All language subtitles for The.Boss.2022.S04E07.SPANISH.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,792 ♪ melancholic music ♪ 2 00:00:06,918 --> 00:00:09,542 GRANADERO APARTMENT BUILDING 3 00:00:11,959 --> 00:00:13,417 MAY HE REST IN PEACE 4 00:00:13,501 --> 00:00:15,459 ELISEO OMAR BASURTO R.I.P. 5 00:00:29,501 --> 00:00:33,959 ♪ melancholic music continues ♪ 6 00:01:06,792 --> 00:01:11,042 ♪ melancholic music continues ♪ 7 00:01:26,250 --> 00:01:28,250 ♪ melancholic music fades out ♪ 8 00:01:28,334 --> 00:01:31,667 [police sirens in the distance] 9 00:01:33,918 --> 00:01:35,167 Are you okay? 10 00:01:35,250 --> 00:01:37,375 Can you explain this ridiculous spectacle 11 00:01:37,459 --> 00:01:40,709 of parading the dead man before the building with all that pomp, 12 00:01:40,792 --> 00:01:43,876 like he was the Pope or the Prince of Sanculo? 13 00:01:44,459 --> 00:01:47,459 Well, it was his wish. What's bothering you? 14 00:01:47,542 --> 00:01:51,125 Nothing. I just think it's tacky, that's all. 15 00:01:51,334 --> 00:01:54,375 Anyway, it's over. He's in supers' heaven by now. 16 00:01:55,000 --> 00:01:56,959 When you die, do as you please. 17 00:01:57,042 --> 00:02:00,250 Now finish getting dressed. We have to go to the cemetery. 18 00:02:00,334 --> 00:02:02,292 What for? He won't know. 19 00:02:03,667 --> 00:02:05,042 It'll do you good. 20 00:02:06,042 --> 00:02:07,334 ♪ melancholic music ♪ 21 00:02:07,417 --> 00:02:08,834 To close the cycle. 22 00:02:14,417 --> 00:02:15,792 [voice breaking] There he goes. 23 00:02:16,083 --> 00:02:19,000 ♪ melancholic music ♪ 24 00:02:24,250 --> 00:02:28,250 ♪ opening theme ♪ 25 00:02:33,083 --> 00:02:36,501 [thunder] 26 00:02:43,250 --> 00:02:45,083 [fly buzzes] 27 00:02:45,167 --> 00:02:46,125 [thunder] 28 00:02:46,209 --> 00:02:50,667 THE BOSS 4 29 00:02:50,751 --> 00:02:54,042 [thunder] 30 00:02:54,125 --> 00:02:55,501 ♪ soft music ♪ 31 00:02:55,584 --> 00:02:58,125 IN LOVING MEMORY OF ELISEO OMAR BASURTO 32 00:02:58,209 --> 00:03:03,167 [narrator] Eliseo Omar Basurto was born on April 26, 1962, 33 00:03:03,250 --> 00:03:07,167 on a bright Thursday, in the city of Cañuelas. 34 00:03:07,250 --> 00:03:11,292 The son of Don Eladio Basurto and Doña Estefanía Roncoli, 35 00:03:11,375 --> 00:03:15,167 he had a wonderful childhood with his sister Teresita, 36 00:03:15,250 --> 00:03:19,626 back in a time when children could play carefree on the sidewalk. 37 00:03:20,334 --> 00:03:21,876 After finishing high school, 38 00:03:21,959 --> 00:03:24,626 he took his first steps as a doorman's assistant 39 00:03:24,709 --> 00:03:26,626 in a building in Parque Chacabuco, 40 00:03:27,000 --> 00:03:32,584 where he learned the trade and found his true calling. 41 00:03:33,083 --> 00:03:35,584 Then, in May 1992, 42 00:03:35,667 --> 00:03:39,834 young Eliseo was appointed superintendent 43 00:03:39,918 --> 00:03:46,250 at the striking brutalist tower at Granadero Arizmendi 1630. 44 00:03:46,334 --> 00:03:47,417 ♪ soft music continues ♪ 45 00:03:47,501 --> 00:03:52,209 Eliseo was there for the building's most crucial moments, 46 00:03:52,626 --> 00:03:56,042 like when he stopped a thief known as "Spider-Man" 47 00:03:56,125 --> 00:03:58,834 trying to break into the first floor, 48 00:03:58,918 --> 00:04:02,209 or when he saved the building's savings during the "corralito." 49 00:04:02,292 --> 00:04:03,792 But without a doubt, 50 00:04:03,876 --> 00:04:08,501 his most heroic act was rescuing a redheaded boy 51 00:04:08,584 --> 00:04:10,542 [on video] trapped in a fire. 52 00:04:11,292 --> 00:04:14,876 Even so, he had to endure hard times, 53 00:04:14,959 --> 00:04:16,375 like the many schemes 54 00:04:16,459 --> 00:04:18,834 devised to remove him from command of his ship 55 00:04:18,918 --> 00:04:24,083 and build a lavish rooftop pool of dubious taste. 56 00:04:24,167 --> 00:04:28,125 Attacks that contributed, one way or another, 57 00:04:28,209 --> 00:04:32,959 to the terrible illness that culminated in his untimely death. 58 00:04:33,751 --> 00:04:37,334 Even so, we'll remember him as he wished, 59 00:04:37,959 --> 00:04:40,626 with a radiant smile. 60 00:04:40,709 --> 00:04:43,626 [narrator's voice echoes] Farewell, captain! 61 00:04:50,000 --> 00:04:53,918 [hesitant applause] 62 00:05:00,000 --> 00:05:01,542 [chaplain] Well... [clears throat] 63 00:05:01,626 --> 00:05:04,125 before we continue with the ceremony, 64 00:05:04,751 --> 00:05:07,083 I want to remind you that we have here 65 00:05:07,167 --> 00:05:09,334 a beautiful portrait of the deceased. 66 00:05:09,667 --> 00:05:12,209 His final wish was for this portrait 67 00:05:12,292 --> 00:05:14,959 to hang in the building lobby 68 00:05:15,417 --> 00:05:17,459 where he served his post. 69 00:05:17,834 --> 00:05:19,792 What do you mean, in the building lobby? 70 00:05:20,292 --> 00:05:21,959 -Sorry? -Yes? 71 00:05:22,250 --> 00:05:24,542 Mr. Basurto wished for his image 72 00:05:24,626 --> 00:05:27,459 to remain in the place where he spent 73 00:05:27,542 --> 00:05:30,125 the last 33 years of his life. 74 00:05:30,209 --> 00:05:34,125 All right, I understand, but it isn't that simple. 75 00:05:34,375 --> 00:05:37,000 It's a major decorating decision 76 00:05:37,083 --> 00:05:39,792 to be decreed just like that by a dead man. 77 00:05:39,876 --> 00:05:42,584 -Matías. -It should be put to a vote. 78 00:05:42,667 --> 00:05:46,459 [Messina] That's right. There should be a duly convened assembly 79 00:05:46,542 --> 00:05:48,834 and majority approval. 80 00:05:48,918 --> 00:05:51,542 My friend's body hasn't even been buried, 81 00:05:51,626 --> 00:05:54,501 and you're already arguing over this nonsense? 82 00:05:54,584 --> 00:05:56,792 Sorry, but if nobody wants it, I'll take it with me. 83 00:05:56,876 --> 00:05:58,626 It'll be my pleasure to keep it. 84 00:05:59,834 --> 00:06:01,417 I said keep it, not hang it. 85 00:06:01,501 --> 00:06:05,000 [chaplain] Excuse me, could we leave that matter for the proper time? 86 00:06:05,083 --> 00:06:07,042 Let's continue with the ceremony, please. 87 00:06:07,125 --> 00:06:08,083 [Messina] Right... 88 00:06:08,167 --> 00:06:11,626 Another request from Mr. Basurto is that everyone, freely, 89 00:06:11,709 --> 00:06:13,626 say a few words. 90 00:06:13,709 --> 00:06:15,375 And I quote verbatim: 91 00:06:15,459 --> 00:06:17,834 "I wish for you to speak with complete sincerity. 92 00:06:17,918 --> 00:06:20,250 There's no need to idealize me 93 00:06:20,334 --> 00:06:22,417 or soften my mistakes, 94 00:06:22,501 --> 00:06:24,918 just remember me honestly." 95 00:06:25,000 --> 00:06:26,042 [agitated murmuring] 96 00:06:26,125 --> 00:06:27,125 [chaplain] Well, 97 00:06:27,542 --> 00:06:29,542 would anyone like to begin? 98 00:06:34,042 --> 00:06:36,501 [attendee coughs] 99 00:06:40,501 --> 00:06:42,209 [Clarita] Excuse me. 100 00:06:43,167 --> 00:06:46,083 Well, let me introduce myself: 101 00:06:46,292 --> 00:06:50,209 I'm Clarita, Eliseo's ex-wife. 102 00:06:50,292 --> 00:06:52,083 [murmurs of surprise] 103 00:06:52,167 --> 00:06:55,918 Sorry, you're Clarita? My Aunt Clarita? 104 00:06:56,000 --> 00:06:57,542 No, I'm nobody's aunt. 105 00:06:57,626 --> 00:07:00,167 I split from Eliseo over 30 years ago. 106 00:07:00,250 --> 00:07:03,250 My uncle said you broke your neck on an escalator. 107 00:07:03,334 --> 00:07:05,918 To me, he said you got hit by an armored truck. 108 00:07:06,000 --> 00:07:09,083 To me, he said a rock split your head open while you were horseback riding. 109 00:07:09,167 --> 00:07:13,584 To me, he said you died at sea, happily riding a banana boat. 110 00:07:13,667 --> 00:07:16,375 He said you were killed in a bank-jugging robbery. 111 00:07:16,459 --> 00:07:18,584 To me, he said an AC motor crushed you. 112 00:07:18,667 --> 00:07:21,501 To me, a puma attacked you in Baritú National Park. 113 00:07:21,584 --> 00:07:23,209 That you caught fire from a space heater. 114 00:07:23,501 --> 00:07:24,501 Kissing bug bite. 115 00:07:24,584 --> 00:07:26,876 Fibrodysplasia ossificans progressiva. 116 00:07:26,959 --> 00:07:28,834 All right, we get it. 117 00:07:28,918 --> 00:07:30,918 ♪ comic music ♪ 118 00:07:31,000 --> 00:07:34,959 Of course he lied like that because he was... 119 00:07:35,250 --> 00:07:37,751 deeply hurt when I left him. 120 00:07:40,375 --> 00:07:41,709 I mean... 121 00:07:42,876 --> 00:07:47,375 despite the conflicts of any marriage, 122 00:07:47,459 --> 00:07:49,876 we never had... [inhales deeply] 123 00:07:50,125 --> 00:07:53,167 Uh... a good sex life. 124 00:07:53,626 --> 00:07:57,584 [coughing and incredulous murmuring] 125 00:07:57,667 --> 00:08:00,667 Something we did manage to fix over time. 126 00:08:00,751 --> 00:08:02,959 [inhales deeply] Uh... I mean... 127 00:08:03,417 --> 00:08:05,292 -I mean... -[Messina agrees] 128 00:08:05,501 --> 00:08:09,375 ♪ comic music continues ♪ 129 00:08:09,459 --> 00:08:13,709 [inhales deeply] 130 00:08:15,959 --> 00:08:17,375 [voice breaking] Dear Eliseo... 131 00:08:17,792 --> 00:08:18,918 [hesitates] 132 00:08:20,792 --> 00:08:23,334 -Want me to read it? -[sobs] 133 00:08:26,626 --> 00:08:27,792 [Lola] "Dear Eliseo, 134 00:08:27,876 --> 00:08:30,167 you taught me to look into your blue eyes 135 00:08:30,250 --> 00:08:33,209 with fear of being disapproved, never measuring up to you. 136 00:08:34,000 --> 00:08:36,709 Your death frees me from a backpack full of bricks, 137 00:08:36,792 --> 00:08:39,792 and I finally feel capable of forging my own path." 138 00:08:40,125 --> 00:08:42,167 You made me relapse into crime, Uncle. 139 00:08:42,375 --> 00:08:46,000 It is so hard for me to leave this path of self-destruction. 140 00:08:46,417 --> 00:08:48,083 I stole two wallets today. 141 00:08:48,584 --> 00:08:51,209 Two. I just can't help it. 142 00:08:51,918 --> 00:08:53,292 It's stronger than me. 143 00:08:53,918 --> 00:08:57,042 [tearfully] He died alone, poor thing. 144 00:08:57,125 --> 00:08:59,667 ♪ comic music continues ♪ 145 00:09:00,083 --> 00:09:02,209 Now it's your turn to go through 146 00:09:02,709 --> 00:09:05,584 the loss part. Hmm? 147 00:09:06,042 --> 00:09:08,125 I'd like to offer you some tools 148 00:09:08,209 --> 00:09:10,959 so you can process grief in harmony. 149 00:09:11,334 --> 00:09:13,918 It would be three sessions on the building's Zoom. 150 00:09:14,834 --> 00:09:16,751 You screwed me over with the company. 151 00:09:17,250 --> 00:09:18,667 I burned a million on you. 152 00:09:19,751 --> 00:09:22,751 Now I've got empowered superintendents, full of courage, 153 00:09:22,834 --> 00:09:25,250 they all turned into managers and are getting smart. 154 00:09:25,792 --> 00:09:27,167 Are they feeling their oats now? 155 00:09:27,250 --> 00:09:29,375 Then I realized that to deal with people like that, 156 00:09:29,459 --> 00:09:31,417 you need a team leader like you. 157 00:09:32,042 --> 00:09:37,542 ♪ comic music continues ♪ 158 00:09:38,626 --> 00:09:39,667 [beatboxing] 159 00:09:39,751 --> 00:09:42,375 [rapping] ♪ Eliseo is gone ♪ ♪ The king of this building ♪ 160 00:09:42,459 --> 00:09:44,209 ♪ A life devoted to one trade ♪ 161 00:09:44,292 --> 00:09:46,959 ♪ And those who sold him out before ♪ ♪ Today say nothing at all ♪ 162 00:09:47,042 --> 00:09:49,250 ♪ Today they come and cry ♪ ♪ With bitter faces ♪ 163 00:09:49,334 --> 00:09:51,501 ♪ He kept things perfect ♪ ♪ Through heat and cold ♪ 164 00:09:51,584 --> 00:09:54,000 ♪ He knew who paid ♪ ♪ And who was in debt ♪ 165 00:09:54,083 --> 00:09:56,209 ♪ A lobby sage, a god of control ♪ 166 00:09:56,292 --> 00:09:58,459 ♪ But he never managed ♪ ♪ To be given love ♪ 167 00:09:58,542 --> 00:10:01,042 [Claudito and Garrido sing] ♪ Ah, ah, to be given love! ♪ 168 00:10:01,125 --> 00:10:03,250 ♪ Ah, ah, to be given love! ♪ 169 00:10:03,334 --> 00:10:05,959 Very good, very good. Thank you very much. 170 00:10:06,042 --> 00:10:08,959 Beautiful. Thank you very much. Very good, very good. 171 00:10:09,042 --> 00:10:10,959 -[in English] Rest in peace, Eliseo. -[chaplain] Please. 172 00:10:11,042 --> 00:10:14,501 You used me to stop them from building that shitty pool. 173 00:10:15,542 --> 00:10:19,792 [sobs] We had one beautiful, unforgettable night together. 174 00:10:20,375 --> 00:10:23,459 You made me feel like a teenager. 175 00:10:23,709 --> 00:10:26,751 [sighs] And afterward, you never rang my bell again. 176 00:10:26,834 --> 00:10:27,667 ♪ comic music ♪ 177 00:10:27,751 --> 00:10:29,250 I had so many nightmares 178 00:10:29,334 --> 00:10:31,751 where you stare at me from the edge of my bed, 179 00:10:33,209 --> 00:10:36,584 smiling without saying a word. 180 00:10:36,834 --> 00:10:38,542 And I can't even move. 181 00:10:39,876 --> 00:10:41,125 I even ended up... 182 00:10:41,834 --> 00:10:42,918 wetting the bed. 183 00:10:43,000 --> 00:10:44,334 [mocking laughter and murmuring] 184 00:10:44,751 --> 00:10:48,209 You made me lose a beautiful, healthy relationship with a woman 185 00:10:48,292 --> 00:10:50,083 far above my usual standard. 186 00:10:50,167 --> 00:10:53,334 [inhales deeply] Because of one indiscretion... Well, two. 187 00:10:53,417 --> 00:10:56,709 Even though I considered you a brilliant mind, 188 00:10:57,042 --> 00:11:00,417 I had to rethink my own competence as a professional. 189 00:11:00,501 --> 00:11:03,584 [inhales deeply] The crisis I had was so huge 190 00:11:03,667 --> 00:11:05,751 that I quit everything... [laughs awkwardly] 191 00:11:05,834 --> 00:11:09,083 and formed a jazz fusion band with two friends. 192 00:11:09,167 --> 00:11:11,709 We play every Tuesday at 11 p.m. 193 00:11:11,792 --> 00:11:14,000 at El Hortondo bar, in Colegiales. 194 00:11:14,083 --> 00:11:16,292 I'll leave some flyers, in case anyone wants to go. 195 00:11:16,751 --> 00:11:18,626 You don't talk about other people's bodies. 196 00:11:20,250 --> 00:11:22,292 And you masculinized my partner, Eliseo. 197 00:11:22,375 --> 00:11:24,584 You said she had the same haircut as me. 198 00:11:24,667 --> 00:11:25,709 [Victoria agrees] 199 00:11:26,375 --> 00:11:28,834 That is mockery in very poor taste. 200 00:11:28,918 --> 00:11:30,959 And if you want to know, it's transphobic. 201 00:11:31,042 --> 00:11:33,542 What goes around comes around. Remember I told you that? 202 00:11:33,626 --> 00:11:34,751 [indignant murmuring] 203 00:11:34,834 --> 00:11:36,626 Look who's alive and who's dead. 204 00:11:36,709 --> 00:11:38,792 Bastard, you ruined my life! 205 00:11:38,876 --> 00:11:40,626 I lost my home, I shut down the foundation 206 00:11:40,709 --> 00:11:42,459 -afraid you'd expose me. -Please... 207 00:11:42,542 --> 00:11:44,459 So... today I celebrate your death! 208 00:11:44,542 --> 00:11:46,167 -Bastard! -[chaplain] Remove her, please. 209 00:11:46,250 --> 00:11:47,876 -[Morris] Bastard! -[Agustina] Calm down. 210 00:11:47,959 --> 00:11:50,834 -[chaplain] Remove her, please. -I ended up like this because of you! 211 00:11:50,918 --> 00:11:53,459 [shouting] Eczema! I got eczema all over my body! 212 00:11:53,542 --> 00:11:56,584 Who uses a minor to pretend he's trapped 213 00:11:56,667 --> 00:11:59,584 in the middle of a fire that he himself started 214 00:12:00,250 --> 00:12:02,417 just to rescue him and play the hero? 215 00:12:02,501 --> 00:12:05,792 Only someone very, very sick. 216 00:12:06,542 --> 00:12:09,667 And to think he hit on me with such clumsiness... 217 00:12:11,167 --> 00:12:12,709 It was very awkward. 218 00:12:16,250 --> 00:12:20,709 [murmuring] 219 00:12:21,209 --> 00:12:23,876 -[coughing] -[Zambrano sighs] 220 00:12:24,292 --> 00:12:25,501 Uh... 221 00:12:26,375 --> 00:12:28,542 I never understood... 222 00:12:29,000 --> 00:12:32,250 why you were such a bastard to me 223 00:12:32,334 --> 00:12:34,083 when I really... 224 00:12:34,834 --> 00:12:36,709 Well, I never did anything to you. 225 00:12:37,626 --> 00:12:39,334 I just wanted... 226 00:12:40,042 --> 00:12:42,709 a pool, one lousy pool, 227 00:12:42,959 --> 00:12:46,209 to swim in the morning and lower my cholesterol. 228 00:12:46,292 --> 00:12:48,167 [inhales deeply] 229 00:12:48,417 --> 00:12:51,542 Any lowlife has a pool, don't they? 230 00:12:52,626 --> 00:12:54,167 Even an inflatable one. 231 00:12:54,459 --> 00:12:57,334 But I even got to the point 232 00:12:57,834 --> 00:12:59,918 of wondering whether... 233 00:13:00,584 --> 00:13:03,751 it really was my fault that you treated me that way. 234 00:13:05,626 --> 00:13:06,751 But no. 235 00:13:08,167 --> 00:13:09,250 Now I get it. 236 00:13:10,626 --> 00:13:11,751 You were... 237 00:13:12,918 --> 00:13:14,792 truly a huge bastard. 238 00:13:14,876 --> 00:13:15,876 [chaplain clears his throat] 239 00:13:22,792 --> 00:13:24,000 [clears throat] 240 00:13:30,375 --> 00:13:31,834 Well... [clears throat] 241 00:13:31,918 --> 00:13:35,000 I see the wish was fulfilled splendidly, 242 00:13:35,751 --> 00:13:39,918 especially in terms of "sincerity." 243 00:13:40,209 --> 00:13:43,959 Now we will proceed with transferring the deceased 244 00:13:44,042 --> 00:13:45,959 to his final resting place. 245 00:13:46,584 --> 00:13:50,959 For that we need the assistance of six people to carry the casket. 246 00:13:51,375 --> 00:13:56,167 These six people were previously designated by Mr. Basurto, and they are: 247 00:13:56,459 --> 00:13:59,167 Crespo, Basurto Maximiliano... 248 00:13:59,250 --> 00:14:00,250 Yes, me. 249 00:14:01,083 --> 00:14:03,375 ...Campana, Miguel Aníbal... 250 00:14:03,459 --> 00:14:04,501 [agrees] 251 00:14:05,292 --> 00:14:06,459 ...Gómez Pascual... 252 00:14:07,042 --> 00:14:08,042 [chaplain agrees] 253 00:14:08,584 --> 00:14:10,751 ...Garrido, Ángel Fabián... 254 00:14:11,459 --> 00:14:14,250 -Montelongo, María Clara... -Me. 255 00:14:16,209 --> 00:14:18,584 ...Zambrano, Matías. 256 00:14:19,334 --> 00:14:20,542 [Zambrano] Mm. 257 00:14:22,083 --> 00:14:24,167 Please, come forward. 258 00:14:24,501 --> 00:14:26,042 Three on each side. 259 00:14:26,125 --> 00:14:28,375 -[groans of effort] -[chaplain] Very good. 260 00:14:28,459 --> 00:14:30,792 Carefully and respectfully, 261 00:14:31,000 --> 00:14:32,375 let us proceed. 262 00:14:32,584 --> 00:14:37,792 ♪ comic music ♪ 263 00:14:45,834 --> 00:14:47,042 [door bangs open] 264 00:14:47,125 --> 00:14:50,375 Oh, I made it just in time. Sorry I'm late. 265 00:14:50,459 --> 00:14:51,918 I was at a baptism. 266 00:14:52,000 --> 00:14:53,709 That's life, 267 00:14:54,250 --> 00:14:56,751 death, all in the same day. 268 00:14:56,834 --> 00:14:58,918 But here we are. 269 00:14:59,000 --> 00:15:02,167 -Come on, quick, I have a wedding. -You got it wrong, Father. 270 00:15:02,250 --> 00:15:04,834 -This is a very secular ceremony. -No, I called him. 271 00:15:04,918 --> 00:15:08,125 I know Eliseo wasn't religious, but I wouldn't be at peace with myself 272 00:15:08,209 --> 00:15:11,709 -if I didn't intercede for him. -Come on, come on. 273 00:15:11,792 --> 00:15:16,501 I invite you all to pray the Act of Contrition for Eliseo. 274 00:15:16,584 --> 00:15:18,542 One moment, Father. May God forgive me, 275 00:15:18,626 --> 00:15:20,792 but my friend Eliseo would never allow this. 276 00:15:20,876 --> 00:15:22,834 So I ask you to leave. 277 00:15:22,918 --> 00:15:25,292 But I came from La Reja. It's a two-hour trip. 278 00:15:25,375 --> 00:15:28,876 This is really heavy, let's keep going. Our backs are killing us. 279 00:15:28,959 --> 00:15:31,334 Why don't you pray in silence and leave us alone? 280 00:15:31,417 --> 00:15:32,459 We don't have all day. 281 00:15:32,918 --> 00:15:34,250 [priest clears his throat] 282 00:15:35,876 --> 00:15:36,876 Father, 283 00:15:38,167 --> 00:15:39,334 a donation. 284 00:15:40,083 --> 00:15:42,834 ♪ comic suspenseful music ♪ 285 00:15:42,918 --> 00:15:44,125 Let's go. 286 00:15:57,751 --> 00:16:00,918 BUILDING SUPERINTENDENTS' UNION OF THE ARGENTINE REPUBLIC 287 00:16:01,000 --> 00:16:05,375 ♪ comic suspenseful music continues ♪ 288 00:16:05,459 --> 00:16:08,375 GRANADERO ARISMENDI BUILDING 1630 289 00:16:21,375 --> 00:16:22,375 Hey, hey. 290 00:16:22,459 --> 00:16:23,834 Sorry to bother you with this now, 291 00:16:23,918 --> 00:16:26,626 but did my friend Eliseo leave his will with you? 292 00:16:26,709 --> 00:16:29,751 "My friend," seriously? What kind of act is this? 293 00:16:29,834 --> 00:16:30,751 What act? 294 00:16:30,834 --> 00:16:34,501 Wanting to know whether he left things in order doesn't mean I'm not grieving. 295 00:16:34,584 --> 00:16:37,083 He left everything arranged with that shitty old woman, 296 00:16:37,167 --> 00:16:38,751 the military man's sister. 297 00:16:46,834 --> 00:16:49,542 -[Gómez] Ma'am, I wanted to ask... -Not now! 298 00:16:49,626 --> 00:16:52,501 ♪ comic music ♪ 299 00:16:52,584 --> 00:16:55,334 [murmuring] 300 00:17:27,626 --> 00:17:33,459 Would anyone like to say a few final words before we close? 301 00:17:33,542 --> 00:17:37,125 [bird chirping] 302 00:17:38,542 --> 00:17:40,042 [Loyola shouting] I do! 303 00:17:40,125 --> 00:17:43,918 ♪ comic music continues ♪ 304 00:17:45,417 --> 00:17:47,250 Here comes this guy again. 305 00:17:47,334 --> 00:17:50,292 Please, that man cannot speak. He's a degenerate. 306 00:17:50,375 --> 00:17:53,334 [laughing] I can't speak? Why can't I speak? 307 00:17:53,417 --> 00:18:00,209 I have one of the three best tongues in all of Belgrano R. 308 00:18:00,292 --> 00:18:02,042 -[murmuring] -Who is this guy? 309 00:18:02,125 --> 00:18:06,125 And that tongue has, of course, been through quite a few women. 310 00:18:06,209 --> 00:18:10,042 -[Gonzalo] No, please, leave. -This is truly disrespectful. 311 00:18:10,125 --> 00:18:13,083 Well, I'm not going to talk about me, but about... 312 00:18:16,501 --> 00:18:18,125 my dear friend. 313 00:18:18,501 --> 00:18:21,209 That's what we should be focused on now! 314 00:18:22,083 --> 00:18:23,959 And speaking of balls... 315 00:18:24,042 --> 00:18:26,876 -[uneasy murmuring] -Please, please. 316 00:18:26,959 --> 00:18:29,334 ♪ comic music continues ♪ 317 00:18:29,417 --> 00:18:33,250 [police sirens] 318 00:18:46,209 --> 00:18:50,209 ♪ comic music continues ♪ 319 00:18:51,584 --> 00:18:52,667 Thank you. 320 00:18:53,542 --> 00:18:54,918 Mr. President. 321 00:18:56,209 --> 00:18:59,042 -May I ask you a favor? -Yes, of course. 322 00:18:59,125 --> 00:19:02,751 Could you say goodbye to Eliseo for me? 323 00:19:02,834 --> 00:19:03,918 Yes, of course. 324 00:19:04,000 --> 00:19:10,709 It's to give him a little something to place on top of the coffin. 325 00:19:10,792 --> 00:19:11,751 [President] Of course. 326 00:19:11,834 --> 00:19:12,959 It's my lucky charm, 327 00:19:14,167 --> 00:19:19,918 which I took from the first Gurkha I executed, sir. 328 00:19:20,000 --> 00:19:21,083 [President] Ah. 329 00:19:21,834 --> 00:19:23,167 What are you doing with that? 330 00:19:23,250 --> 00:19:25,626 Calm down, stay calm. 331 00:19:25,709 --> 00:19:27,000 -It's a peace offering. -Alright. 332 00:19:27,083 --> 00:19:28,542 -Calm down. -[Froilán] Easy. 333 00:19:28,626 --> 00:19:32,417 ♪ comic music continues ♪ 334 00:19:35,959 --> 00:19:37,709 I'd like... 335 00:19:38,542 --> 00:19:41,751 to leave this for Eliseo 336 00:19:41,834 --> 00:19:44,292 to thank him for... 337 00:19:44,375 --> 00:19:47,626 the job he got for me, sir. 338 00:19:48,876 --> 00:19:51,250 Why don't you take it to the grave yourself? 339 00:19:51,334 --> 00:19:54,167 I can't, Mr. President, 340 00:19:54,250 --> 00:19:57,626 because my ex is over there, and things didn't end well. 341 00:19:57,709 --> 00:20:01,167 And I don't want to reopen the wound. 342 00:20:01,792 --> 00:20:05,125 But I can't go over to the grave with a knife. 343 00:20:06,125 --> 00:20:09,792 Sir, I'll take my leave. 344 00:20:10,209 --> 00:20:11,626 I'll wait for you in the car. 345 00:20:12,501 --> 00:20:15,626 I've already slept with five or six women a week. 346 00:20:15,709 --> 00:20:18,334 Yes, yes. I've slept with entire families. 347 00:20:18,417 --> 00:20:21,542 Get this guy out of here. Poor old man, he doesn't know what he says. 348 00:20:21,626 --> 00:20:23,125 Poor old man, my ass! 349 00:20:23,209 --> 00:20:26,417 Because every drop of semen I ever spilled, 350 00:20:26,501 --> 00:20:28,542 -[uneasy murmuring] -I put in the right place. 351 00:20:28,959 --> 00:20:30,334 Please, somebody take him away. 352 00:20:30,417 --> 00:20:32,459 How are you going to throw me out like this? 353 00:20:32,542 --> 00:20:34,042 -Please, sir. -No, I refuse. 354 00:20:34,125 --> 00:20:35,667 -Please. -Friend, friend. 355 00:20:35,751 --> 00:20:37,667 [Loyola] They're kicking me out, my friend. 356 00:20:37,751 --> 00:20:40,542 What's my crime? Having had sex? 357 00:20:40,626 --> 00:20:44,209 Is that even possible? I only told the truth. 358 00:20:44,292 --> 00:20:48,626 ♪ comic music continues ♪ 359 00:20:48,709 --> 00:20:50,542 [Loyola] You're all a bunch of prudes. 360 00:20:50,626 --> 00:20:54,209 [Loyola, background] In this cemetery, there are more than 15 women... 361 00:20:54,292 --> 00:20:56,959 -Well... [clears throat] -...who've already slept with this stud! 362 00:20:57,042 --> 00:21:00,459 To close the ceremony, as the coffin goes down... 363 00:21:00,542 --> 00:21:01,542 Isn't that... 364 00:21:03,042 --> 00:21:06,083 [curious murmuring] 365 00:21:08,584 --> 00:21:10,709 -Mr. President. -Thank you. 366 00:21:11,375 --> 00:21:14,334 What a pleasure to see you here, Mr. Pres. 367 00:21:14,417 --> 00:21:17,292 I'd like to introduce you to Lorena, my wife. 368 00:21:17,375 --> 00:21:19,959 Well, you knew the previous one. [chuckles] 369 00:21:20,042 --> 00:21:22,876 -With her, I got quite the upgrade. -[Lorena chuckles] 370 00:21:22,959 --> 00:21:24,501 She's Faustino's mother, my youngest. 371 00:21:24,584 --> 00:21:26,667 -Nice to meet you. -Nice to meet you, Mr. President. 372 00:21:27,334 --> 00:21:29,417 -What's he doing here? -Well... 373 00:21:30,501 --> 00:21:34,292 Forgive the interruption, but I couldn't help coming 374 00:21:34,375 --> 00:21:38,042 to offer my condolences to an exemplary man. 375 00:21:39,501 --> 00:21:41,000 I have decided... 376 00:21:41,250 --> 00:21:44,250 to posthumously award Eliseo 377 00:21:44,834 --> 00:21:47,542 the Grand Cross of May for Merit. 378 00:21:47,751 --> 00:21:52,042 An honor, which as you know, is bestowed upon our patriots 379 00:21:52,918 --> 00:21:54,417 who helped make Argentina greater. 380 00:21:55,375 --> 00:21:57,667 Forgive my impertinence, 381 00:21:57,751 --> 00:21:59,042 but what prompted this? 382 00:21:59,459 --> 00:22:02,542 It's a matter of state. I can't reveal it. 383 00:22:02,626 --> 00:22:04,459 [grumbles] Well... 384 00:22:04,542 --> 00:22:07,334 Will someone receive the Cross on Eliseo's behalf? 385 00:22:07,417 --> 00:22:09,167 Mr. President, 386 00:22:09,250 --> 00:22:13,667 I would be, let's say, Eliseo's only direct relative here. 387 00:22:13,876 --> 00:22:15,918 So I guess it would go to me, right? 388 00:22:16,751 --> 00:22:20,626 Excuse me, but how many times did you see your uncle in your life, dear? 389 00:22:21,250 --> 00:22:23,542 I was married to him, on paper, 390 00:22:23,626 --> 00:22:25,250 and we shared the same roof. 391 00:22:25,751 --> 00:22:29,876 [laughs] Actually, I'm the one who should keep it. It's only logical. 392 00:22:29,959 --> 00:22:33,292 Sorry, but this asset now becomes part of 393 00:22:33,375 --> 00:22:36,209 the estate to be inherited from Eliseo, 394 00:22:36,292 --> 00:22:39,626 which makes me the only one authorized to claim it. 395 00:22:40,167 --> 00:22:43,250 I think the best thing would be for me to take the Cross 396 00:22:43,334 --> 00:22:45,667 and order it displayed in the Senate. 397 00:22:45,751 --> 00:22:46,751 Excuse me. 398 00:22:47,459 --> 00:22:48,459 May I see it? 399 00:22:48,834 --> 00:22:50,918 Yes, of course. Go ahead. 400 00:22:57,876 --> 00:23:00,042 -[all] No. -[Romina] What are you doing? 401 00:23:00,125 --> 00:23:01,375 [Zambrano] Are you crazy? 402 00:23:01,459 --> 00:23:03,542 I can't believe it! What are you doing? 403 00:23:03,626 --> 00:23:06,918 You're insane! What is wrong with you? 404 00:23:07,000 --> 00:23:09,542 Go to the car! Come on! You're grounded. 405 00:23:10,042 --> 00:23:12,167 [resentful murmuring] 406 00:23:14,459 --> 00:23:15,542 The phone. 407 00:23:15,834 --> 00:23:17,834 -[Maxi] Oh, sure. -Here. 408 00:23:17,918 --> 00:23:21,542 ♪ comic music ♪ 409 00:23:21,626 --> 00:23:23,209 If it rings, don't answer it! 410 00:23:23,542 --> 00:23:26,501 Sorry, I'm sorry, forgive me. No, Mr. President, I'm sorry. 411 00:23:26,584 --> 00:23:28,250 -No, no, it's fine. -Go on. 412 00:23:28,334 --> 00:23:30,083 All right, all right. 413 00:23:30,167 --> 00:23:32,459 [murmuring] 414 00:23:33,250 --> 00:23:35,334 I think the best thing 415 00:23:35,417 --> 00:23:38,334 is for the Cross to go with Eliseo. That's what's right. 416 00:23:39,751 --> 00:23:41,334 You have no idea 417 00:23:41,751 --> 00:23:44,000 what kind of man this nation has lost. 418 00:23:45,417 --> 00:23:47,751 [sighs] I must take my leave. 419 00:23:49,167 --> 00:23:51,042 I have a country to govern. 420 00:23:54,000 --> 00:23:56,167 That's what Eliseo would've wanted. 421 00:23:56,250 --> 00:23:59,751 [applause] 422 00:24:11,042 --> 00:24:12,417 Very well. 423 00:24:12,667 --> 00:24:16,709 To close the ceremony, as the coffin goes down, 424 00:24:17,167 --> 00:24:20,959 the deceased expressly requested that everyone present 425 00:24:21,417 --> 00:24:26,834 hum a version of Beethoven's famous "Ode to Joy." 426 00:24:28,083 --> 00:24:30,709 -Come again? Is this a joke? -Not at all, sir. 427 00:24:31,125 --> 00:24:33,792 I have precise instructions from Mr. Basurto. 428 00:24:35,250 --> 00:24:36,417 Please. 429 00:24:38,209 --> 00:24:40,209 [silence] 430 00:24:41,501 --> 00:24:45,083 [chaplain humming] 431 00:24:45,834 --> 00:24:50,667 [all humming] 432 00:25:16,250 --> 00:25:18,709 ♪ music ends ♪ 433 00:25:22,250 --> 00:25:24,250 [chaplain] Well, very well, thank you. 434 00:25:24,459 --> 00:25:27,000 And now, one minute of silence 435 00:25:27,083 --> 00:25:30,292 to finish honoring his memory. 436 00:25:43,375 --> 00:25:47,584 [distant whistling "Ode to Joy"] 437 00:25:53,876 --> 00:25:58,417 ♪ suspenseful music ♪ 438 00:25:58,709 --> 00:26:03,000 [whistling continues] 439 00:26:03,209 --> 00:26:07,542 ♪ suspenseful music intensifies ♪ 440 00:26:07,792 --> 00:26:10,292 -You're alive, bastard! -It's a miracle! 441 00:26:11,000 --> 00:26:12,751 [surprised murmuring] 442 00:26:12,834 --> 00:26:14,125 -It's a miracle! -A miracle! 443 00:26:14,209 --> 00:26:15,542 [shouting] 444 00:26:15,626 --> 00:26:17,834 It's a miracle! It's a miracle! 445 00:26:19,375 --> 00:26:22,250 -You faked your death, you lunatic! -It's a miracle! 446 00:26:22,334 --> 00:26:23,250 [shouts] 447 00:26:23,334 --> 00:26:24,792 [Nacho] Mommy! Mommy! 448 00:26:24,876 --> 00:26:26,334 You bastard! 449 00:26:26,417 --> 00:26:30,834 [frightened exclamations] 450 00:26:30,918 --> 00:26:32,792 -What are you doing? -What is that? 451 00:26:32,876 --> 00:26:34,501 Eliseo, what's going on? 452 00:26:34,584 --> 00:26:35,876 ♪ tense music ♪ 453 00:26:35,959 --> 00:26:37,375 -[Eliseo laughs] -Stop, stop! 454 00:26:37,459 --> 00:26:40,584 -No, Eliseo, please, stop! -For the love of God, don't do this. 455 00:26:40,667 --> 00:26:43,667 Shh! Quiet. Quiet. 456 00:26:43,751 --> 00:26:46,209 Eliseo, look into my eyes. Breathe. 457 00:26:46,292 --> 00:26:48,501 You're not yourself. I can help you. 458 00:26:48,584 --> 00:26:50,459 Yes, I'm breathing, Doctor. Don't worry. 459 00:26:50,542 --> 00:26:52,292 But I'm still going to blow up. 460 00:26:52,751 --> 00:26:55,792 [Clarita] Listen to me. You can still stop this. 461 00:26:55,876 --> 00:26:57,626 Don't be crazy. 462 00:26:57,709 --> 00:27:00,501 I... I'm not crazy, Clarita. 463 00:27:00,792 --> 00:27:03,042 [laughing] No, quite the opposite. 464 00:27:03,459 --> 00:27:05,459 I made this lovely bomb vest 465 00:27:05,792 --> 00:27:08,918 with great concentration and total lucidity. Really. 466 00:27:09,000 --> 00:27:10,792 My ex guaranteed you were sick. 467 00:27:10,876 --> 00:27:12,959 Well, that's because your ex is a woman of her word. 468 00:27:13,042 --> 00:27:15,417 And besides, there was a little exchange of favors with her. 469 00:27:15,501 --> 00:27:19,667 I helped her adopt a Haitian boy. A beautiful boy. 470 00:27:19,751 --> 00:27:22,792 But I cried for you. How could you do this to me? 471 00:27:22,876 --> 00:27:24,375 And what's that got to do with anything? 472 00:27:24,459 --> 00:27:26,000 I proved to you that you cared about me. 473 00:27:26,083 --> 00:27:29,209 It was beautiful. Our bond grew stronger, Gómez. [laughs] 474 00:27:29,709 --> 00:27:31,709 Do you know why I did all this? 475 00:27:34,042 --> 00:27:37,375 -Because... -No, it's a rhetorical question, Garrido. 476 00:27:37,834 --> 00:27:42,292 I did it because all of you hurt me very badly. Very badly. 477 00:27:42,375 --> 00:27:46,250 But of course, once I was a dying man, you weren't going to keep attacking me. 478 00:27:46,334 --> 00:27:48,292 [frightened screams] 479 00:27:48,375 --> 00:27:51,417 No, Claudito, come here. No need to run. 480 00:27:52,000 --> 00:27:55,417 If this goes off, the whole cemetery will blow sky-high. Stay here. 481 00:27:55,501 --> 00:27:56,626 Eliseo, please. 482 00:27:56,709 --> 00:28:00,626 Claudito, go to the wreath that says Venus flytrap 483 00:28:00,709 --> 00:28:04,709 and bring back a blue object I want to show everyone. 484 00:28:04,792 --> 00:28:08,417 -Bring it, please! [shouts] Bring it! Now! -I'm coming. 485 00:28:09,542 --> 00:28:13,334 Thank you, dear. It's a walkie-talkie, I listened to all of you with this. 486 00:28:14,083 --> 00:28:17,626 I always dreamed about what you'd say about me when I died. 487 00:28:18,042 --> 00:28:20,626 -The way you attacked me. -[People panicking] 488 00:28:20,709 --> 00:28:23,292 I didn't like it. You were too hard on me. 489 00:28:24,667 --> 00:28:26,501 Now, with what right do you judge me, 490 00:28:26,584 --> 00:28:30,042 you pack of damned, fucking imbeciles? 491 00:28:30,542 --> 00:28:32,542 I know every one of you. 492 00:28:32,626 --> 00:28:34,792 I know what you do behind other people's backs. 493 00:28:35,000 --> 00:28:36,167 Huh? 494 00:28:36,250 --> 00:28:39,167 [breathing hard] Behind your partners' backs. 495 00:28:43,083 --> 00:28:45,292 Behind your parents' backs. 496 00:28:46,292 --> 00:28:48,292 Behind your children's backs. 497 00:28:48,584 --> 00:28:50,626 And do you know why I know you so well? 498 00:28:50,709 --> 00:28:55,292 Because for 33 years, I've been entering every one of your homes. [laughing] Yes. 499 00:28:55,542 --> 00:28:59,250 I go through your things, taste your food, sleep in your beds. 500 00:28:59,459 --> 00:29:02,876 I don't use the toilet because I'm respectful and I have principles. 501 00:29:02,959 --> 00:29:05,083 Principles you've never had with me. 502 00:29:05,584 --> 00:29:07,417 So now we're all going to blow up together. 503 00:29:07,501 --> 00:29:09,250 -[all] No, no! -[Zambrano] No! Eliseo, Eliseo! 504 00:29:09,334 --> 00:29:12,000 [voice breaking] Eliseo, please, listen to me now. 505 00:29:12,083 --> 00:29:14,667 Listen carefully. I care about you a lot, Eliseo. 506 00:29:14,751 --> 00:29:16,667 I always have, Eliseo. 507 00:29:16,751 --> 00:29:19,959 I always have. Please, have mercy. 508 00:29:20,042 --> 00:29:23,584 Forgive me, Eliseo, forgive me. I want to apologize for everything. 509 00:29:23,667 --> 00:29:26,918 -I care about you, Eliseo. I do. -[mocking] You care about me, Zambrano? 510 00:29:27,000 --> 00:29:29,542 Really. Please, have mercy. 511 00:29:29,626 --> 00:29:31,918 Now you care about me? It's too late. 512 00:29:32,125 --> 00:29:33,626 Now it's time to pay. 513 00:29:33,709 --> 00:29:37,375 -[all] No! No! -Now you're all going to blow up. 514 00:29:37,459 --> 00:29:39,584 -[all] No, please! -[Eliseo laughs] 515 00:29:39,667 --> 00:29:41,584 Goodbye, you pieces of trash! 516 00:29:41,667 --> 00:29:43,834 [all scream] No! 517 00:29:43,918 --> 00:29:45,834 [tense effect] 518 00:29:46,459 --> 00:29:49,834 -[explosions] -[Eliseo cackles] 519 00:29:49,918 --> 00:29:51,292 ♪ comic music ♪ 520 00:29:51,375 --> 00:29:53,792 [Eliseo laughs] 521 00:29:53,876 --> 00:29:56,626 Now I really am all right. [laughs] 522 00:29:56,834 --> 00:29:58,918 What a weight off my shoulders! 523 00:29:59,000 --> 00:30:03,000 I feel light as a feather. I hope you do too. 524 00:30:05,083 --> 00:30:08,292 See you at the building. Have a good afternoon. 525 00:30:08,375 --> 00:30:11,042 [relieved murmuring] 526 00:30:11,125 --> 00:30:16,751 ♪ comic music continues ♪ 527 00:30:20,584 --> 00:30:26,209 ♪ music fades out ♪ 528 00:30:27,918 --> 00:30:31,042 [birds chirping] 529 00:30:31,125 --> 00:30:32,959 FOR SALE 530 00:30:33,042 --> 00:30:34,709 FOR SALE 531 00:30:34,792 --> 00:30:36,501 FOR SALE 532 00:30:36,584 --> 00:30:37,626 FOR RENT 533 00:30:37,709 --> 00:30:40,209 [car passing] 534 00:30:41,000 --> 00:30:44,292 ♪ suspenseful music ♪ 535 00:30:47,751 --> 00:30:49,751 [elevator noise] 536 00:30:52,375 --> 00:30:54,626 -[realtor] So? -[woman] I thought it was lovely. 537 00:30:54,709 --> 00:30:56,918 -Hello. Good morning. -Good morning. 538 00:30:57,000 --> 00:30:58,584 This is Eliseo, the superintendent. 539 00:30:58,667 --> 00:31:01,709 -What did you think of the apartment? -Impeccable, truly. 540 00:31:01,918 --> 00:31:04,959 Tell the truth. What's the catch? 541 00:31:05,042 --> 00:31:08,334 -Why are the apartments so cheap? -[Laughs] 542 00:31:08,792 --> 00:31:12,751 Look, I've worked here for 33 years. I've seen it all. 543 00:31:13,167 --> 00:31:15,417 People who come, people who go, 544 00:31:15,709 --> 00:31:17,709 prices that rise, prices that fall. 545 00:31:17,792 --> 00:31:20,209 But let me give you some advice. If you blink... 546 00:31:20,834 --> 00:31:23,459 you'll miss a unique opportunity. 547 00:31:23,542 --> 00:31:26,209 A unique one, yes. That's exactly what I said. 548 00:31:26,459 --> 00:31:29,667 If you need anything, I'm always here. 549 00:31:29,751 --> 00:31:31,000 -Thank you very much. -Thank you. 550 00:31:31,083 --> 00:31:32,292 -Come on. -Have a nice day. 551 00:31:32,375 --> 00:31:34,292 -Good day, Eliseo. -See you later. 552 00:31:35,501 --> 00:31:37,417 -[man] A good man. -[realtor] Yes. 553 00:31:38,000 --> 00:31:39,459 [man] Lovely place. 554 00:31:39,542 --> 00:31:41,542 ♪ comic suspense music ♪ 555 00:31:42,501 --> 00:31:44,501 [soft clap] 556 00:31:44,918 --> 00:31:47,834 ♪ comic suspense music continues ♪ 557 00:31:54,918 --> 00:31:57,959 [Zambrano] Let's see if you dare go into my house now, bastard. 558 00:32:05,709 --> 00:32:09,459 ♪ comic suspense music intensifies ♪ 559 00:32:19,667 --> 00:32:21,959 [snorts] 560 00:32:22,292 --> 00:32:26,876 Big idiot, you won't beat me. [laughs] No, no. [laughs] 561 00:32:26,959 --> 00:32:30,209 Even if they left me alone, I'm not leaving here. 562 00:32:31,292 --> 00:32:35,375 [inhales deeply] I'll die with my boots on, you bastard! 563 00:32:37,083 --> 00:32:39,083 I'm not leaving this apartment! 564 00:32:39,501 --> 00:32:41,959 -[metallic thud] -[Zambrano, distant] Bastard! 565 00:32:43,751 --> 00:32:44,876 [Eliseo laughs smugly] 566 00:32:44,959 --> 00:32:47,083 [Zambrano, distant] Bastard! 567 00:32:47,751 --> 00:32:49,751 [Eliseo laughs] 568 00:32:49,959 --> 00:32:51,959 Ah, Dr. Zambrano, 569 00:32:53,459 --> 00:32:55,626 we're going to have so much fun. 570 00:32:56,083 --> 00:32:58,083 [chuckles softly] 571 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 [suspense effect] 572 00:33:06,042 --> 00:33:08,083 [screams] 573 00:33:08,167 --> 00:33:09,667 ♪ end credits music ♪ 574 00:33:09,751 --> 00:33:11,792 THE BOSS 4 575 00:34:36,250 --> 00:34:39,459 IN LOVING MEMORY OF ADRIANA AIZEMBERG 576 00:34:44,292 --> 00:34:48,292 ♪ end credits music fades out ♪ 577 00:34:52,709 --> 00:34:54,751 Hello, good morning. 578 00:34:54,834 --> 00:34:58,459 I'm Eliseo Omar Basurto, originally from Cañuelas, 579 00:34:58,751 --> 00:35:02,000 although I've lived and worked here for over 30 years, 580 00:35:02,083 --> 00:35:03,542 in the city of Buenos Aires. 581 00:35:04,167 --> 00:35:06,626 I have verifiable fixed income, 582 00:35:07,501 --> 00:35:10,375 a modest fortune, and my own property. 583 00:35:10,667 --> 00:35:14,834 I don't have any addictions or preexisting conditions. 584 00:35:15,626 --> 00:35:17,083 I don't like reading, 585 00:35:17,542 --> 00:35:22,250 or music, or movies, or theater, or television. 586 00:35:22,959 --> 00:35:26,501 My only source of pleasure is my own mind. 587 00:35:27,167 --> 00:35:29,751 And the reason for this ad 588 00:35:30,083 --> 00:35:32,083 is to find a girlfriend 589 00:35:32,501 --> 00:35:34,501 who is open to a common-law union, 590 00:35:34,876 --> 00:35:37,918 due to the death of my former partner, 591 00:35:38,000 --> 00:35:40,125 a Venus flytrap. 592 00:35:41,000 --> 00:35:43,334 Interested women must send their résumé, 593 00:35:43,417 --> 00:35:46,083 along with a criminal record certificate 594 00:35:46,542 --> 00:35:48,792 to this email address. 595 00:35:49,125 --> 00:35:53,334 Well, I hope I'm lucky enough to find someone worthy of me. 596 00:35:53,584 --> 00:35:54,584 See you soon. 597 00:35:54,667 --> 00:35:57,375 [Total Eclipse of the Heart] ♪ Every now and then I fall apart ♪ 598 00:35:57,459 --> 00:36:01,042 ♪ And I need you now tonight ♪ 599 00:36:01,125 --> 00:36:04,292 ♪ And I need you more than ever ♪ 600 00:36:04,375 --> 00:36:05,626 THE BOSS 5 601 00:36:05,709 --> 00:36:08,792 NEW SEASON 602 00:36:08,876 --> 00:36:11,876 ♪ We'll be holding on forever ♪ 45242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.