All language subtitles for Spider.man.the.animated.series.S01E04.HDRemastered.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:57,038 --> 00:00:59,038 Sync Graveurexterne 2 00:01:04,548 --> 00:01:07,312 I can't believe it-- a date with Felicia Hardy. 3 00:01:07,351 --> 00:01:08,716 Finally. 4 00:01:09,787 --> 00:01:11,721 Oh, sure, I'm only taking her... 5 00:01:11,755 --> 00:01:13,717 to the science exhibit as her physics tutor... 6 00:01:14,251 --> 00:01:16,048 but after that spider slayer business... 7 00:01:16,060 --> 00:01:17,778 I didn't think she'd ever let me see her again. 8 00:01:21,664 --> 00:01:22,906 Who's there? 9 00:01:23,141 --> 00:01:25,302 Uh, Peter Parker. I'm here to-- 10 00:01:26,405 --> 00:01:27,497 Relax, Parker. 11 00:01:27,522 --> 00:01:30,286 Felicia's just a simple, sweet, regular girl... 12 00:01:30,342 --> 00:01:33,937 with a front lawn the size of Central Park. 13 00:01:35,947 --> 00:01:38,575 So, when does this place apply for statehood? 14 00:01:44,724 --> 00:01:46,589 Maybe I should've worn a suit... 15 00:01:46,625 --> 00:01:48,263 or at least a new shirt. 16 00:01:49,228 --> 00:01:51,355 Come in, Mr. Parker. 17 00:01:51,397 --> 00:01:52,728 I'll announce you. 18 00:01:52,765 --> 00:01:55,290 Yep. Definitely a new shirt. 19 00:02:07,247 --> 00:02:10,083 Camera three, negative function. Please investigate. 20 00:02:11,038 --> 00:02:15,351 Wow. Aunt May's whole place could fit in this one room. 21 00:02:15,388 --> 00:02:16,446 And there'd still be space... 22 00:02:16,489 --> 00:02:18,354 for the Jets to hold the scrimmage. 23 00:02:24,731 --> 00:02:27,324 Security, code red. Code--aah! 24 00:02:27,349 --> 00:02:28,395 Parker! 25 00:02:29,370 --> 00:02:32,635 How sweet. You brought flowers. 26 00:02:32,673 --> 00:02:33,935 Thank you. 27 00:02:33,975 --> 00:02:36,205 Oh, it's nothing. Heh. 28 00:02:36,243 --> 00:02:37,833 So, where's your mom? 29 00:02:37,919 --> 00:02:40,370 Parker. She's out buying a new yacht. 30 00:02:40,414 --> 00:02:42,626 Well, what happened? The old one get wet? 31 00:02:42,650 --> 00:02:45,853 Shall we take the convertible? 32 00:02:45,916 --> 00:02:48,249 It's kind of chilly out, but I'll keep you warm. 33 00:02:48,289 --> 00:02:51,041 I'll get a jacket, if it's all the same to you. 34 00:02:57,633 --> 00:02:59,294 No! Put me--aah! 35 00:02:59,334 --> 00:03:00,494 Felicia! 36 00:03:02,271 --> 00:03:05,832 Uhh! Let go! Aah! 37 00:03:05,875 --> 00:03:08,207 Help! 38 00:03:08,244 --> 00:03:10,508 Uhh! Uhh! 39 00:03:12,682 --> 00:03:16,743 Aah! Help! No! 40 00:03:24,094 --> 00:03:26,085 Four metallic arms? 41 00:03:26,129 --> 00:03:27,926 Yes. That's what I saw. 42 00:03:27,964 --> 00:03:29,329 I keep telling you. 43 00:03:29,365 --> 00:03:31,356 Did you notice anything else about him? 44 00:03:31,401 --> 00:03:33,494 A couple extra heads maybe? 45 00:03:33,536 --> 00:03:36,198 Look, I don't care whether you believe me or not. 46 00:03:36,239 --> 00:03:38,771 Felicia's gone. You should be out looking for her. 47 00:03:38,796 --> 00:03:40,764 My daughter--where is she? 48 00:03:40,789 --> 00:03:42,780 What happened to her? Who are you? 49 00:03:42,879 --> 00:03:46,645 Mrs. Hardy, I'm Agent Ford, FBI. I have bad news. 50 00:03:46,683 --> 00:03:48,651 Your daughter's been kidnapped. 51 00:03:48,719 --> 00:03:51,464 -Kidnapped? -We found this note out front. 52 00:03:51,489 --> 00:03:53,570 It says ransom instructions will follow. 53 00:03:53,595 --> 00:03:56,803 That signature--Doctor Octavius. 54 00:03:56,828 --> 00:03:59,009 -You know him? -Well, that explains it. 55 00:03:59,130 --> 00:04:01,360 The Hardy Foundation refused to grant money... 56 00:04:01,399 --> 00:04:03,264 for his outlandish experiments. 57 00:04:03,301 --> 00:04:05,372 He must want revenge. 58 00:04:05,403 --> 00:04:09,396 Doctor Octavius? Otto Octavius? It can't be. 59 00:04:10,742 --> 00:04:13,929 When I was ten, Uncle Ben enrolled me at science camp... 60 00:04:13,946 --> 00:04:17,157 and the man who ran the camp was Dr. Otto Octavius. 61 00:04:17,182 --> 00:04:20,481 He was a genius-- had a real gift for teaching. 62 00:04:20,519 --> 00:04:24,073 I remember once I tried an experiment of my own. 63 00:04:24,457 --> 00:04:25,719 It blew up in my face... 64 00:04:25,758 --> 00:04:27,521 and the other kids started laughing at me. 65 00:04:27,560 --> 00:04:30,996 But then Dr. Octavius said something I'll never forget. 66 00:04:31,030 --> 00:04:33,089 Their laughter is meaningless. 67 00:04:33,132 --> 00:04:35,749 Science is the important thing. 68 00:04:35,902 --> 00:04:39,303 It justifies all that we do in its service. 69 00:04:42,509 --> 00:04:43,999 What could've changed him? 70 00:04:44,043 --> 00:04:46,307 And where could he take Felicia? 71 00:05:00,361 --> 00:05:03,236 Unh! What do you want from me? 72 00:05:03,297 --> 00:05:04,971 Unh! Who are you? 73 00:05:05,032 --> 00:05:07,796 Who am I? What's in a name, hmm? 74 00:05:07,835 --> 00:05:11,999 An octopus by any other name would still be as deadly. 75 00:05:12,039 --> 00:05:13,472 Aah! 76 00:05:13,507 --> 00:05:15,702 Please, please. 77 00:05:15,743 --> 00:05:18,610 I've never done anything to you. 78 00:05:18,646 --> 00:05:20,875 No, of course you haven't. 79 00:05:20,948 --> 00:05:22,609 That's what they all say. 80 00:05:22,650 --> 00:05:25,719 No one's ever done anything to Dr. Octopus. 81 00:05:25,720 --> 00:05:28,883 It started with my colleagues. They ridiculed me. 82 00:05:28,923 --> 00:05:32,924 Those mindless fools could not comprehend... 83 00:05:32,928 --> 00:05:34,987 how a cold fusion reaction... 84 00:05:35,030 --> 00:05:36,861 could be generated in a battery... 85 00:05:36,898 --> 00:05:39,958 so I approached the Hardy Foundation... 86 00:05:40,002 --> 00:05:41,629 for funding of my experiments. 87 00:05:41,670 --> 00:05:44,255 They promised to grant me the money I needed. 88 00:05:45,107 --> 00:05:48,840 I knew I would master fusion power eventually... 89 00:05:48,878 --> 00:05:51,322 but it wasn't quick enough for your mother... 90 00:05:51,347 --> 00:05:54,081 great friend of science that she was. 91 00:05:54,106 --> 00:05:56,006 She cut off the grant. 92 00:05:56,031 --> 00:05:59,731 I had to move my laboratory to a miserable basement. 93 00:05:59,756 --> 00:06:02,045 I could no longer afford vital safeguards... 94 00:06:02,070 --> 00:06:05,733 but I was determined-- nothing would stop me. 95 00:06:14,304 --> 00:06:16,483 But I payed the price. 96 00:06:17,841 --> 00:06:21,326 Dr. Octavius vanished in that explosion... 97 00:06:21,329 --> 00:06:26,392 and Dr. Octopus was born. 98 00:06:26,417 --> 00:06:28,510 Ah ha ha ha ha ha ha! 99 00:06:28,552 --> 00:06:31,322 This is J. Jonah Jameson... 100 00:06:31,355 --> 00:06:35,258 president and CEO of J3 Communications. 101 00:06:35,426 --> 00:06:39,863 I have a message for Dr. Otto Octavius. 102 00:06:39,897 --> 00:06:42,820 Felicia Hardy's family and friends... 103 00:06:42,820 --> 00:06:45,311 are deeply concerned for her safety. 104 00:06:45,336 --> 00:06:47,976 We're prepared to meet your demands... 105 00:06:48,006 --> 00:06:50,320 but we need to know what you want. 106 00:06:50,345 --> 00:06:53,613 Please call me here at the J3 studio... 107 00:06:53,615 --> 00:06:55,943 as soon as this broadcast is over. 108 00:06:55,968 --> 00:06:57,774 We want Felicia back. 109 00:06:57,799 --> 00:07:01,881 We'll do anything you ask, as long as she isn't harmed. 110 00:07:01,920 --> 00:07:05,575 I will personally guarantee that-- 111 00:07:06,425 --> 00:07:07,653 Cut to station I.D. 112 00:07:09,549 --> 00:07:12,740 Jonah, if it's him, whatever you do, keep your cool. 113 00:07:12,765 --> 00:07:14,220 Don't I always, Robbie? 114 00:07:14,245 --> 00:07:16,611 And try to keep him talking as long as you can. 115 00:07:16,636 --> 00:07:19,104 Stop fussing. I've seen enough crime movies. 116 00:07:19,138 --> 00:07:21,197 -You're on, J.J. -Jameson here. 117 00:07:21,240 --> 00:07:25,438 This is Dr. Octopus, accepting your generous offer. 118 00:07:25,478 --> 00:07:27,064 I'll switch us off the air. 119 00:07:27,080 --> 00:07:30,413 No! I insist we keep it on the air. 120 00:07:30,450 --> 00:07:34,181 I want the whole world to know how I've been treated. 121 00:07:34,220 --> 00:07:36,385 What about Miss Hardy? Is she OK? 122 00:07:36,390 --> 00:07:41,020 Sometimes sacrifices must be made in the name of science. 123 00:07:41,061 --> 00:07:42,494 If anything happens to her, I'll-- 124 00:07:42,529 --> 00:07:43,757 You'll what? 125 00:07:43,797 --> 00:07:45,441 You're not in a position to do anything. 126 00:07:45,466 --> 00:07:48,242 Don't count on that, you--you six-armed squid! 127 00:07:48,267 --> 00:07:49,734 No, Jonah, no! 128 00:07:49,770 --> 00:07:52,026 You're a symbol of everything that's wrong with this country. 129 00:07:52,039 --> 00:07:55,217 J. Jonah Jameson, the great communicator. 130 00:07:55,242 --> 00:07:56,699 You should be put away for the rest of your-- 131 00:07:56,724 --> 00:07:59,246 You dare talk that way to a scientist? 132 00:07:59,280 --> 00:08:03,514 Scientist? You're just a coward who kidnapped a helpless girl. 133 00:08:04,932 --> 00:08:07,059 Coward, am I? 134 00:08:07,088 --> 00:08:09,018 We'll see who the coward is. 135 00:08:09,057 --> 00:08:12,891 I want you personally to deliver the ransom money to me. 136 00:08:12,927 --> 00:08:14,845 -What? -Come alone-- 137 00:08:14,863 --> 00:08:17,354 unless you're the coward. 138 00:08:17,399 --> 00:08:19,924 I'll fax you the instructions later. 139 00:08:19,968 --> 00:08:22,027 He wants me to bring it. 140 00:08:32,514 --> 00:08:35,223 Hello? Octavius! 141 00:08:36,753 --> 00:08:39,278 Where are you? Show yourself! 142 00:08:41,724 --> 00:08:43,817 Aah! 143 00:08:45,195 --> 00:08:48,528 Face to face at last. 144 00:08:48,565 --> 00:08:50,863 I trust we're alone. 145 00:08:50,900 --> 00:08:54,544 The FBI promised to stay clear. Now show me the girl. 146 00:08:54,872 --> 00:08:57,705 Sorry. I don't take requests. 147 00:08:57,741 --> 00:09:00,997 -Lf you've hurt her-- -She's in perfect condition. 148 00:09:01,150 --> 00:09:04,757 But as for you... 149 00:09:04,782 --> 00:09:07,250 Hands up--all of them! 150 00:09:07,284 --> 00:09:09,980 Spider-Man! What are you doing here? 151 00:09:10,020 --> 00:09:12,284 That's simple. You brought him, didn't you? 152 00:09:12,323 --> 00:09:15,845 Me? I'd never-- You web-headed foul-up! 153 00:09:15,860 --> 00:09:18,988 Hey, it's nice to see you, too, pickle puss. 154 00:09:28,373 --> 00:09:31,262 You really think your spider powers... 155 00:09:31,276 --> 00:09:34,403 can compare with the shattering impact... 156 00:09:34,428 --> 00:09:37,277 of my unbreakable hydraulic tentacles? 157 00:09:37,302 --> 00:09:38,435 It was a thought. 158 00:09:38,460 --> 00:09:39,427 Don't waste your time thinking. 159 00:09:39,452 --> 00:09:44,822 It may very well be the last thought you ever have. 160 00:09:53,490 --> 00:09:56,613 Your pathetic acrobatics are no threat to me. 161 00:09:56,638 --> 00:10:00,746 Listen carefully. Now that I have twice as many hostages... 162 00:10:00,771 --> 00:10:03,296 I want twice the ransom! 163 00:10:03,340 --> 00:10:05,672 And I want it in twenty-four hours. 164 00:10:13,385 --> 00:10:15,080 You're not gonna get rid of me that-- 165 00:10:15,120 --> 00:10:17,145 They're gone! 166 00:10:17,188 --> 00:10:19,491 I really blew it this time. 167 00:10:19,558 --> 00:10:22,220 Who asked you to help? 168 00:10:22,260 --> 00:10:25,186 If you'd just kept out of it, I'd have my daughter back now. 169 00:10:25,230 --> 00:10:26,903 I don't think he would've released her, even if he-- 170 00:10:26,966 --> 00:10:28,900 Oh, so now you're a mind-reader, too? 171 00:10:28,934 --> 00:10:31,890 For all I know, you might be working with that lunatic! 172 00:10:31,904 --> 00:10:33,632 I used to defend you against Jonah... 173 00:10:33,657 --> 00:10:35,955 told him the city was better off because of you. 174 00:10:36,075 --> 00:10:37,372 Maybe I was wrong. 175 00:10:37,410 --> 00:10:39,164 Coming from Robbie, that hurt... 176 00:10:39,178 --> 00:10:41,908 more than anything Octavius's tentacles could do to me. 177 00:10:41,948 --> 00:10:44,416 The worst part is, they may be right. 178 00:10:44,450 --> 00:10:46,697 Listen to me-- sinking into self-pity. 179 00:10:46,734 --> 00:10:48,292 Well, that's not gonna get them back. 180 00:10:48,321 --> 00:10:50,674 And if Spidey can't do it... 181 00:10:50,699 --> 00:10:52,997 maybe Peter Parker can. 182 00:10:58,565 --> 00:10:59,964 This video just arrived. 183 00:11:03,643 --> 00:11:05,147 Ohh! 184 00:11:05,172 --> 00:11:07,910 Felicia... what's he done to you? 185 00:11:07,935 --> 00:11:09,137 Time's running out. 186 00:11:09,176 --> 00:11:11,736 I'll be calling you at 10:00. 187 00:11:11,779 --> 00:11:13,449 Two minutes from now. 188 00:11:13,514 --> 00:11:15,539 Robbie, I have to talk to you. 189 00:11:15,583 --> 00:11:18,450 -Not now, Peter! -It's about Dr. Octopus. 190 00:11:18,486 --> 00:11:19,823 Listen, kid, we don't have time. 191 00:11:19,854 --> 00:11:22,448 You don't understand. I know him. He was my teacher. 192 00:11:22,490 --> 00:11:25,355 We're professionals. We know how to deal with these situations. 193 00:11:25,360 --> 00:11:27,328 But I think I know how to get to him. 194 00:11:27,362 --> 00:11:29,728 No, no, wait! Let's hear him out. 195 00:11:29,764 --> 00:11:31,734 We're tampering with the most important thing... 196 00:11:31,800 --> 00:11:33,995 in Octavius's life--science. 197 00:11:34,035 --> 00:11:35,678 Unless we understand that... 198 00:11:35,703 --> 00:11:37,170 Felicia and Mr. Jameson will be-- 199 00:11:38,506 --> 00:11:39,632 Let me talk to him. 200 00:11:42,611 --> 00:11:45,808 Hello. Dr. Octavius? This is Peter Parker. 201 00:11:45,847 --> 00:11:48,441 I was one of your students years ago at science camp. 202 00:11:48,483 --> 00:11:49,598 Hmm. Parker? 203 00:11:49,652 --> 00:11:51,244 You probably don't remember me... 204 00:11:51,287 --> 00:11:53,949 but you taught me how important science is. 205 00:11:53,989 --> 00:11:55,856 I've read every paper you've published. 206 00:11:55,891 --> 00:11:58,553 Uh, "Sustained Fusion-Fission Reactions"... 207 00:11:58,594 --> 00:12:00,619 "Neurochemical Fusion"... 208 00:12:00,663 --> 00:12:02,255 What about... 209 00:12:02,298 --> 00:12:05,199 "Fusion Potential of the Supercollider"? 210 00:12:05,234 --> 00:12:08,328 You never wrote that. You were testing me, weren't you? 211 00:12:08,371 --> 00:12:12,218 And you passed. Do you know about my cold fusion battery? 212 00:12:12,243 --> 00:12:14,837 Of course. I'd give anything to see that battery. 213 00:12:16,513 --> 00:12:19,107 Then you're the perfect one to bring me the ransom. 214 00:12:19,149 --> 00:12:21,984 And after that, I'll show it to you. 215 00:12:24,434 --> 00:12:27,031 Usually it's the spider that traps the fly... 216 00:12:27,033 --> 00:12:29,001 not the octopus that traps the spider. 217 00:12:29,026 --> 00:12:31,602 An abandoned rocket assembly plant. 218 00:12:31,613 --> 00:12:34,207 What a perfect hideout for a loony scientist. 219 00:12:34,232 --> 00:12:36,063 -Peter! -Parker! 220 00:12:37,401 --> 00:12:39,699 Don't worry. Everything's going to be OK. 221 00:12:39,737 --> 00:12:41,602 I'll believe that when I see it. 222 00:12:43,240 --> 00:12:45,231 Is that the money? 223 00:12:48,246 --> 00:12:53,479 Excellent. Now let me show you the purpose this will serve. 224 00:12:53,518 --> 00:12:55,674 Well, what about Felicia and Mr. Jameson? 225 00:12:55,687 --> 00:12:58,159 Them? They can hang around for a while. 226 00:12:58,184 --> 00:13:01,915 Fusion energy, billions of kilowatts-- 227 00:13:01,940 --> 00:13:07,040 enough power to lift mankind from the depths of poverty. 228 00:13:07,065 --> 00:13:10,157 A power I will control. 229 00:13:10,202 --> 00:13:13,610 Think of it--a battery only twice the size of this... 230 00:13:13,615 --> 00:13:16,550 could replace a dozen nuclear power plants. 231 00:13:16,575 --> 00:13:18,986 Yes, but when you exceed this size... 232 00:13:18,991 --> 00:13:20,788 it becomes unstable. The last time, it-- 233 00:13:20,813 --> 00:13:23,247 You're right, Mr. Parker. It blew up. 234 00:13:23,282 --> 00:13:25,182 But there was a dividend. 235 00:13:25,217 --> 00:13:27,947 The explosion that destroyed my laboratory... 236 00:13:27,987 --> 00:13:32,271 also welded these arms to my spine-- 237 00:13:32,292 --> 00:13:35,750 a neurologically augmented exoskeleton. 238 00:13:35,795 --> 00:13:37,695 It responds to my thoughts-- 239 00:13:37,731 --> 00:13:41,405 a melding of metal to flesh and bone. 240 00:13:41,535 --> 00:13:43,469 Incredible! 241 00:13:43,503 --> 00:13:47,132 Reminds me of Flash Thompson-- all hands. 242 00:13:47,174 --> 00:13:50,368 They let me do my work four times as fast... 243 00:13:50,393 --> 00:13:55,110 and they are the greatest weapons imaginable. 244 00:13:55,135 --> 00:13:57,163 Dr. Octavius, you've been paid. 245 00:13:57,188 --> 00:13:59,279 Now release Felicia and Mr. Jameson. 246 00:13:59,320 --> 00:14:02,448 Release them? Don't insult my intelligence. 247 00:14:02,490 --> 00:14:06,983 -But you've got your money. -A good first installment. 248 00:14:07,028 --> 00:14:10,740 -You promised to let them go. -What? A broken promise? 249 00:14:10,765 --> 00:14:13,529 Heh heh. Sound familiar? 250 00:14:13,568 --> 00:14:16,469 That's one of the perks of power, my student. 251 00:14:16,504 --> 00:14:19,421 -Listen and learn. -I'm no longer your student... 252 00:14:19,474 --> 00:14:20,964 and there's nothing more you can teach me. 253 00:14:21,009 --> 00:14:22,306 Oh, no? 254 00:14:27,683 --> 00:14:29,583 Peter! 255 00:14:32,054 --> 00:14:34,921 Even Parker didn't deserve that. 256 00:14:34,957 --> 00:14:38,257 Uhh! You--you heartless freak! 257 00:14:38,260 --> 00:14:42,560 Freak? I'm merely the victim of an accident. 258 00:14:42,598 --> 00:14:45,692 And anyone can have an accident. 259 00:14:45,735 --> 00:14:47,473 Don't touch her! 260 00:14:48,471 --> 00:14:52,100 Spider-Man! You're making a career of interference! 261 00:14:52,141 --> 00:14:55,080 Some career-- no salary, no vacation. 262 00:14:55,105 --> 00:14:57,596 Talk about on-the-job health hazards. 263 00:15:00,584 --> 00:15:02,517 Clinging to walls won't help. 264 00:15:02,552 --> 00:15:05,612 My tentacles will turn you into a blood smear! 265 00:15:11,061 --> 00:15:13,037 I've gotta find a way to immobilize... 266 00:15:13,062 --> 00:15:14,290 at least some of those arms. 267 00:15:14,315 --> 00:15:15,577 A dynamo! 268 00:15:17,235 --> 00:15:19,846 Dynamos make electricity by spinning a coil... 269 00:15:19,871 --> 00:15:22,738 between the poles of either a magnet or an electromagnet. 270 00:15:22,773 --> 00:15:24,685 -Aah! -What's the matter, Doc? 271 00:15:24,743 --> 00:15:26,419 Stuck on that dynamo's magnet? 272 00:15:26,444 --> 00:15:30,574 You lamebrain! You've started the assembly test line! 273 00:15:30,615 --> 00:15:33,260 When the rocket engine comes overhead... 274 00:15:33,285 --> 00:15:35,098 it'll fire on top of us! 275 00:15:36,921 --> 00:15:38,838 Double jeopardy, Spider-Man. 276 00:15:38,841 --> 00:15:41,435 If you manage to turn off the dynamo... 277 00:15:41,460 --> 00:15:44,322 you'll face the full fury of Dr. Octopus. 278 00:15:44,347 --> 00:15:47,741 And if you don't, perhaps you'll live long enough... 279 00:15:47,766 --> 00:15:50,083 to see your friends' molecules fried. 280 00:15:50,108 --> 00:15:52,838 That's what I love about life-- choices. 281 00:16:03,850 --> 00:16:04,976 Hurry! 282 00:16:05,018 --> 00:16:06,918 I'm going as fast as I can, Ms. Hardy. 283 00:16:08,321 --> 00:16:10,302 How does it feel to know... 284 00:16:10,357 --> 00:16:12,587 that you could change things, Spider-Man... 285 00:16:12,626 --> 00:16:14,526 and be helpless to do so? 286 00:16:14,561 --> 00:16:17,496 Not as bad as I'd feel if I had a name like Doc Ock. 287 00:16:21,802 --> 00:16:23,167 An electromagnet! 288 00:16:23,203 --> 00:16:24,500 If I can just find the controls. 289 00:16:24,538 --> 00:16:27,957 Let me give you a few last thoughts to contemplate... 290 00:16:27,975 --> 00:16:30,136 before I put an end to your puny-- 291 00:16:30,177 --> 00:16:32,145 I really hate to interrupt a megalomaniac... 292 00:16:32,179 --> 00:16:34,773 when he's on a roll, but here's web in your eye! 293 00:16:38,085 --> 00:16:41,077 Come on, drop me. Come on! 294 00:16:43,424 --> 00:16:46,587 Perfect. Now, if I can just get Ock over here. 295 00:16:50,598 --> 00:16:52,395 You six-armed neanderthal! 296 00:16:52,434 --> 00:16:54,732 Why don't you get over here and fight like an octopus? 297 00:16:56,104 --> 00:16:58,113 No fool am I, Spider-Man. 298 00:16:58,139 --> 00:17:01,629 I won't fall for the same trick twice. 299 00:17:01,654 --> 00:17:06,614 Besides, I can wait, unlike your friends. 300 00:17:15,491 --> 00:17:17,015 No! 301 00:17:18,261 --> 00:17:21,321 Spider-Man, do something! 302 00:17:21,364 --> 00:17:22,626 Octavius is right. 303 00:17:22,665 --> 00:17:24,805 I'll never get past him to shut off that dynamo. 304 00:17:24,830 --> 00:17:25,990 Unless... 305 00:17:26,970 --> 00:17:28,096 Get away from that. 306 00:17:28,137 --> 00:17:30,230 Tell you what-- let's make a trade. 307 00:17:30,273 --> 00:17:33,299 My friends for your life's work. 308 00:17:34,377 --> 00:17:36,277 Aah! 309 00:17:42,753 --> 00:17:43,913 Aah! 310 00:17:46,824 --> 00:17:48,621 It worked like a charm. 311 00:17:48,659 --> 00:17:51,355 Aah! Aah! 312 00:17:59,436 --> 00:18:00,733 Hang on! 313 00:18:01,172 --> 00:18:02,969 Aah! 314 00:18:11,816 --> 00:18:15,227 Ohh. How can I ever thank you? 315 00:18:15,287 --> 00:18:16,938 This seems like a pretty good way. 316 00:18:16,963 --> 00:18:18,988 Oh, no. Peter! 317 00:18:24,296 --> 00:18:25,786 Peter! 318 00:18:27,933 --> 00:18:31,541 Peter? Peter! Peter? 319 00:18:31,671 --> 00:18:32,865 Ohh. 320 00:18:35,207 --> 00:18:37,334 Oh. Are you OK? 321 00:18:37,376 --> 00:18:40,265 Sure. Fine. Some date, huh? 322 00:18:40,279 --> 00:18:41,961 That's one way of putting it. 323 00:18:41,986 --> 00:18:43,858 You wanna give it another try? 324 00:18:43,883 --> 00:18:46,784 Well, Parker, you have to understand something. 325 00:18:46,819 --> 00:18:48,616 I don't usually allow myself... 326 00:18:48,655 --> 00:18:50,623 to be taken hostage on a first date. 327 00:18:50,657 --> 00:18:51,988 I respect that. 328 00:19:00,099 --> 00:19:06,804 Stone walls do not a prison make, nor iron bars a cage. 329 00:19:06,817 --> 00:19:10,719 Not against the genius of Dr. Octopus. 330 00:19:17,691 --> 00:19:23,001 Sync Graveurexterne 25018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.