Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,660 --> 00:01:45,930
[Sword and Beloved]
2
00:01:46,450 --> 00:01:50,680
[Episode 23]
3
00:01:51,400 --> 00:01:52,070
I've specifically prepared
4
00:01:52,070 --> 00:01:54,530
a little black fox for him
inside the circle.
5
00:01:55,400 --> 00:01:57,350
It'll appear at the right moment
6
00:01:57,680 --> 00:01:58,940
and possess his heart.
7
00:01:59,150 --> 00:02:00,610
Madam, you're brilliant.
8
00:02:04,590 --> 00:02:05,590
Who's there?
9
00:02:09,490 --> 00:02:11,470
Why can I see these images?
10
00:02:12,560 --> 00:02:14,750
They say
Young Master Fugui is still alive.
11
00:02:14,750 --> 00:02:16,280
Is that true or not?
12
00:02:17,310 --> 00:02:18,120
It seems...
13
00:02:19,520 --> 00:02:21,320
I need to go to Tushan right away.
14
00:02:22,610 --> 00:02:25,290
[Li]
15
00:02:26,310 --> 00:02:27,310
Eighty-five.
16
00:02:28,360 --> 00:02:29,280
Eighty-six.
17
00:02:29,420 --> 00:02:33,180
[No Entry]
18
00:02:30,310 --> 00:02:31,560
Eighty-seven.
19
00:02:31,560 --> 00:02:32,680
Eighty-eight.
20
00:02:33,340 --> 00:02:34,120
Eighty-nine.
21
00:02:34,120 --> 00:02:35,120
Ninety.
22
00:02:35,360 --> 00:02:36,240
Ninety-one.
23
00:02:36,840 --> 00:02:38,000
Ninety-two.
24
00:02:38,560 --> 00:02:39,730
Ninety-five.
25
00:02:40,079 --> 00:02:41,079
Ninety-six.
26
00:02:41,590 --> 00:02:42,560
Ninety-seven!
27
00:02:42,870 --> 00:02:43,840
Ninety-eight!
28
00:02:44,000 --> 00:02:45,079
Ninety-nine!
29
00:02:45,360 --> 00:02:46,190
Nine...
30
00:02:47,030 --> 00:02:48,310
Ninety-nine times now.
31
00:02:48,310 --> 00:02:49,680
Just one more to make it 100 times.
32
00:02:49,680 --> 00:02:51,140
This time, it'll work out!
33
00:02:51,630 --> 00:02:53,360
Do you think our boss has OCD
or something?
34
00:02:53,360 --> 00:02:54,280
Why does it have to be
35
00:02:54,280 --> 00:02:55,400
such a specific round number?
36
00:02:55,400 --> 00:02:56,130
I don't think
37
00:02:56,360 --> 00:02:57,750
anyone could possibly persist in
38
00:02:57,750 --> 00:02:59,079
proposing 100 times.
39
00:02:59,240 --> 00:03:00,570
Right, right, exactly.
40
00:03:04,190 --> 00:03:05,150
I, Li Xueyang,
41
00:03:05,310 --> 00:03:06,190
hate quitters
42
00:03:06,190 --> 00:03:07,750
more than anything.
43
00:03:08,080 --> 00:03:08,560
No way!
44
00:03:09,190 --> 00:03:10,150
That poor dog
45
00:03:10,150 --> 00:03:11,360
seems quite persistent.
46
00:03:11,360 --> 00:03:11,750
Yeah.
47
00:03:11,750 --> 00:03:12,910
As long as he comes today,
48
00:03:12,910 --> 00:03:14,120
our boss will definitely marry him,
49
00:03:14,120 --> 00:03:14,470
right?
50
00:03:14,470 --> 00:03:15,120
Right, right.
51
00:03:15,120 --> 00:03:15,560
Right!
52
00:03:16,120 --> 00:03:16,840
Marry him!
53
00:03:16,840 --> 00:03:17,560
-Marry him!
-Marry him!
54
00:03:17,560 --> 00:03:18,180
-Marry him!
-Marry him!
55
00:03:18,180 --> 00:03:18,940
-Marry him!
-Marry him!
56
00:03:18,940 --> 00:03:19,620
-Marry him!
-Marry him!
57
00:03:19,620 --> 00:03:20,420
-Marry him!
-Marry him!
58
00:03:20,420 --> 00:03:21,320
-Marry him!
-Marry him!
59
00:03:21,320 --> 00:03:22,210
-Marry him!
-Marry him!
60
00:03:22,210 --> 00:03:23,260
-Marry him!
-Marry him!
61
00:03:23,260 --> 00:03:24,120
-Marry him!
-Marry him!
62
00:03:24,120 --> 00:03:24,800
Cut that out!
63
00:03:24,800 --> 00:03:25,590
-Marry him!
-Marry him!
64
00:03:25,590 --> 00:03:26,240
Marry...
65
00:03:26,470 --> 00:03:28,130
She'll definitely marry him.
66
00:03:32,030 --> 00:03:33,280
What if he doesn't show up today?
67
00:03:33,280 --> 00:03:34,010
Impossible!
68
00:03:34,430 --> 00:03:35,590
Absolutely impossible!
69
00:03:35,590 --> 00:03:36,800
He must come today!
70
00:03:36,800 --> 00:03:38,240
Our boss must marry him today!
71
00:03:38,240 --> 00:03:38,680
She must!
72
00:03:38,680 --> 00:03:39,590
Our boss must marry him!
73
00:03:39,590 --> 00:03:40,220
-Marry him!
-Marry him!
74
00:03:40,220 --> 00:03:40,990
-Marry him!
-Marry him!
75
00:03:40,990 --> 00:03:41,579
-Marry him!
-Marry him!
76
00:03:41,579 --> 00:03:42,280
-Marry him!
-Marry him!
77
00:03:42,280 --> 00:03:42,940
-Marry him!
-Marry him!
78
00:03:42,940 --> 00:03:43,560
-Marry him!
-Marry him!
79
00:03:43,560 --> 00:03:44,730
-Marry him!
-Marry him!
80
00:03:44,730 --> 00:03:45,470
-Marry him!
-Marry him!
81
00:03:45,470 --> 00:03:46,050
-Marry him!
-Marry him!
82
00:03:46,050 --> 00:03:47,380
-Marry him!
-Marry him!
83
00:03:52,240 --> 00:03:53,570
Is he really not coming?
84
00:03:54,680 --> 00:03:55,680
It's been a whole day.
85
00:03:55,680 --> 00:03:57,010
He'll definitely come.
86
00:04:01,750 --> 00:04:02,360
Boss,
87
00:04:02,910 --> 00:04:05,240
I've noticed that
whatever you say ends up jinxing things.
88
00:04:05,240 --> 00:04:06,960
Look, it's almost dark.
89
00:04:06,960 --> 00:04:08,560
That poor dog really didn't come.
90
00:04:08,560 --> 00:04:09,960
Who says he isn't coming?
91
00:04:10,360 --> 00:04:12,020
It's not completely dark yet.
92
00:04:13,710 --> 00:04:14,190
See?
93
00:04:14,280 --> 00:04:14,800
Well...
94
00:04:14,870 --> 00:04:15,600
I don't know.
95
00:04:16,070 --> 00:04:18,680
Logically, he's already come
to propose 99 times.
96
00:04:18,680 --> 00:04:20,000
What's one more time?
97
00:04:20,019 --> 00:04:20,820
That's right.
98
00:04:20,829 --> 00:04:21,630
That poor dog
99
00:04:21,630 --> 00:04:23,270
doesn't seem like the sort
to quit halfway.
100
00:04:23,270 --> 00:04:23,830
Exactly.
101
00:04:24,160 --> 00:04:25,920
Then why do you think
102
00:04:26,360 --> 00:04:27,830
he didn't come today?
103
00:04:29,480 --> 00:04:33,510
-He hasn't gotten into trouble, has he?
-He hasn't gotten into trouble, has he?
104
00:04:33,510 --> 00:04:34,640
He couldn't have...
105
00:04:34,950 --> 00:04:37,350
really gotten into some trouble, could he?
106
00:04:40,070 --> 00:04:40,630
Boss?
107
00:05:09,600 --> 00:05:10,390
Yunfei,
108
00:05:10,680 --> 00:05:12,270
have you missed us lately?
109
00:05:13,310 --> 00:05:14,070
Of course,
110
00:05:14,120 --> 00:05:15,580
I've missed you terribly.
111
00:05:15,630 --> 00:05:17,310
If you miss us, why don't you
come visit us?
112
00:05:17,310 --> 00:05:17,920
Exactly.
113
00:05:17,920 --> 00:05:19,650
It's all because of that shrew.
114
00:05:20,080 --> 00:05:21,560
Once I marry that shrew
115
00:05:21,560 --> 00:05:22,870
and ascend to the throne,
116
00:05:22,870 --> 00:05:24,560
I'll banish her to the cold palace
117
00:05:24,560 --> 00:05:26,310
and marry many beauties!
118
00:05:28,120 --> 00:05:28,750
Yunfei,
119
00:05:29,000 --> 00:05:30,800
will we be among those beauties?
120
00:05:30,920 --> 00:05:31,600
Of course!
121
00:05:31,830 --> 00:05:33,490
Of course! I'll marry you all!
122
00:05:33,630 --> 00:05:34,870
I'll marry you all!
123
00:05:35,870 --> 00:05:36,390
Food.
124
00:05:39,040 --> 00:05:39,700
Fan Yunfei!
125
00:05:42,920 --> 00:05:43,950
Who's that woman?
126
00:05:45,070 --> 00:05:46,430
She's that shrew.
127
00:05:49,920 --> 00:05:50,920
Oh, it's her.
128
00:05:51,720 --> 00:05:52,920
It's okay. It's okay.
129
00:05:55,950 --> 00:05:57,610
Since you're already here...
130
00:05:58,159 --> 00:05:59,090
come and join us.
131
00:06:00,040 --> 00:06:00,720
Get lost.
132
00:06:03,000 --> 00:06:03,750
All of you!
133
00:06:05,120 --> 00:06:05,800
Gosh.
134
00:06:07,190 --> 00:06:07,920
What a shrew.
135
00:06:08,110 --> 00:06:08,870
Exactly.
136
00:06:15,800 --> 00:06:17,730
You're not going to hit me, are you?
137
00:06:20,360 --> 00:06:22,420
Don't ever show your face to me again.
138
00:06:29,510 --> 00:06:30,170
She's gone.
139
00:06:30,750 --> 00:06:32,010
She's out of sight now.
140
00:06:50,340 --> 00:06:51,930
Why do you have to do this?
141
00:06:52,270 --> 00:06:53,270
Every time you go out drinking
with courtesans,
142
00:06:53,270 --> 00:06:54,870
you disguise yourself
as the Second Prince.
143
00:06:54,870 --> 00:06:56,000
Why?
144
00:06:56,680 --> 00:06:57,610
What do you know?
145
00:06:58,310 --> 00:06:59,040
This is
146
00:06:59,040 --> 00:07:00,830
meant to deceive people.
147
00:07:01,600 --> 00:07:03,160
If people knew I, a king,
frequented such places,
148
00:07:03,160 --> 00:07:04,510
I'd be ridiculed.
149
00:07:06,070 --> 00:07:08,400
I think you just have too much free time.
150
00:07:08,420 --> 00:07:09,010
You...
151
00:07:09,560 --> 00:07:11,560
Brilliant, absolutely brilliant.
152
00:07:12,160 --> 00:07:12,690
Let's go.
153
00:07:30,160 --> 00:07:32,090
I really don't understand you lot.
154
00:07:32,310 --> 00:07:35,070
With your meager strength,
you still dared to pester me?
155
00:07:35,070 --> 00:07:36,630
And you had to pick today of all days.
156
00:07:36,630 --> 00:07:38,720
Do you know what important matter
you've ruined?
157
00:07:38,720 --> 00:07:41,240
Today was supposed to be
my hundredth proposal!
158
00:07:41,240 --> 00:07:42,570
You ruined everything!
159
00:07:46,240 --> 00:07:47,570
You still want to fight?
160
00:07:57,040 --> 00:07:58,830
Why did I only slap him?
161
00:08:01,000 --> 00:08:03,400
I should have run him through
with my spear!
162
00:08:14,070 --> 00:08:15,400
Wait, that's not right.
163
00:08:17,160 --> 00:08:18,720
Why am I even angry?
164
00:08:20,390 --> 00:08:21,750
What is he to me anyway?
165
00:08:24,630 --> 00:08:26,190
General Li,
166
00:08:26,390 --> 00:08:28,000
out for a stroll alone?
167
00:08:34,840 --> 00:08:36,480
I heard you were injured.
168
00:08:36,549 --> 00:08:38,789
How are you feeling? Any better?
169
00:08:39,120 --> 00:08:40,650
Snake-Haired Fire Prince,
170
00:08:41,390 --> 00:08:43,650
I'm not in the mood
to deal with you today.
171
00:08:43,870 --> 00:08:46,270
You think you can
just dismiss me like that?
172
00:08:46,360 --> 00:08:48,030
You hurt my sisters.
173
00:08:48,440 --> 00:08:49,360
Today,
174
00:08:48,880 --> 00:08:51,690
[Snake-Haired Fire Prince]
175
00:08:49,680 --> 00:08:51,760
I came to settle the score!
176
00:08:56,630 --> 00:08:57,440
Get lost.
177
00:08:59,390 --> 00:09:02,510
Looks like someone
got their heart broken, huh?
178
00:09:04,080 --> 00:09:06,360
I'm already in a foul mood today,
179
00:09:07,320 --> 00:09:10,320
and you just had to throw yourself
in front of my spear.
180
00:09:11,000 --> 00:09:12,200
You're asking for it!
181
00:09:31,910 --> 00:09:35,390
I've lived in the Western Regions
for 400 years, after all.
182
00:09:36,030 --> 00:09:38,440
There's no magic tool
I haven't come across.
183
00:09:38,440 --> 00:09:40,670
Nine protective talismans?
184
00:09:41,030 --> 00:09:43,240
I'll burn them one by one.
185
00:09:43,550 --> 00:09:44,440
And finally,
186
00:09:44,670 --> 00:09:46,080
I'll burn you too!
187
00:10:24,550 --> 00:10:25,360
Are...
188
00:10:26,080 --> 00:10:27,010
Are you alright?
189
00:10:31,670 --> 00:10:34,910
Shouldn't you be enjoying
nighttime pleasures in Corsac Fox City?
190
00:10:34,910 --> 00:10:35,840
Why are you here?
191
00:10:37,120 --> 00:10:37,630
What...
192
00:10:37,750 --> 00:10:39,280
What are you talking about?
193
00:10:39,550 --> 00:10:40,120
Hey!
194
00:10:40,200 --> 00:10:41,440
Are we fighting or what?
195
00:10:41,440 --> 00:10:42,500
-Shut up!
-Shut up!
196
00:10:44,320 --> 00:10:46,780
Seems the slap I gave you
wasn't hard enough!
197
00:10:48,120 --> 00:10:48,670
I...
198
00:10:49,360 --> 00:10:49,790
I...
199
00:10:50,480 --> 00:10:50,960
I...
200
00:10:51,630 --> 00:10:52,120
I...
201
00:10:53,360 --> 00:10:54,790
I don't understand what...
202
00:10:54,790 --> 00:10:56,120
what you're saying.
203
00:10:56,150 --> 00:10:57,880
Still pretending, aren't you?
204
00:10:57,910 --> 00:10:59,630
So you don't want to
explain yourself, huh?
205
00:10:59,630 --> 00:11:00,160
I... I...
206
00:11:00,630 --> 00:11:01,670
I never thought
207
00:11:01,670 --> 00:11:04,550
Li Xueyang, wielder of
the Frozen Grace Spear,
208
00:11:04,870 --> 00:11:06,600
would turn out to be such a lovesick fool.
209
00:11:06,600 --> 00:11:07,200
Looks like
210
00:11:07,550 --> 00:11:10,350
this little corsac fox
has been unfaithful to you.
211
00:11:10,840 --> 00:11:12,170
Mind your own business!
212
00:11:12,400 --> 00:11:14,670
Look at this corsac fox—
213
00:11:14,670 --> 00:11:16,000
skin like cream,
214
00:11:16,120 --> 00:11:17,920
with a face as pretty as a flower.
215
00:11:18,150 --> 00:11:19,960
A man as fickle as him
216
00:11:20,270 --> 00:11:22,630
simply can't be trusted.
217
00:11:23,360 --> 00:11:24,670
Are you asking for it?
218
00:11:28,050 --> 00:11:28,720
Xueyang!
219
00:11:28,750 --> 00:11:29,550
Take a rest.
220
00:11:29,910 --> 00:11:30,970
I'll deal with him!
221
00:12:46,960 --> 00:12:47,620
Xueyang...
222
00:12:52,480 --> 00:12:54,120
Li Xueyang,
223
00:12:55,200 --> 00:12:56,720
I'd like to see
224
00:12:56,720 --> 00:12:58,960
how long you two can hold out.
225
00:13:08,670 --> 00:13:09,750
Don't worry.
226
00:13:17,440 --> 00:13:19,120
Whatever tricks you have left,
227
00:13:19,120 --> 00:13:20,630
feel free to use them.
228
00:13:43,480 --> 00:13:44,670
Water-Control Orb?
229
00:13:45,270 --> 00:13:47,480
The Water-Control Orb is
the dragon clan's sacred relic!
230
00:13:47,480 --> 00:13:50,030
It's naturally incompatible with
your corsac fox nature.
231
00:13:50,030 --> 00:13:53,150
You think it will obediently
follow your commands?
232
00:13:54,030 --> 00:13:55,840
Give up already.
233
00:13:57,030 --> 00:13:58,750
You dare to hurt my fiancée?
234
00:13:59,600 --> 00:14:00,910
You'll die for it!
235
00:14:25,720 --> 00:14:26,510
So...
236
00:14:30,360 --> 00:14:31,600
it was you.
237
00:14:55,840 --> 00:14:56,500
Xueyang...
238
00:14:58,790 --> 00:14:59,360
Xueyang?
239
00:15:00,670 --> 00:15:01,390
Xueyang...
240
00:15:04,270 --> 00:15:04,930
Xueyang...
241
00:15:08,360 --> 00:15:08,910
Xueyang.
242
00:15:10,910 --> 00:15:11,570
Xueyang...
243
00:15:14,670 --> 00:15:15,120
Boss!
244
00:15:15,480 --> 00:15:15,960
What happened to our boss?
245
00:15:15,960 --> 00:15:16,290
Boss?
246
00:15:17,030 --> 00:15:17,690
Move aside!
247
00:15:17,910 --> 00:15:18,370
Wait...
248
00:15:19,150 --> 00:15:19,950
Someone help!
249
00:15:20,030 --> 00:15:20,360
Hurry up, hurry up!
250
00:15:20,360 --> 00:15:20,750
Get out of my way!
251
00:15:20,750 --> 00:15:21,030
Boss!
252
00:15:21,030 --> 00:15:22,080
Hurry up! Hurry up!
253
00:15:22,080 --> 00:15:22,790
What happened to our boss?
254
00:15:22,790 --> 00:15:23,270
What happened to our boss?
255
00:15:23,270 --> 00:15:23,720
Hurry up! Quickly!
256
00:15:23,720 --> 00:15:25,380
I told you to get out of the way!
257
00:15:29,030 --> 00:15:29,890
What happened?
258
00:15:30,360 --> 00:15:30,720
Boss!
259
00:15:31,000 --> 00:15:31,600
Boss?
260
00:15:33,320 --> 00:15:33,790
Boss!
261
00:15:33,910 --> 00:15:34,430
Boss!
262
00:15:40,270 --> 00:15:40,860
Boss...
263
00:15:41,120 --> 00:15:41,480
Boss!
264
00:15:54,270 --> 00:15:54,870
Water...
265
00:15:55,750 --> 00:15:56,360
Water...
266
00:15:56,390 --> 00:15:56,840
Water...
267
00:15:56,840 --> 00:15:57,390
Water!
268
00:15:58,120 --> 00:15:59,050
Here, here it is!
269
00:16:33,630 --> 00:16:37,950
♪ The gale blows,
leaving the land in ruin ♪
270
00:16:38,460 --> 00:16:42,310
♪ Holding the umbrella, I recall
the unpredictable near-death moments ♪
271
00:16:42,610 --> 00:16:46,960
♪ We've overcome
many a precipice together ♪
272
00:16:47,360 --> 00:16:48,030
Xueyang.
273
00:16:47,490 --> 00:16:51,750
♪ These memories are vivid
in my mind like daylight ♪
274
00:16:50,240 --> 00:16:51,370
I'll come tomorrow.
275
00:16:52,880 --> 00:16:54,940
♪ A heavy snow falls upon my fate ♪
276
00:16:55,130 --> 00:16:57,340
♪ How can this hopeless battle ever end? ♪
277
00:16:57,670 --> 00:17:01,810
♪ A spark of your warmth
has opened my heart ♪
278
00:17:02,230 --> 00:17:04,510
♪ Through withered bones and leaves
we've walked apart ♪
279
00:17:04,740 --> 00:17:06,849
♪ Together we watched
a sunset like blood ♪
280
00:17:07,060 --> 00:17:10,910
♪ Fortunate to brave the storm and snow
by your side ♪
281
00:17:11,260 --> 00:17:15,640
♪ The wind has carried
countless farewells away ♪
282
00:17:16,200 --> 00:17:20,540
♪ Whose eyes has it turned red? ♪
283
00:17:21,050 --> 00:17:25,280
♪ Even if a sword of vengeance
turns all to dust ♪
284
00:17:25,880 --> 00:17:31,180
♪ You come for me still,
keeping our destined trust ♪
285
00:17:39,480 --> 00:17:41,670
[No Entry]
286
00:17:50,270 --> 00:17:54,430
♪ The rain falls
and tears the long night apart ♪
287
00:17:55,030 --> 00:17:59,310
♪ The tangled web of fate
held in my palm is unraveled ♪
288
00:17:59,700 --> 00:18:04,220
♪ The unattainable flowers
on the other side have blossomed ♪
289
00:18:04,610 --> 00:18:08,790
♪ Let's get drunk again
and forget about time ♪
290
00:18:10,130 --> 00:18:12,520
[Tushan]
291
00:18:19,720 --> 00:18:20,850
The divination said
292
00:18:21,000 --> 00:18:23,400
a distinguished guest would arrive today.
293
00:18:24,590 --> 00:18:29,680
[Third Master of Tushan, Tushan Rongrong]
294
00:18:25,000 --> 00:18:26,880
The sun is almost setting.
295
00:18:27,480 --> 00:18:29,790
Could the Elder's divination be wrong?
296
00:18:37,680 --> 00:18:38,750
A spider demon.
297
00:18:39,400 --> 00:18:40,730
Qingtong of Qianji City
298
00:18:41,160 --> 00:18:43,090
greets the Third Master of Tushan.
299
00:18:43,790 --> 00:18:45,680
I heard Qianji City has a new ruler.
300
00:18:45,680 --> 00:18:46,640
So it's you.
301
00:18:47,640 --> 00:18:48,270
Indeed.
302
00:18:49,070 --> 00:18:50,110
Interesting.
303
00:18:50,550 --> 00:18:51,480
How did you know
304
00:18:51,480 --> 00:18:53,210
I'm the Third Master of Tushan?
305
00:18:54,110 --> 00:18:55,240
Always with an abacus in hand,
306
00:18:55,240 --> 00:18:56,960
calculating all under heaven—
307
00:18:56,960 --> 00:18:59,220
who else could it be but the Third Master?
308
00:19:01,350 --> 00:19:02,750
Why is there Power of Love
309
00:19:04,000 --> 00:19:05,660
mixed in your demonic energy?
310
00:19:08,000 --> 00:19:10,460
You're actually refining
a Grief Tree seed.
311
00:19:14,720 --> 00:19:16,110
I, Qingtong, have come here
312
00:19:16,110 --> 00:19:17,440
to ask about something.
313
00:19:22,590 --> 00:19:23,200
Sister,
314
00:19:24,110 --> 00:19:24,960
come with me.
315
00:19:34,030 --> 00:19:35,830
The Great Grief Tree of Tushan is
316
00:19:36,000 --> 00:19:38,400
the source of all Power of Love
in the world,
317
00:19:38,440 --> 00:19:39,940
and all Grief Tree seeds
318
00:19:40,070 --> 00:19:41,440
were born from it.
319
00:19:42,720 --> 00:19:43,790
Many years ago,
320
00:19:43,790 --> 00:19:46,110
I scattered Grief Tree seeds
in various places,
321
00:19:46,110 --> 00:19:47,110
hoping that one day
322
00:19:47,110 --> 00:19:48,790
new Grief Trees would grow,
323
00:19:49,750 --> 00:19:50,810
so the Power of Love
324
00:19:51,270 --> 00:19:52,930
could be connected into a net.
325
00:19:55,350 --> 00:19:56,830
So by chance,
326
00:19:57,350 --> 00:19:58,160
Qianji City
327
00:19:58,590 --> 00:19:59,790
also obtained a seed?
328
00:20:00,960 --> 00:20:02,350
By chance, indeed.
329
00:20:03,680 --> 00:20:05,470
But that Grief Tree seed
330
00:20:05,640 --> 00:20:06,750
was stolen by
331
00:20:06,750 --> 00:20:09,320
your repulsive former governor.
332
00:20:09,640 --> 00:20:11,700
Now it's somehow ended up inside you.
333
00:20:12,110 --> 00:20:13,920
It's time for you to repay
334
00:20:14,550 --> 00:20:15,590
what you owe me!
335
00:20:50,750 --> 00:20:51,750
I've already said
336
00:20:52,550 --> 00:20:53,510
that I came here
337
00:20:53,510 --> 00:20:54,840
to ask about something.
338
00:20:55,350 --> 00:20:56,810
I have no wish to fight you.
339
00:21:01,440 --> 00:21:02,900
Return my tree seed first;
340
00:21:03,200 --> 00:21:05,000
then you can ask your questions.
341
00:21:07,000 --> 00:21:08,110
I saw the Black Fox.
342
00:21:12,440 --> 00:21:14,200
Where did you see the Black Fox?
343
00:21:17,440 --> 00:21:19,240
While I was refining the tree seed,
344
00:21:19,240 --> 00:21:20,300
I saw the Black Fox.
345
00:21:21,200 --> 00:21:22,000
Third Master,
346
00:21:22,720 --> 00:21:23,880
can the Grief Tree within the circle
347
00:21:23,880 --> 00:21:25,000
connect with
348
00:21:25,830 --> 00:21:27,270
the Black Grief Tree?
349
00:21:28,510 --> 00:21:30,830
Grief Trees can connect with each other,
350
00:21:31,550 --> 00:21:33,550
but they absolutely cannot connect
351
00:21:33,640 --> 00:21:35,100
with the Black Grief Tree.
352
00:21:37,960 --> 00:21:39,030
Then why
353
00:21:40,210 --> 00:21:41,720
could I see the Black Fox?
354
00:21:43,790 --> 00:21:45,480
Is the tree seed in my body
355
00:21:46,640 --> 00:21:48,440
actually from the Black Grief Tree?
356
00:21:48,440 --> 00:21:50,440
If you want the answer,
357
00:21:50,960 --> 00:21:53,400
go to the place
where you obtained this tree seed
358
00:21:53,400 --> 00:21:54,400
and ask.
359
00:22:17,310 --> 00:22:18,440
He really kissed me?
360
00:22:18,920 --> 00:22:19,520
Um... yes.
361
00:22:20,000 --> 00:22:20,800
He really did.
362
00:22:20,880 --> 00:22:22,610
We both saw it with our own eyes.
363
00:22:26,270 --> 00:22:28,160
You two just stood there watching?
364
00:22:28,160 --> 00:22:28,960
-We...
-We...
365
00:22:29,880 --> 00:22:30,590
We were...
366
00:22:30,590 --> 00:22:32,030
were trying to stop him at that time.
367
00:22:32,030 --> 00:22:32,550
But...
368
00:22:32,830 --> 00:22:34,690
but he was only trying to save you.
369
00:22:37,240 --> 00:22:39,270
Boss, you wanted water
370
00:22:39,590 --> 00:22:41,680
but couldn't drink it properly,
371
00:22:42,070 --> 00:22:44,440
so he had to feed it to you
mouth-to-mouth.
372
00:22:44,550 --> 00:22:46,270
I think you talk too much.
373
00:22:48,550 --> 00:22:49,110
Boss,
374
00:22:49,830 --> 00:22:51,490
we'll go and drink some water.
375
00:23:17,270 --> 00:23:18,270
No way.
376
00:23:19,680 --> 00:23:21,810
Don't tell me you actually kissed her.
377
00:23:23,270 --> 00:23:23,790
Well...
378
00:23:24,550 --> 00:23:27,030
share your experience with us.
379
00:23:32,070 --> 00:23:32,680
Fugui.
380
00:23:45,480 --> 00:23:46,240
Poor Dog.
381
00:23:47,920 --> 00:23:49,830
Do you have something on your mind,
382
00:23:49,830 --> 00:23:50,830
or are you sick?
383
00:23:53,240 --> 00:23:54,110
Master.
384
00:23:54,270 --> 00:23:54,830
Yes?
385
00:23:55,750 --> 00:23:58,640
What does
"seeking nighttime pleasures" mean?
386
00:24:01,110 --> 00:24:02,440
Well, this question...
387
00:24:03,000 --> 00:24:05,060
I don't really understand it either.
388
00:24:05,400 --> 00:24:06,440
The Celestial Master—
389
00:24:06,440 --> 00:24:08,840
he's much more experienced in that regard.
390
00:24:12,510 --> 00:24:13,790
Fugui, what are you talking about?
391
00:24:13,790 --> 00:24:16,390
I've never even heard of
that phrase before...
392
00:24:18,000 --> 00:24:18,730
Come closer.
393
00:24:22,510 --> 00:24:23,170
It means...
394
00:24:24,110 --> 00:24:25,590
going to that kind of place
395
00:24:25,590 --> 00:24:27,050
and doing certain things.
396
00:24:28,640 --> 00:24:29,480
Got it?
397
00:24:30,590 --> 00:24:33,590
So that's
what "seeking nighttime pleasures" means?
398
00:24:34,640 --> 00:24:37,240
How could I possibly seek pleasure
with women?
399
00:24:37,590 --> 00:24:39,110
Yesterday, I went to propose,
400
00:24:39,110 --> 00:24:42,040
but I got tied up dealing with
those demons all night!
401
00:24:43,510 --> 00:24:46,030
I transformed into you last night.
402
00:24:46,510 --> 00:24:48,000
And I never thought
403
00:24:48,000 --> 00:24:49,070
she would run into me.
404
00:24:49,070 --> 00:24:49,720
So,
405
00:24:49,720 --> 00:24:51,920
did you make the best of it
406
00:24:51,920 --> 00:24:54,320
and successfully make General Li jealous?
407
00:24:56,200 --> 00:24:57,920
I'm going to tell
the Plump Consort right now
408
00:24:57,920 --> 00:25:00,110
that you went out at night
carousing with courtesans!
409
00:25:00,110 --> 00:25:00,600
No, no, no...
410
00:25:00,600 --> 00:25:01,200
No, no, no...
411
00:25:01,200 --> 00:25:01,730
Don't...
412
00:25:03,920 --> 00:25:05,030
My advice is
413
00:25:05,440 --> 00:25:07,310
to go
414
00:25:07,310 --> 00:25:09,350
find General Li and explain everything
415
00:25:09,350 --> 00:25:10,480
as soon as possible.
416
00:25:11,610 --> 00:25:13,810
How am I supposed to explain this to her?
417
00:25:43,460 --> 00:25:47,140
[No Entry]
418
00:26:07,510 --> 00:26:08,350
Xueyang!
419
00:26:09,030 --> 00:26:09,960
I'm here again!
420
00:26:11,310 --> 00:26:12,310
I want to tell you—
421
00:26:13,240 --> 00:26:15,200
I know there may be
some misunderstandings,
422
00:26:15,200 --> 00:26:17,200
and I don't know how to explain them!
423
00:26:17,590 --> 00:26:18,850
But please believe me!
424
00:26:19,000 --> 00:26:20,110
The person you met that day
425
00:26:20,110 --> 00:26:21,370
was definitely not me!
426
00:26:28,310 --> 00:26:29,030
Xueyang.
427
00:26:30,030 --> 00:26:32,150
I'm not someone who gives up halfway!
428
00:26:34,440 --> 00:26:36,500
Who says no one can propose 100 times?
429
00:26:36,590 --> 00:26:38,050
I've done it one more time!
430
00:26:41,030 --> 00:26:42,790
Today is my 101st formal proposal
431
00:26:42,790 --> 00:26:44,110
to you!
432
00:26:45,640 --> 00:26:47,200
I want you to marry me!
433
00:26:54,510 --> 00:26:55,350
Xueyang...
434
00:26:58,960 --> 00:27:00,640
Can't you believe me?
435
00:27:01,440 --> 00:27:02,200
Poor Dog!
436
00:27:07,590 --> 00:27:09,050
You don't need to explain!
437
00:27:09,720 --> 00:27:10,790
I believe you!
438
00:27:14,240 --> 00:27:15,170
What did you say?
439
00:27:17,070 --> 00:27:17,880
I said,
440
00:27:18,590 --> 00:27:20,110
you don't need to explain!
441
00:27:20,640 --> 00:27:22,310
I believe you!
442
00:27:37,790 --> 00:27:39,320
Don't come bother me again.
443
00:27:41,300 --> 00:27:45,150
♪ The wind secretly makes a home
on an unknown page of the story ♪
444
00:27:45,200 --> 00:27:45,790
It's okay!
445
00:27:45,540 --> 00:27:49,380
♪ As you flip a page,
sunset glows begin rolling ♪
446
00:27:46,550 --> 00:27:47,750
If once doesn't work,
447
00:27:47,790 --> 00:27:49,120
I'll propose 100 times!
448
00:27:49,790 --> 00:27:50,640
I'll come again tomorrow!
449
00:27:49,900 --> 00:27:53,340
♪ You know why I laugh and cry ♪
450
00:27:52,640 --> 00:27:54,110
Xueyang, I'm coming for you!
451
00:27:53,900 --> 00:27:57,380
♪ My smiles and tears
are like falling petals in your eyes ♪
452
00:27:57,680 --> 00:28:01,980
♪ Resembling the rainbow rising up high
after a heavy rain ♪
453
00:28:02,470 --> 00:28:06,210
♪ Time will gently soothe everyone,
so don't be surprised ♪
454
00:28:06,510 --> 00:28:09,190
♪ My love, I want to tell you this ♪
455
00:28:09,750 --> 00:28:11,670
♪ Don't rush or urge ♪
456
00:28:12,120 --> 00:28:14,300
♪ Like the wind,
you'll get to the fairy tale at last ♪
457
00:28:14,740 --> 00:28:18,490
♪ If you were a blurry address
on my journey ♪
458
00:28:18,270 --> 00:28:19,350
I remember you now.
459
00:28:18,950 --> 00:28:20,190
♪ Like a bird of passage ♪
460
00:28:20,550 --> 00:28:23,890
♪ I'll fly into the monsoon
and practice migratory skills ♪
461
00:28:21,030 --> 00:28:21,830
That day...
462
00:28:23,000 --> 00:28:24,400
the person who saved me in the desert...
463
00:28:24,330 --> 00:28:27,130
♪ The moonlight clarifies
what I can't express with words ♪
464
00:28:25,680 --> 00:28:26,480
was you.
465
00:28:27,510 --> 00:28:29,590
♪ I know our hearts
are connected somehow ♪
466
00:28:30,160 --> 00:28:31,830
That's when
467
00:28:30,320 --> 00:28:32,240
♪ If you also yearn for
the distant scenery ♪
468
00:28:32,730 --> 00:28:35,280
♪ I'll share your dreams
and accompany you in the pursuit ♪
469
00:28:33,070 --> 00:28:34,480
I started to fall for you.
470
00:28:35,830 --> 00:28:37,500
♪ Turn the days and nights,
and the rain and wind ♪
471
00:28:36,640 --> 00:28:38,240
What were you saying
472
00:28:37,970 --> 00:28:39,610
♪ Into a poem of serenity ♪
473
00:28:38,400 --> 00:28:39,240
down there?
474
00:28:40,050 --> 00:28:43,630
♪ Mail it to the spring breeze,
and name it Darling ♪
475
00:28:41,720 --> 00:28:42,310
Then... then...
476
00:28:42,310 --> 00:28:43,590
Then I'll say it again.
477
00:28:44,060 --> 00:28:46,270
♪ It'll be read softly, as you hear it ♪
478
00:28:44,960 --> 00:28:45,920
I, Fan Yunfei,
479
00:28:46,750 --> 00:28:48,830
am not a man who gives up halfway.
480
00:28:46,820 --> 00:28:47,770
♪ You're like a shadow close to me ♪
481
00:28:48,320 --> 00:28:51,470
♪ Casting on my heart,
my dreams and my eyes ♪
482
00:28:49,640 --> 00:28:51,680
They say no one would propose 100 times.
483
00:28:51,680 --> 00:28:52,790
I not only proposed a hundred times,
484
00:28:52,020 --> 00:28:55,400
♪ How and why
should I quell the turmoil within? ♪
485
00:28:52,790 --> 00:28:53,200
but I also...
486
00:28:53,200 --> 00:28:55,060
You also proposed one extra time.
487
00:28:56,030 --> 00:28:59,770
♪ You entered my life with silent steps ♪
488
00:29:00,230 --> 00:29:02,360
♪ Yet ripples were created ♪
489
00:29:03,830 --> 00:29:04,640
So,
490
00:29:05,720 --> 00:29:06,640
today is
491
00:29:06,640 --> 00:29:07,830
your 101st
492
00:29:07,830 --> 00:29:09,550
formal proposal to me?
493
00:29:11,030 --> 00:29:11,790
Xueyang...
494
00:29:14,070 --> 00:29:15,310
Will you marry me?
495
00:29:16,000 --> 00:29:17,200
-Yes!
-Yes!
496
00:29:17,220 --> 00:29:18,290
-Yes!
-Yes!
497
00:29:18,310 --> 00:29:19,260
-Yes!
-Yes!
498
00:29:19,290 --> 00:29:20,310
-Yes!
-Yes!
499
00:29:20,330 --> 00:29:21,300
-Yes!
-Yes!
500
00:29:21,330 --> 00:29:22,310
-Yes!
-Yes!
501
00:29:21,540 --> 00:29:25,840
♪ Resembling the rainbow rising up high
after a heavy rain ♪
502
00:29:22,330 --> 00:29:23,330
-Yes!
-Yes!
503
00:29:23,350 --> 00:29:24,350
-Yes!
-Yes!
504
00:29:24,370 --> 00:29:25,460
-Yes!
-Yes!
505
00:29:25,480 --> 00:29:26,430
-Yes!
-Yes!
506
00:29:26,330 --> 00:29:30,070
♪ Time will gently soothe everyone,
so don't be surprised ♪
507
00:29:26,450 --> 00:29:27,390
-Yes!
-Yes!
508
00:29:27,410 --> 00:29:28,400
-Yes!
-Yes!
509
00:29:28,420 --> 00:29:29,410
-Yes!
-Yes!
510
00:29:29,440 --> 00:29:30,400
-Yes!
-Yes!
511
00:29:30,370 --> 00:29:33,050
♪ My love, I want to tell you this ♪
512
00:29:30,420 --> 00:29:31,470
-Yes!
-Yes!
513
00:29:31,500 --> 00:29:32,540
-Yes!
-Yes!
514
00:29:32,560 --> 00:29:33,500
-Yes!
-Yes!
515
00:29:33,530 --> 00:29:34,610
-Yes!
-Yes!
516
00:29:33,610 --> 00:29:35,530
♪ Don't rush or urge ♪
517
00:29:34,640 --> 00:29:35,450
-Yes!
-Yes!
518
00:29:35,470 --> 00:29:36,500
-Yes!
-Yes!
519
00:29:35,980 --> 00:29:38,160
♪ Like the wind,
you'll get to the fairy tale at last ♪
520
00:29:36,520 --> 00:29:37,370
-Yes!
-Yes!
521
00:29:37,400 --> 00:29:38,340
-Yes!
-Yes!
522
00:29:38,360 --> 00:29:39,310
-Yes!
-Yes!
523
00:29:38,810 --> 00:29:42,350
♪ If you were a blurry address
on my journey ♪
524
00:29:39,330 --> 00:29:40,220
-Yes!
-Yes!
525
00:29:40,250 --> 00:29:41,160
-Yes!
-Yes!
526
00:29:41,190 --> 00:29:42,260
-Yes!
-Yes!
527
00:29:42,290 --> 00:29:43,230
-Yes!
-Yes!
528
00:29:42,910 --> 00:29:44,050
♪ Like a bird of passage ♪
529
00:29:43,260 --> 00:29:44,110
-Yes!
-Yes!
530
00:29:44,140 --> 00:29:45,130
-Yes!
-Yes!
531
00:29:44,550 --> 00:29:47,750
♪ I'll fly into the monsoon
and practice migratory skills ♪
532
00:29:45,150 --> 00:29:46,130
-Yes!
-Yes!
533
00:29:46,150 --> 00:29:47,040
-Yes!
-Yes!
534
00:29:47,070 --> 00:29:48,050
-Yes!
-Yes!
535
00:29:48,080 --> 00:29:48,930
-Yes!
-Yes!
536
00:29:48,190 --> 00:29:50,990
♪ The moonlight clarifies
what I can't express with words ♪
537
00:29:48,950 --> 00:29:49,920
-Yes!
-Yes!
538
00:29:49,940 --> 00:29:50,940
-Yes!
-Yes!
539
00:29:50,970 --> 00:29:51,790
-Yes!
-Yes!
540
00:29:51,370 --> 00:29:53,450
♪ I know our hearts
are connected somehow ♪
541
00:29:51,810 --> 00:29:52,750
-Yes!
-Yes!
542
00:29:52,770 --> 00:29:53,750
-Yes!
-Yes!
543
00:29:54,180 --> 00:29:56,100
♪ If you also yearn for
the distant scenery ♪
544
00:29:56,650 --> 00:29:59,140
♪ I'll share your dreams
and accompany you in the pursuit ♪
545
00:29:59,850 --> 00:30:01,380
♪ Turn the days and nights,
and the rain and wind ♪
546
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
Fan Yunfei.
547
00:30:02,070 --> 00:30:03,470
♪ Into a poem of serenity ♪
548
00:30:03,480 --> 00:30:04,240
Li Xueyang.
549
00:30:03,910 --> 00:30:07,490
♪ Mail it to the spring breeze,
and name it Darling ♪
550
00:30:05,070 --> 00:30:06,000
I promise you
551
00:30:06,590 --> 00:30:07,920
that in this life
552
00:30:07,960 --> 00:30:10,510
and all lives to come, I'll only love you.
553
00:30:08,050 --> 00:30:10,130
♪ It'll be read softly, as you hear it ♪
554
00:30:10,680 --> 00:30:11,630
♪ You're like a shadow close to me ♪
555
00:30:10,880 --> 00:30:12,510
I believe in your feelings for me.
556
00:30:12,180 --> 00:30:15,330
♪ Casting on my heart,
my dreams and my eyes ♪
557
00:30:13,510 --> 00:30:15,310
Your 101st proposal is
558
00:30:15,830 --> 00:30:18,200
the most romantic thing
I've ever experienced.
559
00:30:15,880 --> 00:30:19,260
♪ How and why
should I quell the turmoil within? ♪
560
00:30:19,240 --> 00:30:20,480
Together, we can...
561
00:30:19,890 --> 00:30:23,630
♪ You entered my life with silent steps ♪
562
00:30:21,590 --> 00:30:24,090
create a world
where humans and demons coexist.
563
00:30:24,090 --> 00:30:26,220
♪ Yet ripples were created ♪
564
00:30:24,720 --> 00:30:26,180
Everything you pursue...
565
00:30:29,550 --> 00:30:31,240
I'll strive to make happen.
566
00:30:32,630 --> 00:30:36,440
[Corsac Fox State]
567
00:30:36,830 --> 00:30:37,560
To the right.
568
00:30:38,400 --> 00:30:39,450
Just a little bit.
569
00:30:39,630 --> 00:30:40,630
More to the right.
570
00:30:41,640 --> 00:30:42,070
Almost there...
571
00:30:42,070 --> 00:30:42,440
No!
572
00:30:43,160 --> 00:30:45,490
A little more to the left
would be perfect.
573
00:30:45,830 --> 00:30:47,350
Come on, to the left.
574
00:30:48,240 --> 00:30:49,110
Let me see.
575
00:30:50,240 --> 00:30:52,040
Too much, too much. To the right.
576
00:30:53,480 --> 00:30:55,510
Celestial Master, what are you doing?
577
00:30:55,510 --> 00:30:56,840
Checking the feng shui.
578
00:30:57,550 --> 00:30:59,960
The position of the throne affects
the fate of our nation.
579
00:30:59,960 --> 00:31:02,220
There can't be even the slightest error.
580
00:31:03,400 --> 00:31:04,330
A bit to the left.
581
00:31:06,510 --> 00:31:07,110
That's it.
582
00:31:08,880 --> 00:31:09,640
Perfect.
583
00:31:10,640 --> 00:31:11,440
You may go now.
584
00:31:13,920 --> 00:31:14,510
Uh... well...
585
00:31:14,510 --> 00:31:17,840
As the saying goes,
perfect feng shui manifests naturally.
586
00:31:18,160 --> 00:31:19,510
When the throne is properly positioned,
587
00:31:19,510 --> 00:31:22,110
the nation will naturally prosper
and the people will live in peace.
588
00:31:22,110 --> 00:31:22,680
Mm.
589
00:31:23,100 --> 00:31:23,700
Oh, right.
590
00:31:24,640 --> 00:31:27,100
Where are His Majesty
and the Second Prince?
591
00:31:28,030 --> 00:31:30,480
Although the Second Prince
has successfully proposed,
592
00:31:30,480 --> 00:31:32,070
the formalities can't be skipped.
593
00:31:32,070 --> 00:31:33,240
His Majesty has taken him
594
00:31:33,240 --> 00:31:36,640
to the Li Army's military camp
to formally propose marriage.
595
00:31:42,070 --> 00:31:43,800
These are the betrothal gifts.
596
00:31:44,440 --> 00:31:45,680
Outside the tent,
597
00:31:45,790 --> 00:31:47,640
there are also 12 war horses
598
00:31:47,830 --> 00:31:49,030
and 20 camels.
599
00:31:49,720 --> 00:31:51,650
It's just a small token of respect.
600
00:31:53,200 --> 00:31:54,530
Fine clothes and jewels
601
00:31:54,720 --> 00:31:56,450
are but material possessions.
602
00:31:56,480 --> 00:31:58,880
You can't take them with you at birth,
nor keep them at death.
603
00:31:58,880 --> 00:31:59,640
We only hope
604
00:31:59,960 --> 00:32:02,480
our daughter can live happily
her entire life.
605
00:32:02,480 --> 00:32:04,280
That's not too much to ask, is it?
606
00:32:04,830 --> 00:32:05,480
Not at all.
607
00:32:05,960 --> 00:32:07,160
It's only right.
608
00:32:08,590 --> 00:32:09,110
Yunfei,
609
00:32:09,550 --> 00:32:11,350
hurry and serve tea to my father.
610
00:32:11,790 --> 00:32:13,070
Yes, yes. Hurry.
611
00:32:20,960 --> 00:32:21,890
Father-in-law,
612
00:32:23,030 --> 00:32:24,230
please have some tea.
613
00:32:26,400 --> 00:32:28,600
I know your family is rich and generous.
614
00:32:29,640 --> 00:32:31,700
But all that gold, silver, and jewels
615
00:32:31,920 --> 00:32:33,000
are nothing
616
00:32:34,550 --> 00:32:35,950
compared to my daughter.
617
00:32:37,960 --> 00:32:39,000
Remember this:
618
00:32:39,790 --> 00:32:41,070
even after marrying you,
619
00:32:41,070 --> 00:32:43,640
she will still command the Li Army.
620
00:32:44,110 --> 00:32:45,800
In the future, she can live
wherever she wants,
621
00:32:45,800 --> 00:32:47,000
and you must never prevent her
from doing so.
622
00:32:47,000 --> 00:32:48,590
Father-in-law, rest assured.
623
00:32:48,590 --> 00:32:50,190
I'll never let Xueyang down.
624
00:32:50,240 --> 00:32:52,920
Xueyang can come and go
from our Corsac Fox State freely.
625
00:32:52,920 --> 00:32:54,250
Without any hindrance!
626
00:32:56,070 --> 00:32:57,000
After marriage,
627
00:32:57,550 --> 00:32:59,550
you must observe your duties as a husband.
628
00:32:59,550 --> 00:33:00,880
No concubines for life,
629
00:33:01,270 --> 00:33:03,400
and absolutely no disloyalty
to my daughter.
630
00:33:03,400 --> 00:33:04,200
Otherwise...
631
00:33:06,590 --> 00:33:08,060
I'll skin you alive.
632
00:33:10,550 --> 00:33:11,070
I...
633
00:33:11,310 --> 00:33:13,000
ab-ab-ab...
634
00:33:13,000 --> 00:33:13,480
I...
635
00:33:13,480 --> 00:33:15,920
ab-ab-ab...
636
00:33:15,920 --> 00:33:16,790
I absolutely won't!
637
00:33:16,790 --> 00:33:17,880
H-He wouldn't dare.
638
00:33:17,880 --> 00:33:19,850
I wouldn't spare him either.
639
00:33:21,200 --> 00:33:22,790
Look how scared you've made him.
640
00:33:22,790 --> 00:33:23,160
I...
641
00:33:23,160 --> 00:33:24,310
Stop being so dramatic.
642
00:33:24,310 --> 00:33:25,240
Take it quickly.
643
00:33:26,030 --> 00:33:26,830
Yes, darling.
644
00:33:40,160 --> 00:33:41,090
Mother-in-law.
645
00:33:42,270 --> 00:33:43,470
Please have some tea.
646
00:33:45,550 --> 00:33:46,350
Get up.
647
00:33:49,350 --> 00:33:50,030
However,
648
00:33:50,920 --> 00:33:53,110
as they say,
husband and wife are of one mind.
649
00:33:53,110 --> 00:33:54,240
What my husband said
650
00:33:54,510 --> 00:33:55,720
is exactly what I meant.
651
00:33:55,720 --> 00:33:56,310
Yes.
652
00:33:56,680 --> 00:33:58,440
I'll say
what needs to be said plainly now,
653
00:33:58,440 --> 00:34:00,310
so it's easier to settle scores later.
654
00:34:00,310 --> 00:34:01,030
Therefore,
655
00:34:01,640 --> 00:34:03,300
I've established a few rules.
656
00:34:08,699 --> 00:34:10,070
[Fourteen Family Rules]
657
00:34:14,840 --> 00:34:16,440
"Fourteen Family Rules."
658
00:34:16,840 --> 00:34:17,550
Rule 1:
659
00:34:18,110 --> 00:34:20,139
Li Xueyang has been fastidious
about cleanliness since childhood.
660
00:34:20,139 --> 00:34:25,219
[Fourteen Family Rules]
661
00:34:20,360 --> 00:34:23,320
In the Corsac Fox State, she shall
never lack water for bathing.
662
00:34:23,320 --> 00:34:24,400
She must not
663
00:34:24,400 --> 00:34:25,480
lose even an ounce of weight
664
00:34:25,480 --> 00:34:26,880
or become even slightly tanned.
665
00:34:26,880 --> 00:34:27,710
Rule 2...
666
00:34:28,000 --> 00:34:28,800
Yunfei.
667
00:34:29,630 --> 00:34:30,760
Don't read them out.
668
00:34:34,280 --> 00:34:35,400
Mother.
669
00:34:37,150 --> 00:34:38,190
Come on.
670
00:34:40,880 --> 00:34:41,480
Yunfei,
671
00:34:42,070 --> 00:34:43,070
say something.
672
00:34:45,230 --> 00:34:46,159
Mother-in-law,
673
00:34:46,400 --> 00:34:47,070
I swear that
674
00:34:47,670 --> 00:34:48,920
as long as Xueyang is happy,
675
00:34:48,920 --> 00:34:50,590
I'll agree to anything she wants.
676
00:34:50,590 --> 00:34:51,400
I promise:
677
00:34:52,000 --> 00:34:53,530
if hit, I won't strike back;
678
00:34:53,590 --> 00:34:54,630
if scolded, I won't talk back.
679
00:34:54,630 --> 00:34:55,670
That's right. That's right.
680
00:34:55,670 --> 00:34:56,510
In that regard,
681
00:34:56,510 --> 00:34:58,150
you should learn from your father-in-law.
682
00:34:58,150 --> 00:34:58,840
He's an expert at it!
683
00:34:58,840 --> 00:35:00,670
How did this circle back to me?
684
00:35:01,670 --> 00:35:02,070
Darling.
685
00:35:02,070 --> 00:35:02,600
Alright.
686
00:35:03,000 --> 00:35:05,600
I won't make things difficult
for you anymore.
687
00:35:06,150 --> 00:35:06,840
Xueyang.
688
00:35:08,070 --> 00:35:09,360
I'll ask you once more.
689
00:35:10,360 --> 00:35:12,030
Humans and demons walk different paths.
690
00:35:12,030 --> 00:35:14,160
Have you really thought this through?
691
00:35:15,480 --> 00:35:16,110
Mother.
692
00:35:16,960 --> 00:35:17,480
Father.
693
00:35:18,980 --> 00:35:20,380
I've thought it through.
694
00:35:32,710 --> 00:35:33,960
I love Yunfei.
695
00:35:35,360 --> 00:35:36,090
In this life,
696
00:35:37,190 --> 00:35:38,590
I'll marry no one but him.
697
00:35:43,880 --> 00:35:44,960
Wonderful!
698
00:35:45,190 --> 00:35:46,400
It's settled then!
699
00:35:47,880 --> 00:35:49,540
From now on, we're all family.
700
00:35:49,710 --> 00:35:50,710
We're family now!
701
00:36:14,000 --> 00:36:14,480
Master.
702
00:36:14,920 --> 00:36:15,380
Master.
703
00:36:15,920 --> 00:36:17,550
I asked you to keep an eye on
704
00:36:18,000 --> 00:36:20,920
the other little black foxes
in the circle.
705
00:36:21,920 --> 00:36:23,150
How is it going?
706
00:36:24,480 --> 00:36:25,030
Master.
707
00:36:25,510 --> 00:36:27,430
Qianji City has a new governor
708
00:36:27,630 --> 00:36:28,160
named...
709
00:36:28,320 --> 00:36:29,320
named Qingcheng.
710
00:36:29,480 --> 00:36:30,840
He is very suspicious by nature.
711
00:36:30,840 --> 00:36:31,710
We...
712
00:36:31,800 --> 00:36:33,600
really couldn't find anything.
713
00:36:37,630 --> 00:36:38,670
In the end...
714
00:36:41,880 --> 00:36:44,840
Madam Black Fox has cast me aside.
715
00:36:46,230 --> 00:36:47,550
I can't blame her.
716
00:36:49,110 --> 00:36:51,130
She spread Chakuwa
717
00:36:51,190 --> 00:36:53,120
and helped me obtain dragon power.
718
00:36:53,400 --> 00:36:55,200
It was already a risky strategy.
719
00:36:56,550 --> 00:36:59,810
I can only blame myself for
not seizing the opportunity...
720
00:37:00,630 --> 00:37:03,630
and being defeated by Wangquan Fugui
with one strike.
721
00:37:09,510 --> 00:37:11,440
Now I'm stripped of all my power...
722
00:37:13,070 --> 00:37:15,030
and have no value anymore.
723
00:37:15,960 --> 00:37:17,960
Do you still remember the last queen
724
00:37:18,670 --> 00:37:21,230
of the Qianxia Kingdom
from 1000 yeras ago,
725
00:37:21,230 --> 00:37:22,400
Gulizan?
726
00:37:23,230 --> 00:37:24,830
Her Myriad Blight Formation
727
00:37:25,030 --> 00:37:27,630
could absorb people's power,
728
00:37:28,030 --> 00:37:29,830
especially the Power of Hatred.
729
00:37:30,360 --> 00:37:31,670
The Black Fox would
730
00:37:32,120 --> 00:37:34,000
surely like that formation.
731
00:37:35,800 --> 00:37:36,400
Master.
732
00:37:36,920 --> 00:37:37,320
But...
733
00:37:37,590 --> 00:37:38,960
didn't the Qianxia Kingdom
734
00:37:38,960 --> 00:37:40,550
perish long ago?
735
00:37:40,880 --> 00:37:42,880
But according to my investigation,
736
00:37:43,070 --> 00:37:45,590
a huge secret lies buried
737
00:37:46,800 --> 00:37:49,130
beneath the sands of the Western Regions.
738
00:37:51,030 --> 00:37:52,190
Gulizan—
739
00:37:52,960 --> 00:37:54,590
she's still alive.
740
00:37:54,960 --> 00:37:56,110
Go to Qianji City
741
00:37:56,550 --> 00:37:59,280
and spread the news
that Gulizan is still alive.
742
00:38:01,280 --> 00:38:02,550
Consider it...
743
00:38:04,320 --> 00:38:07,760
a grand gift from me to Madam Black Fox.
744
00:38:18,320 --> 00:38:20,230
If you want the answer,
745
00:38:20,840 --> 00:38:23,320
go to the place
where you obtained this tree seed
746
00:38:23,320 --> 00:38:24,110
and ask.
747
00:38:46,480 --> 00:38:47,550
We meet again.
748
00:38:48,070 --> 00:38:51,110
You've already obtained the Power of Love
of the Grief Tree.
749
00:38:51,110 --> 00:38:52,440
Why have you returned?
750
00:38:53,280 --> 00:38:54,210
I want to ask you—
751
00:38:55,480 --> 00:38:57,480
what exactly did this seed inside me
752
00:38:58,110 --> 00:39:00,240
experience at the Joy and Sorrow Sect?
753
00:39:01,190 --> 00:39:03,250
Why did I sense it was filled with evil
754
00:39:04,320 --> 00:39:05,760
when I tried to refine it?
755
00:39:06,280 --> 00:39:08,960
You already have the answer
to this question in your heart,
756
00:39:08,960 --> 00:39:09,760
don't you?
757
00:39:10,510 --> 00:39:13,440
From the moment
Qianji City obtained this tree seed,
758
00:39:13,800 --> 00:39:15,800
this place turned into a purgatory.
759
00:39:16,280 --> 00:39:18,320
People and demons were
continuously sent here
760
00:39:18,320 --> 00:39:20,150
to refine the tree seed with their bodies
761
00:39:20,150 --> 00:39:21,810
and release its Power of Love.
762
00:39:22,920 --> 00:39:25,070
But they all died, one after another.
763
00:39:25,880 --> 00:39:28,280
And the Power of Hatred generated
after their deaths
764
00:39:28,280 --> 00:39:31,000
was all absorbed by this seed.
765
00:39:31,710 --> 00:39:33,110
So their Power of Hatred
766
00:39:34,320 --> 00:39:36,720
caused the Grief Tree seed,
born from love,
767
00:39:37,190 --> 00:39:38,790
to be filled with resentment
768
00:39:39,440 --> 00:39:41,550
until it finally became
the Black Grief Tree seed.
769
00:39:41,550 --> 00:39:42,280
Yes.
770
00:39:43,070 --> 00:39:44,360
However, you are the only demon
771
00:39:44,360 --> 00:39:46,710
I've ever seen who still has a chance
to purify it back
772
00:39:46,710 --> 00:39:48,280
into a pure Grief Tree seed.
773
00:39:49,320 --> 00:39:51,230
If you can completely refine it,
774
00:39:51,670 --> 00:39:54,190
you will obtain its pure Power of Love,
775
00:39:54,480 --> 00:39:55,810
not the Power of Hatred.
776
00:39:56,320 --> 00:39:58,630
If I can refine the seed within me...
777
00:40:00,880 --> 00:40:02,940
what about the one beyond the circle?
778
00:40:03,590 --> 00:40:05,230
Can that one be refined as well?
779
00:40:05,230 --> 00:40:06,290
Beyond the circle?
780
00:40:06,960 --> 00:40:09,420
You mean Madam Black Fox's Great Grief Tree?
781
00:40:11,880 --> 00:40:12,550
Exactly.
782
00:40:12,710 --> 00:40:14,400
If you can successfully refine
783
00:40:14,400 --> 00:40:16,880
the Black Grief Tree seed within you,
784
00:40:17,840 --> 00:40:21,110
then naturally you can refine the one
beyond the circle as well.
785
00:40:21,110 --> 00:40:22,980
But the cost will be great.
786
00:40:23,110 --> 00:40:24,790
I don't know if you can bear it.
787
00:40:24,880 --> 00:40:26,320
If it can truly be done,
788
00:40:26,670 --> 00:40:28,480
I'm willing to pay any price.
789
00:40:28,480 --> 00:40:29,800
The fact that you think this way
790
00:40:29,800 --> 00:40:33,200
makes your fated connection
with the Grief Tree worthwhile.
791
00:40:33,510 --> 00:40:34,910
I have one more question.
792
00:40:35,070 --> 00:40:36,150
In the vision,
793
00:40:37,070 --> 00:40:38,360
I saw that Black Fox.
794
00:40:39,670 --> 00:40:40,920
Was all of that real?
795
00:40:41,190 --> 00:40:42,550
The tree seed inside you
796
00:40:42,880 --> 00:40:44,000
is the only one
797
00:40:44,000 --> 00:40:47,400
that can connect with the Black Grief Tree
beyond the circle.
798
00:40:47,510 --> 00:40:49,320
So everything you saw,
799
00:40:49,590 --> 00:40:51,550
of course, exists in reality.
800
00:40:57,030 --> 00:40:58,070
So...
801
00:41:00,280 --> 00:41:02,150
So none of that was an illusion.
802
00:41:04,880 --> 00:41:06,140
Young Master Fugui...
803
00:41:08,000 --> 00:41:09,230
is really alive.
804
00:41:14,630 --> 00:41:15,960
I never expected
805
00:41:16,710 --> 00:41:19,070
that you, Tushan Rongrong, who never
lets anything slip through your fingers,
806
00:41:19,070 --> 00:41:22,190
would actually let that little spider
take the Grief Tree seed
807
00:41:22,190 --> 00:41:23,440
and leave Tushan.
808
00:41:23,880 --> 00:41:25,400
A black-hearted thief
809
00:41:26,280 --> 00:41:27,740
stole one of my tree seeds,
810
00:41:28,630 --> 00:41:31,160
yet such unexpected developments occurred.
811
00:41:33,920 --> 00:41:35,440
That little spider demon
812
00:41:35,880 --> 00:41:36,760
might actually be able to
813
00:41:36,760 --> 00:41:39,710
change the game
between us and the Black Fox.
814
00:41:41,710 --> 00:41:43,000
This business deal...
815
00:41:45,320 --> 00:41:46,190
wasn't a loss.
816
00:41:57,510 --> 00:41:58,030
Sister,
817
00:41:58,400 --> 00:41:59,030
I'm here.
818
00:42:11,960 --> 00:42:13,090
I've been to Tushan.
819
00:42:14,630 --> 00:42:16,550
Young Master Fugui isn't dead.
820
00:42:18,630 --> 00:42:20,230
He is in the Western Regions.
821
00:42:21,360 --> 00:42:22,020
Qingcheng.
822
00:42:24,550 --> 00:42:26,030
You've lied to me twice.
823
00:42:27,480 --> 00:42:30,080
I knew that would come to light
sooner or later.
824
00:42:31,030 --> 00:42:33,090
As long as you don't abandon me again,
825
00:42:33,840 --> 00:42:35,440
I'll accept any punishment.
826
00:42:41,920 --> 00:42:42,960
Tell me first—
827
00:42:44,800 --> 00:42:46,480
why did you lie to me?
828
00:42:47,230 --> 00:42:48,070
No reason.
829
00:42:48,760 --> 00:42:50,020
He's not worthy of you.
830
00:42:59,280 --> 00:43:00,740
I'm not afraid of anything
831
00:43:01,480 --> 00:43:03,000
except losing you.
832
00:43:06,590 --> 00:43:07,710
Sister, kill me!
833
00:43:15,510 --> 00:43:18,640
Sister, are you going to
the Western Regions to find him?
834
00:43:18,920 --> 00:43:20,520
That's none of your concern.
835
00:43:21,150 --> 00:43:22,110
Do you think
836
00:43:23,190 --> 00:43:25,250
that just because you're my brother,
837
00:43:25,320 --> 00:43:26,920
you can do whatever you want?
838
00:43:27,840 --> 00:43:28,880
That you can
839
00:43:28,880 --> 00:43:30,360
make all decisions for me?
840
00:43:38,000 --> 00:43:38,840
Sister!
841
00:43:39,360 --> 00:43:40,760
Sister, don't go,
842
00:43:40,760 --> 00:43:41,630
Sister!
843
00:43:42,190 --> 00:43:42,960
Sister...
844
00:43:43,450 --> 00:43:45,070
Please don't go, Sister!
845
00:43:45,070 --> 00:43:46,630
Don't abandon me again,
846
00:43:46,630 --> 00:43:47,840
Sister...
847
00:43:54,190 --> 00:43:59,320
Wangquan Fugui!
55208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.