Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,113 --> 00:00:35,557
HITMAN - DISFARCE PERIGOSO
2
00:03:36,553 --> 00:03:38,253
- Ei cara, est� morto!
- Deus!
3
00:03:39,173 --> 00:03:42,302
Jesus!
Idiota da porra!
4
00:03:46,598 --> 00:03:49,807
Ia tendo um ataque card�aco.
5
00:03:50,644 --> 00:03:53,187
- Est� velho, Del.
- Oh, sim.
6
00:03:53,188 --> 00:03:57,317
H� um tempo atr�s,
nem deixaria fazer isto.
7
00:03:57,318 --> 00:04:00,204
Voc� � um palha�o...
8
00:04:00,695 --> 00:04:05,033
Jesus Cristo... estamos aqui brincando,
que nem duas crian�as.
9
00:04:05,034 --> 00:04:09,413
- N�o tem senso de humor, Del.
- Voc� j� tem por n�s dois.
10
00:04:09,449 --> 00:04:11,957
Pois olhe isso.
Acha que urinei nas cal�as?
11
00:04:11,993 --> 00:04:14,444
� voc� e o Bob Hope.
12
00:04:16,003 --> 00:04:18,843
Vamos embora.
Nada acontece aqui.
13
00:04:18,880 --> 00:04:22,988
- Viu alguma coisa do outro lado?
- Est� tudo escuro... e frio.
14
00:04:23,025 --> 00:04:27,097
Pronto, estou farto disto.
Estou todo molhado.
15
00:04:27,133 --> 00:04:30,910
Est� t�o frio que o meu pau
parece um palito de picol�.
16
00:04:30,947 --> 00:04:34,688
N�o sei explicar,
mas tenho um pressentimento...
17
00:04:34,725 --> 00:04:37,417
Tolice.
Devia ver o que me espera.
18
00:04:37,454 --> 00:04:40,111
Posso imaginar.
J� vi suas namoradas.
19
00:04:40,147 --> 00:04:41,714
� linda.
20
00:04:42,488 --> 00:04:44,866
Tem umas pernas perfeitas...
21
00:04:44,902 --> 00:04:47,385
Voc� est� � com tes�o, Del.
22
00:04:47,421 --> 00:04:49,870
At� fodia uma po�a de lama.
23
00:04:49,906 --> 00:04:51,234
Vamos.
24
00:04:53,415 --> 00:04:55,982
Cliffy, meu rapaz...
25
00:04:58,379 --> 00:05:00,946
Talvez tenha raz�o.
26
00:05:00,965 --> 00:05:04,093
- Mas o que � isso?
- O qu�?
27
00:05:04,130 --> 00:05:06,559
Vi algo.
28
00:05:06,596 --> 00:05:08,931
L� est�.
Chame refor�os, Del.
29
00:05:08,968 --> 00:05:10,376
Merda.
30
00:05:45,635 --> 00:05:47,319
Vamos l�.
31
00:05:51,224 --> 00:05:53,550
Vamos, depressa!
32
00:05:55,186 --> 00:05:56,951
Coloque aqui.
33
00:06:03,987 --> 00:06:07,275
Abram caminho.
N�o vou parar!
34
00:06:09,993 --> 00:06:12,158
Traga o pr�ximo.
35
00:07:06,175 --> 00:07:07,681
Depressa com isso!
36
00:07:07,718 --> 00:07:10,927
Mas onde � que
ele se meteu?
37
00:07:16,185 --> 00:07:18,860
Algo est� acontecendo
l� fora. Vamos!
38
00:07:18,896 --> 00:07:23,627
V� l� ver o que �.
Saia pelos fundos, Frank.
39
00:07:44,756 --> 00:07:47,563
Bem-vindo ao meu mundo.
40
00:08:05,443 --> 00:08:07,047
Merda.
41
00:08:52,950 --> 00:08:55,437
Estou cheirando sangue.
42
00:09:09,966 --> 00:09:11,731
Imbecil...
43
00:09:12,010 --> 00:09:14,096
rastejante.
44
00:09:21,145 --> 00:09:24,353
Quem � a porra
do rastejante?
45
00:09:27,610 --> 00:09:28,986
- Est� bem?
- Sim.
46
00:09:29,023 --> 00:09:30,350
Tome volta.
47
00:09:36,076 --> 00:09:38,287
Conseguimos ou n�o
conseguimos, amigo?
48
00:09:38,323 --> 00:09:40,533
Esse era o plano...
49
00:09:41,665 --> 00:09:43,459
...prendemos todos.
50
00:09:43,495 --> 00:09:45,544
Deu tudo certo.
51
00:10:16,451 --> 00:10:18,777
� um bom policial.
52
00:10:19,329 --> 00:10:23,901
T�o bom que nem percebeu
que eu me vendi.
53
00:10:24,209 --> 00:10:27,509
Muito f�cil, Delaney,
pensava que �amos ser apanhados.
54
00:10:27,546 --> 00:10:32,678
Era o meu carregamento, idiota.
Partia amanh� � noite.
55
00:10:33,009 --> 00:10:37,430
Pelo visto, algu�m
tentou me enganar.
56
00:10:37,467 --> 00:10:39,563
Eu s� cumpro ordens.
57
00:10:39,599 --> 00:10:42,728
Voc� j� me encheu o saco.
58
00:10:44,187 --> 00:10:47,608
N�o fa�a isso, Jesus.
Escute o que eu digo...
59
00:10:47,644 --> 00:10:50,575
O que est� fazendo?
N�o!
60
00:10:59,870 --> 00:11:02,211
Est� muito ferido.
Fraturas m�ltiplas.
61
00:11:02,664 --> 00:11:04,922
- Precisamos de radiografias.
- Continuem.
62
00:11:04,958 --> 00:11:08,754
Confirmem o tipo de sangue e a
compatibilidade.
63
00:11:08,790 --> 00:11:10,886
Apliquem um suporte abdominal.
64
00:11:10,923 --> 00:11:14,781
Preciso de expansores de plasma,
para a transfus�o.
65
00:11:14,818 --> 00:11:18,688
- A bala n�o ficou alojada.
- 75 mg de lidoca�na.
66
00:11:18,725 --> 00:11:22,559
Tem as pupilas dilatadas.
Deixem-nos passar, droga!
67
00:11:22,596 --> 00:11:24,243
EMERG�NCIA
68
00:11:26,313 --> 00:11:27,997
Qual � a press�o?
69
00:11:35,072 --> 00:11:37,799
Merda! Ele se foi.
70
00:11:37,992 --> 00:11:42,243
- N�o d� sinal! - 200 Joules.
- Afastem-se!
71
00:11:46,793 --> 00:11:49,753
- 300 Joules.
- Intravenosa.
72
00:11:49,790 --> 00:11:51,598
Afastem-se!
73
00:12:05,854 --> 00:12:09,613
J� vi mais casos destes,
mas fico sempre impressionado.
74
00:12:09,649 --> 00:12:15,696
O agente Garret � um grande lutador.
S� assim sobreviveu aos ferimentos.
75
00:12:15,733 --> 00:12:17,221
Eu sei.
76
00:12:17,698 --> 00:12:22,328
Veio agora do CTI.
N�o deve poder conversar.
77
00:12:22,365 --> 00:12:25,665
- Nunca foi muito de conversar.
- S�rio?
78
00:12:25,702 --> 00:12:28,715
� capaz achar algo diferente.
79
00:12:28,752 --> 00:12:33,644
Ele n�o esteve s� �s portas
da morte. Na verdade,
80
00:12:33,882 --> 00:12:36,969
ele morreu,
em termos cl�nicos.
81
00:12:37,005 --> 00:12:39,536
Tivemos muita sorte.
82
00:12:40,138 --> 00:12:42,384
N�o, Dr. Atkins.
83
00:12:43,391 --> 00:12:46,198
Quem teve sorte fui eu.
84
00:12:46,394 --> 00:12:49,121
Para todos os efeitos,
85
00:12:49,397 --> 00:12:52,686
o agente Garret morreu mesmo.
86
00:12:56,154 --> 00:12:58,401
TR�S ANOS DEPOIS
87
00:13:27,186 --> 00:13:30,395
Sejam bem-vindos ao meu lar.
88
00:13:31,983 --> 00:13:34,985
Esta opera��o requer
um timing preciso.
89
00:13:35,021 --> 00:13:37,952
Vamos ensinar aos
frescos dos franceses...
90
00:13:37,988 --> 00:13:41,325
que n�o se devem meter num bairro
onde n�o se come carac�is,
91
00:13:41,361 --> 00:13:44,212
nem merdas desse g�nero!
92
00:13:46,622 --> 00:13:50,633
V�o transportar entre
15 e 20 milh�es.
93
00:13:50,793 --> 00:13:54,403
Esse dinheiro era nosso.
Era meu!
94
00:13:55,798 --> 00:13:59,760
N�o quero que nenhum desses porras
chegue a Vancouver com vida!
95
00:13:59,796 --> 00:14:01,183
Nenhum!
96
00:14:01,220 --> 00:14:05,965
Portanto, voc�s t�m de lhes
abrir um buraco entre os olhos.
97
00:14:06,002 --> 00:14:10,711
� o pre�o que pagam por
quererem brincar no meu territ�rio.
98
00:14:13,691 --> 00:14:14,975
Bem,
99
00:14:16,444 --> 00:14:20,214
algu�m tem de coordenar
a opera��o.
100
00:14:21,116 --> 00:14:23,957
Quero que compreendam...
101
00:14:23,994 --> 00:14:29,624
...que as ordens dessa pessoa t�m o
mesmo peso que as minhas.
102
00:14:29,660 --> 00:14:33,955
Tenho de escolher algu�m
que j� provou que pode.
103
00:14:35,004 --> 00:14:38,232
Um homem que
n�o ir� vacilar,
104
00:14:38,268 --> 00:14:41,460
e far� tudo o que for preciso.
105
00:14:43,388 --> 00:14:46,115
- � o Grogan.
- O qu�?
106
00:14:47,643 --> 00:14:49,692
Do que est� falando?
107
00:14:49,728 --> 00:14:53,361
Sal, eu logo vi que
ia ficar aborrecido.
108
00:14:53,398 --> 00:14:58,111
Mas tem de compreender
que j� tomei a minha decis�o.
109
00:14:58,147 --> 00:15:00,702
Depois ser� compensado.
110
00:15:00,739 --> 00:15:04,349
Compensado?
Mas que merda � essa?
111
00:15:07,746 --> 00:15:09,587
Vou ganhar um carro novo?
112
00:15:09,623 --> 00:15:12,584
Uma semana em Las Vegas
num quarto cheio de prostitutas?
113
00:15:12,621 --> 00:15:15,921
- Se � isso que quer...
- Foda-se essa merda!
114
00:15:15,958 --> 00:15:18,428
Voc� quer me foder Marco?
115
00:15:18,465 --> 00:15:20,514
Trabalho para voc�
h� sete anos.
116
00:15:20,550 --> 00:15:22,524
Voc� disse que a
lealdade � m�tua.
117
00:15:22,525 --> 00:15:24,846
Ap�s sete anos,
trata-me como esterco.
118
00:15:24,883 --> 00:15:27,092
Como um palha�o!
119
00:15:28,267 --> 00:15:32,313
O Nino trabalha comigo h� 22 anos
e o seu irm�ozinho Stansi h� 17.
120
00:15:32,349 --> 00:15:36,484
Estou me lixando para
esses dois vermes!
121
00:15:38,194 --> 00:15:40,780
Eu trouxe para c� dinheiro.
Muito dinheiro.
122
00:15:40,816 --> 00:15:43,872
Eu trabalhei muito.
Mere�o este trabalho!
123
00:15:43,908 --> 00:15:48,537
Devia ter arranjado um tipo
melhor em vez deste ot�rio!
124
00:15:48,573 --> 00:15:50,462
Foda-se!
Foda-se!
125
00:15:51,707 --> 00:15:55,169
Agora � ela que manda?
At� pode ser consultora jur�dica,
126
00:15:55,205 --> 00:15:58,094
mas os conselhos
dela s�o uma merda!
127
00:15:58,130 --> 00:16:02,426
E voc�, Grogan, pode ter feito a
cabe�a do Marco, mas n�o a minha.
128
00:16:02,463 --> 00:16:05,847
Vou ficar de olho em voc�.
Quando fizer merda,
129
00:16:05,883 --> 00:16:07,270
quero l� estar!
130
00:16:07,307 --> 00:16:12,841
Como � que foi escolher
esse irland�s de merda, Marco?!
131
00:16:14,939 --> 00:16:17,024
Jesus Cristo!
132
00:16:23,114 --> 00:16:25,590
Jesus, Grogan.
Esta � a minha casa.
133
00:16:25,591 --> 00:16:27,076
� aqui que eu vivo.
134
00:16:27,113 --> 00:16:30,288
N�o pode vir para
aqui fazer merda.
135
00:16:30,325 --> 00:16:32,916
N�o precisava fazer aquilo.
136
00:16:32,952 --> 00:16:34,600
N�o, n�o precisava.
137
00:16:36,253 --> 00:16:38,898
O Sal era um bund�o.
138
00:16:42,133 --> 00:16:45,671
Voc� n�o precisa
sentir raiva para matar.
139
00:16:45,672 --> 00:16:47,701
N�o precisa de �dio.
140
00:16:48,259 --> 00:16:52,233
Bang!
E segue com a tua vida.
141
00:16:58,358 --> 00:17:03,892
E ent�o? Algu�m quer chamar
a Pol�cia para vir prend�-lo?
142
00:17:04,906 --> 00:17:09,237
N�o vejo ningu�m
correndo para o telefone.
143
00:17:09,369 --> 00:17:14,342
Acho que tem raz�o, Grogan.
O Sal era um imbecil.
144
00:17:16,585 --> 00:17:20,228
Vamos, meus amigos,
temos muito que fazer.
145
00:17:20,229 --> 00:17:21,429
Maldito da porra.
146
00:17:22,155 --> 00:17:24,838
Deveria ter aceitado as prostitutas.
147
00:17:27,930 --> 00:17:29,614
Grogan...
148
00:17:34,144 --> 00:17:36,390
� minha maneira.
149
00:17:37,856 --> 00:17:43,311
- Voc� � o chefe, Marco.
- Isso mesmo. Eu sou o chefe.
150
00:17:59,628 --> 00:18:04,922
- Ser� mesmo o mais indicado?
- N�o tem certeza?
151
00:18:08,137 --> 00:18:09,581
Tenho.
152
00:19:14,538 --> 00:19:18,479
E se eles n�o passarem por aqui?
E se atrasam?
153
00:19:18,515 --> 00:19:22,420
- Voc� bebe muito caf�, Nino.
- � para me acalmar.
154
00:19:22,457 --> 00:19:24,024
Nota-se.
155
00:19:26,425 --> 00:19:29,308
O Scolari que se
volte para as sombras.
156
00:19:29,344 --> 00:19:32,514
E o Stansi que aguarde
as minhas ordens.
157
00:19:32,551 --> 00:19:34,760
Est� bem, Danny.
158
00:19:37,853 --> 00:19:41,774
Volte para l�. Qual � a sua?
N�o saia dali.
159
00:19:41,810 --> 00:19:45,193
Vai para o outro
lado da rua, Tony.
160
00:19:45,230 --> 00:19:47,855
E tu, Stansi,
aguarde as ordens.
161
00:19:47,892 --> 00:19:50,481
Volta para l�, Tony!
Vamos, mexa-se!
162
00:20:07,425 --> 00:20:09,028
Danny...
163
00:20:10,761 --> 00:20:12,365
Ainda...
164
00:20:14,598 --> 00:20:18,287
Ainda bem que o
Marco te escolheu.
165
00:20:19,311 --> 00:20:23,111
Eu e o Stansi o
conhecemos desde garotos,
166
00:20:23,112 --> 00:20:25,735
quando viv�amos em Brooklyn.
167
00:20:25,771 --> 00:20:30,307
N�s �ramos dur�es,
mas ele foi sempre o maior.
168
00:20:31,658 --> 00:20:36,630
Quando o pai dele se mudou,
ele teve de ir tamb�m,
169
00:20:36,704 --> 00:20:41,998
mas assim que pode me trouxe
para c�, com o meu irm�o.
170
00:20:45,213 --> 00:20:47,939
Tinha saudades nossas.
171
00:20:59,144 --> 00:21:00,908
O Marco...
172
00:21:02,104 --> 00:21:06,359
...� capaz de resolver as coisas.
Consegue o que quer.
173
00:21:06,395 --> 00:21:07,803
N�s...
174
00:21:09,737 --> 00:21:11,828
...somos uns tapados.
175
00:21:11,865 --> 00:21:16,517
Por isso, vimos logo
que n�o pod�amos liderar.
176
00:21:16,912 --> 00:21:22,206
Mas voc� � dos bons. Mereceu.
Fico contente por voc�.
177
00:21:23,168 --> 00:21:25,334
Obrigado, Nino.
178
00:21:30,717 --> 00:21:32,883
Fiquem atentos.
179
00:21:34,846 --> 00:21:36,771
A� v�m eles.
180
00:21:50,196 --> 00:21:51,640
Agora.
181
00:22:00,539 --> 00:22:03,667
Abra a mala e
saia do carro!
182
00:22:04,752 --> 00:22:07,239
Tirem-nos do carro.
183
00:22:19,517 --> 00:22:23,126
Est� tudo correndo
bem, n�o est�?
184
00:22:23,687 --> 00:22:27,775
Stansi, limpa esta bagun�a e
leve o pessoal para fora daqui.
185
00:22:27,811 --> 00:22:30,021
Ok, Danny.
186
00:22:46,586 --> 00:22:49,505
N�o � nada pessoal,
cavalheiros.
187
00:22:49,541 --> 00:22:51,350
Bon voyage.
188
00:23:01,559 --> 00:23:03,564
Vamos embora.
189
00:23:26,376 --> 00:23:28,301
Que lindo...
190
00:23:40,765 --> 00:23:45,177
Era uma armadilha, Grogan.
Volte para c�!
191
00:24:11,838 --> 00:24:14,565
Mas que merda � esta?!
192
00:24:17,428 --> 00:24:18,872
N�o...
193
00:24:19,096 --> 00:24:21,663
Leve o dinheiro, cara.
194
00:24:54,591 --> 00:24:56,115
Stansi!
195
00:25:07,103 --> 00:25:10,311
Tenha calma...
Vai ficar bem.
196
00:25:10,565 --> 00:25:12,089
Nino...
197
00:25:13,651 --> 00:25:15,978
A barriga me d�i.
198
00:25:21,201 --> 00:25:22,726
Stansi!
199
00:25:24,912 --> 00:25:27,960
Desculpe, chefe.
Desculpe.
200
00:25:30,043 --> 00:25:33,134
V�, Nino.
Temos de ir andando.
201
00:25:33,171 --> 00:25:37,903
- N�o o posso deixar aqui na rua.
- Tem de ser.
202
00:25:39,010 --> 00:25:40,694
Stansi...
203
00:25:46,935 --> 00:25:49,730
Este monte de
merda � um deles!
204
00:25:49,766 --> 00:25:51,094
Pare!
205
00:25:58,071 --> 00:25:59,746
� �rabe?
206
00:25:59,782 --> 00:26:01,420
Foda-se!
207
00:26:06,163 --> 00:26:10,459
- Leve-o para as nossas instala��es.
- Vou lev�-lo para o Inferno!
208
00:26:10,496 --> 00:26:11,823
Anda!
209
00:27:22,323 --> 00:27:23,767
Tim...
210
00:27:24,367 --> 00:27:29,308
- Sr. Grogan...
- O que est� fazendo aqui, campe�o?
211
00:27:29,344 --> 00:27:34,249
A minha m�e est� trabalhando
e eu perdi a minha chave.
212
00:27:54,731 --> 00:27:58,193
Vamos l�, n�o pode
ficar aqui fora.
213
00:27:58,230 --> 00:28:00,600
Isso mesmo, rapaz.
214
00:28:07,953 --> 00:28:09,717
Boa noite.
215
00:29:22,611 --> 00:29:26,141
Tem de aprender
a gostar disto.
216
00:29:28,367 --> 00:29:31,656
Vamos, abra a boca!
Abra a boca!
217
00:29:31,913 --> 00:29:36,084
Melhor comer.
N�o te dou mais nada.
218
00:29:36,120 --> 00:29:38,089
A n�o ser eu,
219
00:29:38,920 --> 00:29:42,924
nunca ningu�m saber�
que comeu carne de porco.
220
00:29:42,961 --> 00:29:45,812
V�, abre essa maldita boca!
221
00:29:46,595 --> 00:29:48,520
Vai se foder!
222
00:29:49,555 --> 00:29:53,245
Vamos, continue a resistir.
Continue.
223
00:29:53,685 --> 00:29:58,690
Daqui a mais um tempo,
j� n�o ter� dentes para cerrar.
224
00:29:58,726 --> 00:30:02,861
Vamos, prove um pouquinho,
para come�ar.
225
00:30:07,783 --> 00:30:11,192
Ouvi dizer que as
tripas de porco n�o...
226
00:30:11,193 --> 00:30:14,600
s�o populares na
Mu�ulm�nia, n�o �?
227
00:30:16,166 --> 00:30:21,922
Que ideia... Mu�ulm�nia... Fui eu que
inventei, fresco de merda!
228
00:30:21,958 --> 00:30:25,451
Achei muito engra�ado.
N�o achou?!
229
00:30:32,641 --> 00:30:35,209
Marco?
� voc�, Danny?
230
00:30:38,105 --> 00:30:39,950
N�o � nada.
231
00:30:41,525 --> 00:30:46,177
Vamos l� comer.
Termine o desjejum. Termine.
232
00:30:59,627 --> 00:31:01,632
Quem est� a�?
233
00:31:02,547 --> 00:31:04,632
� voc�, Grogan?
234
00:31:14,225 --> 00:31:15,749
Grogan?
235
00:31:58,937 --> 00:32:02,774
Lembra-se de mim, Sr. Grogan?
Sou a m�e do Tim.
236
00:32:02,810 --> 00:32:05,261
Claro, Sra. Murphy.
237
00:32:05,652 --> 00:32:08,201
Desculpe.
Ontem deitei tarde.
238
00:32:08,238 --> 00:32:12,367
Vi o seu bilhete.
Espero que n�o tenha sido inc�modo.
239
00:32:12,404 --> 00:32:14,934
N�o, n�o mesmo.
Entre.
240
00:32:21,502 --> 00:32:22,883
Ol�, m�e.
241
00:32:22,920 --> 00:32:25,506
� melhor se arrumar.
Tem de ir para a escola.
242
00:32:25,542 --> 00:32:27,992
Hoje � s�bado, m�e.
243
00:32:28,842 --> 00:32:31,141
Pois �. Bem,
tenho de ir trabalhar.
244
00:32:31,177 --> 00:32:35,098
Hoje fica em casa. N�o tenho tempo
para mandar fazer outra chave.
245
00:32:35,135 --> 00:32:38,948
Sem problemas.
Tenho livros e filmes.
246
00:32:39,478 --> 00:32:43,008
Cara!
Esses avi�es s�o o m�ximo!
247
00:32:44,066 --> 00:32:47,486
- Conhece alguma coisa de avi�es?
- N�o, n�o mesmo.
248
00:32:47,523 --> 00:32:49,280
Fui ver os Blue Angels,
uma vez.
249
00:32:49,316 --> 00:32:50,362
S�rio?
250
00:32:50,363 --> 00:32:52,306
Esse � o que usam agora.
251
00:32:52,307 --> 00:32:54,172
FT-Hornet.
252
00:32:55,410 --> 00:32:57,537
Terminei-o h� pouco tempo.
253
00:32:57,574 --> 00:32:59,864
- Posso?
- Claro.
254
00:33:01,500 --> 00:33:04,753
- Gosta de construir modelos?
- Nunca experimentei.
255
00:33:04,790 --> 00:33:08,283
Vou come�ar agora um F-15 Eagle.
256
00:33:08,632 --> 00:33:10,765
Quer dar-me uma ajuda?
257
00:33:10,801 --> 00:33:14,010
- Fala s�rio?
- E digo mais:
258
00:33:14,263 --> 00:33:17,162
fique com esta chave, para o
caso de eu n�o estar em casa.
259
00:33:17,199 --> 00:33:20,060
- Se a Sra. Murphy n�o se importar...
- Pode ser, m�e?
260
00:33:20,097 --> 00:33:22,467
- Est� bem.
- Sim!
261
00:33:22,771 --> 00:33:25,524
Mas vai a casa, para se lavar
e trocar de roupa.
262
00:33:25,561 --> 00:33:28,171
Obrigada, Sr. Grogan.
263
00:33:33,324 --> 00:33:35,957
- � um bom rapaz.
- Obrigada. Bem,
264
00:33:35,994 --> 00:33:41,004
vou dar-lhe o desjejum
e ver se durmo um bocado.
265
00:33:41,041 --> 00:33:44,883
- Tem quantos empregos?
- Tr�s, mas um � s� meio tempo.
266
00:33:44,920 --> 00:33:49,131
Custou-me muito vir para este bairro.
Mais uma vez obrigada, Sr. Grogan.
267
00:33:49,168 --> 00:33:54,666
- De nada. E trate-me por Dan.
- Est� bem. Eu sou a Kate.
268
00:34:04,272 --> 00:34:07,401
Ele j� chegou, Sr. Luganni.
269
00:34:09,653 --> 00:34:14,625
N�o. Eu sei que � valente,
mas desta vez voc� espera.
270
00:34:18,286 --> 00:34:20,872
O que te aconteceu?
Um pneu furado, ou assim?
271
00:34:20,909 --> 00:34:22,921
Foi o tr�nsito.
272
00:34:22,958 --> 00:34:26,628
D�-me um taco de golfe, Rig.
Sabe alguma coisa deste cara?
273
00:34:26,665 --> 00:34:28,553
S� sei isto.
274
00:34:30,424 --> 00:34:33,010
- O que �?
- Um medalh�o isl�mico.
275
00:34:33,046 --> 00:34:35,497
O qu�?
Ele � �rabe?
276
00:34:36,597 --> 00:34:39,804
- N�o quis dizer.
- S�rio?
277
00:34:42,894 --> 00:34:45,701
Um "ferro 3" � o ideal.
278
00:34:49,067 --> 00:34:51,313
Onde est�o eles?
279
00:34:51,612 --> 00:34:55,622
- Na sala de abate.
- Isso � apropriado!
280
00:34:58,744 --> 00:35:00,269
Nino...
281
00:35:04,417 --> 00:35:07,303
Onde � que ele se meteu?
282
00:35:07,628 --> 00:35:09,954
Nino!
Onde � que?
283
00:35:15,135 --> 00:35:17,221
Sr. Luganni...
284
00:35:20,891 --> 00:35:23,618
Deus...
285
00:35:34,071 --> 00:35:35,494
Nino...
286
00:35:35,531 --> 00:35:37,616
N�o me toquem.
287
00:35:38,409 --> 00:35:41,746
- O que posso fazer?
- Matem-me,
288
00:35:41,782 --> 00:35:43,510
por favor.
289
00:35:43,915 --> 00:35:46,321
Grogan... Danny...
290
00:35:47,168 --> 00:35:50,938
- Por favor...
- N�o! O Grogan n�o!
291
00:35:58,512 --> 00:36:00,999
Tem de ser o Marco.
292
00:36:01,766 --> 00:36:03,369
Marco...
293
00:36:04,102 --> 00:36:06,748
- Lamento.
- Marco...
294
00:36:08,523 --> 00:36:10,127
Mate-me.
295
00:36:10,608 --> 00:36:12,133
Nino...
296
00:36:12,318 --> 00:36:14,083
Perdoe-me!
297
00:36:17,824 --> 00:36:20,311
Perdoai-me, Senhor!
298
00:36:25,665 --> 00:36:29,502
Olha, Garret, a ideia
continua a ser a mesma.
299
00:36:29,539 --> 00:36:33,065
Junte-os, para podermos
apanhar os dois.
300
00:36:33,102 --> 00:36:36,593
Aja discretamente.
N�o atraia as aten��es.
301
00:36:36,629 --> 00:36:38,934
Se quiser matar o n�mero...
302
00:36:38,971 --> 00:36:44,345
Deixa ver se n�o me engano...
J� s�o seis... N�o, sete.
303
00:36:45,853 --> 00:36:50,506
Estou irritado.
Raios, Garret!
304
00:36:52,817 --> 00:36:54,866
A conversa est� aborrecida, Garret?
305
00:36:54,903 --> 00:36:58,579
Sabia que eles foram animais
terrestres, h� tempos?
306
00:36:58,615 --> 00:37:03,704
O qu�? E isso interessa a algu�m?
O que se passa contigo?
307
00:37:03,740 --> 00:37:06,879
N�o � nada.
Sabe alguma coisa do Delaney?
308
00:37:06,916 --> 00:37:11,921
N�o, ele agora n�o nos afeta.
E quanto ao Luganni e ao Lacombe?
309
00:37:11,957 --> 00:37:15,771
- O que tem.
- Quando � que vai junt�-los?
310
00:37:16,050 --> 00:37:20,300
Tenha calma.
Ainda s� passaram dois anos.
311
00:37:20,804 --> 00:37:22,248
Sabe,
312
00:37:22,556 --> 00:37:25,363
voc� �s vezes me irrita!
313
00:37:34,944 --> 00:37:37,110
Muito bem, menina.
314
00:37:37,864 --> 00:37:39,548
� linda.
315
00:37:41,451 --> 00:37:47,065
Eu nunca pe�o nada. Exijo!
Percebeu, cabe�udo? Eu exijo!
316
00:37:47,414 --> 00:37:50,089
Os franceses invadiram
o meu territ�rio.
317
00:37:50,126 --> 00:37:52,461
N�o precisa arranjar
problemas com o Lacombe,
318
00:37:52,498 --> 00:37:55,970
sobretudo com os
iranianos atr�s de voc�!
319
00:37:56,007 --> 00:38:00,266
Sabe o que aconteceu ao �ltimo
cara que quis me dar uma li��o?
320
00:38:00,303 --> 00:38:03,659
Para identific�-lo pelos dentes,
tiveram de tir�-lo do est�mago!
321
00:38:07,894 --> 00:38:13,668
- Quer dizer-me mais alguma coisa?
- Agora at� tenho medo.
322
00:38:14,484 --> 00:38:20,580
� por isso que gosto de voc�.
N�o tem medo de dizer o que pensa.
323
00:38:21,074 --> 00:38:22,758
Espera...
324
00:38:24,744 --> 00:38:29,717
Eu tamb�m cresci na rua.
Nunca aprendi a negociar.
325
00:38:30,667 --> 00:38:36,682
Em toda a minha vida, nunca dei uma...
explica��o t�o alongada.
326
00:38:37,465 --> 00:38:40,433
Desculpas aceitas, Marco.
327
00:38:42,971 --> 00:38:44,735
Bund�o.
328
00:38:59,780 --> 00:39:01,625
20, 40, 80.
329
00:39:04,034 --> 00:39:08,356
17.452.
� isso.
330
00:39:08,497 --> 00:39:11,463
Bela transa��o.
S�o quase 40 mil.
331
00:39:11,500 --> 00:39:15,421
Obrigado por preferir
a carne Luganni.
332
00:39:15,457 --> 00:39:18,031
Aqui est� o recibo.
333
00:39:18,067 --> 00:39:20,605
Veja se n�o perde isto.
334
00:39:20,760 --> 00:39:25,806
Tem aqui entradas para o jogo de
basquetebol de amanh�,
335
00:39:25,843 --> 00:39:29,273
com os cumprimentos
do Sr. Luganni.
336
00:39:29,309 --> 00:39:34,764
Bom fim-de-semana, pessoal.
Est�o trabalhando muito bem.
337
00:39:34,857 --> 00:39:37,103
Ei, cuide-se, Bruno.
338
00:39:41,947 --> 00:39:43,792
Que idiota!
339
00:39:45,117 --> 00:39:48,204
Ainda � muito cedo, Joe.
Vamos almo�ar.
340
00:39:48,241 --> 00:39:50,771
Queres ir ao chin�s?
341
00:39:53,209 --> 00:39:56,258
- Mas que merda!
- Cavalheiros,
342
00:39:56,295 --> 00:39:59,381
atirem as armas e
as malas para o ch�o.
343
00:39:59,418 --> 00:40:02,235
Ent�o, recuem tr�s passos.
344
00:40:02,272 --> 00:40:05,018
O pedido � demasiado complexo?
345
00:40:05,054 --> 00:40:09,866
Sabe para quem n�s trabalhamos?
Se fizer isto...
346
00:40:12,896 --> 00:40:17,067
Leve o que quiser.
O dinheiro n�o � meu.
347
00:40:17,317 --> 00:40:21,006
Abra o casaco, por favor.
Devagar.
348
00:40:26,200 --> 00:40:31,331
Infelizmente, o seu amigo n�o foi
t�o compreensivo como voc�.
349
00:40:31,367 --> 00:40:35,316
J� aliviamos o seu ve�culo
daquela valiosa mercadoria.
350
00:40:35,353 --> 00:40:39,265
Era o nosso �nico intento.
Pode seguir. Boa sa�de.
351
00:40:39,798 --> 00:40:42,444
Dirija com seguran�a.
352
00:41:24,218 --> 00:41:27,828
Da pr�xima vez,
leva uma surra!
353
00:41:27,930 --> 00:41:30,855
Mais cedo ou mais tarde,
vai apanhar!
354
00:41:30,891 --> 00:41:32,586
Foi por pouco, Bo.
355
00:41:32,587 --> 00:41:37,389
S� arrebenta com o escurinho
depois de apanh�-lo.
356
00:41:55,875 --> 00:41:59,164
Como � que vai isso,
campe�o?
357
00:41:59,921 --> 00:42:04,092
Tudo �timo.
O modelo est� ficando legal.
358
00:42:05,218 --> 00:42:08,104
Est� a� h� muito tempo?
359
00:42:08,846 --> 00:42:11,413
H� algum tempo, sim.
360
00:42:21,025 --> 00:42:24,779
Est� com um ar de cansado.
Anda tudo bem l� na escola?
361
00:42:24,816 --> 00:42:26,223
Claro.
362
00:42:38,418 --> 00:42:40,342
Quer suco?
363
00:42:40,837 --> 00:42:43,324
N�o.
N�o, obrigado.
364
00:42:48,720 --> 00:42:52,599
Eu, �s vezes, tinha dias
muito maus, na escola.
365
00:42:52,636 --> 00:42:54,106
Voc�?
366
00:42:54,142 --> 00:42:57,351
Teve dificuldades na escola?
367
00:42:57,688 --> 00:43:00,732
N�o era por causa das aulas.
Eram outras coisas...
368
00:43:00,768 --> 00:43:02,576
Que coisas?
369
00:43:03,193 --> 00:43:06,300
Coisas de garotos.
Tem certeza que n�o quer suco?
370
00:43:06,336 --> 00:43:09,371
N�o, obrigado. Coisas de garotos?
Pode explicar.
371
00:43:09,407 --> 00:43:13,625
Quando eu tinha a sua idade,
ou talvez uns anos a mais,
372
00:43:13,662 --> 00:43:18,709
tive de ir para uma escola no Arizona
onde os outros garotos eram �ndios.
373
00:43:18,745 --> 00:43:22,463
E tinha um colega �ndio, muito grande,
que n�o gostava de mim.
374
00:43:22,499 --> 00:43:25,012
Ia sempre atr�s de
mim depois das aulas.
375
00:43:25,049 --> 00:43:30,663
- E ent�o, fez o qu�?
- Passava por uma bomba de gasolina.
376
00:43:32,139 --> 00:43:36,551
O empregado via-me
sempre fugindo do rapaz.
377
00:43:36,894 --> 00:43:40,606
Certo dia, n�o se conteve.
Mandou-me parar
378
00:43:40,642 --> 00:43:42,446
e obrigou-me a
enfrentar o rapaz.
379
00:43:42,483 --> 00:43:47,989
Disse-me que fugir daquilo que
tememos � mais doloroso que enfrent�-lo.
380
00:43:48,025 --> 00:43:50,235
Ele tinha raz�o.
381
00:43:50,742 --> 00:43:52,660
E eu n�o voltei a fugir.
382
00:43:52,697 --> 00:43:54,263
Timmy...
383
00:43:55,829 --> 00:44:01,204
N�o � que ele n�o gostasse de mim.
Ele nem me conhecia.
384
00:44:02,002 --> 00:44:03,686
Mas eu...
385
00:44:04,714 --> 00:44:07,555
...tinha o cabelo muito claro.
386
00:44:07,592 --> 00:44:11,971
Os meus olhos n�o eram muito
escuros e era demasiado p�lido.
387
00:44:12,008 --> 00:44:16,544
Eram essas diferen�as,
que lhe desagradavam.
388
00:44:16,768 --> 00:44:20,777
- Percebe o que estou dizendo?
- Sim,
389
00:44:21,772 --> 00:44:25,461
mas e se o rapaz
for muito grande?
390
00:44:29,781 --> 00:44:31,866
Deste tamanho?
391
00:44:32,617 --> 00:44:34,702
Deste tamanho?
392
00:44:34,828 --> 00:44:37,876
Ajude-me a mover a mesa.
393
00:44:39,624 --> 00:44:41,870
Pegue desse lado.
394
00:44:45,339 --> 00:44:48,064
Vou dar umas dicas.
395
00:44:48,758 --> 00:44:51,594
A maior parte das pessoas � destra.
Quando querem te bater,
396
00:44:51,631 --> 00:44:55,364
usam o bra�o mais forte,
o direito.
397
00:44:55,890 --> 00:44:59,519
Se enfrentar a pessoa de frente,
fica muito exposto.
398
00:44:59,556 --> 00:45:02,728
� melhor virar de lado.
399
00:45:03,398 --> 00:45:06,657
P� esquerdo para fora.
Vire o direito.
400
00:45:06,693 --> 00:45:09,863
Agora p�e as m�os � frente.
Assim, relaxadas.
401
00:45:09,900 --> 00:45:11,787
Esta m�o defende.
402
00:45:11,824 --> 00:45:16,208
Se eu usar a direita,
voc� defende. Percebeu?
403
00:45:16,244 --> 00:45:20,373
E depois ataca com a direita.
N�o puxe o bra�o para tr�s,
404
00:45:20,410 --> 00:45:25,507
o soco parte daqui, enquanto
puxa o bra�o esquerdo.
405
00:45:25,545 --> 00:45:29,556
Aponte para aqui,
para o plexo solar.
406
00:45:30,509 --> 00:45:32,224
� a� que d�i mais.
407
00:45:32,261 --> 00:45:36,682
Quando eu te atacar com a direita,
voc� se defende e contra-ataca,
408
00:45:36,719 --> 00:45:40,933
acertando-me no plexo solar.
Experimenta.
409
00:45:41,019 --> 00:45:44,544
Defende e contra-ataca.
Muito bem. Outra vez.
410
00:45:44,580 --> 00:45:48,489
Agora com mais for�a.
Defende e contra-ataca.
411
00:45:48,526 --> 00:45:52,400
Muito bem!
� isso mesmo que tem de fazer.
412
00:46:32,822 --> 00:46:38,196
Agora, quando te chamar campe�o,
j� n�o � s� brincadeira.
413
00:46:44,751 --> 00:46:47,638
Interrompo alguma coisa?
414
00:46:51,883 --> 00:46:53,888
- Ol�.
- Ol�.
415
00:46:54,010 --> 00:46:57,699
- Sou a Christine.
- Eu sou o Tim.
416
00:46:58,431 --> 00:47:01,564
� melhor ir para casa, Tim.
417
00:47:01,601 --> 00:47:06,254
Pois... A minha m�e
deve estar quase chegando.
418
00:47:09,693 --> 00:47:13,243
Depois treinamos mais,
est� bem, Tim?
419
00:47:13,280 --> 00:47:17,993
Obrigado, Sr. Grogan. N�o me vou
esquecer-se do que me ensinou.
420
00:47:18,029 --> 00:47:20,239
� um bom menino.
421
00:47:20,287 --> 00:47:25,580
N�o sabia que gostavas de bons garotos.
S� de grandes.
422
00:47:30,338 --> 00:47:33,925
O Marco quer que v� a Vancouver,
falar com o Lacombe.
423
00:47:33,962 --> 00:47:36,475
Mudou de ideia por qu�?
424
00:47:36,511 --> 00:47:40,281
Dois cobradores,
um monte de dinheiro,
425
00:47:41,392 --> 00:47:43,638
uns iranianos...
426
00:47:46,313 --> 00:47:47,917
...e voc�.
427
00:47:49,317 --> 00:47:54,048
Podia ter telefonado.
Ou estava aqui na �rea?
428
00:47:56,239 --> 00:48:00,577
Sabe muito bem o que vim fazer aqui,
e � um palha�o.
429
00:48:00,614 --> 00:48:03,601
Essa � a sua opini�o
pessoal ou profissional?
430
00:48:03,602 --> 00:48:07,353
- A minha opini�o interessa?
- N�o, realmente.
431
00:48:09,136 --> 00:48:13,436
A nossa rela��o p�s em perigo o
meu relacionamento junto ao Marco,
432
00:48:13,437 --> 00:48:19,038
- e voc� ainda me trata assim!
- Ent�o pare de vir aqui.
433
00:48:19,221 --> 00:48:21,226
Seu filho da puta!
434
00:48:54,716 --> 00:48:57,924
VANCOUVER
COL�MBIA BRIT�NICA
435
00:51:03,679 --> 00:51:06,432
Monsieur Grogan...
Me chamo Simon Nantel.
436
00:51:06,469 --> 00:51:09,978
O Monsieur Lacombe
est� � sua espera.
437
00:51:10,014 --> 00:51:11,422
Posso?
438
00:51:11,563 --> 00:51:13,969
Claro, porque n�o?
439
00:51:15,108 --> 00:51:17,996
Venha comigo, por favor.
440
00:51:44,305 --> 00:51:47,112
Monsieur Grogan, n�o �?
441
00:51:48,141 --> 00:51:52,103
- Exato.
- Veio da parte do Monsieur Luganni.
442
00:51:52,140 --> 00:51:53,628
Exato.
443
00:51:54,356 --> 00:51:59,778
Olha, Simon, n�o detecto o odor de
or�ganos que esper�vamos sentir.
444
00:51:59,815 --> 00:52:03,341
Ser� que o Monsieur
Grogan � mais evolu�do...
445
00:52:03,378 --> 00:52:06,869
do que o antrop�ide intruj�o
para quem trabalha?
446
00:52:06,905 --> 00:52:09,001
Antropoide intruj�o...
447
00:52:09,038 --> 00:52:13,209
J� deram muitos nomes ao Marco,
mas esse � novo.
448
00:52:13,245 --> 00:52:17,170
Mas eu n�o vim aqui
falar de evolu��o.
449
00:52:17,207 --> 00:52:19,256
Estou vendo...
450
00:52:20,299 --> 00:52:24,651
Este conflito entre o senhor e o
Marco sai muito caro aos dois.
451
00:52:24,652 --> 00:52:29,889
- Uma alian�a seria mais rent�vel.
- Um economista. Que engra�ado...
452
00:52:29,925 --> 00:52:33,604
Devem come�ar por reunir os seus
fornecedores do Extremo Oriente.
453
00:52:33,641 --> 00:52:37,984
O Marco vir� falar contigo,
se estiver interessado.
454
00:52:38,020 --> 00:52:39,748
N�o estou.
455
00:52:40,277 --> 00:52:42,117
Passemos ao argumento seguinte.
456
00:52:42,154 --> 00:52:45,699
Um grupo iraniano est� invadindo
Seattle. Uma alian�a iria det�-los...
457
00:52:45,736 --> 00:52:47,490
Esse problema � do Luganni!
458
00:52:47,526 --> 00:52:49,825
...antes que cheguem c�!
459
00:52:49,861 --> 00:52:52,076
Isso n�o me diz respeito.
460
00:52:52,112 --> 00:52:54,255
Ent�o me recebeu por qu�?
461
00:52:54,292 --> 00:52:59,088
Para que transmitisse o meu recado a
esse porco que cheira a alho.
462
00:52:59,125 --> 00:53:02,858
Desloquei para sul e l� ficarei.
463
00:53:02,926 --> 00:53:05,559
O Luganni n�o tem
poder para me expulsar.
464
00:53:05,595 --> 00:53:09,724
Se ele, voc� ou algum desses
iranianos a que se referiu...
465
00:53:09,760 --> 00:53:12,273
puser os p�s em Vancouver,
466
00:53:12,310 --> 00:53:18,084
eu pr�prio escrevo o nome "Andr�
Lacombe" nas suas l�pides!
467
00:53:19,192 --> 00:53:20,876
Com urina.
468
00:53:21,403 --> 00:53:24,210
Adeus, Monsieur Grogan.
469
00:53:33,664 --> 00:53:35,991
Esqueceu essa.
470
00:53:42,966 --> 00:53:48,260
A letra at� pode ser sua,
mas tem de usar o pau dele.
471
00:54:06,698 --> 00:54:09,039
Como � que foi a
reuni�o com o Lacombe?
472
00:54:09,076 --> 00:54:13,101
- N�o diria que foi uma reuni�o.
- Por qu�? O que aconteceu?
473
00:54:13,137 --> 00:54:17,126
- Ol�. Deseja ler o card�pio?
- N�o, obrigado. N�o demoro.
474
00:54:17,162 --> 00:54:19,709
Est� bem. Se mudar
de ideia, avise-me.
475
00:54:19,745 --> 00:54:22,220
- Claro.
- Diga o que aconteceu!
476
00:54:22,256 --> 00:54:26,828
- Ele falou mal e agiu pior.
- Explique-me isso.
477
00:54:27,010 --> 00:54:29,997
Tenho de dar uma li��o
ao Sr. Lacombe.
478
00:54:29,998 --> 00:54:33,451
Espero que isso n�o
implique mais mortes.
479
00:54:34,914 --> 00:54:37,345
- Talvez.
- Vai fazer o qu�?
480
00:54:37,867 --> 00:54:39,741
Depois vai saber.
481
00:56:13,451 --> 00:56:16,901
- Quem � voc�?
- N�o interessa.
482
00:56:17,247 --> 00:56:20,917
O que importa � que o
Sr. Lacombe me mandou vir aqui,
483
00:56:20,954 --> 00:56:22,961
para dar-lhes um conselho.
484
00:56:22,998 --> 00:56:24,967
Veio sozinho?
485
00:56:25,172 --> 00:56:28,300
N�o vejo mais ningu�m aqui.
486
00:56:29,176 --> 00:56:32,518
Ele me pediu
que dissesse...
487
00:56:32,555 --> 00:56:37,310
...para n�o arranjar merda com ele,
seus j�queis de camelos,
488
00:56:37,346 --> 00:56:42,844
sen�o ele corta suas bolas
enfia nos seus traseiros.
489
00:56:45,713 --> 00:56:47,482
Voc�s comem esta merda?
490
00:56:53,367 --> 00:56:57,371
- � um homem morto.
- N�o tenho medo de morrer.
491
00:56:57,408 --> 00:57:01,382
- E voc�, tem?
- N�o. Al� nos protege.
492
00:57:02,752 --> 00:57:06,440
Ent�o acho
que ele n�o lhe ouviu.
493
00:57:07,840 --> 00:57:09,524
Nem isto.
494
00:57:26,860 --> 00:57:30,387
Isto � apenas um
aviso do Sr. Lacombe.
495
00:57:30,424 --> 00:57:33,914
- � um homem morto, cara.
- J� ouvi isso.
496
00:57:46,922 --> 00:57:48,125
Voc�!
497
00:57:48,465 --> 00:57:50,550
Filho da puta!
498
00:57:57,181 --> 00:57:59,508
Bem morto.
499
00:59:00,120 --> 00:59:03,249
� um prazer v�-la,
Madame Lacombe.
500
00:59:03,285 --> 00:59:04,853
Simon...
501
00:59:05,418 --> 00:59:09,010
O Andr� nunca fala
dos neg�cios comigo.
502
00:59:09,047 --> 00:59:13,510
Eu sei que o Simon tamb�m n�o pode,
mas alguma coisa est� acontecendo.
503
00:59:13,546 --> 00:59:18,001
Ele est� t�o distante...
At� com as meninas.
504
00:59:19,056 --> 00:59:21,522
- Nem parece dele.
- Bem,
505
00:59:21,559 --> 00:59:26,647
ele sente-se melhor aqui no campo.
E agora que a senhora chegou,
506
00:59:26,684 --> 00:59:29,134
vai ficar tudo bem.
507
00:59:29,609 --> 00:59:30,949
Gra�as a Deus!
508
00:59:30,985 --> 00:59:32,396
Come�ou o
fim-de-semana.
509
00:59:32,397 --> 00:59:34,709
Estava pensando que
nunca mais chegaria.
510
00:59:38,743 --> 00:59:41,496
Est� com um ar cansado, Andr�.
511
00:59:41,533 --> 00:59:44,248
E prometeu nos
levar ao shopping.
512
00:59:44,285 --> 00:59:46,631
Num momento de fraqueza.
513
00:59:46,667 --> 00:59:50,624
Talvez as compras possam esperar.
O que acha?
514
00:59:50,660 --> 00:59:54,580
Por mim, tudo bem.
Mas tem de convenc�-las.
515
01:00:00,140 --> 01:00:02,225
Estou enrascado.
516
01:00:03,518 --> 01:00:06,068
Bem, vai l� andando.
J� volto.
517
01:00:06,104 --> 01:00:10,676
Tenho de fazer isto
enquanto estou inspirado.
518
01:00:12,318 --> 01:00:14,564
Venham, meninas.
519
01:00:14,779 --> 01:00:16,223
Simon,
520
01:00:16,489 --> 01:00:19,859
preciso de alguma privacidade.
521
01:00:20,243 --> 01:00:23,773
Notifique os meus
acompanhantes.
522
01:00:26,667 --> 01:00:31,559
Deem-lhe algum espa�o,
mas n�o o percam de vista.
523
01:01:48,750 --> 01:01:51,157
Est� a�, Jacques?
524
01:01:56,507 --> 01:01:58,271
Vejamos...
525
01:02:27,831 --> 01:02:31,039
O que foi, Monsieur Lacombe?
526
01:02:56,401 --> 01:02:58,487
Sr. Lacombe...
527
01:02:58,695 --> 01:03:00,781
Sr. Lacombe...
528
01:03:02,241 --> 01:03:05,610
Levante a cabe�a,
Sr. Lacombe.
529
01:03:07,288 --> 01:03:09,133
Est� vendo?
530
01:03:13,502 --> 01:03:15,266
Por favor!
531
01:03:17,506 --> 01:03:19,270
Por favor!
532
01:03:36,693 --> 01:03:40,542
Isto � apenas um aviso,
Sr. Lacombe!
533
01:03:56,504 --> 01:03:57,948
Simon!
534
01:04:02,344 --> 01:04:03,788
Simon!
535
01:04:06,973 --> 01:04:09,460
Monsieur Lacombe...
536
01:04:14,105 --> 01:04:16,613
Meu Deus!
O que aconteceu?
537
01:04:16,649 --> 01:04:20,339
Liga para Seattle.
Para o Luganni.
538
01:04:36,836 --> 01:04:40,423
Vai esconder-se
atr�s dele, covarde?
539
01:04:40,460 --> 01:04:43,953
For�a, Bo.
Acabe com o escurinho.
540
01:04:46,513 --> 01:04:51,566
Seja qual for a sua decis�o,
conte com o meu apoio.
541
01:05:01,903 --> 01:05:03,989
Muito bem, Bo!
542
01:05:18,462 --> 01:05:20,307
Levante-se!
543
01:05:22,925 --> 01:05:25,651
Maldi��o, Bo.
Chute o traseiro dele.
544
01:05:25,677 --> 01:05:27,522
Levante-se!
545
01:05:29,556 --> 01:05:33,406
Eu escorreguei. Agora vou
chutar o seu traseiro.
546
01:05:43,029 --> 01:05:45,916
Ok, est� bem.
Est� bem.
547
01:05:46,115 --> 01:05:47,880
J� passou.
548
01:05:48,618 --> 01:05:50,623
Filho da puta.
549
01:05:50,704 --> 01:05:54,936
J� est� bem. Vamos,
um aperto de m�os. Vamos l�.
550
01:05:54,973 --> 01:05:59,317
Mas o que vem a ser isto?!
N�o aprendeu nada?
551
01:05:59,353 --> 01:06:03,662
Luta como uma garota!
O que vem a ser isto?!
552
01:06:03,800 --> 01:06:05,805
Entre! Entre!
553
01:06:09,681 --> 01:06:12,007
Vai andando, Tim.
554
01:06:20,024 --> 01:06:22,751
- Desculpe!
- Cala a boca!
555
01:06:25,530 --> 01:06:30,022
E voc�, quer alguma coisa,
amante dos negros?
556
01:07:06,489 --> 01:07:08,815
Onde � que est�?
557
01:07:13,787 --> 01:07:16,378
- Al�?
- Tenho de falar contigo.
558
01:07:16,415 --> 01:07:19,939
� um assunto importante.
N�o quero falar disto ao telefone.
559
01:07:19,976 --> 01:07:23,464
Daqui a meia hora estou em sua casa.
Espere l� por mim.
560
01:07:23,500 --> 01:07:25,389
Christine...
561
01:08:13,473 --> 01:08:15,398
Vamos, mexa-se!
562
01:08:47,591 --> 01:08:52,083
Parece que esperava outra pessoa.
563
01:08:52,638 --> 01:08:54,482
E esperava.
564
01:08:57,809 --> 01:09:00,376
O que se passa aqui?
565
01:09:02,314 --> 01:09:04,238
Sou encanador.
566
01:09:05,025 --> 01:09:08,314
Este cara � engra�ado, n�o �?
567
01:09:10,239 --> 01:09:14,618
Trabalha comigo h� dois anos,
n�o �, Danny?
568
01:09:14,655 --> 01:09:17,265
Nunca tinha vindo aqui.
569
01:09:18,789 --> 01:09:22,548
- O que veio fazer aqui, Marco?
- Bem,
570
01:09:22,585 --> 01:09:24,610
queria ver a tua casa.
571
01:09:24,611 --> 01:09:28,199
Parece que n�o ando
te pagando bem.
572
01:09:30,509 --> 01:09:34,680
Se calhar precisas de
um aumento, Danny.
573
01:09:35,723 --> 01:09:38,530
A sua amiga se atrasou.
574
01:09:38,893 --> 01:09:42,545
- As mulheres s�o assim.
- Pois �...
575
01:09:42,582 --> 01:09:46,198
N�o se pode contar
com elas para nada.
576
01:09:47,819 --> 01:09:53,574
Quer macarr�o? E talvez um copo de
vinho... Anda almo�a conosco.
577
01:09:53,610 --> 01:09:56,160
� melhor eu esperar aqui,
caso ela aparecer.
578
01:09:56,196 --> 01:09:58,406
Ela que se foda!
579
01:09:59,663 --> 01:10:04,127
N�o deixe que elas
fa�am de ti gato-sapato.
580
01:10:04,163 --> 01:10:06,426
Talvez melhor da pr�xima vez.
581
01:10:06,462 --> 01:10:11,194
Vai l� buscar o casaco.
Estou morrendo de fome.
582
01:10:31,988 --> 01:10:34,715
Sr. Grogan...
Est� a�?
583
01:10:54,594 --> 01:10:56,278
Grogan...
584
01:10:56,555 --> 01:11:00,565
A vida nunca deixa
de nos surpreender.
585
01:11:41,266 --> 01:11:43,512
Calma a�, rapaz.
586
01:11:45,813 --> 01:11:50,144
Repara naquela
luz vermelha no peito dele.
587
01:11:50,776 --> 01:11:55,349
E olha para o meu
amigo iraniano, no telhado.
588
01:11:57,992 --> 01:12:00,479
Ele dali n�o falha.
589
01:12:00,578 --> 01:12:03,539
S�o uns amores, n�o s�o?
Trabalham para mim.
590
01:12:03,575 --> 01:12:06,587
E o seu patr�o,
o Marco...
591
01:12:07,793 --> 01:12:09,798
Somos s�cios.
592
01:12:10,921 --> 01:12:14,383
Amanh� vamos encontrar-nos
com o Lacombe.
593
01:12:14,420 --> 01:12:16,427
Temos planos para tratar dele.
594
01:12:16,464 --> 01:12:18,834
Enganou o Marco.
595
01:12:19,264 --> 01:12:24,959
Reparou no tempo verbal?
Ele queria te matar agora,
596
01:12:25,312 --> 01:12:29,963
mas eu o convenci a n�o fazer.
Sabe por qu�?
597
01:12:30,816 --> 01:12:33,784
Porque � misericordioso.
598
01:12:34,779 --> 01:12:36,784
Pois, pois...
599
01:12:37,240 --> 01:12:40,769
N�o, eu n�o sou
como voc�, Cliffy.
600
01:12:41,786 --> 01:12:46,583
Quis compens�-lo pelo que aconteceu
h� tr�s anos. N�o foi nada pessoal.
601
01:12:46,619 --> 01:12:49,415
Mas eu levei isso
como pessoal.
602
01:12:50,882 --> 01:12:53,902
Leva como quiser, anormal.
603
01:12:54,882 --> 01:12:57,289
Tem esse direito.
604
01:12:59,304 --> 01:13:04,678
Tamb�m pedi ao Marco para
dar-te 12 horas para fugir.
605
01:13:05,894 --> 01:13:07,899
Depois disso,
606
01:13:08,355 --> 01:13:11,242
� todo meu.
Percebeu?
607
01:13:19,033 --> 01:13:20,796
Bem, garoto,
608
01:13:22,494 --> 01:13:26,414
estava no lugar
certo na hora errada.
609
01:13:26,451 --> 01:13:29,864
Aqui o nativo urinou nas cal�as.
610
01:13:30,085 --> 01:13:34,657
Quando tiver vontade,
aperta bem as n�degas.
611
01:13:37,343 --> 01:13:39,749
E pronto, bund�o,
612
01:13:40,471 --> 01:13:43,679
vamos sair desta espelunca.
613
01:14:00,032 --> 01:14:03,781
Tem 12 horas, Cliffy.
614
01:14:07,290 --> 01:14:09,295
O que � isso?
615
01:14:10,168 --> 01:14:11,692
Fui eu?
616
01:14:13,212 --> 01:14:16,741
Nunca vi um desgra�ado
mais sortudo.
617
01:14:36,444 --> 01:14:38,690
Sai da frente!
618
01:14:39,321 --> 01:14:42,209
Tem tido sorte, Cliffy.
619
01:14:47,413 --> 01:14:52,386
Vamos ver como � que lida com isto,
filho da puta.
620
01:15:00,510 --> 01:15:02,756
Cavalgue, cowboy!
621
01:16:03,198 --> 01:16:07,690
Lamento muito sobre o garoto.
Ele vai recuperar.
622
01:16:07,703 --> 01:16:11,874
Quero que me diga
tr�s coisas, Chambers.
623
01:16:11,999 --> 01:16:16,003
- Pergunte.
- Sabiam que o Delaney estava aqui?
624
01:16:16,040 --> 01:16:18,052
Sim, sab�amos.
625
01:16:18,089 --> 01:16:20,550
E que estava metido
com os iranianos?
626
01:16:20,586 --> 01:16:23,196
Sim, tamb�m sab�amos.
627
01:16:23,970 --> 01:16:26,937
E n�o me avisaram por qu�?
628
01:16:27,014 --> 01:16:32,228
Se soubesse, ia levar isto
como um assunto pessoal.
629
01:16:34,230 --> 01:16:36,957
Tem raz�o num aspecto:
630
01:16:36,983 --> 01:16:38,865
� um assunto pessoal.
631
01:16:38,901 --> 01:16:43,698
N�o se meta no meu caminho.
Sen�o, torna-se meu inimigo,
632
01:16:43,735 --> 01:16:46,505
e acaba como os outros.
633
01:17:03,384 --> 01:17:05,986
Desculpe... Onde � o
quarto do Tim Murphy?
634
01:17:07,597 --> 01:17:12,731
Desculpa, Tim. Devia ter
passado mais tempo contigo.
635
01:17:14,396 --> 01:17:16,722
N�o faz mal, m�e.
636
01:17:22,111 --> 01:17:24,117
Eu pensava...
637
01:17:25,281 --> 01:17:30,174
...que tudo ia melhorar,
se eu trabalhasse muito.
638
01:17:30,662 --> 01:17:33,149
Tenho tanto medo...
639
01:17:33,165 --> 01:17:36,004
A conta do hospital...
640
01:17:36,041 --> 01:17:38,844
Vai correr tudo bem, m�e.
641
01:17:39,171 --> 01:17:43,021
Aprendi a enfrentar
os meus medos.
642
01:17:43,759 --> 01:17:45,042
E...
643
01:17:46,177 --> 01:17:49,466
...n�o quero que tenha medo.
644
01:18:31,224 --> 01:18:36,438
Dever�amos comemorar este
momento com um copo de vinho.
645
01:18:36,603 --> 01:18:40,900
O Monsieur Luganni
deve preferir um Chianti.
646
01:18:40,936 --> 01:18:43,467
N�o, Signor Lacombe.
647
01:18:44,820 --> 01:18:48,449
Por acaso, prefiro
champanhe franc�s.
648
01:18:48,486 --> 01:18:50,936
Mas que surpresa...
649
01:18:52,245 --> 01:18:58,100
Adquiriu esse senso de humor
desde o nosso �ltimo encontro.
650
01:19:00,378 --> 01:19:02,945
E o autocontrole?
651
01:19:03,506 --> 01:19:05,832
Quando � preciso.
652
01:19:06,050 --> 01:19:11,243
Compreender� que n�o estava
ansioso por me encontrar contigo.
653
01:19:11,279 --> 01:19:16,436
N�o precisamos beber juntos.
apenas precisamos trabalhar juntos.
654
01:19:16,472 --> 01:19:17,960
Sim, sim.
655
01:19:19,272 --> 01:19:20,946
E, para que isso funcione,
656
01:19:20,982 --> 01:19:26,029
aceito reunir os nossos
fornecedores do Extremo Oriente,
657
01:19:26,066 --> 01:19:31,082
e eliminar, em conjunto,
os intrometidos iranianos.
658
01:19:32,201 --> 01:19:33,966
De acordo.
659
01:19:34,746 --> 01:19:37,313
Tem a minha palavra.
660
01:19:39,876 --> 01:19:44,131
Os nossos homens que
tratem dos pormenores.
661
01:19:44,132 --> 01:19:45,734
Andr�...
662
01:19:45,841 --> 01:19:51,215
Eu, por acaso, estava ansioso
por me encontrar consigo.
663
01:20:06,153 --> 01:20:08,947
Dev�amos ter trazido mais homens.
Tenho um mau pressentimento.
664
01:20:08,948 --> 01:20:11,430
Ele n�o vai fazer nada.
Est� no meu territ�rio.
665
01:20:18,749 --> 01:20:20,194
Agora.
666
01:20:25,339 --> 01:20:27,216
Adeus, ot�rio.
667
01:20:27,217 --> 01:20:29,942
Tanta pressa para qu�?
668
01:20:33,597 --> 01:20:35,599
O que ele est� fazendo?
669
01:20:35,600 --> 01:20:37,605
Maldi��o...
670
01:20:43,483 --> 01:20:45,007
Jesus!
671
01:20:53,492 --> 01:20:55,497
� uma cilada!
672
01:21:21,312 --> 01:21:23,731
E os outros?
J� est�o posicionados?
673
01:21:23,732 --> 01:21:26,218
Est� tudo em ordem.
674
01:21:32,699 --> 01:21:34,463
Delaney...
675
01:21:35,827 --> 01:21:39,581
Tudo certinho, que nem um rel�gio.
Belo plano, Delaney.
676
01:21:39,582 --> 01:21:42,387
Estava � espera de qu�?
677
01:22:22,541 --> 01:22:27,434
Creio que os neg�cios do
Lacombe chegaram ao fim.
678
01:22:28,839 --> 01:22:31,926
- Bom trabalho.
- Estava � espera de qu�?
679
01:22:31,962 --> 01:22:34,973
� uma cilada, Sr. Luganni!
680
01:22:41,977 --> 01:22:45,346
- Sr. Luganni...
- Foda-se.
681
01:22:46,857 --> 01:22:51,189
- Onde est�o os meus rapazes?
- Ei, gordo da porra...
682
01:22:51,842 --> 01:22:54,077
S�o estes que
est� procurando?
683
01:22:55,491 --> 01:23:01,246
Pensava que eu n�o estava
vendo esses aqui escondidos?
684
01:23:01,283 --> 01:23:04,879
Arrivederci, imbecil.
685
01:23:13,509 --> 01:23:15,595
Deus do C�u...
686
01:23:16,512 --> 01:23:19,882
Isso � que �
dedica��o, n�o �?
687
01:23:20,016 --> 01:23:21,700
Bastardo!
688
01:23:32,862 --> 01:23:36,392
Morreu de p�...
mas depois caiu.
689
01:23:40,036 --> 01:23:42,041
Vamos sair daqui!
690
01:24:05,687 --> 01:24:08,094
Mas vejam s�...
691
01:25:14,965 --> 01:25:17,426
N�o tenho medo de morrer.
692
01:25:17,463 --> 01:25:18,790
E voc�?
693
01:25:23,307 --> 01:25:24,851
Parece que n�o.
694
01:25:24,887 --> 01:25:26,375
Cliffy!
695
01:25:28,229 --> 01:25:32,641
Onde � que se meteu, Cliffy?!
Aparece a�!
696
01:25:32,901 --> 01:25:34,425
Cliffy!
697
01:25:37,114 --> 01:25:39,759
Est�s surdo, ou qu�?!
698
01:25:44,287 --> 01:25:48,056
Aparece a�, para a
gente conversar.
699
01:26:01,430 --> 01:26:03,390
Agora somos
apenas n�s dois, Del.
700
01:26:03,427 --> 01:26:05,475
Ent�o, Cliffy?
701
01:26:05,600 --> 01:26:07,649
E se f�ssemos s�cios?
702
01:26:07,685 --> 01:26:12,417
Pod�amos controlar este
territ�rio todo, merda.
703
01:26:23,077 --> 01:26:25,564
Acho que n�o, Del.
704
01:26:26,664 --> 01:26:32,278
J� n�o entro em sociedades limitadas,
mas obrigado assim mesmo.
705
01:26:45,516 --> 01:26:49,437
Est� mais lento, Del.
Deve ser da boa vida.
706
01:26:49,473 --> 01:26:52,324
At� agora, tem sido boa.
707
01:26:56,444 --> 01:26:58,930
Belo golpe, cara.
708
01:26:59,029 --> 01:27:01,997
Ainda bem que te agradou.
709
01:27:14,921 --> 01:27:16,765
Filho da...
710
01:27:21,594 --> 01:27:24,081
Foi divertido, Del.
711
01:27:49,164 --> 01:27:50,687
CORAGEM
712
01:28:23,657 --> 01:28:25,260
Danny...
713
01:28:26,743 --> 01:28:28,847
Meu Deus, Danny!
714
01:28:28,884 --> 01:28:30,953
Est� bem, m�e?
715
01:28:45,887 --> 01:28:49,417
A prop�sito,
o garoto vai se recuperar.
716
01:28:49,433 --> 01:28:50,957
Maldito!
717
01:29:04,824 --> 01:29:07,810
Se tiver vontade de urinar,
718
01:29:07,847 --> 01:29:10,797
aperte bem essas n�degas.
719
01:29:27,013 --> 01:29:29,339
N�o se aproximem.
720
01:29:39,483 --> 01:29:43,070
Eu n�o quis interferir,
mas est� na hora de acabar com isto.
721
01:29:43,107 --> 01:29:44,835
Acabou.
722
01:29:49,410 --> 01:29:51,897
Pois, est� na hora.
723
01:29:53,748 --> 01:29:56,414
O que quer dizer com
"est� na hora"?
724
01:29:56,538 --> 01:29:58,747
Volte aqui.
Grogan!
725
01:30:08,763 --> 01:30:12,373
Diabos, Garrett!
Quer�amos ele vivo.
726
01:30:15,249 --> 01:30:16,933
A vida n�o � uma puta.
727
01:30:33,221 --> 01:30:38,468
PT-PT: tomepaulo
PT-PB: Kilo
53879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.