 --> 01:53:47,719 - Do you remember Adolf Hitler? - Not Really. 799 01:53:47,921 --> 01:53:49,650 Well, that's history. He was barking mad. 800 01:53:53,159 --> 01:53:55,024 Move alone, mate. We want to see this film! 801 01:53:55,228 --> 01:53:58,391 Sorry, mate. We're just bumped in, you see? We're just deciding. 802 01:53:58,598 --> 01:54:01,726 He's just a kid, you can't get them to decide really quickly, can you? 803 01:54:06,573 --> 01:54:08,939 Sir, come on, move alone. I wanna watch film, ye? 804 01:54:09,142 --> 01:54:10,507 Sure you got to watch film. 805 01:54:10,710 --> 01:54:12,541 Let me guess, "Sexy sex". 806 01:54:12,745 --> 01:54:16,374 The film is so darn sexy you'll forget to breathe. You'll give youself heart attack. 807 01:54:16,583 --> 01:54:18,175 No Wollis with me, lad. 808 01:54:18,885 --> 01:54:22,013 Why don't you be quite. 809 01:54:22,222 --> 01:54:23,712 Leave the boy lone. 810 01:54:23,923 --> 01:54:26,050 He's having a nice day out with his dad. 811 01:54:26,559 --> 01:54:29,221 This is a lovely film. Why don't you go and watch that, it's a romance. 812 01:54:29,429 --> 01:54:30,293 You'll really enjoy that. 813 01:54:30,496 --> 01:54:32,430 My sister saw that and she said it's fine. 814 01:54:32,699 --> 01:54:35,600 - What's that called? - It's called love across the ages. 815 01:54:35,802 --> 01:54:37,133 - I don't think so. - You'll love it. 816 01:54:37,437 --> 01:54:39,064 Oh, Thank you very much. 817 01:54:39,272 --> 01:54:42,298 I might take him to see the one about the queen wasp and Adolf Hitler. 818 01:54:42,508 --> 01:54:45,409 What about a comedy? Here you are. "Campus girls chase". 819 01:54:45,612 --> 01:54:48,206 "All the action, All the women. Arty intelligent." 820 01:54:48,414 --> 01:54:50,279 Look, the film's gonna start in a minute. 821 01:54:52,051 --> 01:54:54,178 Hang on, mate. Just give him half a chance, ye? 822 01:54:54,387 --> 01:54:55,251 No. 823 01:54:55,455 --> 01:55:01,451 Look, look. CIA film. "Black hock wins through". Truth needs a soldier. Fantastic. 824 01:55:01,661 --> 01:55:03,993 - That'll be full of action. - Full of rubbish. 825 01:55:04,197 --> 01:55:06,222 What about "Korean chips"? A British film. 826 01:55:06,566 --> 01:55:09,729 No, dad. That probably will be really boring, daddy. 827 01:55:10,069 --> 01:55:11,593 Man, we shut this afternoon, didn't we? 828 01:55:11,804 --> 01:55:14,272 Sorry, I'm gonna have to rush you, there's a bit of queue building right behind. 829 01:55:14,474 --> 01:55:16,339 - Ye, I know all about it. - What's the time? 830 01:55:16,843 --> 01:55:18,936 Time is 2:15. 831 01:55:20,380 --> 01:55:21,813 Why don't we go football? 832 01:55:23,283 --> 01:55:26,582 - Why don't we go and have a football? - Yes. 833 01:55:26,786 --> 01:55:29,914 Now, that the sort of choice I like! Football it is. Come on, stud. 834 01:55:30,123 --> 01:55:32,591 - After all that you ain't even going watching the film! - Oh, shut up. 835 01:55:32,792 --> 01:55:35,522 Buy yourself a jumbo hot dog and stick it in your side base. 836 01:55:37,830 --> 01:55:38,694 Good kick. 837 01:55:59,752 --> 01:56:02,915 But this time, when Madeleine approaches the window... 838 01:56:04,023 --> 01:56:08,722 < EPILOGUE > 839 01:56:39,826 --> 01:56:42,954 - You like a happy ending, miss? - Oh yes, sir! 840 01:56:43,663 --> 01:56:44,755 So do I. 841 01:56:51,304 --> 01:56:54,296 THE END 842 01:56:54,507 --> 01:56:58,773 'Thanks to Rene Clair' 59862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.