All language subtitles for The Other Bennet Sister 2026 S01E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,970 --> 00:00:34,670 If London was to be a new start for me, I would push all sorts of poetry 2 00:00:34,670 --> 00:00:37,470 and love aside. 3 00:00:40,410 --> 00:00:46,030 Mother warned me of the dirt, disease and despair that could be found here. 4 00:00:46,730 --> 00:00:50,510 She failed to mention the breadth of humanity. 5 00:00:52,130 --> 00:00:55,070 And the anonymity of the city suited me well. 6 00:00:56,490 --> 00:00:59,090 I had taken to walking the city's beautiful parks. 7 00:01:00,510 --> 00:01:03,410 It seemed that all life was in London. 8 00:01:04,750 --> 00:01:07,690 And here I could be anything I wanted. 9 00:01:14,250 --> 00:01:19,390 Surely I would find something I could succeed at in this vast, inspiring city. 10 00:01:25,370 --> 00:01:27,130 Oh, she breaks my heart a little. 11 00:01:27,770 --> 00:01:30,090 She seems so awkward in herself. 12 00:01:30,350 --> 00:01:33,110 I worry my sister's caused some harm to poor Mary. 13 00:01:33,530 --> 00:01:34,630 Oh, I wonder. 14 00:01:35,170 --> 00:01:37,630 She's perhaps not the most natural motherness. 15 00:01:37,910 --> 00:01:41,550 But what else can she do in life? Be her mother's companion? 16 00:01:42,030 --> 00:01:43,790 I thought Tom brought her out of herself. 17 00:01:44,250 --> 00:01:45,950 Kind -hearted man that he is. 18 00:01:46,230 --> 00:01:50,450 And she seemed to get on well with Anne Baxter the other evening. She has solid 19 00:01:50,450 --> 00:01:51,450 confidence. 20 00:01:51,510 --> 00:01:55,040 Yes. It can't have been easy growing up in the shadow of her sisters. 21 00:01:56,280 --> 00:01:58,100 Found it. Oh, there it is. 22 00:01:59,060 --> 00:02:03,480 Well, I'm happy she's with us. She has an interesting and wonderful mind. 23 00:02:07,160 --> 00:02:08,400 Oh, it's Bennett. 24 00:02:09,919 --> 00:02:10,919 Mr Heywood. 25 00:02:12,600 --> 00:02:13,600 How are you? 26 00:02:13,780 --> 00:02:15,720 Eager to hear how you've been getting on with the poetry? 27 00:02:16,340 --> 00:02:17,780 Oh, well, uh... 28 00:02:18,470 --> 00:02:21,570 I'm not sure I have the mind to appreciate it completely. I keep hoping 29 00:02:21,570 --> 00:02:26,290 Coleridge will explain himself or that Mr Wordsworth will say what he really 30 00:02:26,290 --> 00:02:29,170 means, but they seem to enjoy keeping their secrets. 31 00:02:31,110 --> 00:02:35,730 Well, do not blame yourself. I think some poets enjoy being difficult to 32 00:02:35,730 --> 00:02:36,730 understand. 33 00:02:46,410 --> 00:02:48,450 I was so sorry to hear about your father. 34 00:02:49,590 --> 00:02:51,790 Moving to the city without your family. 35 00:02:52,590 --> 00:02:54,670 You not having your mother to confide in. 36 00:02:54,870 --> 00:02:58,370 Oh, it's a relief to be without. In fact, it's something of a relief to be 37 00:02:58,370 --> 00:02:59,370 without any of them. 38 00:03:05,810 --> 00:03:07,270 I'm sorry you're not feeling yourself. 39 00:03:10,710 --> 00:03:11,710 I'm afraid I'm not. 40 00:03:12,750 --> 00:03:15,350 I'm just not finding my place here as easily as I thought. 41 00:03:16,680 --> 00:03:18,380 Sorry, please excuse me. Oh, Mary! 42 00:03:18,960 --> 00:03:21,300 Tom, how lovely to see you! 43 00:03:21,720 --> 00:03:25,200 Quietly, my dear, you'll summon the children who I fear have begun to 44 00:03:25,200 --> 00:03:28,340 Tom's name with a worryingly large bag of sugar plums. 45 00:03:28,800 --> 00:03:30,480 Excuse me, sorry, I'm sorry. 46 00:03:53,680 --> 00:03:58,720 My dear Mary, I fear your correspondence has not been reaching me. 47 00:03:59,340 --> 00:04:01,800 I have heard nothing from you at all. 48 00:04:04,120 --> 00:04:06,180 How are you managing your duties? 49 00:04:06,580 --> 00:04:10,400 You never were good with children, even when you were one yourself. 50 00:04:12,200 --> 00:04:17,519 I may require you to return to Pemberley, where I will be spending the 51 00:04:20,140 --> 00:04:25,900 Lizzie has expressed a wish to see you, but more urgently, my new puppy has a 52 00:04:25,900 --> 00:04:29,620 nervous air and requires near constant companionship. 53 00:04:33,740 --> 00:04:39,620 I had come to London to see the world outside of my family, and that is what I 54 00:04:39,620 --> 00:04:40,620 would do. 55 00:04:44,980 --> 00:04:47,480 Oh, Mary, you're painting! 56 00:04:48,680 --> 00:04:52,500 To teach the children. Oh, how marvellous to see your imagination at 57 00:04:56,420 --> 00:04:57,420 It's terrible. 58 00:04:58,200 --> 00:05:01,780 No, no, it's... It's very neat. 59 00:05:03,460 --> 00:05:05,420 Did you see the letter from your mother? 60 00:05:06,920 --> 00:05:07,920 Is she well? 61 00:05:08,160 --> 00:05:14,300 Between several complaints about the damp, the unseasonable pollen, and an 62 00:05:14,300 --> 00:05:16,840 unpleasant exchange with a rude shopkeeper, I understand that she is. 63 00:05:17,800 --> 00:05:19,900 I honestly think she enjoys such encounters. 64 00:05:20,300 --> 00:05:22,060 It makes her feel more alive. 65 00:05:23,800 --> 00:05:28,700 Oh, now, speaking of encounters, I think this might be of interest to you. 66 00:05:29,480 --> 00:05:34,420 Tom made a strange request to Mr Gardner and I and extended the invitation to 67 00:05:34,420 --> 00:05:35,279 you too, Mary. 68 00:05:35,280 --> 00:05:37,880 Oh? Yes. He was most mysterious. 69 00:05:38,420 --> 00:05:43,560 He wants us to meet him tomorrow morning, where he says he plans to break 70 00:05:43,560 --> 00:05:46,720 through our rational reserve and move our hearts. 71 00:05:47,120 --> 00:05:49,220 As well as our head. It does, yes. 72 00:05:49,760 --> 00:05:51,180 Whatever that might entail. 73 00:05:53,300 --> 00:05:55,140 I must work on my lesson plans. 74 00:05:55,420 --> 00:05:56,920 Mary, you must join us. 75 00:05:57,460 --> 00:05:58,460 For my sake? 76 00:05:59,820 --> 00:06:00,920 Please consider it. 77 00:06:58,480 --> 00:07:03,940 Mr and Mrs Gardner, Miss Bennet, thank you for humouring me. Are we allowed to 78 00:07:03,940 --> 00:07:05,220 know the purpose of our visit? 79 00:07:05,460 --> 00:07:09,700 I have conspired with the City of London and William Wordsworth himself for a 80 00:07:09,700 --> 00:07:12,980 morning recital unlike any other in a hidden garden. 81 00:07:13,220 --> 00:07:14,019 Good Lord. 82 00:07:14,020 --> 00:07:18,140 Will Miss Baxter be joining us? I'm afraid Miss Baxter has a variety of 83 00:07:18,140 --> 00:07:20,960 that she skilfully deploys to avoid such events. 84 00:07:21,400 --> 00:07:23,420 Well, remind me to ask her what they are. 85 00:07:24,300 --> 00:07:28,780 Yes, I am afraid that my petitions for good weather have been in vain. No 86 00:07:28,780 --> 00:07:32,420 matter. We will not be dissuaded by a little drizzle. 87 00:07:33,800 --> 00:07:35,180 A little drizzle? 88 00:07:38,200 --> 00:07:39,200 Just down there. 89 00:07:45,700 --> 00:07:46,700 This way? 90 00:07:46,820 --> 00:07:47,820 Yes. 91 00:08:11,580 --> 00:08:14,520 Well... Please forgive the theatrics. 92 00:08:14,840 --> 00:08:20,260 I had given Miss Bennet the impossible task of understanding poetry without any 93 00:08:20,260 --> 00:08:22,860 real sense of how to feel it. 94 00:08:24,500 --> 00:08:31,280 But sometimes, with poetry, the more I think, the less I 95 00:08:31,280 --> 00:08:32,280 understand. 96 00:08:39,260 --> 00:08:42,600 Earth has not anything to show more fair. 97 00:08:44,179 --> 00:08:50,360 Dull would he be of soul who could pass by a sight so touching in its majesty. 98 00:08:51,980 --> 00:08:58,660 This city now doth, like a garment, wear the beauty of the morning. 99 00:09:00,300 --> 00:09:01,300 Silent. 100 00:09:01,840 --> 00:09:02,840 There. 101 00:09:05,320 --> 00:09:06,320 Ships. 102 00:09:06,900 --> 00:09:07,900 Towers. 103 00:09:09,190 --> 00:09:15,310 Domes, theatres and temples lie open unto the field and to the sky. 104 00:09:17,650 --> 00:09:21,670 All bright and glittering in the smokeless air. 105 00:09:22,770 --> 00:09:27,310 Never did sun more beautifully steep in his first splendour. 106 00:09:28,090 --> 00:09:34,790 Valley, rock or hill, nurse or eye never felt a 107 00:09:34,790 --> 00:09:35,950 calm so deep. 108 00:09:38,160 --> 00:09:40,620 The river gliders at his own sweet will. 109 00:09:42,960 --> 00:09:46,740 Dear God, the very houses seem asleep. 110 00:09:49,140 --> 00:09:52,340 And all that mighty heart is lying still. 111 00:10:04,120 --> 00:10:05,680 Well done, Tom. 112 00:10:06,400 --> 00:10:12,380 A moving rendition. Tom, I confess, I felt entirely transported by the force 113 00:10:12,380 --> 00:10:13,380 your words. 114 00:10:13,560 --> 00:10:15,840 And what a beautiful place. 115 00:10:16,600 --> 00:10:18,880 Are wisteria never flowers like this? 116 00:10:19,120 --> 00:10:22,700 Yes, your ability to kill our plants seems to be second to none. 117 00:10:22,960 --> 00:10:24,320 Come, take a turn. 118 00:10:24,880 --> 00:10:25,880 Indeed. 119 00:10:41,640 --> 00:10:46,280 Miss Bennet, how do you feel? 120 00:10:47,060 --> 00:10:53,500 I... Well, for once I have nothing to say. 121 00:10:54,180 --> 00:11:01,000 I'm sorry to hear that. No, I, um... No, I wish to say something inspiring, 122 00:11:01,100 --> 00:11:04,760 but I do not know how. 123 00:11:06,280 --> 00:11:07,540 You have such... 124 00:11:08,840 --> 00:11:14,260 Such varied ways to express your feelings. Mine feel frozen or 125 00:11:14,260 --> 00:11:20,400 feeble or entirely unknowable. 126 00:11:21,180 --> 00:11:22,900 I do not know, Miss Bennet. 127 00:11:24,140 --> 00:11:28,940 Well, I use the words of others to puzzle through things I do not 128 00:11:30,400 --> 00:11:34,660 But I do not believe that you are truly a stranger to strong emotions. 129 00:11:47,850 --> 00:11:51,770 Sorry, Miss Bennet. It was just a petal. 130 00:11:51,990 --> 00:11:54,970 Miss Haywood, I think I must leave London. 131 00:11:56,610 --> 00:11:58,670 Well, you've only just arrived. 132 00:11:58,990 --> 00:12:02,250 It's no great event. My mother needs a companion. 133 00:12:02,630 --> 00:12:03,309 I see. 134 00:12:03,310 --> 00:12:10,150 And, well, you will likely be very busy soon, what with social engagements and 135 00:12:10,150 --> 00:12:13,370 Miss Baxter. 136 00:12:16,300 --> 00:12:18,020 I'm sure you'll scarcely have time to notice that I'm gone. 137 00:12:20,580 --> 00:12:22,740 Well, I'd hoped that this would restore your spirits. 138 00:12:23,100 --> 00:12:24,180 Oh, indeed it did. 139 00:12:25,080 --> 00:12:26,320 It did, thank you. 140 00:12:27,600 --> 00:12:28,800 I shall never forget it. 141 00:12:43,850 --> 00:12:45,990 I shall travel to Pemberley on the 18th. 142 00:12:46,530 --> 00:12:47,530 Good heavens. 143 00:12:48,170 --> 00:12:49,830 Mary, this is quite unexpected. 144 00:12:50,330 --> 00:12:51,330 Is anything the matter? 145 00:12:52,030 --> 00:12:53,190 My mother needs me. 146 00:12:54,330 --> 00:12:55,590 This must lift a board. 147 00:12:56,930 --> 00:13:00,370 I know that she's more likely than anyone in England to summon the troops 148 00:13:00,370 --> 00:13:02,770 account of her loneliness, but must you answer the call? 149 00:13:05,890 --> 00:13:06,890 I think I must. 150 00:13:07,830 --> 00:13:10,110 Well, we so enjoy having you here. 151 00:13:10,370 --> 00:13:11,990 The children will be disappointed. 152 00:13:12,920 --> 00:13:14,500 It is kind of you to say. 153 00:13:16,460 --> 00:13:17,560 It is the truth. 154 00:13:21,280 --> 00:13:22,700 I must plan today's lessons. 155 00:13:32,020 --> 00:13:37,880 Dearest mother, although my time in London has been enlightening, 156 00:13:37,960 --> 00:13:42,100 I will be by your side for your summer at Pemberley. 157 00:13:43,500 --> 00:13:44,500 As requested. 158 00:13:46,300 --> 00:13:51,180 I am grateful for the generosity extended by my aunt and uncle, but as 159 00:13:51,180 --> 00:13:53,800 rightly point out, I do not wish to burn them. 160 00:13:54,780 --> 00:14:00,640 And it will of course be an honour to look after your new pup. 161 00:14:22,570 --> 00:14:23,570 You come in. 162 00:14:39,850 --> 00:14:41,950 There was an old woman who lived in a shoe. 163 00:14:44,330 --> 00:14:48,650 She had so many children, she didn't know what to do. 164 00:14:50,530 --> 00:14:51,750 She gave them some broth. 165 00:14:52,380 --> 00:14:53,380 Without any bread. 166 00:14:53,760 --> 00:14:55,880 And she whipped them all soundly and put them to bed. 167 00:14:57,420 --> 00:15:03,180 That poem started very well and ended very badly. A good observation, Miss 168 00:15:03,180 --> 00:15:04,180 Marianne. 169 00:15:04,260 --> 00:15:07,740 Why didn't she just move into a boot when the children got too many? 170 00:15:08,020 --> 00:15:09,020 Fine suggestion, Miss Rebecca. 171 00:15:09,420 --> 00:15:11,940 It's a glorious revolution all finished then, Miss Bennet. 172 00:15:13,320 --> 00:15:16,900 This week, we will write and perform a poem instead. 173 00:15:17,260 --> 00:15:18,260 Yes! 174 00:15:19,420 --> 00:15:22,320 I want to do a poem about myself because I'm quite interested. 175 00:15:23,500 --> 00:15:26,280 I'll do typhoid. Or frogs. 176 00:15:27,040 --> 00:15:28,040 Disgusting. 177 00:15:29,860 --> 00:15:31,040 Miss Marianne? 178 00:15:32,120 --> 00:15:33,120 Love. 179 00:15:43,760 --> 00:15:46,520 The eye, it cannot choose but see. 180 00:15:47,820 --> 00:15:49,820 We cannot bid the air be still. 181 00:15:50,860 --> 00:15:53,660 Our bodies feel where they be. 182 00:15:54,860 --> 00:15:57,500 Against or with our will. 183 00:16:00,100 --> 00:16:07,100 A big green frog sat on 184 00:16:07,100 --> 00:16:07,739 a log. 185 00:16:07,740 --> 00:16:09,700 The frog was quite full. 186 00:16:10,040 --> 00:16:16,490 It had eaten ten flies, two slugs... one worm and three 187 00:16:16,490 --> 00:16:18,230 lily pad pies. 188 00:16:20,330 --> 00:16:26,030 Oh, Miss Bennet, you're obviously inspired by our morning poetry reading. 189 00:16:26,250 --> 00:16:30,670 Oh, I was. No, I, um... Yes, I am. 190 00:16:31,050 --> 00:16:32,050 Oh, no! 191 00:16:32,310 --> 00:16:33,570 What is this, Miss Rebecca? 192 00:16:34,030 --> 00:16:36,830 I had a prop and I forgot to use it. 193 00:16:38,210 --> 00:16:41,150 Oh. Uh, well, um... 194 00:16:41,390 --> 00:16:46,370 Fear not. A prop is a cheap trick that diminishes the power of words. 195 00:16:46,670 --> 00:16:47,670 Indeed. 196 00:16:50,710 --> 00:16:51,710 Who's next? 197 00:16:55,190 --> 00:16:57,230 I would be sad to leave London. 198 00:16:57,910 --> 00:17:01,650 It was the first time I had ever felt a sense of belonging. 199 00:17:04,010 --> 00:17:05,310 Oh, there you are. 200 00:17:05,710 --> 00:17:09,230 I wanted to say thank you for such a wonderful day. 201 00:17:10,089 --> 00:17:12,650 The children will be inconsolable about you leaving. 202 00:17:13,710 --> 00:17:18,869 Marianne is stitching you a cushion with an inspirational Latin phrase, I 203 00:17:18,869 --> 00:17:19,869 believe. Oh, yes. 204 00:17:20,170 --> 00:17:22,410 It's mori quam fodari. 205 00:17:23,010 --> 00:17:26,210 Death before dishonour. Goodness, how exciting. 206 00:17:28,190 --> 00:17:29,650 We shall miss you, Mary. 207 00:17:30,810 --> 00:17:36,250 I think we both know I'm not well suited to London's liveliness. 208 00:17:39,150 --> 00:17:40,910 You've barely given it a chance. 209 00:17:42,150 --> 00:17:43,270 Things change. 210 00:17:44,550 --> 00:17:45,550 People. 211 00:17:47,230 --> 00:17:48,230 Situations. 212 00:17:49,990 --> 00:17:50,990 Over time. 213 00:17:54,630 --> 00:17:57,030 May I venture something on that subject? 214 00:17:59,470 --> 00:18:02,970 The other day, I went to buy a bonnet. 215 00:18:03,630 --> 00:18:07,750 And in the first shop I went into, found a stunning bonnet. 216 00:18:08,330 --> 00:18:11,330 An elegant blue, quite lovely on me, if I dare say such a thing. 217 00:18:12,150 --> 00:18:19,030 When I went to purchase it, it had been reserved for someone else. 218 00:18:20,230 --> 00:18:26,650 I went into another shop and found not four other bonnets I liked just as much, 219 00:18:26,710 --> 00:18:33,650 and in the end, one a shade of dusky pink that suited me 220 00:18:33,650 --> 00:18:34,650 even more. 221 00:18:37,870 --> 00:18:39,290 Do you see what I'm saying? 222 00:18:42,290 --> 00:18:43,830 Blue is not your colour? 223 00:18:45,890 --> 00:18:50,710 No, I'm saying that London has such a variety of choices and such quantity, 224 00:18:51,290 --> 00:18:57,250 You may enjoy the first thing you see well enough, but often something more 225 00:18:57,250 --> 00:18:58,570 exciting will come along. 226 00:19:00,230 --> 00:19:02,670 Anyway, I just thought I'd let you know. 227 00:19:03,490 --> 00:19:07,290 Well, um, yes, thank you for that. It was very... 228 00:19:08,400 --> 00:19:13,280 Interesting. Oh, I was meaning to tell you. We have decided to host a little 229 00:19:13,280 --> 00:19:15,800 entertainment tomorrow. A night of games. 230 00:19:16,120 --> 00:19:17,120 Oh, dear. 231 00:19:17,680 --> 00:19:19,440 What sort of games? No catching. 232 00:19:19,860 --> 00:19:20,860 Word games. 233 00:19:21,220 --> 00:19:22,220 Riddles and such. 234 00:19:22,380 --> 00:19:23,760 And very pleasant company. 235 00:19:24,060 --> 00:19:27,360 Company I know? Or new company? 236 00:19:27,800 --> 00:19:28,800 All new. 237 00:19:29,400 --> 00:19:30,880 And very friendly. 238 00:19:31,580 --> 00:19:34,680 We desperately desire that you remember London fondly. 239 00:19:36,379 --> 00:19:39,100 This may be your final event with us before you leave. 240 00:19:43,700 --> 00:19:46,980 I resolved not to send the letter to Mother just yet. 241 00:19:48,680 --> 00:19:51,020 It would be a shame to leave before the weekend. 242 00:20:30,120 --> 00:20:31,760 realise it was a line. No, please. 243 00:20:31,960 --> 00:20:34,840 I wish more people had such a restrained relationship to punch. 244 00:20:37,200 --> 00:20:38,099 May I? 245 00:20:38,100 --> 00:20:39,100 Yes, of course. 246 00:20:40,360 --> 00:20:41,840 Noble defender of the punch. 247 00:20:42,120 --> 00:20:43,500 I surrender my post. 248 00:20:45,360 --> 00:20:50,000 And what brings you here? The word games or the company? 249 00:20:50,640 --> 00:20:51,660 I like words. 250 00:20:51,960 --> 00:20:54,420 I'm not much for games. 251 00:20:54,680 --> 00:20:56,860 Ah, the company you've come for. 252 00:20:57,540 --> 00:20:59,860 Miss... Bennett. Mary Bennett. 253 00:21:01,340 --> 00:21:02,340 William Ryder. 254 00:21:03,280 --> 00:21:05,180 And where have you come from, Miss Bennett? 255 00:21:05,800 --> 00:21:08,840 Surely I would have remembered seeing you near Punchbowls across London. 256 00:21:09,760 --> 00:21:12,820 I am... new in town. 257 00:21:13,760 --> 00:21:17,640 Well, I for one am always pleased to see a new face. 258 00:21:21,520 --> 00:21:25,580 I see the riddles are about to commence. 259 00:21:25,940 --> 00:21:26,940 We are wide. 260 00:21:27,550 --> 00:21:28,750 To begin with, full glasses. 261 00:21:35,950 --> 00:21:41,330 And now, the quickfire round. Two words, one answer. 262 00:21:42,070 --> 00:21:43,150 Counterfeit agony. 263 00:21:43,850 --> 00:21:45,050 Counterfeit agony. 264 00:21:45,590 --> 00:21:49,870 A mean trick. My brain is in agony. It isn't counterfeit, it is quite real. 265 00:21:50,530 --> 00:21:51,530 Champagne. 266 00:21:52,570 --> 00:21:53,570 Champagne. 267 00:21:54,030 --> 00:21:56,190 Champagne! Quite right, Miss Clark. 268 00:21:56,390 --> 00:21:59,310 Another point to you and our new leader. 269 00:22:00,330 --> 00:22:03,110 Fancy delivering a champagne in word, not in glass. 270 00:22:03,670 --> 00:22:07,050 Tease us, Mr. Gardner. All right, then, Mr. Ryder, here's one for you. 271 00:22:09,230 --> 00:22:10,230 Judy's fellow. 272 00:22:11,510 --> 00:22:12,510 Oh. 273 00:22:13,430 --> 00:22:15,690 My God, I know it. 274 00:22:17,190 --> 00:22:22,430 Punch. Oh, well done, Mr. Ryder. Finally, you've arrived on the show. 275 00:22:27,030 --> 00:22:33,890 My first word, comedians dread to hear, my next new 276 00:22:33,890 --> 00:22:36,290 life in a revolving year. 277 00:22:36,530 --> 00:22:43,090 I'll repeat it. My first word, comedians dread to hear, my next new 278 00:22:43,090 --> 00:22:48,150 life in a revolving year. Offspring. Yes! Oh, well done, Miss Bennet. 279 00:22:48,610 --> 00:22:51,210 Well done. 280 00:22:51,690 --> 00:22:53,970 Yes, Miss Bennet. 281 00:22:55,080 --> 00:22:56,080 Cheers to you. 282 00:22:56,420 --> 00:22:57,420 What's next? 283 00:22:57,600 --> 00:22:58,600 A little mandarin. 284 00:22:58,920 --> 00:23:02,500 Delicious. Miss Bennett, how lovely to see you. You too, Miss Baxter. 285 00:23:02,860 --> 00:23:07,540 Mr. Hayward, we're so pleased you made it. I had false intelligence. You were 286 00:23:07,540 --> 00:23:08,540 busy this evening. 287 00:23:08,600 --> 00:23:12,160 Well, we somehow managed to persuade Mr. Hayward away from his work. 288 00:23:12,540 --> 00:23:14,100 I have an important case. 289 00:23:14,380 --> 00:23:17,340 Oh, he has the terrible fortune of being the only lawyer in London who 290 00:23:17,340 --> 00:23:19,440 exclusively gets important cases. Oh. 291 00:23:20,900 --> 00:23:22,780 Do excuse us, Mrs. Dream. 292 00:23:22,980 --> 00:23:23,980 Excuse me? 293 00:23:25,870 --> 00:23:26,870 Miss Merritt. 294 00:23:27,470 --> 00:23:28,470 Tom, Will. 295 00:23:29,950 --> 00:23:31,890 Mr. Ryder and I studied law together. 296 00:23:32,270 --> 00:23:36,930 Ah. Yes, Mr. Hayward is responsible for my untimely retirement in the field. 297 00:23:37,310 --> 00:23:42,250 Is that so, Mr. Ryder? Well, he fed me so many poems, I believe myself a deep 298 00:23:42,250 --> 00:23:44,990 romantic soul. Too sensitive for the rigours of law. 299 00:23:45,490 --> 00:23:48,170 A heavy charge to lay solely at the feet of poetry. 300 00:23:49,510 --> 00:23:50,510 Mary, 301 00:23:50,790 --> 00:23:54,750 how is the night of games going? Do we have any hope for making a late charge 302 00:23:54,750 --> 00:23:55,599 for the prize? 303 00:23:55,600 --> 00:23:58,980 Not unless you wish to bribe our host. Miss Bennet here is putting us all to 304 00:23:58,980 --> 00:24:01,080 shame. Oh, nonsense, Miss Ryder. You beat me to the punch. 305 00:24:02,080 --> 00:24:03,080 You see? 306 00:24:03,940 --> 00:24:04,940 Masterful was worse. 307 00:24:07,900 --> 00:24:11,600 Please gather yourselves for the penultimate round. 308 00:24:11,920 --> 00:24:13,140 Mr. Ryder. What? 309 00:24:14,480 --> 00:24:17,920 I'm glad to see you're in better spirits, Miss Bennet. 310 00:24:19,620 --> 00:24:21,980 This evening has been something of a tonic, Mr. House. 311 00:24:27,480 --> 00:24:28,480 Ready? 312 00:24:29,440 --> 00:24:30,660 Sunday! Yes! 313 00:24:30,980 --> 00:24:32,100 Appointing Miss Master! 314 00:24:34,220 --> 00:24:35,840 I think so. 315 00:24:36,100 --> 00:24:37,740 Is it doldrums? Oh. 316 00:24:38,040 --> 00:24:39,760 No, no, no. Forget I said anything. 317 00:24:40,160 --> 00:24:41,340 Mercury. Yes! 318 00:24:41,580 --> 00:24:42,580 Well done. 319 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 Is it really? 320 00:24:44,420 --> 00:24:46,000 Well done. Remarkable. 321 00:24:48,440 --> 00:24:49,980 Come on. 322 00:24:50,780 --> 00:24:51,780 Anybody? 323 00:24:55,260 --> 00:24:58,360 I've never known a lack of thinking to prevent you from speaking. 324 00:25:00,320 --> 00:25:05,580 That is five points apiece for Miss Clark and Miss Bennett. 325 00:25:07,560 --> 00:25:08,560 Well done. 326 00:25:12,880 --> 00:25:17,840 The final round. The two players with the most points go head -to -head to 327 00:25:17,840 --> 00:25:22,960 one final riddle and decide the winner. The leaders come as no surprise. Miss 328 00:25:22,960 --> 00:25:23,960 Clark. 329 00:25:25,130 --> 00:25:26,170 And Miss Bennet. 330 00:25:26,790 --> 00:25:28,130 You mean I didn't make it? 331 00:25:28,710 --> 00:25:29,710 Well, I must be honest. 332 00:25:30,410 --> 00:25:32,210 Mrs. Gardner, would you do the honors? 333 00:25:34,690 --> 00:25:38,750 To suffer my second, the doom of my first. 334 00:25:39,350 --> 00:25:44,210 And of all of my seconds, my whole is the worst. 335 00:26:13,450 --> 00:26:15,870 This competitor, Miss Mary Bennett. 336 00:26:21,290 --> 00:26:25,010 I'm very glad that we arrived in time to see you crowned, Miss Bennett. 337 00:26:25,230 --> 00:26:26,230 Thank you. 338 00:26:27,610 --> 00:26:28,950 I wanted to thank you. 339 00:26:29,210 --> 00:26:31,310 Miss Bennett, you are a liar. 340 00:26:32,330 --> 00:26:33,330 Am I? 341 00:26:33,510 --> 00:26:35,810 You told me you were not much for games. 342 00:26:36,250 --> 00:26:39,130 Well, I... I can't catch. 343 00:26:41,290 --> 00:26:44,890 Miss Bennet, I've been meaning to invite you to tea since I hear, very sadly, 344 00:26:45,050 --> 00:26:46,009 you are leaving London. 345 00:26:46,010 --> 00:26:47,210 Miss Bennet, surely not. 346 00:26:47,430 --> 00:26:51,350 You can't deprive the game players of London your riddling talent. 347 00:26:51,910 --> 00:26:57,170 A round of applause for our winner, Miss Bennet. Well done! 348 00:26:58,750 --> 00:27:05,750 In that moment, I think I understood what my aunt was telling 349 00:27:05,750 --> 00:27:08,650 me with the convoluted story about the bonnet. 350 00:27:12,490 --> 00:27:16,650 that quantity has a quality all of its own. 351 00:27:21,810 --> 00:27:24,290 I never doubted you. 352 00:27:24,850 --> 00:27:28,450 Thank you for coming. 353 00:27:30,730 --> 00:27:31,730 Mary, 354 00:27:32,510 --> 00:27:34,430 how you shone. 355 00:27:34,630 --> 00:27:38,930 You even caught the attention of the most eligible bachelor in town. I've 356 00:27:38,930 --> 00:27:39,930 thinking... 357 00:27:40,440 --> 00:27:44,780 It seems a shame to leave London before I've given it a fair chance. 358 00:27:45,540 --> 00:27:49,080 I think I might like to stay a little while, if it's not too much burden. 359 00:27:49,520 --> 00:27:51,280 It's not a burden to us at all. 360 00:27:52,340 --> 00:27:54,060 We're delighted to have you with us. 361 00:27:57,640 --> 00:28:01,600 Oh, thank you so much for coming. Living in London was helping me to see that 362 00:28:01,600 --> 00:28:04,200 there could be more to life than just marriage or misery. 363 00:28:05,600 --> 00:28:07,040 Perhaps my aunt was right. 364 00:28:08,240 --> 00:28:09,360 Even the most... 365 00:28:09,560 --> 00:28:16,160 hopeless of situations the most hopeless of people can with 366 00:28:16,160 --> 00:28:21,600 kindness change little by little over time 367 00:28:21,600 --> 00:28:27,360 i was excited to discover who mary bennett might be 27011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.