Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,111 --> 00:02:46,899
- Camarade lieutenant !
- Quoi, encore ?
2
00:02:46,989 --> 00:02:49,659
Danger ! Tu vois ?
3
00:03:01,129 --> 00:03:04,213
Camarade capitaine !
Que fais-tu ?
4
00:03:05,258 --> 00:03:07,298
Montre-moi où nous sommes.
5
00:03:08,053 --> 00:03:10,544
GLOUCESTER
6
00:03:10,639 --> 00:03:12,715
- Ici.
- Quoi ?
7
00:03:12,808 --> 00:03:14,551
Quoi ?
8
00:03:14,643 --> 00:03:18,012
- Camarade capitaine !
- Garde ton calme.
9
00:03:18,105 --> 00:03:21,141
Permission de parler.
Vérifie où nous sommes.
10
00:03:21,233 --> 00:03:23,902
Camarade lieutenant Rozanov,
je me passe de tes conseils.
11
00:03:23,986 --> 00:03:27,818
C'est dangereux. C'est une vieille carte.
C'est un territoire inconnu.
12
00:03:27,906 --> 00:03:30,611
Camarade capitaine !
28 mètres.
13
00:03:30,701 --> 00:03:33,536
- Camarade capitaine !
- La ferme, espèce d'idiot.
14
00:03:33,621 --> 00:03:37,286
- 28 !
- Quitte le pont où je te mets aux fers !
15
00:03:37,375 --> 00:03:40,292
- 23.
- Pourquoi n'écoutes-tu pas ?
16
00:03:40,378 --> 00:03:42,335
Rozanov, c'est un ordre.
17
00:03:49,178 --> 00:03:50,507
16 mètres.
18
00:03:53,725 --> 00:03:56,845
On remonte. Arrêtez les moteurs.
19
00:03:57,729 --> 00:03:59,768
Comment oses-tu ?
20
00:04:00,357 --> 00:04:03,192
- 11.
- Quoi ? 11 ?
21
00:04:03,276 --> 00:04:05,732
Arrêtez les moteurs.
22
00:04:08,573 --> 00:04:10,317
Arrêtez.
23
00:04:20,544 --> 00:04:24,624
Sept... Six... Cinq.
24
00:05:16,018 --> 00:05:18,473
Et merde.
25
00:05:19,396 --> 00:05:21,519
Et merde.
26
00:05:22,524 --> 00:05:24,647
Quel dommage !
27
00:05:25,778 --> 00:05:27,189
Quel dommage !
28
00:06:35,474 --> 00:06:37,514
Et merde.
29
00:06:46,027 --> 00:06:47,652
L'Amérique.
30
00:06:48,655 --> 00:06:51,490
Les Etats-Unis d'Amérique.
31
00:06:55,412 --> 00:06:57,784
Allons-y.
32
00:08:26,380 --> 00:08:29,251
Tout le monde s'en fiche complètement.
33
00:08:32,136 --> 00:08:35,885
104, 105,
34
00:08:36,808 --> 00:08:40,805
106, 107,
35
00:08:41,813 --> 00:08:45,645
108, 109,
36
00:08:46,818 --> 00:08:50,898
110, 111,
37
00:08:52,073 --> 00:08:56,154
112, 113,
38
00:08:57,245 --> 00:09:00,864
114, 115...
39
00:09:01,833 --> 00:09:04,870
Repars au lit,
je vais faire taire les gosses.
40
00:09:04,962 --> 00:09:08,461
Je n'arrive jamais à me rendormir.
Il reste du café ?
41
00:09:08,549 --> 00:09:11,633
Il n'est pas prêt.
Bois du jus d'orange.
42
00:09:11,719 --> 00:09:14,470
La maison est humide.
Ça ne te dérange pas ?
43
00:09:14,555 --> 00:09:17,509
C'est obligé, si près de la mer.
44
00:09:17,600 --> 00:09:19,509
Non, celle-ci est différente.
45
00:09:19,602 --> 00:09:23,267
Ça sera toujours la maison d'été humide
de Gloucester Island.
46
00:09:23,356 --> 00:09:27,816
Après deux mois et demi ici, il me faudra
deux ans et demi pour que mes os sèchent.
47
00:09:27,902 --> 00:09:31,485
Ecoute mon dos. Tu as entendu ?
48
00:09:31,572 --> 00:09:33,814
- Je n'entends rien.
- Ecoute.
49
00:09:33,908 --> 00:09:35,901
Là. Hein ?
50
00:09:37,537 --> 00:09:39,660
On rentre chez nous demain.
51
00:09:39,747 --> 00:09:41,787
Tu seras bien au sec.
52
00:09:41,875 --> 00:09:44,163
Ton dos ne fera plus de bruit.
53
00:09:45,003 --> 00:09:47,576
On n'ira plus jamais nulle part.
54
00:09:48,757 --> 00:09:50,880
Jamais.
55
00:09:50,967 --> 00:09:52,794
Mais si.
56
00:09:53,845 --> 00:09:56,930
Papa, maman,
il y a des hommes dehors.
57
00:09:57,015 --> 00:10:00,100
- Quoi ?
- Il y a des hommes dehors.
58
00:10:00,185 --> 00:10:02,557
Ah oui ? Et que font-ils ?
59
00:10:02,646 --> 00:10:04,520
Je ne sais pas. Ils se cachent.
60
00:10:04,606 --> 00:10:06,433
Ah oui ? Ecoute...
61
00:10:06,525 --> 00:10:09,360
Je pense qu'ils essaient
de nous surprendre.
62
00:10:09,445 --> 00:10:12,861
- Papa !
- Pete, Annie dort en haut.
63
00:10:12,948 --> 00:10:16,697
- Ils ont des armes. Je les ai vues.
- C'est peut-être une embuscade.
64
00:10:16,785 --> 00:10:19,158
Retourne jouer au tennis dehors.
65
00:10:19,246 --> 00:10:22,662
Très bien. Je t'aurai prévenu.
66
00:10:22,750 --> 00:10:24,659
Je sais.
67
00:10:24,752 --> 00:10:28,536
- Des ufs au bacon ?
- Non, je vais m'habiller.
68
00:10:29,715 --> 00:10:31,673
C'est trop humide pour manger.
69
00:10:31,759 --> 00:10:35,378
Chérie, je dois travailler aujourd'hui.
Qu'est-ce qu'on fait ?
70
00:10:35,471 --> 00:10:38,508
- Je dois faire les bagages ?
- Tu n'as rien à faire.
71
00:10:38,600 --> 00:10:42,811
Alison va venir.
On fera les bagages pendant que tu travailles.
72
00:10:42,896 --> 00:10:47,225
Larry va hurler
si je ne finis pas le deuxième acte...
73
00:10:47,317 --> 00:10:50,567
J'ai dit que c'était bon,
mais je suis à court d'idées.
74
00:10:50,654 --> 00:10:54,521
Walt, tu y arriveras, tu le sais.
75
00:10:54,616 --> 00:10:58,281
Tu connais les producteurs.
Ils y verront un chef-d'uvre.
76
00:10:58,370 --> 00:11:00,742
Sans doute avec raison.
77
00:11:00,831 --> 00:11:04,781
Habille-toi, déjeune et lance-toi.
78
00:11:04,877 --> 00:11:06,916
D'accord ?
79
00:11:11,216 --> 00:11:12,627
D'accord.
80
00:11:16,597 --> 00:11:18,554
Ils se cachent près du garage.
81
00:11:18,641 --> 00:11:22,341
Il y en a un très costaud,
comme oncle Harry.
82
00:11:22,436 --> 00:11:24,346
Comme oncle Harry ?
83
00:11:24,438 --> 00:11:27,724
- Garde l'il sur eux.
- D'accord.
84
00:11:27,817 --> 00:11:30,604
Je ne vais arriver à rien faire.
85
00:11:30,695 --> 00:11:32,688
Avec tout ce monde dans la maison...
86
00:11:35,909 --> 00:11:37,948
Pas de clés.
87
00:11:47,379 --> 00:11:49,834
Regardez. Du blé américain.
88
00:11:51,508 --> 00:11:54,129
- Idiot.
- Silence !
89
00:11:54,803 --> 00:11:58,302
- J'ai trouvé une carte.
- Donne-la-moi.
90
00:12:14,824 --> 00:12:17,659
Nous sommes par ici.
91
00:12:17,743 --> 00:12:20,199
Nous devons aller là.
92
00:12:26,669 --> 00:12:28,543
Le port de Gloucester.
93
00:12:29,339 --> 00:12:33,123
Il nous faut une voiture. On doit leur parler.
94
00:12:33,635 --> 00:12:35,592
- Kolchin.
- Da, da.
95
00:12:35,678 --> 00:12:37,386
Parle-moi en anglais.
96
00:12:39,391 --> 00:12:42,060
Bonjour, ça va...
97
00:12:42,143 --> 00:12:44,053
D'accord.
98
00:12:44,145 --> 00:12:46,518
- Ça va ?
- Très bien.
99
00:12:46,606 --> 00:12:48,979
On y va ensemble.
Ecoute bien.
100
00:12:49,401 --> 00:12:54,822
On ne doit pas leur faire peur.
Ils doivent ignorer qu'on est russes.
101
00:12:59,203 --> 00:13:02,038
Annie s'est endormie à dix heures.
Je vais la laisser dormir.
102
00:13:02,122 --> 00:13:04,281
Le toast brûle.
103
00:13:04,375 --> 00:13:08,871
Bon sang ! Comment ai-je pu
laisser cet agent me convaincre...
104
00:13:08,963 --> 00:13:10,790
Walt !
105
00:13:13,008 --> 00:13:15,546
Je les ai comptés.
Ils sont neuf.
106
00:13:15,636 --> 00:13:18,092
- Allez, Pete.
- Ils ont des armes.
107
00:13:18,180 --> 00:13:20,850
Ils parlent une langue étrangère.
108
00:13:20,933 --> 00:13:23,140
C'est peut-être des Russes.
109
00:13:23,227 --> 00:13:26,347
- Finis ton déjeuner.
- Tu ne me crois pas.
110
00:13:26,439 --> 00:13:29,310
- Mange, d'accord ?
- D'accord.
111
00:13:35,073 --> 00:13:39,023
- On frappe à la porte.
- M. Je sais tout.
112
00:13:40,120 --> 00:13:42,029
Que veux-tu dire ?
113
00:13:42,122 --> 00:13:45,039
- C'est sans doute Alison.
- J'y vais.
114
00:13:45,125 --> 00:13:48,245
C'est un peu tôt pour Alison. J'y vais.
115
00:13:54,301 --> 00:13:58,168
Je vous souhaite
bien le bonjour, monsieur.
116
00:13:58,263 --> 00:14:00,090
Bonjour.
117
00:14:00,182 --> 00:14:03,847
Veuillez excuser
cette perturbation inhabituelle,
118
00:14:03,936 --> 00:14:06,771
mais nous aimerions
conversation, s'il vous plaît.
119
00:14:06,856 --> 00:14:09,773
Dame et jeune garçon.
Bonjour à vous, chère dame.
120
00:14:09,859 --> 00:14:11,768
Bonjour, jeune garçon.
121
00:14:11,861 --> 00:14:18,065
Nous ne sommes pas de cette île
et désirons parler de batous.
122
00:14:18,159 --> 00:14:19,487
Batous ?
123
00:14:19,577 --> 00:14:21,368
- Bateaux !
- Oui !
124
00:14:21,454 --> 00:14:23,245
C'est exactement correct.
125
00:14:23,331 --> 00:14:25,205
Bateaux.
126
00:14:26,292 --> 00:14:30,456
Je ne comprends pas.
Qui êtes-vous ?
127
00:14:30,547 --> 00:14:32,586
Je n'ai pas entendu de voiture...
128
00:14:32,674 --> 00:14:35,081
N'ayez pas peur.
Nous ne sommes personne.
129
00:14:35,176 --> 00:14:38,592
Nous désirons savoir
où trouver un hors-bord
130
00:14:38,680 --> 00:14:42,131
pour une courte utilisation privée,
vous comprenez, monsieur ?
131
00:14:42,225 --> 00:14:45,641
Non. Il n'y pas de bateaux par ici.
132
00:14:47,105 --> 00:14:48,813
- Pas de bateaux ?
- Non.
133
00:14:48,899 --> 00:14:50,726
Une île sans bateaux ?
134
00:14:51,485 --> 00:14:55,185
Enfin, si, il y en a, mais pas par ici.
135
00:14:55,280 --> 00:14:58,365
En ville, dans le port.
136
00:14:58,450 --> 00:15:01,819
- Mais aucun par ici.
- Des grands bateaux. Des hors-bords.
137
00:15:01,912 --> 00:15:05,032
- Toutes sortes.
- Demande-leur s'ils sont russes.
138
00:15:05,124 --> 00:15:08,327
Gentil petit garçon.
Où se trouve le port ?
139
00:15:09,837 --> 00:15:14,049
A environ huit kilomètres d'ici.
140
00:15:14,133 --> 00:15:16,505
- Demande-leur s'ils sont russes.
- Tais-toi !
141
00:15:17,428 --> 00:15:21,093
Petit garçon très intelligent,
il voit que nous sommes étrangers,
142
00:15:21,182 --> 00:15:23,009
mais pas russes, évidemment.
143
00:15:23,893 --> 00:15:28,140
Que feraient des Russes
sur une île américaine ?
144
00:15:28,231 --> 00:15:32,311
Vu les animosités et les haines
qui existent entre ces deux pays,
145
00:15:32,402 --> 00:15:35,071
c'est une drôle d'idée, n'est-ce pas ?
146
00:15:37,282 --> 00:15:41,410
Nous sommes, bien entendu, norvégiens.
147
00:15:44,289 --> 00:15:45,914
Norvégiens ?
148
00:15:46,667 --> 00:15:49,668
En exercice pour l'OTIAN...
149
00:15:49,753 --> 00:15:52,956
- L'OTAN.
- Les pays de l'OTAN. Bien sûr.
150
00:15:53,048 --> 00:15:55,088
Pour atteindre hors-bord,
151
00:15:55,175 --> 00:15:59,672
il est nécessaire de faire emprunt
de l'automobile pour un moment.
152
00:15:59,763 --> 00:16:02,171
- Puis-je vous poser une question ?
- Bien sûr.
153
00:16:02,266 --> 00:16:04,638
Vous êtes neuf ?
154
00:16:04,727 --> 00:16:06,766
Etes-vous des Russes avec des mitraillettes
155
00:16:06,854 --> 00:16:10,638
et l'un de vous ressemble-t-il à l'oncle...
enfin, à un catcheur ?
156
00:16:14,028 --> 00:16:16,982
Je suis désolé de me conformer à votre énoncé,
157
00:16:17,073 --> 00:16:21,486
mais douloureusement,
oui est la réponse à toutes ces questions.
158
00:16:22,787 --> 00:16:24,614
Il est armé !
159
00:16:24,706 --> 00:16:27,375
Veuillez entrer dans la maison.
160
00:16:27,459 --> 00:16:28,538
Un moment.
161
00:16:28,960 --> 00:16:30,834
- Vous ne pouvez pas entrer.
- Mais si.
162
00:16:30,920 --> 00:16:34,918
Dame, pas d'inquiétude,
car aucun mal ne s'approche de vous.
163
00:16:35,008 --> 00:16:39,421
Chérie, n'aie pas peur.
J'aurais dû te croire, Pete.
164
00:16:39,513 --> 00:16:44,139
Du calme. Je répète,
aucun mal ne s'approche. Veuillez s'asseoir.
165
00:16:44,226 --> 00:16:47,761
Doucement. Pete, n'aie pas peur.
166
00:16:47,854 --> 00:16:50,974
- Je n'ai pas peur.
- C'est bien.
167
00:16:51,066 --> 00:16:54,981
Maintenant, répondre à quelques questions,
très vite,
168
00:16:55,070 --> 00:16:57,775
pour qu'il ne soit pas mécessaire...
169
00:16:57,865 --> 00:16:59,904
Nécessaire !
170
00:16:59,992 --> 00:17:02,032
Pour qu'il ne soit pas nécessaire
171
00:17:02,119 --> 00:17:04,824
que toute cette jolie famille américaine
172
00:17:04,914 --> 00:17:06,741
soit mise en pièces.
173
00:17:06,832 --> 00:17:09,668
Compris ? Oui. Bien.
174
00:17:09,752 --> 00:17:12,587
Quels autres gens sont dans la maison ?
175
00:17:12,672 --> 00:17:15,377
- Quoi ?
- Seulement notre fille.
176
00:17:15,466 --> 00:17:19,085
Elle dort à l'étage.
Ce n'est qu'un bébé.
177
00:17:19,178 --> 00:17:23,342
D'abord, il est nécessaire
de faire emprunt de l'automobile.
178
00:17:23,433 --> 00:17:25,260
Où sont clés ?
179
00:17:25,351 --> 00:17:27,143
Dans mon sac.
180
00:17:29,189 --> 00:17:31,644
- Sac.
- Le sac. Kolchin.
181
00:18:18,781 --> 00:18:20,608
Si vous voulez bien, je vous prie.
182
00:18:33,129 --> 00:18:35,087
Très bien.
183
00:18:37,092 --> 00:18:40,508
Quelle est population de l'île, s'il vous plaît ?
184
00:18:40,595 --> 00:18:43,383
Environ 200 personnes.
185
00:18:43,473 --> 00:18:45,300
Non, plus que ça.
186
00:18:45,392 --> 00:18:47,432
Tu penses aux vacanciers.
187
00:18:47,519 --> 00:18:50,853
Il y a des fermes dans West Village.
Ça fait plus...
188
00:18:50,939 --> 00:18:53,395
Bref. Pas beaucoup de gens.
189
00:18:58,447 --> 00:19:02,030
Je vous prie, pas de bateau
sauf à l'endroit des bateaux ?
190
00:19:02,118 --> 00:19:05,866
- Pas de bateau près d'ici ?
- Aucun.
191
00:19:15,965 --> 00:19:17,792
Plus beaucoup de questions.
192
00:19:17,884 --> 00:19:20,340
Ne dis rien.
On nous accuserait de trahison.
193
00:19:20,428 --> 00:19:24,011
Pete, tais-toi. Tiens.
194
00:19:24,891 --> 00:19:28,390
Aucun établissement
de marine ou armée américaine,
195
00:19:28,478 --> 00:19:31,894
ou gardes-côtes sur l'île,
pas de base aérienne ?
196
00:19:31,982 --> 00:19:34,520
Non, pas de base à Gloucester.
197
00:19:34,609 --> 00:19:36,898
Gloucester ?
198
00:19:38,739 --> 00:19:43,116
La police.
Combien de policiers ? 20 ? 40 ?
199
00:19:43,202 --> 00:19:46,368
Pas tant. Trois ou quatre.
200
00:19:46,455 --> 00:19:49,990
Ne leur dis rien.
Il ne t'a même pas torturé.
201
00:19:50,084 --> 00:19:53,619
- Pete, arrête.
- Personne ne va se faire torturer.
202
00:19:54,839 --> 00:19:58,042
Pourriez-vous nous dire
ce qui se passe exactement ?
203
00:19:58,134 --> 00:20:00,803
Je sais que ça ne me...
204
00:20:00,886 --> 00:20:03,508
regarde pas, mais...
205
00:20:07,018 --> 00:20:09,687
Il est nécessaire que vous demeuriez ici.
206
00:20:09,771 --> 00:20:13,104
J'espère vigoureusement
que ce sera provisoire.
207
00:20:13,191 --> 00:20:15,516
- Nous ne bougerons pas...
- Bien !
208
00:20:15,610 --> 00:20:18,564
Veuillez demeurer absolument sages
209
00:20:18,655 --> 00:20:22,439
pour que cet homme,
un superbe tireur d'élite,
210
00:20:22,534 --> 00:20:26,234
n'aie pas à vous tirer dessus
et vous réduire en morceaux.
211
00:20:34,963 --> 00:20:37,371
Tu as fait le plein hier ?
212
00:20:37,466 --> 00:20:39,505
- Je devais, mais...
- Ecoutez.
213
00:20:39,593 --> 00:20:42,166
Il y a peu d'essence dans la voiture.
214
00:20:42,262 --> 00:20:44,635
Essence. Pétrole.
215
00:20:44,723 --> 00:20:47,012
- L'essence.
- Gazoline.
216
00:20:47,101 --> 00:20:49,639
- Oui.
- Pas de blagues.
217
00:20:49,728 --> 00:20:52,895
Soyez absolument sages, oui ?
218
00:20:54,817 --> 00:20:58,731
Madame, je m'excuse pour tout ceci.
219
00:21:10,750 --> 00:21:14,000
Pourquoi l'as-tu laissé te baiser la main ?
220
00:21:14,087 --> 00:21:16,329
Je ne savais pas ce qu'il allait faire.
221
00:21:16,422 --> 00:21:18,249
Tu aurais pu la retirer.
222
00:21:18,341 --> 00:21:20,749
Je ne voulais pas le contrarier.
223
00:21:53,085 --> 00:21:54,994
Pete, non ! Reviens !
224
00:21:55,087 --> 00:21:57,661
Je vais appeler la police.
225
00:22:08,893 --> 00:22:12,642
Pas de tonalité.
Ils ont dû couper la ligne.
226
00:22:12,730 --> 00:22:17,024
Vrai. S'asseoir avec maman et papa.
Tous ensemble, oui ?
227
00:22:17,110 --> 00:22:20,942
Ecoute-moi. Je t'interdis de recommencer.
228
00:22:22,991 --> 00:22:25,031
- Annie !
- Arrête !
229
00:22:28,330 --> 00:22:30,204
Bonjour, maman.
230
00:22:31,249 --> 00:22:33,456
Bonjour, ma chérie.
231
00:22:33,543 --> 00:22:35,620
J'ai faim. Je veux déjeuner.
232
00:22:37,089 --> 00:22:42,428
D'accord, tu vas déjeuner.
233
00:22:59,070 --> 00:23:03,150
Hé ! Une Américaine !
234
00:23:03,741 --> 00:23:07,869
Quel corps de rêve.
235
00:23:17,547 --> 00:23:20,038
Ne quitte pas la route des yeux.
236
00:23:20,133 --> 00:23:22,173
Je vous prie, monsieur et madame,
237
00:23:22,260 --> 00:23:26,721
je suis sincèrement désolé
pour incident avec petite fille.
238
00:23:28,976 --> 00:23:31,134
Bruit soudain.
239
00:23:33,188 --> 00:23:35,097
Comment tu t'appelles ?
240
00:23:38,277 --> 00:23:40,068
Alexei Kolchin.
241
00:23:40,154 --> 00:23:44,234
Je m'appelle Annie Whittaker.
Je vais avoir quatre ans.
242
00:23:46,285 --> 00:23:48,657
D'où viens-tu ?
243
00:23:48,746 --> 00:23:51,071
D'un sous-marin de la marine russe.
244
00:23:51,165 --> 00:23:53,490
Vous débarquez d'un sous-marin ?
245
00:23:53,584 --> 00:23:55,328
Hier soir.
246
00:23:55,419 --> 00:23:59,583
Le capitaine a amené le sous-marin
247
00:23:59,674 --> 00:24:02,165
trop près de la côte, contre ordres.
248
00:24:03,344 --> 00:24:06,760
- Il voulait voir l'Amérique.
- Pourquoi ?
249
00:24:07,515 --> 00:24:11,430
Il ne l'avait jamais vue. Soudain...
250
00:24:12,854 --> 00:24:17,183
Sous-marin coincé sur Gloucester Island.
251
00:24:17,275 --> 00:24:19,517
Vous vous êtes échoués.
252
00:24:19,611 --> 00:24:22,897
C'est ça. Leur sous-marin s'est échoué.
253
00:24:22,989 --> 00:24:25,611
Attendez, vous voulez un hors-bord
254
00:24:25,701 --> 00:24:28,274
pour dégager le sous-marin du sable ?
255
00:24:28,370 --> 00:24:30,363
Oui.
256
00:24:30,455 --> 00:24:33,291
Pourquoi... C'est normal, de s'échouer.
257
00:24:33,375 --> 00:24:36,625
- Ça arrive tout le temps.
- Je suis en désaccord.
258
00:24:36,712 --> 00:24:40,046
Tous terrifiés de ce qui va arriver.
259
00:24:40,132 --> 00:24:42,125
Que va-t-il se passer ?
260
00:24:43,511 --> 00:24:46,381
Si Rozanov ne trouve pas hors-bord,
261
00:24:46,472 --> 00:24:50,600
machines aériennes américaines vont venir !
262
00:24:50,685 --> 00:24:53,686
Et la guerre !
263
00:25:00,528 --> 00:25:02,568
Explosé.
264
00:25:04,782 --> 00:25:07,783
Plus de sous-marin soviétique.
265
00:25:08,745 --> 00:25:10,654
Mais non.
266
00:25:10,747 --> 00:25:13,534
- C'est impossible.
- Je vous prie ?
267
00:25:13,625 --> 00:25:16,626
Vous n'avez pas fait exprès
de vous échouer.
268
00:25:16,711 --> 00:25:19,285
Ce n'était qu'un accident, non ?
269
00:25:19,381 --> 00:25:21,338
Ils comprendraient...
270
00:25:21,425 --> 00:25:23,251
Chérie.
271
00:26:07,764 --> 00:26:09,922
Camarade lieutenant, attends.
272
00:26:16,231 --> 00:26:22,981
On est ici. On doit aller là-bas.
Continuons à pied.
273
00:26:45,303 --> 00:26:47,924
Une fois pris, tu te feras fusiller.
274
00:26:48,014 --> 00:26:49,841
Je l'espère.
275
00:26:51,559 --> 00:26:54,050
- Tu ne sais pas ce que tu dis !
- Si !
276
00:26:54,145 --> 00:26:55,770
Ecoute !
277
00:26:55,855 --> 00:26:58,939
- C'est toi qui l'as aidé.
- Comment ça ?
278
00:26:59,025 --> 00:27:02,608
Tu leur as tout dit.
Comme Arnold Benedict.
279
00:27:02,695 --> 00:27:05,649
C'est Benedict Arnold, pas Arnold...
280
00:27:05,740 --> 00:27:07,780
Que veux-tu dire, Pete ?
281
00:27:07,867 --> 00:27:10,904
Que ton père est un traître ?
282
00:27:10,996 --> 00:27:12,110
Oui.
283
00:27:12,205 --> 00:27:15,906
Je parie que je suis le seul à l'école
dont le père est un prêtre célèbre.
284
00:27:16,001 --> 00:27:18,124
Traître.
285
00:27:20,964 --> 00:27:23,835
Arrête, Pete. Tu dis des bêtises.
286
00:27:30,182 --> 00:27:32,139
Autant lui donner un coup de main.
287
00:27:32,226 --> 00:27:34,681
Laisse-moi t'aider.
288
00:27:36,188 --> 00:27:41,942
Je vais agir.
Je vais lui prendre son arme.
289
00:27:42,028 --> 00:27:44,697
Tu es fou ? Je te l'interdis !
290
00:27:44,780 --> 00:27:46,690
Tu as entendu Pete.
291
00:27:46,782 --> 00:27:50,317
Ce n'est qu'un enfant.
Et toi aussi, tu te conduis comme un enfant.
292
00:27:50,411 --> 00:27:54,243
Il est plus costaud et plus jeune que toi.
293
00:27:54,332 --> 00:27:57,783
- Il est armé !
- Il a aussi peur que moi.
294
00:27:57,877 --> 00:27:59,704
- S'il vous plaît.
- Walt !
295
00:27:59,796 --> 00:28:04,422
Désirez-vous une tasse de... ?
296
00:28:04,509 --> 00:28:06,336
Ne vous approchez pas.
297
00:28:06,428 --> 00:28:08,255
- Ce n'est qu'une...
- S'il vous plaît !
298
00:28:08,346 --> 00:28:10,256
Je ne veux blesser personne.
299
00:28:10,348 --> 00:28:12,507
Ni enfants, ni parents.
300
00:28:12,601 --> 00:28:14,973
Il n'en veut pas. Walt...
301
00:28:15,062 --> 00:28:16,888
Qui est là ?
302
00:28:16,980 --> 00:28:18,937
Sans doute Alison et les hommes.
303
00:28:19,024 --> 00:28:21,064
- Entre, Alison.
- Qui... ?
304
00:28:21,151 --> 00:28:24,236
Alison, ton frère...
Fred est-il là aussi ?
305
00:28:24,321 --> 00:28:26,729
- Quoi ?
- Salut, Fred. Entre !
306
00:28:26,824 --> 00:28:28,863
- Je le tiens !
- Non !
307
00:28:34,498 --> 00:28:36,787
Je le tiens ! Vite, attrapez-la !
308
00:28:36,876 --> 00:28:40,245
Pete, attrape-la ! Je le tiens !
309
00:28:49,555 --> 00:28:51,595
Je le tiens !
310
00:28:51,683 --> 00:28:55,052
Je le tiens !
311
00:28:55,144 --> 00:28:58,348
Les mains en l'air !
312
00:28:58,439 --> 00:29:01,144
Pas tirer !
313
00:29:14,790 --> 00:29:16,829
J'arrive pas à enlever ce truc !
314
00:29:21,463 --> 00:29:23,503
M. Whittaker !
315
00:29:29,096 --> 00:29:31,552
Je parie qu'il se cache !
316
00:29:31,640 --> 00:29:33,183
Ne tire pas, c'est nous !
317
00:29:39,523 --> 00:29:42,809
- Que vas-tu faire ?
- Rien.
318
00:29:42,902 --> 00:29:44,776
Il s'est enfui. C'est terminé.
319
00:29:44,862 --> 00:29:47,899
- Tout le monde va bien ?
- Qui était-ce ?
320
00:29:47,990 --> 00:29:50,232
- Un marin russe.
- Attention, Walt !
321
00:29:50,326 --> 00:29:52,153
Où est-il parti ?
322
00:29:52,245 --> 00:29:54,321
Il se cache sans doute là-bas.
323
00:29:54,414 --> 00:29:58,459
Il est parti. Il s'écrase
maintenant que j'ai la mitraillette.
324
00:29:59,377 --> 00:30:01,749
Il va essayer de retourner au sous-marin.
325
00:30:01,838 --> 00:30:04,127
Tout le monde dedans.
326
00:30:05,050 --> 00:30:07,920
Pete, on lui a donné une leçon, pas vrai ?
327
00:30:08,011 --> 00:30:11,926
On s'est plutôt pas mal débrouillés,
tu crois pas ?
328
00:30:12,015 --> 00:30:16,095
Tu l'as laissé s'enfuir.
Tu n'as même pas tiré !
329
00:30:16,186 --> 00:30:18,309
Tu l'as laissé s'enfuir.
330
00:30:20,149 --> 00:30:24,941
Tu as entendu ça ?
Tu élèves un délinquant ou quoi ?
331
00:30:25,029 --> 00:30:28,896
- Ce n'est qu'un enfant.
- Il pousse le bouchon
332
00:30:28,991 --> 00:30:31,447
- un peu trop loin.
- C'est un bébé ! Attention.
333
00:30:31,535 --> 00:30:35,201
- Un bébé ? Il a huit ans et demi.
- Neuf ans et demi.
334
00:30:38,793 --> 00:30:40,832
File !
335
00:31:31,931 --> 00:31:34,137
Encore ces jeunes.
336
00:31:42,942 --> 00:31:44,982
Des Russes !
337
00:31:48,615 --> 00:31:50,406
Des Russes.
338
00:31:51,868 --> 00:31:54,240
Opératrice, vite !
339
00:31:54,329 --> 00:31:57,330
Occupez-vous d'elle. Pas de casse.
340
00:31:58,750 --> 00:32:03,875
C'est Alice Foss ? Appelle le chef Mattocks.
Les Russes sont là !
341
00:32:03,964 --> 00:32:07,878
Ils sont là, tu m'entends ?
Les Russes ! AWest Village !
342
00:32:09,970 --> 00:32:12,009
On m'attaque !
343
00:32:12,598 --> 00:32:15,801
Arrêtez. Comment osez-vous ?
344
00:32:15,893 --> 00:32:18,644
- Coupe le câble du téléphone.
- Bien, camarade lieutenant.
345
00:32:18,729 --> 00:32:21,398
- Vite !
- Allez.
346
00:32:21,482 --> 00:32:23,558
A l'aide !
347
00:32:27,696 --> 00:32:29,736
Au secours !
348
00:32:32,910 --> 00:32:34,570
Police !
349
00:32:48,051 --> 00:32:52,001
Que fais-tu ? Ne fais pas l'idiot.
Allons-y.
350
00:34:04,630 --> 00:34:07,299
- Allô ?
- C'est Alice Foss.
351
00:34:08,717 --> 00:34:13,178
Désolée de vous déranger,
mais Muriel Everett vient d'appeler.
352
00:34:13,263 --> 00:34:15,221
Que voulait-elle ?
353
00:34:15,307 --> 00:34:20,265
Elle m'a crié de vous appeler,
car selon elle...
354
00:34:21,397 --> 00:34:24,980
Muriel a dit que les Russes étaient là.
355
00:34:34,577 --> 00:34:36,617
Vous voulez bien répéter ?
356
00:34:36,704 --> 00:34:40,832
Muriel a dit que les Russes étaient là.
Que voulait-elle dire ?
357
00:34:40,917 --> 00:34:44,452
Elle a dit qu'ils l'attaquaient.
358
00:34:44,546 --> 00:34:47,250
Vous vous rappelez
quand elle a appelé pour le voyeur,
359
00:34:47,340 --> 00:34:50,258
vous savez qui c'était ?
Le cheval de Luther Grilk.
360
00:34:50,343 --> 00:34:52,135
Je m'en souviens.
361
00:34:52,220 --> 00:34:54,592
Vous voulez bien vous en charger ?
362
00:34:54,681 --> 00:34:56,721
Appelez-la.
363
00:35:13,450 --> 00:35:16,654
S'ils sont tous en ville, armés,
364
00:35:16,745 --> 00:35:20,280
et qu'ils sont prêts à tout...
N'importe quoi pourrait arriver.
365
00:35:20,374 --> 00:35:23,161
Personne ne va rien faire. Personne !
366
00:35:23,252 --> 00:35:25,541
Dis à la police qu'ils ont pris notre voiture.
367
00:35:25,630 --> 00:35:30,624
On doit la trouver avant de partir.
Tant que tu y es, appelle le plombier.
368
00:35:30,718 --> 00:35:33,256
- D'accord !
- On part bientôt.
369
00:35:33,346 --> 00:35:36,133
Si je ne suis pas rentré dans 20 minutes...
370
00:35:36,224 --> 00:35:39,427
Comment ça,
si tu n'es pas rentré dans 20 minutes ?
371
00:35:41,604 --> 00:35:43,680
Rien.
372
00:35:43,773 --> 00:35:47,225
Je rentrerai aussitôt que...
Je reviens tout de suite !
373
00:35:47,319 --> 00:35:50,189
C'est dingue...
Avec tout le travail que j'ai à faire.
374
00:35:50,280 --> 00:35:52,949
Je dois finir le deuxième acte.
375
00:35:53,033 --> 00:35:55,405
Tu as l'air bête sur un vélo de fille !
376
00:35:57,454 --> 00:36:00,455
Si tu veux le frapper, vas-y.
377
00:36:00,540 --> 00:36:02,782
Tu vas pas continuer longtemps.
378
00:36:06,755 --> 00:36:09,044
C'est toi qui vas pas continuer longtemps !
379
00:36:09,133 --> 00:36:11,802
- Frappe-le !
- Allez, rentre !
380
00:36:13,429 --> 00:36:15,552
Change Annie, je vais faire les bagages.
381
00:36:49,883 --> 00:36:51,710
Muriel !
382
00:36:55,013 --> 00:36:58,429
Si c'est ce qu'elle veut,
elle va pas être déçue.
383
00:37:06,442 --> 00:37:09,478
Vern, pourquoi ne réponds-tu pas
au téléphone ?
384
00:37:17,536 --> 00:37:21,486
- Mattocks à l'appareil. Qui est-ce ?
- Désolée de vous déranger,
385
00:37:21,582 --> 00:37:24,038
mais il se passe vraiment quelque chose !
386
00:37:25,002 --> 00:37:28,502
- Vous lui avez parlé ?
- J'ai essayé, mais sa ligne est morte.
387
00:37:28,589 --> 00:37:32,457
Je suis pas réparateur,
mais si vous avez un problème de ligne,
388
00:37:32,552 --> 00:37:34,544
appelez les techniciens.
389
00:37:34,637 --> 00:37:38,587
- Mais Muriel Everett a dit...
- Je sais ce qu'elle a dit.
390
00:37:38,683 --> 00:37:41,352
Elle a dit que les Russes étaient là.
391
00:37:41,436 --> 00:37:43,927
Les Russes, à West Village.
392
00:37:46,024 --> 00:37:48,515
Alice, allez, pour l'amour de...
393
00:37:50,237 --> 00:37:52,728
Comment serait-ce possible ?
394
00:37:52,823 --> 00:37:54,899
On est entourés de bancs de sable.
395
00:37:54,992 --> 00:37:57,198
En parachute ?
396
00:37:58,745 --> 00:38:02,161
- Beaucoup de lignes sont coupées ?
- Tout le circuit.
397
00:38:02,249 --> 00:38:04,040
Tout est mort !
398
00:38:04,126 --> 00:38:09,369
D'accord, je me lève.
Quoi qu'il se passe, je me lève.
399
00:38:09,465 --> 00:38:13,712
Pendant que je m'habille,
appelez Norman, Charlie, Les et Oscar.
400
00:38:13,803 --> 00:38:18,180
Oscar Maxwell. Dites-leur d'aller
tout de suite au bureau.
401
00:38:19,475 --> 00:38:22,476
Et de venir armés, d'accord ?
402
00:38:22,562 --> 00:38:26,725
- J'appelle la police de l'Etat ?
- Non.
403
00:38:26,816 --> 00:38:29,734
- Je n'en veux pas.
- Les gardes-côtes ?
404
00:38:29,819 --> 00:38:34,611
Non, personne.
Voyons d'abord ce qui se passe.
405
00:38:35,533 --> 00:38:39,578
S'il se passe quelque chose.
On ne veut pas raconter des âneries.
406
00:38:39,662 --> 00:38:41,038
D'accord.
407
00:38:47,337 --> 00:38:49,377
Les Russes sont là.
408
00:38:50,632 --> 00:38:53,088
Les Russes sont à West Village
409
00:38:53,176 --> 00:38:56,261
et ils attaquent la postière.
410
00:38:56,346 --> 00:38:58,672
Ils attaquent Muriel Everett.
411
00:39:06,649 --> 00:39:07,894
Qu'est-ce que... ?
412
00:39:10,861 --> 00:39:13,020
J'y vais. Mange, veux-tu ?
413
00:39:14,156 --> 00:39:17,608
- Oscar Maxwell à l'appareil.
- Mattocks a besoin de vous.
414
00:39:17,702 --> 00:39:21,913
- Venez armé. C'est un ordre !
- Armé ?
415
00:39:21,998 --> 00:39:25,414
- Armé ?
- Que se passe-t-il ?
416
00:39:25,501 --> 00:39:27,375
Les Russes !
417
00:39:27,462 --> 00:39:29,750
Des parachutistes russes !
418
00:39:30,590 --> 00:39:34,041
Selon Muriel Everett,
des parachutistes russes...
419
00:39:34,135 --> 00:39:37,006
- Un parachutiste russe ?
- Oui !
420
00:39:38,974 --> 00:39:41,761
- Les Russes !
- Attrape mon pistolet !
421
00:39:41,851 --> 00:39:44,687
- Où est-il passé ?
- Je l'ai changé de place.
422
00:39:44,771 --> 00:39:46,563
Tu n'aurais pas dû !
423
00:39:46,648 --> 00:39:49,353
Tu ne comprends pas
qu'il s'agit d'une urgence ?
424
00:39:49,443 --> 00:39:51,898
Il n'est pas là, ce sont mes affaires !
425
00:39:51,987 --> 00:39:55,985
Merci de ton aide.
On va le trouver. C'est pas ça.
426
00:39:56,074 --> 00:39:58,826
Je vais le chercher. Où as-tu mis mon insigne ?
427
00:39:58,911 --> 00:40:00,702
Ici.
428
00:40:02,539 --> 00:40:05,077
Je n'arrive pas à la boucler.
429
00:40:07,628 --> 00:40:10,962
- Fais attention !
- Pardon.
430
00:40:12,800 --> 00:40:15,469
Norman ? Et moi ? Que dois-je faire ?
431
00:40:15,553 --> 00:40:18,008
Reste à la maison.
432
00:40:18,097 --> 00:40:19,924
Mais si tu es parti ?
433
00:40:20,016 --> 00:40:23,349
Pourquoi les gosses mettent-ils... ?
434
00:40:23,436 --> 00:40:26,770
Ecoutez bien. C'est très grave.
435
00:40:26,856 --> 00:40:29,643
Il y a une urgence.
Le chef vient d'appeler.
436
00:40:29,734 --> 00:40:32,356
Obéissez bien à votre mère.
437
00:40:32,445 --> 00:40:35,399
N'allez ni dehors
ni près des fenêtres, d'accord ?
438
00:40:35,490 --> 00:40:37,946
Restez tous dans la cave, compris ?
439
00:40:38,034 --> 00:40:39,529
- Oui.
- D'accord.
440
00:40:39,619 --> 00:40:43,071
- Où sont mes bottes ?
- Et s'ils venaient ici ?
441
00:40:43,165 --> 00:40:46,119
Et s'ils se mettaient à tout brûler et piller.
442
00:40:46,209 --> 00:40:48,997
S'ils se mettaient à violer ?
443
00:40:49,087 --> 00:40:52,254
Quoi ? Je ne sais pas, Sarah.
444
00:40:52,341 --> 00:40:56,041
Tu te défendrais sans doute
et ils te tueraient.
445
00:40:56,136 --> 00:40:58,806
Ou file si tu les vois arriver.
446
00:40:58,889 --> 00:41:01,760
- Filer ?
- Oui.
447
00:41:01,850 --> 00:41:05,469
Norm ? Filer où ?
448
00:41:05,563 --> 00:41:09,430
Il n'y a pas de ferry ! C'est dimanche !
449
00:41:12,945 --> 00:41:14,854
Où vas-tu, Norman ?
450
00:41:20,536 --> 00:41:22,494
Salut, qu'est-ce qui se passe ?
451
00:41:22,580 --> 00:41:25,996
Les Russes sont là.
452
00:41:26,084 --> 00:41:28,491
Les Russes ? Bon sang de bois !
453
00:41:28,586 --> 00:41:32,038
Ils ont dû venir de l'aéroport.
C'est le seul moyen.
454
00:41:32,132 --> 00:41:34,587
Vas-tu me laisser passer ?
455
00:41:35,343 --> 00:41:40,089
Sors de là. Le chef vient d'appeler.
Je dois y aller.
456
00:41:40,182 --> 00:41:43,052
Rentre dans la maison avec les gosses.
457
00:41:43,143 --> 00:41:45,634
- Bien.
- Pareil pour toi, Isaac.
458
00:41:48,607 --> 00:41:52,391
Il a dit que les Russes
avaient pris l'aéroport ?
459
00:41:52,486 --> 00:41:55,522
Je ne sais pas,
mais c'est l'alerte générale.
460
00:41:57,449 --> 00:41:59,608
Porter, qu'est-ce qui se passe ?
461
00:41:59,702 --> 00:42:03,237
Ils ont pris l'aéroport !
Alerte générale !
462
00:44:24,559 --> 00:44:27,643
Muriel ?
463
00:44:41,201 --> 00:44:43,028
BUREAU DE POSTE
464
00:44:48,917 --> 00:44:50,875
Où es-tu, Muriel ?
465
00:44:50,961 --> 00:44:54,745
Que... ? Que fais-tu là-haut ?
466
00:44:55,633 --> 00:44:58,836
Bon sang ! Que s'est-il passé ?
Un cambriolage ?
467
00:45:00,262 --> 00:45:02,469
Les Russes !
468
00:45:02,556 --> 00:45:05,593
Que fais-tu pendue au mur ?
469
00:46:06,873 --> 00:46:10,158
Reprends-toi.
Du calme. Ne pani...
470
00:46:10,960 --> 00:46:13,795
- Chef, que se passe-t-il ?
- Que s'est-il passé ?
471
00:46:18,051 --> 00:46:21,918
Du calme.
Muriel Everett a appelé Alice Foss
472
00:46:22,013 --> 00:46:24,635
et lui a dit que les Russes étaient là.
473
00:46:24,724 --> 00:46:29,018
Elle a dit : "Les Russes sont là
et ils m'attaquent."
474
00:46:29,104 --> 00:46:31,595
Muriel Everett, attaquée ?
475
00:46:31,690 --> 00:46:34,774
C'est dingue, cette histoire !
476
00:46:34,860 --> 00:46:38,727
Bref, elle a hurlé à Alice
qu'elle se faisait attaquer,
477
00:46:38,822 --> 00:46:41,029
puis la ligne est morte.
478
00:47:59,447 --> 00:48:01,854
Que se passe-t-il ?
479
00:48:01,949 --> 00:48:04,405
- Qui êtes-vous ?
- Walt Whittaker.
480
00:48:04,494 --> 00:48:07,660
- On habite...
- Qui que vous soyez, filez.
481
00:48:07,747 --> 00:48:11,496
Les Russes attaquent l'île.
On s'en va.
482
00:48:11,584 --> 00:48:15,368
- Quoi ? Attendez !
- On peut pas, on s'enfuit.
483
00:48:15,463 --> 00:48:17,372
Que s'est-il passé ?
484
00:48:17,465 --> 00:48:21,297
- Les Russes sont là...
- Gloucester Island en grouille.
485
00:48:21,386 --> 00:48:23,794
Ces Russes ne sont pas... !
486
00:48:23,889 --> 00:48:25,928
Attendez !
487
00:48:27,726 --> 00:48:31,475
Ecoutez ! Ces... !
488
00:48:32,648 --> 00:48:35,103
Ecoutez ! Ces Russes ne sont pas... !
489
00:48:41,615 --> 00:48:43,240
Y a-t-il quelqu'un... ?
490
00:49:02,845 --> 00:49:04,838
Pourquoi personne ne fait rien ?
491
00:49:04,931 --> 00:49:07,422
OUVERT DE 8 H A 18 H
492
00:49:13,565 --> 00:49:16,234
Pourquoi personne ne fait rien ?
493
00:49:29,164 --> 00:49:32,331
Tu parles. Il n'y a pas de Russes.
494
00:49:32,417 --> 00:49:34,991
- Oui ?
- Mais juste au cas où.
495
00:49:35,087 --> 00:49:40,426
Que devons-nous faire, chef ?
Ma femme est morte d'angoisse !
496
00:49:41,802 --> 00:49:45,670
Je vais vous le dire.
On va les descendre.
497
00:49:45,764 --> 00:49:48,635
On ne va descendre personne.
498
00:49:48,726 --> 00:49:53,352
Tu me rappelles, Vern ?
Tu essaies de semer la panique ou quoi ?
499
00:49:53,439 --> 00:49:57,686
Tout le monde est dans la rue,
complètement affolé.
500
00:49:57,777 --> 00:50:00,185
Oui. Certains sont même armés.
501
00:50:00,279 --> 00:50:04,229
On doit essayer de garder ça secret.
502
00:50:04,325 --> 00:50:07,777
Voici Ed Spooner ! Il a une carabine !
503
00:50:07,871 --> 00:50:10,872
Et Joe Muncell avec un fusil.
504
00:50:10,957 --> 00:50:14,373
Chef, on doit agir.
505
00:50:14,461 --> 00:50:17,497
Ces gens sont tous armés !
506
00:50:18,423 --> 00:50:21,709
C'est génial.
507
00:50:23,762 --> 00:50:26,846
Je pensais que les fous
repartaient après les vacances.
508
00:50:26,932 --> 00:50:31,475
Il nous faut un plan d'action.
509
00:50:31,562 --> 00:50:34,812
Tout d'abord, il nous faut un chef.
510
00:50:34,898 --> 00:50:36,061
Oui ! C'est vrai !
511
00:50:36,150 --> 00:50:39,067
On va utiliser la méthode démocratique.
512
00:50:39,153 --> 00:50:42,320
Non, la méthode républicaine.
513
00:50:43,449 --> 00:50:47,114
Des nominations et une élection.
514
00:50:47,203 --> 00:50:49,776
Mais ça va prendre du temps.
515
00:50:49,872 --> 00:50:53,787
- C'est vrai.
- J'ai une autre idée.
516
00:50:53,876 --> 00:50:57,744
Que ceux qui veulent être chef le déclarent
517
00:50:57,839 --> 00:50:59,878
et on votera.
518
00:50:59,966 --> 00:51:02,635
Vas-y, Fendall. Tu as une épée.
519
00:51:07,265 --> 00:51:12,223
Si personne d'autre ne se propose,
je m'en charge.
520
00:51:13,188 --> 00:51:17,351
S'il n'y a pas d'objections,
je prends les rênes.
521
00:51:19,194 --> 00:51:21,566
Attendez !
522
00:51:21,655 --> 00:51:25,273
Le moment est peut-être venu !
523
00:51:25,367 --> 00:51:29,281
Que tous les hommes armés
se mettent en ligne dans la rue ! Vite !
524
00:51:31,373 --> 00:51:33,615
Les hommes sans arme, dégagez !
525
00:51:36,378 --> 00:51:40,506
Si un homme armé tombe,
qu'un homme sans arme le remplace !
526
00:51:40,591 --> 00:51:43,260
Ne tirez pas avant que j'en donne l'ordre !
527
00:51:46,430 --> 00:51:49,799
Les hommes armés,
ne tirez que quand ils sont près...
528
00:51:54,814 --> 00:51:56,688
Dégagez, c'est Agnes Grilk !
529
00:51:56,858 --> 00:51:57,854
Alerte
530
00:51:59,319 --> 00:52:02,154
Dégagez !
531
00:52:06,034 --> 00:52:09,569
- Du beau boulot.
- Et il paraît que Muriel est folle !
532
00:52:09,663 --> 00:52:12,035
Arrête ! Qu'est-ce que tu fais ?
533
00:52:20,757 --> 00:52:24,458
Si on prend des prisonniers sans se battre,
tant mieux.
534
00:52:24,553 --> 00:52:29,132
S'ils veulent la guerre,
ils l'auront !
535
00:52:35,606 --> 00:52:39,355
En ligne ! Allez, plus vite !
536
00:52:40,194 --> 00:52:44,406
Très bien, le contingent armé ici. Attention !
537
00:52:44,490 --> 00:52:47,491
Maintenant, comptez !
538
00:52:53,750 --> 00:52:56,323
Bonjour, Fendall. Que se passe-t-il ?
539
00:52:57,712 --> 00:53:00,915
- Tu n'es pas au courant ?
- De quoi ?
540
00:53:01,007 --> 00:53:04,423
Les Russes ont pris l'aéroport !
541
00:53:04,511 --> 00:53:08,639
- On les a vus ?
- Tu as des témoins ?
542
00:53:10,809 --> 00:53:14,593
Parle. Quelqu'un a vu des Russes ?
543
00:53:14,688 --> 00:53:16,727
On sait qu'ils sont là !
544
00:53:16,815 --> 00:53:20,314
Tout le monde rentre chez soi.
545
00:53:20,402 --> 00:53:23,189
- Norm, dis-leur de partir.
- Vous avez entendu le chef.
546
00:53:23,280 --> 00:53:25,901
Qu'essayez-vous de faire ?
547
00:53:25,991 --> 00:53:28,613
- Beaucoup de gens les ont vus !
- Oui !
548
00:53:28,702 --> 00:53:31,158
On nous en signale sans arrêt.
549
00:53:31,246 --> 00:53:34,413
Qu'un homme sur quatre
aille chercher sa voiture !
550
00:53:36,252 --> 00:53:38,458
- Plus vite que ça !
- Attendez.
551
00:53:38,546 --> 00:53:40,669
Attends un peu, Fendall.
552
00:53:40,756 --> 00:53:42,500
Que veux-tu ?
553
00:53:42,591 --> 00:53:46,459
Je vais à l'aéroport. Toi, reste ici.
554
00:53:46,554 --> 00:53:49,508
- Quoi ?
- Reste, je vais aux nouvelles.
555
00:53:49,599 --> 00:53:52,635
Tu vas obéir à mes ordres, d'accord ?
556
00:53:53,686 --> 00:53:56,604
Attends un peu, Mattocks !
557
00:53:56,689 --> 00:53:59,359
Tu vas bousiller le détachement.
558
00:53:59,442 --> 00:54:02,064
On a mis sur pied un plan d'action.
559
00:54:02,153 --> 00:54:05,653
Ça veut pas dire
que tu peux donner des ordres à la police !
560
00:54:05,740 --> 00:54:10,237
La police obéit
aux lois du Commonwealth,
561
00:54:10,328 --> 00:54:14,872
et sans mandat fédéral les annulant,
tu ferais bien de la fermer
562
00:54:14,958 --> 00:54:18,410
ou je t'enferme
pour trouble à l'ordre public !
563
00:54:25,135 --> 00:54:28,469
- On l'arrête, Link.
- On arrête ce gros tas.
564
00:54:28,555 --> 00:54:32,933
Quoi ? M'arrêter alors qu'on m'a élu
en tant que chef ?
565
00:54:33,018 --> 00:54:36,138
Essayez, pour voir !
566
00:54:38,149 --> 00:54:40,474
Range ça, Fendall.
567
00:54:40,568 --> 00:54:44,352
Que tous les hommes non armés
restent en ville.
568
00:54:44,447 --> 00:54:47,116
Norm Jones se charge de la défense.
569
00:54:47,200 --> 00:54:49,869
- Norm, organise-moi ça.
- Mais, chef...
570
00:54:49,952 --> 00:54:54,698
Ne discute pas, obéis.
Faut-il toujours que tu te plaignes ?
571
00:54:54,791 --> 00:54:57,163
- Mattocks !
- Quoi ?
572
00:54:58,211 --> 00:55:01,165
Tu peux venir, Fendall. Allez.
573
00:55:01,256 --> 00:55:03,498
Très bien, on y va !
574
00:55:03,591 --> 00:55:06,261
Fermez-la et restez derrière nous.
575
00:55:06,344 --> 00:55:09,464
Prenez vos voitures et suivez-moi !
576
00:55:21,110 --> 00:55:24,395
Allons-y, Bob. Avance.
Allez, les gars !
577
00:55:24,488 --> 00:55:27,026
Sortez-moi cette Volkswagen de là.
578
00:55:27,116 --> 00:55:29,488
Allez. Vous la sortez ou pas ?
579
00:55:29,577 --> 00:55:31,403
Que fais-tu, Tom ?
580
00:55:32,246 --> 00:55:34,322
Que fais-tu... ?
581
00:55:51,140 --> 00:55:54,225
Sacrebleu ! Muriel, ça va ?
582
00:55:54,310 --> 00:55:57,181
Je crois. Que s'est-il passé ?
583
00:55:58,523 --> 00:56:03,066
Agnes, c'est le révérend Hawthorn
et je suis en chemise de nuit.
584
00:56:03,153 --> 00:56:07,281
Rien de cassé ? Mlle Everett ! Entrez.
585
00:56:07,365 --> 00:56:10,366
La compagnie du téléphone
dit que les Russes...
586
00:56:10,452 --> 00:56:12,279
Une invasion !
587
00:56:12,371 --> 00:56:15,870
- Où est Arthur Carew ?
- Chez le dentiste.
588
00:56:15,958 --> 00:56:17,784
Il a pris le bateau de vendredi.
589
00:56:17,876 --> 00:56:21,791
Il faut aller chez Arthur
pour prendre les clés du magasin.
590
00:56:21,880 --> 00:56:25,795
Vas-y Everett.
Prends toutes les armes qu'elle a.
591
00:56:25,884 --> 00:56:28,007
Il nous faut plus d'armes !
592
00:56:28,095 --> 00:56:32,425
Slim, va chez M. Paladini.
Il a une ou deux armes.
593
00:56:32,516 --> 00:56:34,343
Très bien !
594
00:56:34,435 --> 00:56:37,104
A une condition. On paie en liquide.
595
00:56:39,982 --> 00:56:42,770
Un whisky. Donne-m'en un double.
596
00:56:46,280 --> 00:56:49,235
Viens, Norman.
Ils ouvrent le bar !
597
00:56:50,785 --> 00:56:53,490
Il faut qu'on s'organise !
598
00:56:53,580 --> 00:56:56,249
Il faut qu'on s'organise.
599
00:56:59,961 --> 00:57:01,124
HOMMES
600
00:57:01,212 --> 00:57:04,213
Marvin, c'est Luther Grilk !
601
00:57:04,299 --> 00:57:07,383
Luther ? J'y crois pas...
602
00:57:07,469 --> 00:57:10,719
Comment es-tu arrivé là ?
Je ne savais pas que tu étais là.
603
00:57:10,806 --> 00:57:12,845
Bonjour !
604
00:57:13,433 --> 00:57:16,269
- Salut, les mecs.
- Salut, Luther !
605
00:57:27,448 --> 00:57:29,903
Que se passe-t-il ? Quoi ?
606
00:57:34,205 --> 00:57:36,281
Que se passe-t-il ?
607
00:57:36,374 --> 00:57:38,201
Quoi ?
608
00:57:42,964 --> 00:57:45,881
Je ne trouve que la messe.
609
00:57:45,967 --> 00:57:47,960
Pas d'informations.
610
00:57:48,052 --> 00:57:50,378
Peut-être ont-ils pris les stations de radio !
611
00:57:50,472 --> 00:57:52,548
Et l'avertissement de quatre minutes ?
612
00:57:52,640 --> 00:57:55,178
Quelqu'un l'a reçu ?
613
00:57:58,063 --> 00:58:00,186
Double whisky.
614
00:58:00,273 --> 00:58:03,061
- Norm ! Ecoute.
- Pas maintenant.
615
00:58:03,151 --> 00:58:06,816
Ne vois-tu pas que j'ai du travail ?
Va dessaouler ailleurs.
616
00:58:06,905 --> 00:58:09,859
Ne bloquez pas cette porte.
617
00:58:09,950 --> 00:58:15,289
J'ai une idée.
Et s'ils avaient pris les stations de radio ?
618
00:58:15,372 --> 00:58:17,910
Ne vois-tu pas que j'ai du travail ?
619
00:58:18,000 --> 00:58:20,538
J'essaie de tout organiser.
620
00:58:20,628 --> 00:58:22,667
On t'aide, Norm.
621
00:58:25,758 --> 00:58:29,127
Tu veux m'aider ?
622
00:58:29,220 --> 00:58:31,177
Tu veux faire un truc important ?
623
00:58:31,263 --> 00:58:34,549
Tu connais les gens
qui habitent après la décharge ?
624
00:58:34,642 --> 00:58:37,892
Ils ne sont pas au courant,
pour l'alerte générale
625
00:58:37,979 --> 00:58:40,552
et on ne peut pas y aller sans jeep.
626
00:58:40,648 --> 00:58:42,688
- Alors prends ton cheval...
- Beatrice ?
627
00:58:42,775 --> 00:58:46,109
Vas-y sur Beatrice
628
00:58:46,196 --> 00:58:48,521
pour leur dire ce qui se passe.
629
00:58:50,533 --> 00:58:54,199
Il y a des femmes et des enfants.
Va les prévenir !
630
00:58:55,121 --> 00:58:56,948
Oui.
631
00:58:57,040 --> 00:58:59,033
Je pourrais.
632
00:59:01,545 --> 00:59:03,039
Je vais y aller !
633
00:59:03,130 --> 00:59:06,748
Pas par ici. Par là.
Ne bloquez pas cette porte !
634
00:59:10,804 --> 00:59:13,295
C'est l'Américain.
635
00:59:18,145 --> 00:59:21,099
- Que faites-vous ?
- Je dois trouver mon cheval.
636
00:59:22,817 --> 00:59:25,734
Norm, où es-tu ?
637
00:59:26,529 --> 00:59:29,862
Prends les affaires des enfants, on s'en va.
638
00:59:29,949 --> 00:59:31,906
Mais il n'y a pas de ferry.
639
00:59:31,993 --> 00:59:35,693
Pas question de rester,
avec tous ces Russes partout.
640
00:59:45,048 --> 00:59:47,621
- Mme Whittaker ?
- Oui. Pourriez-vous... ?
641
00:59:47,717 --> 00:59:50,042
- Je m'appelle Bell.
- Pourriez-vous m'aider ?
642
00:59:50,136 --> 00:59:52,212
J'habite à Corner Pocket Bay.
643
00:59:52,305 --> 00:59:55,840
- Votre téléphone est en panne ?
- Oui, ils ont coupé les lignes.
644
00:59:55,934 --> 00:59:58,010
Des Russes, venus en sous-marin.
645
00:59:58,103 --> 01:00:02,101
C'est trop long à expliquer.
Vous allez en ville ?
646
01:00:02,190 --> 01:00:04,598
Mon mari y est allé et n'est pas rentré.
647
01:00:04,693 --> 01:00:08,905
- Des Russes, vous avez dit ?
- Allez à West Village avec lui.
648
01:00:08,989 --> 01:00:11,860
- Je veux venir !
- Je ne dois pas partir.
649
01:00:11,950 --> 01:00:13,990
Allez-y. Tout ira bien ici !
650
01:00:14,078 --> 01:00:18,787
Très bien.
Pete, reste avec Alison et Annie.
651
01:00:18,874 --> 01:00:21,911
- D'accord. Je vais prendre la mitraillette...
- La quoi ?
652
01:00:22,002 --> 01:00:25,003
- Viens avec moi.
- Un instant !
653
01:00:25,089 --> 01:00:29,418
Merci de nous prendre.
On ne sera pas longs.
654
01:00:29,510 --> 01:00:31,799
J'y crois pas !
655
01:00:31,888 --> 01:00:33,927
C'est incroyable !
656
01:00:44,526 --> 01:00:47,064
Allez, Gustav. Gentil chien.
657
01:00:56,163 --> 01:00:57,989
Je m'appelle Walt Whittaker.
658
01:00:58,081 --> 01:01:00,703
Neuf marins russes sont venus chez moi...
659
01:01:00,792 --> 01:01:04,458
Quoi ? Norman ! Viens ici.
Ce type dit que...
660
01:01:04,546 --> 01:01:08,378
Vous êtes le Whittaker de Duck Head Point ?
661
01:01:08,467 --> 01:01:11,836
Mon frère a débouché vos égouts.
662
01:01:11,929 --> 01:01:15,013
Neuf marins russes...
663
01:01:15,099 --> 01:01:18,053
Des marins ? La marine est là aussi ?
664
01:01:20,312 --> 01:01:22,020
Mon Dieu !
665
01:01:22,106 --> 01:01:25,689
- Venez ici, les gars.
- Non, ils sont arrivés en sous-marin !
666
01:01:25,776 --> 01:01:28,314
- Que va-t-il se passer ?
- Un sous-marin !
667
01:01:28,404 --> 01:01:31,405
En plus des parachutes,
la marine russe est là.
668
01:01:31,491 --> 01:01:34,824
Ils ont capturé tout l'ouest de l'île !
669
01:01:38,206 --> 01:01:41,290
Comment ça, des parachutistes ?
670
01:01:41,376 --> 01:01:46,334
Les neufs occupants d'un sous-marin russe
échoué se trouvent sur l'île.
671
01:01:46,423 --> 01:01:50,966
Mon Dieu ! C'est fini. Tout est foutu.
672
01:01:51,052 --> 01:01:53,722
Comment cela a-t-il pu se produire ?
673
01:01:57,184 --> 01:02:00,220
On est cernés ! C'est la marine !
674
01:02:00,312 --> 01:02:03,977
Pardon. Ecoutez.
Vous êtes le chef, non ?
675
01:02:04,066 --> 01:02:09,440
L'un des Russes nous a dit
que les huit autres venaient ici,
676
01:02:09,530 --> 01:02:11,772
pour aller au port.
677
01:02:11,865 --> 01:02:14,154
Ils veulent un bateau !
678
01:02:14,243 --> 01:02:16,366
Sam, on doit agir.
679
01:02:16,453 --> 01:02:19,953
Appelle Link et dis-lui ce qui s'est passé.
680
01:02:20,041 --> 01:02:23,457
- Il est à l'aéroport.
- On doit faire quelque chose !
681
01:02:23,544 --> 01:02:26,000
- Mais quoi ?
- Je vais vous le dire.
682
01:02:26,088 --> 01:02:29,042
- On va appeler le président.
- Quoi ?
683
01:02:29,133 --> 01:02:33,345
Le président des Etats-Unis.
Il a un téléphone rouge.
684
01:02:33,429 --> 01:02:35,967
Il saura ce qui se passe
685
01:02:36,057 --> 01:02:38,844
ou l'apprendra grâce au téléphone rouge.
686
01:02:38,935 --> 01:02:41,177
On va l'appeler et tout lui raconter.
687
01:02:41,271 --> 01:02:43,263
Les Russes... Une minute !
688
01:02:43,356 --> 01:02:45,396
Ils ont juste dit qu'ils voulaient...
689
01:02:45,483 --> 01:02:47,310
N'utilisez pas le téléphone rouge !
690
01:02:47,402 --> 01:02:49,644
Ce n'est pas pour nous.
691
01:02:51,114 --> 01:02:52,988
Allô ? Oui ?
692
01:02:53,075 --> 01:02:57,024
C'est vrai, M. Carmichael.
Il semble que les Russes sont là.
693
01:03:01,959 --> 01:03:03,998
PIEUVRE
694
01:03:05,879 --> 01:03:09,414
- Il faut alléger la poupe.
- Oui, camarade capitaine.
695
01:03:09,508 --> 01:03:13,423
Allégez la poupe. Vite !
696
01:03:16,265 --> 01:03:19,551
- Je voulais voir les gens du coin.
- Des avions américains !
697
01:03:36,161 --> 01:03:38,486
Un bruit et tu es mort. Tu me crois ?
698
01:03:38,580 --> 01:03:39,955
Oui.
699
01:03:52,928 --> 01:03:54,552
Salut, Beatrice.
700
01:03:54,638 --> 01:03:57,473
Salut, ma vieille beauté.
701
01:03:57,558 --> 01:03:59,597
On a un boulot important.
702
01:04:00,352 --> 01:04:03,970
Viens, Beatrice.
703
01:04:04,064 --> 01:04:06,436
Allez.
704
01:04:06,525 --> 01:04:09,147
Viens, ma puce. Doucement.
705
01:04:11,113 --> 01:04:14,067
Viens, Beatrice. Par ici.
706
01:04:28,881 --> 01:04:30,921
C'est mieux.
707
01:04:39,017 --> 01:04:41,093
Un bruit et tu es mort.
708
01:04:41,186 --> 01:04:43,392
- Où est Kolchin ?
- Qui ?
709
01:04:44,523 --> 01:04:46,480
Je ne sais pas. Il s'est enfui.
710
01:04:46,566 --> 01:04:50,694
On s'est battus
et j'ai pris son arme.
711
01:04:51,321 --> 01:04:53,693
Tu as pris son arme ? Toi ?
712
01:05:01,832 --> 01:05:03,706
Kolchin ne s'enfuirait jamais.
713
01:05:03,792 --> 01:05:05,999
Il ne s'éloignerait pas. C'était un ordre.
714
01:05:06,086 --> 01:05:09,669
Comment ? Il est toujours là-bas ?
Il ne les toucherait pas... ?
715
01:05:09,757 --> 01:05:12,212
Nous avons gros problème.
716
01:05:12,301 --> 01:05:15,587
Impossible d'avoir bateau
sans tuer des hommes...
717
01:05:15,680 --> 01:05:20,507
Je m'en fiche ! Pourrait-il faire du mal
à ma femme et à mes enfants ?
718
01:05:20,601 --> 01:05:25,062
Non. Kolchin gentil garçon.
Pas blesser personne.
719
01:05:25,148 --> 01:05:28,268
Ne pas s'inquiéter, juste écouter !
720
01:05:28,359 --> 01:05:31,111
Les gardes-côtes ou la marine
721
01:05:31,196 --> 01:05:34,031
savent qu'on est là, oui ou non ?
722
01:05:35,992 --> 01:05:38,993
Je ne sais pas. Je ne crois pas.
723
01:05:39,913 --> 01:05:44,160
Des hommes dans un bar parlaient
d'appeler le président.
724
01:05:44,251 --> 01:05:45,449
Le président ?
725
01:05:45,544 --> 01:05:47,999
Comment communication avec continent ?
726
01:05:48,088 --> 01:05:50,081
- Le central téléphonique ?
- Oui.
727
01:05:50,173 --> 01:05:52,000
Il est en haut.
728
01:05:52,092 --> 01:05:54,713
On se bat à l'aéroport ?
729
01:05:54,803 --> 01:05:56,796
- Téléphone en haut ?
- Oui.
730
01:05:56,889 --> 01:05:58,798
Y a-t-il des parachutistes...
731
01:05:59,808 --> 01:06:02,299
Il y a des parachutistes sur l'île ?
732
01:06:02,394 --> 01:06:04,683
Des parachutistes russes, je veux dire.
733
01:06:05,564 --> 01:06:08,565
Les gens de l'île disent que...
734
01:06:08,651 --> 01:06:10,774
Les gens de l'île sont fous !
735
01:06:11,821 --> 01:06:14,490
Combien de gens dans central du téléphone ?
736
01:06:14,573 --> 01:06:18,523
Je ne sais pas.
Puis-je vous donner un conseil ?
737
01:06:18,619 --> 01:06:21,289
Vous n'arriverez jamais au port.
738
01:06:21,372 --> 01:06:26,367
Rendez-vous.
Vous tuerez quelqu'un ou vous vous ferez tuer.
739
01:06:26,461 --> 01:06:29,711
Vous pourriez déclencher une guerre !
740
01:06:30,757 --> 01:06:32,085
Comment t'appelles-tu ?
741
01:06:34,010 --> 01:06:38,672
Ecoute, Whittaker Walt.
Nous devons avoir bateau. Le temps presse.
742
01:06:38,765 --> 01:06:41,885
C'est ton île et ta responsabilité.
743
01:06:41,977 --> 01:06:43,804
Aide-nous à trouver bateau vite
744
01:06:43,895 --> 01:06:47,679
ou c'est troisième guerre mondiale
et c'est ta faute !
745
01:06:52,279 --> 01:06:55,944
Permission de parler.
Nous sommes échoués. On ne bouge plus.
746
01:06:57,659 --> 01:07:01,242
- Dans la chaloupe, vite !
- Allez.
747
01:07:01,330 --> 01:07:04,331
Pas celle-ci, l'autre.
748
01:07:05,376 --> 01:07:09,753
- La chaloupe à la mer.
- Vite.
749
01:07:13,134 --> 01:07:14,961
Allô !
750
01:07:15,052 --> 01:07:18,137
Il a dit qu'ils essaient de trouver un bateau.
751
01:07:18,222 --> 01:07:21,591
C'est ce qu'il a dit.
Ils veulent un bateau.
752
01:07:21,684 --> 01:07:25,552
On va faire surveiller les bateaux
par douze hommes armés.
753
01:07:25,647 --> 01:07:27,473
- Compris ?
- D'accord.
754
01:07:27,565 --> 01:07:30,602
Pose ce verre. Tu as assez bu.
755
01:07:30,693 --> 01:07:32,603
Mais j'ai déjà payé.
756
01:07:32,696 --> 01:07:35,151
Allô ? Alice ? Où est-elle passée, bon sang ?
757
01:07:35,240 --> 01:07:40,198
Je ne sais pas si Mattocks
a donné l'alerte ! Ne quittez pas !
758
01:07:42,748 --> 01:07:44,539
Une minute.
759
01:07:48,337 --> 01:07:51,503
Tout ce que je sais...
760
01:07:52,633 --> 01:07:57,259
M. Nelson,
ne prenez pas ce ton avec moi !
761
01:07:59,598 --> 01:08:02,303
Vous voulez qui ? Le président ?
762
01:08:39,014 --> 01:08:40,841
Mattocks !
763
01:08:41,516 --> 01:08:44,601
Voyons ce que veut le boucher.
764
01:08:50,275 --> 01:08:51,686
Alors ?
765
01:08:52,403 --> 01:08:54,194
Une minute.
766
01:08:54,279 --> 01:08:57,446
L'aéroport n'est qu'à 800 mètres.
767
01:08:57,533 --> 01:09:01,661
On ne peut pas y débarquer
comme si on se baladait.
768
01:09:02,747 --> 01:09:04,704
Il nous faut un plan.
769
01:09:05,833 --> 01:09:07,873
Laissons les voitures ici
770
01:09:07,960 --> 01:09:11,412
et surprenons-les en les encerclant.
771
01:09:12,131 --> 01:09:13,958
Ce vieux Hawkins sanguinaire.
772
01:09:14,050 --> 01:09:16,755
Je pensais que vous vouliez
mener les troupes, général.
773
01:09:16,844 --> 01:09:19,335
Vous vous dégonflez ?
774
01:09:19,430 --> 01:09:22,266
- Ne me parlez pas comme ça.
- Pourquoi pas ?
775
01:09:22,350 --> 01:09:26,300
- Mes années dans l'armée...
- Filons d'ici.
776
01:09:26,396 --> 01:09:28,887
Allez. Qu'attendez-vous ?
777
01:09:28,982 --> 01:09:30,809
Allez !
778
01:09:31,443 --> 01:09:33,566
Laissez-moi monter.
779
01:09:35,572 --> 01:09:38,443
Fendall, vous me piquez avec votre épée !
780
01:09:48,252 --> 01:09:50,577
Du calme, madame.
781
01:09:50,671 --> 01:09:53,079
Bien calme.
782
01:09:53,173 --> 01:09:55,878
Pas un mot et nous ne vous tuons pas.
783
01:09:55,968 --> 01:09:58,673
Bien calme. Oui.
784
01:09:58,762 --> 01:10:00,802
Il ne plaisante pas.
785
01:10:00,890 --> 01:10:04,389
Ne criez pas. Ils sont prêts à tout.
786
01:10:04,477 --> 01:10:06,802
- Qui êtes-vous ?
- Je m'appelle Whittaker.
787
01:10:06,896 --> 01:10:09,138
- M. Walter Whittaker ?
- Oui.
788
01:10:09,232 --> 01:10:11,723
- Vous louez la maison des Selwyn ?
- Oui.
789
01:10:11,818 --> 01:10:14,772
J'ai transféré vos appels à New York.
Je suis Mlle Foss.
790
01:10:14,862 --> 01:10:17,353
Madame, vous et Whittaker Walt
791
01:10:17,448 --> 01:10:20,615
ferez la conversation
un autre jour, oui ?
792
01:10:20,702 --> 01:10:23,656
Vous avez idée
pour amener hommes au bateau ?
793
01:10:23,747 --> 01:10:28,492
Non ! A moins de créer une diversion.
794
01:10:28,585 --> 01:10:31,420
Diversion ? Comment ça, s'il vous plaît ?
795
01:10:31,504 --> 01:10:35,289
Envoyez deux de vos hommes
tirer des coups en l'air hors de la ville.
796
01:10:35,383 --> 01:10:38,634
Quelle bonne idée !
Je fais sortir mes hommes et boum !
797
01:10:38,720 --> 01:10:42,172
Je vous félicite, c'est idée vraiment géniale.
798
01:10:43,934 --> 01:10:46,603
- Vous pourriez vous déguiser.
- Quoi ?
799
01:10:46,687 --> 01:10:49,688
Avec les vêtements du pressing, en bas,
800
01:10:49,773 --> 01:10:52,691
vous pourriez aller n'importe où
sans éveiller l'attention.
801
01:10:52,776 --> 01:10:54,899
Ça être bon.
802
01:10:56,655 --> 01:11:00,155
M. Whittaker !
Vous essayez vraiment de les aider ?
803
01:11:00,242 --> 01:11:03,196
- Vous êtes dans leur camp ?
- Bien sûr que non !
804
01:11:03,955 --> 01:11:07,999
Mais il serait plus plaisant
que personne ne meure.
805
01:11:08,084 --> 01:11:10,539
Tout ce qu'ils veulent, c'est un hors-bord.
806
01:11:17,051 --> 01:11:19,340
- Que disent-ils ?
- Je ne sais pas.
807
01:12:09,480 --> 01:12:10,891
Bonjour.
808
01:12:14,569 --> 01:12:17,440
Pardon, je vous prie. Je suis là encore.
809
01:12:19,908 --> 01:12:22,992
S'il vous plaît, n'ayez pas peur.
810
01:12:23,078 --> 01:12:25,913
Tenez. Vous voyez. Vous.
811
01:12:27,123 --> 01:12:29,449
Je vous donne mitraillette.
812
01:12:41,722 --> 01:12:43,798
Je n'ai pas peur.
813
01:12:56,278 --> 01:12:58,318
Votre front saigne.
814
01:13:34,902 --> 01:13:37,227
Où sont-ils ?
815
01:13:37,321 --> 01:13:39,728
Qui ? Comment ? Qui ?
816
01:13:39,823 --> 01:13:43,323
- Les parachutistes !
- Les parachutistes russes !
817
01:13:43,410 --> 01:13:45,486
Vous êtes saoul ou quoi ?
818
01:13:45,579 --> 01:13:47,655
Les parachutistes russes !
819
01:13:47,748 --> 01:13:50,453
On nous a dit qu'ils avaient atterri ici !
820
01:13:50,543 --> 01:13:53,034
Trouvons le fin mot de l'histoire.
821
01:13:53,129 --> 01:13:58,336
On attaque l'île ! Où sont-ils partis ?
822
01:13:59,802 --> 01:14:03,171
- Je n'ai vu personne.
- Tu dormais ?
823
01:14:04,307 --> 01:14:06,714
- Non.
- Allez, admets-le !
824
01:14:09,729 --> 01:14:13,679
Essaies-tu de nous dire
qu'il ne s'est rien passé ici ?
825
01:14:15,360 --> 01:14:18,230
Mattocks, la ferme !
826
01:14:18,321 --> 01:14:20,148
La ferme !
827
01:14:21,199 --> 01:14:23,441
Réfléchis, Stanley !
828
01:14:27,789 --> 01:14:29,248
Il y a bien eu une chose.
829
01:14:29,333 --> 01:14:31,621
Que s'est-il passé ?
830
01:14:33,212 --> 01:14:36,877
Mon téléphone ne marche pas.
Je l'ai découvert ce matin.
831
01:14:36,965 --> 01:14:39,172
Son téléphone ne marche pas !
832
01:14:39,259 --> 01:14:42,463
- C'est un indice important !
- C'est vrai !
833
01:14:42,554 --> 01:14:46,683
Aucun téléphone ne marche
dans tout l'ouest de l'île.
834
01:14:47,935 --> 01:14:50,058
Où allez-vous ?
835
01:14:50,146 --> 01:14:53,930
On va vérifier la ligne
de Muriel Everett.
836
01:14:54,025 --> 01:14:58,022
Puis on rentre chez nous.
Et vous devriez tous faire de même.
837
01:14:58,112 --> 01:15:00,484
Une minute !
838
01:15:00,573 --> 01:15:05,116
Arrête avec ton épée
et rentre chez toi.
839
01:15:05,203 --> 01:15:09,366
Ne donne pas d'ordres à mon détachement.
On vous suit.
840
01:15:09,457 --> 01:15:13,206
D'accord, mais suivez cette jeep !
841
01:15:13,294 --> 01:15:16,414
En voiture. Direction West Village.
842
01:15:47,496 --> 01:15:50,663
Alerte. Tout le monde quitte rue.
843
01:15:51,167 --> 01:15:55,117
Alerte. Tout le monde quitte rue.
844
01:15:55,213 --> 01:15:57,419
C'est bien. Tous ensemble.
845
01:16:10,061 --> 01:16:12,101
Doucement.
846
01:16:21,364 --> 01:16:23,404
Encore une fois.
847
01:16:27,246 --> 01:16:29,285
Bravo.
848
01:16:29,373 --> 01:16:31,864
Compris ? Allons-y !
849
01:16:43,053 --> 01:16:44,713
Non.
850
01:16:44,805 --> 01:16:49,551
Chère gente dame,
sincères excuses pour nos actions.
851
01:16:49,644 --> 01:16:52,431
Pour vous, votre équipement et le reste.
852
01:16:57,318 --> 01:17:00,403
Whittaker Walt,
si tu es homme de prière,
853
01:17:00,488 --> 01:17:03,109
il est temps de prier que tout va bien.
854
01:17:03,199 --> 01:17:05,869
Je dis au revoir pour deuxième fois, oui ?
855
01:17:28,100 --> 01:17:30,507
Mlle Foss ? Vous m'entendez ?
856
01:17:30,602 --> 01:17:33,888
A trois, roulez vers le mur.
857
01:17:33,981 --> 01:17:36,733
A trois, suivez-moi. C'est parti.
858
01:17:37,651 --> 01:17:41,815
Un, deux, trois !
859
01:17:41,906 --> 01:17:44,776
Ne restez pas là !
860
01:17:51,916 --> 01:17:54,039
Annie, va jouer dans le sable.
861
01:18:00,925 --> 01:18:03,712
Manger vous fera du bien.
862
01:18:03,803 --> 01:18:06,508
Je suis sûre que vous irez mieux après.
863
01:18:15,148 --> 01:18:16,975
Quoi ?
864
01:18:18,610 --> 01:18:22,110
Que va-t-il m'arriver ?
Je vais me faire arrêter.
865
01:18:23,073 --> 01:18:25,646
Les Américains vont me placer en prison.
866
01:18:33,334 --> 01:18:35,243
Je suis un...
867
01:18:36,170 --> 01:18:40,796
J'avoue que je suis très peur
de ce qui va m'arriver.
868
01:18:41,801 --> 01:18:43,840
Un marin russe en Amérique.
869
01:18:46,806 --> 01:18:49,807
N'ayez pas peur. Tout ira bien.
870
01:18:58,109 --> 01:19:00,066
Comment vous appelez-vous ?
871
01:19:20,340 --> 01:19:22,629
Comment vous appelez-vous, s'il vous plaît ?
872
01:19:37,149 --> 01:19:39,687
Je peux vous appeler Alexei ?
873
01:19:41,821 --> 01:19:44,775
Vous êtes le premier Alexei que je rencontre.
874
01:19:47,618 --> 01:19:49,362
Tenez, mangez.
875
01:20:28,869 --> 01:20:32,119
Très bien, à trois, allez vers l'avant.
876
01:20:32,206 --> 01:20:36,286
On va se lever.
Quoi que vous fassiez, ne tombez pas.
877
01:20:36,377 --> 01:20:39,828
Ne tombez pas. D'accord. Un, deux...
878
01:20:39,922 --> 01:20:42,840
Ne tombez pas !
879
01:20:57,440 --> 01:20:59,349
Alerte.
880
01:21:00,402 --> 01:21:03,984
Tout le monde quitte rue.
881
01:21:04,573 --> 01:21:05,983
Maman !
882
01:21:13,665 --> 01:21:15,907
Doucement, Beatrice.
883
01:21:19,087 --> 01:21:21,839
Debout ! C'est ça, Mlle Foss.
884
01:21:21,924 --> 01:21:23,963
Vers l'avant. Pas par là. Par là.
885
01:21:24,051 --> 01:21:26,090
Non, Mlle Foss.
886
01:21:26,178 --> 01:21:28,800
Ne bougez plus !
887
01:21:28,889 --> 01:21:31,511
Essayons de nous tourner.
888
01:21:31,600 --> 01:21:35,384
On y arrivera mieux
si on se fait face.
889
01:21:35,479 --> 01:21:38,564
Très bien, essayons de tourner.
C'est parti !
890
01:21:46,532 --> 01:21:49,237
Mlle Foss. Du courage.
891
01:21:53,915 --> 01:21:55,955
Essayons d'avancer.
892
01:21:56,501 --> 01:21:58,790
C'est parti. Allez !
893
01:22:14,853 --> 01:22:16,347
Arrêtez les moteurs.
894
01:22:17,981 --> 01:22:22,145
Remontez tout à bord.
Ici. Donne-moi la carte.
895
01:22:24,071 --> 01:22:28,365
Allez, la carte, vite !
896
01:22:33,205 --> 01:22:36,871
On doit trouver Rozanov,
Kolchin et les autres.
897
01:22:43,382 --> 01:22:46,799
Allons-y.
898
01:22:49,138 --> 01:22:50,716
Compris ?
899
01:22:50,807 --> 01:22:53,974
On y va ! Bravo, Mlle Foss !
900
01:22:54,060 --> 01:22:57,844
Pas par là. Par là.
Non, pas par là.
901
01:22:57,939 --> 01:23:00,691
Mon orteil ! Formidable, Mlle Foss.
902
01:23:18,419 --> 01:23:20,874
Très bien, Mlle Foss. Un moment.
903
01:23:22,381 --> 01:23:23,875
Mlle Foss...
904
01:23:25,009 --> 01:23:27,085
je pense qu'on a un problème.
905
01:23:27,178 --> 01:23:30,594
- Un quoi ?
- Je pense qu'on a un problème.
906
01:23:30,681 --> 01:23:32,508
- Quoi ?
- Un problème.
907
01:23:35,436 --> 01:23:37,310
Haut les curs, Mlle Foss.
908
01:23:42,568 --> 01:23:45,273
COMMISSARIAT
909
01:23:54,122 --> 01:23:56,328
Essayons, Mlle Foss.
910
01:23:56,416 --> 01:23:59,287
Une marche à la fois.
911
01:23:59,377 --> 01:24:02,912
- A trois, sautez.
- Sauter.
912
01:24:03,006 --> 01:24:04,584
Un, deux...
913
01:24:10,514 --> 01:24:12,553
Allez, tout le monde.
914
01:24:13,225 --> 01:24:14,803
Désolé, Mlle Foss.
915
01:24:14,893 --> 01:24:18,761
Les Russes sont là !
Allez ! Tous à la digue !
916
01:24:20,482 --> 01:24:22,522
Walt !
917
01:24:24,028 --> 01:24:26,898
Nous tombons, Mlle Foss.
918
01:24:27,740 --> 01:24:29,982
Par ici !
919
01:25:20,711 --> 01:25:24,625
Parfait, Mlle Foss.
Descendez sur ma marche.
920
01:25:24,715 --> 01:25:27,918
Juste une marche. C'est ça.
921
01:25:28,010 --> 01:25:30,382
Très bien, Mlle Foss.
922
01:25:30,471 --> 01:25:33,342
Ne vous penchez pas par là. Un pas de plus.
923
01:25:33,432 --> 01:25:35,509
Ne vous penchez pas par là !
924
01:26:20,648 --> 01:26:23,684
Ils font le tour de l'île.
Repartons aux voitures.
925
01:26:23,776 --> 01:26:27,275
Allez, revenons sur East Shore Road.
926
01:26:27,363 --> 01:26:31,195
- Vite, retournez aux voitures.
- East Shore Road. Allez !
927
01:26:31,284 --> 01:26:35,151
- Ça va, Mlle Foss ?
- Je crois.
928
01:26:35,246 --> 01:26:37,286
Je vais m'évanouir.
929
01:26:38,166 --> 01:26:43,160
Ne vous évanouissez pas,
vous m'écrasez.
930
01:26:43,254 --> 01:26:46,006
Tournez-vous un peu.
931
01:26:53,223 --> 01:26:55,262
Que se passe-t-il ?
932
01:26:57,310 --> 01:27:00,228
On dirait que ça vient du port.
933
01:27:26,215 --> 01:27:29,382
C'est ton père ! Pete, c'est papa !
934
01:27:31,429 --> 01:27:35,094
- Ça va ? Que s'est-il passé ?
- Ça va.
935
01:27:35,183 --> 01:27:36,594
Qui est-ce ?
936
01:27:36,684 --> 01:27:40,599
- C'était les Russes ?
- Que s'est-il passé ?
937
01:27:40,688 --> 01:27:43,061
Enlève-moi le bâillon et je te le dirai.
938
01:27:43,149 --> 01:27:46,399
- Il va bien. Il est vivant.
- Enlève-lui son bâillon.
939
01:27:46,486 --> 01:27:48,894
Alice, que vous ont-ils fait ?
940
01:27:48,989 --> 01:27:51,028
Descends !
941
01:27:56,538 --> 01:27:59,243
Allez ! Descends !
942
01:28:14,181 --> 01:28:16,506
Ce yacht est trop rapide !
943
01:28:16,600 --> 01:28:19,471
Je le sais !
Que les hommes armés me suivent
944
01:28:19,562 --> 01:28:21,685
et que les autres rentrent.
945
01:28:21,772 --> 01:28:25,355
On va vers East Shore Road.
Gardez l'il sur le yacht !
946
01:28:25,443 --> 01:28:28,527
Il nous mènera à eux, où qu'ils soient !
947
01:29:03,273 --> 01:29:05,313
Un coquillage.
948
01:29:05,818 --> 01:29:08,487
Va en chercher d'autres, Annie.
949
01:29:10,489 --> 01:29:13,989
En Union soviétique, quand j'étais petit,
950
01:29:15,369 --> 01:29:17,658
on disait
951
01:29:17,747 --> 01:29:20,072
que les Américains sont mauvais.
952
01:29:20,875 --> 01:29:22,749
Qu'ils allaient attaquer les Russes.
953
01:29:22,835 --> 01:29:27,248
Alors on s'en méfie.
954
01:29:30,176 --> 01:29:34,672
Mais pas moi.
955
01:29:36,891 --> 01:29:38,931
Pas sincèrement.
956
01:29:41,896 --> 01:29:44,470
Je ne désire haïr personne !
957
01:29:55,911 --> 01:29:59,078
Tu comprendre bien cela, Alison Palmer ?
958
01:30:01,500 --> 01:30:05,332
Bien sûr.
C'est idiot de haïr les gens.
959
01:30:06,380 --> 01:30:08,420
C'est une perte de temps.
960
01:30:09,884 --> 01:30:12,339
Peu importe maintenant.
961
01:30:13,637 --> 01:30:15,381
Quelque chose ne va pas.
962
01:30:15,473 --> 01:30:18,177
Rozanov, mon officier...
963
01:30:19,769 --> 01:30:22,224
aurait dû revenir me chercher.
964
01:30:23,481 --> 01:30:29,519
Mais je pense
que tout est fini pour moi.
965
01:30:55,931 --> 01:31:01,352
Ils ont essayé d'attirer les gens
hors du port pour voler le bateau.
966
01:31:01,437 --> 01:31:05,185
Ils nous ont ligotés en haut...
Où est Annie ?
967
01:31:05,274 --> 01:31:09,106
A la maison, chez nous.
Alison est avec elle.
968
01:31:09,195 --> 01:31:12,694
Tu n'aurais pas dû la laisser.
Le garçon est toujours là.
969
01:31:12,782 --> 01:31:14,608
- Quel garçon ?
- Kolchin !
970
01:31:14,700 --> 01:31:17,571
Ils sont prêts à tout.
971
01:31:17,662 --> 01:31:20,283
Même à tuer les gens dans la rue.
972
01:31:20,373 --> 01:31:23,078
Nos enfants leur serviront d'otages.
973
01:31:23,167 --> 01:31:26,334
Venez, nous devons récupérer Annie !
974
01:31:28,840 --> 01:31:31,710
Montez dans la voiture !
975
01:31:31,801 --> 01:31:34,090
Que faites-vous ?
976
01:31:34,179 --> 01:31:37,595
J'emprunte votre voiture. Donnez-moi ça.
977
01:31:37,682 --> 01:31:41,514
C'est bon, je vous expliquerai.
Je vais vous la rendre.
978
01:31:42,854 --> 01:31:44,894
Ma voiture !
979
01:31:46,608 --> 01:31:48,019
Il a pris ma voiture.
980
01:31:48,110 --> 01:31:51,111
Où sont-ils tous allés ?
981
01:31:52,197 --> 01:31:54,569
- Qui ?
- Les gens de West Village !
982
01:31:54,658 --> 01:31:58,526
Qui d'autre ? Muriel Everett et les autres !
Où sont-ils ?
983
01:31:59,705 --> 01:32:02,161
Il n'y avait personne là-bas.
984
01:32:10,174 --> 01:32:14,172
- C'est Matt Ferguson ?
- Oui, c'est sa voiture.
985
01:32:14,262 --> 01:32:16,219
Mais où va-t-il ?
986
01:32:16,305 --> 01:32:19,888
- Qui est-ce ?
- On dirait le New-Yorkais.
987
01:32:19,976 --> 01:32:22,893
Il a loué la maison de Selwyn pour l'été.
988
01:32:22,979 --> 01:32:25,018
- Il s'appelle Whittaker.
- Ce fou !
989
01:32:37,327 --> 01:32:41,372
Des balles !
Tu veux que je charge le fusil ?
990
01:32:41,456 --> 01:32:43,828
- Enlève-les-lui.
- Reste assis.
991
01:32:43,917 --> 01:32:45,744
Tu n'aurais jamais dû les laisser seules !
992
01:32:45,836 --> 01:32:48,587
Ces hommes sont acculés.
Tu ne comprends pas.
993
01:32:48,672 --> 01:32:51,424
- Tu as dit qu'on était en sécurité !
- Comment savoir...
994
01:32:51,508 --> 01:32:53,916
- Ralentis.
- C'est bon.
995
01:32:54,011 --> 01:32:57,380
Pas de panique. Tout va bien.
996
01:32:58,932 --> 01:33:00,972
Il est capable de tout.
997
01:33:01,060 --> 01:33:03,467
- Comment ça ?
- Il...
998
01:33:03,562 --> 01:33:05,602
Pas de panique, c'est tout !
999
01:33:06,398 --> 01:33:09,234
Tu aurais dû rester à la maison.
1000
01:33:11,946 --> 01:33:13,985
Tu ne m'écoutes jamais.
1001
01:33:21,414 --> 01:33:25,412
Link ! Ils étaient là !
Ils tiraient dans tous les sens !
1002
01:33:25,501 --> 01:33:27,578
Ils ont volé le yacht du sénateur,
1003
01:33:27,670 --> 01:33:31,086
démoli le central téléphonique,
presque tué Alice Foss !
1004
01:33:31,174 --> 01:33:34,210
Où sont-ils ? Où est Norman ?
1005
01:33:34,302 --> 01:33:38,596
East Shore Road. Il est à leurs trousses.
Ils étaient là !
1006
01:33:46,690 --> 01:33:50,024
Attrapez-les ! East Shore Road !
1007
01:33:57,576 --> 01:34:00,447
Reviens, Gustav.
1008
01:34:05,459 --> 01:34:07,666
Si je dois aller en prison,
1009
01:34:08,462 --> 01:34:11,499
tu pourrais peut-être venir me voir ?
1010
01:34:13,551 --> 01:34:18,427
Si tu... Si je pouvais être un peu avec toi, parfois,
1011
01:34:20,433 --> 01:34:22,841
je dirais sans doute :
1012
01:34:22,936 --> 01:34:25,723
"Tant pis.
1013
01:34:26,648 --> 01:34:29,933
"J'ai mon amie Alison Palmer."
1014
01:34:37,993 --> 01:34:40,032
Est-il autorisé de dire...
1015
01:34:41,413 --> 01:34:43,821
que j'ai...
1016
01:34:43,915 --> 01:34:49,041
de solides sentiments d'affection pour toi déjà ?
1017
01:34:58,889 --> 01:35:01,463
Cela te cause de la vexation ?
1018
01:35:18,451 --> 01:35:20,111
Tu m'as embrassé.
1019
01:35:24,541 --> 01:35:28,408
Ça veut dire pareil
qu'en Union soviétique ?
1020
01:35:28,503 --> 01:35:30,330
Oui ?
1021
01:36:25,270 --> 01:36:28,639
Ils doivent aller bien.
Qui voudrait leur faire du mal ?
1022
01:36:29,482 --> 01:36:32,483
Donne-moi le fusil. Attends dans la voiture.
1023
01:36:32,569 --> 01:36:34,894
- Donne-moi ces...
- Quoi ?
1024
01:36:34,988 --> 01:36:36,613
Ça.
1025
01:36:37,616 --> 01:36:40,023
Reste derrière moi !
1026
01:36:40,118 --> 01:36:42,241
Comment charge-t-on cette saleté ?
1027
01:36:42,329 --> 01:36:46,030
Restez derrière moi. Reculez.
1028
01:36:46,125 --> 01:36:49,873
- Je ne vois personne !
- Ils doivent être dedans.
1029
01:36:49,962 --> 01:36:53,212
- Restez derrière moi.
- Attention.
1030
01:36:53,299 --> 01:36:55,837
- Que vas-tu faire ?
- Reculez !
1031
01:37:07,355 --> 01:37:09,264
Où est ma fille ?
1032
01:37:09,357 --> 01:37:12,062
Arrêtez ou je tire ! Où est ma fille ?
1033
01:37:14,445 --> 01:37:16,272
- Arrêtez !
- M. Walt !
1034
01:37:16,364 --> 01:37:18,191
Ne tirez pas !
1035
01:37:22,454 --> 01:37:24,826
- Prends ça.
- J'ai trouvé une autre balle !
1036
01:37:25,874 --> 01:37:27,333
Arrêtez !
1037
01:37:27,417 --> 01:37:31,000
Je vous préviens. Arrêtez ou je tire !
1038
01:37:31,087 --> 01:37:33,661
Où est ma fille ? Arrêtez ou je tire !
1039
01:37:52,318 --> 01:37:54,357
Coucou, maman !
1040
01:38:26,353 --> 01:38:31,181
Je te dis sans arrêt au revoir
et je te revois toujours.
1041
01:38:35,362 --> 01:38:37,402
Alison, où étais-tu ?
1042
01:38:37,489 --> 01:38:40,692
Rendez-vous,
mon père a toutes les armes.
1043
01:38:40,784 --> 01:38:43,571
- Rendez-vous.
- Pete ! Tu es... ?
1044
01:38:45,164 --> 01:38:48,580
- Vous êtes blessé ?
- Je suis...
1045
01:38:48,667 --> 01:38:50,874
Seule ma dignité est blessée.
1046
01:38:51,754 --> 01:38:57,424
Tous les habitants de cette île
sont complètement fous.
1047
01:38:57,510 --> 01:39:00,843
Whittaker Walt, tu es fou aussi ?
1048
01:39:00,930 --> 01:39:02,923
Je suis revenu pour Kolchin.
1049
01:39:03,015 --> 01:39:06,847
Je pensais...
On a vu une voiture inconnue.
1050
01:39:06,936 --> 01:39:10,685
On a cru que quelque chose
était arrivé à Annie, notre fille.
1051
01:39:10,773 --> 01:39:13,311
Désolé. Je ne voulais pas...
1052
01:39:14,319 --> 01:39:18,186
Enfin, si, j'essayais de vous tuer,
je l'admets, mais...
1053
01:39:18,281 --> 01:39:20,772
Ça n'avait rien de personnel.
1054
01:39:25,997 --> 01:39:28,453
- Ne plus le faire.
- Je le promets.
1055
01:39:28,542 --> 01:39:30,534
Je ne tuerai plus personne.
1056
01:39:31,712 --> 01:39:33,538
Paix.
1057
01:39:42,389 --> 01:39:46,553
Vous gaspillez les munitions !
Cessez le feu !
1058
01:39:49,688 --> 01:39:51,847
Ça ne sert à rien.
1059
01:39:51,941 --> 01:39:54,099
Vous gaspillez les munitions.
1060
01:39:56,696 --> 01:40:00,563
- J'ai essayé de vous dire...
- Rien du tout !
1061
01:40:09,751 --> 01:40:11,874
Finalement, je te tiens.
1062
01:40:21,179 --> 01:40:24,382
On les a poursuivis jusqu'ici.
Ils font le tour de l'île.
1063
01:40:24,474 --> 01:40:26,965
Monte, Norman. Range ça.
1064
01:40:27,060 --> 01:40:28,887
Attendez !
1065
01:40:28,979 --> 01:40:33,107
- Sors de là, Fendall !
- Mattocks, je te préviens.
1066
01:40:33,192 --> 01:40:36,608
L'opération a capoté
et c'est de ta faute.
1067
01:40:36,695 --> 01:40:40,444
- Quoi ?
- Tu les as laissés s'enfuir.
1068
01:40:40,532 --> 01:40:43,736
- Je te préviens...
- Tu me préviens ?
1069
01:40:43,827 --> 01:40:46,153
Espèce d'abruti incompétent !
1070
01:40:47,498 --> 01:40:49,537
Ça suffit !
1071
01:40:50,626 --> 01:40:52,915
Je te tiens pour responsable.
1072
01:40:54,255 --> 01:40:58,964
En tant que commandant
des forces civiles,
1073
01:40:59,051 --> 01:41:00,961
je t'accuse de trahison.
1074
01:41:05,099 --> 01:41:07,851
Donne-moi ça !
1075
01:41:10,939 --> 01:41:12,978
Tu vois ça ?
1076
01:41:22,576 --> 01:41:25,779
C'est l'épée commémorative
de Dexter F. Meddels.
1077
01:41:28,248 --> 01:41:30,490
Oui.
1078
01:41:30,584 --> 01:41:33,253
Sale traître !
1079
01:41:33,337 --> 01:41:35,246
Arrêtez !
1080
01:41:37,383 --> 01:41:39,541
Qu'est-ce qui vous prend ?
1081
01:41:39,635 --> 01:41:42,969
Pourquoi ne pouvons-nous pas
vivre ensemble ?
1082
01:41:43,055 --> 01:41:45,095
Tu as raison.
1083
01:41:46,642 --> 01:41:48,469
Organisons-nous !
1084
01:42:52,502 --> 01:42:55,206
Très bien. Doucement. Allez !
1085
01:42:55,296 --> 01:42:58,048
On galope, on galope.
1086
01:42:58,132 --> 01:43:02,213
On devrait appeler les gardes-côtes et la marine.
C'est trop gros pour nous.
1087
01:43:02,303 --> 01:43:05,008
Sans nous, ils prenaient le large.
1088
01:43:05,098 --> 01:43:07,304
On va quand même les appeler !
1089
01:43:07,976 --> 01:43:10,514
Les téléphones ne marchent pas !
1090
01:43:10,603 --> 01:43:12,561
Envoyons un message radio !
1091
01:43:12,647 --> 01:43:14,936
Ed Spooner a une radio.
1092
01:43:19,446 --> 01:43:21,024
Arrêtez les moteurs !
1093
01:43:33,293 --> 01:43:37,078
Whittaker Walt, pas bon.
Le capitaine a mauvais caractère.
1094
01:43:37,172 --> 01:43:39,794
- Eloignez ces gens !
- Que puis-je faire ?
1095
01:43:39,884 --> 01:43:43,003
Camarade lieutenant Rozanov,
bienvenue à bord !
1096
01:43:43,429 --> 01:43:46,050
Plus vite. Vite.
1097
01:43:46,140 --> 01:43:49,509
Camarade capitaine, ils ne t'ont pas parlé ?
1098
01:43:53,147 --> 01:43:55,223
Pourquoi penses-tu que je suis là ?
1099
01:43:56,609 --> 01:44:02,315
Camarade lieutenant,
fais monter tout l'équipage à bord.
1100
01:44:02,407 --> 01:44:04,446
Ils ne sont pas là.
1101
01:44:04,534 --> 01:44:09,445
Les Américains mentent.
Ne les crois pas. Ils ont arrêté les marins.
1102
01:44:10,332 --> 01:44:14,281
Montons au clocher
pour voir ce qui se passe.
1103
01:44:32,521 --> 01:44:35,190
- C'est impossible !
- Alison Palmer, écoute.
1104
01:44:35,274 --> 01:44:37,765
- C'est dangereux.
- Le bateau n'est jamais arrivé.
1105
01:44:37,860 --> 01:44:40,814
- Le capitaine veut les hommes.
- Il pense qu'ils sont captifs.
1106
01:44:40,905 --> 01:44:44,949
- Sept hommes manquent à l'appel.
- Il va détruire la ville.
1107
01:44:45,034 --> 01:44:49,411
Dites-lui qu'il ne peut pas... Capitaine ?
1108
01:44:49,497 --> 01:44:51,536
Monsieur ?
1109
01:44:53,334 --> 01:44:55,327
Un Américain. Whittaker Walt.
1110
01:44:55,420 --> 01:44:58,125
Walt Whittaker, il dit la vérité.
1111
01:44:58,214 --> 01:45:02,378
Vous faites erreur.
Vous ne pouvez pas tirer sur nous.
1112
01:45:04,679 --> 01:45:08,095
- Il demande si vous êtes un officiel.
- Non, un écrivain.
1113
01:45:11,728 --> 01:45:14,765
- Qu'écris-tu ?
- Eh bien...
1114
01:45:14,856 --> 01:45:18,771
- Des comédies musicales.
- Oui.
1115
01:45:43,261 --> 01:45:45,419
Vous ne pouvez pas faire ça !
1116
01:45:45,513 --> 01:45:48,218
Vous pourriez déclencher une guerre !
1117
01:45:48,307 --> 01:45:51,059
- Arrête, tu vas l'énerver.
- Quoi ?
1118
01:45:51,811 --> 01:45:55,394
Vous avez perdu la tête ?
1119
01:45:56,566 --> 01:46:00,350
Descendez de là !
Parlez-lui ! Faites-lui comprendre !
1120
01:46:00,445 --> 01:46:03,814
- Chérie, fais quelque chose.
- Que veux-tu que je fasse ?
1121
01:46:30,684 --> 01:46:33,389
Le sous-marin est dans le port.
1122
01:46:38,985 --> 01:46:41,772
Que se passe-t-il ici ?
1123
01:46:41,862 --> 01:46:43,689
Chacun son tour.
1124
01:46:43,781 --> 01:46:46,948
Le sous-marin s'est libéré et le capitaine...
1125
01:46:47,034 --> 01:46:48,992
- Qui ?
- Celui avec le...
1126
01:46:49,078 --> 01:46:50,905
Il pense qu'on tient ses hommes
1127
01:46:50,997 --> 01:46:54,580
et à moins qu'on ne les rende,
il va tirer sur la ville.
1128
01:46:54,667 --> 01:46:58,333
- Pas possible ?
- C'est ce qu'il dit.
1129
01:47:00,840 --> 01:47:02,750
Qui c'est, lui ?
1130
01:47:02,842 --> 01:47:04,800
Il n'est pas dangereux.
1131
01:47:04,886 --> 01:47:06,630
- Quoi ?
- Il est avec moi.
1132
01:47:06,721 --> 01:47:08,631
- Quoi ?
- Il était chez moi.
1133
01:47:08,723 --> 01:47:10,550
Où ça ?
1134
01:47:15,355 --> 01:47:17,395
Que dites-vous ?
1135
01:47:17,774 --> 01:47:19,814
Il dit que vous avez une minute.
1136
01:47:24,531 --> 01:47:26,109
Alors...
1137
01:47:30,704 --> 01:47:33,908
- Une minute avant quoi ?
- Avant qu'il tire.
1138
01:47:45,845 --> 01:47:49,261
On dirait qu'on a un problème.
1139
01:47:49,349 --> 01:47:51,472
C'est ce qu'il me semble.
1140
01:47:53,520 --> 01:47:56,723
Dites-lui qu'il est en état d'arrestation.
1141
01:47:59,567 --> 01:48:02,687
Vous avez entendu ?
1142
01:48:30,349 --> 01:48:33,516
Norman, fais partir les femmes et les enfants.
1143
01:48:47,533 --> 01:48:51,745
- Il dit, il est en colère, oui ?
- Oui.
1144
01:48:51,830 --> 01:48:53,739
Il dit...
1145
01:48:54,874 --> 01:48:58,706
"Espèce de crétin,"
et il va faire exploser la ville.
1146
01:49:01,214 --> 01:49:03,254
Je vais chez Ed Spooner.
1147
01:49:03,341 --> 01:49:05,749
Je vais alerter l'armée de l'air.
1148
01:49:05,844 --> 01:49:07,884
Attention.
1149
01:49:17,356 --> 01:49:20,641
Très bien, vos nom et adresse.
1150
01:49:58,982 --> 01:50:00,809
Vous...
1151
01:50:03,612 --> 01:50:05,901
dites-lui une chose, et soyez clair.
1152
01:50:09,243 --> 01:50:11,282
Il est en état d'arrestation.
1153
01:50:18,711 --> 01:50:20,834
Vous l'êtes tous.
1154
01:50:24,425 --> 01:50:27,461
Vous êtes venus
terroriser la population...
1155
01:50:30,431 --> 01:50:32,507
voler des voitures et des hors-bords.
1156
01:50:36,479 --> 01:50:39,350
Vous avez endommagé des biens privés...
1157
01:50:43,528 --> 01:50:46,019
et menacé toute une communauté
1158
01:50:46,114 --> 01:50:48,439
de coups et blessures et de meurtre.
1159
01:50:51,411 --> 01:50:54,447
On refuse de vous laisser continuer.
1160
01:50:59,169 --> 01:51:01,208
On a peut-être peur...
1161
01:51:05,175 --> 01:51:06,800
Enfin, moi, j'ai peur...
1162
01:51:15,644 --> 01:51:18,978
Mais peut-être qu'on n'a pas aussi peur
que vous croyez.
1163
01:51:25,321 --> 01:51:28,108
Vous allez faire exploser la ville ?
1164
01:51:32,620 --> 01:51:34,613
Eh bien...
1165
01:51:35,998 --> 01:51:40,744
D'accord, tirez,
et on verra ce qui se passera.
1166
01:53:14,850 --> 01:53:16,807
Jerry, attention !
1167
01:53:17,937 --> 01:53:20,013
Jerry ! Aidez-le !
1168
01:53:24,318 --> 01:53:26,358
Qui est-ce ?
1169
01:53:36,039 --> 01:53:41,709
Maman, papa. Je vais tomber.
Faites-moi descendre.
1170
01:53:44,464 --> 01:53:47,002
- Tiens bon, Jerry !
- Que quelqu'un l'attrape.
1171
01:53:47,092 --> 01:53:50,009
- Grimpez jusqu'à lui.
- Ça prendra trop longtemps.
1172
01:53:50,095 --> 01:53:52,134
- Il nous faut une corde.
- Une échelle.
1173
01:53:52,222 --> 01:53:54,594
Nous fabriquer échelle.
1174
01:53:54,683 --> 01:53:56,722
Qu'est-ce que vous hurliez ?
1175
01:53:56,810 --> 01:53:59,182
Une pyramide pour Jerry.
1176
01:53:59,271 --> 01:54:02,023
Maman, papa, à l'aide.
1177
01:54:02,107 --> 01:54:04,729
Ils arrivent, mon bébé. Tout va bien.
1178
01:54:04,818 --> 01:54:07,274
D'accord, montez.
1179
01:54:07,363 --> 01:54:10,814
Montez. Montez sur mes épaules.
1180
01:54:19,458 --> 01:54:22,210
- Je le tiens.
- Tenez bon !
1181
01:54:22,295 --> 01:54:24,121
Continuez.
1182
01:54:26,132 --> 01:54:27,674
Tiens bon, chéri.
1183
01:54:29,469 --> 01:54:32,173
- Attention.
- Poussez. Tenez bon.
1184
01:54:32,263 --> 01:54:34,470
Il faut plus de monde.
1185
01:54:35,475 --> 01:54:36,755
Ne tombe pas.
1186
01:54:36,851 --> 01:54:38,262
Tiens bon.
1187
01:54:38,353 --> 01:54:39,977
Papa, fais-moi descendre.
1188
01:54:40,063 --> 01:54:41,605
Tiens bon, petit.
1189
01:54:53,535 --> 01:54:56,406
Ça glisse trop. Il faut plus d'hommes.
1190
01:54:56,496 --> 01:54:58,323
Maman ! Papa !
1191
01:55:00,083 --> 01:55:04,295
Au secours.
1192
01:55:05,255 --> 01:55:06,536
Attention.
1193
01:55:09,635 --> 01:55:13,253
Maman. Papa. Aidez-moi.
1194
01:55:43,169 --> 01:55:46,503
Accroche-toi, tiens bon.
1195
01:56:00,938 --> 01:56:02,765
Prendre garçon !
1196
01:56:11,490 --> 01:56:13,697
C'est un héros !
1197
01:56:36,224 --> 01:56:40,767
- Ça va, Norman ?
- Oui, j'ai un peu mal à l'épaule.
1198
01:56:40,854 --> 01:56:42,681
On l'a sauvé, pas vrai ?
1199
01:56:53,825 --> 01:56:55,735
Laissez-moi passer.
1200
01:56:55,827 --> 01:56:58,864
Poussez-vous. Attention.
1201
01:57:02,209 --> 01:57:06,159
Laissez-moi passer. Silence !
1202
01:57:08,757 --> 01:57:11,628
Ecoutez-moi ! Silence !
1203
01:57:11,719 --> 01:57:15,005
J'ai contacté l'armée de l'air !
1204
01:57:15,097 --> 01:57:17,849
Ils appellent les gardes-côtes et la marine.
1205
01:57:17,934 --> 01:57:21,350
Ils vont tous arriver
dans moins de cinq minutes.
1206
01:57:21,437 --> 01:57:23,845
On va voir ce qu'on va voir.
1207
01:57:27,443 --> 01:57:29,483
Qu'est-ce qu'il y a ?
1208
01:57:30,697 --> 01:57:32,736
Vous ne m'avez pas entendu ?
1209
01:57:32,824 --> 01:57:36,158
Je les ai contactés avec la radio d'Ed Spooner.
1210
01:57:36,244 --> 01:57:38,284
Ils arrivent.
1211
01:57:40,832 --> 01:57:43,584
- Vous devriez partir.
- Pas possible.
1212
01:57:43,668 --> 01:57:48,295
Pas assez de temps.
J'ai sept hommes dans le bateau.
1213
01:57:52,719 --> 01:57:54,130
Ce n'est pas juste.
1214
01:57:57,891 --> 01:58:01,142
- C'est vrai.
- Trouve une solution.
1215
01:58:10,237 --> 01:58:12,942
On pourrait les escorter.
1216
01:58:14,533 --> 01:58:18,662
On pourrait utiliser
tous les petits bateaux du port.
1217
01:58:20,164 --> 01:58:21,789
Un convoi.
1218
01:58:22,458 --> 01:58:25,827
Une escorte. C'est possible, Link ?
1219
01:58:25,920 --> 01:58:29,336
Quitter le port avec eux.
1220
01:58:30,717 --> 01:58:32,626
On peut les aider à s'enfuir, papa ?
1221
01:58:34,387 --> 01:58:36,344
Si vous voulez les accompagner,
1222
01:58:36,431 --> 01:58:38,139
- je ne vous arrêterai pas.
- Quoi ?
1223
01:58:48,568 --> 01:58:50,692
Vite, au bateau.
1224
01:58:51,488 --> 01:58:53,860
Déploie les pavillons. Reste près d'eux.
1225
01:58:53,949 --> 01:58:58,077
- Charlie, par ici.
- Allez, vite.
1226
01:58:58,162 --> 01:59:00,238
- Monte à bord.
- Vite.
1227
01:59:02,541 --> 01:59:06,919
Je dois y aller, mais je promets ma parole
que je te reverrai.
1228
01:59:07,380 --> 01:59:09,752
Allez, faites sortir cet engin.
1229
01:59:09,840 --> 01:59:12,592
- Allez, faites-le sortir.
- Faites-le sortir.
1230
01:59:15,012 --> 01:59:17,052
Toi et moi, Alison Palmer,
1231
01:59:17,140 --> 01:59:21,220
nous aurons une longue vie
de coexistence pacifique.
1232
02:00:37,222 --> 02:00:40,757
Les voilà. Ils sont là !
1233
02:00:40,851 --> 02:00:46,640
- Ils sont revenus.
- Voici nos garçons.
1234
02:01:00,621 --> 02:01:04,204
Tu sais piloter un gros bateau comme ça ?
1235
02:01:04,291 --> 02:01:06,331
Alors monte.
1236
02:01:23,144 --> 02:01:24,686
Attention.
1237
02:02:05,271 --> 02:02:07,264
Les voilà.
1238
02:02:23,039 --> 02:02:25,246
Johnny à Contrôle, Juliet Papa 3-8.
1239
02:02:25,333 --> 02:02:26,792
Bien reçu, 3-8.
1240
02:02:26,876 --> 02:02:29,747
Ils sont bien russes,ils vont dans la direction 090.
1241
02:02:29,838 --> 02:02:33,705
Ça doit être celui que la marine recherche.Ils ont une escorte.
1242
02:02:33,800 --> 02:02:35,923
- Pardon ?- Ils ont une escorte.
1243
02:02:36,011 --> 02:02:40,139
Il y a entre 15 et 20 petits bateauxavec plus de 100 personnes à bord.
1244
02:02:40,223 --> 02:02:41,801
Demande instructions.
1245
02:03:16,219 --> 02:03:20,680
Juliet Papa 3-8, retour à la base.On va voir de quoi il retourne.
1246
02:03:20,765 --> 02:03:22,805
- Quelqu'un doit le savoir.- Bien reçu.
1247
02:03:22,892 --> 02:03:24,932
C'est pas dingue ?
1248
02:03:32,819 --> 02:03:34,978
Ils n'ont rien fait !
1249
02:04:46,228 --> 02:04:49,395
Les Russes sont là !
89958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.