Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,792
♪ melancholic music ♪
2
00:00:06,918 --> 00:00:09,542
GRANADERO APARTMENT BUILDING
3
00:00:11,959 --> 00:00:13,417
MAY HE REST IN PEACE
4
00:00:13,501 --> 00:00:15,459
ELISEO OMAR BASURTO
R.I.P.
5
00:00:29,501 --> 00:00:33,959
♪ melancholic music continues ♪
6
00:01:06,792 --> 00:01:11,042
♪ melancholic music continues ♪
7
00:01:26,250 --> 00:01:28,250
♪ melancholic music fades out ♪
8
00:01:28,334 --> 00:01:31,667
[police sirens in the distance]
9
00:01:33,918 --> 00:01:35,167
Are you okay?
10
00:01:35,250 --> 00:01:37,375
Can you explain
this ridiculous spectacle
11
00:01:37,459 --> 00:01:40,709
of parading the dead man
before the building with all that pomp,
12
00:01:40,792 --> 00:01:43,876
like he was the Pope
or the Prince of Sanculo?
13
00:01:44,459 --> 00:01:47,459
Well, it was his wish.
What's bothering you?
14
00:01:47,542 --> 00:01:51,125
Nothing.
I just think it's tacky, that's all.
15
00:01:51,334 --> 00:01:54,375
Anyway, it's over.
He's in supers' heaven by now.
16
00:01:55,000 --> 00:01:56,959
When you die, do as you please.
17
00:01:57,042 --> 00:02:00,250
Now finish getting dressed.
We have to go to the cemetery.
18
00:02:00,334 --> 00:02:02,292
What for? He won't know.
19
00:02:03,667 --> 00:02:05,042
It'll do you good.
20
00:02:06,042 --> 00:02:07,334
♪ melancholic music ♪
21
00:02:07,417 --> 00:02:08,834
To close the cycle.
22
00:02:14,417 --> 00:02:15,792
[voice breaking] There he goes.
23
00:02:16,083 --> 00:02:19,000
♪ melancholic music ♪
24
00:02:24,250 --> 00:02:28,250
♪ opening theme ♪
25
00:02:33,083 --> 00:02:36,501
[thunder]
26
00:02:43,250 --> 00:02:45,083
[fly buzzes]
27
00:02:45,167 --> 00:02:46,125
[thunder]
28
00:02:46,209 --> 00:02:50,667
THE BOSS 4
29
00:02:50,751 --> 00:02:54,042
[thunder]
30
00:02:54,125 --> 00:02:55,501
♪ soft music ♪
31
00:02:55,584 --> 00:02:58,125
IN LOVING MEMORY
OF ELISEO OMAR BASURTO
32
00:02:58,209 --> 00:03:03,167
[narrator] Eliseo Omar Basurto
was born on April 26, 1962,
33
00:03:03,250 --> 00:03:07,167
on a bright Thursday,
in the city of Cañuelas.
34
00:03:07,250 --> 00:03:11,292
The son of Don Eladio Basurto
and Doña Estefanía Roncoli,
35
00:03:11,375 --> 00:03:15,167
he had a wonderful childhood
with his sister Teresita,
36
00:03:15,250 --> 00:03:19,626
back in a time when children
could play carefree on the sidewalk.
37
00:03:20,334 --> 00:03:21,876
After finishing high school,
38
00:03:21,959 --> 00:03:24,626
he took his first steps
as a doorman's assistant
39
00:03:24,709 --> 00:03:26,626
in a building in Parque Chacabuco,
40
00:03:27,000 --> 00:03:32,584
where he learned the trade
and found his true calling.
41
00:03:33,083 --> 00:03:35,584
Then, in May 1992,
42
00:03:35,667 --> 00:03:39,834
young Eliseo was appointed
superintendent
43
00:03:39,918 --> 00:03:46,250
at the striking brutalist tower
at Granadero Arizmendi 1630.
44
00:03:46,334 --> 00:03:47,417
♪ soft music continues ♪
45
00:03:47,501 --> 00:03:52,209
Eliseo was there for the building's
most crucial moments,
46
00:03:52,626 --> 00:03:56,042
like when he stopped a thief
known as "Spider-Man"
47
00:03:56,125 --> 00:03:58,834
trying to break
into the first floor,
48
00:03:58,918 --> 00:04:02,209
or when he saved the building's
savings during the "corralito."
49
00:04:02,292 --> 00:04:03,792
But without a doubt,
50
00:04:03,876 --> 00:04:08,501
his most heroic act
was rescuing a redheaded boy
51
00:04:08,584 --> 00:04:10,542
[on video] trapped in a fire.
52
00:04:11,292 --> 00:04:14,876
Even so,
he had to endure hard times,
53
00:04:14,959 --> 00:04:16,375
like the many schemes
54
00:04:16,459 --> 00:04:18,834
devised to remove him
from command of his ship
55
00:04:18,918 --> 00:04:24,083
and build a lavish rooftop pool
of dubious taste.
56
00:04:24,167 --> 00:04:28,125
Attacks that contributed,
one way or another,
57
00:04:28,209 --> 00:04:32,959
to the terrible illness that culminated
in his untimely death.
58
00:04:33,751 --> 00:04:37,334
Even so,
we'll remember him as he wished,
59
00:04:37,959 --> 00:04:40,626
with a radiant smile.
60
00:04:40,709 --> 00:04:43,626
[narrator's voice echoes]
Farewell, captain!
61
00:04:50,000 --> 00:04:53,918
[hesitant applause]
62
00:05:00,000 --> 00:05:01,542
[chaplain] Well... [clears throat]
63
00:05:01,626 --> 00:05:04,125
before we continue
with the ceremony,
64
00:05:04,751 --> 00:05:07,083
I want to remind you
that we have here
65
00:05:07,167 --> 00:05:09,334
a beautiful portrait
of the deceased.
66
00:05:09,667 --> 00:05:12,209
His final wish was
for this portrait
67
00:05:12,292 --> 00:05:14,959
to hang in the building lobby
68
00:05:15,417 --> 00:05:17,459
where he served his post.
69
00:05:17,834 --> 00:05:19,792
What do you mean,
in the building lobby?
70
00:05:20,292 --> 00:05:21,959
-Sorry?
-Yes?
71
00:05:22,250 --> 00:05:24,542
Mr. Basurto wished for his image
72
00:05:24,626 --> 00:05:27,459
to remain in the place
where he spent
73
00:05:27,542 --> 00:05:30,125
the last 33 years of his life.
74
00:05:30,209 --> 00:05:34,125
All right, I understand,
but it isn't that simple.
75
00:05:34,375 --> 00:05:37,000
It's a major decorating decision
76
00:05:37,083 --> 00:05:39,792
to be decreed just like that
by a dead man.
77
00:05:39,876 --> 00:05:42,584
-Matías.
-It should be put to a vote.
78
00:05:42,667 --> 00:05:46,459
[Messina] That's right. There should be
a duly convened assembly
79
00:05:46,542 --> 00:05:48,834
and majority approval.
80
00:05:48,918 --> 00:05:51,542
My friend's body
hasn't even been buried,
81
00:05:51,626 --> 00:05:54,501
and you're already arguing
over this nonsense?
82
00:05:54,584 --> 00:05:56,792
Sorry, but if nobody wants it,
I'll take it with me.
83
00:05:56,876 --> 00:05:58,626
It'll be my pleasure to keep it.
84
00:05:59,834 --> 00:06:01,417
I said keep it, not hang it.
85
00:06:01,501 --> 00:06:05,000
[chaplain] Excuse me, could we leave
that matter for the proper time?
86
00:06:05,083 --> 00:06:07,042
Let's continue
with the ceremony, please.
87
00:06:07,125 --> 00:06:08,083
[Messina] Right...
88
00:06:08,167 --> 00:06:11,626
Another request from Mr. Basurto
is that everyone, freely,
89
00:06:11,709 --> 00:06:13,626
say a few words.
90
00:06:13,709 --> 00:06:15,375
And I quote verbatim:
91
00:06:15,459 --> 00:06:17,834
"I wish for you to speak
with complete sincerity.
92
00:06:17,918 --> 00:06:20,250
There's no need to idealize me
93
00:06:20,334 --> 00:06:22,417
or soften my mistakes,
94
00:06:22,501 --> 00:06:24,918
just remember me honestly."
95
00:06:25,000 --> 00:06:26,042
[agitated murmuring]
96
00:06:26,125 --> 00:06:27,125
[chaplain] Well,
97
00:06:27,542 --> 00:06:29,542
would anyone like to begin?
98
00:06:34,042 --> 00:06:36,501
[attendee coughs]
99
00:06:40,501 --> 00:06:42,209
[Clarita] Excuse me.
100
00:06:43,167 --> 00:06:46,083
Well, let me introduce myself:
101
00:06:46,292 --> 00:06:50,209
I'm Clarita, Eliseo's ex-wife.
102
00:06:50,292 --> 00:06:52,083
[murmurs of surprise]
103
00:06:52,167 --> 00:06:55,918
Sorry, you're Clarita?
My Aunt Clarita?
104
00:06:56,000 --> 00:06:57,542
No, I'm nobody's aunt.
105
00:06:57,626 --> 00:07:00,167
I split from Eliseo
over 30 years ago.
106
00:07:00,250 --> 00:07:03,250
My uncle said you broke
your neck on an escalator.
107
00:07:03,334 --> 00:07:05,918
To me, he said
you got hit by an armored truck.
108
00:07:06,000 --> 00:07:09,083
To me, he said a rock split your head open
while you were horseback riding.
109
00:07:09,167 --> 00:07:13,584
To me, he said you died at sea,
happily riding a banana boat.
110
00:07:13,667 --> 00:07:16,375
He said you were killed
in a bank-jugging robbery.
111
00:07:16,459 --> 00:07:18,584
To me, he said an AC motor
crushed you.
112
00:07:18,667 --> 00:07:21,501
To me, a puma attacked you
in Baritú National Park.
113
00:07:21,584 --> 00:07:23,209
That you caught fire
from a space heater.
114
00:07:23,501 --> 00:07:24,501
Kissing bug bite.
115
00:07:24,584 --> 00:07:26,876
Fibrodysplasia ossificans
progressiva.
116
00:07:26,959 --> 00:07:28,834
All right, we get it.
117
00:07:28,918 --> 00:07:30,918
♪ comic music ♪
118
00:07:31,000 --> 00:07:34,959
Of course he lied like that
because he was...
119
00:07:35,250 --> 00:07:37,751
deeply hurt when I left him.
120
00:07:40,375 --> 00:07:41,709
I mean...
121
00:07:42,876 --> 00:07:47,375
despite the conflicts
of any marriage,
122
00:07:47,459 --> 00:07:49,876
we never had... [inhales deeply]
123
00:07:50,125 --> 00:07:53,167
Uh... a good sex life.
124
00:07:53,626 --> 00:07:57,584
[coughing and incredulous murmuring]
125
00:07:57,667 --> 00:08:00,667
Something we did manage to fix
over time.
126
00:08:00,751 --> 00:08:02,959
[inhales deeply]
Uh... I mean...
127
00:08:03,417 --> 00:08:05,292
-I mean...
-[Messina agrees]
128
00:08:05,501 --> 00:08:09,375
♪ comic music continues ♪
129
00:08:09,459 --> 00:08:13,709
[inhales deeply]
130
00:08:15,959 --> 00:08:17,375
[voice breaking] Dear Eliseo...
131
00:08:17,792 --> 00:08:18,918
[hesitates]
132
00:08:20,792 --> 00:08:23,334
-Want me to read it?
-[sobs]
133
00:08:26,626 --> 00:08:27,792
[Lola] "Dear Eliseo,
134
00:08:27,876 --> 00:08:30,167
you taught me
to look into your blue eyes
135
00:08:30,250 --> 00:08:33,209
with fear of being disapproved,
never measuring up to you.
136
00:08:34,000 --> 00:08:36,709
Your death frees me
from a backpack full of bricks,
137
00:08:36,792 --> 00:08:39,792
and I finally feel capable
of forging my own path."
138
00:08:40,125 --> 00:08:42,167
You made me relapse
into crime, Uncle.
139
00:08:42,375 --> 00:08:46,000
It is so hard for me to leave
this path of self-destruction.
140
00:08:46,417 --> 00:08:48,083
I stole two wallets today.
141
00:08:48,584 --> 00:08:51,209
Two. I just can't help it.
142
00:08:51,918 --> 00:08:53,292
It's stronger than me.
143
00:08:53,918 --> 00:08:57,042
[tearfully]
He died alone, poor thing.
144
00:08:57,125 --> 00:08:59,667
♪ comic music continues ♪
145
00:09:00,083 --> 00:09:02,209
Now it's your turn to go through
146
00:09:02,709 --> 00:09:05,584
the loss part. Hmm?
147
00:09:06,042 --> 00:09:08,125
I'd like to offer you some tools
148
00:09:08,209 --> 00:09:10,959
so you can process grief
in harmony.
149
00:09:11,334 --> 00:09:13,918
It would be three sessions
on the building's Zoom.
150
00:09:14,834 --> 00:09:16,751
You screwed me over
with the company.
151
00:09:17,250 --> 00:09:18,667
I burned a million on you.
152
00:09:19,751 --> 00:09:22,751
Now I've got empowered superintendents,
full of courage,
153
00:09:22,834 --> 00:09:25,250
they all turned into managers
and are getting smart.
154
00:09:25,792 --> 00:09:27,167
Are they feeling their oats now?
155
00:09:27,250 --> 00:09:29,375
Then I realized that
to deal with people like that,
156
00:09:29,459 --> 00:09:31,417
you need a team leader like you.
157
00:09:32,042 --> 00:09:37,542
♪ comic music continues ♪
158
00:09:38,626 --> 00:09:39,667
[beatboxing]
159
00:09:39,751 --> 00:09:42,375
[rapping] ♪ Eliseo is gone ♪
♪ The king of this building ♪
160
00:09:42,459 --> 00:09:44,209
♪ A life devoted to one trade ♪
161
00:09:44,292 --> 00:09:46,959
♪ And those who sold him out before ♪
♪ Today say nothing at all ♪
162
00:09:47,042 --> 00:09:49,250
♪ Today they come and cry ♪
♪ With bitter faces ♪
163
00:09:49,334 --> 00:09:51,501
♪ He kept things perfect ♪
♪ Through heat and cold ♪
164
00:09:51,584 --> 00:09:54,000
♪ He knew who paid ♪
♪ And who was in debt ♪
165
00:09:54,083 --> 00:09:56,209
♪ A lobby sage, a god of control ♪
166
00:09:56,292 --> 00:09:58,459
♪ But he never managed ♪
♪ To be given love ♪
167
00:09:58,542 --> 00:10:01,042
[Claudito and Garrido sing]
♪ Ah, ah, to be given love! ♪
168
00:10:01,125 --> 00:10:03,250
♪ Ah, ah, to be given love! ♪
169
00:10:03,334 --> 00:10:05,959
Very good, very good.
Thank you very much.
170
00:10:06,042 --> 00:10:08,959
Beautiful. Thank you very much.
Very good, very good.
171
00:10:09,042 --> 00:10:10,959
-[in English] Rest in peace, Eliseo.
-[chaplain] Please.
172
00:10:11,042 --> 00:10:14,501
You used me to stop them
from building that shitty pool.
173
00:10:15,542 --> 00:10:19,792
[sobs] We had one beautiful,
unforgettable night together.
174
00:10:20,375 --> 00:10:23,459
You made me feel
like a teenager.
175
00:10:23,709 --> 00:10:26,751
[sighs] And afterward,
you never rang my bell again.
176
00:10:26,834 --> 00:10:27,667
♪ comic music ♪
177
00:10:27,751 --> 00:10:29,250
I had so many nightmares
178
00:10:29,334 --> 00:10:31,751
where you stare at me
from the edge of my bed,
179
00:10:33,209 --> 00:10:36,584
smiling without saying a word.
180
00:10:36,834 --> 00:10:38,542
And I can't even move.
181
00:10:39,876 --> 00:10:41,125
I even ended up...
182
00:10:41,834 --> 00:10:42,918
wetting the bed.
183
00:10:43,000 --> 00:10:44,334
[mocking laughter and murmuring]
184
00:10:44,751 --> 00:10:48,209
You made me lose a beautiful,
healthy relationship with a woman
185
00:10:48,292 --> 00:10:50,083
far above my usual standard.
186
00:10:50,167 --> 00:10:53,334
[inhales deeply] Because
of one indiscretion... Well, two.
187
00:10:53,417 --> 00:10:56,709
Even though I considered you
a brilliant mind,
188
00:10:57,042 --> 00:11:00,417
I had to rethink my own
competence as a professional.
189
00:11:00,501 --> 00:11:03,584
[inhales deeply]
The crisis I had was so huge
190
00:11:03,667 --> 00:11:05,751
that I quit everything...
[laughs awkwardly]
191
00:11:05,834 --> 00:11:09,083
and formed a jazz fusion band
with two friends.
192
00:11:09,167 --> 00:11:11,709
We play every Tuesday at 11 p.m.
193
00:11:11,792 --> 00:11:14,000
at El Hortondo bar,
in Colegiales.
194
00:11:14,083 --> 00:11:16,292
I'll leave some flyers,
in case anyone wants to go.
195
00:11:16,751 --> 00:11:18,626
You don't talk
about other people's bodies.
196
00:11:20,250 --> 00:11:22,292
And you masculinized
my partner, Eliseo.
197
00:11:22,375 --> 00:11:24,584
You said she had
the same haircut as me.
198
00:11:24,667 --> 00:11:25,709
[Victoria agrees]
199
00:11:26,375 --> 00:11:28,834
That is mockery
in very poor taste.
200
00:11:28,918 --> 00:11:30,959
And if you want to know,
it's transphobic.
201
00:11:31,042 --> 00:11:33,542
What goes around comes around.
Remember I told you that?
202
00:11:33,626 --> 00:11:34,751
[indignant murmuring]
203
00:11:34,834 --> 00:11:36,626
Look who's alive
and who's dead.
204
00:11:36,709 --> 00:11:38,792
Bastard, you ruined my life!
205
00:11:38,876 --> 00:11:40,626
I lost my home,
I shut down the foundation
206
00:11:40,709 --> 00:11:42,459
-afraid you'd expose me.
-Please...
207
00:11:42,542 --> 00:11:44,459
So... today I celebrate your death!
208
00:11:44,542 --> 00:11:46,167
-Bastard!
-[chaplain] Remove her, please.
209
00:11:46,250 --> 00:11:47,876
-[Morris] Bastard!
-[Agustina] Calm down.
210
00:11:47,959 --> 00:11:50,834
-[chaplain] Remove her, please.
-I ended up like this because of you!
211
00:11:50,918 --> 00:11:53,459
[shouting] Eczema!
I got eczema all over my body!
212
00:11:53,542 --> 00:11:56,584
Who uses a minor
to pretend he's trapped
213
00:11:56,667 --> 00:11:59,584
in the middle of a fire
that he himself started
214
00:12:00,250 --> 00:12:02,417
just to rescue him
and play the hero?
215
00:12:02,501 --> 00:12:05,792
Only someone very, very sick.
216
00:12:06,542 --> 00:12:09,667
And to think he hit on me
with such clumsiness...
217
00:12:11,167 --> 00:12:12,709
It was very awkward.
218
00:12:16,250 --> 00:12:20,709
[murmuring]
219
00:12:21,209 --> 00:12:23,876
-[coughing]
-[Zambrano sighs]
220
00:12:24,292 --> 00:12:25,501
Uh...
221
00:12:26,375 --> 00:12:28,542
I never understood...
222
00:12:29,000 --> 00:12:32,250
why you were such a bastard to me
223
00:12:32,334 --> 00:12:34,083
when I really...
224
00:12:34,834 --> 00:12:36,709
Well, I never did anything to you.
225
00:12:37,626 --> 00:12:39,334
I just wanted...
226
00:12:40,042 --> 00:12:42,709
a pool, one lousy pool,
227
00:12:42,959 --> 00:12:46,209
to swim in the morning
and lower my cholesterol.
228
00:12:46,292 --> 00:12:48,167
[inhales deeply]
229
00:12:48,417 --> 00:12:51,542
Any lowlife has a pool,
don't they?
230
00:12:52,626 --> 00:12:54,167
Even an inflatable one.
231
00:12:54,459 --> 00:12:57,334
But I even got to the point
232
00:12:57,834 --> 00:12:59,918
of wondering whether...
233
00:13:00,584 --> 00:13:03,751
it really was my fault
that you treated me that way.
234
00:13:05,626 --> 00:13:06,751
But no.
235
00:13:08,167 --> 00:13:09,250
Now I get it.
236
00:13:10,626 --> 00:13:11,751
You were...
237
00:13:12,918 --> 00:13:14,792
truly a huge bastard.
238
00:13:14,876 --> 00:13:15,876
[chaplain clears his throat]
239
00:13:22,792 --> 00:13:24,000
[clears throat]
240
00:13:30,375 --> 00:13:31,834
Well... [clears throat]
241
00:13:31,918 --> 00:13:35,000
I see the wish
was fulfilled splendidly,
242
00:13:35,751 --> 00:13:39,918
especially in terms of "sincerity."
243
00:13:40,209 --> 00:13:43,959
Now we will proceed
with transferring the deceased
244
00:13:44,042 --> 00:13:45,959
to his final resting place.
245
00:13:46,584 --> 00:13:50,959
For that we need the assistance
of six people to carry the casket.
246
00:13:51,375 --> 00:13:56,167
These six people were previously
designated by Mr. Basurto, and they are:
247
00:13:56,459 --> 00:13:59,167
Crespo, Basurto Maximiliano...
248
00:13:59,250 --> 00:14:00,250
Yes, me.
249
00:14:01,083 --> 00:14:03,375
...Campana, Miguel Aníbal...
250
00:14:03,459 --> 00:14:04,501
[agrees]
251
00:14:05,292 --> 00:14:06,459
...Gómez Pascual...
252
00:14:07,042 --> 00:14:08,042
[chaplain agrees]
253
00:14:08,584 --> 00:14:10,751
...Garrido, Ángel Fabián...
254
00:14:11,459 --> 00:14:14,250
-Montelongo, María Clara...
-Me.
255
00:14:16,209 --> 00:14:18,584
...Zambrano, Matías.
256
00:14:19,334 --> 00:14:20,542
[Zambrano] Mm.
257
00:14:22,083 --> 00:14:24,167
Please, come forward.
258
00:14:24,501 --> 00:14:26,042
Three on each side.
259
00:14:26,125 --> 00:14:28,375
-[groans of effort]
-[chaplain] Very good.
260
00:14:28,459 --> 00:14:30,792
Carefully and respectfully,
261
00:14:31,000 --> 00:14:32,375
let us proceed.
262
00:14:32,584 --> 00:14:37,792
♪ comic music ♪
263
00:14:45,834 --> 00:14:47,042
[door bangs open]
264
00:14:47,125 --> 00:14:50,375
Oh, I made it just in time.
Sorry I'm late.
265
00:14:50,459 --> 00:14:51,918
I was at a baptism.
266
00:14:52,000 --> 00:14:53,709
That's life,
267
00:14:54,250 --> 00:14:56,751
death, all in the same day.
268
00:14:56,834 --> 00:14:58,918
But here we are.
269
00:14:59,000 --> 00:15:02,167
-Come on, quick, I have a wedding.
-You got it wrong, Father.
270
00:15:02,250 --> 00:15:04,834
-This is a very secular ceremony.
-No, I called him.
271
00:15:04,918 --> 00:15:08,125
I know Eliseo wasn't religious,
but I wouldn't be at peace with myself
272
00:15:08,209 --> 00:15:11,709
-if I didn't intercede for him.
-Come on, come on.
273
00:15:11,792 --> 00:15:16,501
I invite you all to pray
the Act of Contrition for Eliseo.
274
00:15:16,584 --> 00:15:18,542
One moment, Father.
May God forgive me,
275
00:15:18,626 --> 00:15:20,792
but my friend Eliseo
would never allow this.
276
00:15:20,876 --> 00:15:22,834
So I ask you to leave.
277
00:15:22,918 --> 00:15:25,292
But I came from La Reja.
It's a two-hour trip.
278
00:15:25,375 --> 00:15:28,876
This is really heavy, let's keep going.
Our backs are killing us.
279
00:15:28,959 --> 00:15:31,334
Why don't you pray in silence
and leave us alone?
280
00:15:31,417 --> 00:15:32,459
We don't have all day.
281
00:15:32,918 --> 00:15:34,250
[priest clears his throat]
282
00:15:35,876 --> 00:15:36,876
Father,
283
00:15:38,167 --> 00:15:39,334
a donation.
284
00:15:40,083 --> 00:15:42,834
♪ comic suspenseful music ♪
285
00:15:42,918 --> 00:15:44,125
Let's go.
286
00:15:57,751 --> 00:16:00,918
BUILDING SUPERINTENDENTS' UNION
OF THE ARGENTINE REPUBLIC
287
00:16:01,000 --> 00:16:05,375
♪ comic suspenseful music continues ♪
288
00:16:05,459 --> 00:16:08,375
GRANADERO ARISMENDI BUILDING 1630
289
00:16:21,375 --> 00:16:22,375
Hey, hey.
290
00:16:22,459 --> 00:16:23,834
Sorry to bother you with this now,
291
00:16:23,918 --> 00:16:26,626
but did my friend Eliseo
leave his will with you?
292
00:16:26,709 --> 00:16:29,751
"My friend," seriously?
What kind of act is this?
293
00:16:29,834 --> 00:16:30,751
What act?
294
00:16:30,834 --> 00:16:34,501
Wanting to know whether he left things
in order doesn't mean I'm not grieving.
295
00:16:34,584 --> 00:16:37,083
He left everything arranged
with that shitty old woman,
296
00:16:37,167 --> 00:16:38,751
the military man's sister.
297
00:16:46,834 --> 00:16:49,542
-[Gómez] Ma'am, I wanted to ask...
-Not now!
298
00:16:49,626 --> 00:16:52,501
♪ comic music ♪
299
00:16:52,584 --> 00:16:55,334
[murmuring]
300
00:17:27,626 --> 00:17:33,459
Would anyone like to say
a few final words before we close?
301
00:17:33,542 --> 00:17:37,125
[bird chirping]
302
00:17:38,542 --> 00:17:40,042
[Loyola shouting] I do!
303
00:17:40,125 --> 00:17:43,918
♪ comic music continues ♪
304
00:17:45,417 --> 00:17:47,250
Here comes this guy again.
305
00:17:47,334 --> 00:17:50,292
Please, that man cannot speak.
He's a degenerate.
306
00:17:50,375 --> 00:17:53,334
[laughing] I can't speak?
Why can't I speak?
307
00:17:53,417 --> 00:18:00,209
I have one of the three best tongues
in all of Belgrano R.
308
00:18:00,292 --> 00:18:02,042
-[murmuring]
-Who is this guy?
309
00:18:02,125 --> 00:18:06,125
And that tongue has, of course,
been through quite a few women.
310
00:18:06,209 --> 00:18:10,042
-[Gonzalo] No, please, leave.
-This is truly disrespectful.
311
00:18:10,125 --> 00:18:13,083
Well, I'm not going to talk about me,
but about...
312
00:18:16,501 --> 00:18:18,125
my dear friend.
313
00:18:18,501 --> 00:18:21,209
That's what we should be focused on now!
314
00:18:22,083 --> 00:18:23,959
And speaking of balls...
315
00:18:24,042 --> 00:18:26,876
-[uneasy murmuring]
-Please, please.
316
00:18:26,959 --> 00:18:29,334
♪ comic music continues ♪
317
00:18:29,417 --> 00:18:33,250
[police sirens]
318
00:18:46,209 --> 00:18:50,209
♪ comic music continues ♪
319
00:18:51,584 --> 00:18:52,667
Thank you.
320
00:18:53,542 --> 00:18:54,918
Mr. President.
321
00:18:56,209 --> 00:18:59,042
-May I ask you a favor?
-Yes, of course.
322
00:18:59,125 --> 00:19:02,751
Could you say goodbye
to Eliseo for me?
323
00:19:02,834 --> 00:19:03,918
Yes, of course.
324
00:19:04,000 --> 00:19:10,709
It's to give him a little something
to place on top of the coffin.
325
00:19:10,792 --> 00:19:11,751
[President] Of course.
326
00:19:11,834 --> 00:19:12,959
It's my lucky charm,
327
00:19:14,167 --> 00:19:19,918
which I took from the first Gurkha
I executed, sir.
328
00:19:20,000 --> 00:19:21,083
[President] Ah.
329
00:19:21,834 --> 00:19:23,167
What are you doing with that?
330
00:19:23,250 --> 00:19:25,626
Calm down, stay calm.
331
00:19:25,709 --> 00:19:27,000
-It's a peace offering.
-Alright.
332
00:19:27,083 --> 00:19:28,542
-Calm down.
-[Froilán] Easy.
333
00:19:28,626 --> 00:19:32,417
♪ comic music continues ♪
334
00:19:35,959 --> 00:19:37,709
I'd like...
335
00:19:38,542 --> 00:19:41,751
to leave this for Eliseo
336
00:19:41,834 --> 00:19:44,292
to thank him for...
337
00:19:44,375 --> 00:19:47,626
the job he got for me, sir.
338
00:19:48,876 --> 00:19:51,250
Why don't you take it
to the grave yourself?
339
00:19:51,334 --> 00:19:54,167
I can't, Mr. President,
340
00:19:54,250 --> 00:19:57,626
because my ex is over there,
and things didn't end well.
341
00:19:57,709 --> 00:20:01,167
And I don't want
to reopen the wound.
342
00:20:01,792 --> 00:20:05,125
But I can't go over to the grave
with a knife.
343
00:20:06,125 --> 00:20:09,792
Sir, I'll take my leave.
344
00:20:10,209 --> 00:20:11,626
I'll wait for you in the car.
345
00:20:12,501 --> 00:20:15,626
I've already slept
with five or six women a week.
346
00:20:15,709 --> 00:20:18,334
Yes, yes.
I've slept with entire families.
347
00:20:18,417 --> 00:20:21,542
Get this guy out of here. Poor old man,
he doesn't know what he says.
348
00:20:21,626 --> 00:20:23,125
Poor old man, my ass!
349
00:20:23,209 --> 00:20:26,417
Because every drop of semen
I ever spilled,
350
00:20:26,501 --> 00:20:28,542
-[uneasy murmuring]
-I put in the right place.
351
00:20:28,959 --> 00:20:30,334
Please, somebody take him away.
352
00:20:30,417 --> 00:20:32,459
How are you going
to throw me out like this?
353
00:20:32,542 --> 00:20:34,042
-Please, sir.
-No, I refuse.
354
00:20:34,125 --> 00:20:35,667
-Please.
-Friend, friend.
355
00:20:35,751 --> 00:20:37,667
[Loyola] They're kicking me out,
my friend.
356
00:20:37,751 --> 00:20:40,542
What's my crime?
Having had sex?
357
00:20:40,626 --> 00:20:44,209
Is that even possible?
I only told the truth.
358
00:20:44,292 --> 00:20:48,626
♪ comic music continues ♪
359
00:20:48,709 --> 00:20:50,542
[Loyola]
You're all a bunch of prudes.
360
00:20:50,626 --> 00:20:54,209
[Loyola, background] In this cemetery,
there are more than 15 women...
361
00:20:54,292 --> 00:20:56,959
-Well... [clears throat]
-...who've already slept with this stud!
362
00:20:57,042 --> 00:21:00,459
To close the ceremony,
as the coffin goes down...
363
00:21:00,542 --> 00:21:01,542
Isn't that...
364
00:21:03,042 --> 00:21:06,083
[curious murmuring]
365
00:21:08,584 --> 00:21:10,709
-Mr. President.
-Thank you.
366
00:21:11,375 --> 00:21:14,334
What a pleasure to see you here,
Mr. Pres.
367
00:21:14,417 --> 00:21:17,292
I'd like to introduce you to Lorena,
my wife.
368
00:21:17,375 --> 00:21:19,959
Well, you knew the previous one.
[chuckles]
369
00:21:20,042 --> 00:21:22,876
-With her, I got quite the upgrade.
-[Lorena chuckles]
370
00:21:22,959 --> 00:21:24,501
She's Faustino's mother,
my youngest.
371
00:21:24,584 --> 00:21:26,667
-Nice to meet you.
-Nice to meet you, Mr. President.
372
00:21:27,334 --> 00:21:29,417
-What's he doing here?
-Well...
373
00:21:30,501 --> 00:21:34,292
Forgive the interruption,
but I couldn't help coming
374
00:21:34,375 --> 00:21:38,042
to offer my condolences
to an exemplary man.
375
00:21:39,501 --> 00:21:41,000
I have decided...
376
00:21:41,250 --> 00:21:44,250
to posthumously award Eliseo
377
00:21:44,834 --> 00:21:47,542
the Grand Cross of May for Merit.
378
00:21:47,751 --> 00:21:52,042
An honor, which as you know,
is bestowed upon our patriots
379
00:21:52,918 --> 00:21:54,417
who helped make Argentina greater.
380
00:21:55,375 --> 00:21:57,667
Forgive my impertinence,
381
00:21:57,751 --> 00:21:59,042
but what prompted this?
382
00:21:59,459 --> 00:22:02,542
It's a matter of state.
I can't reveal it.
383
00:22:02,626 --> 00:22:04,459
[grumbles] Well...
384
00:22:04,542 --> 00:22:07,334
Will someone receive the Cross
on Eliseo's behalf?
385
00:22:07,417 --> 00:22:09,167
Mr. President,
386
00:22:09,250 --> 00:22:13,667
I would be, let's say,
Eliseo's only direct relative here.
387
00:22:13,876 --> 00:22:15,918
So I guess it would go to me, right?
388
00:22:16,751 --> 00:22:20,626
Excuse me, but how many times
did you see your uncle in your life, dear?
389
00:22:21,250 --> 00:22:23,542
I was married to him, on paper,
390
00:22:23,626 --> 00:22:25,250
and we shared the same roof.
391
00:22:25,751 --> 00:22:29,876
[laughs] Actually, I'm the one
who should keep it. It's only logical.
392
00:22:29,959 --> 00:22:33,292
Sorry, but this asset
now becomes part of
393
00:22:33,375 --> 00:22:36,209
the estate to be inherited
from Eliseo,
394
00:22:36,292 --> 00:22:39,626
which makes me the only one
authorized to claim it.
395
00:22:40,167 --> 00:22:43,250
I think the best thing
would be for me to take the Cross
396
00:22:43,334 --> 00:22:45,667
and order it displayed in the Senate.
397
00:22:45,751 --> 00:22:46,751
Excuse me.
398
00:22:47,459 --> 00:22:48,459
May I see it?
399
00:22:48,834 --> 00:22:50,918
Yes, of course. Go ahead.
400
00:22:57,876 --> 00:23:00,042
-[all] No.
-[Romina] What are you doing?
401
00:23:00,125 --> 00:23:01,375
[Zambrano] Are you crazy?
402
00:23:01,459 --> 00:23:03,542
I can't believe it!
What are you doing?
403
00:23:03,626 --> 00:23:06,918
You're insane!
What is wrong with you?
404
00:23:07,000 --> 00:23:09,542
Go to the car! Come on!
You're grounded.
405
00:23:10,042 --> 00:23:12,167
[resentful murmuring]
406
00:23:14,459 --> 00:23:15,542
The phone.
407
00:23:15,834 --> 00:23:17,834
-[Maxi] Oh, sure.
-Here.
408
00:23:17,918 --> 00:23:21,542
♪ comic music ♪
409
00:23:21,626 --> 00:23:23,209
If it rings, don't answer it!
410
00:23:23,542 --> 00:23:26,501
Sorry, I'm sorry, forgive me.
No, Mr. President, I'm sorry.
411
00:23:26,584 --> 00:23:28,250
-No, no, it's fine.
-Go on.
412
00:23:28,334 --> 00:23:30,083
All right, all right.
413
00:23:30,167 --> 00:23:32,459
[murmuring]
414
00:23:33,250 --> 00:23:35,334
I think the best thing
415
00:23:35,417 --> 00:23:38,334
is for the Cross to go with Eliseo.
That's what's right.
416
00:23:39,751 --> 00:23:41,334
You have no idea
417
00:23:41,751 --> 00:23:44,000
what kind of man this nation has lost.
418
00:23:45,417 --> 00:23:47,751
[sighs] I must take my leave.
419
00:23:49,167 --> 00:23:51,042
I have a country to govern.
420
00:23:54,000 --> 00:23:56,167
That's what Eliseo would've wanted.
421
00:23:56,250 --> 00:23:59,751
[applause]
422
00:24:11,042 --> 00:24:12,417
Very well.
423
00:24:12,667 --> 00:24:16,709
To close the ceremony,
as the coffin goes down,
424
00:24:17,167 --> 00:24:20,959
the deceased expressly requested
that everyone present
425
00:24:21,417 --> 00:24:26,834
hum a version of Beethoven's
famous "Ode to Joy."
426
00:24:28,083 --> 00:24:30,709
-Come again? Is this a joke?
-Not at all, sir.
427
00:24:31,125 --> 00:24:33,792
I have precise instructions
from Mr. Basurto.
428
00:24:35,250 --> 00:24:36,417
Please.
429
00:24:38,209 --> 00:24:40,209
[silence]
430
00:24:41,501 --> 00:24:45,083
[chaplain humming]
431
00:24:45,834 --> 00:24:50,667
[all humming]
432
00:25:16,250 --> 00:25:18,709
♪ music ends ♪
433
00:25:22,250 --> 00:25:24,250
[chaplain] Well, very well, thank you.
434
00:25:24,459 --> 00:25:27,000
And now, one minute of silence
435
00:25:27,083 --> 00:25:30,292
to finish honoring his memory.
436
00:25:43,375 --> 00:25:47,584
[distant whistling "Ode to Joy"]
437
00:25:53,876 --> 00:25:58,417
♪ suspenseful music ♪
438
00:25:58,709 --> 00:26:03,000
[whistling continues]
439
00:26:03,209 --> 00:26:07,542
♪ suspenseful music intensifies ♪
440
00:26:07,792 --> 00:26:10,292
-You're alive, bastard!
-It's a miracle!
441
00:26:11,000 --> 00:26:12,751
[surprised murmuring]
442
00:26:12,834 --> 00:26:14,125
-It's a miracle!
-A miracle!
443
00:26:14,209 --> 00:26:15,542
[shouting]
444
00:26:15,626 --> 00:26:17,834
It's a miracle! It's a miracle!
445
00:26:19,375 --> 00:26:22,250
-You faked your death, you lunatic!
-It's a miracle!
446
00:26:22,334 --> 00:26:23,250
[shouts]
447
00:26:23,334 --> 00:26:24,792
[Nacho] Mommy! Mommy!
448
00:26:24,876 --> 00:26:26,334
You bastard!
449
00:26:26,417 --> 00:26:30,834
[frightened exclamations]
450
00:26:30,918 --> 00:26:32,792
-What are you doing?
-What is that?
451
00:26:32,876 --> 00:26:34,501
Eliseo, what's going on?
452
00:26:34,584 --> 00:26:35,876
♪ tense music ♪
453
00:26:35,959 --> 00:26:37,375
-[Eliseo laughs]
-Stop, stop!
454
00:26:37,459 --> 00:26:40,584
-No, Eliseo, please, stop!
-For the love of God, don't do this.
455
00:26:40,667 --> 00:26:43,667
Shh! Quiet. Quiet.
456
00:26:43,751 --> 00:26:46,209
Eliseo, look into my eyes. Breathe.
457
00:26:46,292 --> 00:26:48,501
You're not yourself. I can help you.
458
00:26:48,584 --> 00:26:50,459
Yes, I'm breathing, Doctor.
Don't worry.
459
00:26:50,542 --> 00:26:52,292
But I'm still going to blow up.
460
00:26:52,751 --> 00:26:55,792
[Clarita] Listen to me.
You can still stop this.
461
00:26:55,876 --> 00:26:57,626
Don't be crazy.
462
00:26:57,709 --> 00:27:00,501
I... I'm not crazy, Clarita.
463
00:27:00,792 --> 00:27:03,042
[laughing] No, quite the opposite.
464
00:27:03,459 --> 00:27:05,459
I made this lovely bomb vest
465
00:27:05,792 --> 00:27:08,918
with great concentration
and total lucidity. Really.
466
00:27:09,000 --> 00:27:10,792
My ex guaranteed you were sick.
467
00:27:10,876 --> 00:27:12,959
Well, that's because
your ex is a woman of her word.
468
00:27:13,042 --> 00:27:15,417
And besides, there was a little exchange
of favors with her.
469
00:27:15,501 --> 00:27:19,667
I helped her adopt a Haitian boy.
A beautiful boy.
470
00:27:19,751 --> 00:27:22,792
But I cried for you.
How could you do this to me?
471
00:27:22,876 --> 00:27:24,375
And what's that got to do
with anything?
472
00:27:24,459 --> 00:27:26,000
I proved to you
that you cared about me.
473
00:27:26,083 --> 00:27:29,209
It was beautiful.
Our bond grew stronger, Gómez. [laughs]
474
00:27:29,709 --> 00:27:31,709
Do you know why I did all this?
475
00:27:34,042 --> 00:27:37,375
-Because...
-No, it's a rhetorical question, Garrido.
476
00:27:37,834 --> 00:27:42,292
I did it because all of you
hurt me very badly. Very badly.
477
00:27:42,375 --> 00:27:46,250
But of course, once I was a dying man,
you weren't going to keep attacking me.
478
00:27:46,334 --> 00:27:48,292
[frightened screams]
479
00:27:48,375 --> 00:27:51,417
No, Claudito, come here.
No need to run.
480
00:27:52,000 --> 00:27:55,417
If this goes off, the whole cemetery
will blow sky-high. Stay here.
481
00:27:55,501 --> 00:27:56,626
Eliseo, please.
482
00:27:56,709 --> 00:28:00,626
Claudito, go to the wreath
that says Venus flytrap
483
00:28:00,709 --> 00:28:04,709
and bring back a blue object
I want to show everyone.
484
00:28:04,792 --> 00:28:08,417
-Bring it, please! [shouts] Bring it! Now!
-I'm coming.
485
00:28:09,542 --> 00:28:13,334
Thank you, dear. It's a walkie-talkie,
I listened to all of you with this.
486
00:28:14,083 --> 00:28:17,626
I always dreamed about what
you'd say about me when I died.
487
00:28:18,042 --> 00:28:20,626
-The way you attacked me.
-[People panicking]
488
00:28:20,709 --> 00:28:23,292
I didn't like it.
You were too hard on me.
489
00:28:24,667 --> 00:28:26,501
Now, with what right
do you judge me,
490
00:28:26,584 --> 00:28:30,042
you pack of damned,
fucking imbeciles?
491
00:28:30,542 --> 00:28:32,542
I know every one of you.
492
00:28:32,626 --> 00:28:34,792
I know what you do
behind other people's backs.
493
00:28:35,000 --> 00:28:36,167
Huh?
494
00:28:36,250 --> 00:28:39,167
[breathing hard]
Behind your partners' backs.
495
00:28:43,083 --> 00:28:45,292
Behind your parents' backs.
496
00:28:46,292 --> 00:28:48,292
Behind your children's backs.
497
00:28:48,584 --> 00:28:50,626
And do you know why
I know you so well?
498
00:28:50,709 --> 00:28:55,292
Because for 33 years, I've been entering
every one of your homes. [laughing] Yes.
499
00:28:55,542 --> 00:28:59,250
I go through your things,
taste your food, sleep in your beds.
500
00:28:59,459 --> 00:29:02,876
I don't use the toilet because
I'm respectful and I have principles.
501
00:29:02,959 --> 00:29:05,083
Principles you've never had with me.
502
00:29:05,584 --> 00:29:07,417
So now we're all going
to blow up together.
503
00:29:07,501 --> 00:29:09,250
-[all] No, no!
-[Zambrano] No! Eliseo, Eliseo!
504
00:29:09,334 --> 00:29:12,000
[voice breaking] Eliseo, please,
listen to me now.
505
00:29:12,083 --> 00:29:14,667
Listen carefully.
I care about you a lot, Eliseo.
506
00:29:14,751 --> 00:29:16,667
I always have, Eliseo.
507
00:29:16,751 --> 00:29:19,959
I always have.
Please, have mercy.
508
00:29:20,042 --> 00:29:23,584
Forgive me, Eliseo, forgive me.
I want to apologize for everything.
509
00:29:23,667 --> 00:29:26,918
-I care about you, Eliseo. I do.
-[mocking] You care about me, Zambrano?
510
00:29:27,000 --> 00:29:29,542
Really. Please, have mercy.
511
00:29:29,626 --> 00:29:31,918
Now you care about me?
It's too late.
512
00:29:32,125 --> 00:29:33,626
Now it's time to pay.
513
00:29:33,709 --> 00:29:37,375
-[all] No! No!
-Now you're all going to blow up.
514
00:29:37,459 --> 00:29:39,584
-[all] No, please!
-[Eliseo laughs]
515
00:29:39,667 --> 00:29:41,584
Goodbye, you pieces of trash!
516
00:29:41,667 --> 00:29:43,834
[all scream] No!
517
00:29:43,918 --> 00:29:45,834
[tense effect]
518
00:29:46,459 --> 00:29:49,834
-[explosions]
-[Eliseo cackles]
519
00:29:49,918 --> 00:29:51,292
♪ comic music ♪
520
00:29:51,375 --> 00:29:53,792
[Eliseo laughs]
521
00:29:53,876 --> 00:29:56,626
Now I really am all right. [laughs]
522
00:29:56,834 --> 00:29:58,918
What a weight off my shoulders!
523
00:29:59,000 --> 00:30:03,000
I feel light as a feather.
I hope you do too.
524
00:30:05,083 --> 00:30:08,292
See you at the building.
Have a good afternoon.
525
00:30:08,375 --> 00:30:11,042
[relieved murmuring]
526
00:30:11,125 --> 00:30:16,751
♪ comic music continues ♪
527
00:30:20,584 --> 00:30:26,209
♪ music fades out ♪
528
00:30:27,918 --> 00:30:31,042
[birds chirping]
529
00:30:31,125 --> 00:30:32,959
FOR SALE
530
00:30:33,042 --> 00:30:34,709
FOR SALE
531
00:30:34,792 --> 00:30:36,501
FOR SALE
532
00:30:36,584 --> 00:30:37,626
FOR RENT
533
00:30:37,709 --> 00:30:40,209
[car passing]
534
00:30:41,000 --> 00:30:44,292
♪ suspenseful music ♪
535
00:30:47,751 --> 00:30:49,751
[elevator noise]
536
00:30:52,375 --> 00:30:54,626
-[realtor] So?
-[woman] I thought it was lovely.
537
00:30:54,709 --> 00:30:56,918
-Hello. Good morning.
-Good morning.
538
00:30:57,000 --> 00:30:58,584
This is Eliseo, the superintendent.
539
00:30:58,667 --> 00:31:01,709
-What did you think of the apartment?
-Impeccable, truly.
540
00:31:01,918 --> 00:31:04,959
Tell the truth.
What's the catch?
541
00:31:05,042 --> 00:31:08,334
-Why are the apartments so cheap?
-[Laughs]
542
00:31:08,792 --> 00:31:12,751
Look, I've worked here for 33 years.
I've seen it all.
543
00:31:13,167 --> 00:31:15,417
People who come, people who go,
544
00:31:15,709 --> 00:31:17,709
prices that rise,
prices that fall.
545
00:31:17,792 --> 00:31:20,209
But let me give you some advice.
If you blink...
546
00:31:20,834 --> 00:31:23,459
you'll miss a unique opportunity.
547
00:31:23,542 --> 00:31:26,209
A unique one, yes.
That's exactly what I said.
548
00:31:26,459 --> 00:31:29,667
If you need anything,
I'm always here.
549
00:31:29,751 --> 00:31:31,000
-Thank you very much.
-Thank you.
550
00:31:31,083 --> 00:31:32,292
-Come on.
-Have a nice day.
551
00:31:32,375 --> 00:31:34,292
-Good day, Eliseo.
-See you later.
552
00:31:35,501 --> 00:31:37,417
-[man] A good man.
-[realtor] Yes.
553
00:31:38,000 --> 00:31:39,459
[man] Lovely place.
554
00:31:39,542 --> 00:31:41,542
♪ comic suspense music ♪
555
00:31:42,501 --> 00:31:44,501
[soft clap]
556
00:31:44,918 --> 00:31:47,834
♪ comic suspense music continues ♪
557
00:31:54,918 --> 00:31:57,959
[Zambrano] Let's see if you dare
go into my house now, bastard.
558
00:32:05,709 --> 00:32:09,459
♪ comic suspense music intensifies ♪
559
00:32:19,667 --> 00:32:21,959
[snorts]
560
00:32:22,292 --> 00:32:26,876
Big idiot, you won't beat me. [laughs]
No, no. [laughs]
561
00:32:26,959 --> 00:32:30,209
Even if they left me alone,
I'm not leaving here.
562
00:32:31,292 --> 00:32:35,375
[inhales deeply]
I'll die with my boots on, you bastard!
563
00:32:37,083 --> 00:32:39,083
I'm not leaving this apartment!
564
00:32:39,501 --> 00:32:41,959
-[metallic thud]
-[Zambrano, distant] Bastard!
565
00:32:43,751 --> 00:32:44,876
[Eliseo laughs smugly]
566
00:32:44,959 --> 00:32:47,083
[Zambrano, distant] Bastard!
567
00:32:47,751 --> 00:32:49,751
[Eliseo laughs]
568
00:32:49,959 --> 00:32:51,959
Ah, Dr. Zambrano,
569
00:32:53,459 --> 00:32:55,626
we're going to have so much fun.
570
00:32:56,083 --> 00:32:58,083
[chuckles softly]
571
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
[suspense effect]
572
00:33:06,042 --> 00:33:08,083
[screams]
573
00:33:08,167 --> 00:33:09,667
♪ end credits music ♪
574
00:33:09,751 --> 00:33:11,792
THE BOSS 4
575
00:34:36,250 --> 00:34:39,459
IN LOVING MEMORY
OF ADRIANA AIZEMBERG
576
00:34:44,292 --> 00:34:48,292
♪ end credits music fades out ♪
577
00:34:52,709 --> 00:34:54,751
Hello, good morning.
578
00:34:54,834 --> 00:34:58,459
I'm Eliseo Omar Basurto,
originally from Cañuelas,
579
00:34:58,751 --> 00:35:02,000
although I've lived and worked here
for over 30 years,
580
00:35:02,083 --> 00:35:03,542
in the city of Buenos Aires.
581
00:35:04,167 --> 00:35:06,626
I have verifiable fixed income,
582
00:35:07,501 --> 00:35:10,375
a modest fortune,
and my own property.
583
00:35:10,667 --> 00:35:14,834
I don't have any addictions
or preexisting conditions.
584
00:35:15,626 --> 00:35:17,083
I don't like reading,
585
00:35:17,542 --> 00:35:22,250
or music, or movies,
or theater, or television.
586
00:35:22,959 --> 00:35:26,501
My only source of pleasure
is my own mind.
587
00:35:27,167 --> 00:35:29,751
And the reason for this ad
588
00:35:30,083 --> 00:35:32,083
is to find a girlfriend
589
00:35:32,501 --> 00:35:34,501
who is open
to a common-law union,
590
00:35:34,876 --> 00:35:37,918
due to the death
of my former partner,
591
00:35:38,000 --> 00:35:40,125
a Venus flytrap.
592
00:35:41,000 --> 00:35:43,334
Interested women
must send their résumé,
593
00:35:43,417 --> 00:35:46,083
along with a criminal
record certificate
594
00:35:46,542 --> 00:35:48,792
to this email address.
595
00:35:49,125 --> 00:35:53,334
Well, I hope I'm lucky enough
to find someone worthy of me.
596
00:35:53,584 --> 00:35:54,584
See you soon.
597
00:35:54,667 --> 00:35:57,375
[Total Eclipse of the Heart]
♪ Every now and then I fall apart ♪
598
00:35:57,459 --> 00:36:01,042
♪ And I need you now tonight ♪
599
00:36:01,125 --> 00:36:04,292
♪ And I need you more than ever ♪
600
00:36:04,375 --> 00:36:05,626
THE BOSS 5
601
00:36:05,709 --> 00:36:08,792
NEW SEASON
602
00:36:08,876 --> 00:36:11,876
♪ We'll be holding on forever ♪
45242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.