Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,415 --> 00:00:06,915
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:10,190 --> 00:00:11,685
I know what I need.
3
00:00:11,690 --> 00:00:13,555
Same thing as you.
4
00:00:13,560 --> 00:00:15,485
You have no idea what I want.
5
00:00:23,130 --> 00:00:24,195
I love her!
6
00:00:37,120 --> 00:00:38,180
Fuck.
7
00:00:42,020 --> 00:00:43,220
Isaiah.
8
00:00:46,220 --> 00:00:47,555
Isaiah!
9
00:00:52,300 --> 00:00:53,530
Isaiah?
10
00:01:01,840 --> 00:01:03,466
Isaiah, I've been
lookin' all over for you.
11
00:01:03,470 --> 00:01:05,335
You're supposed to be in bed, hm?
12
00:01:05,340 --> 00:01:08,380
- Are you angry?
- Am I a... No, I'm...
13
00:01:11,320 --> 00:01:12,950
Not with you.
14
00:01:19,620 --> 00:01:21,590
Got yourself a little cubbyhole, eh?
15
00:01:22,490 --> 00:01:24,555
I like that.
16
00:01:24,560 --> 00:01:25,660
Can I see?
17
00:01:33,170 --> 00:01:35,270
Still thinking about the other night?
18
00:01:36,810 --> 00:01:38,270
Me, too.
19
00:01:38,740 --> 00:01:40,135
I know.
20
00:01:40,140 --> 00:01:41,805
You try not to think about it,
21
00:01:41,810 --> 00:01:43,880
so you dream it instead.
22
00:01:47,320 --> 00:01:50,490
I didn't mean to look,
but I can't help it.
23
00:01:56,390 --> 00:01:58,425
You're...
24
00:01:58,430 --> 00:02:01,700
- You're looking at my dreams.
- Not just yours.
25
00:02:09,340 --> 00:02:11,610
H-h-h...
26
00:02:12,740 --> 00:02:15,045
How do you see these things?
27
00:02:15,050 --> 00:02:16,805
Mom says I'm Touched.
28
00:02:16,810 --> 00:02:18,145
She says what now?
29
00:02:18,150 --> 00:02:20,720
Like you, only different.
30
00:02:21,790 --> 00:02:24,390
But she told me not to tell.
31
00:02:32,760 --> 00:02:34,400
What is that?
32
00:02:35,270 --> 00:02:36,365
Isaiah, what is that?
33
00:02:36,370 --> 00:02:37,870
- Nothing.
- Nothing.
34
00:02:51,450 --> 00:02:53,520
Isaiah, whose dreams are these?
35
00:03:00,320 --> 00:03:01,390
Isaiah!
36
00:03:02,730 --> 00:03:04,230
Who is this?
37
00:03:08,500 --> 00:03:10,970
The man who's coming for us.
38
00:03:11,600 --> 00:03:13,200
The puppet man.
39
00:04:35,420 --> 00:04:36,950
Care to explain?
40
00:04:43,260 --> 00:04:45,655
Listen, it's no secret that I take issue
41
00:04:45,660 --> 00:04:47,365
with most of Mrs. True's ways,
42
00:04:47,370 --> 00:04:49,670
especially her habit
of just disappearing.
43
00:04:50,600 --> 00:04:52,335
But dealing with it like this,
44
00:04:52,340 --> 00:04:53,865
well, it's just fucking stupid.
45
00:04:53,870 --> 00:04:55,840
- What kind of idiot...
- Careful.
46
00:04:58,280 --> 00:04:59,540
What I mean is...
47
00:05:01,010 --> 00:05:03,145
anger doesn't make you special.
48
00:05:03,150 --> 00:05:05,315
Anger's like...
49
00:05:05,320 --> 00:05:07,075
- Well, it's like noses.
- Noses?
50
00:05:07,080 --> 00:05:09,185
- Shut up.
- Hey, not inside.
51
00:05:09,190 --> 00:05:10,816
- House rules, remember?
- It's everywhere.
52
00:05:10,820 --> 00:05:12,855
On every face.
53
00:05:12,860 --> 00:05:15,285
What makes you special
is what you do with it.
54
00:05:15,290 --> 00:05:16,985
The anger.
55
00:05:16,990 --> 00:05:18,855
How you channel it.
56
00:05:18,860 --> 00:05:21,725
And that, I can show you.
57
00:05:22,530 --> 00:05:24,865
How to let your anger out,
and in far better ways
58
00:05:24,870 --> 00:05:26,940
than ripping up Amalia's old dresses.
59
00:05:28,410 --> 00:05:30,465
What do you say?
60
00:05:35,380 --> 00:05:37,275
Sounded like "fuck off" to me.
61
00:05:44,660 --> 00:05:46,290
What if she's dead?
62
00:05:47,590 --> 00:05:48,990
What if she's dead?
63
00:05:51,330 --> 00:05:53,730
She could be dead. She could
be dead. She could be dead!
64
00:05:58,370 --> 00:05:59,840
Or worse.
65
00:06:01,470 --> 00:06:03,140
She could still be alive.
66
00:06:04,710 --> 00:06:07,875
What if she's still alive?
67
00:06:07,880 --> 00:06:10,645
- Sir!
- Huh? W-what? What?
68
00:06:10,650 --> 00:06:12,716
Cook wants to know if today's
engagement is still happening.
69
00:06:12,720 --> 00:06:13,815
Engagement?
70
00:06:13,820 --> 00:06:15,915
The luncheon, sir.
71
00:06:15,920 --> 00:06:18,015
In aid of the orphanage?
72
00:06:18,020 --> 00:06:19,820
And since Ms. Bidlow's not back...
73
00:06:22,660 --> 00:06:23,690
Huh.
74
00:08:10,830 --> 00:08:13,995
- How long have you known?
- What are you talking about?
75
00:08:14,000 --> 00:08:15,670
What am I talking about?
76
00:08:16,770 --> 00:08:18,770
Our son is drawing things.
77
00:08:19,810 --> 00:08:22,545
Violent, terrifying things.
78
00:08:22,550 --> 00:08:25,980
Things that no child should
ever... And you knew.
79
00:08:28,220 --> 00:08:30,745
Katherine, you knew,
and you kept it from me.
80
00:08:30,750 --> 00:08:32,215
I'm his father!
81
00:08:32,220 --> 00:08:33,825
I know who you are.
82
00:08:34,530 --> 00:08:36,655
I know you better than you can imagine.
83
00:08:36,660 --> 00:08:38,195
All thanks to Isaiah.
84
00:08:38,800 --> 00:08:41,125
You think I wanted to bear this alone?
85
00:08:41,130 --> 00:08:43,025
Our son's "gift".
86
00:08:43,030 --> 00:08:45,035
Him waking in the night
because of your dreams!
87
00:08:45,040 --> 00:08:47,465
- Because of the violence in your head!
- Not only mine!
88
00:08:47,470 --> 00:08:49,735
Him asking me why his daddy
is dreaming of monsters!
89
00:08:49,740 --> 00:08:51,705
Of bad men!
90
00:08:51,710 --> 00:08:54,280
Other things a child can't understand.
91
00:08:56,010 --> 00:08:58,045
He saw it all, Horatio.
92
00:08:59,050 --> 00:09:00,985
If you dreamed it, he saw it.
93
00:09:00,990 --> 00:09:03,650
- You should have said.
- When?
94
00:09:04,720 --> 00:09:07,790
You're distant, distracted.
95
00:09:10,560 --> 00:09:12,025
Why did you bring us here?
96
00:09:12,030 --> 00:09:14,025
I wanted to keep you and Isaiah safe.
97
00:09:14,030 --> 00:09:15,600
Safe?
98
00:09:17,030 --> 00:09:18,700
What's even is that?
99
00:09:19,770 --> 00:09:22,400
Our son is hurting.
100
00:09:23,610 --> 00:09:26,010
He is scared, and he is haunted.
101
00:09:26,840 --> 00:09:28,905
Just like his father.
102
00:09:28,910 --> 00:09:30,675
You want to make us safe?
103
00:09:30,680 --> 00:09:33,745
Stop these dreams. I don't care how.
104
00:09:33,750 --> 00:09:36,820
Just prioritize your family
for once, Horatio.
105
00:09:47,130 --> 00:09:49,295
I'm sure you'll be delighted to hear
106
00:09:49,300 --> 00:09:51,970
that my party was a disaster.
107
00:10:00,840 --> 00:10:03,175
You could offer me
a cup of tea at least.
108
00:10:03,180 --> 00:10:04,945
I'm off out.
109
00:10:04,950 --> 00:10:07,150
Hunting stag?
110
00:10:09,590 --> 00:10:11,220
Sorry. I didn't mean to...
111
00:10:18,600 --> 00:10:20,925
I want to help with Massen.
112
00:10:20,930 --> 00:10:23,165
- You what?
- That's what you wanted, isn't it?
113
00:10:23,170 --> 00:10:25,230
My help with your, uh...
114
00:10:26,770 --> 00:10:28,965
Your case, your mission.
115
00:10:28,970 --> 00:10:31,910
Well you can't bloody well storm
the House of Lords, can you?
116
00:10:32,910 --> 00:10:35,010
You'll never get close
to him without me.
117
00:10:36,350 --> 00:10:38,645
I'm not one of them, Frank.
118
00:10:38,650 --> 00:10:40,720
That was my father's world.
119
00:10:42,650 --> 00:10:45,655
- But it will not be mine.
- That ain't a decision
120
00:10:45,660 --> 00:10:47,420
you just get to make, is it?
121
00:10:48,660 --> 00:10:50,125
Not out there.
122
00:10:50,130 --> 00:10:52,725
It ain't about who you wanna be.
123
00:10:52,730 --> 00:10:54,730
You know you sound like a man defeated.
124
00:10:55,770 --> 00:10:57,525
The definition of a realist.
125
00:10:57,530 --> 00:11:00,700
Fine. I'm a toff. I always will be.
126
00:11:01,570 --> 00:11:03,075
I still want to help.
127
00:11:04,380 --> 00:11:06,835
What's good old Lord Massen done anyway?
128
00:11:06,840 --> 00:11:08,275
Diddle the chambermaid?
129
00:11:11,120 --> 00:11:13,175
Wait. Have...
130
00:11:13,180 --> 00:11:15,680
Have I got it right? Is that it?
131
00:11:16,920 --> 00:11:18,485
He killed Mary.
132
00:12:17,680 --> 00:12:20,445
Hello? Who's in there?
133
00:12:24,190 --> 00:12:25,850
Oh, my God.
134
00:12:29,190 --> 00:12:30,425
Sarah.
135
00:12:37,100 --> 00:12:38,800
Praise God.
136
00:12:41,070 --> 00:12:43,870
They kept you from me. All this time.
137
00:12:45,480 --> 00:12:47,880
Well, you're home now.
138
00:12:49,880 --> 00:12:51,410
You're really home.
139
00:13:01,730 --> 00:13:02,960
I'm home.
140
00:13:13,200 --> 00:13:14,840
Come on.
141
00:13:16,310 --> 00:13:17,835
She can't have left with it yet.
142
00:13:17,840 --> 00:13:19,240
They have to be somewhere.
143
00:14:03,120 --> 00:14:05,785
Maybe I should've...
144
00:14:05,790 --> 00:14:08,860
No. I did the right thing.
145
00:14:09,860 --> 00:14:12,795
Ms. Adair?
146
00:14:13,200 --> 00:14:15,566
I'm so sorry. It's just no one
seems to know where you were.
147
00:14:15,570 --> 00:14:17,225
They said you'd gone with Mrs. True.
148
00:14:17,230 --> 00:14:18,835
How'd you get through the guards?
149
00:14:18,840 --> 00:14:21,865
Oh, um, well, I-I dismissed them.
150
00:14:22,270 --> 00:14:24,065
- You just told them to go?
- Yeah.
151
00:14:24,070 --> 00:14:26,775
Turns out, there are
two Bidlows after all.
152
00:14:28,180 --> 00:14:30,805
Uh, I hope I'm not interrupting.
153
00:14:30,810 --> 00:14:33,145
Oh... No.
154
00:14:33,950 --> 00:14:36,845
Um, to what do I owe this visit?
155
00:14:36,850 --> 00:14:38,755
Well, uh...
156
00:14:38,760 --> 00:14:42,255
Actually, I-I'm in
need of a favor. Um...
157
00:14:42,860 --> 00:14:45,425
Lavinia has left me in charge
of the orphanage fundraiser
158
00:14:45,430 --> 00:14:47,430
this afternoon, and, um...
159
00:14:48,170 --> 00:14:49,825
Um, it...
160
00:14:49,830 --> 00:14:52,065
It's just a little overwhelming,
161
00:14:52,070 --> 00:14:55,665
with th-th-the food, and
the wine, and the seating,
162
00:14:55,670 --> 00:14:58,275
the speech... Honestly,
163
00:14:58,280 --> 00:15:01,305
I... I got no idea what I'm doing.
164
00:15:01,310 --> 00:15:03,545
Um, would you come?
165
00:15:03,550 --> 00:15:04,845
Me?
166
00:15:04,850 --> 00:15:07,145
Yes. Yeah, I just...
167
00:15:07,150 --> 00:15:09,086
I'd feel so much better
if you were there with me.
168
00:15:09,090 --> 00:15:11,515
I might actually have a shot
at pulling this off.
169
00:15:11,520 --> 00:15:14,185
Uh...
170
00:15:14,190 --> 00:15:17,825
- Luncheons aren't really my thing.
- Nor mine.
171
00:15:17,830 --> 00:15:21,100
Thought, um... Thought we could
be out of place together.
172
00:15:24,270 --> 00:15:26,865
I just... I thought it would be nice
173
00:15:26,870 --> 00:15:29,435
to spend a whole day with you.
174
00:15:29,440 --> 00:15:32,710
In full view of society.
Because the thing is, Ms. Adair,
175
00:15:34,180 --> 00:15:38,575
I-I don't want t-to try
and kiss you anymore.
176
00:15:38,580 --> 00:15:40,715
- You don't?
- No, I don't. I don't.
177
00:15:41,220 --> 00:15:43,220
I-I just... I want to actually kiss you.
178
00:15:44,890 --> 00:15:46,385
If-if that's alright with you.
179
00:15:57,630 --> 00:16:00,540
- May I?
- You may.
180
00:16:30,200 --> 00:16:33,035
- Nothing general about that.
- No, no, no.
181
00:16:36,710 --> 00:16:40,910
So, will you come? I-I'll
be forever in your debt.
182
00:16:41,610 --> 00:16:43,480
Can Mrs. true spare you?
183
00:16:47,320 --> 00:16:48,520
Definitely.
184
00:17:14,980 --> 00:17:16,405
Is everything alright?
185
00:17:16,410 --> 00:17:19,315
Y-yeah... Yeah. Sorry.
186
00:18:05,530 --> 00:18:08,425
Excuse me, sir. Are you Edmund?
187
00:18:08,430 --> 00:18:10,900
- Yes.
- There's a telephone call for you.
188
00:18:15,710 --> 00:18:17,635
- Hello?
- Edmund!
189
00:18:17,640 --> 00:18:20,675
- Mother.
- Darling, finally!
190
00:18:20,680 --> 00:18:24,045
Where have you been?
I've been trying to reach you.
191
00:18:24,050 --> 00:18:25,715
Oh, Mother, it's been so awful.
192
00:18:25,720 --> 00:18:27,315
Yes, darling, of course.
193
00:18:27,320 --> 00:18:29,181
- First, they destroyed the house.
- Sweetheart...
194
00:18:29,185 --> 00:18:31,146
And then, they abducted me.
And I was tortured.
195
00:18:31,150 --> 00:18:33,255
Dearest... Edmund!
196
00:18:33,260 --> 00:18:35,455
Sweetheart, I am, of course,
deeply sympathetic
197
00:18:35,460 --> 00:18:36,625
to your struggles,
198
00:18:36,630 --> 00:18:38,725
and I want in due time
to hear all about them,
199
00:18:38,730 --> 00:18:42,425
but right now, I have news.
200
00:18:42,430 --> 00:18:44,670
- News?
- Yes, my love.
201
00:18:46,100 --> 00:18:47,565
I found it.
202
00:18:47,570 --> 00:18:49,770
You thought it was lost.
203
00:18:50,840 --> 00:18:53,680
Mother has it safe.
204
00:18:56,210 --> 00:18:58,545
Soon, we'll be together again.
205
00:18:58,550 --> 00:19:02,750
Now, all we need is one
last piece of the puzzle.
206
00:19:04,320 --> 00:19:06,885
It's a lovely day for a party.
207
00:19:07,690 --> 00:19:10,155
So she chose to go
after it, and I'm worried.
208
00:19:10,160 --> 00:19:13,825
Of course, you're worried.
She's your friend.
209
00:19:14,430 --> 00:19:16,725
I-I will say if anyone can
handle themselves in crisis,
210
00:19:16,730 --> 00:19:17,935
it's Mrs. True.
211
00:19:17,940 --> 00:19:20,365
Well, that's certainly what
she'd like you to believe.
212
00:19:21,470 --> 00:19:24,205
Tell me, how can you be sure
that you've done the right thing
213
00:19:24,210 --> 00:19:28,280
when that thing just feels awful?
214
00:19:29,580 --> 00:19:31,645
Well, I think, um,
215
00:19:31,650 --> 00:19:34,820
y-y-you try to do your best
as often as you can,
216
00:19:35,550 --> 00:19:38,590
and, maybe sometimes,
217
00:19:39,520 --> 00:19:41,290
people get a bit bruised.
218
00:19:42,230 --> 00:19:43,320
Unfortunately.
219
00:19:44,090 --> 00:19:47,100
And y-you wonder,
220
00:19:48,160 --> 00:19:50,365
was that the best thing?
221
00:19:50,370 --> 00:19:52,865
Am, am I any good at all?
222
00:19:58,780 --> 00:20:02,475
You're being hard on yourself.
223
00:20:02,480 --> 00:20:04,345
And, actually, th-th-th...
224
00:20:04,350 --> 00:20:07,815
that's further evidence of how
good a person you actually are.
225
00:20:09,850 --> 00:20:12,115
Ms. Adair,
226
00:20:12,120 --> 00:20:15,525
I could never be the person
this Mrs. True is to you.
227
00:20:15,530 --> 00:20:16,760
But, uh...
228
00:20:18,190 --> 00:20:19,260
I'm here.
229
00:20:20,560 --> 00:20:23,465
And unless you tell me otherwise,
230
00:20:23,470 --> 00:20:25,365
I'm not going anywhere.
231
00:20:59,670 --> 00:21:01,300
Myrtle?
232
00:21:07,680 --> 00:21:09,245
No.
233
00:21:09,250 --> 00:21:11,510
You can't. You can't go.
234
00:21:12,280 --> 00:21:15,285
You belong here. Like me.
235
00:21:32,200 --> 00:21:33,700
You can't stay.
236
00:21:37,270 --> 00:21:39,840
I don't think you'd get very
far with me by your side.
237
00:22:11,640 --> 00:22:13,640
I just can't get over you being here.
238
00:22:15,980 --> 00:22:17,510
It's a full-on miracle.
239
00:22:32,200 --> 00:22:34,060
Well, these will have
to come out, won't they?
240
00:22:42,840 --> 00:22:45,370
They turned London upside
down, these Touched.
241
00:22:49,510 --> 00:22:53,075
I'm a fair man. Reasonable.
242
00:22:53,080 --> 00:22:55,350
I can't abide anyone thinks
they're above the rest.
243
00:22:56,590 --> 00:22:58,855
Taking up resources and not giving back,
244
00:22:58,860 --> 00:23:01,455
which, as far as I can tell,
is exactly what they're doing.
245
00:23:03,530 --> 00:23:05,455
Careful you don't overcook it.
246
00:23:05,460 --> 00:23:06,990
Right. Of course.
247
00:23:10,500 --> 00:23:12,470
They had the right idea
with that Maladie woman.
248
00:23:13,740 --> 00:23:15,305
Maladie?
249
00:23:15,310 --> 00:23:17,305
Hang the lot, I say.
250
00:23:19,680 --> 00:23:20,910
I'm sorry.
251
00:23:22,680 --> 00:23:24,880
Oh, that's really...
252
00:23:27,380 --> 00:23:28,920
I didn't mean to...
253
00:23:36,760 --> 00:23:38,625
Shh, shh, shh. Alright?
254
00:23:38,630 --> 00:23:40,700
Um, darling...
255
00:23:41,970 --> 00:23:43,965
Accidents happen.
256
00:23:43,970 --> 00:23:46,470
We'll clean it up, and
no one will be the wiser.
257
00:23:54,010 --> 00:23:55,475
Now...
258
00:23:56,080 --> 00:23:57,650
Let's try that again, shall we?
259
00:24:15,730 --> 00:24:18,570
I've taught you what
I know about fighting.
260
00:24:19,800 --> 00:24:21,735
But fighting's not enough.
261
00:24:21,740 --> 00:24:24,035
These Purists have
their sights set on us.
262
00:24:24,040 --> 00:24:27,675
- It's not enough to just throw... or punch.
- Good.
263
00:24:27,680 --> 00:24:29,645
- We've gotta be ready.
- No...
264
00:24:29,650 --> 00:24:33,615
We have to learn to watch
each other's backs.
265
00:24:33,620 --> 00:24:36,785
And that goes for each
and every one of us.
266
00:24:36,790 --> 00:24:40,455
And with Amalia not here,
we have to work together...
267
00:24:40,460 --> 00:24:43,425
How can we work together
when we can't even be together?
268
00:24:43,430 --> 00:24:45,525
Annie, none of this matters anymore.
269
00:24:45,530 --> 00:24:46,830
What's got into you?
270
00:24:48,530 --> 00:24:51,865
There is a bill going through
the House of Lords this evening.
271
00:24:51,870 --> 00:24:53,565
It's standard reactionary nonsense
272
00:24:53,570 --> 00:24:54,995
veiled as keeping London safe.
273
00:24:55,000 --> 00:24:56,805
But there's an amendment pending,
274
00:24:56,810 --> 00:24:58,406
and Aneel said the vote
could swing either way.
275
00:24:58,410 --> 00:25:00,135
Wait, what?
276
00:25:00,840 --> 00:25:03,780
It will make it against the law
for the Touched to gather.
277
00:25:05,110 --> 00:25:07,945
They're going to separate us.
Split us apart.
278
00:25:07,950 --> 00:25:10,950
So unless we find some useful
precedent or a loophole,
279
00:25:11,890 --> 00:25:13,550
the orphanage will be illegal.
280
00:25:16,230 --> 00:25:18,630
Mom, where's Daddy?
281
00:25:26,105 --> 00:25:28,425
How'd you do! How'd
you do! How'd you do!
282
00:25:28,430 --> 00:25:31,035
Go on, Mr. Punch!
283
00:25:31,040 --> 00:25:32,935
Ooh, a blue ribbon.
284
00:25:32,940 --> 00:25:34,805
She's Touched!
285
00:25:34,810 --> 00:25:36,746
That's it! She's Touched!
286
00:25:36,750 --> 00:25:38,176
What are we gonna do with her, then?
287
00:25:38,180 --> 00:25:40,045
I'll touch you, alright, with this!
288
00:25:41,480 --> 00:25:44,185
Stop or I'll use my turn!
289
00:25:44,190 --> 00:25:46,955
Here's a turn for you!
290
00:25:48,790 --> 00:25:50,685
Harder! Harder! Beat her!
291
00:25:50,690 --> 00:25:53,026
Beat the Touched! Beat
the Touched! Beat the Touched!
292
00:25:53,030 --> 00:25:55,825
Yeah! We'll take them all to Hell!
293
00:25:57,270 --> 00:25:59,865
Oh, my baby!
294
00:25:59,870 --> 00:26:01,795
Bye-bye, baby! Bye-bye!
295
00:26:10,580 --> 00:26:12,645
That's the way we do it!
296
00:26:12,650 --> 00:26:14,176
That's the way we do it!
297
00:26:14,180 --> 00:26:16,485
That's the way we do!
298
00:26:16,490 --> 00:26:19,785
Thank you very much! Thank you
very much! Thank you very much!
299
00:26:24,790 --> 00:26:26,795
- That's right!
- There you go.
300
00:26:26,800 --> 00:26:28,866
Thank you very much! Thank you
very much, ladies and gentlemen.
301
00:26:28,870 --> 00:26:30,795
Thank you very much.
302
00:26:30,800 --> 00:26:32,230
Thank you very much.
303
00:26:35,240 --> 00:26:37,835
Rob, my boy!
304
00:26:37,840 --> 00:26:39,275
Well done.
305
00:26:39,280 --> 00:26:42,245
Well done. Exactly what we needed.
306
00:26:42,250 --> 00:26:45,415
Hearts and minds.
This is just the beginning.
307
00:26:45,420 --> 00:26:48,080
We've got a lot going on. We can't stop.
308
00:26:50,850 --> 00:26:52,190
No, it has to be today.
309
00:26:52,195 --> 00:26:54,115
- As soon as possible.
- Today?
310
00:26:58,230 --> 00:27:01,195
Bore someone else with the
details. Just make it happen.
311
00:27:01,200 --> 00:27:03,295
Draw me a bath.
312
00:27:03,300 --> 00:27:04,695
Send that telegram.
313
00:27:04,700 --> 00:27:06,265
Yes, ma'am. Right away, ma'am.
314
00:27:08,670 --> 00:27:10,635
Oh my... Oh, my God. Um...
315
00:27:10,640 --> 00:27:12,205
La-Lavinia.
316
00:27:13,010 --> 00:27:14,235
Wha...
317
00:27:15,140 --> 00:27:18,510
Oh, my God! My God! W-what happened?
318
00:27:19,320 --> 00:27:20,915
Oh...
319
00:27:20,920 --> 00:27:22,985
There was an incident in the carriage.
320
00:27:22,990 --> 00:27:24,245
It was quite an ordeal.
321
00:27:24,250 --> 00:27:25,985
God, that's awful.
322
00:27:25,990 --> 00:27:28,455
- Yeah...
- I'm so glad that you're alright.
323
00:27:28,460 --> 00:27:31,495
Well, that remains to be seen.
324
00:27:32,300 --> 00:27:34,555
Well, it was... It was
really lovely of you
325
00:27:34,560 --> 00:27:36,625
to have left the fundraiser to Augie.
326
00:27:36,630 --> 00:27:38,765
- It's a real show of confidence.
- Yes, yes.
327
00:27:38,770 --> 00:27:40,035
Um...
328
00:27:40,040 --> 00:27:42,665
I-I hope you don't mind,
Vinnie, but in your absence,
329
00:27:42,670 --> 00:27:44,870
I took the liberty
of finalizing the plans.
330
00:27:46,610 --> 00:27:47,640
Mind?
331
00:27:48,850 --> 00:27:50,745
Not in the least.
332
00:27:50,750 --> 00:27:52,575
So, you don't?
333
00:27:52,580 --> 00:27:55,045
No. Well, someone had to do it.
Thank you, Augie.
334
00:27:55,050 --> 00:27:56,585
Mm, mm-hmm.
335
00:27:56,590 --> 00:27:59,015
Well, I'd best get ready.
336
00:27:59,020 --> 00:28:00,755
Are you staying for lunch, Ms. Adair?
337
00:28:00,760 --> 00:28:02,425
Yes. Yes, she is.
338
00:28:03,130 --> 00:28:05,655
Only if you approve.
339
00:28:05,660 --> 00:28:07,795
Of course, my darling.
340
00:28:07,800 --> 00:28:09,326
But we need to find you
something to wear.
341
00:28:09,330 --> 00:28:10,565
You can't come like that.
342
00:28:10,570 --> 00:28:12,735
Maybe one of the Paris dresses.
343
00:28:12,740 --> 00:28:14,235
After all,
344
00:28:14,240 --> 00:28:17,070
I never did get a chance to wear them.
345
00:28:18,780 --> 00:28:21,005
- Come along, Ms. Adair.
- Lavinia...
346
00:28:21,010 --> 00:28:22,905
Don't worry, Augie.
347
00:28:22,910 --> 00:28:24,550
I'll take good care of her.
348
00:28:32,260 --> 00:28:34,020
Ye... Well, go.
349
00:29:28,480 --> 00:29:29,910
Sarah?
350
00:29:31,450 --> 00:29:32,680
Sarah?
351
00:29:33,680 --> 00:29:34,915
What are you doing in here?
352
00:29:34,920 --> 00:29:36,785
Nothing.
353
00:29:36,790 --> 00:29:38,385
Nothing. I-I was just...
354
00:29:38,390 --> 00:29:40,115
I was just...
355
00:29:40,120 --> 00:29:41,985
I was just... I just...
I just wanted to, um...
356
00:29:41,990 --> 00:29:44,885
There, there. You're alright. Calm down.
357
00:29:44,890 --> 00:29:47,300
You sent me away.
358
00:29:49,430 --> 00:29:50,700
Sent you? Wh...
359
00:29:51,770 --> 00:29:53,165
Is that why...
360
00:29:59,140 --> 00:30:01,035
You were melancholic.
361
00:30:01,040 --> 00:30:03,005
Just inexplicably sad.
362
00:30:03,010 --> 00:30:05,180
And I'd tried everything
to lift your spirits.
363
00:30:07,220 --> 00:30:08,480
But nothing I did...
364
00:30:10,320 --> 00:30:12,755
And so, to protect you from yourself,
365
00:30:12,760 --> 00:30:14,820
I...
366
00:30:17,090 --> 00:30:19,155
I sacrificed our family,
367
00:30:19,160 --> 00:30:21,630
our hopes and dreams, our...
368
00:30:22,800 --> 00:30:24,070
our future.
369
00:30:25,470 --> 00:30:26,670
For you.
370
00:30:29,210 --> 00:30:30,905
It's all for you, my darling.
371
00:30:30,910 --> 00:30:32,740
I did it all for you.
372
00:30:39,120 --> 00:30:40,750
Oh...
373
00:30:43,120 --> 00:30:44,750
Please don't cry.
374
00:30:46,160 --> 00:30:47,690
I'm sorry.
375
00:30:48,260 --> 00:30:50,060
I'm so sorry.
376
00:30:51,130 --> 00:30:52,395
How sorry?
377
00:30:57,870 --> 00:30:59,930
I'll do anything.
378
00:31:00,470 --> 00:31:01,540
Anything?
379
00:31:02,940 --> 00:31:05,010
Anything.
380
00:31:07,140 --> 00:31:08,505
Give me your hand.
381
00:31:08,510 --> 00:31:10,140
My hand?
382
00:31:13,980 --> 00:31:16,415
Lester, Lester, no, please! No!
383
00:31:16,420 --> 00:31:18,716
- Please, don't! No, no, no, no, no, no, no...
- Believe me!
384
00:31:18,720 --> 00:31:20,986
- This hurts me a lot more than it hurts you.
- No, Lester, Lester, please!
385
00:31:20,990 --> 00:31:22,855
No, no, no, no! No, no, no!
386
00:31:40,040 --> 00:31:41,580
My office is off limits.
387
00:31:51,620 --> 00:31:53,150
Do you understand?
388
00:32:28,460 --> 00:32:29,525
Tell me.
389
00:32:30,229 --> 00:32:31,925
Who is the enchanting-looking
young woman
390
00:32:31,930 --> 00:32:33,325
at the end of the table?
391
00:32:33,330 --> 00:32:35,465
She favors you in your younger days.
392
00:32:36,370 --> 00:32:38,230
Before everything went wrong?
393
00:32:48,140 --> 00:32:50,440
Your sister is staring.
394
00:32:54,080 --> 00:32:56,485
Because you look beautiful.
395
00:32:56,490 --> 00:32:58,385
- Dress suits you.
- Hm.
396
00:32:58,390 --> 00:33:00,485
- It was very kind of her to offer it.
- Mm-hmm.
397
00:33:00,490 --> 00:33:02,155
But it is funny. I always...
398
00:33:02,160 --> 00:33:04,430
- I always thought she disliked me.
- Me, too.
399
00:33:06,930 --> 00:33:09,495
Oh, n-no. Sorry, no. Um, me.
400
00:33:09,500 --> 00:33:11,495
N-not you. I thought she disliked me.
401
00:33:11,500 --> 00:33:12,900
But she's your sister.
402
00:33:14,000 --> 00:33:15,470
Yeah, I know.
403
00:33:16,540 --> 00:33:18,070
Maybe you're wrong.
404
00:33:20,080 --> 00:33:21,535
Well, I suppose we'll see.
405
00:33:21,540 --> 00:33:22,680
We'll see what?
406
00:33:23,550 --> 00:33:24,905
Augie?
407
00:33:31,190 --> 00:33:33,955
Lavinia. Uh, sorry. I know
this is your occasion,
408
00:33:33,960 --> 00:33:36,860
but I hope you'll allow me
to say a few words.
409
00:33:42,160 --> 00:33:44,295
Yes, of course, Augustus.
410
00:33:47,700 --> 00:33:51,565
I-I-I'm not... I'm not very
good at speeches. Uh,
411
00:33:51,570 --> 00:33:53,035
the words tend to get...
412
00:33:53,040 --> 00:33:56,110
words tend to get all
jumbled up in my, um...
413
00:34:02,350 --> 00:34:04,445
But I-I'm not jumbled now.
414
00:34:05,350 --> 00:34:07,855
But I feel... I feel clearer today
415
00:34:07,860 --> 00:34:09,490
than I've ever felt in my life.
416
00:34:13,760 --> 00:34:15,430
So, I'd like to propose a toast.
417
00:34:20,240 --> 00:34:21,495
To my sister.
418
00:34:21,500 --> 00:34:23,040
Mm...
419
00:34:37,120 --> 00:34:38,515
- Yes?
- Yes!
420
00:34:38,520 --> 00:34:40,585
Hello. I'm here for the party.
421
00:34:40,990 --> 00:34:43,425
Master and Mistress are indisposed.
422
00:34:43,430 --> 00:34:45,525
Actually, uh...
423
00:34:45,530 --> 00:34:47,525
What is that? Is that mahogany?
424
00:34:47,530 --> 00:34:49,295
- It's lovely.
- Sir...
425
00:34:50,770 --> 00:34:53,465
When our father died, you stepped in.
426
00:34:53,470 --> 00:34:56,535
And th-th-that's not only to manage
o-our family's interests,
427
00:34:56,540 --> 00:34:59,005
but also to manage me.
428
00:35:01,080 --> 00:35:04,140
And I-I-I'm exceedingly
grateful to you for that.
429
00:35:05,680 --> 00:35:07,775
For everything.
430
00:35:07,780 --> 00:35:10,250
'Cause you just did so much
431
00:35:10,820 --> 00:35:12,290
for so long.
432
00:35:14,690 --> 00:35:15,925
And...
433
00:35:17,430 --> 00:35:19,825
th-th-that's why I've decided
that it's time to relieve you
434
00:35:19,830 --> 00:35:22,195
of some of that burden by
assuming control of the estate.
435
00:35:22,200 --> 00:35:24,765
As our father's only son,
436
00:35:24,770 --> 00:35:26,365
it is rightfully mine.
437
00:35:26,370 --> 00:35:28,940
The house, the lands, and...
438
00:35:30,940 --> 00:35:32,305
and the orphanage.
439
00:35:32,310 --> 00:35:33,805
No, d-don't worry, Lavinia.
440
00:35:33,810 --> 00:35:35,435
I'll still keep you in all the finery
441
00:35:35,440 --> 00:35:37,005
to which you've become accustomed.
442
00:35:37,010 --> 00:35:38,575
You can still have your gowns
443
00:35:38,580 --> 00:35:41,175
a-a-and y-your hats.
444
00:35:41,180 --> 00:35:43,245
And those little cakes that you like.
445
00:35:43,250 --> 00:35:46,555
- Augie...
- I just... I really believe that it is high time
446
00:35:46,560 --> 00:35:50,160
that the home for the Touched
is run by someone who...
447
00:35:51,530 --> 00:35:53,795
who actually is... who...
448
00:35:53,800 --> 00:35:56,425
Someone who ac... who is... who...
449
00:35:56,430 --> 00:35:58,530
who is actually,
a-a-as a matter of fact...
450
00:36:00,240 --> 00:36:02,235
- himself...
- Well, alright!
451
00:36:02,240 --> 00:36:05,505
Okay! You win...
452
00:36:05,510 --> 00:36:07,475
♪ I'm in love with you ♪
453
00:36:07,480 --> 00:36:09,545
Oh, I didn't realize
there'd be entertainment.
454
00:36:09,550 --> 00:36:11,107
- Ms. Bidlow!
- What are you doing here?
455
00:36:11,111 --> 00:36:12,447
Well, I'm here to show my support.
456
00:36:12,451 --> 00:36:14,615
Wh-what is the meaning
of this intrusion?
457
00:36:14,620 --> 00:36:16,885
Shall I tell them all the lengths
458
00:36:16,890 --> 00:36:18,716
- I've gone to for the cause?
- Lavinia,
459
00:36:18,720 --> 00:36:21,255
what's he talking about?
Who is this man?
460
00:36:21,260 --> 00:36:23,785
- Collins? Lay an extra place, please.
- Ah.
461
00:36:23,790 --> 00:36:25,185
What?
462
00:36:25,190 --> 00:36:26,855
Hm, here,
463
00:36:26,860 --> 00:36:28,825
- I think.
- Lavinia!
464
00:36:29,330 --> 00:36:31,025
I said add a place!
465
00:36:35,770 --> 00:36:37,205
You...
466
00:36:37,210 --> 00:36:39,705
This gentleman will be
joining us for lunch.
467
00:36:46,120 --> 00:36:47,550
Everyone, as you were.
468
00:36:49,220 --> 00:36:50,885
A-as you were, everybody.
469
00:36:50,890 --> 00:36:52,615
Ooh. Ah.
470
00:36:56,560 --> 00:37:00,725
Y-you didn't tell me
you were going to do that.
471
00:37:00,730 --> 00:37:01,930
I wanted to surprise you.
472
00:37:03,000 --> 00:37:04,425
Won't your sister be upset though?
473
00:37:04,430 --> 00:37:06,170
Just don't worry about her.
474
00:37:08,240 --> 00:37:10,005
Ms. Adair, I presume?
475
00:37:10,010 --> 00:37:12,505
- Y-yeah. Yes.
- Oh! It's...
476
00:37:12,510 --> 00:37:14,180
It's an honor.
477
00:37:25,155 --> 00:37:27,455
So, the plan is I distract Massen?
478
00:37:27,460 --> 00:37:29,655
The plan is you get me through the gate
479
00:37:29,660 --> 00:37:31,385
and you stay out of me fuckin' way.
480
00:37:31,390 --> 00:37:32,926
I thought I was distracting
Massen while you went
481
00:37:32,930 --> 00:37:34,955
to search for secret papers.
482
00:37:34,960 --> 00:37:38,325
Um, unpaid taxes, blood rights,
that sort of thing.
483
00:37:38,330 --> 00:37:41,795
- Evidence?
- Exactly. Something to take Massen down,
484
00:37:41,800 --> 00:37:43,005
not get yourself killed
485
00:37:43,010 --> 00:37:44,865
in some ridiculous
display of masculinity.
486
00:37:44,870 --> 00:37:46,936
If you don't like my methods,
then you know you...
487
00:37:46,941 --> 00:37:49,846
I'm here, aren't I? Let's just...
488
00:37:49,851 --> 00:37:52,411
Let's just not be rash.
489
00:37:56,490 --> 00:37:57,785
That means stupid.
490
00:37:57,790 --> 00:38:00,890
I know what it fuckin' means,
you fuckin' prat!
491
00:38:03,560 --> 00:38:05,485
Shut up.
492
00:38:11,100 --> 00:38:13,065
A bit unkempt for Lavinia, isn't he?
493
00:38:13,070 --> 00:38:15,335
- American.
- An inventor?
494
00:38:15,340 --> 00:38:17,005
Oh! How wonderful!
495
00:38:17,010 --> 00:38:19,305
And what sort of things do you invent?
496
00:38:19,310 --> 00:38:20,705
I don't know, just this and that.
497
00:38:20,710 --> 00:38:22,305
Whatever is needed, really.
498
00:38:22,310 --> 00:38:23,906
I think there's such
beauty in inventing.
499
00:38:23,910 --> 00:38:25,346
In arranging parts and pieces together
500
00:38:25,350 --> 00:38:26,815
to make a wondrous whole.
501
00:38:26,820 --> 00:38:29,075
And then there's that moment
when, when everything
502
00:38:29,080 --> 00:38:30,715
sparks to life.
503
00:38:30,720 --> 00:38:32,445
A-and, well, it-it-it's...
504
00:38:32,450 --> 00:38:34,415
- It's otherworldly.
- Precisely!
505
00:38:34,420 --> 00:38:36,025
Precisely.
506
00:38:36,030 --> 00:38:39,060
Mr. Bidlow, what was it you
were about to say before?
507
00:38:40,130 --> 00:38:42,625
- High time for?
- Oh, nothing.
508
00:38:45,730 --> 00:38:46,995
The moment passed.
509
00:38:47,000 --> 00:38:48,235
Yes!
510
00:38:48,240 --> 00:38:50,005
- Yes!
- Yes. Yeah, exactly.
511
00:38:50,010 --> 00:38:51,770
Um, Ms. Adair?
512
00:38:53,480 --> 00:38:55,005
Sorry.
513
00:38:55,010 --> 00:38:56,775
- Sorry. Excuse me.
- Oh.
514
00:38:56,780 --> 00:38:59,545
Sorry. You, um, you are
meant to be my guest.
515
00:38:59,950 --> 00:39:02,016
Oh, I-I thought that was
the point of these things.
516
00:39:02,020 --> 00:39:04,220
You talk to people
you don't really know.
517
00:39:07,590 --> 00:39:08,885
Uh, sorry.
518
00:39:08,890 --> 00:39:10,585
What was I saying? Um...
519
00:39:14,330 --> 00:39:15,830
He's here, ma'am.
520
00:39:17,330 --> 00:39:18,800
Keep an eye on them.
521
00:39:20,140 --> 00:39:21,565
Excuse me.
522
00:39:34,180 --> 00:39:35,820
Lord Massen.
523
00:39:36,820 --> 00:39:38,050
Ms. Bidlow.
524
00:39:40,560 --> 00:39:42,790
Thank you for coming
at such short notice.
525
00:39:44,630 --> 00:39:47,795
It's so rare to meet someone
who sees the world like I do.
526
00:39:47,800 --> 00:39:49,625
Oh, Ms. Adair.
527
00:39:49,630 --> 00:39:52,695
I would love to see
the world through your eyes.
528
00:39:53,400 --> 00:39:54,835
To see her.
529
00:39:54,840 --> 00:39:58,905
All wisping amber waves of light.
530
00:39:59,810 --> 00:40:01,705
Currents.
531
00:40:01,710 --> 00:40:05,075
Reflecting and diffusing.
532
00:40:05,080 --> 00:40:07,245
H-how do you know about... ?
533
00:40:07,250 --> 00:40:08,845
Oh, Ms. Adair.
534
00:40:09,550 --> 00:40:11,485
I know much more than that.
535
00:40:13,920 --> 00:40:15,985
We have, in the past, found ourselves
536
00:40:15,990 --> 00:40:18,285
on opposing sides in
the matter of the Touched.
537
00:40:18,290 --> 00:40:19,695
We have.
538
00:40:19,700 --> 00:40:22,095
You have often expressed your
opinion that their afflictions
539
00:40:22,100 --> 00:40:25,525
are caused by some great and powerful...
540
00:40:25,530 --> 00:40:26,570
enemy.
541
00:40:26,574 --> 00:40:29,165
If you are attempting to change
my mind once again,
542
00:40:29,170 --> 00:40:31,465
Ms. Bidlow, it is a cause as lost
543
00:40:31,470 --> 00:40:34,005
as the one you so desperately support.
544
00:40:34,010 --> 00:40:35,635
The Prosperity of London Bill
545
00:40:35,640 --> 00:40:37,375
is up for a vote tonight, is it not?
546
00:40:37,380 --> 00:40:40,715
- It is.
- And as I understand it,
547
00:40:40,720 --> 00:40:44,115
- your amendment hangs in the balance.
- You needn't worry.
548
00:40:44,120 --> 00:40:45,945
My peers have made it very clear
549
00:40:45,950 --> 00:40:48,855
that they have no intention
of letting it pass.
550
00:40:48,860 --> 00:40:50,525
Apparently, there's a feeling
551
00:40:50,530 --> 00:40:54,095
that I have overstepped the bounds.
552
00:40:54,100 --> 00:40:55,825
I'm hardly surprised.
553
00:40:55,830 --> 00:40:58,425
Men are like babies and can
rarely see beyond the next feed.
554
00:40:58,430 --> 00:41:00,435
But that is no matter.
555
00:41:01,540 --> 00:41:03,805
Because what I have here will give you
556
00:41:03,810 --> 00:41:06,605
all the ammunition
you need to sway the vote.
557
00:41:06,610 --> 00:41:08,706
You're offering your support
to an amendment
558
00:41:08,710 --> 00:41:10,975
that would dismantle your own orphanage?
559
00:41:14,720 --> 00:41:17,285
Lord Massen, there can be
no community for the Touched
560
00:41:17,290 --> 00:41:19,515
while evil walks among them.
561
00:41:19,520 --> 00:41:21,415
And I have seen it.
562
00:41:21,420 --> 00:41:23,290
I have looked in its face.
563
00:41:24,830 --> 00:41:26,660
A face so...
564
00:41:27,830 --> 00:41:29,195
familiar to me
565
00:41:29,200 --> 00:41:31,130
that I cannot bear it.
566
00:41:33,700 --> 00:41:35,265
It must be destroyed.
567
00:41:35,270 --> 00:41:37,565
Pluck it out by the root.
568
00:41:37,570 --> 00:41:39,370
Burn it in the fire.
569
00:41:40,880 --> 00:41:42,980
You have only to strike the match.
570
00:41:55,060 --> 00:41:57,085
I don't understand.
571
00:41:57,090 --> 00:41:59,225
One hears all sorts of whispers
572
00:41:59,230 --> 00:42:01,430
down the telephone lines.
573
00:42:04,530 --> 00:42:05,995
Are you Dr. Hague?
574
00:42:06,000 --> 00:42:07,435
No. Call me Edmund.
575
00:42:07,440 --> 00:42:09,635
- I'd rather not.
- No, no, no, no.
576
00:42:10,040 --> 00:42:11,935
Don't you want to know
577
00:42:11,940 --> 00:42:15,280
what it was you encountered
that day in your workshop?
578
00:42:16,580 --> 00:42:19,545
At once marvelous and miraculous?
579
00:42:19,550 --> 00:42:22,050
Like infinite possibility and hope?
580
00:42:23,690 --> 00:42:26,255
Could you really bear...
581
00:42:26,260 --> 00:42:27,790
not knowing?
582
00:42:30,090 --> 00:42:31,330
I could show you.
583
00:42:35,230 --> 00:42:37,700
I have a carriage just beyond the gates.
584
00:42:38,900 --> 00:42:40,465
I leave in 10 minutes.
585
00:42:41,370 --> 00:42:43,900
With or without you.
586
00:42:56,620 --> 00:42:58,920
About fucking time.
587
00:43:00,920 --> 00:43:02,320
Penance?
588
00:43:04,330 --> 00:43:06,025
Ms. Adair?
589
00:43:06,030 --> 00:43:07,390
Hello?
590
00:43:08,360 --> 00:43:11,395
Oh. I-I'm sorry.
591
00:43:11,400 --> 00:43:13,830
I-I-I was just thinking about, um...
592
00:43:14,970 --> 00:43:17,805
Amalia couldn't stay.
593
00:43:17,810 --> 00:43:20,470
She was being pulled by something...
594
00:43:21,380 --> 00:43:24,210
bigger. A-a-a kind of...
595
00:43:28,920 --> 00:43:30,415
I'm so sorry.
596
00:43:30,420 --> 00:43:31,920
I think I have to go.
597
00:43:34,060 --> 00:43:35,960
Oh, yes, o-of course. Of course.
598
00:43:38,790 --> 00:43:40,260
Thank you.
599
00:43:52,910 --> 00:43:55,075
The Lord God said to rally the troops,
600
00:43:55,080 --> 00:43:56,175
prepare 'em for battle.
601
00:43:56,180 --> 00:43:58,345
Yeah, we know. We know.
602
00:43:58,350 --> 00:44:00,145
Drink your ale before it gets warm.
603
00:44:02,180 --> 00:44:04,620
Can I get some Irish whiskey?
604
00:44:09,420 --> 00:44:12,155
This thing is fuckin' creepy.
605
00:44:12,160 --> 00:44:13,695
Gimme that.
606
00:44:13,700 --> 00:44:16,160
Oi! Make way!
607
00:44:18,330 --> 00:44:20,365
You fuckin' deaf?
608
00:44:20,370 --> 00:44:22,535
The girl said move.
609
00:44:22,540 --> 00:44:24,840
I guarantee you don't
wanna piss her off.
610
00:44:29,180 --> 00:44:31,310
First installment. Have a gander.
611
00:44:33,780 --> 00:44:35,320
Just a little taste though.
612
00:44:38,750 --> 00:44:40,215
When do we get the rest?
613
00:44:40,220 --> 00:44:42,155
When you get your marching orders.
614
00:44:42,160 --> 00:44:44,155
The hour of retribution is at hand!
615
00:44:44,160 --> 00:44:46,695
Is it now? You wait
for my word, Preacher.
616
00:44:46,700 --> 00:44:48,825
- Do you understand?
- We understand, King.
617
00:44:48,830 --> 00:44:50,695
Now, who's gonna get me a drink?
618
00:44:50,700 --> 00:44:53,795
Ol' Punch over there will sort you out.
619
00:44:53,800 --> 00:44:55,765
Oi, that whiskey's two shillings.
620
00:44:58,810 --> 00:45:00,270
Watch it.
621
00:45:13,920 --> 00:45:17,285
Oi! Doctor! Odd place for your type
622
00:45:17,290 --> 00:45:19,695
to be wettin' their whistle,
don't you think?
623
00:45:19,700 --> 00:45:21,625
I was just having a drink.
624
00:45:21,630 --> 00:45:23,725
- Just having a drink?
- Yes.
625
00:45:23,730 --> 00:45:26,835
- And now I'm finished, and I'm going home.
- Finished? Yes.
626
00:45:27,740 --> 00:45:29,335
Home? No.
627
00:45:29,340 --> 00:45:31,405
Can't have you telling
your little friends back
628
00:45:31,410 --> 00:45:33,875
at the orphanage what we're
up to with the Purists.
629
00:45:33,880 --> 00:45:36,840
- I won't say a word.
- Fucking right you won't.
630
00:45:44,190 --> 00:45:46,750
Stop. Stop.
631
00:46:30,870 --> 00:46:32,270
Darling?
632
00:46:34,000 --> 00:46:35,435
You coming to bed?
633
00:46:36,610 --> 00:46:38,140
I'll be there in a minute.
634
00:46:56,960 --> 00:46:58,160
Hello.
635
00:46:58,930 --> 00:47:00,355
Well, hello.
636
00:47:11,210 --> 00:47:13,575
Well, you're in a better mood.
637
00:47:13,580 --> 00:47:15,410
- I am.
- Hm...
638
00:47:16,310 --> 00:47:18,545
I like it.
639
00:47:18,550 --> 00:47:20,175
I thought you might.
640
00:47:20,180 --> 00:47:22,245
Not so fast.
641
00:47:22,250 --> 00:47:24,285
Let's play a game.
642
00:47:24,690 --> 00:47:26,616
It's called, "How long can
you hold your breath?"
643
00:47:26,620 --> 00:47:28,055
You first.
644
00:47:28,060 --> 00:47:29,985
What?
645
00:47:43,670 --> 00:47:45,465
What the fuck do you think you're doing?
646
00:47:45,470 --> 00:47:47,535
Playing a game. Don't you like games?
647
00:47:47,540 --> 00:47:48,575
No!
648
00:48:05,560 --> 00:48:06,995
One... two...
649
00:48:07,000 --> 00:48:09,155
93!
650
00:48:09,160 --> 00:48:12,095
Three... 42... 43...
651
00:48:13,540 --> 00:48:17,540
23... 47... 48...
652
00:48:19,340 --> 00:48:21,435
Lester...
653
00:48:21,440 --> 00:48:23,940
Lester?
654
00:48:25,710 --> 00:48:27,645
What's that, darling?
655
00:48:27,650 --> 00:48:29,645
Fucking bitch.
656
00:48:29,650 --> 00:48:31,220
I thought that's what you said.
657
00:48:34,490 --> 00:48:36,620
I win. Mwah.
658
00:48:58,680 --> 00:49:00,310
What's the matter, love?
659
00:49:04,520 --> 00:49:05,790
Yeah.
660
00:49:07,120 --> 00:49:08,390
I know the feeling.
661
00:49:10,130 --> 00:49:11,190
We all do.
662
00:49:12,330 --> 00:49:13,330
Well?
663
00:49:18,070 --> 00:49:21,130
Come on, then!
664
00:49:32,310 --> 00:49:33,710
Ready.
665
00:49:35,450 --> 00:49:37,615
Ready.
666
00:49:37,620 --> 00:49:39,085
- Are you insane?!
- Are you?
667
00:49:39,090 --> 00:49:40,515
Oh, my God, put it away!
668
00:49:40,520 --> 00:49:42,960
- Put it away.
- I've put it away.
669
00:49:56,100 --> 00:49:57,805
Beechy!
670
00:49:57,810 --> 00:49:59,270
Lord Swann.
671
00:50:00,140 --> 00:50:02,405
We weren't expecting you.
672
00:50:02,410 --> 00:50:04,305
- Did you not get my telegram?
- No.
673
00:50:04,310 --> 00:50:05,705
No? Are you sure?
674
00:50:05,710 --> 00:50:07,745
I know I expressly
told Rupert to send it.
675
00:50:07,750 --> 00:50:09,515
It never arrived, sir.
676
00:50:09,520 --> 00:50:12,285
Oh. Huh. Well, I'm here now.
677
00:50:12,290 --> 00:50:14,115
Never mind. Should we go inside?
678
00:50:14,120 --> 00:50:16,255
Oh, but the master isn't in.
679
00:50:16,260 --> 00:50:17,925
- Isn't he?
- No.
680
00:50:17,930 --> 00:50:20,225
Well, that's marvelous.
I get you all to myself.
681
00:50:20,230 --> 00:50:21,825
Uh, I'm sorry, Lord Swann,
682
00:50:21,830 --> 00:50:23,795
but we're not receiving guests.
683
00:50:23,800 --> 00:50:26,195
Beechy, surely that doesn't include me?
684
00:50:28,270 --> 00:50:29,865
Um... You...
685
00:50:29,870 --> 00:50:32,235
You must have heard
about my father, of course.
686
00:50:32,240 --> 00:50:34,275
- Of course, sir, yes.
- Uh...
687
00:50:34,280 --> 00:50:36,735
I've, uh, been in a terrible state.
688
00:50:36,740 --> 00:50:38,645
Really awful.
689
00:50:38,650 --> 00:50:40,176
Do you know, the only thing
which I think will make it
690
00:50:40,180 --> 00:50:41,745
remotely bearable is a cup of tea
691
00:50:41,750 --> 00:50:43,845
and one of your wonderful brandy balls.
692
00:50:43,850 --> 00:50:46,115
I just made a fresh batch.
693
00:50:46,120 --> 00:50:49,455
Come in. But, don't tell the master.
694
00:50:49,460 --> 00:50:51,125
I wouldn't dream of it.
695
00:51:24,290 --> 00:51:25,885
Mm!
696
00:51:25,890 --> 00:51:28,130
Mm. Beechy...
697
00:51:29,260 --> 00:51:30,725
Mm.
698
00:51:30,730 --> 00:51:32,900
We never did see eye-to-eye.
699
00:51:34,140 --> 00:51:35,895
He never warmed to me the way...
700
00:51:35,900 --> 00:51:39,270
- Hm.
- Well, the way he did to my brother.
701
00:51:43,540 --> 00:51:45,575
I suppose I was always a bit odd!
702
00:51:45,580 --> 00:51:47,715
A bit too inquisitive!
703
00:51:47,720 --> 00:51:49,275
And he didn't like that! You know,
704
00:51:49,280 --> 00:51:50,885
asking the wrong sort of questions,
705
00:51:50,890 --> 00:51:53,615
never knowing when to shut up!
706
00:51:53,620 --> 00:51:56,385
Too cheeky for his tastes.
707
00:51:56,390 --> 00:51:57,685
He thought I ought to...
708
00:51:57,690 --> 00:52:00,795
Uh, toe the line. Live up
709
00:52:00,800 --> 00:52:04,465
- to the family name!
- Hm...
710
00:52:04,470 --> 00:52:06,595
Be more serious, I think. Yeah.
711
00:52:06,600 --> 00:52:09,000
Act a more serious child.
712
00:52:14,240 --> 00:52:15,640
More balls?
713
00:52:39,830 --> 00:52:41,500
What is that, Beechy?
714
00:52:43,200 --> 00:52:46,265
Sometimes, fathers make mistakes.
715
00:52:46,270 --> 00:52:47,940
Take your father.
716
00:52:48,680 --> 00:52:50,310
It wasn't cheek you had.
717
00:52:51,480 --> 00:52:53,010
It was spirit.
718
00:53:25,810 --> 00:53:28,150
Lord Swann.
719
00:53:28,750 --> 00:53:30,280
Try the key, dear.
720
00:53:40,600 --> 00:53:42,295
Oh, my God.
721
00:53:50,840 --> 00:53:52,510
Hello, Lillie.
722
00:54:11,760 --> 00:54:13,190
Sir.
723
00:54:20,500 --> 00:54:22,035
Oh, there you are.
724
00:54:22,040 --> 00:54:23,835
You disappeared.
725
00:54:23,840 --> 00:54:25,470
Just like Ms. Adair.
726
00:54:28,280 --> 00:54:29,805
Do you know, in the future,
727
00:54:29,810 --> 00:54:31,806
I think I might have someone
draw up a little schedule
728
00:54:31,810 --> 00:54:34,010
for you, so I know
where you are at all times.
729
00:54:35,420 --> 00:54:36,745
Wh-what is it?
730
00:54:36,750 --> 00:54:38,990
The last of our guests
has finally arrived.
731
00:54:40,520 --> 00:54:42,415
Wha...
732
00:54:42,420 --> 00:54:44,455
What are you... Ah!
Lavinia, what the hell?
733
00:54:44,460 --> 00:54:46,025
What is this? No! This is...
734
00:54:46,030 --> 00:54:47,525
Oh, don't make a fuss.
735
00:54:47,530 --> 00:54:49,725
Just like you said, we all need
736
00:54:49,730 --> 00:54:51,995
to be relieved of our
burdens once in a while.
737
00:54:52,000 --> 00:54:53,095
Thank you.
738
00:55:10,420 --> 00:55:11,515
Lavinia!
739
00:57:00,060 --> 00:57:01,655
You're gonna need it.
740
00:57:11,445 --> 00:57:18,945
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
50356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.