All language subtitles for Sword.and.Beloved.S01E23.IQ.x264.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,660 --> 00:01:45,930 [Sword and Beloved] 2 00:01:46,450 --> 00:01:50,680 [Episode 23] 3 00:01:51,400 --> 00:01:52,070 I've specifically prepared 4 00:01:52,070 --> 00:01:54,530 a little black fox for him inside the circle. 5 00:01:55,400 --> 00:01:57,350 It'll appear at the right moment 6 00:01:57,680 --> 00:01:58,940 and possess his heart. 7 00:01:59,150 --> 00:02:00,610 Madam, you're brilliant. 8 00:02:04,590 --> 00:02:05,590 Who's there? 9 00:02:09,490 --> 00:02:11,470 Why can I see these images? 10 00:02:12,560 --> 00:02:14,750 They say Young Master Fugui is still alive. 11 00:02:14,750 --> 00:02:16,280 Is that true or not? 12 00:02:17,310 --> 00:02:18,120 It seems... 13 00:02:19,520 --> 00:02:21,320 I need to go to Tushan right away. 14 00:02:22,610 --> 00:02:25,290 [Li] 15 00:02:26,310 --> 00:02:27,310 Eighty-five. 16 00:02:28,360 --> 00:02:29,280 Eighty-six. 17 00:02:29,420 --> 00:02:33,180 [No Entry] 18 00:02:30,310 --> 00:02:31,560 Eighty-seven. 19 00:02:31,560 --> 00:02:32,680 Eighty-eight. 20 00:02:33,340 --> 00:02:34,120 Eighty-nine. 21 00:02:34,120 --> 00:02:35,120 Ninety. 22 00:02:35,360 --> 00:02:36,240 Ninety-one. 23 00:02:36,840 --> 00:02:38,000 Ninety-two. 24 00:02:38,560 --> 00:02:39,730 Ninety-five. 25 00:02:40,079 --> 00:02:41,079 Ninety-six. 26 00:02:41,590 --> 00:02:42,560 Ninety-seven! 27 00:02:42,870 --> 00:02:43,840 Ninety-eight! 28 00:02:44,000 --> 00:02:45,079 Ninety-nine! 29 00:02:45,360 --> 00:02:46,190 Nine... 30 00:02:47,030 --> 00:02:48,310 Ninety-nine times now. 31 00:02:48,310 --> 00:02:49,680 Just one more to make it 100 times. 32 00:02:49,680 --> 00:02:51,140 This time, it'll work out! 33 00:02:51,630 --> 00:02:53,360 Do you think our boss has OCD or something? 34 00:02:53,360 --> 00:02:54,280 Why does it have to be 35 00:02:54,280 --> 00:02:55,400 such a specific round number? 36 00:02:55,400 --> 00:02:56,130 I don't think 37 00:02:56,360 --> 00:02:57,750 anyone could possibly persist in 38 00:02:57,750 --> 00:02:59,079 proposing 100 times. 39 00:02:59,240 --> 00:03:00,570 Right, right, exactly. 40 00:03:04,190 --> 00:03:05,150 I, Li Xueyang, 41 00:03:05,310 --> 00:03:06,190 hate quitters 42 00:03:06,190 --> 00:03:07,750 more than anything. 43 00:03:08,080 --> 00:03:08,560 No way! 44 00:03:09,190 --> 00:03:10,150 That poor dog 45 00:03:10,150 --> 00:03:11,360 seems quite persistent. 46 00:03:11,360 --> 00:03:11,750 Yeah. 47 00:03:11,750 --> 00:03:12,910 As long as he comes today, 48 00:03:12,910 --> 00:03:14,120 our boss will definitely marry him, 49 00:03:14,120 --> 00:03:14,470 right? 50 00:03:14,470 --> 00:03:15,120 Right, right. 51 00:03:15,120 --> 00:03:15,560 Right! 52 00:03:16,120 --> 00:03:16,840 Marry him! 53 00:03:16,840 --> 00:03:17,560 -Marry him! -Marry him! 54 00:03:17,560 --> 00:03:18,180 -Marry him! -Marry him! 55 00:03:18,180 --> 00:03:18,940 -Marry him! -Marry him! 56 00:03:18,940 --> 00:03:19,620 -Marry him! -Marry him! 57 00:03:19,620 --> 00:03:20,420 -Marry him! -Marry him! 58 00:03:20,420 --> 00:03:21,320 -Marry him! -Marry him! 59 00:03:21,320 --> 00:03:22,210 -Marry him! -Marry him! 60 00:03:22,210 --> 00:03:23,260 -Marry him! -Marry him! 61 00:03:23,260 --> 00:03:24,120 -Marry him! -Marry him! 62 00:03:24,120 --> 00:03:24,800 Cut that out! 63 00:03:24,800 --> 00:03:25,590 -Marry him! -Marry him! 64 00:03:25,590 --> 00:03:26,240 Marry... 65 00:03:26,470 --> 00:03:28,130 She'll definitely marry him. 66 00:03:32,030 --> 00:03:33,280 What if he doesn't show up today? 67 00:03:33,280 --> 00:03:34,010 Impossible! 68 00:03:34,430 --> 00:03:35,590 Absolutely impossible! 69 00:03:35,590 --> 00:03:36,800 He must come today! 70 00:03:36,800 --> 00:03:38,240 Our boss must marry him today! 71 00:03:38,240 --> 00:03:38,680 She must! 72 00:03:38,680 --> 00:03:39,590 Our boss must marry him! 73 00:03:39,590 --> 00:03:40,220 -Marry him! -Marry him! 74 00:03:40,220 --> 00:03:40,990 -Marry him! -Marry him! 75 00:03:40,990 --> 00:03:41,579 -Marry him! -Marry him! 76 00:03:41,579 --> 00:03:42,280 -Marry him! -Marry him! 77 00:03:42,280 --> 00:03:42,940 -Marry him! -Marry him! 78 00:03:42,940 --> 00:03:43,560 -Marry him! -Marry him! 79 00:03:43,560 --> 00:03:44,730 -Marry him! -Marry him! 80 00:03:44,730 --> 00:03:45,470 -Marry him! -Marry him! 81 00:03:45,470 --> 00:03:46,050 -Marry him! -Marry him! 82 00:03:46,050 --> 00:03:47,380 -Marry him! -Marry him! 83 00:03:52,240 --> 00:03:53,570 Is he really not coming? 84 00:03:54,680 --> 00:03:55,680 It's been a whole day. 85 00:03:55,680 --> 00:03:57,010 He'll definitely come. 86 00:04:01,750 --> 00:04:02,360 Boss, 87 00:04:02,910 --> 00:04:05,240 I've noticed that whatever you say ends up jinxing things. 88 00:04:05,240 --> 00:04:06,960 Look, it's almost dark. 89 00:04:06,960 --> 00:04:08,560 That poor dog really didn't come. 90 00:04:08,560 --> 00:04:09,960 Who says he isn't coming? 91 00:04:10,360 --> 00:04:12,020 It's not completely dark yet. 92 00:04:13,710 --> 00:04:14,190 See? 93 00:04:14,280 --> 00:04:14,800 Well... 94 00:04:14,870 --> 00:04:15,600 I don't know. 95 00:04:16,070 --> 00:04:18,680 Logically, he's already come to propose 99 times. 96 00:04:18,680 --> 00:04:20,000 What's one more time? 97 00:04:20,019 --> 00:04:20,820 That's right. 98 00:04:20,829 --> 00:04:21,630 That poor dog 99 00:04:21,630 --> 00:04:23,270 doesn't seem like the sort to quit halfway. 100 00:04:23,270 --> 00:04:23,830 Exactly. 101 00:04:24,160 --> 00:04:25,920 Then why do you think 102 00:04:26,360 --> 00:04:27,830 he didn't come today? 103 00:04:29,480 --> 00:04:33,510 -He hasn't gotten into trouble, has he? -He hasn't gotten into trouble, has he? 104 00:04:33,510 --> 00:04:34,640 He couldn't have... 105 00:04:34,950 --> 00:04:37,350 really gotten into some trouble, could he? 106 00:04:40,070 --> 00:04:40,630 Boss? 107 00:05:09,600 --> 00:05:10,390 Yunfei, 108 00:05:10,680 --> 00:05:12,270 have you missed us lately? 109 00:05:13,310 --> 00:05:14,070 Of course, 110 00:05:14,120 --> 00:05:15,580 I've missed you terribly. 111 00:05:15,630 --> 00:05:17,310 If you miss us, why don't you come visit us? 112 00:05:17,310 --> 00:05:17,920 Exactly. 113 00:05:17,920 --> 00:05:19,650 It's all because of that shrew. 114 00:05:20,080 --> 00:05:21,560 Once I marry that shrew 115 00:05:21,560 --> 00:05:22,870 and ascend to the throne, 116 00:05:22,870 --> 00:05:24,560 I'll banish her to the cold palace 117 00:05:24,560 --> 00:05:26,310 and marry many beauties! 118 00:05:28,120 --> 00:05:28,750 Yunfei, 119 00:05:29,000 --> 00:05:30,800 will we be among those beauties? 120 00:05:30,920 --> 00:05:31,600 Of course! 121 00:05:31,830 --> 00:05:33,490 Of course! I'll marry you all! 122 00:05:33,630 --> 00:05:34,870 I'll marry you all! 123 00:05:35,870 --> 00:05:36,390 Food. 124 00:05:39,040 --> 00:05:39,700 Fan Yunfei! 125 00:05:42,920 --> 00:05:43,950 Who's that woman? 126 00:05:45,070 --> 00:05:46,430 She's that shrew. 127 00:05:49,920 --> 00:05:50,920 Oh, it's her. 128 00:05:51,720 --> 00:05:52,920 It's okay. It's okay. 129 00:05:55,950 --> 00:05:57,610 Since you're already here... 130 00:05:58,159 --> 00:05:59,090 come and join us. 131 00:06:00,040 --> 00:06:00,720 Get lost. 132 00:06:03,000 --> 00:06:03,750 All of you! 133 00:06:05,120 --> 00:06:05,800 Gosh. 134 00:06:07,190 --> 00:06:07,920 What a shrew. 135 00:06:08,110 --> 00:06:08,870 Exactly. 136 00:06:15,800 --> 00:06:17,730 You're not going to hit me, are you? 137 00:06:20,360 --> 00:06:22,420 Don't ever show your face to me again. 138 00:06:29,510 --> 00:06:30,170 She's gone. 139 00:06:30,750 --> 00:06:32,010 She's out of sight now. 140 00:06:50,340 --> 00:06:51,930 Why do you have to do this? 141 00:06:52,270 --> 00:06:53,270 Every time you go out drinking with courtesans, 142 00:06:53,270 --> 00:06:54,870 you disguise yourself as the Second Prince. 143 00:06:54,870 --> 00:06:56,000 Why? 144 00:06:56,680 --> 00:06:57,610 What do you know? 145 00:06:58,310 --> 00:06:59,040 This is 146 00:06:59,040 --> 00:07:00,830 meant to deceive people. 147 00:07:01,600 --> 00:07:03,160 If people knew I, a king, frequented such places, 148 00:07:03,160 --> 00:07:04,510 I'd be ridiculed. 149 00:07:06,070 --> 00:07:08,400 I think you just have too much free time. 150 00:07:08,420 --> 00:07:09,010 You... 151 00:07:09,560 --> 00:07:11,560 Brilliant, absolutely brilliant. 152 00:07:12,160 --> 00:07:12,690 Let's go. 153 00:07:30,160 --> 00:07:32,090 I really don't understand you lot. 154 00:07:32,310 --> 00:07:35,070 With your meager strength, you still dared to pester me? 155 00:07:35,070 --> 00:07:36,630 And you had to pick today of all days. 156 00:07:36,630 --> 00:07:38,720 Do you know what important matter you've ruined? 157 00:07:38,720 --> 00:07:41,240 Today was supposed to be my hundredth proposal! 158 00:07:41,240 --> 00:07:42,570 You ruined everything! 159 00:07:46,240 --> 00:07:47,570 You still want to fight? 160 00:07:57,040 --> 00:07:58,830 Why did I only slap him? 161 00:08:01,000 --> 00:08:03,400 I should have run him through with my spear! 162 00:08:14,070 --> 00:08:15,400 Wait, that's not right. 163 00:08:17,160 --> 00:08:18,720 Why am I even angry? 164 00:08:20,390 --> 00:08:21,750 What is he to me anyway? 165 00:08:24,630 --> 00:08:26,190 General Li, 166 00:08:26,390 --> 00:08:28,000 out for a stroll alone? 167 00:08:34,840 --> 00:08:36,480 I heard you were injured. 168 00:08:36,549 --> 00:08:38,789 How are you feeling? Any better? 169 00:08:39,120 --> 00:08:40,650 Snake-Haired Fire Prince, 170 00:08:41,390 --> 00:08:43,650 I'm not in the mood to deal with you today. 171 00:08:43,870 --> 00:08:46,270 You think you can just dismiss me like that? 172 00:08:46,360 --> 00:08:48,030 You hurt my sisters. 173 00:08:48,440 --> 00:08:49,360 Today, 174 00:08:48,880 --> 00:08:51,690 [Snake-Haired Fire Prince] 175 00:08:49,680 --> 00:08:51,760 I came to settle the score! 176 00:08:56,630 --> 00:08:57,440 Get lost. 177 00:08:59,390 --> 00:09:02,510 Looks like someone got their heart broken, huh? 178 00:09:04,080 --> 00:09:06,360 I'm already in a foul mood today, 179 00:09:07,320 --> 00:09:10,320 and you just had to throw yourself in front of my spear. 180 00:09:11,000 --> 00:09:12,200 You're asking for it! 181 00:09:31,910 --> 00:09:35,390 I've lived in the Western Regions for 400 years, after all. 182 00:09:36,030 --> 00:09:38,440 There's no magic tool I haven't come across. 183 00:09:38,440 --> 00:09:40,670 Nine protective talismans? 184 00:09:41,030 --> 00:09:43,240 I'll burn them one by one. 185 00:09:43,550 --> 00:09:44,440 And finally, 186 00:09:44,670 --> 00:09:46,080 I'll burn you too! 187 00:10:24,550 --> 00:10:25,360 Are... 188 00:10:26,080 --> 00:10:27,010 Are you alright? 189 00:10:31,670 --> 00:10:34,910 Shouldn't you be enjoying nighttime pleasures in Corsac Fox City? 190 00:10:34,910 --> 00:10:35,840 Why are you here? 191 00:10:37,120 --> 00:10:37,630 What... 192 00:10:37,750 --> 00:10:39,280 What are you talking about? 193 00:10:39,550 --> 00:10:40,120 Hey! 194 00:10:40,200 --> 00:10:41,440 Are we fighting or what? 195 00:10:41,440 --> 00:10:42,500 -Shut up! -Shut up! 196 00:10:44,320 --> 00:10:46,780 Seems the slap I gave you wasn't hard enough! 197 00:10:48,120 --> 00:10:48,670 I... 198 00:10:49,360 --> 00:10:49,790 I... 199 00:10:50,480 --> 00:10:50,960 I... 200 00:10:51,630 --> 00:10:52,120 I... 201 00:10:53,360 --> 00:10:54,790 I don't understand what... 202 00:10:54,790 --> 00:10:56,120 what you're saying. 203 00:10:56,150 --> 00:10:57,880 Still pretending, aren't you? 204 00:10:57,910 --> 00:10:59,630 So you don't want to explain yourself, huh? 205 00:10:59,630 --> 00:11:00,160 I... I... 206 00:11:00,630 --> 00:11:01,670 I never thought 207 00:11:01,670 --> 00:11:04,550 Li Xueyang, wielder of the Frozen Grace Spear, 208 00:11:04,870 --> 00:11:06,600 would turn out to be such a lovesick fool. 209 00:11:06,600 --> 00:11:07,200 Looks like 210 00:11:07,550 --> 00:11:10,350 this little corsac fox has been unfaithful to you. 211 00:11:10,840 --> 00:11:12,170 Mind your own business! 212 00:11:12,400 --> 00:11:14,670 Look at this corsac fox— 213 00:11:14,670 --> 00:11:16,000 skin like cream, 214 00:11:16,120 --> 00:11:17,920 with a face as pretty as a flower. 215 00:11:18,150 --> 00:11:19,960 A man as fickle as him 216 00:11:20,270 --> 00:11:22,630 simply can't be trusted. 217 00:11:23,360 --> 00:11:24,670 Are you asking for it? 218 00:11:28,050 --> 00:11:28,720 Xueyang! 219 00:11:28,750 --> 00:11:29,550 Take a rest. 220 00:11:29,910 --> 00:11:30,970 I'll deal with him! 221 00:12:46,960 --> 00:12:47,620 Xueyang... 222 00:12:52,480 --> 00:12:54,120 Li Xueyang, 223 00:12:55,200 --> 00:12:56,720 I'd like to see 224 00:12:56,720 --> 00:12:58,960 how long you two can hold out. 225 00:13:08,670 --> 00:13:09,750 Don't worry. 226 00:13:17,440 --> 00:13:19,120 Whatever tricks you have left, 227 00:13:19,120 --> 00:13:20,630 feel free to use them. 228 00:13:43,480 --> 00:13:44,670 Water-Control Orb? 229 00:13:45,270 --> 00:13:47,480 The Water-Control Orb is the dragon clan's sacred relic! 230 00:13:47,480 --> 00:13:50,030 It's naturally incompatible with your corsac fox nature. 231 00:13:50,030 --> 00:13:53,150 You think it will obediently follow your commands? 232 00:13:54,030 --> 00:13:55,840 Give up already. 233 00:13:57,030 --> 00:13:58,750 You dare to hurt my fiancée? 234 00:13:59,600 --> 00:14:00,910 You'll die for it! 235 00:14:25,720 --> 00:14:26,510 So... 236 00:14:30,360 --> 00:14:31,600 it was you. 237 00:14:55,840 --> 00:14:56,500 Xueyang... 238 00:14:58,790 --> 00:14:59,360 Xueyang? 239 00:15:00,670 --> 00:15:01,390 Xueyang... 240 00:15:04,270 --> 00:15:04,930 Xueyang... 241 00:15:08,360 --> 00:15:08,910 Xueyang. 242 00:15:10,910 --> 00:15:11,570 Xueyang... 243 00:15:14,670 --> 00:15:15,120 Boss! 244 00:15:15,480 --> 00:15:15,960 What happened to our boss? 245 00:15:15,960 --> 00:15:16,290 Boss? 246 00:15:17,030 --> 00:15:17,690 Move aside! 247 00:15:17,910 --> 00:15:18,370 Wait... 248 00:15:19,150 --> 00:15:19,950 Someone help! 249 00:15:20,030 --> 00:15:20,360 Hurry up, hurry up! 250 00:15:20,360 --> 00:15:20,750 Get out of my way! 251 00:15:20,750 --> 00:15:21,030 Boss! 252 00:15:21,030 --> 00:15:22,080 Hurry up! Hurry up! 253 00:15:22,080 --> 00:15:22,790 What happened to our boss? 254 00:15:22,790 --> 00:15:23,270 What happened to our boss? 255 00:15:23,270 --> 00:15:23,720 Hurry up! Quickly! 256 00:15:23,720 --> 00:15:25,380 I told you to get out of the way! 257 00:15:29,030 --> 00:15:29,890 What happened? 258 00:15:30,360 --> 00:15:30,720 Boss! 259 00:15:31,000 --> 00:15:31,600 Boss? 260 00:15:33,320 --> 00:15:33,790 Boss! 261 00:15:33,910 --> 00:15:34,430 Boss! 262 00:15:40,270 --> 00:15:40,860 Boss... 263 00:15:41,120 --> 00:15:41,480 Boss! 264 00:15:54,270 --> 00:15:54,870 Water... 265 00:15:55,750 --> 00:15:56,360 Water... 266 00:15:56,390 --> 00:15:56,840 Water... 267 00:15:56,840 --> 00:15:57,390 Water! 268 00:15:58,120 --> 00:15:59,050 Here, here it is! 269 00:16:33,630 --> 00:16:37,950 ♪ The gale blows, leaving the land in ruin ♪ 270 00:16:38,460 --> 00:16:42,310 ♪ Holding the umbrella, I recall the unpredictable near-death moments ♪ 271 00:16:42,610 --> 00:16:46,960 ♪ We've overcome many a precipice together ♪ 272 00:16:47,360 --> 00:16:48,030 Xueyang. 273 00:16:47,490 --> 00:16:51,750 ♪ These memories are vivid in my mind like daylight ♪ 274 00:16:50,240 --> 00:16:51,370 I'll come tomorrow. 275 00:16:52,880 --> 00:16:54,940 ♪ A heavy snow falls upon my fate ♪ 276 00:16:55,130 --> 00:16:57,340 ♪ How can this hopeless battle ever end? ♪ 277 00:16:57,670 --> 00:17:01,810 ♪ A spark of your warmth has opened my heart ♪ 278 00:17:02,230 --> 00:17:04,510 ♪ Through withered bones and leaves we've walked apart ♪ 279 00:17:04,740 --> 00:17:06,849 ♪ Together we watched a sunset like blood ♪ 280 00:17:07,060 --> 00:17:10,910 ♪ Fortunate to brave the storm and snow by your side ♪ 281 00:17:11,260 --> 00:17:15,640 ♪ The wind has carried countless farewells away ♪ 282 00:17:16,200 --> 00:17:20,540 ♪ Whose eyes has it turned red? ♪ 283 00:17:21,050 --> 00:17:25,280 ♪ Even if a sword of vengeance turns all to dust ♪ 284 00:17:25,880 --> 00:17:31,180 ♪ You come for me still, keeping our destined trust ♪ 285 00:17:39,480 --> 00:17:41,670 [No Entry] 286 00:17:50,270 --> 00:17:54,430 ♪ The rain falls and tears the long night apart ♪ 287 00:17:55,030 --> 00:17:59,310 ♪ The tangled web of fate held in my palm is unraveled ♪ 288 00:17:59,700 --> 00:18:04,220 ♪ The unattainable flowers on the other side have blossomed ♪ 289 00:18:04,610 --> 00:18:08,790 ♪ Let's get drunk again and forget about time ♪ 290 00:18:10,130 --> 00:18:12,520 [Tushan] 291 00:18:19,720 --> 00:18:20,850 The divination said 292 00:18:21,000 --> 00:18:23,400 a distinguished guest would arrive today. 293 00:18:24,590 --> 00:18:29,680 [Third Master of Tushan, Tushan Rongrong] 294 00:18:25,000 --> 00:18:26,880 The sun is almost setting. 295 00:18:27,480 --> 00:18:29,790 Could the Elder's divination be wrong? 296 00:18:37,680 --> 00:18:38,750 A spider demon. 297 00:18:39,400 --> 00:18:40,730 Qingtong of Qianji City 298 00:18:41,160 --> 00:18:43,090 greets the Third Master of Tushan. 299 00:18:43,790 --> 00:18:45,680 I heard Qianji City has a new ruler. 300 00:18:45,680 --> 00:18:46,640 So it's you. 301 00:18:47,640 --> 00:18:48,270 Indeed. 302 00:18:49,070 --> 00:18:50,110 Interesting. 303 00:18:50,550 --> 00:18:51,480 How did you know 304 00:18:51,480 --> 00:18:53,210 I'm the Third Master of Tushan? 305 00:18:54,110 --> 00:18:55,240 Always with an abacus in hand, 306 00:18:55,240 --> 00:18:56,960 calculating all under heaven— 307 00:18:56,960 --> 00:18:59,220 who else could it be but the Third Master? 308 00:19:01,350 --> 00:19:02,750 Why is there Power of Love 309 00:19:04,000 --> 00:19:05,660 mixed in your demonic energy? 310 00:19:08,000 --> 00:19:10,460 You're actually refining a Grief Tree seed. 311 00:19:14,720 --> 00:19:16,110 I, Qingtong, have come here 312 00:19:16,110 --> 00:19:17,440 to ask about something. 313 00:19:22,590 --> 00:19:23,200 Sister, 314 00:19:24,110 --> 00:19:24,960 come with me. 315 00:19:34,030 --> 00:19:35,830 The Great Grief Tree of Tushan is 316 00:19:36,000 --> 00:19:38,400 the source of all Power of Love in the world, 317 00:19:38,440 --> 00:19:39,940 and all Grief Tree seeds 318 00:19:40,070 --> 00:19:41,440 were born from it. 319 00:19:42,720 --> 00:19:43,790 Many years ago, 320 00:19:43,790 --> 00:19:46,110 I scattered Grief Tree seeds in various places, 321 00:19:46,110 --> 00:19:47,110 hoping that one day 322 00:19:47,110 --> 00:19:48,790 new Grief Trees would grow, 323 00:19:49,750 --> 00:19:50,810 so the Power of Love 324 00:19:51,270 --> 00:19:52,930 could be connected into a net. 325 00:19:55,350 --> 00:19:56,830 So by chance, 326 00:19:57,350 --> 00:19:58,160 Qianji City 327 00:19:58,590 --> 00:19:59,790 also obtained a seed? 328 00:20:00,960 --> 00:20:02,350 By chance, indeed. 329 00:20:03,680 --> 00:20:05,470 But that Grief Tree seed 330 00:20:05,640 --> 00:20:06,750 was stolen by 331 00:20:06,750 --> 00:20:09,320 your repulsive former governor. 332 00:20:09,640 --> 00:20:11,700 Now it's somehow ended up inside you. 333 00:20:12,110 --> 00:20:13,920 It's time for you to repay 334 00:20:14,550 --> 00:20:15,590 what you owe me! 335 00:20:50,750 --> 00:20:51,750 I've already said 336 00:20:52,550 --> 00:20:53,510 that I came here 337 00:20:53,510 --> 00:20:54,840 to ask about something. 338 00:20:55,350 --> 00:20:56,810 I have no wish to fight you. 339 00:21:01,440 --> 00:21:02,900 Return my tree seed first; 340 00:21:03,200 --> 00:21:05,000 then you can ask your questions. 341 00:21:07,000 --> 00:21:08,110 I saw the Black Fox. 342 00:21:12,440 --> 00:21:14,200 Where did you see the Black Fox? 343 00:21:17,440 --> 00:21:19,240 While I was refining the tree seed, 344 00:21:19,240 --> 00:21:20,300 I saw the Black Fox. 345 00:21:21,200 --> 00:21:22,000 Third Master, 346 00:21:22,720 --> 00:21:23,880 can the Grief Tree within the circle 347 00:21:23,880 --> 00:21:25,000 connect with 348 00:21:25,830 --> 00:21:27,270 the Black Grief Tree? 349 00:21:28,510 --> 00:21:30,830 Grief Trees can connect with each other, 350 00:21:31,550 --> 00:21:33,550 but they absolutely cannot connect 351 00:21:33,640 --> 00:21:35,100 with the Black Grief Tree. 352 00:21:37,960 --> 00:21:39,030 Then why 353 00:21:40,210 --> 00:21:41,720 could I see the Black Fox? 354 00:21:43,790 --> 00:21:45,480 Is the tree seed in my body 355 00:21:46,640 --> 00:21:48,440 actually from the Black Grief Tree? 356 00:21:48,440 --> 00:21:50,440 If you want the answer, 357 00:21:50,960 --> 00:21:53,400 go to the place where you obtained this tree seed 358 00:21:53,400 --> 00:21:54,400 and ask. 359 00:22:17,310 --> 00:22:18,440 He really kissed me? 360 00:22:18,920 --> 00:22:19,520 Um... yes. 361 00:22:20,000 --> 00:22:20,800 He really did. 362 00:22:20,880 --> 00:22:22,610 We both saw it with our own eyes. 363 00:22:26,270 --> 00:22:28,160 You two just stood there watching? 364 00:22:28,160 --> 00:22:28,960 -We... -We... 365 00:22:29,880 --> 00:22:30,590 We were... 366 00:22:30,590 --> 00:22:32,030 were trying to stop him at that time. 367 00:22:32,030 --> 00:22:32,550 But... 368 00:22:32,830 --> 00:22:34,690 but he was only trying to save you. 369 00:22:37,240 --> 00:22:39,270 Boss, you wanted water 370 00:22:39,590 --> 00:22:41,680 but couldn't drink it properly, 371 00:22:42,070 --> 00:22:44,440 so he had to feed it to you mouth-to-mouth. 372 00:22:44,550 --> 00:22:46,270 I think you talk too much. 373 00:22:48,550 --> 00:22:49,110 Boss, 374 00:22:49,830 --> 00:22:51,490 we'll go and drink some water. 375 00:23:17,270 --> 00:23:18,270 No way. 376 00:23:19,680 --> 00:23:21,810 Don't tell me you actually kissed her. 377 00:23:23,270 --> 00:23:23,790 Well... 378 00:23:24,550 --> 00:23:27,030 share your experience with us. 379 00:23:32,070 --> 00:23:32,680 Fugui. 380 00:23:45,480 --> 00:23:46,240 Poor Dog. 381 00:23:47,920 --> 00:23:49,830 Do you have something on your mind, 382 00:23:49,830 --> 00:23:50,830 or are you sick? 383 00:23:53,240 --> 00:23:54,110 Master. 384 00:23:54,270 --> 00:23:54,830 Yes? 385 00:23:55,750 --> 00:23:58,640 What does "seeking nighttime pleasures" mean? 386 00:24:01,110 --> 00:24:02,440 Well, this question... 387 00:24:03,000 --> 00:24:05,060 I don't really understand it either. 388 00:24:05,400 --> 00:24:06,440 The Celestial Master— 389 00:24:06,440 --> 00:24:08,840 he's much more experienced in that regard. 390 00:24:12,510 --> 00:24:13,790 Fugui, what are you talking about? 391 00:24:13,790 --> 00:24:16,390 I've never even heard of that phrase before... 392 00:24:18,000 --> 00:24:18,730 Come closer. 393 00:24:22,510 --> 00:24:23,170 It means... 394 00:24:24,110 --> 00:24:25,590 going to that kind of place 395 00:24:25,590 --> 00:24:27,050 and doing certain things. 396 00:24:28,640 --> 00:24:29,480 Got it? 397 00:24:30,590 --> 00:24:33,590 So that's what "seeking nighttime pleasures" means? 398 00:24:34,640 --> 00:24:37,240 How could I possibly seek pleasure with women? 399 00:24:37,590 --> 00:24:39,110 Yesterday, I went to propose, 400 00:24:39,110 --> 00:24:42,040 but I got tied up dealing with those demons all night! 401 00:24:43,510 --> 00:24:46,030 I transformed into you last night. 402 00:24:46,510 --> 00:24:48,000 And I never thought 403 00:24:48,000 --> 00:24:49,070 she would run into me. 404 00:24:49,070 --> 00:24:49,720 So, 405 00:24:49,720 --> 00:24:51,920 did you make the best of it 406 00:24:51,920 --> 00:24:54,320 and successfully make General Li jealous? 407 00:24:56,200 --> 00:24:57,920 I'm going to tell the Plump Consort right now 408 00:24:57,920 --> 00:25:00,110 that you went out at night carousing with courtesans! 409 00:25:00,110 --> 00:25:00,600 No, no, no... 410 00:25:00,600 --> 00:25:01,200 No, no, no... 411 00:25:01,200 --> 00:25:01,730 Don't... 412 00:25:03,920 --> 00:25:05,030 My advice is 413 00:25:05,440 --> 00:25:07,310 to go 414 00:25:07,310 --> 00:25:09,350 find General Li and explain everything 415 00:25:09,350 --> 00:25:10,480 as soon as possible. 416 00:25:11,610 --> 00:25:13,810 How am I supposed to explain this to her? 417 00:25:43,460 --> 00:25:47,140 [No Entry] 418 00:26:07,510 --> 00:26:08,350 Xueyang! 419 00:26:09,030 --> 00:26:09,960 I'm here again! 420 00:26:11,310 --> 00:26:12,310 I want to tell you— 421 00:26:13,240 --> 00:26:15,200 I know there may be some misunderstandings, 422 00:26:15,200 --> 00:26:17,200 and I don't know how to explain them! 423 00:26:17,590 --> 00:26:18,850 But please believe me! 424 00:26:19,000 --> 00:26:20,110 The person you met that day 425 00:26:20,110 --> 00:26:21,370 was definitely not me! 426 00:26:28,310 --> 00:26:29,030 Xueyang. 427 00:26:30,030 --> 00:26:32,150 I'm not someone who gives up halfway! 428 00:26:34,440 --> 00:26:36,500 Who says no one can propose 100 times? 429 00:26:36,590 --> 00:26:38,050 I've done it one more time! 430 00:26:41,030 --> 00:26:42,790 Today is my 101st formal proposal 431 00:26:42,790 --> 00:26:44,110 to you! 432 00:26:45,640 --> 00:26:47,200 I want you to marry me! 433 00:26:54,510 --> 00:26:55,350 Xueyang... 434 00:26:58,960 --> 00:27:00,640 Can't you believe me? 435 00:27:01,440 --> 00:27:02,200 Poor Dog! 436 00:27:07,590 --> 00:27:09,050 You don't need to explain! 437 00:27:09,720 --> 00:27:10,790 I believe you! 438 00:27:14,240 --> 00:27:15,170 What did you say? 439 00:27:17,070 --> 00:27:17,880 I said, 440 00:27:18,590 --> 00:27:20,110 you don't need to explain! 441 00:27:20,640 --> 00:27:22,310 I believe you! 442 00:27:37,790 --> 00:27:39,320 Don't come bother me again. 443 00:27:41,300 --> 00:27:45,150 ♪ The wind secretly makes a home on an unknown page of the story ♪ 444 00:27:45,200 --> 00:27:45,790 It's okay! 445 00:27:45,540 --> 00:27:49,380 ♪ As you flip a page, sunset glows begin rolling ♪ 446 00:27:46,550 --> 00:27:47,750 If once doesn't work, 447 00:27:47,790 --> 00:27:49,120 I'll propose 100 times! 448 00:27:49,790 --> 00:27:50,640 I'll come again tomorrow! 449 00:27:49,900 --> 00:27:53,340 ♪ You know why I laugh and cry ♪ 450 00:27:52,640 --> 00:27:54,110 Xueyang, I'm coming for you! 451 00:27:53,900 --> 00:27:57,380 ♪ My smiles and tears are like falling petals in your eyes ♪ 452 00:27:57,680 --> 00:28:01,980 ♪ Resembling the rainbow rising up high after a heavy rain ♪ 453 00:28:02,470 --> 00:28:06,210 ♪ Time will gently soothe everyone, so don't be surprised ♪ 454 00:28:06,510 --> 00:28:09,190 ♪ My love, I want to tell you this ♪ 455 00:28:09,750 --> 00:28:11,670 ♪ Don't rush or urge ♪ 456 00:28:12,120 --> 00:28:14,300 ♪ Like the wind, you'll get to the fairy tale at last ♪ 457 00:28:14,740 --> 00:28:18,490 ♪ If you were a blurry address on my journey ♪ 458 00:28:18,270 --> 00:28:19,350 I remember you now. 459 00:28:18,950 --> 00:28:20,190 ♪ Like a bird of passage ♪ 460 00:28:20,550 --> 00:28:23,890 ♪ I'll fly into the monsoon and practice migratory skills ♪ 461 00:28:21,030 --> 00:28:21,830 That day... 462 00:28:23,000 --> 00:28:24,400 the person who saved me in the desert... 463 00:28:24,330 --> 00:28:27,130 ♪ The moonlight clarifies what I can't express with words ♪ 464 00:28:25,680 --> 00:28:26,480 was you. 465 00:28:27,510 --> 00:28:29,590 ♪ I know our hearts are connected somehow ♪ 466 00:28:30,160 --> 00:28:31,830 That's when 467 00:28:30,320 --> 00:28:32,240 ♪ If you also yearn for the distant scenery ♪ 468 00:28:32,730 --> 00:28:35,280 ♪ I'll share your dreams and accompany you in the pursuit ♪ 469 00:28:33,070 --> 00:28:34,480 I started to fall for you. 470 00:28:35,830 --> 00:28:37,500 ♪ Turn the days and nights, and the rain and wind ♪ 471 00:28:36,640 --> 00:28:38,240 What were you saying 472 00:28:37,970 --> 00:28:39,610 ♪ Into a poem of serenity ♪ 473 00:28:38,400 --> 00:28:39,240 down there? 474 00:28:40,050 --> 00:28:43,630 ♪ Mail it to the spring breeze, and name it Darling ♪ 475 00:28:41,720 --> 00:28:42,310 Then... then... 476 00:28:42,310 --> 00:28:43,590 Then I'll say it again. 477 00:28:44,060 --> 00:28:46,270 ♪ It'll be read softly, as you hear it ♪ 478 00:28:44,960 --> 00:28:45,920 I, Fan Yunfei, 479 00:28:46,750 --> 00:28:48,830 am not a man who gives up halfway. 480 00:28:46,820 --> 00:28:47,770 ♪ You're like a shadow close to me ♪ 481 00:28:48,320 --> 00:28:51,470 ♪ Casting on my heart, my dreams and my eyes ♪ 482 00:28:49,640 --> 00:28:51,680 They say no one would propose 100 times. 483 00:28:51,680 --> 00:28:52,790 I not only proposed a hundred times, 484 00:28:52,020 --> 00:28:55,400 ♪ How and why should I quell the turmoil within? ♪ 485 00:28:52,790 --> 00:28:53,200 but I also... 486 00:28:53,200 --> 00:28:55,060 You also proposed one extra time. 487 00:28:56,030 --> 00:28:59,770 ♪ You entered my life with silent steps ♪ 488 00:29:00,230 --> 00:29:02,360 ♪ Yet ripples were created ♪ 489 00:29:03,830 --> 00:29:04,640 So, 490 00:29:05,720 --> 00:29:06,640 today is 491 00:29:06,640 --> 00:29:07,830 your 101st 492 00:29:07,830 --> 00:29:09,550 formal proposal to me? 493 00:29:11,030 --> 00:29:11,790 Xueyang... 494 00:29:14,070 --> 00:29:15,310 Will you marry me? 495 00:29:16,000 --> 00:29:17,200 -Yes! -Yes! 496 00:29:17,220 --> 00:29:18,290 -Yes! -Yes! 497 00:29:18,310 --> 00:29:19,260 -Yes! -Yes! 498 00:29:19,290 --> 00:29:20,310 -Yes! -Yes! 499 00:29:20,330 --> 00:29:21,300 -Yes! -Yes! 500 00:29:21,330 --> 00:29:22,310 -Yes! -Yes! 501 00:29:21,540 --> 00:29:25,840 ♪ Resembling the rainbow rising up high after a heavy rain ♪ 502 00:29:22,330 --> 00:29:23,330 -Yes! -Yes! 503 00:29:23,350 --> 00:29:24,350 -Yes! -Yes! 504 00:29:24,370 --> 00:29:25,460 -Yes! -Yes! 505 00:29:25,480 --> 00:29:26,430 -Yes! -Yes! 506 00:29:26,330 --> 00:29:30,070 ♪ Time will gently soothe everyone, so don't be surprised ♪ 507 00:29:26,450 --> 00:29:27,390 -Yes! -Yes! 508 00:29:27,410 --> 00:29:28,400 -Yes! -Yes! 509 00:29:28,420 --> 00:29:29,410 -Yes! -Yes! 510 00:29:29,440 --> 00:29:30,400 -Yes! -Yes! 511 00:29:30,370 --> 00:29:33,050 ♪ My love, I want to tell you this ♪ 512 00:29:30,420 --> 00:29:31,470 -Yes! -Yes! 513 00:29:31,500 --> 00:29:32,540 -Yes! -Yes! 514 00:29:32,560 --> 00:29:33,500 -Yes! -Yes! 515 00:29:33,530 --> 00:29:34,610 -Yes! -Yes! 516 00:29:33,610 --> 00:29:35,530 ♪ Don't rush or urge ♪ 517 00:29:34,640 --> 00:29:35,450 -Yes! -Yes! 518 00:29:35,470 --> 00:29:36,500 -Yes! -Yes! 519 00:29:35,980 --> 00:29:38,160 ♪ Like the wind, you'll get to the fairy tale at last ♪ 520 00:29:36,520 --> 00:29:37,370 -Yes! -Yes! 521 00:29:37,400 --> 00:29:38,340 -Yes! -Yes! 522 00:29:38,360 --> 00:29:39,310 -Yes! -Yes! 523 00:29:38,810 --> 00:29:42,350 ♪ If you were a blurry address on my journey ♪ 524 00:29:39,330 --> 00:29:40,220 -Yes! -Yes! 525 00:29:40,250 --> 00:29:41,160 -Yes! -Yes! 526 00:29:41,190 --> 00:29:42,260 -Yes! -Yes! 527 00:29:42,290 --> 00:29:43,230 -Yes! -Yes! 528 00:29:42,910 --> 00:29:44,050 ♪ Like a bird of passage ♪ 529 00:29:43,260 --> 00:29:44,110 -Yes! -Yes! 530 00:29:44,140 --> 00:29:45,130 -Yes! -Yes! 531 00:29:44,550 --> 00:29:47,750 ♪ I'll fly into the monsoon and practice migratory skills ♪ 532 00:29:45,150 --> 00:29:46,130 -Yes! -Yes! 533 00:29:46,150 --> 00:29:47,040 -Yes! -Yes! 534 00:29:47,070 --> 00:29:48,050 -Yes! -Yes! 535 00:29:48,080 --> 00:29:48,930 -Yes! -Yes! 536 00:29:48,190 --> 00:29:50,990 ♪ The moonlight clarifies what I can't express with words ♪ 537 00:29:48,950 --> 00:29:49,920 -Yes! -Yes! 538 00:29:49,940 --> 00:29:50,940 -Yes! -Yes! 539 00:29:50,970 --> 00:29:51,790 -Yes! -Yes! 540 00:29:51,370 --> 00:29:53,450 ♪ I know our hearts are connected somehow ♪ 541 00:29:51,810 --> 00:29:52,750 -Yes! -Yes! 542 00:29:52,770 --> 00:29:53,750 -Yes! -Yes! 543 00:29:54,180 --> 00:29:56,100 ♪ If you also yearn for the distant scenery ♪ 544 00:29:56,650 --> 00:29:59,140 ♪ I'll share your dreams and accompany you in the pursuit ♪ 545 00:29:59,850 --> 00:30:01,380 ♪ Turn the days and nights, and the rain and wind ♪ 546 00:30:01,920 --> 00:30:02,920 Fan Yunfei. 547 00:30:02,070 --> 00:30:03,470 ♪ Into a poem of serenity ♪ 548 00:30:03,480 --> 00:30:04,240 Li Xueyang. 549 00:30:03,910 --> 00:30:07,490 ♪ Mail it to the spring breeze, and name it Darling ♪ 550 00:30:05,070 --> 00:30:06,000 I promise you 551 00:30:06,590 --> 00:30:07,920 that in this life 552 00:30:07,960 --> 00:30:10,510 and all lives to come, I'll only love you. 553 00:30:08,050 --> 00:30:10,130 ♪ It'll be read softly, as you hear it ♪ 554 00:30:10,680 --> 00:30:11,630 ♪ You're like a shadow close to me ♪ 555 00:30:10,880 --> 00:30:12,510 I believe in your feelings for me. 556 00:30:12,180 --> 00:30:15,330 ♪ Casting on my heart, my dreams and my eyes ♪ 557 00:30:13,510 --> 00:30:15,310 Your 101st proposal is 558 00:30:15,830 --> 00:30:18,200 the most romantic thing I've ever experienced. 559 00:30:15,880 --> 00:30:19,260 ♪ How and why should I quell the turmoil within? ♪ 560 00:30:19,240 --> 00:30:20,480 Together, we can... 561 00:30:19,890 --> 00:30:23,630 ♪ You entered my life with silent steps ♪ 562 00:30:21,590 --> 00:30:24,090 create a world where humans and demons coexist. 563 00:30:24,090 --> 00:30:26,220 ♪ Yet ripples were created ♪ 564 00:30:24,720 --> 00:30:26,180 Everything you pursue... 565 00:30:29,550 --> 00:30:31,240 I'll strive to make happen. 566 00:30:32,630 --> 00:30:36,440 [Corsac Fox State] 567 00:30:36,830 --> 00:30:37,560 To the right. 568 00:30:38,400 --> 00:30:39,450 Just a little bit. 569 00:30:39,630 --> 00:30:40,630 More to the right. 570 00:30:41,640 --> 00:30:42,070 Almost there... 571 00:30:42,070 --> 00:30:42,440 No! 572 00:30:43,160 --> 00:30:45,490 A little more to the left would be perfect. 573 00:30:45,830 --> 00:30:47,350 Come on, to the left. 574 00:30:48,240 --> 00:30:49,110 Let me see. 575 00:30:50,240 --> 00:30:52,040 Too much, too much. To the right. 576 00:30:53,480 --> 00:30:55,510 Celestial Master, what are you doing? 577 00:30:55,510 --> 00:30:56,840 Checking the feng shui. 578 00:30:57,550 --> 00:30:59,960 The position of the throne affects the fate of our nation. 579 00:30:59,960 --> 00:31:02,220 There can't be even the slightest error. 580 00:31:03,400 --> 00:31:04,330 A bit to the left. 581 00:31:06,510 --> 00:31:07,110 That's it. 582 00:31:08,880 --> 00:31:09,640 Perfect. 583 00:31:10,640 --> 00:31:11,440 You may go now. 584 00:31:13,920 --> 00:31:14,510 Uh... well... 585 00:31:14,510 --> 00:31:17,840 As the saying goes, perfect feng shui manifests naturally. 586 00:31:18,160 --> 00:31:19,510 When the throne is properly positioned, 587 00:31:19,510 --> 00:31:22,110 the nation will naturally prosper and the people will live in peace. 588 00:31:22,110 --> 00:31:22,680 Mm. 589 00:31:23,100 --> 00:31:23,700 Oh, right. 590 00:31:24,640 --> 00:31:27,100 Where are His Majesty and the Second Prince? 591 00:31:28,030 --> 00:31:30,480 Although the Second Prince has successfully proposed, 592 00:31:30,480 --> 00:31:32,070 the formalities can't be skipped. 593 00:31:32,070 --> 00:31:33,240 His Majesty has taken him 594 00:31:33,240 --> 00:31:36,640 to the Li Army's military camp to formally propose marriage. 595 00:31:42,070 --> 00:31:43,800 These are the betrothal gifts. 596 00:31:44,440 --> 00:31:45,680 Outside the tent, 597 00:31:45,790 --> 00:31:47,640 there are also 12 war horses 598 00:31:47,830 --> 00:31:49,030 and 20 camels. 599 00:31:49,720 --> 00:31:51,650 It's just a small token of respect. 600 00:31:53,200 --> 00:31:54,530 Fine clothes and jewels 601 00:31:54,720 --> 00:31:56,450 are but material possessions. 602 00:31:56,480 --> 00:31:58,880 You can't take them with you at birth, nor keep them at death. 603 00:31:58,880 --> 00:31:59,640 We only hope 604 00:31:59,960 --> 00:32:02,480 our daughter can live happily her entire life. 605 00:32:02,480 --> 00:32:04,280 That's not too much to ask, is it? 606 00:32:04,830 --> 00:32:05,480 Not at all. 607 00:32:05,960 --> 00:32:07,160 It's only right. 608 00:32:08,590 --> 00:32:09,110 Yunfei, 609 00:32:09,550 --> 00:32:11,350 hurry and serve tea to my father. 610 00:32:11,790 --> 00:32:13,070 Yes, yes. Hurry. 611 00:32:20,960 --> 00:32:21,890 Father-in-law, 612 00:32:23,030 --> 00:32:24,230 please have some tea. 613 00:32:26,400 --> 00:32:28,600 I know your family is rich and generous. 614 00:32:29,640 --> 00:32:31,700 But all that gold, silver, and jewels 615 00:32:31,920 --> 00:32:33,000 are nothing 616 00:32:34,550 --> 00:32:35,950 compared to my daughter. 617 00:32:37,960 --> 00:32:39,000 Remember this: 618 00:32:39,790 --> 00:32:41,070 even after marrying you, 619 00:32:41,070 --> 00:32:43,640 she will still command the Li Army. 620 00:32:44,110 --> 00:32:45,800 In the future, she can live wherever she wants, 621 00:32:45,800 --> 00:32:47,000 and you must never prevent her from doing so. 622 00:32:47,000 --> 00:32:48,590 Father-in-law, rest assured. 623 00:32:48,590 --> 00:32:50,190 I'll never let Xueyang down. 624 00:32:50,240 --> 00:32:52,920 Xueyang can come and go from our Corsac Fox State freely. 625 00:32:52,920 --> 00:32:54,250 Without any hindrance! 626 00:32:56,070 --> 00:32:57,000 After marriage, 627 00:32:57,550 --> 00:32:59,550 you must observe your duties as a husband. 628 00:32:59,550 --> 00:33:00,880 No concubines for life, 629 00:33:01,270 --> 00:33:03,400 and absolutely no disloyalty to my daughter. 630 00:33:03,400 --> 00:33:04,200 Otherwise... 631 00:33:06,590 --> 00:33:08,060 I'll skin you alive. 632 00:33:10,550 --> 00:33:11,070 I... 633 00:33:11,310 --> 00:33:13,000 ab-ab-ab... 634 00:33:13,000 --> 00:33:13,480 I... 635 00:33:13,480 --> 00:33:15,920 ab-ab-ab... 636 00:33:15,920 --> 00:33:16,790 I absolutely won't! 637 00:33:16,790 --> 00:33:17,880 H-He wouldn't dare. 638 00:33:17,880 --> 00:33:19,850 I wouldn't spare him either. 639 00:33:21,200 --> 00:33:22,790 Look how scared you've made him. 640 00:33:22,790 --> 00:33:23,160 I... 641 00:33:23,160 --> 00:33:24,310 Stop being so dramatic. 642 00:33:24,310 --> 00:33:25,240 Take it quickly. 643 00:33:26,030 --> 00:33:26,830 Yes, darling. 644 00:33:40,160 --> 00:33:41,090 Mother-in-law. 645 00:33:42,270 --> 00:33:43,470 Please have some tea. 646 00:33:45,550 --> 00:33:46,350 Get up. 647 00:33:49,350 --> 00:33:50,030 However, 648 00:33:50,920 --> 00:33:53,110 as they say, husband and wife are of one mind. 649 00:33:53,110 --> 00:33:54,240 What my husband said 650 00:33:54,510 --> 00:33:55,720 is exactly what I meant. 651 00:33:55,720 --> 00:33:56,310 Yes. 652 00:33:56,680 --> 00:33:58,440 I'll say what needs to be said plainly now, 653 00:33:58,440 --> 00:34:00,310 so it's easier to settle scores later. 654 00:34:00,310 --> 00:34:01,030 Therefore, 655 00:34:01,640 --> 00:34:03,300 I've established a few rules. 656 00:34:08,699 --> 00:34:10,070 [Fourteen Family Rules] 657 00:34:14,840 --> 00:34:16,440 "Fourteen Family Rules." 658 00:34:16,840 --> 00:34:17,550 Rule 1: 659 00:34:18,110 --> 00:34:20,139 Li Xueyang has been fastidious about cleanliness since childhood. 660 00:34:20,139 --> 00:34:25,219 [Fourteen Family Rules] 661 00:34:20,360 --> 00:34:23,320 In the Corsac Fox State, she shall never lack water for bathing. 662 00:34:23,320 --> 00:34:24,400 She must not 663 00:34:24,400 --> 00:34:25,480 lose even an ounce of weight 664 00:34:25,480 --> 00:34:26,880 or become even slightly tanned. 665 00:34:26,880 --> 00:34:27,710 Rule 2... 666 00:34:28,000 --> 00:34:28,800 Yunfei. 667 00:34:29,630 --> 00:34:30,760 Don't read them out. 668 00:34:34,280 --> 00:34:35,400 Mother. 669 00:34:37,150 --> 00:34:38,190 Come on. 670 00:34:40,880 --> 00:34:41,480 Yunfei, 671 00:34:42,070 --> 00:34:43,070 say something. 672 00:34:45,230 --> 00:34:46,159 Mother-in-law, 673 00:34:46,400 --> 00:34:47,070 I swear that 674 00:34:47,670 --> 00:34:48,920 as long as Xueyang is happy, 675 00:34:48,920 --> 00:34:50,590 I'll agree to anything she wants. 676 00:34:50,590 --> 00:34:51,400 I promise: 677 00:34:52,000 --> 00:34:53,530 if hit, I won't strike back; 678 00:34:53,590 --> 00:34:54,630 if scolded, I won't talk back. 679 00:34:54,630 --> 00:34:55,670 That's right. That's right. 680 00:34:55,670 --> 00:34:56,510 In that regard, 681 00:34:56,510 --> 00:34:58,150 you should learn from your father-in-law. 682 00:34:58,150 --> 00:34:58,840 He's an expert at it! 683 00:34:58,840 --> 00:35:00,670 How did this circle back to me? 684 00:35:01,670 --> 00:35:02,070 Darling. 685 00:35:02,070 --> 00:35:02,600 Alright. 686 00:35:03,000 --> 00:35:05,600 I won't make things difficult for you anymore. 687 00:35:06,150 --> 00:35:06,840 Xueyang. 688 00:35:08,070 --> 00:35:09,360 I'll ask you once more. 689 00:35:10,360 --> 00:35:12,030 Humans and demons walk different paths. 690 00:35:12,030 --> 00:35:14,160 Have you really thought this through? 691 00:35:15,480 --> 00:35:16,110 Mother. 692 00:35:16,960 --> 00:35:17,480 Father. 693 00:35:18,980 --> 00:35:20,380 I've thought it through. 694 00:35:32,710 --> 00:35:33,960 I love Yunfei. 695 00:35:35,360 --> 00:35:36,090 In this life, 696 00:35:37,190 --> 00:35:38,590 I'll marry no one but him. 697 00:35:43,880 --> 00:35:44,960 Wonderful! 698 00:35:45,190 --> 00:35:46,400 It's settled then! 699 00:35:47,880 --> 00:35:49,540 From now on, we're all family. 700 00:35:49,710 --> 00:35:50,710 We're family now! 701 00:36:14,000 --> 00:36:14,480 Master. 702 00:36:14,920 --> 00:36:15,380 Master. 703 00:36:15,920 --> 00:36:17,550 I asked you to keep an eye on 704 00:36:18,000 --> 00:36:20,920 the other little black foxes in the circle. 705 00:36:21,920 --> 00:36:23,150 How is it going? 706 00:36:24,480 --> 00:36:25,030 Master. 707 00:36:25,510 --> 00:36:27,430 Qianji City has a new governor 708 00:36:27,630 --> 00:36:28,160 named... 709 00:36:28,320 --> 00:36:29,320 named Qingcheng. 710 00:36:29,480 --> 00:36:30,840 He is very suspicious by nature. 711 00:36:30,840 --> 00:36:31,710 We... 712 00:36:31,800 --> 00:36:33,600 really couldn't find anything. 713 00:36:37,630 --> 00:36:38,670 In the end... 714 00:36:41,880 --> 00:36:44,840 Madam Black Fox has cast me aside. 715 00:36:46,230 --> 00:36:47,550 I can't blame her. 716 00:36:49,110 --> 00:36:51,130 She spread Chakuwa 717 00:36:51,190 --> 00:36:53,120 and helped me obtain dragon power. 718 00:36:53,400 --> 00:36:55,200 It was already a risky strategy. 719 00:36:56,550 --> 00:36:59,810 I can only blame myself for not seizing the opportunity... 720 00:37:00,630 --> 00:37:03,630 and being defeated by Wangquan Fugui with one strike. 721 00:37:09,510 --> 00:37:11,440 Now I'm stripped of all my power... 722 00:37:13,070 --> 00:37:15,030 and have no value anymore. 723 00:37:15,960 --> 00:37:17,960 Do you still remember the last queen 724 00:37:18,670 --> 00:37:21,230 of the Qianxia Kingdom from 1000 yeras ago, 725 00:37:21,230 --> 00:37:22,400 Gulizan? 726 00:37:23,230 --> 00:37:24,830 Her Myriad Blight Formation 727 00:37:25,030 --> 00:37:27,630 could absorb people's power, 728 00:37:28,030 --> 00:37:29,830 especially the Power of Hatred. 729 00:37:30,360 --> 00:37:31,670 The Black Fox would 730 00:37:32,120 --> 00:37:34,000 surely like that formation. 731 00:37:35,800 --> 00:37:36,400 Master. 732 00:37:36,920 --> 00:37:37,320 But... 733 00:37:37,590 --> 00:37:38,960 didn't the Qianxia Kingdom 734 00:37:38,960 --> 00:37:40,550 perish long ago? 735 00:37:40,880 --> 00:37:42,880 But according to my investigation, 736 00:37:43,070 --> 00:37:45,590 a huge secret lies buried 737 00:37:46,800 --> 00:37:49,130 beneath the sands of the Western Regions. 738 00:37:51,030 --> 00:37:52,190 Gulizan— 739 00:37:52,960 --> 00:37:54,590 she's still alive. 740 00:37:54,960 --> 00:37:56,110 Go to Qianji City 741 00:37:56,550 --> 00:37:59,280 and spread the news that Gulizan is still alive. 742 00:38:01,280 --> 00:38:02,550 Consider it... 743 00:38:04,320 --> 00:38:07,760 a grand gift from me to Madam Black Fox. 744 00:38:18,320 --> 00:38:20,230 If you want the answer, 745 00:38:20,840 --> 00:38:23,320 go to the place where you obtained this tree seed 746 00:38:23,320 --> 00:38:24,110 and ask. 747 00:38:46,480 --> 00:38:47,550 We meet again. 748 00:38:48,070 --> 00:38:51,110 You've already obtained the Power of Love of the Grief Tree. 749 00:38:51,110 --> 00:38:52,440 Why have you returned? 750 00:38:53,280 --> 00:38:54,210 I want to ask you— 751 00:38:55,480 --> 00:38:57,480 what exactly did this seed inside me 752 00:38:58,110 --> 00:39:00,240 experience at the Joy and Sorrow Sect? 753 00:39:01,190 --> 00:39:03,250 Why did I sense it was filled with evil 754 00:39:04,320 --> 00:39:05,760 when I tried to refine it? 755 00:39:06,280 --> 00:39:08,960 You already have the answer to this question in your heart, 756 00:39:08,960 --> 00:39:09,760 don't you? 757 00:39:10,510 --> 00:39:13,440 From the moment Qianji City obtained this tree seed, 758 00:39:13,800 --> 00:39:15,800 this place turned into a purgatory. 759 00:39:16,280 --> 00:39:18,320 People and demons were continuously sent here 760 00:39:18,320 --> 00:39:20,150 to refine the tree seed with their bodies 761 00:39:20,150 --> 00:39:21,810 and release its Power of Love. 762 00:39:22,920 --> 00:39:25,070 But they all died, one after another. 763 00:39:25,880 --> 00:39:28,280 And the Power of Hatred generated after their deaths 764 00:39:28,280 --> 00:39:31,000 was all absorbed by this seed. 765 00:39:31,710 --> 00:39:33,110 So their Power of Hatred 766 00:39:34,320 --> 00:39:36,720 caused the Grief Tree seed, born from love, 767 00:39:37,190 --> 00:39:38,790 to be filled with resentment 768 00:39:39,440 --> 00:39:41,550 until it finally became the Black Grief Tree seed. 769 00:39:41,550 --> 00:39:42,280 Yes. 770 00:39:43,070 --> 00:39:44,360 However, you are the only demon 771 00:39:44,360 --> 00:39:46,710 I've ever seen who still has a chance to purify it back 772 00:39:46,710 --> 00:39:48,280 into a pure Grief Tree seed. 773 00:39:49,320 --> 00:39:51,230 If you can completely refine it, 774 00:39:51,670 --> 00:39:54,190 you will obtain its pure Power of Love, 775 00:39:54,480 --> 00:39:55,810 not the Power of Hatred. 776 00:39:56,320 --> 00:39:58,630 If I can refine the seed within me... 777 00:40:00,880 --> 00:40:02,940 what about the one beyond the circle? 778 00:40:03,590 --> 00:40:05,230 Can that one be refined as well? 779 00:40:05,230 --> 00:40:06,290 Beyond the circle? 780 00:40:06,960 --> 00:40:09,420 You mean Madam Black Fox's Great Grief Tree? 781 00:40:11,880 --> 00:40:12,550 Exactly. 782 00:40:12,710 --> 00:40:14,400 If you can successfully refine 783 00:40:14,400 --> 00:40:16,880 the Black Grief Tree seed within you, 784 00:40:17,840 --> 00:40:21,110 then naturally you can refine the one beyond the circle as well. 785 00:40:21,110 --> 00:40:22,980 But the cost will be great. 786 00:40:23,110 --> 00:40:24,790 I don't know if you can bear it. 787 00:40:24,880 --> 00:40:26,320 If it can truly be done, 788 00:40:26,670 --> 00:40:28,480 I'm willing to pay any price. 789 00:40:28,480 --> 00:40:29,800 The fact that you think this way 790 00:40:29,800 --> 00:40:33,200 makes your fated connection with the Grief Tree worthwhile. 791 00:40:33,510 --> 00:40:34,910 I have one more question. 792 00:40:35,070 --> 00:40:36,150 In the vision, 793 00:40:37,070 --> 00:40:38,360 I saw that Black Fox. 794 00:40:39,670 --> 00:40:40,920 Was all of that real? 795 00:40:41,190 --> 00:40:42,550 The tree seed inside you 796 00:40:42,880 --> 00:40:44,000 is the only one 797 00:40:44,000 --> 00:40:47,400 that can connect with the Black Grief Tree beyond the circle. 798 00:40:47,510 --> 00:40:49,320 So everything you saw, 799 00:40:49,590 --> 00:40:51,550 of course, exists in reality. 800 00:40:57,030 --> 00:40:58,070 So... 801 00:41:00,280 --> 00:41:02,150 So none of that was an illusion. 802 00:41:04,880 --> 00:41:06,140 Young Master Fugui... 803 00:41:08,000 --> 00:41:09,230 is really alive. 804 00:41:14,630 --> 00:41:15,960 I never expected 805 00:41:16,710 --> 00:41:19,070 that you, Tushan Rongrong, who never lets anything slip through your fingers, 806 00:41:19,070 --> 00:41:22,190 would actually let that little spider take the Grief Tree seed 807 00:41:22,190 --> 00:41:23,440 and leave Tushan. 808 00:41:23,880 --> 00:41:25,400 A black-hearted thief 809 00:41:26,280 --> 00:41:27,740 stole one of my tree seeds, 810 00:41:28,630 --> 00:41:31,160 yet such unexpected developments occurred. 811 00:41:33,920 --> 00:41:35,440 That little spider demon 812 00:41:35,880 --> 00:41:36,760 might actually be able to 813 00:41:36,760 --> 00:41:39,710 change the game between us and the Black Fox. 814 00:41:41,710 --> 00:41:43,000 This business deal... 815 00:41:45,320 --> 00:41:46,190 wasn't a loss. 816 00:41:57,510 --> 00:41:58,030 Sister, 817 00:41:58,400 --> 00:41:59,030 I'm here. 818 00:42:11,960 --> 00:42:13,090 I've been to Tushan. 819 00:42:14,630 --> 00:42:16,550 Young Master Fugui isn't dead. 820 00:42:18,630 --> 00:42:20,230 He is in the Western Regions. 821 00:42:21,360 --> 00:42:22,020 Qingcheng. 822 00:42:24,550 --> 00:42:26,030 You've lied to me twice. 823 00:42:27,480 --> 00:42:30,080 I knew that would come to light sooner or later. 824 00:42:31,030 --> 00:42:33,090 As long as you don't abandon me again, 825 00:42:33,840 --> 00:42:35,440 I'll accept any punishment. 826 00:42:41,920 --> 00:42:42,960 Tell me first— 827 00:42:44,800 --> 00:42:46,480 why did you lie to me? 828 00:42:47,230 --> 00:42:48,070 No reason. 829 00:42:48,760 --> 00:42:50,020 He's not worthy of you. 830 00:42:59,280 --> 00:43:00,740 I'm not afraid of anything 831 00:43:01,480 --> 00:43:03,000 except losing you. 832 00:43:06,590 --> 00:43:07,710 Sister, kill me! 833 00:43:15,510 --> 00:43:18,640 Sister, are you going to the Western Regions to find him? 834 00:43:18,920 --> 00:43:20,520 That's none of your concern. 835 00:43:21,150 --> 00:43:22,110 Do you think 836 00:43:23,190 --> 00:43:25,250 that just because you're my brother, 837 00:43:25,320 --> 00:43:26,920 you can do whatever you want? 838 00:43:27,840 --> 00:43:28,880 That you can 839 00:43:28,880 --> 00:43:30,360 make all decisions for me? 840 00:43:38,000 --> 00:43:38,840 Sister! 841 00:43:39,360 --> 00:43:40,760 Sister, don't go, 842 00:43:40,760 --> 00:43:41,630 Sister! 843 00:43:42,190 --> 00:43:42,960 Sister... 844 00:43:43,450 --> 00:43:45,070 Please don't go, Sister! 845 00:43:45,070 --> 00:43:46,630 Don't abandon me again, 846 00:43:46,630 --> 00:43:47,840 Sister... 847 00:43:54,190 --> 00:43:59,320 Wangquan Fugui! 55208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.