All language subtitles for The.Russians.Are.Coming.1966.720p.BluRay.x264-AMIABLE-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,111 --> 00:02:46,899 - Camarade lieutenant ! - Quoi, encore ? 2 00:02:46,989 --> 00:02:49,659 Danger ! Tu vois ? 3 00:03:01,129 --> 00:03:04,213 Camarade capitaine ! Que fais-tu ? 4 00:03:05,258 --> 00:03:07,298 Montre-moi où nous sommes. 5 00:03:08,053 --> 00:03:10,544 GLOUCESTER 6 00:03:10,639 --> 00:03:12,715 - Ici. - Quoi ? 7 00:03:12,808 --> 00:03:14,551 Quoi ? 8 00:03:14,643 --> 00:03:18,012 - Camarade capitaine ! - Garde ton calme. 9 00:03:18,105 --> 00:03:21,141 Permission de parler. Vérifie où nous sommes. 10 00:03:21,233 --> 00:03:23,902 Camarade lieutenant Rozanov, je me passe de tes conseils. 11 00:03:23,986 --> 00:03:27,818 C'est dangereux. C'est une vieille carte. C'est un territoire inconnu. 12 00:03:27,906 --> 00:03:30,611 Camarade capitaine ! 28 mètres. 13 00:03:30,701 --> 00:03:33,536 - Camarade capitaine ! - La ferme, espèce d'idiot. 14 00:03:33,621 --> 00:03:37,286 - 28 ! - Quitte le pont où je te mets aux fers ! 15 00:03:37,375 --> 00:03:40,292 - 23. - Pourquoi n'écoutes-tu pas ? 16 00:03:40,378 --> 00:03:42,335 Rozanov, c'est un ordre. 17 00:03:49,178 --> 00:03:50,507 16 mètres. 18 00:03:53,725 --> 00:03:56,845 On remonte. Arrêtez les moteurs. 19 00:03:57,729 --> 00:03:59,768 Comment oses-tu ? 20 00:04:00,357 --> 00:04:03,192 - 11. - Quoi ? 11 ? 21 00:04:03,276 --> 00:04:05,732 Arrêtez les moteurs. 22 00:04:08,573 --> 00:04:10,317 Arrêtez. 23 00:04:20,544 --> 00:04:24,624 Sept... Six... Cinq. 24 00:05:16,018 --> 00:05:18,473 Et merde. 25 00:05:19,396 --> 00:05:21,519 Et merde. 26 00:05:22,524 --> 00:05:24,647 Quel dommage ! 27 00:05:25,778 --> 00:05:27,189 Quel dommage ! 28 00:06:35,474 --> 00:06:37,514 Et merde. 29 00:06:46,027 --> 00:06:47,652 L'Amérique. 30 00:06:48,655 --> 00:06:51,490 Les Etats-Unis d'Amérique. 31 00:06:55,412 --> 00:06:57,784 Allons-y. 32 00:08:26,380 --> 00:08:29,251 Tout le monde s'en fiche complètement. 33 00:08:32,136 --> 00:08:35,885 104, 105, 34 00:08:36,808 --> 00:08:40,805 106, 107, 35 00:08:41,813 --> 00:08:45,645 108, 109, 36 00:08:46,818 --> 00:08:50,898 110, 111, 37 00:08:52,073 --> 00:08:56,154 112, 113, 38 00:08:57,245 --> 00:09:00,864 114, 115... 39 00:09:01,833 --> 00:09:04,870 Repars au lit, je vais faire taire les gosses. 40 00:09:04,962 --> 00:09:08,461 Je n'arrive jamais à me rendormir. Il reste du café ? 41 00:09:08,549 --> 00:09:11,633 Il n'est pas prêt. Bois du jus d'orange. 42 00:09:11,719 --> 00:09:14,470 La maison est humide. Ça ne te dérange pas ? 43 00:09:14,555 --> 00:09:17,509 C'est obligé, si près de la mer. 44 00:09:17,600 --> 00:09:19,509 Non, celle-ci est différente. 45 00:09:19,602 --> 00:09:23,267 Ça sera toujours la maison d'été humide de Gloucester Island. 46 00:09:23,356 --> 00:09:27,816 Après deux mois et demi ici, il me faudra deux ans et demi pour que mes os sèchent. 47 00:09:27,902 --> 00:09:31,485 Ecoute mon dos. Tu as entendu ? 48 00:09:31,572 --> 00:09:33,814 - Je n'entends rien. - Ecoute. 49 00:09:33,908 --> 00:09:35,901 Là. Hein ? 50 00:09:37,537 --> 00:09:39,660 On rentre chez nous demain. 51 00:09:39,747 --> 00:09:41,787 Tu seras bien au sec. 52 00:09:41,875 --> 00:09:44,163 Ton dos ne fera plus de bruit. 53 00:09:45,003 --> 00:09:47,576 On n'ira plus jamais nulle part. 54 00:09:48,757 --> 00:09:50,880 Jamais. 55 00:09:50,967 --> 00:09:52,794 Mais si. 56 00:09:53,845 --> 00:09:56,930 Papa, maman, il y a des hommes dehors. 57 00:09:57,015 --> 00:10:00,100 - Quoi ? - Il y a des hommes dehors. 58 00:10:00,185 --> 00:10:02,557 Ah oui ? Et que font-ils ? 59 00:10:02,646 --> 00:10:04,520 Je ne sais pas. Ils se cachent. 60 00:10:04,606 --> 00:10:06,433 Ah oui ? Ecoute... 61 00:10:06,525 --> 00:10:09,360 Je pense qu'ils essaient de nous surprendre. 62 00:10:09,445 --> 00:10:12,861 - Papa ! - Pete, Annie dort en haut. 63 00:10:12,948 --> 00:10:16,697 - Ils ont des armes. Je les ai vues. - C'est peut-être une embuscade. 64 00:10:16,785 --> 00:10:19,158 Retourne jouer au tennis dehors. 65 00:10:19,246 --> 00:10:22,662 Très bien. Je t'aurai prévenu. 66 00:10:22,750 --> 00:10:24,659 Je sais. 67 00:10:24,752 --> 00:10:28,536 - Des œufs au bacon ? - Non, je vais m'habiller. 68 00:10:29,715 --> 00:10:31,673 C'est trop humide pour manger. 69 00:10:31,759 --> 00:10:35,378 Chérie, je dois travailler aujourd'hui. Qu'est-ce qu'on fait ? 70 00:10:35,471 --> 00:10:38,508 - Je dois faire les bagages ? - Tu n'as rien à faire. 71 00:10:38,600 --> 00:10:42,811 Alison va venir. On fera les bagages pendant que tu travailles. 72 00:10:42,896 --> 00:10:47,225 Larry va hurler si je ne finis pas le deuxième acte... 73 00:10:47,317 --> 00:10:50,567 J'ai dit que c'était bon, mais je suis à court d'idées. 74 00:10:50,654 --> 00:10:54,521 Walt, tu y arriveras, tu le sais. 75 00:10:54,616 --> 00:10:58,281 Tu connais les producteurs. Ils y verront un chef-d'œuvre. 76 00:10:58,370 --> 00:11:00,742 Sans doute avec raison. 77 00:11:00,831 --> 00:11:04,781 Habille-toi, déjeune et lance-toi. 78 00:11:04,877 --> 00:11:06,916 D'accord ? 79 00:11:11,216 --> 00:11:12,627 D'accord. 80 00:11:16,597 --> 00:11:18,554 Ils se cachent près du garage. 81 00:11:18,641 --> 00:11:22,341 Il y en a un très costaud, comme oncle Harry. 82 00:11:22,436 --> 00:11:24,346 Comme oncle Harry ? 83 00:11:24,438 --> 00:11:27,724 - Garde l'œil sur eux. - D'accord. 84 00:11:27,817 --> 00:11:30,604 Je ne vais arriver à rien faire. 85 00:11:30,695 --> 00:11:32,688 Avec tout ce monde dans la maison... 86 00:11:35,909 --> 00:11:37,948 Pas de clés. 87 00:11:47,379 --> 00:11:49,834 Regardez. Du blé américain. 88 00:11:51,508 --> 00:11:54,129 - Idiot. - Silence ! 89 00:11:54,803 --> 00:11:58,302 - J'ai trouvé une carte. - Donne-la-moi. 90 00:12:14,824 --> 00:12:17,659 Nous sommes par ici. 91 00:12:17,743 --> 00:12:20,199 Nous devons aller là. 92 00:12:26,669 --> 00:12:28,543 Le port de Gloucester. 93 00:12:29,339 --> 00:12:33,123 Il nous faut une voiture. On doit leur parler. 94 00:12:33,635 --> 00:12:35,592 - Kolchin. - Da, da. 95 00:12:35,678 --> 00:12:37,386 Parle-moi en anglais. 96 00:12:39,391 --> 00:12:42,060 Bonjour, ça va... 97 00:12:42,143 --> 00:12:44,053 D'accord. 98 00:12:44,145 --> 00:12:46,518 - Ça va ? - Très bien. 99 00:12:46,606 --> 00:12:48,979 On y va ensemble. Ecoute bien. 100 00:12:49,401 --> 00:12:54,822 On ne doit pas leur faire peur. Ils doivent ignorer qu'on est russes. 101 00:12:59,203 --> 00:13:02,038 Annie s'est endormie à dix heures. Je vais la laisser dormir. 102 00:13:02,122 --> 00:13:04,281 Le toast brûle. 103 00:13:04,375 --> 00:13:08,871 Bon sang ! Comment ai-je pu laisser cet agent me convaincre... 104 00:13:08,963 --> 00:13:10,790 Walt ! 105 00:13:13,008 --> 00:13:15,546 Je les ai comptés. Ils sont neuf. 106 00:13:15,636 --> 00:13:18,092 - Allez, Pete. - Ils ont des armes. 107 00:13:18,180 --> 00:13:20,850 Ils parlent une langue étrangère. 108 00:13:20,933 --> 00:13:23,140 C'est peut-être des Russes. 109 00:13:23,227 --> 00:13:26,347 - Finis ton déjeuner. - Tu ne me crois pas. 110 00:13:26,439 --> 00:13:29,310 - Mange, d'accord ? - D'accord. 111 00:13:35,073 --> 00:13:39,023 - On frappe à la porte. - M. Je sais tout. 112 00:13:40,120 --> 00:13:42,029 Que veux-tu dire ? 113 00:13:42,122 --> 00:13:45,039 - C'est sans doute Alison. - J'y vais. 114 00:13:45,125 --> 00:13:48,245 C'est un peu tôt pour Alison. J'y vais. 115 00:13:54,301 --> 00:13:58,168 Je vous souhaite bien le bonjour, monsieur. 116 00:13:58,263 --> 00:14:00,090 Bonjour. 117 00:14:00,182 --> 00:14:03,847 Veuillez excuser cette perturbation inhabituelle, 118 00:14:03,936 --> 00:14:06,771 mais nous aimerions conversation, s'il vous plaît. 119 00:14:06,856 --> 00:14:09,773 Dame et jeune garçon. Bonjour à vous, chère dame. 120 00:14:09,859 --> 00:14:11,768 Bonjour, jeune garçon. 121 00:14:11,861 --> 00:14:18,065 Nous ne sommes pas de cette île et désirons parler de batous. 122 00:14:18,159 --> 00:14:19,487 Batous ? 123 00:14:19,577 --> 00:14:21,368 - Bateaux ! - Oui ! 124 00:14:21,454 --> 00:14:23,245 C'est exactement correct. 125 00:14:23,331 --> 00:14:25,205 Bateaux. 126 00:14:26,292 --> 00:14:30,456 Je ne comprends pas. Qui êtes-vous ? 127 00:14:30,547 --> 00:14:32,586 Je n'ai pas entendu de voiture... 128 00:14:32,674 --> 00:14:35,081 N'ayez pas peur. Nous ne sommes personne. 129 00:14:35,176 --> 00:14:38,592 Nous désirons savoir où trouver un hors-bord 130 00:14:38,680 --> 00:14:42,131 pour une courte utilisation privée, vous comprenez, monsieur ? 131 00:14:42,225 --> 00:14:45,641 Non. Il n'y pas de bateaux par ici. 132 00:14:47,105 --> 00:14:48,813 - Pas de bateaux ? - Non. 133 00:14:48,899 --> 00:14:50,726 Une île sans bateaux ? 134 00:14:51,485 --> 00:14:55,185 Enfin, si, il y en a, mais pas par ici. 135 00:14:55,280 --> 00:14:58,365 En ville, dans le port. 136 00:14:58,450 --> 00:15:01,819 - Mais aucun par ici. - Des grands bateaux. Des hors-bords. 137 00:15:01,912 --> 00:15:05,032 - Toutes sortes. - Demande-leur s'ils sont russes. 138 00:15:05,124 --> 00:15:08,327 Gentil petit garçon. Où se trouve le port ? 139 00:15:09,837 --> 00:15:14,049 A environ huit kilomètres d'ici. 140 00:15:14,133 --> 00:15:16,505 - Demande-leur s'ils sont russes. - Tais-toi ! 141 00:15:17,428 --> 00:15:21,093 Petit garçon très intelligent, il voit que nous sommes étrangers, 142 00:15:21,182 --> 00:15:23,009 mais pas russes, évidemment. 143 00:15:23,893 --> 00:15:28,140 Que feraient des Russes sur une île américaine ? 144 00:15:28,231 --> 00:15:32,311 Vu les animosités et les haines qui existent entre ces deux pays, 145 00:15:32,402 --> 00:15:35,071 c'est une drôle d'idée, n'est-ce pas ? 146 00:15:37,282 --> 00:15:41,410 Nous sommes, bien entendu, norvégiens. 147 00:15:44,289 --> 00:15:45,914 Norvégiens ? 148 00:15:46,667 --> 00:15:49,668 En exercice pour l'OTIAN... 149 00:15:49,753 --> 00:15:52,956 - L'OTAN. - Les pays de l'OTAN. Bien sûr. 150 00:15:53,048 --> 00:15:55,088 Pour atteindre hors-bord, 151 00:15:55,175 --> 00:15:59,672 il est nécessaire de faire emprunt de l'automobile pour un moment. 152 00:15:59,763 --> 00:16:02,171 - Puis-je vous poser une question ? - Bien sûr. 153 00:16:02,266 --> 00:16:04,638 Vous êtes neuf ? 154 00:16:04,727 --> 00:16:06,766 Etes-vous des Russes avec des mitraillettes 155 00:16:06,854 --> 00:16:10,638 et l'un de vous ressemble-t-il à l'oncle... enfin, à un catcheur ? 156 00:16:14,028 --> 00:16:16,982 Je suis désolé de me conformer à votre énoncé, 157 00:16:17,073 --> 00:16:21,486 mais douloureusement, oui est la réponse à toutes ces questions. 158 00:16:22,787 --> 00:16:24,614 Il est armé ! 159 00:16:24,706 --> 00:16:27,375 Veuillez entrer dans la maison. 160 00:16:27,459 --> 00:16:28,538 Un moment. 161 00:16:28,960 --> 00:16:30,834 - Vous ne pouvez pas entrer. - Mais si. 162 00:16:30,920 --> 00:16:34,918 Dame, pas d'inquiétude, car aucun mal ne s'approche de vous. 163 00:16:35,008 --> 00:16:39,421 Chérie, n'aie pas peur. J'aurais dû te croire, Pete. 164 00:16:39,513 --> 00:16:44,139 Du calme. Je répète, aucun mal ne s'approche. Veuillez s'asseoir. 165 00:16:44,226 --> 00:16:47,761 Doucement. Pete, n'aie pas peur. 166 00:16:47,854 --> 00:16:50,974 - Je n'ai pas peur. - C'est bien. 167 00:16:51,066 --> 00:16:54,981 Maintenant, répondre à quelques questions, très vite, 168 00:16:55,070 --> 00:16:57,775 pour qu'il ne soit pas mécessaire... 169 00:16:57,865 --> 00:16:59,904 Nécessaire ! 170 00:16:59,992 --> 00:17:02,032 Pour qu'il ne soit pas nécessaire 171 00:17:02,119 --> 00:17:04,824 que toute cette jolie famille américaine 172 00:17:04,914 --> 00:17:06,741 soit mise en pièces. 173 00:17:06,832 --> 00:17:09,668 Compris ? Oui. Bien. 174 00:17:09,752 --> 00:17:12,587 Quels autres gens sont dans la maison ? 175 00:17:12,672 --> 00:17:15,377 - Quoi ? - Seulement notre fille. 176 00:17:15,466 --> 00:17:19,085 Elle dort à l'étage. Ce n'est qu'un bébé. 177 00:17:19,178 --> 00:17:23,342 D'abord, il est nécessaire de faire emprunt de l'automobile. 178 00:17:23,433 --> 00:17:25,260 Où sont clés ? 179 00:17:25,351 --> 00:17:27,143 Dans mon sac. 180 00:17:29,189 --> 00:17:31,644 - Sac. - Le sac. Kolchin. 181 00:18:18,781 --> 00:18:20,608 Si vous voulez bien, je vous prie. 182 00:18:33,129 --> 00:18:35,087 Très bien. 183 00:18:37,092 --> 00:18:40,508 Quelle est population de l'île, s'il vous plaît ? 184 00:18:40,595 --> 00:18:43,383 Environ 200 personnes. 185 00:18:43,473 --> 00:18:45,300 Non, plus que ça. 186 00:18:45,392 --> 00:18:47,432 Tu penses aux vacanciers. 187 00:18:47,519 --> 00:18:50,853 Il y a des fermes dans West Village. Ça fait plus... 188 00:18:50,939 --> 00:18:53,395 Bref. Pas beaucoup de gens. 189 00:18:58,447 --> 00:19:02,030 Je vous prie, pas de bateau sauf à l'endroit des bateaux ? 190 00:19:02,118 --> 00:19:05,866 - Pas de bateau près d'ici ? - Aucun. 191 00:19:15,965 --> 00:19:17,792 Plus beaucoup de questions. 192 00:19:17,884 --> 00:19:20,340 Ne dis rien. On nous accuserait de trahison. 193 00:19:20,428 --> 00:19:24,011 Pete, tais-toi. Tiens. 194 00:19:24,891 --> 00:19:28,390 Aucun établissement de marine ou armée américaine, 195 00:19:28,478 --> 00:19:31,894 ou gardes-côtes sur l'île, pas de base aérienne ? 196 00:19:31,982 --> 00:19:34,520 Non, pas de base à Gloucester. 197 00:19:34,609 --> 00:19:36,898 Gloucester ? 198 00:19:38,739 --> 00:19:43,116 La police. Combien de policiers ? 20 ? 40 ? 199 00:19:43,202 --> 00:19:46,368 Pas tant. Trois ou quatre. 200 00:19:46,455 --> 00:19:49,990 Ne leur dis rien. Il ne t'a même pas torturé. 201 00:19:50,084 --> 00:19:53,619 - Pete, arrête. - Personne ne va se faire torturer. 202 00:19:54,839 --> 00:19:58,042 Pourriez-vous nous dire ce qui se passe exactement ? 203 00:19:58,134 --> 00:20:00,803 Je sais que ça ne me... 204 00:20:00,886 --> 00:20:03,508 regarde pas, mais... 205 00:20:07,018 --> 00:20:09,687 Il est nécessaire que vous demeuriez ici. 206 00:20:09,771 --> 00:20:13,104 J'espère vigoureusement que ce sera provisoire. 207 00:20:13,191 --> 00:20:15,516 - Nous ne bougerons pas... - Bien ! 208 00:20:15,610 --> 00:20:18,564 Veuillez demeurer absolument sages 209 00:20:18,655 --> 00:20:22,439 pour que cet homme, un superbe tireur d'élite, 210 00:20:22,534 --> 00:20:26,234 n'aie pas à vous tirer dessus et vous réduire en morceaux. 211 00:20:34,963 --> 00:20:37,371 Tu as fait le plein hier ? 212 00:20:37,466 --> 00:20:39,505 - Je devais, mais... - Ecoutez. 213 00:20:39,593 --> 00:20:42,166 Il y a peu d'essence dans la voiture. 214 00:20:42,262 --> 00:20:44,635 Essence. Pétrole. 215 00:20:44,723 --> 00:20:47,012 - L'essence. - Gazoline. 216 00:20:47,101 --> 00:20:49,639 - Oui. - Pas de blagues. 217 00:20:49,728 --> 00:20:52,895 Soyez absolument sages, oui ? 218 00:20:54,817 --> 00:20:58,731 Madame, je m'excuse pour tout ceci. 219 00:21:10,750 --> 00:21:14,000 Pourquoi l'as-tu laissé te baiser la main ? 220 00:21:14,087 --> 00:21:16,329 Je ne savais pas ce qu'il allait faire. 221 00:21:16,422 --> 00:21:18,249 Tu aurais pu la retirer. 222 00:21:18,341 --> 00:21:20,749 Je ne voulais pas le contrarier. 223 00:21:53,085 --> 00:21:54,994 Pete, non ! Reviens ! 224 00:21:55,087 --> 00:21:57,661 Je vais appeler la police. 225 00:22:08,893 --> 00:22:12,642 Pas de tonalité. Ils ont dû couper la ligne. 226 00:22:12,730 --> 00:22:17,024 Vrai. S'asseoir avec maman et papa. Tous ensemble, oui ? 227 00:22:17,110 --> 00:22:20,942 Ecoute-moi. Je t'interdis de recommencer. 228 00:22:22,991 --> 00:22:25,031 - Annie ! - Arrête ! 229 00:22:28,330 --> 00:22:30,204 Bonjour, maman. 230 00:22:31,249 --> 00:22:33,456 Bonjour, ma chérie. 231 00:22:33,543 --> 00:22:35,620 J'ai faim. Je veux déjeuner. 232 00:22:37,089 --> 00:22:42,428 D'accord, tu vas déjeuner. 233 00:22:59,070 --> 00:23:03,150 Hé ! Une Américaine ! 234 00:23:03,741 --> 00:23:07,869 Quel corps de rêve. 235 00:23:17,547 --> 00:23:20,038 Ne quitte pas la route des yeux. 236 00:23:20,133 --> 00:23:22,173 Je vous prie, monsieur et madame, 237 00:23:22,260 --> 00:23:26,721 je suis sincèrement désolé pour incident avec petite fille. 238 00:23:28,976 --> 00:23:31,134 Bruit soudain. 239 00:23:33,188 --> 00:23:35,097 Comment tu t'appelles ? 240 00:23:38,277 --> 00:23:40,068 Alexei Kolchin. 241 00:23:40,154 --> 00:23:44,234 Je m'appelle Annie Whittaker. Je vais avoir quatre ans. 242 00:23:46,285 --> 00:23:48,657 D'où viens-tu ? 243 00:23:48,746 --> 00:23:51,071 D'un sous-marin de la marine russe. 244 00:23:51,165 --> 00:23:53,490 Vous débarquez d'un sous-marin ? 245 00:23:53,584 --> 00:23:55,328 Hier soir. 246 00:23:55,419 --> 00:23:59,583 Le capitaine a amené le sous-marin 247 00:23:59,674 --> 00:24:02,165 trop près de la côte, contre ordres. 248 00:24:03,344 --> 00:24:06,760 - Il voulait voir l'Amérique. - Pourquoi ? 249 00:24:07,515 --> 00:24:11,430 Il ne l'avait jamais vue. Soudain... 250 00:24:12,854 --> 00:24:17,183 Sous-marin coincé sur Gloucester Island. 251 00:24:17,275 --> 00:24:19,517 Vous vous êtes échoués. 252 00:24:19,611 --> 00:24:22,897 C'est ça. Leur sous-marin s'est échoué. 253 00:24:22,989 --> 00:24:25,611 Attendez, vous voulez un hors-bord 254 00:24:25,701 --> 00:24:28,274 pour dégager le sous-marin du sable ? 255 00:24:28,370 --> 00:24:30,363 Oui. 256 00:24:30,455 --> 00:24:33,291 Pourquoi... C'est normal, de s'échouer. 257 00:24:33,375 --> 00:24:36,625 - Ça arrive tout le temps. - Je suis en désaccord. 258 00:24:36,712 --> 00:24:40,046 Tous terrifiés de ce qui va arriver. 259 00:24:40,132 --> 00:24:42,125 Que va-t-il se passer ? 260 00:24:43,511 --> 00:24:46,381 Si Rozanov ne trouve pas hors-bord, 261 00:24:46,472 --> 00:24:50,600 machines aériennes américaines vont venir ! 262 00:24:50,685 --> 00:24:53,686 Et la guerre ! 263 00:25:00,528 --> 00:25:02,568 Explosé. 264 00:25:04,782 --> 00:25:07,783 Plus de sous-marin soviétique. 265 00:25:08,745 --> 00:25:10,654 Mais non. 266 00:25:10,747 --> 00:25:13,534 - C'est impossible. - Je vous prie ? 267 00:25:13,625 --> 00:25:16,626 Vous n'avez pas fait exprès de vous échouer. 268 00:25:16,711 --> 00:25:19,285 Ce n'était qu'un accident, non ? 269 00:25:19,381 --> 00:25:21,338 Ils comprendraient... 270 00:25:21,425 --> 00:25:23,251 Chérie. 271 00:26:07,764 --> 00:26:09,922 Camarade lieutenant, attends. 272 00:26:16,231 --> 00:26:22,981 On est ici. On doit aller là-bas. Continuons à pied. 273 00:26:45,303 --> 00:26:47,924 Une fois pris, tu te feras fusiller. 274 00:26:48,014 --> 00:26:49,841 Je l'espère. 275 00:26:51,559 --> 00:26:54,050 - Tu ne sais pas ce que tu dis ! - Si ! 276 00:26:54,145 --> 00:26:55,770 Ecoute ! 277 00:26:55,855 --> 00:26:58,939 - C'est toi qui l'as aidé. - Comment ça ? 278 00:26:59,025 --> 00:27:02,608 Tu leur as tout dit. Comme Arnold Benedict. 279 00:27:02,695 --> 00:27:05,649 C'est Benedict Arnold, pas Arnold... 280 00:27:05,740 --> 00:27:07,780 Que veux-tu dire, Pete ? 281 00:27:07,867 --> 00:27:10,904 Que ton père est un traître ? 282 00:27:10,996 --> 00:27:12,110 Oui. 283 00:27:12,205 --> 00:27:15,906 Je parie que je suis le seul à l'école dont le père est un prêtre célèbre. 284 00:27:16,001 --> 00:27:18,124 Traître. 285 00:27:20,964 --> 00:27:23,835 Arrête, Pete. Tu dis des bêtises. 286 00:27:30,182 --> 00:27:32,139 Autant lui donner un coup de main. 287 00:27:32,226 --> 00:27:34,681 Laisse-moi t'aider. 288 00:27:36,188 --> 00:27:41,942 Je vais agir. Je vais lui prendre son arme. 289 00:27:42,028 --> 00:27:44,697 Tu es fou ? Je te l'interdis ! 290 00:27:44,780 --> 00:27:46,690 Tu as entendu Pete. 291 00:27:46,782 --> 00:27:50,317 Ce n'est qu'un enfant. Et toi aussi, tu te conduis comme un enfant. 292 00:27:50,411 --> 00:27:54,243 Il est plus costaud et plus jeune que toi. 293 00:27:54,332 --> 00:27:57,783 - Il est armé ! - Il a aussi peur que moi. 294 00:27:57,877 --> 00:27:59,704 - S'il vous plaît. - Walt ! 295 00:27:59,796 --> 00:28:04,422 Désirez-vous une tasse de... ? 296 00:28:04,509 --> 00:28:06,336 Ne vous approchez pas. 297 00:28:06,428 --> 00:28:08,255 - Ce n'est qu'une... - S'il vous plaît ! 298 00:28:08,346 --> 00:28:10,256 Je ne veux blesser personne. 299 00:28:10,348 --> 00:28:12,507 Ni enfants, ni parents. 300 00:28:12,601 --> 00:28:14,973 Il n'en veut pas. Walt... 301 00:28:15,062 --> 00:28:16,888 Qui est là ? 302 00:28:16,980 --> 00:28:18,937 Sans doute Alison et les hommes. 303 00:28:19,024 --> 00:28:21,064 - Entre, Alison. - Qui... ? 304 00:28:21,151 --> 00:28:24,236 Alison, ton frère... Fred est-il là aussi ? 305 00:28:24,321 --> 00:28:26,729 - Quoi ? - Salut, Fred. Entre ! 306 00:28:26,824 --> 00:28:28,863 - Je le tiens ! - Non ! 307 00:28:34,498 --> 00:28:36,787 Je le tiens ! Vite, attrapez-la ! 308 00:28:36,876 --> 00:28:40,245 Pete, attrape-la ! Je le tiens ! 309 00:28:49,555 --> 00:28:51,595 Je le tiens ! 310 00:28:51,683 --> 00:28:55,052 Je le tiens ! 311 00:28:55,144 --> 00:28:58,348 Les mains en l'air ! 312 00:28:58,439 --> 00:29:01,144 Pas tirer ! 313 00:29:14,790 --> 00:29:16,829 J'arrive pas à enlever ce truc ! 314 00:29:21,463 --> 00:29:23,503 M. Whittaker ! 315 00:29:29,096 --> 00:29:31,552 Je parie qu'il se cache ! 316 00:29:31,640 --> 00:29:33,183 Ne tire pas, c'est nous ! 317 00:29:39,523 --> 00:29:42,809 - Que vas-tu faire ? - Rien. 318 00:29:42,902 --> 00:29:44,776 Il s'est enfui. C'est terminé. 319 00:29:44,862 --> 00:29:47,899 - Tout le monde va bien ? - Qui était-ce ? 320 00:29:47,990 --> 00:29:50,232 - Un marin russe. - Attention, Walt ! 321 00:29:50,326 --> 00:29:52,153 Où est-il parti ? 322 00:29:52,245 --> 00:29:54,321 Il se cache sans doute là-bas. 323 00:29:54,414 --> 00:29:58,459 Il est parti. Il s'écrase maintenant que j'ai la mitraillette. 324 00:29:59,377 --> 00:30:01,749 Il va essayer de retourner au sous-marin. 325 00:30:01,838 --> 00:30:04,127 Tout le monde dedans. 326 00:30:05,050 --> 00:30:07,920 Pete, on lui a donné une leçon, pas vrai ? 327 00:30:08,011 --> 00:30:11,926 On s'est plutôt pas mal débrouillés, tu crois pas ? 328 00:30:12,015 --> 00:30:16,095 Tu l'as laissé s'enfuir. Tu n'as même pas tiré ! 329 00:30:16,186 --> 00:30:18,309 Tu l'as laissé s'enfuir. 330 00:30:20,149 --> 00:30:24,941 Tu as entendu ça ? Tu élèves un délinquant ou quoi ? 331 00:30:25,029 --> 00:30:28,896 - Ce n'est qu'un enfant. - Il pousse le bouchon 332 00:30:28,991 --> 00:30:31,447 - un peu trop loin. - C'est un bébé ! Attention. 333 00:30:31,535 --> 00:30:35,201 - Un bébé ? Il a huit ans et demi. - Neuf ans et demi. 334 00:30:38,793 --> 00:30:40,832 File ! 335 00:31:31,931 --> 00:31:34,137 Encore ces jeunes. 336 00:31:42,942 --> 00:31:44,982 Des Russes ! 337 00:31:48,615 --> 00:31:50,406 Des Russes. 338 00:31:51,868 --> 00:31:54,240 Opératrice, vite ! 339 00:31:54,329 --> 00:31:57,330 Occupez-vous d'elle. Pas de casse. 340 00:31:58,750 --> 00:32:03,875 C'est Alice Foss ? Appelle le chef Mattocks. Les Russes sont là ! 341 00:32:03,964 --> 00:32:07,878 Ils sont là, tu m'entends ? Les Russes ! AWest Village ! 342 00:32:09,970 --> 00:32:12,009 On m'attaque ! 343 00:32:12,598 --> 00:32:15,801 Arrêtez. Comment osez-vous ? 344 00:32:15,893 --> 00:32:18,644 - Coupe le câble du téléphone. - Bien, camarade lieutenant. 345 00:32:18,729 --> 00:32:21,398 - Vite ! - Allez. 346 00:32:21,482 --> 00:32:23,558 A l'aide ! 347 00:32:27,696 --> 00:32:29,736 Au secours ! 348 00:32:32,910 --> 00:32:34,570 Police ! 349 00:32:48,051 --> 00:32:52,001 Que fais-tu ? Ne fais pas l'idiot. Allons-y. 350 00:34:04,630 --> 00:34:07,299 - Allô ? - C'est Alice Foss. 351 00:34:08,717 --> 00:34:13,178 Désolée de vous déranger, mais Muriel Everett vient d'appeler. 352 00:34:13,263 --> 00:34:15,221 Que voulait-elle ? 353 00:34:15,307 --> 00:34:20,265 Elle m'a crié de vous appeler, car selon elle... 354 00:34:21,397 --> 00:34:24,980 Muriel a dit que les Russes étaient là. 355 00:34:34,577 --> 00:34:36,617 Vous voulez bien répéter ? 356 00:34:36,704 --> 00:34:40,832 Muriel a dit que les Russes étaient là. Que voulait-elle dire ? 357 00:34:40,917 --> 00:34:44,452 Elle a dit qu'ils l'attaquaient. 358 00:34:44,546 --> 00:34:47,250 Vous vous rappelez quand elle a appelé pour le voyeur, 359 00:34:47,340 --> 00:34:50,258 vous savez qui c'était ? Le cheval de Luther Grilk. 360 00:34:50,343 --> 00:34:52,135 Je m'en souviens. 361 00:34:52,220 --> 00:34:54,592 Vous voulez bien vous en charger ? 362 00:34:54,681 --> 00:34:56,721 Appelez-la. 363 00:35:13,450 --> 00:35:16,654 S'ils sont tous en ville, armés, 364 00:35:16,745 --> 00:35:20,280 et qu'ils sont prêts à tout... N'importe quoi pourrait arriver. 365 00:35:20,374 --> 00:35:23,161 Personne ne va rien faire. Personne ! 366 00:35:23,252 --> 00:35:25,541 Dis à la police qu'ils ont pris notre voiture. 367 00:35:25,630 --> 00:35:30,624 On doit la trouver avant de partir. Tant que tu y es, appelle le plombier. 368 00:35:30,718 --> 00:35:33,256 - D'accord ! - On part bientôt. 369 00:35:33,346 --> 00:35:36,133 Si je ne suis pas rentré dans 20 minutes... 370 00:35:36,224 --> 00:35:39,427 Comment ça, si tu n'es pas rentré dans 20 minutes ? 371 00:35:41,604 --> 00:35:43,680 Rien. 372 00:35:43,773 --> 00:35:47,225 Je rentrerai aussitôt que... Je reviens tout de suite ! 373 00:35:47,319 --> 00:35:50,189 C'est dingue... Avec tout le travail que j'ai à faire. 374 00:35:50,280 --> 00:35:52,949 Je dois finir le deuxième acte. 375 00:35:53,033 --> 00:35:55,405 Tu as l'air bête sur un vélo de fille ! 376 00:35:57,454 --> 00:36:00,455 Si tu veux le frapper, vas-y. 377 00:36:00,540 --> 00:36:02,782 Tu vas pas continuer longtemps. 378 00:36:06,755 --> 00:36:09,044 C'est toi qui vas pas continuer longtemps ! 379 00:36:09,133 --> 00:36:11,802 - Frappe-le ! - Allez, rentre ! 380 00:36:13,429 --> 00:36:15,552 Change Annie, je vais faire les bagages. 381 00:36:49,883 --> 00:36:51,710 Muriel ! 382 00:36:55,013 --> 00:36:58,429 Si c'est ce qu'elle veut, elle va pas être déçue. 383 00:37:06,442 --> 00:37:09,478 Vern, pourquoi ne réponds-tu pas au téléphone ? 384 00:37:17,536 --> 00:37:21,486 - Mattocks à l'appareil. Qui est-ce ? - Désolée de vous déranger, 385 00:37:21,582 --> 00:37:24,038 mais il se passe vraiment quelque chose ! 386 00:37:25,002 --> 00:37:28,502 - Vous lui avez parlé ? - J'ai essayé, mais sa ligne est morte. 387 00:37:28,589 --> 00:37:32,457 Je suis pas réparateur, mais si vous avez un problème de ligne, 388 00:37:32,552 --> 00:37:34,544 appelez les techniciens. 389 00:37:34,637 --> 00:37:38,587 - Mais Muriel Everett a dit... - Je sais ce qu'elle a dit. 390 00:37:38,683 --> 00:37:41,352 Elle a dit que les Russes étaient là. 391 00:37:41,436 --> 00:37:43,927 Les Russes, à West Village. 392 00:37:46,024 --> 00:37:48,515 Alice, allez, pour l'amour de... 393 00:37:50,237 --> 00:37:52,728 Comment serait-ce possible ? 394 00:37:52,823 --> 00:37:54,899 On est entourés de bancs de sable. 395 00:37:54,992 --> 00:37:57,198 En parachute ? 396 00:37:58,745 --> 00:38:02,161 - Beaucoup de lignes sont coupées ? - Tout le circuit. 397 00:38:02,249 --> 00:38:04,040 Tout est mort ! 398 00:38:04,126 --> 00:38:09,369 D'accord, je me lève. Quoi qu'il se passe, je me lève. 399 00:38:09,465 --> 00:38:13,712 Pendant que je m'habille, appelez Norman, Charlie, Les et Oscar. 400 00:38:13,803 --> 00:38:18,180 Oscar Maxwell. Dites-leur d'aller tout de suite au bureau. 401 00:38:19,475 --> 00:38:22,476 Et de venir armés, d'accord ? 402 00:38:22,562 --> 00:38:26,725 - J'appelle la police de l'Etat ? - Non. 403 00:38:26,816 --> 00:38:29,734 - Je n'en veux pas. - Les gardes-côtes ? 404 00:38:29,819 --> 00:38:34,611 Non, personne. Voyons d'abord ce qui se passe. 405 00:38:35,533 --> 00:38:39,578 S'il se passe quelque chose. On ne veut pas raconter des âneries. 406 00:38:39,662 --> 00:38:41,038 D'accord. 407 00:38:47,337 --> 00:38:49,377 Les Russes sont là. 408 00:38:50,632 --> 00:38:53,088 Les Russes sont à West Village 409 00:38:53,176 --> 00:38:56,261 et ils attaquent la postière. 410 00:38:56,346 --> 00:38:58,672 Ils attaquent Muriel Everett. 411 00:39:06,649 --> 00:39:07,894 Qu'est-ce que... ? 412 00:39:10,861 --> 00:39:13,020 J'y vais. Mange, veux-tu ? 413 00:39:14,156 --> 00:39:17,608 - Oscar Maxwell à l'appareil. - Mattocks a besoin de vous. 414 00:39:17,702 --> 00:39:21,913 - Venez armé. C'est un ordre ! - Armé ? 415 00:39:21,998 --> 00:39:25,414 - Armé ? - Que se passe-t-il ? 416 00:39:25,501 --> 00:39:27,375 Les Russes ! 417 00:39:27,462 --> 00:39:29,750 Des parachutistes russes ! 418 00:39:30,590 --> 00:39:34,041 Selon Muriel Everett, des parachutistes russes... 419 00:39:34,135 --> 00:39:37,006 - Un parachutiste russe ? - Oui ! 420 00:39:38,974 --> 00:39:41,761 - Les Russes ! - Attrape mon pistolet ! 421 00:39:41,851 --> 00:39:44,687 - Où est-il passé ? - Je l'ai changé de place. 422 00:39:44,771 --> 00:39:46,563 Tu n'aurais pas dû ! 423 00:39:46,648 --> 00:39:49,353 Tu ne comprends pas qu'il s'agit d'une urgence ? 424 00:39:49,443 --> 00:39:51,898 Il n'est pas là, ce sont mes affaires ! 425 00:39:51,987 --> 00:39:55,985 Merci de ton aide. On va le trouver. C'est pas ça. 426 00:39:56,074 --> 00:39:58,826 Je vais le chercher. Où as-tu mis mon insigne ? 427 00:39:58,911 --> 00:40:00,702 Ici. 428 00:40:02,539 --> 00:40:05,077 Je n'arrive pas à la boucler. 429 00:40:07,628 --> 00:40:10,962 - Fais attention ! - Pardon. 430 00:40:12,800 --> 00:40:15,469 Norman ? Et moi ? Que dois-je faire ? 431 00:40:15,553 --> 00:40:18,008 Reste à la maison. 432 00:40:18,097 --> 00:40:19,924 Mais si tu es parti ? 433 00:40:20,016 --> 00:40:23,349 Pourquoi les gosses mettent-ils... ? 434 00:40:23,436 --> 00:40:26,770 Ecoutez bien. C'est très grave. 435 00:40:26,856 --> 00:40:29,643 Il y a une urgence. Le chef vient d'appeler. 436 00:40:29,734 --> 00:40:32,356 Obéissez bien à votre mère. 437 00:40:32,445 --> 00:40:35,399 N'allez ni dehors ni près des fenêtres, d'accord ? 438 00:40:35,490 --> 00:40:37,946 Restez tous dans la cave, compris ? 439 00:40:38,034 --> 00:40:39,529 - Oui. - D'accord. 440 00:40:39,619 --> 00:40:43,071 - Où sont mes bottes ? - Et s'ils venaient ici ? 441 00:40:43,165 --> 00:40:46,119 Et s'ils se mettaient à tout brûler et piller. 442 00:40:46,209 --> 00:40:48,997 S'ils se mettaient à violer ? 443 00:40:49,087 --> 00:40:52,254 Quoi ? Je ne sais pas, Sarah. 444 00:40:52,341 --> 00:40:56,041 Tu te défendrais sans doute et ils te tueraient. 445 00:40:56,136 --> 00:40:58,806 Ou file si tu les vois arriver. 446 00:40:58,889 --> 00:41:01,760 - Filer ? - Oui. 447 00:41:01,850 --> 00:41:05,469 Norm ? Filer où ? 448 00:41:05,563 --> 00:41:09,430 Il n'y a pas de ferry ! C'est dimanche ! 449 00:41:12,945 --> 00:41:14,854 Où vas-tu, Norman ? 450 00:41:20,536 --> 00:41:22,494 Salut, qu'est-ce qui se passe ? 451 00:41:22,580 --> 00:41:25,996 Les Russes sont là. 452 00:41:26,084 --> 00:41:28,491 Les Russes ? Bon sang de bois ! 453 00:41:28,586 --> 00:41:32,038 Ils ont dû venir de l'aéroport. C'est le seul moyen. 454 00:41:32,132 --> 00:41:34,587 Vas-tu me laisser passer ? 455 00:41:35,343 --> 00:41:40,089 Sors de là. Le chef vient d'appeler. Je dois y aller. 456 00:41:40,182 --> 00:41:43,052 Rentre dans la maison avec les gosses. 457 00:41:43,143 --> 00:41:45,634 - Bien. - Pareil pour toi, Isaac. 458 00:41:48,607 --> 00:41:52,391 Il a dit que les Russes avaient pris l'aéroport ? 459 00:41:52,486 --> 00:41:55,522 Je ne sais pas, mais c'est l'alerte générale. 460 00:41:57,449 --> 00:41:59,608 Porter, qu'est-ce qui se passe ? 461 00:41:59,702 --> 00:42:03,237 Ils ont pris l'aéroport ! Alerte générale ! 462 00:44:24,559 --> 00:44:27,643 Muriel ? 463 00:44:41,201 --> 00:44:43,028 BUREAU DE POSTE 464 00:44:48,917 --> 00:44:50,875 Où es-tu, Muriel ? 465 00:44:50,961 --> 00:44:54,745 Que... ? Que fais-tu là-haut ? 466 00:44:55,633 --> 00:44:58,836 Bon sang ! Que s'est-il passé ? Un cambriolage ? 467 00:45:00,262 --> 00:45:02,469 Les Russes ! 468 00:45:02,556 --> 00:45:05,593 Que fais-tu pendue au mur ? 469 00:46:06,873 --> 00:46:10,158 Reprends-toi. Du calme. Ne pani... 470 00:46:10,960 --> 00:46:13,795 - Chef, que se passe-t-il ? - Que s'est-il passé ? 471 00:46:18,051 --> 00:46:21,918 Du calme. Muriel Everett a appelé Alice Foss 472 00:46:22,013 --> 00:46:24,635 et lui a dit que les Russes étaient là. 473 00:46:24,724 --> 00:46:29,018 Elle a dit : "Les Russes sont là et ils m'attaquent." 474 00:46:29,104 --> 00:46:31,595 Muriel Everett, attaquée ? 475 00:46:31,690 --> 00:46:34,774 C'est dingue, cette histoire ! 476 00:46:34,860 --> 00:46:38,727 Bref, elle a hurlé à Alice qu'elle se faisait attaquer, 477 00:46:38,822 --> 00:46:41,029 puis la ligne est morte. 478 00:47:59,447 --> 00:48:01,854 Que se passe-t-il ? 479 00:48:01,949 --> 00:48:04,405 - Qui êtes-vous ? - Walt Whittaker. 480 00:48:04,494 --> 00:48:07,660 - On habite... - Qui que vous soyez, filez. 481 00:48:07,747 --> 00:48:11,496 Les Russes attaquent l'île. On s'en va. 482 00:48:11,584 --> 00:48:15,368 - Quoi ? Attendez ! - On peut pas, on s'enfuit. 483 00:48:15,463 --> 00:48:17,372 Que s'est-il passé ? 484 00:48:17,465 --> 00:48:21,297 - Les Russes sont là... - Gloucester Island en grouille. 485 00:48:21,386 --> 00:48:23,794 Ces Russes ne sont pas... ! 486 00:48:23,889 --> 00:48:25,928 Attendez ! 487 00:48:27,726 --> 00:48:31,475 Ecoutez ! Ces... ! 488 00:48:32,648 --> 00:48:35,103 Ecoutez ! Ces Russes ne sont pas... ! 489 00:48:41,615 --> 00:48:43,240 Y a-t-il quelqu'un... ? 490 00:49:02,845 --> 00:49:04,838 Pourquoi personne ne fait rien ? 491 00:49:04,931 --> 00:49:07,422 OUVERT DE 8 H A 18 H 492 00:49:13,565 --> 00:49:16,234 Pourquoi personne ne fait rien ? 493 00:49:29,164 --> 00:49:32,331 Tu parles. Il n'y a pas de Russes. 494 00:49:32,417 --> 00:49:34,991 - Oui ? - Mais juste au cas où. 495 00:49:35,087 --> 00:49:40,426 Que devons-nous faire, chef ? Ma femme est morte d'angoisse ! 496 00:49:41,802 --> 00:49:45,670 Je vais vous le dire. On va les descendre. 497 00:49:45,764 --> 00:49:48,635 On ne va descendre personne. 498 00:49:48,726 --> 00:49:53,352 Tu me rappelles, Vern ? Tu essaies de semer la panique ou quoi ? 499 00:49:53,439 --> 00:49:57,686 Tout le monde est dans la rue, complètement affolé. 500 00:49:57,777 --> 00:50:00,185 Oui. Certains sont même armés. 501 00:50:00,279 --> 00:50:04,229 On doit essayer de garder ça secret. 502 00:50:04,325 --> 00:50:07,777 Voici Ed Spooner ! Il a une carabine ! 503 00:50:07,871 --> 00:50:10,872 Et Joe Muncell avec un fusil. 504 00:50:10,957 --> 00:50:14,373 Chef, on doit agir. 505 00:50:14,461 --> 00:50:17,497 Ces gens sont tous armés ! 506 00:50:18,423 --> 00:50:21,709 C'est génial. 507 00:50:23,762 --> 00:50:26,846 Je pensais que les fous repartaient après les vacances. 508 00:50:26,932 --> 00:50:31,475 Il nous faut un plan d'action. 509 00:50:31,562 --> 00:50:34,812 Tout d'abord, il nous faut un chef. 510 00:50:34,898 --> 00:50:36,061 Oui ! C'est vrai ! 511 00:50:36,150 --> 00:50:39,067 On va utiliser la méthode démocratique. 512 00:50:39,153 --> 00:50:42,320 Non, la méthode républicaine. 513 00:50:43,449 --> 00:50:47,114 Des nominations et une élection. 514 00:50:47,203 --> 00:50:49,776 Mais ça va prendre du temps. 515 00:50:49,872 --> 00:50:53,787 - C'est vrai. - J'ai une autre idée. 516 00:50:53,876 --> 00:50:57,744 Que ceux qui veulent être chef le déclarent 517 00:50:57,839 --> 00:50:59,878 et on votera. 518 00:50:59,966 --> 00:51:02,635 Vas-y, Fendall. Tu as une épée. 519 00:51:07,265 --> 00:51:12,223 Si personne d'autre ne se propose, je m'en charge. 520 00:51:13,188 --> 00:51:17,351 S'il n'y a pas d'objections, je prends les rênes. 521 00:51:19,194 --> 00:51:21,566 Attendez ! 522 00:51:21,655 --> 00:51:25,273 Le moment est peut-être venu ! 523 00:51:25,367 --> 00:51:29,281 Que tous les hommes armés se mettent en ligne dans la rue ! Vite ! 524 00:51:31,373 --> 00:51:33,615 Les hommes sans arme, dégagez ! 525 00:51:36,378 --> 00:51:40,506 Si un homme armé tombe, qu'un homme sans arme le remplace ! 526 00:51:40,591 --> 00:51:43,260 Ne tirez pas avant que j'en donne l'ordre ! 527 00:51:46,430 --> 00:51:49,799 Les hommes armés, ne tirez que quand ils sont près... 528 00:51:54,814 --> 00:51:56,688 Dégagez, c'est Agnes Grilk ! 529 00:51:56,858 --> 00:51:57,854 Alerte 530 00:51:59,319 --> 00:52:02,154 Dégagez ! 531 00:52:06,034 --> 00:52:09,569 - Du beau boulot. - Et il paraît que Muriel est folle ! 532 00:52:09,663 --> 00:52:12,035 Arrête ! Qu'est-ce que tu fais ? 533 00:52:20,757 --> 00:52:24,458 Si on prend des prisonniers sans se battre, tant mieux. 534 00:52:24,553 --> 00:52:29,132 S'ils veulent la guerre, ils l'auront ! 535 00:52:35,606 --> 00:52:39,355 En ligne ! Allez, plus vite ! 536 00:52:40,194 --> 00:52:44,406 Très bien, le contingent armé ici. Attention ! 537 00:52:44,490 --> 00:52:47,491 Maintenant, comptez ! 538 00:52:53,750 --> 00:52:56,323 Bonjour, Fendall. Que se passe-t-il ? 539 00:52:57,712 --> 00:53:00,915 - Tu n'es pas au courant ? - De quoi ? 540 00:53:01,007 --> 00:53:04,423 Les Russes ont pris l'aéroport ! 541 00:53:04,511 --> 00:53:08,639 - On les a vus ? - Tu as des témoins ? 542 00:53:10,809 --> 00:53:14,593 Parle. Quelqu'un a vu des Russes ? 543 00:53:14,688 --> 00:53:16,727 On sait qu'ils sont là ! 544 00:53:16,815 --> 00:53:20,314 Tout le monde rentre chez soi. 545 00:53:20,402 --> 00:53:23,189 - Norm, dis-leur de partir. - Vous avez entendu le chef. 546 00:53:23,280 --> 00:53:25,901 Qu'essayez-vous de faire ? 547 00:53:25,991 --> 00:53:28,613 - Beaucoup de gens les ont vus ! - Oui ! 548 00:53:28,702 --> 00:53:31,158 On nous en signale sans arrêt. 549 00:53:31,246 --> 00:53:34,413 Qu'un homme sur quatre aille chercher sa voiture ! 550 00:53:36,252 --> 00:53:38,458 - Plus vite que ça ! - Attendez. 551 00:53:38,546 --> 00:53:40,669 Attends un peu, Fendall. 552 00:53:40,756 --> 00:53:42,500 Que veux-tu ? 553 00:53:42,591 --> 00:53:46,459 Je vais à l'aéroport. Toi, reste ici. 554 00:53:46,554 --> 00:53:49,508 - Quoi ? - Reste, je vais aux nouvelles. 555 00:53:49,599 --> 00:53:52,635 Tu vas obéir à mes ordres, d'accord ? 556 00:53:53,686 --> 00:53:56,604 Attends un peu, Mattocks ! 557 00:53:56,689 --> 00:53:59,359 Tu vas bousiller le détachement. 558 00:53:59,442 --> 00:54:02,064 On a mis sur pied un plan d'action. 559 00:54:02,153 --> 00:54:05,653 Ça veut pas dire que tu peux donner des ordres à la police ! 560 00:54:05,740 --> 00:54:10,237 La police obéit aux lois du Commonwealth, 561 00:54:10,328 --> 00:54:14,872 et sans mandat fédéral les annulant, tu ferais bien de la fermer 562 00:54:14,958 --> 00:54:18,410 ou je t'enferme pour trouble à l'ordre public ! 563 00:54:25,135 --> 00:54:28,469 - On l'arrête, Link. - On arrête ce gros tas. 564 00:54:28,555 --> 00:54:32,933 Quoi ? M'arrêter alors qu'on m'a élu en tant que chef ? 565 00:54:33,018 --> 00:54:36,138 Essayez, pour voir ! 566 00:54:38,149 --> 00:54:40,474 Range ça, Fendall. 567 00:54:40,568 --> 00:54:44,352 Que tous les hommes non armés restent en ville. 568 00:54:44,447 --> 00:54:47,116 Norm Jones se charge de la défense. 569 00:54:47,200 --> 00:54:49,869 - Norm, organise-moi ça. - Mais, chef... 570 00:54:49,952 --> 00:54:54,698 Ne discute pas, obéis. Faut-il toujours que tu te plaignes ? 571 00:54:54,791 --> 00:54:57,163 - Mattocks ! - Quoi ? 572 00:54:58,211 --> 00:55:01,165 Tu peux venir, Fendall. Allez. 573 00:55:01,256 --> 00:55:03,498 Très bien, on y va ! 574 00:55:03,591 --> 00:55:06,261 Fermez-la et restez derrière nous. 575 00:55:06,344 --> 00:55:09,464 Prenez vos voitures et suivez-moi ! 576 00:55:21,110 --> 00:55:24,395 Allons-y, Bob. Avance. Allez, les gars ! 577 00:55:24,488 --> 00:55:27,026 Sortez-moi cette Volkswagen de là. 578 00:55:27,116 --> 00:55:29,488 Allez. Vous la sortez ou pas ? 579 00:55:29,577 --> 00:55:31,403 Que fais-tu, Tom ? 580 00:55:32,246 --> 00:55:34,322 Que fais-tu... ? 581 00:55:51,140 --> 00:55:54,225 Sacrebleu ! Muriel, ça va ? 582 00:55:54,310 --> 00:55:57,181 Je crois. Que s'est-il passé ? 583 00:55:58,523 --> 00:56:03,066 Agnes, c'est le révérend Hawthorn et je suis en chemise de nuit. 584 00:56:03,153 --> 00:56:07,281 Rien de cassé ? Mlle Everett ! Entrez. 585 00:56:07,365 --> 00:56:10,366 La compagnie du téléphone dit que les Russes... 586 00:56:10,452 --> 00:56:12,279 Une invasion ! 587 00:56:12,371 --> 00:56:15,870 - Où est Arthur Carew ? - Chez le dentiste. 588 00:56:15,958 --> 00:56:17,784 Il a pris le bateau de vendredi. 589 00:56:17,876 --> 00:56:21,791 Il faut aller chez Arthur pour prendre les clés du magasin. 590 00:56:21,880 --> 00:56:25,795 Vas-y Everett. Prends toutes les armes qu'elle a. 591 00:56:25,884 --> 00:56:28,007 Il nous faut plus d'armes ! 592 00:56:28,095 --> 00:56:32,425 Slim, va chez M. Paladini. Il a une ou deux armes. 593 00:56:32,516 --> 00:56:34,343 Très bien ! 594 00:56:34,435 --> 00:56:37,104 A une condition. On paie en liquide. 595 00:56:39,982 --> 00:56:42,770 Un whisky. Donne-m'en un double. 596 00:56:46,280 --> 00:56:49,235 Viens, Norman. Ils ouvrent le bar ! 597 00:56:50,785 --> 00:56:53,490 Il faut qu'on s'organise ! 598 00:56:53,580 --> 00:56:56,249 Il faut qu'on s'organise. 599 00:56:59,961 --> 00:57:01,124 HOMMES 600 00:57:01,212 --> 00:57:04,213 Marvin, c'est Luther Grilk ! 601 00:57:04,299 --> 00:57:07,383 Luther ? J'y crois pas... 602 00:57:07,469 --> 00:57:10,719 Comment es-tu arrivé là ? Je ne savais pas que tu étais là. 603 00:57:10,806 --> 00:57:12,845 Bonjour ! 604 00:57:13,433 --> 00:57:16,269 - Salut, les mecs. - Salut, Luther ! 605 00:57:27,448 --> 00:57:29,903 Que se passe-t-il ? Quoi ? 606 00:57:34,205 --> 00:57:36,281 Que se passe-t-il ? 607 00:57:36,374 --> 00:57:38,201 Quoi ? 608 00:57:42,964 --> 00:57:45,881 Je ne trouve que la messe. 609 00:57:45,967 --> 00:57:47,960 Pas d'informations. 610 00:57:48,052 --> 00:57:50,378 Peut-être ont-ils pris les stations de radio ! 611 00:57:50,472 --> 00:57:52,548 Et l'avertissement de quatre minutes ? 612 00:57:52,640 --> 00:57:55,178 Quelqu'un l'a reçu ? 613 00:57:58,063 --> 00:58:00,186 Double whisky. 614 00:58:00,273 --> 00:58:03,061 - Norm ! Ecoute. - Pas maintenant. 615 00:58:03,151 --> 00:58:06,816 Ne vois-tu pas que j'ai du travail ? Va dessaouler ailleurs. 616 00:58:06,905 --> 00:58:09,859 Ne bloquez pas cette porte. 617 00:58:09,950 --> 00:58:15,289 J'ai une idée. Et s'ils avaient pris les stations de radio ? 618 00:58:15,372 --> 00:58:17,910 Ne vois-tu pas que j'ai du travail ? 619 00:58:18,000 --> 00:58:20,538 J'essaie de tout organiser. 620 00:58:20,628 --> 00:58:22,667 On t'aide, Norm. 621 00:58:25,758 --> 00:58:29,127 Tu veux m'aider ? 622 00:58:29,220 --> 00:58:31,177 Tu veux faire un truc important ? 623 00:58:31,263 --> 00:58:34,549 Tu connais les gens qui habitent après la décharge ? 624 00:58:34,642 --> 00:58:37,892 Ils ne sont pas au courant, pour l'alerte générale 625 00:58:37,979 --> 00:58:40,552 et on ne peut pas y aller sans jeep. 626 00:58:40,648 --> 00:58:42,688 - Alors prends ton cheval... - Beatrice ? 627 00:58:42,775 --> 00:58:46,109 Vas-y sur Beatrice 628 00:58:46,196 --> 00:58:48,521 pour leur dire ce qui se passe. 629 00:58:50,533 --> 00:58:54,199 Il y a des femmes et des enfants. Va les prévenir ! 630 00:58:55,121 --> 00:58:56,948 Oui. 631 00:58:57,040 --> 00:58:59,033 Je pourrais. 632 00:59:01,545 --> 00:59:03,039 Je vais y aller ! 633 00:59:03,130 --> 00:59:06,748 Pas par ici. Par là. Ne bloquez pas cette porte ! 634 00:59:10,804 --> 00:59:13,295 C'est l'Américain. 635 00:59:18,145 --> 00:59:21,099 - Que faites-vous ? - Je dois trouver mon cheval. 636 00:59:22,817 --> 00:59:25,734 Norm, où es-tu ? 637 00:59:26,529 --> 00:59:29,862 Prends les affaires des enfants, on s'en va. 638 00:59:29,949 --> 00:59:31,906 Mais il n'y a pas de ferry. 639 00:59:31,993 --> 00:59:35,693 Pas question de rester, avec tous ces Russes partout. 640 00:59:45,048 --> 00:59:47,621 - Mme Whittaker ? - Oui. Pourriez-vous... ? 641 00:59:47,717 --> 00:59:50,042 - Je m'appelle Bell. - Pourriez-vous m'aider ? 642 00:59:50,136 --> 00:59:52,212 J'habite à Corner Pocket Bay. 643 00:59:52,305 --> 00:59:55,840 - Votre téléphone est en panne ? - Oui, ils ont coupé les lignes. 644 00:59:55,934 --> 00:59:58,010 Des Russes, venus en sous-marin. 645 00:59:58,103 --> 01:00:02,101 C'est trop long à expliquer. Vous allez en ville ? 646 01:00:02,190 --> 01:00:04,598 Mon mari y est allé et n'est pas rentré. 647 01:00:04,693 --> 01:00:08,905 - Des Russes, vous avez dit ? - Allez à West Village avec lui. 648 01:00:08,989 --> 01:00:11,860 - Je veux venir ! - Je ne dois pas partir. 649 01:00:11,950 --> 01:00:13,990 Allez-y. Tout ira bien ici ! 650 01:00:14,078 --> 01:00:18,787 Très bien. Pete, reste avec Alison et Annie. 651 01:00:18,874 --> 01:00:21,911 - D'accord. Je vais prendre la mitraillette... - La quoi ? 652 01:00:22,002 --> 01:00:25,003 - Viens avec moi. - Un instant ! 653 01:00:25,089 --> 01:00:29,418 Merci de nous prendre. On ne sera pas longs. 654 01:00:29,510 --> 01:00:31,799 J'y crois pas ! 655 01:00:31,888 --> 01:00:33,927 C'est incroyable ! 656 01:00:44,526 --> 01:00:47,064 Allez, Gustav. Gentil chien. 657 01:00:56,163 --> 01:00:57,989 Je m'appelle Walt Whittaker. 658 01:00:58,081 --> 01:01:00,703 Neuf marins russes sont venus chez moi... 659 01:01:00,792 --> 01:01:04,458 Quoi ? Norman ! Viens ici. Ce type dit que... 660 01:01:04,546 --> 01:01:08,378 Vous êtes le Whittaker de Duck Head Point ? 661 01:01:08,467 --> 01:01:11,836 Mon frère a débouché vos égouts. 662 01:01:11,929 --> 01:01:15,013 Neuf marins russes... 663 01:01:15,099 --> 01:01:18,053 Des marins ? La marine est là aussi ? 664 01:01:20,312 --> 01:01:22,020 Mon Dieu ! 665 01:01:22,106 --> 01:01:25,689 - Venez ici, les gars. - Non, ils sont arrivés en sous-marin ! 666 01:01:25,776 --> 01:01:28,314 - Que va-t-il se passer ? - Un sous-marin ! 667 01:01:28,404 --> 01:01:31,405 En plus des parachutes, la marine russe est là. 668 01:01:31,491 --> 01:01:34,824 Ils ont capturé tout l'ouest de l'île ! 669 01:01:38,206 --> 01:01:41,290 Comment ça, des parachutistes ? 670 01:01:41,376 --> 01:01:46,334 Les neufs occupants d'un sous-marin russe échoué se trouvent sur l'île. 671 01:01:46,423 --> 01:01:50,966 Mon Dieu ! C'est fini. Tout est foutu. 672 01:01:51,052 --> 01:01:53,722 Comment cela a-t-il pu se produire ? 673 01:01:57,184 --> 01:02:00,220 On est cernés ! C'est la marine ! 674 01:02:00,312 --> 01:02:03,977 Pardon. Ecoutez. Vous êtes le chef, non ? 675 01:02:04,066 --> 01:02:09,440 L'un des Russes nous a dit que les huit autres venaient ici, 676 01:02:09,530 --> 01:02:11,772 pour aller au port. 677 01:02:11,865 --> 01:02:14,154 Ils veulent un bateau ! 678 01:02:14,243 --> 01:02:16,366 Sam, on doit agir. 679 01:02:16,453 --> 01:02:19,953 Appelle Link et dis-lui ce qui s'est passé. 680 01:02:20,041 --> 01:02:23,457 - Il est à l'aéroport. - On doit faire quelque chose ! 681 01:02:23,544 --> 01:02:26,000 - Mais quoi ? - Je vais vous le dire. 682 01:02:26,088 --> 01:02:29,042 - On va appeler le président. - Quoi ? 683 01:02:29,133 --> 01:02:33,345 Le président des Etats-Unis. Il a un téléphone rouge. 684 01:02:33,429 --> 01:02:35,967 Il saura ce qui se passe 685 01:02:36,057 --> 01:02:38,844 ou l'apprendra grâce au téléphone rouge. 686 01:02:38,935 --> 01:02:41,177 On va l'appeler et tout lui raconter. 687 01:02:41,271 --> 01:02:43,263 Les Russes... Une minute ! 688 01:02:43,356 --> 01:02:45,396 Ils ont juste dit qu'ils voulaient... 689 01:02:45,483 --> 01:02:47,310 N'utilisez pas le téléphone rouge ! 690 01:02:47,402 --> 01:02:49,644 Ce n'est pas pour nous. 691 01:02:51,114 --> 01:02:52,988 Allô ? Oui ? 692 01:02:53,075 --> 01:02:57,024 C'est vrai, M. Carmichael. Il semble que les Russes sont là. 693 01:03:01,959 --> 01:03:03,998 PIEUVRE 694 01:03:05,879 --> 01:03:09,414 - Il faut alléger la poupe. - Oui, camarade capitaine. 695 01:03:09,508 --> 01:03:13,423 Allégez la poupe. Vite ! 696 01:03:16,265 --> 01:03:19,551 - Je voulais voir les gens du coin. - Des avions américains ! 697 01:03:36,161 --> 01:03:38,486 Un bruit et tu es mort. Tu me crois ? 698 01:03:38,580 --> 01:03:39,955 Oui. 699 01:03:52,928 --> 01:03:54,552 Salut, Beatrice. 700 01:03:54,638 --> 01:03:57,473 Salut, ma vieille beauté. 701 01:03:57,558 --> 01:03:59,597 On a un boulot important. 702 01:04:00,352 --> 01:04:03,970 Viens, Beatrice. 703 01:04:04,064 --> 01:04:06,436 Allez. 704 01:04:06,525 --> 01:04:09,147 Viens, ma puce. Doucement. 705 01:04:11,113 --> 01:04:14,067 Viens, Beatrice. Par ici. 706 01:04:28,881 --> 01:04:30,921 C'est mieux. 707 01:04:39,017 --> 01:04:41,093 Un bruit et tu es mort. 708 01:04:41,186 --> 01:04:43,392 - Où est Kolchin ? - Qui ? 709 01:04:44,523 --> 01:04:46,480 Je ne sais pas. Il s'est enfui. 710 01:04:46,566 --> 01:04:50,694 On s'est battus et j'ai pris son arme. 711 01:04:51,321 --> 01:04:53,693 Tu as pris son arme ? Toi ? 712 01:05:01,832 --> 01:05:03,706 Kolchin ne s'enfuirait jamais. 713 01:05:03,792 --> 01:05:05,999 Il ne s'éloignerait pas. C'était un ordre. 714 01:05:06,086 --> 01:05:09,669 Comment ? Il est toujours là-bas ? Il ne les toucherait pas... ? 715 01:05:09,757 --> 01:05:12,212 Nous avons gros problème. 716 01:05:12,301 --> 01:05:15,587 Impossible d'avoir bateau sans tuer des hommes... 717 01:05:15,680 --> 01:05:20,507 Je m'en fiche ! Pourrait-il faire du mal à ma femme et à mes enfants ? 718 01:05:20,601 --> 01:05:25,062 Non. Kolchin gentil garçon. Pas blesser personne. 719 01:05:25,148 --> 01:05:28,268 Ne pas s'inquiéter, juste écouter ! 720 01:05:28,359 --> 01:05:31,111 Les gardes-côtes ou la marine 721 01:05:31,196 --> 01:05:34,031 savent qu'on est là, oui ou non ? 722 01:05:35,992 --> 01:05:38,993 Je ne sais pas. Je ne crois pas. 723 01:05:39,913 --> 01:05:44,160 Des hommes dans un bar parlaient d'appeler le président. 724 01:05:44,251 --> 01:05:45,449 Le président ? 725 01:05:45,544 --> 01:05:47,999 Comment communication avec continent ? 726 01:05:48,088 --> 01:05:50,081 - Le central téléphonique ? - Oui. 727 01:05:50,173 --> 01:05:52,000 Il est en haut. 728 01:05:52,092 --> 01:05:54,713 On se bat à l'aéroport ? 729 01:05:54,803 --> 01:05:56,796 - Téléphone en haut ? - Oui. 730 01:05:56,889 --> 01:05:58,798 Y a-t-il des parachutistes... 731 01:05:59,808 --> 01:06:02,299 Il y a des parachutistes sur l'île ? 732 01:06:02,394 --> 01:06:04,683 Des parachutistes russes, je veux dire. 733 01:06:05,564 --> 01:06:08,565 Les gens de l'île disent que... 734 01:06:08,651 --> 01:06:10,774 Les gens de l'île sont fous ! 735 01:06:11,821 --> 01:06:14,490 Combien de gens dans central du téléphone ? 736 01:06:14,573 --> 01:06:18,523 Je ne sais pas. Puis-je vous donner un conseil ? 737 01:06:18,619 --> 01:06:21,289 Vous n'arriverez jamais au port. 738 01:06:21,372 --> 01:06:26,367 Rendez-vous. Vous tuerez quelqu'un ou vous vous ferez tuer. 739 01:06:26,461 --> 01:06:29,711 Vous pourriez déclencher une guerre ! 740 01:06:30,757 --> 01:06:32,085 Comment t'appelles-tu ? 741 01:06:34,010 --> 01:06:38,672 Ecoute, Whittaker Walt. Nous devons avoir bateau. Le temps presse. 742 01:06:38,765 --> 01:06:41,885 C'est ton île et ta responsabilité. 743 01:06:41,977 --> 01:06:43,804 Aide-nous à trouver bateau vite 744 01:06:43,895 --> 01:06:47,679 ou c'est troisième guerre mondiale et c'est ta faute ! 745 01:06:52,279 --> 01:06:55,944 Permission de parler. Nous sommes échoués. On ne bouge plus. 746 01:06:57,659 --> 01:07:01,242 - Dans la chaloupe, vite ! - Allez. 747 01:07:01,330 --> 01:07:04,331 Pas celle-ci, l'autre. 748 01:07:05,376 --> 01:07:09,753 - La chaloupe à la mer. - Vite. 749 01:07:13,134 --> 01:07:14,961 Allô ! 750 01:07:15,052 --> 01:07:18,137 Il a dit qu'ils essaient de trouver un bateau. 751 01:07:18,222 --> 01:07:21,591 C'est ce qu'il a dit. Ils veulent un bateau. 752 01:07:21,684 --> 01:07:25,552 On va faire surveiller les bateaux par douze hommes armés. 753 01:07:25,647 --> 01:07:27,473 - Compris ? - D'accord. 754 01:07:27,565 --> 01:07:30,602 Pose ce verre. Tu as assez bu. 755 01:07:30,693 --> 01:07:32,603 Mais j'ai déjà payé. 756 01:07:32,696 --> 01:07:35,151 Allô ? Alice ? Où est-elle passée, bon sang ? 757 01:07:35,240 --> 01:07:40,198 Je ne sais pas si Mattocks a donné l'alerte ! Ne quittez pas ! 758 01:07:42,748 --> 01:07:44,539 Une minute. 759 01:07:48,337 --> 01:07:51,503 Tout ce que je sais... 760 01:07:52,633 --> 01:07:57,259 M. Nelson, ne prenez pas ce ton avec moi ! 761 01:07:59,598 --> 01:08:02,303 Vous voulez qui ? Le président ? 762 01:08:39,014 --> 01:08:40,841 Mattocks ! 763 01:08:41,516 --> 01:08:44,601 Voyons ce que veut le boucher. 764 01:08:50,275 --> 01:08:51,686 Alors ? 765 01:08:52,403 --> 01:08:54,194 Une minute. 766 01:08:54,279 --> 01:08:57,446 L'aéroport n'est qu'à 800 mètres. 767 01:08:57,533 --> 01:09:01,661 On ne peut pas y débarquer comme si on se baladait. 768 01:09:02,747 --> 01:09:04,704 Il nous faut un plan. 769 01:09:05,833 --> 01:09:07,873 Laissons les voitures ici 770 01:09:07,960 --> 01:09:11,412 et surprenons-les en les encerclant. 771 01:09:12,131 --> 01:09:13,958 Ce vieux Hawkins sanguinaire. 772 01:09:14,050 --> 01:09:16,755 Je pensais que vous vouliez mener les troupes, général. 773 01:09:16,844 --> 01:09:19,335 Vous vous dégonflez ? 774 01:09:19,430 --> 01:09:22,266 - Ne me parlez pas comme ça. - Pourquoi pas ? 775 01:09:22,350 --> 01:09:26,300 - Mes années dans l'armée... - Filons d'ici. 776 01:09:26,396 --> 01:09:28,887 Allez. Qu'attendez-vous ? 777 01:09:28,982 --> 01:09:30,809 Allez ! 778 01:09:31,443 --> 01:09:33,566 Laissez-moi monter. 779 01:09:35,572 --> 01:09:38,443 Fendall, vous me piquez avec votre épée ! 780 01:09:48,252 --> 01:09:50,577 Du calme, madame. 781 01:09:50,671 --> 01:09:53,079 Bien calme. 782 01:09:53,173 --> 01:09:55,878 Pas un mot et nous ne vous tuons pas. 783 01:09:55,968 --> 01:09:58,673 Bien calme. Oui. 784 01:09:58,762 --> 01:10:00,802 Il ne plaisante pas. 785 01:10:00,890 --> 01:10:04,389 Ne criez pas. Ils sont prêts à tout. 786 01:10:04,477 --> 01:10:06,802 - Qui êtes-vous ? - Je m'appelle Whittaker. 787 01:10:06,896 --> 01:10:09,138 - M. Walter Whittaker ? - Oui. 788 01:10:09,232 --> 01:10:11,723 - Vous louez la maison des Selwyn ? - Oui. 789 01:10:11,818 --> 01:10:14,772 J'ai transféré vos appels à New York. Je suis Mlle Foss. 790 01:10:14,862 --> 01:10:17,353 Madame, vous et Whittaker Walt 791 01:10:17,448 --> 01:10:20,615 ferez la conversation un autre jour, oui ? 792 01:10:20,702 --> 01:10:23,656 Vous avez idée pour amener hommes au bateau ? 793 01:10:23,747 --> 01:10:28,492 Non ! A moins de créer une diversion. 794 01:10:28,585 --> 01:10:31,420 Diversion ? Comment ça, s'il vous plaît ? 795 01:10:31,504 --> 01:10:35,289 Envoyez deux de vos hommes tirer des coups en l'air hors de la ville. 796 01:10:35,383 --> 01:10:38,634 Quelle bonne idée ! Je fais sortir mes hommes et boum ! 797 01:10:38,720 --> 01:10:42,172 Je vous félicite, c'est idée vraiment géniale. 798 01:10:43,934 --> 01:10:46,603 - Vous pourriez vous déguiser. - Quoi ? 799 01:10:46,687 --> 01:10:49,688 Avec les vêtements du pressing, en bas, 800 01:10:49,773 --> 01:10:52,691 vous pourriez aller n'importe où sans éveiller l'attention. 801 01:10:52,776 --> 01:10:54,899 Ça être bon. 802 01:10:56,655 --> 01:11:00,155 M. Whittaker ! Vous essayez vraiment de les aider ? 803 01:11:00,242 --> 01:11:03,196 - Vous êtes dans leur camp ? - Bien sûr que non ! 804 01:11:03,955 --> 01:11:07,999 Mais il serait plus plaisant que personne ne meure. 805 01:11:08,084 --> 01:11:10,539 Tout ce qu'ils veulent, c'est un hors-bord. 806 01:11:17,051 --> 01:11:19,340 - Que disent-ils ? - Je ne sais pas. 807 01:12:09,480 --> 01:12:10,891 Bonjour. 808 01:12:14,569 --> 01:12:17,440 Pardon, je vous prie. Je suis là encore. 809 01:12:19,908 --> 01:12:22,992 S'il vous plaît, n'ayez pas peur. 810 01:12:23,078 --> 01:12:25,913 Tenez. Vous voyez. Vous. 811 01:12:27,123 --> 01:12:29,449 Je vous donne mitraillette. 812 01:12:41,722 --> 01:12:43,798 Je n'ai pas peur. 813 01:12:56,278 --> 01:12:58,318 Votre front saigne. 814 01:13:34,902 --> 01:13:37,227 Où sont-ils ? 815 01:13:37,321 --> 01:13:39,728 Qui ? Comment ? Qui ? 816 01:13:39,823 --> 01:13:43,323 - Les parachutistes ! - Les parachutistes russes ! 817 01:13:43,410 --> 01:13:45,486 Vous êtes saoul ou quoi ? 818 01:13:45,579 --> 01:13:47,655 Les parachutistes russes ! 819 01:13:47,748 --> 01:13:50,453 On nous a dit qu'ils avaient atterri ici ! 820 01:13:50,543 --> 01:13:53,034 Trouvons le fin mot de l'histoire. 821 01:13:53,129 --> 01:13:58,336 On attaque l'île ! Où sont-ils partis ? 822 01:13:59,802 --> 01:14:03,171 - Je n'ai vu personne. - Tu dormais ? 823 01:14:04,307 --> 01:14:06,714 - Non. - Allez, admets-le ! 824 01:14:09,729 --> 01:14:13,679 Essaies-tu de nous dire qu'il ne s'est rien passé ici ? 825 01:14:15,360 --> 01:14:18,230 Mattocks, la ferme ! 826 01:14:18,321 --> 01:14:20,148 La ferme ! 827 01:14:21,199 --> 01:14:23,441 Réfléchis, Stanley ! 828 01:14:27,789 --> 01:14:29,248 Il y a bien eu une chose. 829 01:14:29,333 --> 01:14:31,621 Que s'est-il passé ? 830 01:14:33,212 --> 01:14:36,877 Mon téléphone ne marche pas. Je l'ai découvert ce matin. 831 01:14:36,965 --> 01:14:39,172 Son téléphone ne marche pas ! 832 01:14:39,259 --> 01:14:42,463 - C'est un indice important ! - C'est vrai ! 833 01:14:42,554 --> 01:14:46,683 Aucun téléphone ne marche dans tout l'ouest de l'île. 834 01:14:47,935 --> 01:14:50,058 Où allez-vous ? 835 01:14:50,146 --> 01:14:53,930 On va vérifier la ligne de Muriel Everett. 836 01:14:54,025 --> 01:14:58,022 Puis on rentre chez nous. Et vous devriez tous faire de même. 837 01:14:58,112 --> 01:15:00,484 Une minute ! 838 01:15:00,573 --> 01:15:05,116 Arrête avec ton épée et rentre chez toi. 839 01:15:05,203 --> 01:15:09,366 Ne donne pas d'ordres à mon détachement. On vous suit. 840 01:15:09,457 --> 01:15:13,206 D'accord, mais suivez cette jeep ! 841 01:15:13,294 --> 01:15:16,414 En voiture. Direction West Village. 842 01:15:47,496 --> 01:15:50,663 Alerte. Tout le monde quitte rue. 843 01:15:51,167 --> 01:15:55,117 Alerte. Tout le monde quitte rue. 844 01:15:55,213 --> 01:15:57,419 C'est bien. Tous ensemble. 845 01:16:10,061 --> 01:16:12,101 Doucement. 846 01:16:21,364 --> 01:16:23,404 Encore une fois. 847 01:16:27,246 --> 01:16:29,285 Bravo. 848 01:16:29,373 --> 01:16:31,864 Compris ? Allons-y ! 849 01:16:43,053 --> 01:16:44,713 Non. 850 01:16:44,805 --> 01:16:49,551 Chère gente dame, sincères excuses pour nos actions. 851 01:16:49,644 --> 01:16:52,431 Pour vous, votre équipement et le reste. 852 01:16:57,318 --> 01:17:00,403 Whittaker Walt, si tu es homme de prière, 853 01:17:00,488 --> 01:17:03,109 il est temps de prier que tout va bien. 854 01:17:03,199 --> 01:17:05,869 Je dis au revoir pour deuxième fois, oui ? 855 01:17:28,100 --> 01:17:30,507 Mlle Foss ? Vous m'entendez ? 856 01:17:30,602 --> 01:17:33,888 A trois, roulez vers le mur. 857 01:17:33,981 --> 01:17:36,733 A trois, suivez-moi. C'est parti. 858 01:17:37,651 --> 01:17:41,815 Un, deux, trois ! 859 01:17:41,906 --> 01:17:44,776 Ne restez pas là ! 860 01:17:51,916 --> 01:17:54,039 Annie, va jouer dans le sable. 861 01:18:00,925 --> 01:18:03,712 Manger vous fera du bien. 862 01:18:03,803 --> 01:18:06,508 Je suis sûre que vous irez mieux après. 863 01:18:15,148 --> 01:18:16,975 Quoi ? 864 01:18:18,610 --> 01:18:22,110 Que va-t-il m'arriver ? Je vais me faire arrêter. 865 01:18:23,073 --> 01:18:25,646 Les Américains vont me placer en prison. 866 01:18:33,334 --> 01:18:35,243 Je suis un... 867 01:18:36,170 --> 01:18:40,796 J'avoue que je suis très peur de ce qui va m'arriver. 868 01:18:41,801 --> 01:18:43,840 Un marin russe en Amérique. 869 01:18:46,806 --> 01:18:49,807 N'ayez pas peur. Tout ira bien. 870 01:18:58,109 --> 01:19:00,066 Comment vous appelez-vous ? 871 01:19:20,340 --> 01:19:22,629 Comment vous appelez-vous, s'il vous plaît ? 872 01:19:37,149 --> 01:19:39,687 Je peux vous appeler Alexei ? 873 01:19:41,821 --> 01:19:44,775 Vous êtes le premier Alexei que je rencontre. 874 01:19:47,618 --> 01:19:49,362 Tenez, mangez. 875 01:20:28,869 --> 01:20:32,119 Très bien, à trois, allez vers l'avant. 876 01:20:32,206 --> 01:20:36,286 On va se lever. Quoi que vous fassiez, ne tombez pas. 877 01:20:36,377 --> 01:20:39,828 Ne tombez pas. D'accord. Un, deux... 878 01:20:39,922 --> 01:20:42,840 Ne tombez pas ! 879 01:20:57,440 --> 01:20:59,349 Alerte. 880 01:21:00,402 --> 01:21:03,984 Tout le monde quitte rue. 881 01:21:04,573 --> 01:21:05,983 Maman ! 882 01:21:13,665 --> 01:21:15,907 Doucement, Beatrice. 883 01:21:19,087 --> 01:21:21,839 Debout ! C'est ça, Mlle Foss. 884 01:21:21,924 --> 01:21:23,963 Vers l'avant. Pas par là. Par là. 885 01:21:24,051 --> 01:21:26,090 Non, Mlle Foss. 886 01:21:26,178 --> 01:21:28,800 Ne bougez plus ! 887 01:21:28,889 --> 01:21:31,511 Essayons de nous tourner. 888 01:21:31,600 --> 01:21:35,384 On y arrivera mieux si on se fait face. 889 01:21:35,479 --> 01:21:38,564 Très bien, essayons de tourner. C'est parti ! 890 01:21:46,532 --> 01:21:49,237 Mlle Foss. Du courage. 891 01:21:53,915 --> 01:21:55,955 Essayons d'avancer. 892 01:21:56,501 --> 01:21:58,790 C'est parti. Allez ! 893 01:22:14,853 --> 01:22:16,347 Arrêtez les moteurs. 894 01:22:17,981 --> 01:22:22,145 Remontez tout à bord. Ici. Donne-moi la carte. 895 01:22:24,071 --> 01:22:28,365 Allez, la carte, vite ! 896 01:22:33,205 --> 01:22:36,871 On doit trouver Rozanov, Kolchin et les autres. 897 01:22:43,382 --> 01:22:46,799 Allons-y. 898 01:22:49,138 --> 01:22:50,716 Compris ? 899 01:22:50,807 --> 01:22:53,974 On y va ! Bravo, Mlle Foss ! 900 01:22:54,060 --> 01:22:57,844 Pas par là. Par là. Non, pas par là. 901 01:22:57,939 --> 01:23:00,691 Mon orteil ! Formidable, Mlle Foss. 902 01:23:18,419 --> 01:23:20,874 Très bien, Mlle Foss. Un moment. 903 01:23:22,381 --> 01:23:23,875 Mlle Foss... 904 01:23:25,009 --> 01:23:27,085 je pense qu'on a un problème. 905 01:23:27,178 --> 01:23:30,594 - Un quoi ? - Je pense qu'on a un problème. 906 01:23:30,681 --> 01:23:32,508 - Quoi ? - Un problème. 907 01:23:35,436 --> 01:23:37,310 Haut les cœurs, Mlle Foss. 908 01:23:42,568 --> 01:23:45,273 COMMISSARIAT 909 01:23:54,122 --> 01:23:56,328 Essayons, Mlle Foss. 910 01:23:56,416 --> 01:23:59,287 Une marche à la fois. 911 01:23:59,377 --> 01:24:02,912 - A trois, sautez. - Sauter. 912 01:24:03,006 --> 01:24:04,584 Un, deux... 913 01:24:10,514 --> 01:24:12,553 Allez, tout le monde. 914 01:24:13,225 --> 01:24:14,803 Désolé, Mlle Foss. 915 01:24:14,893 --> 01:24:18,761 Les Russes sont là ! Allez ! Tous à la digue ! 916 01:24:20,482 --> 01:24:22,522 Walt ! 917 01:24:24,028 --> 01:24:26,898 Nous tombons, Mlle Foss. 918 01:24:27,740 --> 01:24:29,982 Par ici ! 919 01:25:20,711 --> 01:25:24,625 Parfait, Mlle Foss. Descendez sur ma marche. 920 01:25:24,715 --> 01:25:27,918 Juste une marche. C'est ça. 921 01:25:28,010 --> 01:25:30,382 Très bien, Mlle Foss. 922 01:25:30,471 --> 01:25:33,342 Ne vous penchez pas par là. Un pas de plus. 923 01:25:33,432 --> 01:25:35,509 Ne vous penchez pas par là ! 924 01:26:20,648 --> 01:26:23,684 Ils font le tour de l'île. Repartons aux voitures. 925 01:26:23,776 --> 01:26:27,275 Allez, revenons sur East Shore Road. 926 01:26:27,363 --> 01:26:31,195 - Vite, retournez aux voitures. - East Shore Road. Allez ! 927 01:26:31,284 --> 01:26:35,151 - Ça va, Mlle Foss ? - Je crois. 928 01:26:35,246 --> 01:26:37,286 Je vais m'évanouir. 929 01:26:38,166 --> 01:26:43,160 Ne vous évanouissez pas, vous m'écrasez. 930 01:26:43,254 --> 01:26:46,006 Tournez-vous un peu. 931 01:26:53,223 --> 01:26:55,262 Que se passe-t-il ? 932 01:26:57,310 --> 01:27:00,228 On dirait que ça vient du port. 933 01:27:26,215 --> 01:27:29,382 C'est ton père ! Pete, c'est papa ! 934 01:27:31,429 --> 01:27:35,094 - Ça va ? Que s'est-il passé ? - Ça va. 935 01:27:35,183 --> 01:27:36,594 Qui est-ce ? 936 01:27:36,684 --> 01:27:40,599 - C'était les Russes ? - Que s'est-il passé ? 937 01:27:40,688 --> 01:27:43,061 Enlève-moi le bâillon et je te le dirai. 938 01:27:43,149 --> 01:27:46,399 - Il va bien. Il est vivant. - Enlève-lui son bâillon. 939 01:27:46,486 --> 01:27:48,894 Alice, que vous ont-ils fait ? 940 01:27:48,989 --> 01:27:51,028 Descends ! 941 01:27:56,538 --> 01:27:59,243 Allez ! Descends ! 942 01:28:14,181 --> 01:28:16,506 Ce yacht est trop rapide ! 943 01:28:16,600 --> 01:28:19,471 Je le sais ! Que les hommes armés me suivent 944 01:28:19,562 --> 01:28:21,685 et que les autres rentrent. 945 01:28:21,772 --> 01:28:25,355 On va vers East Shore Road. Gardez l'œil sur le yacht ! 946 01:28:25,443 --> 01:28:28,527 Il nous mènera à eux, où qu'ils soient ! 947 01:29:03,273 --> 01:29:05,313 Un coquillage. 948 01:29:05,818 --> 01:29:08,487 Va en chercher d'autres, Annie. 949 01:29:10,489 --> 01:29:13,989 En Union soviétique, quand j'étais petit, 950 01:29:15,369 --> 01:29:17,658 on disait 951 01:29:17,747 --> 01:29:20,072 que les Américains sont mauvais. 952 01:29:20,875 --> 01:29:22,749 Qu'ils allaient attaquer les Russes. 953 01:29:22,835 --> 01:29:27,248 Alors on s'en méfie. 954 01:29:30,176 --> 01:29:34,672 Mais pas moi. 955 01:29:36,891 --> 01:29:38,931 Pas sincèrement. 956 01:29:41,896 --> 01:29:44,470 Je ne désire haïr personne ! 957 01:29:55,911 --> 01:29:59,078 Tu comprendre bien cela, Alison Palmer ? 958 01:30:01,500 --> 01:30:05,332 Bien sûr. C'est idiot de haïr les gens. 959 01:30:06,380 --> 01:30:08,420 C'est une perte de temps. 960 01:30:09,884 --> 01:30:12,339 Peu importe maintenant. 961 01:30:13,637 --> 01:30:15,381 Quelque chose ne va pas. 962 01:30:15,473 --> 01:30:18,177 Rozanov, mon officier... 963 01:30:19,769 --> 01:30:22,224 aurait dû revenir me chercher. 964 01:30:23,481 --> 01:30:29,519 Mais je pense que tout est fini pour moi. 965 01:30:55,931 --> 01:31:01,352 Ils ont essayé d'attirer les gens hors du port pour voler le bateau. 966 01:31:01,437 --> 01:31:05,185 Ils nous ont ligotés en haut... Où est Annie ? 967 01:31:05,274 --> 01:31:09,106 A la maison, chez nous. Alison est avec elle. 968 01:31:09,195 --> 01:31:12,694 Tu n'aurais pas dû la laisser. Le garçon est toujours là. 969 01:31:12,782 --> 01:31:14,608 - Quel garçon ? - Kolchin ! 970 01:31:14,700 --> 01:31:17,571 Ils sont prêts à tout. 971 01:31:17,662 --> 01:31:20,283 Même à tuer les gens dans la rue. 972 01:31:20,373 --> 01:31:23,078 Nos enfants leur serviront d'otages. 973 01:31:23,167 --> 01:31:26,334 Venez, nous devons récupérer Annie ! 974 01:31:28,840 --> 01:31:31,710 Montez dans la voiture ! 975 01:31:31,801 --> 01:31:34,090 Que faites-vous ? 976 01:31:34,179 --> 01:31:37,595 J'emprunte votre voiture. Donnez-moi ça. 977 01:31:37,682 --> 01:31:41,514 C'est bon, je vous expliquerai. Je vais vous la rendre. 978 01:31:42,854 --> 01:31:44,894 Ma voiture ! 979 01:31:46,608 --> 01:31:48,019 Il a pris ma voiture. 980 01:31:48,110 --> 01:31:51,111 Où sont-ils tous allés ? 981 01:31:52,197 --> 01:31:54,569 - Qui ? - Les gens de West Village ! 982 01:31:54,658 --> 01:31:58,526 Qui d'autre ? Muriel Everett et les autres ! Où sont-ils ? 983 01:31:59,705 --> 01:32:02,161 Il n'y avait personne là-bas. 984 01:32:10,174 --> 01:32:14,172 - C'est Matt Ferguson ? - Oui, c'est sa voiture. 985 01:32:14,262 --> 01:32:16,219 Mais où va-t-il ? 986 01:32:16,305 --> 01:32:19,888 - Qui est-ce ? - On dirait le New-Yorkais. 987 01:32:19,976 --> 01:32:22,893 Il a loué la maison de Selwyn pour l'été. 988 01:32:22,979 --> 01:32:25,018 - Il s'appelle Whittaker. - Ce fou ! 989 01:32:37,327 --> 01:32:41,372 Des balles ! Tu veux que je charge le fusil ? 990 01:32:41,456 --> 01:32:43,828 - Enlève-les-lui. - Reste assis. 991 01:32:43,917 --> 01:32:45,744 Tu n'aurais jamais dû les laisser seules ! 992 01:32:45,836 --> 01:32:48,587 Ces hommes sont acculés. Tu ne comprends pas. 993 01:32:48,672 --> 01:32:51,424 - Tu as dit qu'on était en sécurité ! - Comment savoir... 994 01:32:51,508 --> 01:32:53,916 - Ralentis. - C'est bon. 995 01:32:54,011 --> 01:32:57,380 Pas de panique. Tout va bien. 996 01:32:58,932 --> 01:33:00,972 Il est capable de tout. 997 01:33:01,060 --> 01:33:03,467 - Comment ça ? - Il... 998 01:33:03,562 --> 01:33:05,602 Pas de panique, c'est tout ! 999 01:33:06,398 --> 01:33:09,234 Tu aurais dû rester à la maison. 1000 01:33:11,946 --> 01:33:13,985 Tu ne m'écoutes jamais. 1001 01:33:21,414 --> 01:33:25,412 Link ! Ils étaient là ! Ils tiraient dans tous les sens ! 1002 01:33:25,501 --> 01:33:27,578 Ils ont volé le yacht du sénateur, 1003 01:33:27,670 --> 01:33:31,086 démoli le central téléphonique, presque tué Alice Foss ! 1004 01:33:31,174 --> 01:33:34,210 Où sont-ils ? Où est Norman ? 1005 01:33:34,302 --> 01:33:38,596 East Shore Road. Il est à leurs trousses. Ils étaient là ! 1006 01:33:46,690 --> 01:33:50,024 Attrapez-les ! East Shore Road ! 1007 01:33:57,576 --> 01:34:00,447 Reviens, Gustav. 1008 01:34:05,459 --> 01:34:07,666 Si je dois aller en prison, 1009 01:34:08,462 --> 01:34:11,499 tu pourrais peut-être venir me voir ? 1010 01:34:13,551 --> 01:34:18,427 Si tu... Si je pouvais être un peu avec toi, parfois, 1011 01:34:20,433 --> 01:34:22,841 je dirais sans doute : 1012 01:34:22,936 --> 01:34:25,723 "Tant pis. 1013 01:34:26,648 --> 01:34:29,933 "J'ai mon amie Alison Palmer." 1014 01:34:37,993 --> 01:34:40,032 Est-il autorisé de dire... 1015 01:34:41,413 --> 01:34:43,821 que j'ai... 1016 01:34:43,915 --> 01:34:49,041 de solides sentiments d'affection pour toi déjà ? 1017 01:34:58,889 --> 01:35:01,463 Cela te cause de la vexation ? 1018 01:35:18,451 --> 01:35:20,111 Tu m'as embrassé. 1019 01:35:24,541 --> 01:35:28,408 Ça veut dire pareil qu'en Union soviétique ? 1020 01:35:28,503 --> 01:35:30,330 Oui ? 1021 01:36:25,270 --> 01:36:28,639 Ils doivent aller bien. Qui voudrait leur faire du mal ? 1022 01:36:29,482 --> 01:36:32,483 Donne-moi le fusil. Attends dans la voiture. 1023 01:36:32,569 --> 01:36:34,894 - Donne-moi ces... - Quoi ? 1024 01:36:34,988 --> 01:36:36,613 Ça. 1025 01:36:37,616 --> 01:36:40,023 Reste derrière moi ! 1026 01:36:40,118 --> 01:36:42,241 Comment charge-t-on cette saleté ? 1027 01:36:42,329 --> 01:36:46,030 Restez derrière moi. Reculez. 1028 01:36:46,125 --> 01:36:49,873 - Je ne vois personne ! - Ils doivent être dedans. 1029 01:36:49,962 --> 01:36:53,212 - Restez derrière moi. - Attention. 1030 01:36:53,299 --> 01:36:55,837 - Que vas-tu faire ? - Reculez ! 1031 01:37:07,355 --> 01:37:09,264 Où est ma fille ? 1032 01:37:09,357 --> 01:37:12,062 Arrêtez ou je tire ! Où est ma fille ? 1033 01:37:14,445 --> 01:37:16,272 - Arrêtez ! - M. Walt ! 1034 01:37:16,364 --> 01:37:18,191 Ne tirez pas ! 1035 01:37:22,454 --> 01:37:24,826 - Prends ça. - J'ai trouvé une autre balle ! 1036 01:37:25,874 --> 01:37:27,333 Arrêtez ! 1037 01:37:27,417 --> 01:37:31,000 Je vous préviens. Arrêtez ou je tire ! 1038 01:37:31,087 --> 01:37:33,661 Où est ma fille ? Arrêtez ou je tire ! 1039 01:37:52,318 --> 01:37:54,357 Coucou, maman ! 1040 01:38:26,353 --> 01:38:31,181 Je te dis sans arrêt au revoir et je te revois toujours. 1041 01:38:35,362 --> 01:38:37,402 Alison, où étais-tu ? 1042 01:38:37,489 --> 01:38:40,692 Rendez-vous, mon père a toutes les armes. 1043 01:38:40,784 --> 01:38:43,571 - Rendez-vous. - Pete ! Tu es... ? 1044 01:38:45,164 --> 01:38:48,580 - Vous êtes blessé ? - Je suis... 1045 01:38:48,667 --> 01:38:50,874 Seule ma dignité est blessée. 1046 01:38:51,754 --> 01:38:57,424 Tous les habitants de cette île sont complètement fous. 1047 01:38:57,510 --> 01:39:00,843 Whittaker Walt, tu es fou aussi ? 1048 01:39:00,930 --> 01:39:02,923 Je suis revenu pour Kolchin. 1049 01:39:03,015 --> 01:39:06,847 Je pensais... On a vu une voiture inconnue. 1050 01:39:06,936 --> 01:39:10,685 On a cru que quelque chose était arrivé à Annie, notre fille. 1051 01:39:10,773 --> 01:39:13,311 Désolé. Je ne voulais pas... 1052 01:39:14,319 --> 01:39:18,186 Enfin, si, j'essayais de vous tuer, je l'admets, mais... 1053 01:39:18,281 --> 01:39:20,772 Ça n'avait rien de personnel. 1054 01:39:25,997 --> 01:39:28,453 - Ne plus le faire. - Je le promets. 1055 01:39:28,542 --> 01:39:30,534 Je ne tuerai plus personne. 1056 01:39:31,712 --> 01:39:33,538 Paix. 1057 01:39:42,389 --> 01:39:46,553 Vous gaspillez les munitions ! Cessez le feu ! 1058 01:39:49,688 --> 01:39:51,847 Ça ne sert à rien. 1059 01:39:51,941 --> 01:39:54,099 Vous gaspillez les munitions. 1060 01:39:56,696 --> 01:40:00,563 - J'ai essayé de vous dire... - Rien du tout ! 1061 01:40:09,751 --> 01:40:11,874 Finalement, je te tiens. 1062 01:40:21,179 --> 01:40:24,382 On les a poursuivis jusqu'ici. Ils font le tour de l'île. 1063 01:40:24,474 --> 01:40:26,965 Monte, Norman. Range ça. 1064 01:40:27,060 --> 01:40:28,887 Attendez ! 1065 01:40:28,979 --> 01:40:33,107 - Sors de là, Fendall ! - Mattocks, je te préviens. 1066 01:40:33,192 --> 01:40:36,608 L'opération a capoté et c'est de ta faute. 1067 01:40:36,695 --> 01:40:40,444 - Quoi ? - Tu les as laissés s'enfuir. 1068 01:40:40,532 --> 01:40:43,736 - Je te préviens... - Tu me préviens ? 1069 01:40:43,827 --> 01:40:46,153 Espèce d'abruti incompétent ! 1070 01:40:47,498 --> 01:40:49,537 Ça suffit ! 1071 01:40:50,626 --> 01:40:52,915 Je te tiens pour responsable. 1072 01:40:54,255 --> 01:40:58,964 En tant que commandant des forces civiles, 1073 01:40:59,051 --> 01:41:00,961 je t'accuse de trahison. 1074 01:41:05,099 --> 01:41:07,851 Donne-moi ça ! 1075 01:41:10,939 --> 01:41:12,978 Tu vois ça ? 1076 01:41:22,576 --> 01:41:25,779 C'est l'épée commémorative de Dexter F. Meddels. 1077 01:41:28,248 --> 01:41:30,490 Oui. 1078 01:41:30,584 --> 01:41:33,253 Sale traître ! 1079 01:41:33,337 --> 01:41:35,246 Arrêtez ! 1080 01:41:37,383 --> 01:41:39,541 Qu'est-ce qui vous prend ? 1081 01:41:39,635 --> 01:41:42,969 Pourquoi ne pouvons-nous pas vivre ensemble ? 1082 01:41:43,055 --> 01:41:45,095 Tu as raison. 1083 01:41:46,642 --> 01:41:48,469 Organisons-nous ! 1084 01:42:52,502 --> 01:42:55,206 Très bien. Doucement. Allez ! 1085 01:42:55,296 --> 01:42:58,048 On galope, on galope. 1086 01:42:58,132 --> 01:43:02,213 On devrait appeler les gardes-côtes et la marine. C'est trop gros pour nous. 1087 01:43:02,303 --> 01:43:05,008 Sans nous, ils prenaient le large. 1088 01:43:05,098 --> 01:43:07,304 On va quand même les appeler ! 1089 01:43:07,976 --> 01:43:10,514 Les téléphones ne marchent pas ! 1090 01:43:10,603 --> 01:43:12,561 Envoyons un message radio ! 1091 01:43:12,647 --> 01:43:14,936 Ed Spooner a une radio. 1092 01:43:19,446 --> 01:43:21,024 Arrêtez les moteurs ! 1093 01:43:33,293 --> 01:43:37,078 Whittaker Walt, pas bon. Le capitaine a mauvais caractère. 1094 01:43:37,172 --> 01:43:39,794 - Eloignez ces gens ! - Que puis-je faire ? 1095 01:43:39,884 --> 01:43:43,003 Camarade lieutenant Rozanov, bienvenue à bord ! 1096 01:43:43,429 --> 01:43:46,050 Plus vite. Vite. 1097 01:43:46,140 --> 01:43:49,509 Camarade capitaine, ils ne t'ont pas parlé ? 1098 01:43:53,147 --> 01:43:55,223 Pourquoi penses-tu que je suis là ? 1099 01:43:56,609 --> 01:44:02,315 Camarade lieutenant, fais monter tout l'équipage à bord. 1100 01:44:02,407 --> 01:44:04,446 Ils ne sont pas là. 1101 01:44:04,534 --> 01:44:09,445 Les Américains mentent. Ne les crois pas. Ils ont arrêté les marins. 1102 01:44:10,332 --> 01:44:14,281 Montons au clocher pour voir ce qui se passe. 1103 01:44:32,521 --> 01:44:35,190 - C'est impossible ! - Alison Palmer, écoute. 1104 01:44:35,274 --> 01:44:37,765 - C'est dangereux. - Le bateau n'est jamais arrivé. 1105 01:44:37,860 --> 01:44:40,814 - Le capitaine veut les hommes. - Il pense qu'ils sont captifs. 1106 01:44:40,905 --> 01:44:44,949 - Sept hommes manquent à l'appel. - Il va détruire la ville. 1107 01:44:45,034 --> 01:44:49,411 Dites-lui qu'il ne peut pas... Capitaine ? 1108 01:44:49,497 --> 01:44:51,536 Monsieur ? 1109 01:44:53,334 --> 01:44:55,327 Un Américain. Whittaker Walt. 1110 01:44:55,420 --> 01:44:58,125 Walt Whittaker, il dit la vérité. 1111 01:44:58,214 --> 01:45:02,378 Vous faites erreur. Vous ne pouvez pas tirer sur nous. 1112 01:45:04,679 --> 01:45:08,095 - Il demande si vous êtes un officiel. - Non, un écrivain. 1113 01:45:11,728 --> 01:45:14,765 - Qu'écris-tu ? - Eh bien... 1114 01:45:14,856 --> 01:45:18,771 - Des comédies musicales. - Oui. 1115 01:45:43,261 --> 01:45:45,419 Vous ne pouvez pas faire ça ! 1116 01:45:45,513 --> 01:45:48,218 Vous pourriez déclencher une guerre ! 1117 01:45:48,307 --> 01:45:51,059 - Arrête, tu vas l'énerver. - Quoi ? 1118 01:45:51,811 --> 01:45:55,394 Vous avez perdu la tête ? 1119 01:45:56,566 --> 01:46:00,350 Descendez de là ! Parlez-lui ! Faites-lui comprendre ! 1120 01:46:00,445 --> 01:46:03,814 - Chérie, fais quelque chose. - Que veux-tu que je fasse ? 1121 01:46:30,684 --> 01:46:33,389 Le sous-marin est dans le port. 1122 01:46:38,985 --> 01:46:41,772 Que se passe-t-il ici ? 1123 01:46:41,862 --> 01:46:43,689 Chacun son tour. 1124 01:46:43,781 --> 01:46:46,948 Le sous-marin s'est libéré et le capitaine... 1125 01:46:47,034 --> 01:46:48,992 - Qui ? - Celui avec le... 1126 01:46:49,078 --> 01:46:50,905 Il pense qu'on tient ses hommes 1127 01:46:50,997 --> 01:46:54,580 et à moins qu'on ne les rende, il va tirer sur la ville. 1128 01:46:54,667 --> 01:46:58,333 - Pas possible ? - C'est ce qu'il dit. 1129 01:47:00,840 --> 01:47:02,750 Qui c'est, lui ? 1130 01:47:02,842 --> 01:47:04,800 Il n'est pas dangereux. 1131 01:47:04,886 --> 01:47:06,630 - Quoi ? - Il est avec moi. 1132 01:47:06,721 --> 01:47:08,631 - Quoi ? - Il était chez moi. 1133 01:47:08,723 --> 01:47:10,550 Où ça ? 1134 01:47:15,355 --> 01:47:17,395 Que dites-vous ? 1135 01:47:17,774 --> 01:47:19,814 Il dit que vous avez une minute. 1136 01:47:24,531 --> 01:47:26,109 Alors... 1137 01:47:30,704 --> 01:47:33,908 - Une minute avant quoi ? - Avant qu'il tire. 1138 01:47:45,845 --> 01:47:49,261 On dirait qu'on a un problème. 1139 01:47:49,349 --> 01:47:51,472 C'est ce qu'il me semble. 1140 01:47:53,520 --> 01:47:56,723 Dites-lui qu'il est en état d'arrestation. 1141 01:47:59,567 --> 01:48:02,687 Vous avez entendu ? 1142 01:48:30,349 --> 01:48:33,516 Norman, fais partir les femmes et les enfants. 1143 01:48:47,533 --> 01:48:51,745 - Il dit, il est en colère, oui ? - Oui. 1144 01:48:51,830 --> 01:48:53,739 Il dit... 1145 01:48:54,874 --> 01:48:58,706 "Espèce de crétin," et il va faire exploser la ville. 1146 01:49:01,214 --> 01:49:03,254 Je vais chez Ed Spooner. 1147 01:49:03,341 --> 01:49:05,749 Je vais alerter l'armée de l'air. 1148 01:49:05,844 --> 01:49:07,884 Attention. 1149 01:49:17,356 --> 01:49:20,641 Très bien, vos nom et adresse. 1150 01:49:58,982 --> 01:50:00,809 Vous... 1151 01:50:03,612 --> 01:50:05,901 dites-lui une chose, et soyez clair. 1152 01:50:09,243 --> 01:50:11,282 Il est en état d'arrestation. 1153 01:50:18,711 --> 01:50:20,834 Vous l'êtes tous. 1154 01:50:24,425 --> 01:50:27,461 Vous êtes venus terroriser la population... 1155 01:50:30,431 --> 01:50:32,507 voler des voitures et des hors-bords. 1156 01:50:36,479 --> 01:50:39,350 Vous avez endommagé des biens privés... 1157 01:50:43,528 --> 01:50:46,019 et menacé toute une communauté 1158 01:50:46,114 --> 01:50:48,439 de coups et blessures et de meurtre. 1159 01:50:51,411 --> 01:50:54,447 On refuse de vous laisser continuer. 1160 01:50:59,169 --> 01:51:01,208 On a peut-être peur... 1161 01:51:05,175 --> 01:51:06,800 Enfin, moi, j'ai peur... 1162 01:51:15,644 --> 01:51:18,978 Mais peut-être qu'on n'a pas aussi peur que vous croyez. 1163 01:51:25,321 --> 01:51:28,108 Vous allez faire exploser la ville ? 1164 01:51:32,620 --> 01:51:34,613 Eh bien... 1165 01:51:35,998 --> 01:51:40,744 D'accord, tirez, et on verra ce qui se passera. 1166 01:53:14,850 --> 01:53:16,807 Jerry, attention ! 1167 01:53:17,937 --> 01:53:20,013 Jerry ! Aidez-le ! 1168 01:53:24,318 --> 01:53:26,358 Qui est-ce ? 1169 01:53:36,039 --> 01:53:41,709 Maman, papa. Je vais tomber. Faites-moi descendre. 1170 01:53:44,464 --> 01:53:47,002 - Tiens bon, Jerry ! - Que quelqu'un l'attrape. 1171 01:53:47,092 --> 01:53:50,009 - Grimpez jusqu'à lui. - Ça prendra trop longtemps. 1172 01:53:50,095 --> 01:53:52,134 - Il nous faut une corde. - Une échelle. 1173 01:53:52,222 --> 01:53:54,594 Nous fabriquer échelle. 1174 01:53:54,683 --> 01:53:56,722 Qu'est-ce que vous hurliez ? 1175 01:53:56,810 --> 01:53:59,182 Une pyramide pour Jerry. 1176 01:53:59,271 --> 01:54:02,023 Maman, papa, à l'aide. 1177 01:54:02,107 --> 01:54:04,729 Ils arrivent, mon bébé. Tout va bien. 1178 01:54:04,818 --> 01:54:07,274 D'accord, montez. 1179 01:54:07,363 --> 01:54:10,814 Montez. Montez sur mes épaules. 1180 01:54:19,458 --> 01:54:22,210 - Je le tiens. - Tenez bon ! 1181 01:54:22,295 --> 01:54:24,121 Continuez. 1182 01:54:26,132 --> 01:54:27,674 Tiens bon, chéri. 1183 01:54:29,469 --> 01:54:32,173 - Attention. - Poussez. Tenez bon. 1184 01:54:32,263 --> 01:54:34,470 Il faut plus de monde. 1185 01:54:35,475 --> 01:54:36,755 Ne tombe pas. 1186 01:54:36,851 --> 01:54:38,262 Tiens bon. 1187 01:54:38,353 --> 01:54:39,977 Papa, fais-moi descendre. 1188 01:54:40,063 --> 01:54:41,605 Tiens bon, petit. 1189 01:54:53,535 --> 01:54:56,406 Ça glisse trop. Il faut plus d'hommes. 1190 01:54:56,496 --> 01:54:58,323 Maman ! Papa ! 1191 01:55:00,083 --> 01:55:04,295 Au secours. 1192 01:55:05,255 --> 01:55:06,536 Attention. 1193 01:55:09,635 --> 01:55:13,253 Maman. Papa. Aidez-moi. 1194 01:55:43,169 --> 01:55:46,503 Accroche-toi, tiens bon. 1195 01:56:00,938 --> 01:56:02,765 Prendre garçon ! 1196 01:56:11,490 --> 01:56:13,697 C'est un héros ! 1197 01:56:36,224 --> 01:56:40,767 - Ça va, Norman ? - Oui, j'ai un peu mal à l'épaule. 1198 01:56:40,854 --> 01:56:42,681 On l'a sauvé, pas vrai ? 1199 01:56:53,825 --> 01:56:55,735 Laissez-moi passer. 1200 01:56:55,827 --> 01:56:58,864 Poussez-vous. Attention. 1201 01:57:02,209 --> 01:57:06,159 Laissez-moi passer. Silence ! 1202 01:57:08,757 --> 01:57:11,628 Ecoutez-moi ! Silence ! 1203 01:57:11,719 --> 01:57:15,005 J'ai contacté l'armée de l'air ! 1204 01:57:15,097 --> 01:57:17,849 Ils appellent les gardes-côtes et la marine. 1205 01:57:17,934 --> 01:57:21,350 Ils vont tous arriver dans moins de cinq minutes. 1206 01:57:21,437 --> 01:57:23,845 On va voir ce qu'on va voir. 1207 01:57:27,443 --> 01:57:29,483 Qu'est-ce qu'il y a ? 1208 01:57:30,697 --> 01:57:32,736 Vous ne m'avez pas entendu ? 1209 01:57:32,824 --> 01:57:36,158 Je les ai contactés avec la radio d'Ed Spooner. 1210 01:57:36,244 --> 01:57:38,284 Ils arrivent. 1211 01:57:40,832 --> 01:57:43,584 - Vous devriez partir. - Pas possible. 1212 01:57:43,668 --> 01:57:48,295 Pas assez de temps. J'ai sept hommes dans le bateau. 1213 01:57:52,719 --> 01:57:54,130 Ce n'est pas juste. 1214 01:57:57,891 --> 01:58:01,142 - C'est vrai. - Trouve une solution. 1215 01:58:10,237 --> 01:58:12,942 On pourrait les escorter. 1216 01:58:14,533 --> 01:58:18,662 On pourrait utiliser tous les petits bateaux du port. 1217 01:58:20,164 --> 01:58:21,789 Un convoi. 1218 01:58:22,458 --> 01:58:25,827 Une escorte. C'est possible, Link ? 1219 01:58:25,920 --> 01:58:29,336 Quitter le port avec eux. 1220 01:58:30,717 --> 01:58:32,626 On peut les aider à s'enfuir, papa ? 1221 01:58:34,387 --> 01:58:36,344 Si vous voulez les accompagner, 1222 01:58:36,431 --> 01:58:38,139 - je ne vous arrêterai pas. - Quoi ? 1223 01:58:48,568 --> 01:58:50,692 Vite, au bateau. 1224 01:58:51,488 --> 01:58:53,860 Déploie les pavillons. Reste près d'eux. 1225 01:58:53,949 --> 01:58:58,077 - Charlie, par ici. - Allez, vite. 1226 01:58:58,162 --> 01:59:00,238 - Monte à bord. - Vite. 1227 01:59:02,541 --> 01:59:06,919 Je dois y aller, mais je promets ma parole que je te reverrai. 1228 01:59:07,380 --> 01:59:09,752 Allez, faites sortir cet engin. 1229 01:59:09,840 --> 01:59:12,592 - Allez, faites-le sortir. - Faites-le sortir. 1230 01:59:15,012 --> 01:59:17,052 Toi et moi, Alison Palmer, 1231 01:59:17,140 --> 01:59:21,220 nous aurons une longue vie de coexistence pacifique. 1232 02:00:37,222 --> 02:00:40,757 Les voilà. Ils sont là ! 1233 02:00:40,851 --> 02:00:46,640 - Ils sont revenus. - Voici nos garçons. 1234 02:01:00,621 --> 02:01:04,204 Tu sais piloter un gros bateau comme ça ? 1235 02:01:04,291 --> 02:01:06,331 Alors monte. 1236 02:01:23,144 --> 02:01:24,686 Attention. 1237 02:02:05,271 --> 02:02:07,264 Les voilà. 1238 02:02:23,039 --> 02:02:25,246 Johnny à Contrôle, Juliet Papa 3-8. 1239 02:02:25,333 --> 02:02:26,792 Bien reçu, 3-8. 1240 02:02:26,876 --> 02:02:29,747 Ils sont bien russes, ils vont dans la direction 090. 1241 02:02:29,838 --> 02:02:33,705 Ça doit être celui que la marine recherche. Ils ont une escorte. 1242 02:02:33,800 --> 02:02:35,923 - Pardon ? - Ils ont une escorte. 1243 02:02:36,011 --> 02:02:40,139 Il y a entre 15 et 20 petits bateaux avec plus de 100 personnes à bord. 1244 02:02:40,223 --> 02:02:41,801 Demande instructions. 1245 02:03:16,219 --> 02:03:20,680 Juliet Papa 3-8, retour à la base. On va voir de quoi il retourne. 1246 02:03:20,765 --> 02:03:22,805 - Quelqu'un doit le savoir. - Bien reçu. 1247 02:03:22,892 --> 02:03:24,932 C'est pas dingue ? 1248 02:03:32,819 --> 02:03:34,978 Ils n'ont rien fait ! 1249 02:04:46,228 --> 02:04:49,395 Les Russes sont là ! 89958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.