All language subtitles for The Nevers - 01x10 - Alright Okay You Win.SNAKE.English.C.orig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,415 --> 00:00:06,915 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:10,190 --> 00:00:11,685 I know what I need. 3 00:00:11,690 --> 00:00:13,555 Same thing as you. 4 00:00:13,560 --> 00:00:15,485 You have no idea what I want. 5 00:00:23,130 --> 00:00:24,195 I love her! 6 00:00:37,120 --> 00:00:38,180 Fuck. 7 00:00:42,020 --> 00:00:43,220 Isaiah. 8 00:00:46,220 --> 00:00:47,555 Isaiah! 9 00:00:52,300 --> 00:00:53,530 Isaiah? 10 00:01:01,840 --> 00:01:03,466 Isaiah, I've been lookin' all over for you. 11 00:01:03,470 --> 00:01:05,335 You're supposed to be in bed, hm? 12 00:01:05,340 --> 00:01:08,380 - Are you angry? - Am I a... No, I'm... 13 00:01:11,320 --> 00:01:12,950 Not with you. 14 00:01:19,620 --> 00:01:21,590 Got yourself a little cubbyhole, eh? 15 00:01:22,490 --> 00:01:24,555 I like that. 16 00:01:24,560 --> 00:01:25,660 Can I see? 17 00:01:33,170 --> 00:01:35,270 Still thinking about the other night? 18 00:01:36,810 --> 00:01:38,270 Me, too. 19 00:01:38,740 --> 00:01:40,135 I know. 20 00:01:40,140 --> 00:01:41,805 You try not to think about it, 21 00:01:41,810 --> 00:01:43,880 so you dream it instead. 22 00:01:47,320 --> 00:01:50,490 I didn't mean to look, but I can't help it. 23 00:01:56,390 --> 00:01:58,425 You're... 24 00:01:58,430 --> 00:02:01,700 - You're looking at my dreams. - Not just yours. 25 00:02:09,340 --> 00:02:11,610 H-h-h... 26 00:02:12,740 --> 00:02:15,045 How do you see these things? 27 00:02:15,050 --> 00:02:16,805 Mom says I'm Touched. 28 00:02:16,810 --> 00:02:18,145 She says what now? 29 00:02:18,150 --> 00:02:20,720 Like you, only different. 30 00:02:21,790 --> 00:02:24,390 But she told me not to tell. 31 00:02:32,760 --> 00:02:34,400 What is that? 32 00:02:35,270 --> 00:02:36,365 Isaiah, what is that? 33 00:02:36,370 --> 00:02:37,870 - Nothing. - Nothing. 34 00:02:51,450 --> 00:02:53,520 Isaiah, whose dreams are these? 35 00:03:00,320 --> 00:03:01,390 Isaiah! 36 00:03:02,730 --> 00:03:04,230 Who is this? 37 00:03:08,500 --> 00:03:10,970 The man who's coming for us. 38 00:03:11,600 --> 00:03:13,200 The puppet man. 39 00:04:35,420 --> 00:04:36,950 Care to explain? 40 00:04:43,260 --> 00:04:45,655 Listen, it's no secret that I take issue 41 00:04:45,660 --> 00:04:47,365 with most of Mrs. True's ways, 42 00:04:47,370 --> 00:04:49,670 especially her habit of just disappearing. 43 00:04:50,600 --> 00:04:52,335 But dealing with it like this, 44 00:04:52,340 --> 00:04:53,865 well, it's just fucking stupid. 45 00:04:53,870 --> 00:04:55,840 - What kind of idiot... - Careful. 46 00:04:58,280 --> 00:04:59,540 What I mean is... 47 00:05:01,010 --> 00:05:03,145 anger doesn't make you special. 48 00:05:03,150 --> 00:05:05,315 Anger's like... 49 00:05:05,320 --> 00:05:07,075 - Well, it's like noses. - Noses? 50 00:05:07,080 --> 00:05:09,185 - Shut up. - Hey, not inside. 51 00:05:09,190 --> 00:05:10,816 - House rules, remember? - It's everywhere. 52 00:05:10,820 --> 00:05:12,855 On every face. 53 00:05:12,860 --> 00:05:15,285 What makes you special is what you do with it. 54 00:05:15,290 --> 00:05:16,985 The anger. 55 00:05:16,990 --> 00:05:18,855 How you channel it. 56 00:05:18,860 --> 00:05:21,725 And that, I can show you. 57 00:05:22,530 --> 00:05:24,865 How to let your anger out, and in far better ways 58 00:05:24,870 --> 00:05:26,940 than ripping up Amalia's old dresses. 59 00:05:28,410 --> 00:05:30,465 What do you say? 60 00:05:35,380 --> 00:05:37,275 Sounded like "fuck off" to me. 61 00:05:44,660 --> 00:05:46,290 What if she's dead? 62 00:05:47,590 --> 00:05:48,990 What if she's dead? 63 00:05:51,330 --> 00:05:53,730 She could be dead. She could be dead. She could be dead! 64 00:05:58,370 --> 00:05:59,840 Or worse. 65 00:06:01,470 --> 00:06:03,140 She could still be alive. 66 00:06:04,710 --> 00:06:07,875 What if she's still alive? 67 00:06:07,880 --> 00:06:10,645 - Sir! - Huh? W-what? What? 68 00:06:10,650 --> 00:06:12,716 Cook wants to know if today's engagement is still happening. 69 00:06:12,720 --> 00:06:13,815 Engagement? 70 00:06:13,820 --> 00:06:15,915 The luncheon, sir. 71 00:06:15,920 --> 00:06:18,015 In aid of the orphanage? 72 00:06:18,020 --> 00:06:19,820 And since Ms. Bidlow's not back... 73 00:06:22,660 --> 00:06:23,690 Huh. 74 00:08:10,830 --> 00:08:13,995 - How long have you known? - What are you talking about? 75 00:08:14,000 --> 00:08:15,670 What am I talking about? 76 00:08:16,770 --> 00:08:18,770 Our son is drawing things. 77 00:08:19,810 --> 00:08:22,545 Violent, terrifying things. 78 00:08:22,550 --> 00:08:25,980 Things that no child should ever... And you knew. 79 00:08:28,220 --> 00:08:30,745 Katherine, you knew, and you kept it from me. 80 00:08:30,750 --> 00:08:32,215 I'm his father! 81 00:08:32,220 --> 00:08:33,825 I know who you are. 82 00:08:34,530 --> 00:08:36,655 I know you better than you can imagine. 83 00:08:36,660 --> 00:08:38,195 All thanks to Isaiah. 84 00:08:38,800 --> 00:08:41,125 You think I wanted to bear this alone? 85 00:08:41,130 --> 00:08:43,025 Our son's "gift". 86 00:08:43,030 --> 00:08:45,035 Him waking in the night because of your dreams! 87 00:08:45,040 --> 00:08:47,465 - Because of the violence in your head! - Not only mine! 88 00:08:47,470 --> 00:08:49,735 Him asking me why his daddy is dreaming of monsters! 89 00:08:49,740 --> 00:08:51,705 Of bad men! 90 00:08:51,710 --> 00:08:54,280 Other things a child can't understand. 91 00:08:56,010 --> 00:08:58,045 He saw it all, Horatio. 92 00:08:59,050 --> 00:09:00,985 If you dreamed it, he saw it. 93 00:09:00,990 --> 00:09:03,650 - You should have said. - When? 94 00:09:04,720 --> 00:09:07,790 You're distant, distracted. 95 00:09:10,560 --> 00:09:12,025 Why did you bring us here? 96 00:09:12,030 --> 00:09:14,025 I wanted to keep you and Isaiah safe. 97 00:09:14,030 --> 00:09:15,600 Safe? 98 00:09:17,030 --> 00:09:18,700 What's even is that? 99 00:09:19,770 --> 00:09:22,400 Our son is hurting. 100 00:09:23,610 --> 00:09:26,010 He is scared, and he is haunted. 101 00:09:26,840 --> 00:09:28,905 Just like his father. 102 00:09:28,910 --> 00:09:30,675 You want to make us safe? 103 00:09:30,680 --> 00:09:33,745 Stop these dreams. I don't care how. 104 00:09:33,750 --> 00:09:36,820 Just prioritize your family for once, Horatio. 105 00:09:47,130 --> 00:09:49,295 I'm sure you'll be delighted to hear 106 00:09:49,300 --> 00:09:51,970 that my party was a disaster. 107 00:10:00,840 --> 00:10:03,175 You could offer me a cup of tea at least. 108 00:10:03,180 --> 00:10:04,945 I'm off out. 109 00:10:04,950 --> 00:10:07,150 Hunting stag? 110 00:10:09,590 --> 00:10:11,220 Sorry. I didn't mean to... 111 00:10:18,600 --> 00:10:20,925 I want to help with Massen. 112 00:10:20,930 --> 00:10:23,165 - You what? - That's what you wanted, isn't it? 113 00:10:23,170 --> 00:10:25,230 My help with your, uh... 114 00:10:26,770 --> 00:10:28,965 Your case, your mission. 115 00:10:28,970 --> 00:10:31,910 Well you can't bloody well storm the House of Lords, can you? 116 00:10:32,910 --> 00:10:35,010 You'll never get close to him without me. 117 00:10:36,350 --> 00:10:38,645 I'm not one of them, Frank. 118 00:10:38,650 --> 00:10:40,720 That was my father's world. 119 00:10:42,650 --> 00:10:45,655 - But it will not be mine. - That ain't a decision 120 00:10:45,660 --> 00:10:47,420 you just get to make, is it? 121 00:10:48,660 --> 00:10:50,125 Not out there. 122 00:10:50,130 --> 00:10:52,725 It ain't about who you wanna be. 123 00:10:52,730 --> 00:10:54,730 You know you sound like a man defeated. 124 00:10:55,770 --> 00:10:57,525 The definition of a realist. 125 00:10:57,530 --> 00:11:00,700 Fine. I'm a toff. I always will be. 126 00:11:01,570 --> 00:11:03,075 I still want to help. 127 00:11:04,380 --> 00:11:06,835 What's good old Lord Massen done anyway? 128 00:11:06,840 --> 00:11:08,275 Diddle the chambermaid? 129 00:11:11,120 --> 00:11:13,175 Wait. Have... 130 00:11:13,180 --> 00:11:15,680 Have I got it right? Is that it? 131 00:11:16,920 --> 00:11:18,485 He killed Mary. 132 00:12:17,680 --> 00:12:20,445 Hello? Who's in there? 133 00:12:24,190 --> 00:12:25,850 Oh, my God. 134 00:12:29,190 --> 00:12:30,425 Sarah. 135 00:12:37,100 --> 00:12:38,800 Praise God. 136 00:12:41,070 --> 00:12:43,870 They kept you from me. All this time. 137 00:12:45,480 --> 00:12:47,880 Well, you're home now. 138 00:12:49,880 --> 00:12:51,410 You're really home. 139 00:13:01,730 --> 00:13:02,960 I'm home. 140 00:13:13,200 --> 00:13:14,840 Come on. 141 00:13:16,310 --> 00:13:17,835 She can't have left with it yet. 142 00:13:17,840 --> 00:13:19,240 They have to be somewhere. 143 00:14:03,120 --> 00:14:05,785 Maybe I should've... 144 00:14:05,790 --> 00:14:08,860 No. I did the right thing. 145 00:14:09,860 --> 00:14:12,795 Ms. Adair? 146 00:14:13,200 --> 00:14:15,566 I'm so sorry. It's just no one seems to know where you were. 147 00:14:15,570 --> 00:14:17,225 They said you'd gone with Mrs. True. 148 00:14:17,230 --> 00:14:18,835 How'd you get through the guards? 149 00:14:18,840 --> 00:14:21,865 Oh, um, well, I-I dismissed them. 150 00:14:22,270 --> 00:14:24,065 - You just told them to go? - Yeah. 151 00:14:24,070 --> 00:14:26,775 Turns out, there are two Bidlows after all. 152 00:14:28,180 --> 00:14:30,805 Uh, I hope I'm not interrupting. 153 00:14:30,810 --> 00:14:33,145 Oh... No. 154 00:14:33,950 --> 00:14:36,845 Um, to what do I owe this visit? 155 00:14:36,850 --> 00:14:38,755 Well, uh... 156 00:14:38,760 --> 00:14:42,255 Actually, I-I'm in need of a favor. Um... 157 00:14:42,860 --> 00:14:45,425 Lavinia has left me in charge of the orphanage fundraiser 158 00:14:45,430 --> 00:14:47,430 this afternoon, and, um... 159 00:14:48,170 --> 00:14:49,825 Um, it... 160 00:14:49,830 --> 00:14:52,065 It's just a little overwhelming, 161 00:14:52,070 --> 00:14:55,665 with th-th-the food, and the wine, and the seating, 162 00:14:55,670 --> 00:14:58,275 the speech... Honestly, 163 00:14:58,280 --> 00:15:01,305 I... I got no idea what I'm doing. 164 00:15:01,310 --> 00:15:03,545 Um, would you come? 165 00:15:03,550 --> 00:15:04,845 Me? 166 00:15:04,850 --> 00:15:07,145 Yes. Yeah, I just... 167 00:15:07,150 --> 00:15:09,086 I'd feel so much better if you were there with me. 168 00:15:09,090 --> 00:15:11,515 I might actually have a shot at pulling this off. 169 00:15:11,520 --> 00:15:14,185 Uh... 170 00:15:14,190 --> 00:15:17,825 - Luncheons aren't really my thing. - Nor mine. 171 00:15:17,830 --> 00:15:21,100 Thought, um... Thought we could be out of place together. 172 00:15:24,270 --> 00:15:26,865 I just... I thought it would be nice 173 00:15:26,870 --> 00:15:29,435 to spend a whole day with you. 174 00:15:29,440 --> 00:15:32,710 In full view of society. Because the thing is, Ms. Adair, 175 00:15:34,180 --> 00:15:38,575 I-I don't want t-to try and kiss you anymore. 176 00:15:38,580 --> 00:15:40,715 - You don't? - No, I don't. I don't. 177 00:15:41,220 --> 00:15:43,220 I-I just... I want to actually kiss you. 178 00:15:44,890 --> 00:15:46,385 If-if that's alright with you. 179 00:15:57,630 --> 00:16:00,540 - May I? - You may. 180 00:16:30,200 --> 00:16:33,035 - Nothing general about that. - No, no, no. 181 00:16:36,710 --> 00:16:40,910 So, will you come? I-I'll be forever in your debt. 182 00:16:41,610 --> 00:16:43,480 Can Mrs. true spare you? 183 00:16:47,320 --> 00:16:48,520 Definitely. 184 00:17:14,980 --> 00:17:16,405 Is everything alright? 185 00:17:16,410 --> 00:17:19,315 Y-yeah... Yeah. Sorry. 186 00:18:05,530 --> 00:18:08,425 Excuse me, sir. Are you Edmund? 187 00:18:08,430 --> 00:18:10,900 - Yes. - There's a telephone call for you. 188 00:18:15,710 --> 00:18:17,635 - Hello? - Edmund! 189 00:18:17,640 --> 00:18:20,675 - Mother. - Darling, finally! 190 00:18:20,680 --> 00:18:24,045 Where have you been? I've been trying to reach you. 191 00:18:24,050 --> 00:18:25,715 Oh, Mother, it's been so awful. 192 00:18:25,720 --> 00:18:27,315 Yes, darling, of course. 193 00:18:27,320 --> 00:18:29,181 - First, they destroyed the house. - Sweetheart... 194 00:18:29,185 --> 00:18:31,146 And then, they abducted me. And I was tortured. 195 00:18:31,150 --> 00:18:33,255 Dearest... Edmund! 196 00:18:33,260 --> 00:18:35,455 Sweetheart, I am, of course, deeply sympathetic 197 00:18:35,460 --> 00:18:36,625 to your struggles, 198 00:18:36,630 --> 00:18:38,725 and I want in due time to hear all about them, 199 00:18:38,730 --> 00:18:42,425 but right now, I have news. 200 00:18:42,430 --> 00:18:44,670 - News? - Yes, my love. 201 00:18:46,100 --> 00:18:47,565 I found it. 202 00:18:47,570 --> 00:18:49,770 You thought it was lost. 203 00:18:50,840 --> 00:18:53,680 Mother has it safe. 204 00:18:56,210 --> 00:18:58,545 Soon, we'll be together again. 205 00:18:58,550 --> 00:19:02,750 Now, all we need is one last piece of the puzzle. 206 00:19:04,320 --> 00:19:06,885 It's a lovely day for a party. 207 00:19:07,690 --> 00:19:10,155 So she chose to go after it, and I'm worried. 208 00:19:10,160 --> 00:19:13,825 Of course, you're worried. She's your friend. 209 00:19:14,430 --> 00:19:16,725 I-I will say if anyone can handle themselves in crisis, 210 00:19:16,730 --> 00:19:17,935 it's Mrs. True. 211 00:19:17,940 --> 00:19:20,365 Well, that's certainly what she'd like you to believe. 212 00:19:21,470 --> 00:19:24,205 Tell me, how can you be sure that you've done the right thing 213 00:19:24,210 --> 00:19:28,280 when that thing just feels awful? 214 00:19:29,580 --> 00:19:31,645 Well, I think, um, 215 00:19:31,650 --> 00:19:34,820 y-y-you try to do your best as often as you can, 216 00:19:35,550 --> 00:19:38,590 and, maybe sometimes, 217 00:19:39,520 --> 00:19:41,290 people get a bit bruised. 218 00:19:42,230 --> 00:19:43,320 Unfortunately. 219 00:19:44,090 --> 00:19:47,100 And y-you wonder, 220 00:19:48,160 --> 00:19:50,365 was that the best thing? 221 00:19:50,370 --> 00:19:52,865 Am, am I any good at all? 222 00:19:58,780 --> 00:20:02,475 You're being hard on yourself. 223 00:20:02,480 --> 00:20:04,345 And, actually, th-th-th... 224 00:20:04,350 --> 00:20:07,815 that's further evidence of how good a person you actually are. 225 00:20:09,850 --> 00:20:12,115 Ms. Adair, 226 00:20:12,120 --> 00:20:15,525 I could never be the person this Mrs. True is to you. 227 00:20:15,530 --> 00:20:16,760 But, uh... 228 00:20:18,190 --> 00:20:19,260 I'm here. 229 00:20:20,560 --> 00:20:23,465 And unless you tell me otherwise, 230 00:20:23,470 --> 00:20:25,365 I'm not going anywhere. 231 00:20:59,670 --> 00:21:01,300 Myrtle? 232 00:21:07,680 --> 00:21:09,245 No. 233 00:21:09,250 --> 00:21:11,510 You can't. You can't go. 234 00:21:12,280 --> 00:21:15,285 You belong here. Like me. 235 00:21:32,200 --> 00:21:33,700 You can't stay. 236 00:21:37,270 --> 00:21:39,840 I don't think you'd get very far with me by your side. 237 00:22:11,640 --> 00:22:13,640 I just can't get over you being here. 238 00:22:15,980 --> 00:22:17,510 It's a full-on miracle. 239 00:22:32,200 --> 00:22:34,060 Well, these will have to come out, won't they? 240 00:22:42,840 --> 00:22:45,370 They turned London upside down, these Touched. 241 00:22:49,510 --> 00:22:53,075 I'm a fair man. Reasonable. 242 00:22:53,080 --> 00:22:55,350 I can't abide anyone thinks they're above the rest. 243 00:22:56,590 --> 00:22:58,855 Taking up resources and not giving back, 244 00:22:58,860 --> 00:23:01,455 which, as far as I can tell, is exactly what they're doing. 245 00:23:03,530 --> 00:23:05,455 Careful you don't overcook it. 246 00:23:05,460 --> 00:23:06,990 Right. Of course. 247 00:23:10,500 --> 00:23:12,470 They had the right idea with that Maladie woman. 248 00:23:13,740 --> 00:23:15,305 Maladie? 249 00:23:15,310 --> 00:23:17,305 Hang the lot, I say. 250 00:23:19,680 --> 00:23:20,910 I'm sorry. 251 00:23:22,680 --> 00:23:24,880 Oh, that's really... 252 00:23:27,380 --> 00:23:28,920 I didn't mean to... 253 00:23:36,760 --> 00:23:38,625 Shh, shh, shh. Alright? 254 00:23:38,630 --> 00:23:40,700 Um, darling... 255 00:23:41,970 --> 00:23:43,965 Accidents happen. 256 00:23:43,970 --> 00:23:46,470 We'll clean it up, and no one will be the wiser. 257 00:23:54,010 --> 00:23:55,475 Now... 258 00:23:56,080 --> 00:23:57,650 Let's try that again, shall we? 259 00:24:15,730 --> 00:24:18,570 I've taught you what I know about fighting. 260 00:24:19,800 --> 00:24:21,735 But fighting's not enough. 261 00:24:21,740 --> 00:24:24,035 These Purists have their sights set on us. 262 00:24:24,040 --> 00:24:27,675 - It's not enough to just throw... or punch. - Good. 263 00:24:27,680 --> 00:24:29,645 - We've gotta be ready. - No... 264 00:24:29,650 --> 00:24:33,615 We have to learn to watch each other's backs. 265 00:24:33,620 --> 00:24:36,785 And that goes for each and every one of us. 266 00:24:36,790 --> 00:24:40,455 And with Amalia not here, we have to work together... 267 00:24:40,460 --> 00:24:43,425 How can we work together when we can't even be together? 268 00:24:43,430 --> 00:24:45,525 Annie, none of this matters anymore. 269 00:24:45,530 --> 00:24:46,830 What's got into you? 270 00:24:48,530 --> 00:24:51,865 There is a bill going through the House of Lords this evening. 271 00:24:51,870 --> 00:24:53,565 It's standard reactionary nonsense 272 00:24:53,570 --> 00:24:54,995 veiled as keeping London safe. 273 00:24:55,000 --> 00:24:56,805 But there's an amendment pending, 274 00:24:56,810 --> 00:24:58,406 and Aneel said the vote could swing either way. 275 00:24:58,410 --> 00:25:00,135 Wait, what? 276 00:25:00,840 --> 00:25:03,780 It will make it against the law for the Touched to gather. 277 00:25:05,110 --> 00:25:07,945 They're going to separate us. Split us apart. 278 00:25:07,950 --> 00:25:10,950 So unless we find some useful precedent or a loophole, 279 00:25:11,890 --> 00:25:13,550 the orphanage will be illegal. 280 00:25:16,230 --> 00:25:18,630 Mom, where's Daddy? 281 00:25:26,105 --> 00:25:28,425 How'd you do! How'd you do! How'd you do! 282 00:25:28,430 --> 00:25:31,035 Go on, Mr. Punch! 283 00:25:31,040 --> 00:25:32,935 Ooh, a blue ribbon. 284 00:25:32,940 --> 00:25:34,805 She's Touched! 285 00:25:34,810 --> 00:25:36,746 That's it! She's Touched! 286 00:25:36,750 --> 00:25:38,176 What are we gonna do with her, then? 287 00:25:38,180 --> 00:25:40,045 I'll touch you, alright, with this! 288 00:25:41,480 --> 00:25:44,185 Stop or I'll use my turn! 289 00:25:44,190 --> 00:25:46,955 Here's a turn for you! 290 00:25:48,790 --> 00:25:50,685 Harder! Harder! Beat her! 291 00:25:50,690 --> 00:25:53,026 Beat the Touched! Beat the Touched! Beat the Touched! 292 00:25:53,030 --> 00:25:55,825 Yeah! We'll take them all to Hell! 293 00:25:57,270 --> 00:25:59,865 Oh, my baby! 294 00:25:59,870 --> 00:26:01,795 Bye-bye, baby! Bye-bye! 295 00:26:10,580 --> 00:26:12,645 That's the way we do it! 296 00:26:12,650 --> 00:26:14,176 That's the way we do it! 297 00:26:14,180 --> 00:26:16,485 That's the way we do! 298 00:26:16,490 --> 00:26:19,785 Thank you very much! Thank you very much! Thank you very much! 299 00:26:24,790 --> 00:26:26,795 - That's right! - There you go. 300 00:26:26,800 --> 00:26:28,866 Thank you very much! Thank you very much, ladies and gentlemen. 301 00:26:28,870 --> 00:26:30,795 Thank you very much. 302 00:26:30,800 --> 00:26:32,230 Thank you very much. 303 00:26:35,240 --> 00:26:37,835 Rob, my boy! 304 00:26:37,840 --> 00:26:39,275 Well done. 305 00:26:39,280 --> 00:26:42,245 Well done. Exactly what we needed. 306 00:26:42,250 --> 00:26:45,415 Hearts and minds. This is just the beginning. 307 00:26:45,420 --> 00:26:48,080 We've got a lot going on. We can't stop. 308 00:26:50,850 --> 00:26:52,190 No, it has to be today. 309 00:26:52,195 --> 00:26:54,115 - As soon as possible. - Today? 310 00:26:58,230 --> 00:27:01,195 Bore someone else with the details. Just make it happen. 311 00:27:01,200 --> 00:27:03,295 Draw me a bath. 312 00:27:03,300 --> 00:27:04,695 Send that telegram. 313 00:27:04,700 --> 00:27:06,265 Yes, ma'am. Right away, ma'am. 314 00:27:08,670 --> 00:27:10,635 Oh my... Oh, my God. Um... 315 00:27:10,640 --> 00:27:12,205 La-Lavinia. 316 00:27:13,010 --> 00:27:14,235 Wha... 317 00:27:15,140 --> 00:27:18,510 Oh, my God! My God! W-what happened? 318 00:27:19,320 --> 00:27:20,915 Oh... 319 00:27:20,920 --> 00:27:22,985 There was an incident in the carriage. 320 00:27:22,990 --> 00:27:24,245 It was quite an ordeal. 321 00:27:24,250 --> 00:27:25,985 God, that's awful. 322 00:27:25,990 --> 00:27:28,455 - Yeah... - I'm so glad that you're alright. 323 00:27:28,460 --> 00:27:31,495 Well, that remains to be seen. 324 00:27:32,300 --> 00:27:34,555 Well, it was... It was really lovely of you 325 00:27:34,560 --> 00:27:36,625 to have left the fundraiser to Augie. 326 00:27:36,630 --> 00:27:38,765 - It's a real show of confidence. - Yes, yes. 327 00:27:38,770 --> 00:27:40,035 Um... 328 00:27:40,040 --> 00:27:42,665 I-I hope you don't mind, Vinnie, but in your absence, 329 00:27:42,670 --> 00:27:44,870 I took the liberty of finalizing the plans. 330 00:27:46,610 --> 00:27:47,640 Mind? 331 00:27:48,850 --> 00:27:50,745 Not in the least. 332 00:27:50,750 --> 00:27:52,575 So, you don't? 333 00:27:52,580 --> 00:27:55,045 No. Well, someone had to do it. Thank you, Augie. 334 00:27:55,050 --> 00:27:56,585 Mm, mm-hmm. 335 00:27:56,590 --> 00:27:59,015 Well, I'd best get ready. 336 00:27:59,020 --> 00:28:00,755 Are you staying for lunch, Ms. Adair? 337 00:28:00,760 --> 00:28:02,425 Yes. Yes, she is. 338 00:28:03,130 --> 00:28:05,655 Only if you approve. 339 00:28:05,660 --> 00:28:07,795 Of course, my darling. 340 00:28:07,800 --> 00:28:09,326 But we need to find you something to wear. 341 00:28:09,330 --> 00:28:10,565 You can't come like that. 342 00:28:10,570 --> 00:28:12,735 Maybe one of the Paris dresses. 343 00:28:12,740 --> 00:28:14,235 After all, 344 00:28:14,240 --> 00:28:17,070 I never did get a chance to wear them. 345 00:28:18,780 --> 00:28:21,005 - Come along, Ms. Adair. - Lavinia... 346 00:28:21,010 --> 00:28:22,905 Don't worry, Augie. 347 00:28:22,910 --> 00:28:24,550 I'll take good care of her. 348 00:28:32,260 --> 00:28:34,020 Ye... Well, go. 349 00:29:28,480 --> 00:29:29,910 Sarah? 350 00:29:31,450 --> 00:29:32,680 Sarah? 351 00:29:33,680 --> 00:29:34,915 What are you doing in here? 352 00:29:34,920 --> 00:29:36,785 Nothing. 353 00:29:36,790 --> 00:29:38,385 Nothing. I-I was just... 354 00:29:38,390 --> 00:29:40,115 I was just... 355 00:29:40,120 --> 00:29:41,985 I was just... I just... I just wanted to, um... 356 00:29:41,990 --> 00:29:44,885 There, there. You're alright. Calm down. 357 00:29:44,890 --> 00:29:47,300 You sent me away. 358 00:29:49,430 --> 00:29:50,700 Sent you? Wh... 359 00:29:51,770 --> 00:29:53,165 Is that why... 360 00:29:59,140 --> 00:30:01,035 You were melancholic. 361 00:30:01,040 --> 00:30:03,005 Just inexplicably sad. 362 00:30:03,010 --> 00:30:05,180 And I'd tried everything to lift your spirits. 363 00:30:07,220 --> 00:30:08,480 But nothing I did... 364 00:30:10,320 --> 00:30:12,755 And so, to protect you from yourself, 365 00:30:12,760 --> 00:30:14,820 I... 366 00:30:17,090 --> 00:30:19,155 I sacrificed our family, 367 00:30:19,160 --> 00:30:21,630 our hopes and dreams, our... 368 00:30:22,800 --> 00:30:24,070 our future. 369 00:30:25,470 --> 00:30:26,670 For you. 370 00:30:29,210 --> 00:30:30,905 It's all for you, my darling. 371 00:30:30,910 --> 00:30:32,740 I did it all for you. 372 00:30:39,120 --> 00:30:40,750 Oh... 373 00:30:43,120 --> 00:30:44,750 Please don't cry. 374 00:30:46,160 --> 00:30:47,690 I'm sorry. 375 00:30:48,260 --> 00:30:50,060 I'm so sorry. 376 00:30:51,130 --> 00:30:52,395 How sorry? 377 00:30:57,870 --> 00:30:59,930 I'll do anything. 378 00:31:00,470 --> 00:31:01,540 Anything? 379 00:31:02,940 --> 00:31:05,010 Anything. 380 00:31:07,140 --> 00:31:08,505 Give me your hand. 381 00:31:08,510 --> 00:31:10,140 My hand? 382 00:31:13,980 --> 00:31:16,415 Lester, Lester, no, please! No! 383 00:31:16,420 --> 00:31:18,716 - Please, don't! No, no, no, no, no, no, no... - Believe me! 384 00:31:18,720 --> 00:31:20,986 - This hurts me a lot more than it hurts you. - No, Lester, Lester, please! 385 00:31:20,990 --> 00:31:22,855 No, no, no, no! No, no, no! 386 00:31:40,040 --> 00:31:41,580 My office is off limits. 387 00:31:51,620 --> 00:31:53,150 Do you understand? 388 00:32:28,460 --> 00:32:29,525 Tell me. 389 00:32:30,229 --> 00:32:31,925 Who is the enchanting-looking young woman 390 00:32:31,930 --> 00:32:33,325 at the end of the table? 391 00:32:33,330 --> 00:32:35,465 She favors you in your younger days. 392 00:32:36,370 --> 00:32:38,230 Before everything went wrong? 393 00:32:48,140 --> 00:32:50,440 Your sister is staring. 394 00:32:54,080 --> 00:32:56,485 Because you look beautiful. 395 00:32:56,490 --> 00:32:58,385 - Dress suits you. - Hm. 396 00:32:58,390 --> 00:33:00,485 - It was very kind of her to offer it. - Mm-hmm. 397 00:33:00,490 --> 00:33:02,155 But it is funny. I always... 398 00:33:02,160 --> 00:33:04,430 - I always thought she disliked me. - Me, too. 399 00:33:06,930 --> 00:33:09,495 Oh, n-no. Sorry, no. Um, me. 400 00:33:09,500 --> 00:33:11,495 N-not you. I thought she disliked me. 401 00:33:11,500 --> 00:33:12,900 But she's your sister. 402 00:33:14,000 --> 00:33:15,470 Yeah, I know. 403 00:33:16,540 --> 00:33:18,070 Maybe you're wrong. 404 00:33:20,080 --> 00:33:21,535 Well, I suppose we'll see. 405 00:33:21,540 --> 00:33:22,680 We'll see what? 406 00:33:23,550 --> 00:33:24,905 Augie? 407 00:33:31,190 --> 00:33:33,955 Lavinia. Uh, sorry. I know this is your occasion, 408 00:33:33,960 --> 00:33:36,860 but I hope you'll allow me to say a few words. 409 00:33:42,160 --> 00:33:44,295 Yes, of course, Augustus. 410 00:33:47,700 --> 00:33:51,565 I-I-I'm not... I'm not very good at speeches. Uh, 411 00:33:51,570 --> 00:33:53,035 the words tend to get... 412 00:33:53,040 --> 00:33:56,110 words tend to get all jumbled up in my, um... 413 00:34:02,350 --> 00:34:04,445 But I-I'm not jumbled now. 414 00:34:05,350 --> 00:34:07,855 But I feel... I feel clearer today 415 00:34:07,860 --> 00:34:09,490 than I've ever felt in my life. 416 00:34:13,760 --> 00:34:15,430 So, I'd like to propose a toast. 417 00:34:20,240 --> 00:34:21,495 To my sister. 418 00:34:21,500 --> 00:34:23,040 Mm... 419 00:34:37,120 --> 00:34:38,515 - Yes? - Yes! 420 00:34:38,520 --> 00:34:40,585 Hello. I'm here for the party. 421 00:34:40,990 --> 00:34:43,425 Master and Mistress are indisposed. 422 00:34:43,430 --> 00:34:45,525 Actually, uh... 423 00:34:45,530 --> 00:34:47,525 What is that? Is that mahogany? 424 00:34:47,530 --> 00:34:49,295 - It's lovely. - Sir... 425 00:34:50,770 --> 00:34:53,465 When our father died, you stepped in. 426 00:34:53,470 --> 00:34:56,535 And th-th-that's not only to manage o-our family's interests, 427 00:34:56,540 --> 00:34:59,005 but also to manage me. 428 00:35:01,080 --> 00:35:04,140 And I-I-I'm exceedingly grateful to you for that. 429 00:35:05,680 --> 00:35:07,775 For everything. 430 00:35:07,780 --> 00:35:10,250 'Cause you just did so much 431 00:35:10,820 --> 00:35:12,290 for so long. 432 00:35:14,690 --> 00:35:15,925 And... 433 00:35:17,430 --> 00:35:19,825 th-th-that's why I've decided that it's time to relieve you 434 00:35:19,830 --> 00:35:22,195 of some of that burden by assuming control of the estate. 435 00:35:22,200 --> 00:35:24,765 As our father's only son, 436 00:35:24,770 --> 00:35:26,365 it is rightfully mine. 437 00:35:26,370 --> 00:35:28,940 The house, the lands, and... 438 00:35:30,940 --> 00:35:32,305 and the orphanage. 439 00:35:32,310 --> 00:35:33,805 No, d-don't worry, Lavinia. 440 00:35:33,810 --> 00:35:35,435 I'll still keep you in all the finery 441 00:35:35,440 --> 00:35:37,005 to which you've become accustomed. 442 00:35:37,010 --> 00:35:38,575 You can still have your gowns 443 00:35:38,580 --> 00:35:41,175 a-a-and y-your hats. 444 00:35:41,180 --> 00:35:43,245 And those little cakes that you like. 445 00:35:43,250 --> 00:35:46,555 - Augie... - I just... I really believe that it is high time 446 00:35:46,560 --> 00:35:50,160 that the home for the Touched is run by someone who... 447 00:35:51,530 --> 00:35:53,795 who actually is... who... 448 00:35:53,800 --> 00:35:56,425 Someone who ac... who is... who... 449 00:35:56,430 --> 00:35:58,530 who is actually, a-a-as a matter of fact... 450 00:36:00,240 --> 00:36:02,235 - himself... - Well, alright! 451 00:36:02,240 --> 00:36:05,505 Okay! You win... 452 00:36:05,510 --> 00:36:07,475 ♪ I'm in love with you ♪ 453 00:36:07,480 --> 00:36:09,545 Oh, I didn't realize there'd be entertainment. 454 00:36:09,550 --> 00:36:11,107 - Ms. Bidlow! - What are you doing here? 455 00:36:11,111 --> 00:36:12,447 Well, I'm here to show my support. 456 00:36:12,451 --> 00:36:14,615 Wh-what is the meaning of this intrusion? 457 00:36:14,620 --> 00:36:16,885 Shall I tell them all the lengths 458 00:36:16,890 --> 00:36:18,716 - I've gone to for the cause? - Lavinia, 459 00:36:18,720 --> 00:36:21,255 what's he talking about? Who is this man? 460 00:36:21,260 --> 00:36:23,785 - Collins? Lay an extra place, please. - Ah. 461 00:36:23,790 --> 00:36:25,185 What? 462 00:36:25,190 --> 00:36:26,855 Hm, here, 463 00:36:26,860 --> 00:36:28,825 - I think. - Lavinia! 464 00:36:29,330 --> 00:36:31,025 I said add a place! 465 00:36:35,770 --> 00:36:37,205 You... 466 00:36:37,210 --> 00:36:39,705 This gentleman will be joining us for lunch. 467 00:36:46,120 --> 00:36:47,550 Everyone, as you were. 468 00:36:49,220 --> 00:36:50,885 A-as you were, everybody. 469 00:36:50,890 --> 00:36:52,615 Ooh. Ah. 470 00:36:56,560 --> 00:37:00,725 Y-you didn't tell me you were going to do that. 471 00:37:00,730 --> 00:37:01,930 I wanted to surprise you. 472 00:37:03,000 --> 00:37:04,425 Won't your sister be upset though? 473 00:37:04,430 --> 00:37:06,170 Just don't worry about her. 474 00:37:08,240 --> 00:37:10,005 Ms. Adair, I presume? 475 00:37:10,010 --> 00:37:12,505 - Y-yeah. Yes. - Oh! It's... 476 00:37:12,510 --> 00:37:14,180 It's an honor. 477 00:37:25,155 --> 00:37:27,455 So, the plan is I distract Massen? 478 00:37:27,460 --> 00:37:29,655 The plan is you get me through the gate 479 00:37:29,660 --> 00:37:31,385 and you stay out of me fuckin' way. 480 00:37:31,390 --> 00:37:32,926 I thought I was distracting Massen while you went 481 00:37:32,930 --> 00:37:34,955 to search for secret papers. 482 00:37:34,960 --> 00:37:38,325 Um, unpaid taxes, blood rights, that sort of thing. 483 00:37:38,330 --> 00:37:41,795 - Evidence? - Exactly. Something to take Massen down, 484 00:37:41,800 --> 00:37:43,005 not get yourself killed 485 00:37:43,010 --> 00:37:44,865 in some ridiculous display of masculinity. 486 00:37:44,870 --> 00:37:46,936 If you don't like my methods, then you know you... 487 00:37:46,941 --> 00:37:49,846 I'm here, aren't I? Let's just... 488 00:37:49,851 --> 00:37:52,411 Let's just not be rash. 489 00:37:56,490 --> 00:37:57,785 That means stupid. 490 00:37:57,790 --> 00:38:00,890 I know what it fuckin' means, you fuckin' prat! 491 00:38:03,560 --> 00:38:05,485 Shut up. 492 00:38:11,100 --> 00:38:13,065 A bit unkempt for Lavinia, isn't he? 493 00:38:13,070 --> 00:38:15,335 - American. - An inventor? 494 00:38:15,340 --> 00:38:17,005 Oh! How wonderful! 495 00:38:17,010 --> 00:38:19,305 And what sort of things do you invent? 496 00:38:19,310 --> 00:38:20,705 I don't know, just this and that. 497 00:38:20,710 --> 00:38:22,305 Whatever is needed, really. 498 00:38:22,310 --> 00:38:23,906 I think there's such beauty in inventing. 499 00:38:23,910 --> 00:38:25,346 In arranging parts and pieces together 500 00:38:25,350 --> 00:38:26,815 to make a wondrous whole. 501 00:38:26,820 --> 00:38:29,075 And then there's that moment when, when everything 502 00:38:29,080 --> 00:38:30,715 sparks to life. 503 00:38:30,720 --> 00:38:32,445 A-and, well, it-it-it's... 504 00:38:32,450 --> 00:38:34,415 - It's otherworldly. - Precisely! 505 00:38:34,420 --> 00:38:36,025 Precisely. 506 00:38:36,030 --> 00:38:39,060 Mr. Bidlow, what was it you were about to say before? 507 00:38:40,130 --> 00:38:42,625 - High time for? - Oh, nothing. 508 00:38:45,730 --> 00:38:46,995 The moment passed. 509 00:38:47,000 --> 00:38:48,235 Yes! 510 00:38:48,240 --> 00:38:50,005 - Yes! - Yes. Yeah, exactly. 511 00:38:50,010 --> 00:38:51,770 Um, Ms. Adair? 512 00:38:53,480 --> 00:38:55,005 Sorry. 513 00:38:55,010 --> 00:38:56,775 - Sorry. Excuse me. - Oh. 514 00:38:56,780 --> 00:38:59,545 Sorry. You, um, you are meant to be my guest. 515 00:38:59,950 --> 00:39:02,016 Oh, I-I thought that was the point of these things. 516 00:39:02,020 --> 00:39:04,220 You talk to people you don't really know. 517 00:39:07,590 --> 00:39:08,885 Uh, sorry. 518 00:39:08,890 --> 00:39:10,585 What was I saying? Um... 519 00:39:14,330 --> 00:39:15,830 He's here, ma'am. 520 00:39:17,330 --> 00:39:18,800 Keep an eye on them. 521 00:39:20,140 --> 00:39:21,565 Excuse me. 522 00:39:34,180 --> 00:39:35,820 Lord Massen. 523 00:39:36,820 --> 00:39:38,050 Ms. Bidlow. 524 00:39:40,560 --> 00:39:42,790 Thank you for coming at such short notice. 525 00:39:44,630 --> 00:39:47,795 It's so rare to meet someone who sees the world like I do. 526 00:39:47,800 --> 00:39:49,625 Oh, Ms. Adair. 527 00:39:49,630 --> 00:39:52,695 I would love to see the world through your eyes. 528 00:39:53,400 --> 00:39:54,835 To see her. 529 00:39:54,840 --> 00:39:58,905 All wisping amber waves of light. 530 00:39:59,810 --> 00:40:01,705 Currents. 531 00:40:01,710 --> 00:40:05,075 Reflecting and diffusing. 532 00:40:05,080 --> 00:40:07,245 H-how do you know about... ? 533 00:40:07,250 --> 00:40:08,845 Oh, Ms. Adair. 534 00:40:09,550 --> 00:40:11,485 I know much more than that. 535 00:40:13,920 --> 00:40:15,985 We have, in the past, found ourselves 536 00:40:15,990 --> 00:40:18,285 on opposing sides in the matter of the Touched. 537 00:40:18,290 --> 00:40:19,695 We have. 538 00:40:19,700 --> 00:40:22,095 You have often expressed your opinion that their afflictions 539 00:40:22,100 --> 00:40:25,525 are caused by some great and powerful... 540 00:40:25,530 --> 00:40:26,570 enemy. 541 00:40:26,574 --> 00:40:29,165 If you are attempting to change my mind once again, 542 00:40:29,170 --> 00:40:31,465 Ms. Bidlow, it is a cause as lost 543 00:40:31,470 --> 00:40:34,005 as the one you so desperately support. 544 00:40:34,010 --> 00:40:35,635 The Prosperity of London Bill 545 00:40:35,640 --> 00:40:37,375 is up for a vote tonight, is it not? 546 00:40:37,380 --> 00:40:40,715 - It is. - And as I understand it, 547 00:40:40,720 --> 00:40:44,115 - your amendment hangs in the balance. - You needn't worry. 548 00:40:44,120 --> 00:40:45,945 My peers have made it very clear 549 00:40:45,950 --> 00:40:48,855 that they have no intention of letting it pass. 550 00:40:48,860 --> 00:40:50,525 Apparently, there's a feeling 551 00:40:50,530 --> 00:40:54,095 that I have overstepped the bounds. 552 00:40:54,100 --> 00:40:55,825 I'm hardly surprised. 553 00:40:55,830 --> 00:40:58,425 Men are like babies and can rarely see beyond the next feed. 554 00:40:58,430 --> 00:41:00,435 But that is no matter. 555 00:41:01,540 --> 00:41:03,805 Because what I have here will give you 556 00:41:03,810 --> 00:41:06,605 all the ammunition you need to sway the vote. 557 00:41:06,610 --> 00:41:08,706 You're offering your support to an amendment 558 00:41:08,710 --> 00:41:10,975 that would dismantle your own orphanage? 559 00:41:14,720 --> 00:41:17,285 Lord Massen, there can be no community for the Touched 560 00:41:17,290 --> 00:41:19,515 while evil walks among them. 561 00:41:19,520 --> 00:41:21,415 And I have seen it. 562 00:41:21,420 --> 00:41:23,290 I have looked in its face. 563 00:41:24,830 --> 00:41:26,660 A face so... 564 00:41:27,830 --> 00:41:29,195 familiar to me 565 00:41:29,200 --> 00:41:31,130 that I cannot bear it. 566 00:41:33,700 --> 00:41:35,265 It must be destroyed. 567 00:41:35,270 --> 00:41:37,565 Pluck it out by the root. 568 00:41:37,570 --> 00:41:39,370 Burn it in the fire. 569 00:41:40,880 --> 00:41:42,980 You have only to strike the match. 570 00:41:55,060 --> 00:41:57,085 I don't understand. 571 00:41:57,090 --> 00:41:59,225 One hears all sorts of whispers 572 00:41:59,230 --> 00:42:01,430 down the telephone lines. 573 00:42:04,530 --> 00:42:05,995 Are you Dr. Hague? 574 00:42:06,000 --> 00:42:07,435 No. Call me Edmund. 575 00:42:07,440 --> 00:42:09,635 - I'd rather not. - No, no, no, no. 576 00:42:10,040 --> 00:42:11,935 Don't you want to know 577 00:42:11,940 --> 00:42:15,280 what it was you encountered that day in your workshop? 578 00:42:16,580 --> 00:42:19,545 At once marvelous and miraculous? 579 00:42:19,550 --> 00:42:22,050 Like infinite possibility and hope? 580 00:42:23,690 --> 00:42:26,255 Could you really bear... 581 00:42:26,260 --> 00:42:27,790 not knowing? 582 00:42:30,090 --> 00:42:31,330 I could show you. 583 00:42:35,230 --> 00:42:37,700 I have a carriage just beyond the gates. 584 00:42:38,900 --> 00:42:40,465 I leave in 10 minutes. 585 00:42:41,370 --> 00:42:43,900 With or without you. 586 00:42:56,620 --> 00:42:58,920 About fucking time. 587 00:43:00,920 --> 00:43:02,320 Penance? 588 00:43:04,330 --> 00:43:06,025 Ms. Adair? 589 00:43:06,030 --> 00:43:07,390 Hello? 590 00:43:08,360 --> 00:43:11,395 Oh. I-I'm sorry. 591 00:43:11,400 --> 00:43:13,830 I-I-I was just thinking about, um... 592 00:43:14,970 --> 00:43:17,805 Amalia couldn't stay. 593 00:43:17,810 --> 00:43:20,470 She was being pulled by something... 594 00:43:21,380 --> 00:43:24,210 bigger. A-a-a kind of... 595 00:43:28,920 --> 00:43:30,415 I'm so sorry. 596 00:43:30,420 --> 00:43:31,920 I think I have to go. 597 00:43:34,060 --> 00:43:35,960 Oh, yes, o-of course. Of course. 598 00:43:38,790 --> 00:43:40,260 Thank you. 599 00:43:52,910 --> 00:43:55,075 The Lord God said to rally the troops, 600 00:43:55,080 --> 00:43:56,175 prepare 'em for battle. 601 00:43:56,180 --> 00:43:58,345 Yeah, we know. We know. 602 00:43:58,350 --> 00:44:00,145 Drink your ale before it gets warm. 603 00:44:02,180 --> 00:44:04,620 Can I get some Irish whiskey? 604 00:44:09,420 --> 00:44:12,155 This thing is fuckin' creepy. 605 00:44:12,160 --> 00:44:13,695 Gimme that. 606 00:44:13,700 --> 00:44:16,160 Oi! Make way! 607 00:44:18,330 --> 00:44:20,365 You fuckin' deaf? 608 00:44:20,370 --> 00:44:22,535 The girl said move. 609 00:44:22,540 --> 00:44:24,840 I guarantee you don't wanna piss her off. 610 00:44:29,180 --> 00:44:31,310 First installment. Have a gander. 611 00:44:33,780 --> 00:44:35,320 Just a little taste though. 612 00:44:38,750 --> 00:44:40,215 When do we get the rest? 613 00:44:40,220 --> 00:44:42,155 When you get your marching orders. 614 00:44:42,160 --> 00:44:44,155 The hour of retribution is at hand! 615 00:44:44,160 --> 00:44:46,695 Is it now? You wait for my word, Preacher. 616 00:44:46,700 --> 00:44:48,825 - Do you understand? - We understand, King. 617 00:44:48,830 --> 00:44:50,695 Now, who's gonna get me a drink? 618 00:44:50,700 --> 00:44:53,795 Ol' Punch over there will sort you out. 619 00:44:53,800 --> 00:44:55,765 Oi, that whiskey's two shillings. 620 00:44:58,810 --> 00:45:00,270 Watch it. 621 00:45:13,920 --> 00:45:17,285 Oi! Doctor! Odd place for your type 622 00:45:17,290 --> 00:45:19,695 to be wettin' their whistle, don't you think? 623 00:45:19,700 --> 00:45:21,625 I was just having a drink. 624 00:45:21,630 --> 00:45:23,725 - Just having a drink? - Yes. 625 00:45:23,730 --> 00:45:26,835 - And now I'm finished, and I'm going home. - Finished? Yes. 626 00:45:27,740 --> 00:45:29,335 Home? No. 627 00:45:29,340 --> 00:45:31,405 Can't have you telling your little friends back 628 00:45:31,410 --> 00:45:33,875 at the orphanage what we're up to with the Purists. 629 00:45:33,880 --> 00:45:36,840 - I won't say a word. - Fucking right you won't. 630 00:45:44,190 --> 00:45:46,750 Stop. Stop. 631 00:46:30,870 --> 00:46:32,270 Darling? 632 00:46:34,000 --> 00:46:35,435 You coming to bed? 633 00:46:36,610 --> 00:46:38,140 I'll be there in a minute. 634 00:46:56,960 --> 00:46:58,160 Hello. 635 00:46:58,930 --> 00:47:00,355 Well, hello. 636 00:47:11,210 --> 00:47:13,575 Well, you're in a better mood. 637 00:47:13,580 --> 00:47:15,410 - I am. - Hm... 638 00:47:16,310 --> 00:47:18,545 I like it. 639 00:47:18,550 --> 00:47:20,175 I thought you might. 640 00:47:20,180 --> 00:47:22,245 Not so fast. 641 00:47:22,250 --> 00:47:24,285 Let's play a game. 642 00:47:24,690 --> 00:47:26,616 It's called, "How long can you hold your breath?" 643 00:47:26,620 --> 00:47:28,055 You first. 644 00:47:28,060 --> 00:47:29,985 What? 645 00:47:43,670 --> 00:47:45,465 What the fuck do you think you're doing? 646 00:47:45,470 --> 00:47:47,535 Playing a game. Don't you like games? 647 00:47:47,540 --> 00:47:48,575 No! 648 00:48:05,560 --> 00:48:06,995 One... two... 649 00:48:07,000 --> 00:48:09,155 93! 650 00:48:09,160 --> 00:48:12,095 Three... 42... 43... 651 00:48:13,540 --> 00:48:17,540 23... 47... 48... 652 00:48:19,340 --> 00:48:21,435 Lester... 653 00:48:21,440 --> 00:48:23,940 Lester? 654 00:48:25,710 --> 00:48:27,645 What's that, darling? 655 00:48:27,650 --> 00:48:29,645 Fucking bitch. 656 00:48:29,650 --> 00:48:31,220 I thought that's what you said. 657 00:48:34,490 --> 00:48:36,620 I win. Mwah. 658 00:48:58,680 --> 00:49:00,310 What's the matter, love? 659 00:49:04,520 --> 00:49:05,790 Yeah. 660 00:49:07,120 --> 00:49:08,390 I know the feeling. 661 00:49:10,130 --> 00:49:11,190 We all do. 662 00:49:12,330 --> 00:49:13,330 Well? 663 00:49:18,070 --> 00:49:21,130 Come on, then! 664 00:49:32,310 --> 00:49:33,710 Ready. 665 00:49:35,450 --> 00:49:37,615 Ready. 666 00:49:37,620 --> 00:49:39,085 - Are you insane?! - Are you? 667 00:49:39,090 --> 00:49:40,515 Oh, my God, put it away! 668 00:49:40,520 --> 00:49:42,960 - Put it away. - I've put it away. 669 00:49:56,100 --> 00:49:57,805 Beechy! 670 00:49:57,810 --> 00:49:59,270 Lord Swann. 671 00:50:00,140 --> 00:50:02,405 We weren't expecting you. 672 00:50:02,410 --> 00:50:04,305 - Did you not get my telegram? - No. 673 00:50:04,310 --> 00:50:05,705 No? Are you sure? 674 00:50:05,710 --> 00:50:07,745 I know I expressly told Rupert to send it. 675 00:50:07,750 --> 00:50:09,515 It never arrived, sir. 676 00:50:09,520 --> 00:50:12,285 Oh. Huh. Well, I'm here now. 677 00:50:12,290 --> 00:50:14,115 Never mind. Should we go inside? 678 00:50:14,120 --> 00:50:16,255 Oh, but the master isn't in. 679 00:50:16,260 --> 00:50:17,925 - Isn't he? - No. 680 00:50:17,930 --> 00:50:20,225 Well, that's marvelous. I get you all to myself. 681 00:50:20,230 --> 00:50:21,825 Uh, I'm sorry, Lord Swann, 682 00:50:21,830 --> 00:50:23,795 but we're not receiving guests. 683 00:50:23,800 --> 00:50:26,195 Beechy, surely that doesn't include me? 684 00:50:28,270 --> 00:50:29,865 Um... You... 685 00:50:29,870 --> 00:50:32,235 You must have heard about my father, of course. 686 00:50:32,240 --> 00:50:34,275 - Of course, sir, yes. - Uh... 687 00:50:34,280 --> 00:50:36,735 I've, uh, been in a terrible state. 688 00:50:36,740 --> 00:50:38,645 Really awful. 689 00:50:38,650 --> 00:50:40,176 Do you know, the only thing which I think will make it 690 00:50:40,180 --> 00:50:41,745 remotely bearable is a cup of tea 691 00:50:41,750 --> 00:50:43,845 and one of your wonderful brandy balls. 692 00:50:43,850 --> 00:50:46,115 I just made a fresh batch. 693 00:50:46,120 --> 00:50:49,455 Come in. But, don't tell the master. 694 00:50:49,460 --> 00:50:51,125 I wouldn't dream of it. 695 00:51:24,290 --> 00:51:25,885 Mm! 696 00:51:25,890 --> 00:51:28,130 Mm. Beechy... 697 00:51:29,260 --> 00:51:30,725 Mm. 698 00:51:30,730 --> 00:51:32,900 We never did see eye-to-eye. 699 00:51:34,140 --> 00:51:35,895 He never warmed to me the way... 700 00:51:35,900 --> 00:51:39,270 - Hm. - Well, the way he did to my brother. 701 00:51:43,540 --> 00:51:45,575 I suppose I was always a bit odd! 702 00:51:45,580 --> 00:51:47,715 A bit too inquisitive! 703 00:51:47,720 --> 00:51:49,275 And he didn't like that! You know, 704 00:51:49,280 --> 00:51:50,885 asking the wrong sort of questions, 705 00:51:50,890 --> 00:51:53,615 never knowing when to shut up! 706 00:51:53,620 --> 00:51:56,385 Too cheeky for his tastes. 707 00:51:56,390 --> 00:51:57,685 He thought I ought to... 708 00:51:57,690 --> 00:52:00,795 Uh, toe the line. Live up 709 00:52:00,800 --> 00:52:04,465 - to the family name! - Hm... 710 00:52:04,470 --> 00:52:06,595 Be more serious, I think. Yeah. 711 00:52:06,600 --> 00:52:09,000 Act a more serious child. 712 00:52:14,240 --> 00:52:15,640 More balls? 713 00:52:39,830 --> 00:52:41,500 What is that, Beechy? 714 00:52:43,200 --> 00:52:46,265 Sometimes, fathers make mistakes. 715 00:52:46,270 --> 00:52:47,940 Take your father. 716 00:52:48,680 --> 00:52:50,310 It wasn't cheek you had. 717 00:52:51,480 --> 00:52:53,010 It was spirit. 718 00:53:25,810 --> 00:53:28,150 Lord Swann. 719 00:53:28,750 --> 00:53:30,280 Try the key, dear. 720 00:53:40,600 --> 00:53:42,295 Oh, my God. 721 00:53:50,840 --> 00:53:52,510 Hello, Lillie. 722 00:54:11,760 --> 00:54:13,190 Sir. 723 00:54:20,500 --> 00:54:22,035 Oh, there you are. 724 00:54:22,040 --> 00:54:23,835 You disappeared. 725 00:54:23,840 --> 00:54:25,470 Just like Ms. Adair. 726 00:54:28,280 --> 00:54:29,805 Do you know, in the future, 727 00:54:29,810 --> 00:54:31,806 I think I might have someone draw up a little schedule 728 00:54:31,810 --> 00:54:34,010 for you, so I know where you are at all times. 729 00:54:35,420 --> 00:54:36,745 Wh-what is it? 730 00:54:36,750 --> 00:54:38,990 The last of our guests has finally arrived. 731 00:54:40,520 --> 00:54:42,415 Wha... 732 00:54:42,420 --> 00:54:44,455 What are you... Ah! Lavinia, what the hell? 733 00:54:44,460 --> 00:54:46,025 What is this? No! This is... 734 00:54:46,030 --> 00:54:47,525 Oh, don't make a fuss. 735 00:54:47,530 --> 00:54:49,725 Just like you said, we all need 736 00:54:49,730 --> 00:54:51,995 to be relieved of our burdens once in a while. 737 00:54:52,000 --> 00:54:53,095 Thank you. 738 00:55:10,420 --> 00:55:11,515 Lavinia! 739 00:57:00,060 --> 00:57:01,655 You're gonna need it. 740 00:57:11,445 --> 00:57:18,945 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 50356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.