Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,199 --> 00:01:28,785
INVASORES DO ESPA�O
2
00:02:04,704 --> 00:02:07,571
Onde est� o almirante?
Ele nos chamou aqui.
3
00:02:07,641 --> 00:02:10,633
O per�odo de servi�o do
almirante terminou.
4
00:02:10,710 --> 00:02:12,644
E o almirante?
5
00:02:12,712 --> 00:02:17,206
Ele foi submetido a demiss�o
disciplinar.
6
00:02:17,284 --> 00:02:19,479
Assumi o comando.
7
00:02:19,553 --> 00:02:21,783
Este grupo de batalha tem
sofrido constantemente...
8
00:02:21,855 --> 00:02:25,188
as maiores baixas de qualquer
for�a de ataque da frota.
9
00:02:25,258 --> 00:02:27,692
Sua Majestade Imperial me enviou...
10
00:02:27,761 --> 00:02:32,664
para assumir o controle do nosso
ataque ao sistema Arcturus.
11
00:02:32,732 --> 00:02:35,428
Para garantir nosso sucesso,
todas as naves...
12
00:02:35,502 --> 00:02:39,563
foram equipadas com drones de
seguran�a para remover...
13
00:02:39,639 --> 00:02:41,698
elos fracos no comando.
14
00:02:41,775 --> 00:02:44,744
Qualquer desvio do
plano de invas�o...
15
00:02:44,811 --> 00:02:48,284
- resultar� em revis�o disciplinar.
- Ultrajante!
16
00:02:48,484 --> 00:02:50,220
A mar� da batalha pode
mudar em segundos.
17
00:02:50,420 --> 00:02:53,678
N�o enviarei meus meninos
para Arcturus com...
18
00:02:53,753 --> 00:02:56,347
um drone executor respirando
no meu pesco�o!
19
00:03:02,696 --> 00:03:04,664
- Eu vou!
- Eu tamb�m. Nenhum problema.
20
00:03:30,724 --> 00:03:32,658
Uau!
21
00:03:55,115 --> 00:03:57,049
- Bom dia.
- Bom dia.
22
00:03:57,117 --> 00:03:59,813
Russell, algu�m precisou de um
xerife enquanto eu estive fora?
23
00:03:59,886 --> 00:04:01,979
A maioria das pessoas
n�o sabe que temos um.
24
00:04:02,055 --> 00:04:04,990
Ray, � assim que eu gosto.
O que voc� est� fazendo?
25
00:04:05,058 --> 00:04:07,788
Estou preparado para a nova sa�da.
26
00:04:07,861 --> 00:04:12,525
- Para qu�?
- Vou pegar o primeiro corredor de Big Bean.
27
00:04:12,599 --> 00:04:15,693
Pelo menos sei para onde enviar
seu presente de Natal.
28
00:04:15,769 --> 00:04:18,169
Ho-ho-ho.
29
00:04:38,933 --> 00:04:40,565
- Me desculpe!
- Voc� est� desculpado.
30
00:04:40,803 --> 00:04:42,786
Qual � o problema?
31
00:04:43,530 --> 00:04:45,862
Nada que esses dois
canos n�o resolvam.
32
00:04:46,062 --> 00:04:47,994
Eu disse para esperar
um segundo.
33
00:04:50,179 --> 00:04:51,427
Por que voc� n�o me d� a arma?
34
00:04:51,627 --> 00:04:53,345
Porque eu sou um velho louco.
35
00:04:53,545 --> 00:04:55,088
Estou t�o propenso
a te surpreender...
36
00:04:55,288 --> 00:04:57,099
como lhe dar a hora do dia.
37
00:04:57,177 --> 00:04:59,145
O que voc� acha disso?
38
00:04:59,212 --> 00:05:02,238
Seria uma pena atirar
com voc�.
39
00:05:05,251 --> 00:05:07,845
Imagino que sim.
40
00:05:14,094 --> 00:05:16,062
Eu s� ia assust�-lo.
41
00:05:17,170 --> 00:05:18,635
Voc� me assustou.
42
00:05:18,932 --> 00:05:20,923
Aqui.
43
00:05:21,001 --> 00:05:24,437
O que est� acontecendo entre
voc� e o fundo fiduci�rio?
44
00:05:24,504 --> 00:05:27,302
Aqui est� o que est� acontecendo.
45
00:05:27,374 --> 00:05:30,901
Olhe para l�.
Olhe para l� e para c�.
46
00:05:30,977 --> 00:05:32,732
Tudo bem.
Deixe-me ler, OK?
47
00:05:32,932 --> 00:05:34,196
V� em frente.
48
00:05:34,396 --> 00:05:37,860
Ningu�m pode fazer nada
sobre isso, de jeito nenhum.
49
00:05:38,060 --> 00:05:39,718
Isso � verdade.
50
00:05:39,786 --> 00:05:43,244
- Clambaker!
- Esse � o Klembecker.
51
00:05:43,323 --> 00:05:46,952
Steve W. Kiembecker, presidente
do fundo do agricultor.
52
00:05:47,027 --> 00:05:50,963
Fundo do agricultor!
O traseiro da minha tia Suzy!
53
00:05:51,031 --> 00:05:54,091
Um dos empres�rios com
vis�o de futuro...
54
00:05:54,167 --> 00:05:57,796
que convenceu o conselho de que
precis�vamos de um novo xerife.
55
00:05:57,871 --> 00:06:00,271
Nunca precisamos de um xerife...
56
00:06:00,340 --> 00:06:02,706
at� voc� aparecer, seu bandido!
57
00:06:02,776 --> 00:06:04,869
Segure-o. Espere.
58
00:06:04,944 --> 00:06:07,003
Voc� enviou esta carta?
59
00:06:07,080 --> 00:06:10,049
Acredito que essa seja
minha assinatura ali.
60
00:06:10,116 --> 00:06:13,244
Receio que a festa tenha acabado?
61
00:06:13,319 --> 00:06:15,617
A festa acabou.
Isso mesmo.
62
00:06:15,689 --> 00:06:19,625
Conforme o acordo do
Sr. Wrenchmuller...
63
00:06:19,693 --> 00:06:23,185
a cooperativa de cr�dito tem o
direito legal de assumir o controle...
64
00:06:23,263 --> 00:06:25,993
da propriedade amanh� ao meio-dia...
65
00:06:26,066 --> 00:06:30,594
a menos que ele consiga o dinheiro
ou uma colheita para assinar.
66
00:06:30,670 --> 00:06:32,467
Ningu�m tem uma colheita.
67
00:06:32,539 --> 00:06:35,235
N�o h� nada que voc� possa
fazer com a propriedade...
68
00:06:35,308 --> 00:06:38,709
- at� a pr�xima temporada, pelo menos.
- Xerife Hoxley.
69
00:06:39,979 --> 00:06:42,641
Xerife Hoxley,
voc� � novo aqui.
70
00:06:42,716 --> 00:06:44,684
Deixe-me dar uma dica.
71
00:06:44,751 --> 00:06:48,812
Veja, agora temos acesso
direto � rodovia...
72
00:06:48,888 --> 00:06:51,880
e a oportunidade de transformar
esta cidade em uma metr�pole.
73
00:06:51,958 --> 00:06:55,223
A menos que voc� tenha dinheiro
para pagar as d�vidas vencidas...
74
00:06:55,295 --> 00:06:57,855
talvez voc� devesse se ater
ao tipo de chamadas...
75
00:06:57,931 --> 00:06:59,899
que n�s contratamos voc�
para fazer a manuten��o...
76
00:06:59,966 --> 00:07:03,060
como manter os vagabundos
longe das ruas.
77
00:07:05,238 --> 00:07:07,763
Se voc� quisesse?
78
00:07:07,841 --> 00:07:10,401
N�s lidaremos com isso
amanh� de manh�...
79
00:07:10,477 --> 00:07:12,604
no tribunal.
80
00:07:12,679 --> 00:07:15,147
Vamos l�, Sr. Wrenchmuller.
81
00:07:15,215 --> 00:07:18,946
Voc� n�o � meio grande
para um escoteiro?
82
00:07:19,018 --> 00:07:21,452
Eu posso cuidar de mim mesmo.
83
00:07:26,159 --> 00:07:28,354
Feliz Dia das Bruxas, Big Bean.
84
00:07:44,177 --> 00:07:47,198
Senhor, os Arcturianos
destru�ram a frota.
85
00:07:47,398 --> 00:07:48,674
Enviei um sinal de socorro...
86
00:07:48,748 --> 00:07:50,682
para todas as naves
atrav�s da gal�xia.
87
00:07:50,750 --> 00:07:54,982
Estamos indo em dire��o ao sol deles
e estamos prestes a explodir!
88
00:07:55,054 --> 00:07:58,490
Ainda n�o comecei a lutar.
89
00:07:58,558 --> 00:08:01,789
Agora seria um �timo
momento para come�ar!
90
00:08:12,338 --> 00:08:15,136
Como foi a escola hoje?
91
00:08:15,208 --> 00:08:17,267
OK.
92
00:08:17,343 --> 00:08:20,176
- Como foi o trabalho de xerife?
- Tudo bem.
93
00:08:21,781 --> 00:08:24,944
Voc� realmente n�o gosta
daqui, n�o �, Kathy?
94
00:08:26,105 --> 00:08:27,824
Tudo estava come�ando
a voltar ao normal.
95
00:08:28,922 --> 00:08:32,915
- Ent�o decidimos nos mudar.
- � um bom trabalho.
96
00:08:32,992 --> 00:08:36,655
- N�o h� nada para fazer.
- H� doces ou travessuras.
97
00:08:36,729 --> 00:08:39,527
Voc� est� me enviando com
crian�as que eu n�o conhe�o.
98
00:08:39,599 --> 00:08:42,295
Algu�m tem que manter
as ruas seguras.
99
00:08:42,368 --> 00:08:44,302
De qu�? Vacas?
100
00:08:47,674 --> 00:08:50,234
Temos algum Krazy Glue?
101
00:08:50,310 --> 00:08:54,110
Hum, acho que est� naquela caixa.
102
00:09:10,697 --> 00:09:14,793
- O que houve?
- Todo mundo vai aparecer vestido igual...
103
00:09:14,868 --> 00:09:18,531
espantalhos, porcos,
palha�os e outras coisas.
104
00:09:18,605 --> 00:09:19,799
Ent�o?
105
00:09:19,873 --> 00:09:23,274
N�o tenho certeza se o Big Bean
est� pronto para os Allens.
106
00:09:23,343 --> 00:09:25,641
Atchim! Desculpem por
isso, pessoal.
107
00:09:25,712 --> 00:09:27,839
Esta � a noite de Halloween...
108
00:09:27,914 --> 00:09:30,815
Achei que seria divertido tirar
o p� de um velho favorito...
109
00:09:30,884 --> 00:09:33,318
dos dias dourados do r�dio.
110
00:09:33,386 --> 00:09:35,820
H� 50 anos, hoje � noite,
Orson Welles...
111
00:09:35,889 --> 00:09:38,881
deu algumas horas a
uma na��o deprimida...
112
00:09:38,958 --> 00:09:41,722
de divers�o desesperadamente
necess�ria.
113
00:09:41,794 --> 00:09:46,595
As coisas est�o como
est�o hoje em dia...
114
00:09:46,666 --> 00:09:49,226
N�s certamente poder�amos
usar um pouco disso.
115
00:09:49,302 --> 00:09:51,167
Ent�o, Big Bean...
116
00:09:51,237 --> 00:09:53,102
s� por esta noite...
117
00:09:53,172 --> 00:09:55,766
esque�a seus problemas e divirta-se.
118
00:09:55,842 --> 00:09:59,539
O Columbia Broadcasting System
e suas esta��es afiliadas...
119
00:09:59,612 --> 00:10:02,843
apresentam Orson Welles
e o Mercury Theatre...
120
00:10:02,916 --> 00:10:05,316
na ''Guerra dos Mundos''.
121
00:10:16,095 --> 00:10:18,029
Senhoras e senhores...
122
00:10:18,097 --> 00:10:22,056
o diretor e estrela dessas
transmiss�es, Orson Welles.
123
00:10:22,135 --> 00:10:25,502
Sabemos agora que nos primeiros
anos do s�culo XX...
124
00:10:25,571 --> 00:10:30,304
este mundo estava sendo observado
de perto por intelig�ncias...
125
00:10:30,376 --> 00:10:33,937
maiores que o do homem, mas
t�o mortal quanto as suas.
126
00:10:34,013 --> 00:10:38,006
Sabemos que � medida que os
humanos se ocupavam...
127
00:10:38,084 --> 00:10:40,348
sobre suas diversas
preocupa��es...
128
00:10:40,420 --> 00:10:43,287
eles foram examinados
e estudados...
129
00:10:43,356 --> 00:10:46,223
talvez quase t�o estreitamente quanto
um homem com um microsc�pio...
130
00:10:46,292 --> 00:10:48,817
poderia examinar as criaturas
transit�rias...
131
00:10:48,895 --> 00:10:53,059
que se aglomeram e se multiplicam
em uma gota de �gua.
132
00:10:54,534 --> 00:10:56,468
Com infinita complac�ncia...
133
00:10:56,536 --> 00:10:59,198
as pessoas cuidavam de seus
pequenos afazeres...
134
00:10:59,272 --> 00:11:02,605
serenos na certeza
do seu dom�nio...
135
00:11:02,675 --> 00:11:07,112
sobre este pequeno fragmento girat�rio
de madeira flutuante solar...
136
00:11:07,180 --> 00:11:09,580
que por acaso ou des�gnio...
137
00:11:09,649 --> 00:11:13,949
O homem herdou do obscuro mist�rio
do tempo e do espa�o.
138
00:11:15,054 --> 00:11:18,820
No entanto, atrav�s de um
imenso abismo et�reo...
139
00:11:18,891 --> 00:11:21,485
mentes que s�o para
as nossas mentes...
140
00:11:21,561 --> 00:11:24,928
como os nossos s�o para
os animais da selva...
141
00:11:24,998 --> 00:11:29,833
intelectos vastos, frios
e antip�ticos...
142
00:11:29,902 --> 00:11:33,303
olhavam para esta Terra
com olhos invejosos...
143
00:11:33,373 --> 00:11:36,900
e lenta e seguramente tra�aram
seus planos contra n�s.
144
00:11:38,211 --> 00:11:40,441
Ei, ouvi um sinal de socorro.
145
00:11:40,513 --> 00:11:45,109
Nave Patrulha X-5-9-YPQ para o
Grupo de Batalha 7, responda.
146
00:11:45,184 --> 00:11:47,209
� como se a frota tivesse
desaparecido!
147
00:11:48,073 --> 00:11:51,166
Talvez seja interfer�ncia.
Tire-nos das rochas.
148
00:11:51,366 --> 00:11:53,587
Estamos quase claros. Certo...
149
00:11:53,659 --> 00:11:55,024
acerte!
150
00:11:59,332 --> 00:12:02,495
Senhoras e senhores, tenho
um an�ncio grave.
151
00:12:02,568 --> 00:12:04,729
Ambas as observa��es
da ci�ncia...
152
00:12:04,804 --> 00:12:06,738
e a evid�ncia dos
nossos olhos...
153
00:12:06,806 --> 00:12:09,036
levam � suposi��o inevit�vel...
154
00:12:09,108 --> 00:12:12,441
que aqueles seres que desembarcaram
nas Terras Agr�colas de Jersey...
155
00:12:12,512 --> 00:12:16,448
s�o a vanguarda de um ex�rcito
invasor de Marte.
156
00:12:22,221 --> 00:12:25,884
Lembro-me de quando tocaram
isso pela primeira vez.
157
00:12:25,958 --> 00:12:28,893
Voc� se lembra dos pterod�ctilos.
158
00:12:28,961 --> 00:12:31,327
Lembro que voc� caiu nessa...
159
00:12:31,397 --> 00:12:33,331
anzol, linha e chumbada.
160
00:12:33,399 --> 00:12:36,266
- Eu n�o ca�.
- Voc� caiu.
161
00:12:36,335 --> 00:12:38,997
Voc� colocou um balde
grande na sua cabe�a...
162
00:12:39,072 --> 00:12:42,974
e partiu com seus soldados para
lutar contra os marcianos.
163
00:12:43,042 --> 00:12:45,476
Voc� ainda n�o morreu?
164
00:12:50,149 --> 00:12:52,709
N�o posso ficar com voc�
e lutar contra o crime?
165
00:12:52,785 --> 00:12:55,686
Vejo voc� no jantar do Spookluck.
166
00:12:55,755 --> 00:12:57,689
D� um beijo.
167
00:12:57,757 --> 00:13:00,248
Essa � minha garota.
168
00:13:00,326 --> 00:13:04,786
Eu deveria ter vindo
como um peda�o de queijo.
169
00:13:06,899 --> 00:13:10,596
Provavelmente sou o �nico
em um bilh�o de milhas.
170
00:13:13,706 --> 00:13:17,540
...Marcianos vis�veis acima das copas
das �rvores movendo-se para o norte.
171
00:13:18,362 --> 00:13:19,649
Ol�, m�e...
172
00:13:20,310 --> 00:13:22,016
Pai.
173
00:13:22,381 --> 00:13:25,714
Bem-vindos a mais um epis�dio
emocionante e real de...
174
00:13:25,785 --> 00:13:29,846
Russell Pillsbury, xerife adjunto.
175
00:13:29,922 --> 00:13:31,651
Estou estacionado...
176
00:13:31,724 --> 00:13:33,885
pela nova sa�da da Big Bean...
177
00:13:33,960 --> 00:13:37,794
e em breve aplicaremos a primeira multa
por excesso de velocidade na cidade.
178
00:13:37,864 --> 00:13:40,662
Quem ser� o sortudo ganhador?
179
00:14:03,723 --> 00:14:06,886
Temos que conseguir
algum dinheiro...
180
00:14:06,959 --> 00:14:10,019
ou eles v�o nos expulsar daqui.
181
00:14:10,096 --> 00:14:14,499
Ent�o teremos que morar
com minha irm� Marge...
182
00:14:14,567 --> 00:14:16,967
e seu canino.
183
00:14:17,036 --> 00:14:18,799
- Arf!
- Sim.
184
00:14:32,818 --> 00:14:36,447
Por que eu tive que envelhecer?
185
00:14:51,904 --> 00:14:54,930
S�o 20h15 do dia
31 de outubro.
186
00:14:55,007 --> 00:14:58,135
Acabei de ser alertado sobre uma
viola��o de velocidade em andamento.
187
00:14:58,211 --> 00:15:00,892
Assista agora enquanto eu ensino
esse infrator automotivo
188
00:15:01,092 --> 00:15:03,774
uma li��o sobre
responsabilidade no tr�nsito.
189
00:15:03,849 --> 00:15:06,079
Ningu�m escapa...
190
00:15:06,152 --> 00:15:09,280
a 3.000 MPH
em um 55...
191
00:15:23,839 --> 00:15:25,278
N�o suponha que algum dia veremos...
192
00:15:25,478 --> 00:15:28,098
uma noite bem parecida
com essa de novo.
193
00:15:28,174 --> 00:15:31,302
- N�o, n�o.
- N�o, n�o.
194
00:15:39,752 --> 00:15:42,118
Vou pegar o balde.
195
00:15:50,531 --> 00:15:52,260
Droga.
196
00:15:52,498 --> 00:15:55,433
Os cupins est�o
mastigando no nosso celeiro.
197
00:15:55,761 --> 00:15:59,114
Teremos que fazer alguma coisa
antes que eles estraguem tudo.
198
00:15:59,405 --> 00:16:01,805
Vamos, Jim.
199
00:16:22,061 --> 00:16:24,359
Quem te ensinou a
dirigir, seu idiota!
200
00:16:25,416 --> 00:16:27,198
Bom pouso, Blaznee.
201
00:16:27,398 --> 00:16:29,600
Chegamos? � isso?
202
00:16:29,669 --> 00:16:33,070
Crian�as, 3D e dire��o n�o combinam.
203
00:16:33,139 --> 00:16:34,551
Bem-vindos � Terra.
204
00:16:34,751 --> 00:16:36,905
Aproveitem enquanto ela durar.
205
00:16:36,976 --> 00:16:39,740
Tem certeza de que �
aqui que a frota est�?
206
00:16:39,812 --> 00:16:42,645
Voc� ouviu a pat�tica transmiss�o
de r�dio do terr�queo.
207
00:16:42,715 --> 00:16:46,481
Cuidado com aquele raio de calor.
Nos ajude. Vamos morrer?
208
00:16:48,754 --> 00:16:50,984
Eles acertaram.
Hee-hee-hee.
209
00:16:51,057 --> 00:16:54,220
Blaznee, aqui � o lugar.
Chegamos.
210
00:16:54,293 --> 00:16:56,727
Vamos come�ar a aproveitar!
211
00:16:56,796 --> 00:16:59,594
Vamos manobrar mais
r�pido para a a��o.
212
00:16:59,665 --> 00:17:02,998
Metralhem os cidad�os locais
antes que cheguemos.
213
00:17:03,069 --> 00:17:05,299
Desculpe. N�o posso fazer isso.
214
00:17:05,371 --> 00:17:08,204
- Por que n�o?
- Vamos ver.
215
00:17:08,274 --> 00:17:10,572
Temos um digiframe torcido.
216
00:17:10,643 --> 00:17:14,238
Nosso plano de redund�ncia megaespazz
est� no caminho certo.
217
00:17:14,313 --> 00:17:17,680
Parece que machucamos
nosso boo-boo.
218
00:17:17,750 --> 00:17:21,311
Ele est� inventando a �ltima
parte. N�o existe isso!
219
00:17:21,387 --> 00:17:23,048
Covarde!
220
00:17:23,122 --> 00:17:24,282
Hehehehe.
221
00:17:24,357 --> 00:17:26,291
Vamos chutar alguns
traseiros terrestres!
222
00:17:26,359 --> 00:17:29,192
Finalmente, uma miss�o real.
223
00:17:29,261 --> 00:17:31,525
Talvez seja melhor
pensarmos bem nisso, n�o �?
224
00:17:31,597 --> 00:17:33,895
Adeus, patrulha civil do aster�ide.
225
00:17:33,966 --> 00:17:36,025
Ol�, marinha espacial at�mica.
226
00:17:36,102 --> 00:17:39,560
A frota deveria estar
atacando Arcturus.
227
00:17:39,638 --> 00:17:41,629
O plano para atacar Arcturus...
228
00:17:41,707 --> 00:17:43,971
era obviamente uma isca inteligente...
229
00:17:44,043 --> 00:17:48,844
para a opera��o real: a aniquila��o
total de todas as coisas humanas.
230
00:17:48,914 --> 00:17:52,042
Agora, pare de nos atrapalhar!
231
00:17:55,888 --> 00:17:58,550
Mas por que?
232
00:17:58,624 --> 00:18:00,922
Por que Marte iria querer atacar...
233
00:18:00,993 --> 00:18:04,053
as for�as insignificantes e
m�nimas da Terra?
234
00:18:04,130 --> 00:18:06,223
Porque n�s vencemos!
235
00:18:08,234 --> 00:18:11,101
Prepare-se para morrer,
esc�ria da Terra!
236
00:18:11,170 --> 00:18:13,832
- Cad� todo mundo?
- Explodindo tudo que � bom.
237
00:18:13,906 --> 00:18:15,339
Vamos.
238
00:18:15,408 --> 00:18:19,105
Acho que trouxemos a arma errada.
239
00:18:19,178 --> 00:18:21,874
Aqui certamente � verde.
240
00:18:21,947 --> 00:18:25,007
Talvez nossa camuflagem
seja inadequada.
241
00:18:25,084 --> 00:18:26,813
Vamos, Jim.
242
00:18:34,727 --> 00:18:37,093
S� para constar...
243
00:18:37,163 --> 00:18:38,790
Estou ouvindo.
244
00:18:38,864 --> 00:18:42,425
Achei que isso era uma m� ideia.
245
00:18:42,501 --> 00:18:47,200
S� para constar, � melhor
voc� torcer para que n�o.
246
00:19:03,355 --> 00:19:05,550
Maio, junho...
247
00:19:05,624 --> 00:19:07,819
Julho, agosto...
248
00:19:07,893 --> 00:19:09,690
15, 18!
249
00:19:11,197 --> 00:19:13,131
Eles s�o marcianos!
250
00:19:13,199 --> 00:19:14,962
Eu sabia!
251
00:19:15,034 --> 00:19:19,300
Jim, parece que eu e voc�...
252
00:19:19,371 --> 00:19:21,339
somos a �nica esperan�a da Terra.
253
00:19:21,407 --> 00:19:23,486
Isso � meio triste, n�o �?
254
00:19:24,610 --> 00:19:26,771
Acho que � melhor morrer...
255
00:19:26,846 --> 00:19:30,805
uma morte horr�vel e agonizante
defendendo a Terra...
256
00:19:30,883 --> 00:19:36,011
do que definhar com
Marge e seu c�ozinho.
257
00:19:42,228 --> 00:19:44,321
Esse � o esp�rito!
258
00:19:44,997 --> 00:19:47,363
Temos trabalho a fazer.
259
00:19:49,034 --> 00:19:53,266
- O que o senhor acha, Doutor?
- � longo, plano...
260
00:19:53,339 --> 00:19:58,038
e tem linhas amarelas. Isso s�
pode significar uma coisa.
261
00:19:58,110 --> 00:20:01,204
- Um campo minado?
- Uma estrada rural.
262
00:20:01,280 --> 00:20:03,248
� isso que eles querem
que pensemos.
263
00:20:03,315 --> 00:20:06,375
Um movimento em falso e bum!
264
00:20:06,452 --> 00:20:09,444
Voc� voltar� para casa em mais
peda�os do que quando chegou.
265
00:20:09,522 --> 00:20:11,456
Cabo Pez?
266
00:20:11,524 --> 00:20:13,754
- O qu�?
- Vamos ver se conseguimos atravessar.
267
00:20:13,826 --> 00:20:16,090
- Por que n�o damos a volta?
- Saiam da frente!
268
00:20:16,161 --> 00:20:18,129
Vou para casa numa mala!
269
00:20:18,197 --> 00:20:21,098
� sempre o cabo que �
explode primeiro.
270
00:20:21,166 --> 00:20:25,262
Dr. Ziplock, qualquer coisa no
kit de domina��o mundial...
271
00:20:25,337 --> 00:20:27,771
- para nos ajudar?
- Vamos ver.
272
00:20:27,840 --> 00:20:29,774
Isso parece interessante.
273
00:20:29,842 --> 00:20:33,505
- N�o toque nisso!
- Com licen�a!
274
00:20:37,049 --> 00:20:39,142
V� para a terra!
275
00:20:39,218 --> 00:20:41,186
- O qu�?
- Abaixe-se, idiota!
276
00:20:41,253 --> 00:20:44,745
O que em nome do tio
Martin � isso?
277
00:20:44,823 --> 00:20:47,348
Batedor em lata.
Inteligente, eficiente...
278
00:20:47,426 --> 00:20:50,827
f�cil de usar e � descart�vel!
279
00:20:55,834 --> 00:20:59,736
Meu Deus, s�rio! Que monte
de recheio brilhante!
280
00:20:59,805 --> 00:21:03,605
Tenente Giggywig, voc� d� a
esses terr�queos simpl�rios...
281
00:21:03,676 --> 00:21:05,837
muito cr�dito.
282
00:21:09,648 --> 00:21:11,309
Capit�o Bipto?
283
00:21:11,383 --> 00:21:13,146
O que aconteceu?
284
00:21:13,218 --> 00:21:16,415
Algum tipo de arma secreta
surgiu do nada...
285
00:21:16,488 --> 00:21:19,355
e levou o Capit�o Bipto
para sua perdi��o!
286
00:21:21,427 --> 00:21:23,452
Volte, esc�ria da Terra!
287
00:21:25,764 --> 00:21:27,925
Haver� mais alguma coisa, senhor?
288
00:21:28,000 --> 00:21:30,798
Voc� poderia limpar o
para-brisa, por favor?
289
00:21:30,869 --> 00:21:33,235
Seria um prazer.
290
00:21:34,139 --> 00:21:36,198
Quem voc� deveria ser?
291
00:21:36,275 --> 00:21:38,072
Eu sou...
292
00:21:40,212 --> 00:21:41,702
El Zorro!
293
00:21:51,924 --> 00:21:56,384
Veja Kathy sentada.
Veja Kathy sentada sozinha.
294
00:21:56,462 --> 00:22:01,161
Veja Kathy criar teias de aranha
e fossilizar em t�dio.
295
00:22:01,233 --> 00:22:04,202
Nosso primeiro alvo. Acha que
consigo acert�-lo daqui?
296
00:22:04,269 --> 00:22:07,067
- Espere um minuto.
- Vamos filmar alguma coisa j�.
297
00:22:07,139 --> 00:22:08,572
Psiu.
298
00:22:10,876 --> 00:22:16,906
Uau! Essa � a melhor fantasia
do Allen que eu j� vi!
299
00:22:16,982 --> 00:22:19,280
Obrigado.
300
00:22:19,351 --> 00:22:22,013
Eu tamb�m gosto da sua.
301
00:22:22,655 --> 00:22:24,589
Minha m�e fez isso.
302
00:22:24,657 --> 00:22:26,989
Ela foi para um monte de problemas.
303
00:22:29,194 --> 00:22:33,290
- O que voc� deveria ser?
- Eu sou um pato!
304
00:22:33,365 --> 00:22:36,630
- Quem morreu e voc� ficou no comando?
- Capit�o Bipto!
305
00:22:39,038 --> 00:22:41,438
Eu sou Kathy.
306
00:22:41,507 --> 00:22:45,102
Brian Hampton.
Prazer em conhec�-la.
307
00:22:46,578 --> 00:22:48,808
Onde uma garota legal como voc�...
308
00:22:48,881 --> 00:22:51,873
Aprendeu como fazer algo t�o...
309
00:22:51,950 --> 00:22:55,613
assustadoramente entorpecente?
310
00:22:55,688 --> 00:22:58,418
- Passei um tempo com meu tio neste ver�o.
- Aham.
311
00:22:58,490 --> 00:23:01,310
Ele trabalha no cinema criando
zumbis e monstros.
312
00:23:01,510 --> 00:23:02,187
Ah�.
313
00:23:02,261 --> 00:23:05,662
- Eu queria ficar e trabalhar para ele,
- Uh-huh.
314
00:23:05,731 --> 00:23:08,325
- mas eu tive que vir aqui com meu pai.
- Uh-huh.
315
00:23:08,400 --> 00:23:10,595
Onde est� sua m�e?
316
00:23:11,570 --> 00:23:14,300
Ela morreu em maio passado.
317
00:23:14,373 --> 00:23:17,865
Nossa, me desculpe.
318
00:23:18,677 --> 00:23:21,168
Que pena.
319
00:23:21,246 --> 00:23:22,713
Ent�o...
320
00:23:22,781 --> 00:23:25,682
� s� voc� e seu pai, n�?
321
00:23:25,751 --> 00:23:28,549
Sim, e alguns peixes dourados.
322
00:23:28,620 --> 00:23:31,555
Se voc� precisar de um irm�ozinho...
323
00:23:31,623 --> 00:23:33,784
� s� me ligar.
324
00:23:33,859 --> 00:23:36,919
Tudo bem, voc�s dois,
� hora de ir.
325
00:23:38,163 --> 00:23:40,893
Vamos!
326
00:23:40,966 --> 00:23:43,628
Que fofo!
327
00:23:43,702 --> 00:23:45,602
Como... am�vel.
328
00:23:47,542 --> 00:23:49,210
Vern, apresse-se!
329
00:23:49,410 --> 00:23:51,391
Tenho uma cerveja gelada
e uma mulher gostosa...
330
00:23:51,591 --> 00:23:53,906
e estou tentando mant�-los assim.
331
00:23:53,979 --> 00:23:57,506
- Sr. Klembecker, pode fechar?
- Sim, e fechar as janelas.
332
00:23:57,583 --> 00:24:00,643
Quente o suficiente,
queridas bochechas?
333
00:24:02,154 --> 00:24:05,123
Querida, volte para mim
334
00:24:05,190 --> 00:24:07,750
Estou t�o solit�rio
quanto posso estar
335
00:24:07,826 --> 00:24:10,124
Estou t�o nervoso
quanto um inseto
336
00:24:10,195 --> 00:24:12,755
Estou t�o alegre
quanto uma lesma
337
00:24:15,000 --> 00:24:18,766
Querida querida,
volte para mim
338
00:24:18,837 --> 00:24:21,772
Quando voc� saiu de casa
339
00:24:21,840 --> 00:24:24,934
- Eu escrevi um pequeno poema
- Ol�, Dody.
340
00:24:25,010 --> 00:24:28,411
Mas isso n�o me ajuda
porque eu n�o sei ler
341
00:24:28,480 --> 00:24:31,608
Querida querida,
volte para mim
342
00:24:31,683 --> 00:24:34,277
Estou t�o solit�rio
quanto posso estar
343
00:24:35,721 --> 00:24:38,246
O que voc� deveria ser?
344
00:24:38,323 --> 00:24:40,154
Ah, nada...
345
00:24:40,225 --> 00:24:42,318
s� o Zorro.
346
00:24:42,394 --> 00:24:45,090
O Zorro est� de chap�u,
seu idiota!
347
00:24:46,298 --> 00:24:48,858
Sr. Klembecker, parece que voc�
bateu em alguma coisa.
348
00:24:53,505 --> 00:24:55,996
Limpe isso!
349
00:24:56,074 --> 00:24:58,634
Ah, cara!
350
00:24:58,710 --> 00:25:01,406
Tire isso da�!
351
00:25:03,348 --> 00:25:05,714
Isso n�o vai funcionar!
352
00:25:07,325 --> 00:25:08,713
Aqui, use isto.
353
00:25:16,478 --> 00:25:18,222
Quando meu Caddy
vai ficar pronto?
354
00:25:18,422 --> 00:25:21,098
Voc� poder� vir peg�-lo amanh�.
355
00:25:21,166 --> 00:25:23,999
�timo! � melhor que
esteja limpo.
356
00:25:24,069 --> 00:25:25,969
Est� limpo.
357
00:25:26,038 --> 00:25:29,496
Eu fiz o polimento
como voc� disse.
358
00:25:31,443 --> 00:25:32,740
Eca.
359
00:25:35,414 --> 00:25:37,882
S�o 13 gal�es...
360
00:25:37,950 --> 00:25:40,350
a US$ 1,10 o gal�o...
361
00:25:43,722 --> 00:25:46,282
- Isso vai ser...
- Te vejo mais tarde, OK, amigo?
362
00:25:50,162 --> 00:25:53,359
Sim, Sr. Klembecker...
363
00:25:53,432 --> 00:25:55,957
seu... idiota!
364
00:25:57,269 --> 00:25:59,999
Voc� fica pelo flanco esquerdo,
eu pego o direito.
365
00:26:00,072 --> 00:26:02,097
Voc� sempre pega o direito.
366
00:26:02,174 --> 00:26:04,642
Nunca fizemos isso antes, idiota!
367
00:26:15,387 --> 00:26:18,754
- O que h� com esses sons felizes?
- Eles est�o tontos de medo.
368
00:26:20,659 --> 00:26:22,650
- Olha!
- Para tr�s. Tranque e v�.
369
00:26:24,363 --> 00:26:27,821
- Eles s�o mais baixos do que eu pensava.
- Vamos acabar com eles.
370
00:26:27,900 --> 00:26:30,960
E se eles vierem pequenos,
m�dios e grandes!
371
00:26:31,036 --> 00:26:33,163
- Que fofo!
- Nossa, um dinossauro!
372
00:26:33,238 --> 00:26:35,672
Voc�s s�o todos iguais!
373
00:26:35,741 --> 00:26:38,039
Prepare-se para morrer,
esc�ria da Terra!
374
00:26:38,110 --> 00:26:40,738
Talvez mais tarde.
Divirta-se. Hein?
375
00:26:40,812 --> 00:26:43,372
- O qu�? Voltem.
- Crian�as, todos a bordo.
376
00:26:43,448 --> 00:26:45,177
Isso � alguma coisa...
377
00:26:45,250 --> 00:26:48,048
que voc� n�o v� todo dia.
378
00:26:53,458 --> 00:26:56,188
- E agora, � poderoso l�der?
- Mate-os!
379
00:26:56,261 --> 00:26:58,229
Mate-os!
380
00:26:58,297 --> 00:27:02,358
Eu disse, prepare-se para
morrer, esc�ria da Terra!?
381
00:27:02,434 --> 00:27:05,096
Ah, agora voc� a pegou.
382
00:27:05,170 --> 00:27:08,401
Sim, ela est� mesmo
apavorada. Nossa!
383
00:27:08,473 --> 00:27:10,134
Meninos.
384
00:27:10,208 --> 00:27:11,971
Espere um minuto.
385
00:27:12,044 --> 00:27:15,377
Atomize-a j�. Qual
� o seu problema?
386
00:27:15,447 --> 00:27:17,915
Este humano n�o deveria estar
tremendo de terror...
387
00:27:17,983 --> 00:27:20,543
em nosso armamento amea�ador
e de apar�ncia sinistra?
388
00:27:20,619 --> 00:27:22,917
- Voc� deve estar pensando isso.
- Saiam da frente, pessoal.
389
00:27:22,988 --> 00:27:24,922
Abra espa�o para o...
390
00:27:24,990 --> 00:27:27,515
- S� brinque.
- O que somos?
391
00:27:27,592 --> 00:27:29,025
Marcianos!
392
00:27:29,094 --> 00:27:33,425
Claro que sim.
Pois ent�o entre.
393
00:27:35,420 --> 00:27:37,712
Talvez se viajarmos
neste transporte...
394
00:27:37,912 --> 00:27:40,344
podemos encontrar sua sede
secreta de resist�ncia.
395
00:27:40,544 --> 00:27:42,896
Vamos sair atirando.
396
00:27:43,096 --> 00:27:46,377
- Vai ser divertido.
- Shh. Eles n�o sabem que somos marcianos.
397
00:27:46,445 --> 00:27:47,935
N�o sabem?
398
00:27:48,013 --> 00:27:50,880
Somos trinta homens
verdes com antenas.
399
00:27:50,949 --> 00:27:53,281
Eles acham que estamos
usando fantasias.
400
00:27:53,352 --> 00:27:55,445
Que bando de idiotas!
401
00:27:55,520 --> 00:27:58,182
Vamos queimar esses palha�os.
Eles s�o burros demais para viver!
402
00:28:00,192 --> 00:28:04,959
Temos um tanque cheio de gasolina
e muitos sacos vazios.
403
00:28:05,030 --> 00:28:08,210
- O que vamos fazer?
- Gostosuras ou travessuras?
404
00:28:08,410 --> 00:28:10,364
- Cheire meus p�s.
- Que nojo!
405
00:28:10,564 --> 00:28:12,285
- Ah, �timo.
- Truque ou o qu�?
406
00:28:21,962 --> 00:28:23,516
Estou doente e cansado...
407
00:28:23,716 --> 00:28:29,211
daquele idiota idiota, Klembecker
empurrando todo mundo. � isso.
408
00:28:29,287 --> 00:28:32,688
Vou terminar os planos
para esse farmzoid.
409
00:28:32,758 --> 00:28:36,250
Algum dia serei capaz de irrigar
todos os campos...
410
00:28:36,328 --> 00:28:38,626
e tornar todas as fazendas
saud�veis novamente.
411
00:28:38,697 --> 00:28:41,825
Ent�o eu vou conquistar a
confian�a daquele fazendeiro...
412
00:28:41,900 --> 00:28:44,334
e chut�-lo para o pr�ximo condado.
413
00:28:44,403 --> 00:28:46,667
Ele acha que � um g�nio.
414
00:28:46,738 --> 00:28:49,104
Acho que isso vai funcionar.
415
00:28:52,577 --> 00:28:55,512
Hehehehe.
416
00:28:59,851 --> 00:29:01,876
Sr. Klembecker,
parece que...
417
00:29:01,953 --> 00:29:04,683
Dody.
Do-oo-dy.
418
00:29:14,900 --> 00:29:17,494
Espere! Voc� � meu rob� escravo.
419
00:29:17,569 --> 00:29:21,630
- Voc� seguir� todas as minhas ordens.
- Sim, Capit�o Bipto.
420
00:29:21,706 --> 00:29:24,300
Entretanto, minha nova lealdade...
421
00:29:24,376 --> 00:29:26,867
� Sua Majestade Imperial
pode vir � tona...
422
00:29:26,945 --> 00:29:29,505
se eu negligenciar meus
clientes regulares.
423
00:29:29,581 --> 00:29:32,015
Temos que manter a apar�ncia...
424
00:29:32,084 --> 00:29:34,848
de um dep�sito de combust�vel
funcionando normalmente...
425
00:29:34,920 --> 00:29:37,252
enquanto agimos como
agentes secretos...
426
00:29:37,322 --> 00:29:39,187
de Marte.
427
00:29:43,428 --> 00:29:46,261
J� volto.
428
00:29:49,835 --> 00:29:53,202
Bem-vindo ao Gas King, dep�sito de
abastecimento de combust�vel.
429
00:29:53,271 --> 00:29:55,796
Como posso ajudar?
430
00:29:55,874 --> 00:29:59,514
Capit�o Bipto para
a for�a de invas�o.
431
00:30:03,748 --> 00:30:05,272
Hum?
432
00:30:10,088 --> 00:30:11,146
Oh-oh-oh.
433
00:30:12,858 --> 00:30:16,487
N�o consigo entrar em contato com
a nave nem com a for�a invasora.
434
00:30:16,561 --> 00:30:18,654
S� posso presumir o pior.
435
00:30:18,730 --> 00:30:21,324
Temos que preparar um
ve�culo de ataque.
436
00:30:21,399 --> 00:30:24,266
Algo que vai causar terror...
437
00:30:24,336 --> 00:30:26,770
em quem quer que
coloque os olhos nele...
438
00:30:26,838 --> 00:30:29,432
algo com rodas enormes...
439
00:30:29,508 --> 00:30:32,568
para que possamos esmagar
a popula��o em p�nico.
440
00:30:32,644 --> 00:30:36,876
Algo de onde eu possa
visualizar a batalha...
441
00:30:36,948 --> 00:30:41,282
e direcionar nossa for�a
de invas�o vitoriosa.
442
00:30:41,353 --> 00:30:44,413
Algo assim?
443
00:30:44,489 --> 00:30:47,856
Eu estava pensando em
algo um pouco maior.
444
00:30:53,131 --> 00:30:56,492
Esses caras definitivamente
n�o s�o daqui.
445
00:30:56,692 --> 00:30:58,539
- S�rio! Olha.
- Ei!
446
00:30:59,604 --> 00:31:01,572
Eu sei o que vou ganhar de Natal.
447
00:31:01,640 --> 00:31:04,905
- D�-o aqui.
- Relaxe.
448
00:31:04,976 --> 00:31:07,444
� s� um brinquedo idiota.
449
00:31:07,512 --> 00:31:11,278
Voc� n�o � um brinquedo, n�o �?
450
00:31:12,517 --> 00:31:15,384
Espero que voc� esteja
fazendo ele se mover assim.
451
00:31:17,055 --> 00:31:20,115
Tudo bem, primeira parada.
452
00:31:20,192 --> 00:31:22,660
Todo mundo pegou seus sacos?
453
00:31:22,727 --> 00:31:26,219
Lembre-se de olhar para os dois
lados antes de atravessar a rua.
454
00:31:26,298 --> 00:31:28,630
Ent�o esse � o truque.
455
00:31:28,700 --> 00:31:31,464
Se apenas o Capit�o Bipto soubesse.
456
00:31:35,173 --> 00:31:37,095
Gostaria de saber o que Klembecker
vai nos dar este ano.
457
00:31:37,295 --> 00:31:40,817
Espero que n�o sejam ratos mortos.
Minha m�e teve uma vaca da �ltima vez.
458
00:31:41,017 --> 00:31:42,445
O que?
459
00:31:42,514 --> 00:31:43,913
Do�ura ou travessura?
460
00:31:43,982 --> 00:31:46,075
Sim. Eu esqueci.
461
00:31:46,151 --> 00:31:47,778
Esperem a�.
462
00:31:51,290 --> 00:31:52,695
Aqui vai um para voc�.
463
00:31:52,895 --> 00:31:54,715
Um para voc�.
Muitos para todos.
464
00:31:54,793 --> 00:31:57,353
Cigarros?
465
00:31:57,429 --> 00:31:59,829
Ok, esquece!
466
00:32:26,191 --> 00:32:28,989
Ol�? Ol�?
467
00:32:35,033 --> 00:32:36,967
Ora, ora, ora...
468
00:32:37,035 --> 00:32:39,367
o que temos aqui?
469
00:32:46,011 --> 00:32:49,391
Droga. Ele deve ser
algum tipo de...
470
00:32:49,591 --> 00:32:51,213
f� de comida saud�vel.
471
00:32:51,283 --> 00:32:53,217
N�s vamos fazer...
472
00:32:53,285 --> 00:32:57,745
um zilh�o de d�lares
dessa hist�ria...
473
00:32:57,822 --> 00:33:00,848
e 2 bezilh�es nas fotos.
474
00:33:01,559 --> 00:33:03,527
Droga!
475
00:33:03,595 --> 00:33:05,825
O flash n�o funciona, Jim.
476
00:33:07,134 --> 00:33:10,967
Onde vamos conseguir pilhas
a essa hora da noite?
477
00:33:11,036 --> 00:33:12,970
Temos que nos apressar.
478
00:33:13,038 --> 00:33:15,165
N�o h� como dizer o que eles,
479
00:33:15,240 --> 00:33:18,903
muitas criaturas espaciais
estar�o aprontando.
480
00:33:20,055 --> 00:33:22,734
O cheiro de �cido de
bateria me d� sede.
481
00:33:23,748 --> 00:33:26,444
Com toda sua tecnologia avan�ada...
482
00:33:26,518 --> 00:33:28,918
Olhe para os lament�veis
meios de transporte...
483
00:33:28,987 --> 00:33:31,666
insignificantes
constru�dos do povo da Terra.
484
00:33:32,791 --> 00:33:37,319
Este emprega apenas 250
cavalos de pot�ncia.
485
00:33:37,395 --> 00:33:40,296
Nosso ve�culo de ataque far�
com que seus olhos...
486
00:33:40,365 --> 00:33:43,129
dispararem de medo.
487
00:33:43,201 --> 00:33:46,518
Depressa! Quem sabe que
terrores indiz�veis...
488
00:33:46,718 --> 00:33:47,968
aconteceram com minhas tropas?
489
00:33:48,039 --> 00:33:51,600
Uau! Que viagem!
Isso � demais!
490
00:33:51,676 --> 00:33:55,635
- Esse garoto vai vomitar.
- Voc� vai vomitar?
491
00:33:55,714 --> 00:33:57,909
Acho que ele vai vomitar, m�e.
492
00:33:57,982 --> 00:34:01,440
- Senta!
- Se ele vomitar, seu penteado j� era.
493
00:34:01,519 --> 00:34:04,613
Eu conhe�o voc�s, garotos?
494
00:34:04,689 --> 00:34:08,216
Eles est�o de olho na gente.
Temos que sair daqui.
495
00:34:08,293 --> 00:34:12,024
- Gostaria de uma resposta.
- Tenho uma resposta!
496
00:34:12,097 --> 00:34:15,066
Talvez eu tenha que arrancar
essas suas cabe�as...
497
00:34:15,133 --> 00:34:17,192
e descobrir por mim mesmo.
498
00:34:17,268 --> 00:34:19,293
- Como voc� dispara isso?
- N�o esse bot�o.
499
00:34:19,371 --> 00:34:22,033
- N�o � assim, idiota.
- Uau!
500
00:34:23,508 --> 00:34:25,442
Voc� ouviu isso?
501
00:34:25,510 --> 00:34:28,343
Os marcianos est�o
come�ando o ataque.
502
00:34:31,383 --> 00:34:35,581
Ah, a carnificina come�a!
Eu adoro!
503
00:34:35,653 --> 00:34:38,005
Depressa, quero
participar da divers�o.
504
00:34:40,499 --> 00:34:42,046
Seu idiota!
505
00:34:43,470 --> 00:34:44,905
N�o mexa comigo, garoto.
506
00:34:45,105 --> 00:34:47,080
Voc� n�o gostaria de mim
quando estou brava.
507
00:34:47,999 --> 00:34:50,092
De onde voc� realmente �?
508
00:34:50,168 --> 00:34:52,830
Diga-me quem voc� �,
ou at� amanh�...
509
00:34:52,904 --> 00:34:55,063
eles imprimir�o suas fotos
510
00:34:55,263 --> 00:34:56,840
em caixas de leite!
511
00:34:56,908 --> 00:34:59,342
Eles s�o meus primos!
512
00:34:59,411 --> 00:35:01,777
Com licen�a?
513
00:35:01,846 --> 00:35:05,247
- Da Callf�rnia.
- Cara.
514
00:35:05,316 --> 00:35:09,514
Esse � o Clutch.
Esse � o Spinner.
515
00:35:09,587 --> 00:35:10,815
Ei!
516
00:35:10,889 --> 00:35:12,652
- Esse � o Paddlefoot.
- Ol�.
517
00:35:12,724 --> 00:35:14,885
Eles s�o surfistas.
518
00:35:14,959 --> 00:35:18,417
Por que voc� n�o disse isso
logo no come�o, hein?
519
00:35:18,496 --> 00:35:20,896
Sim. Hum?
520
00:35:20,965 --> 00:35:23,627
Bom, sou nova aqui.
521
00:35:23,701 --> 00:35:26,329
Eu realmente n�o conhe�o ningu�m.
522
00:35:26,404 --> 00:35:28,372
N�o pensei que eles
seriam problem�ticos.
523
00:35:28,440 --> 00:35:30,601
Nenhum dano real foi causado.
524
00:35:30,675 --> 00:35:33,371
Est� desculpado, desde que
voc� economize...
525
00:35:33,445 --> 00:35:36,903
esses ataques de m�sseis para
uma ocasi�o mais adequada.
526
00:35:36,981 --> 00:35:39,677
Sim, senhora.
527
00:35:42,554 --> 00:35:46,217
N�o quero ser intrometido,
mas voc� se importaria...
528
00:35:46,291 --> 00:35:49,818
de me dizer exatamente o
que est� acontecendo aqui?
529
00:35:49,894 --> 00:35:53,887
Esses caras s�o de muito mais
longe que a Calif�rnia.
530
00:35:54,933 --> 00:35:58,164
Antes de continuar, lembro-lhe...
531
00:35:58,236 --> 00:36:02,297
que sou apenas um garotinho
e suscet�vel a pesadelos.
532
00:36:02,373 --> 00:36:04,739
Uau!
533
00:36:04,809 --> 00:36:06,572
Est� bem.
� isso!
534
00:36:06,644 --> 00:36:10,045
Eu te dei outra chance. J� que voc�
n�o consegue se comportar...
535
00:36:10,114 --> 00:36:12,082
levaremos todos para casa!
536
00:36:12,150 --> 00:36:14,448
O que � tudo isso?
537
00:36:14,519 --> 00:36:17,511
Ah, sim. Voc�!
538
00:36:17,589 --> 00:36:20,786
Prepare-se para morrer,
esc�ria da Terra, de novo!
539
00:36:20,859 --> 00:36:25,159
Voc� j� deu o seu recado.
Agora sente-se e cale a boca!
540
00:36:25,230 --> 00:36:27,255
Quando uma cultura
alien�gena superior...
541
00:36:27,332 --> 00:36:30,631
vem at� aqui para dominar
seu mundo...
542
00:36:30,702 --> 00:36:33,364
certas leis de conquista
planet�ria se aplicam.
543
00:36:33,438 --> 00:36:36,202
Por exemplo, quando algu�m aponta...
544
00:36:36,274 --> 00:36:38,742
um cosmobiaster hipert�rmico de
quatro espectros em voc�...
545
00:36:38,810 --> 00:36:41,802
� bem poss�vel que voc� esteja
prestes a virar torrada.
546
00:36:41,880 --> 00:36:44,314
Por favor, sente-se
e fique quieto.
547
00:36:44,382 --> 00:36:47,818
Talvez no seu caso,
uma torrada bem grande!
548
00:36:49,888 --> 00:36:52,083
- Oh-oh.
- Saiam!
549
00:36:52,156 --> 00:36:53,987
Muito bem, boca grande.
550
00:36:54,058 --> 00:36:56,754
- Eu disse: Fora!?
- Eu n�o fiz nada.
551
00:36:56,828 --> 00:36:59,592
Quero voc�s fora do meu
carro agora mesmo!
552
00:36:59,664 --> 00:37:01,131
Saia!
553
00:37:01,199 --> 00:37:03,224
Posso ser pressionada...
554
00:37:03,301 --> 00:37:05,895
Mas n�o vou me deixar
enganar!
555
00:37:05,970 --> 00:37:08,871
Cale a boca, seu velho morcego!
556
00:37:09,807 --> 00:37:11,934
Acho que vejo a
caminhonete do meu pai.
557
00:37:12,010 --> 00:37:14,808
Voc� pode deixar eu e
meu amigo sairmos.
558
00:37:14,879 --> 00:37:17,177
Que caminh�o?
N�o vejo nenhum...
559
00:37:17,248 --> 00:37:18,681
Shh. Vamos l�.
560
00:37:18,750 --> 00:37:22,208
Acho que seria melhor
assim, Srta. Hoxley.
561
00:37:22,287 --> 00:37:25,950
Adeus. Obrigado pela
noite ador�vel.
562
00:37:26,024 --> 00:37:30,085
N�o se preocupe conosco.
Ficaremos bem aqui, sozinhos...
563
00:37:30,161 --> 00:37:32,254
no escuro!
564
00:37:32,330 --> 00:37:34,662
- Ei!
- N�o sei o que est� acontecendo...
565
00:37:34,732 --> 00:37:37,758
mas eu s� tenho meio saco de doces...
566
00:37:37,835 --> 00:37:39,928
ent�o � melhor que seja bom.
567
00:37:40,004 --> 00:37:42,598
- Feliz agora?
- Bem, quem era...
568
00:37:42,674 --> 00:37:46,303
quem atirou seu aniquilador
ca�ador de calor pela janela?
569
00:37:46,377 --> 00:37:50,245
Tudo bem.
Vou ser direta.
570
00:37:50,315 --> 00:37:53,341
Estamos sendo invadidos
por marcianos.
571
00:37:53,418 --> 00:37:57,081
Vou segui-los.
Voc� chama meu pai.
572
00:37:57,155 --> 00:38:01,683
Minha irm� pega metade de tudo
que est� na minha bolsa...
573
00:38:01,759 --> 00:38:04,785
ent�o � melhor
voc� estar certa!
574
00:38:05,029 --> 00:38:07,520
Ao colocar estas notas
no papel...
575
00:38:07,599 --> 00:38:10,033
Estou obcecado pelo pensamento
de que posso ser...
576
00:38:10,101 --> 00:38:12,569
- meu Deus.
- O �ltimo homem vivo na Terra.
577
00:38:12,637 --> 00:38:15,162
Estou escondido nesta casa vazia
perto de Grover's Mill.
578
00:38:19,510 --> 00:38:22,968
Tudo o que aconteceu
antes da chegada...
579
00:38:23,047 --> 00:38:25,515
dessas criaturas
monstruosas...
580
00:38:25,583 --> 00:38:27,608
Russel?
581
00:38:31,856 --> 00:38:34,324
Onde est�o esses caras?
582
00:38:34,392 --> 00:38:38,658
Nossa, se eu consertar esse balde
antes que eles voltem...
583
00:38:38,730 --> 00:38:40,823
eles est�o esperando em casa.
584
00:38:40,898 --> 00:38:43,765
Esse lugar me d� arrepios.
585
00:38:55,113 --> 00:38:59,777
Ningu�m escapa de Russell
Pllisbury, vice-xerife.
586
00:38:59,851 --> 00:39:01,284
Ah, nossa.
587
00:39:01,352 --> 00:39:04,480
O senhor se importaria
de sair do ve�culo?
588
00:39:06,257 --> 00:39:08,282
Agora!
589
00:39:12,463 --> 00:39:15,796
Talvez esteja ao contr�rio.
590
00:39:15,867 --> 00:39:20,236
Voc� est� ficando coberto
de cuspe de cachorro.
591
00:39:22,040 --> 00:39:24,531
Ha! Que garoto!
592
00:39:26,110 --> 00:39:28,772
Voc� vai parar de
desperdi�ar filme?
593
00:39:28,846 --> 00:39:33,442
Nossa, policial, qual
� o problema?
594
00:39:33,518 --> 00:39:36,851
Sem licen�a, sem registro...
595
00:39:36,921 --> 00:39:39,355
sem placas, sem far�is...
596
00:39:39,424 --> 00:39:41,790
sem luzes altas, sem rodas!
597
00:39:41,859 --> 00:39:45,386
Eu registrei voc� indo
a 4.800 km/h.
598
00:39:45,463 --> 00:39:50,332
Isso � 2.945 milhas por hora a mais
do que o limite estabelecido!
599
00:39:50,401 --> 00:39:53,734
�timo! L� se vai meu seguro.
600
00:39:53,805 --> 00:39:58,469
A US$ 10 para cada 5 milhas
por hora acima do limite...
601
00:39:58,543 --> 00:40:02,274
Ah, voc� vai cumprir pena, amigo.
602
00:40:02,346 --> 00:40:04,940
Voc� pode at� conseguir
a cadeira el�trica por isso.
603
00:40:05,016 --> 00:40:08,349
Talvez seja melhor voc�
dar um passo para tr�s...
604
00:40:08,419 --> 00:40:11,081
e ter uma vis�o geral aqui.
605
00:40:14,125 --> 00:40:15,683
OK.
606
00:40:20,705 --> 00:40:22,407
Acabei de cometer um erro grave...
607
00:40:23,528 --> 00:40:24,971
n�o � mesmo?
608
00:40:25,171 --> 00:40:26,560
A vida n�o � um fracasso?
609
00:40:28,573 --> 00:40:30,006
Oh!
610
00:40:31,609 --> 00:40:33,543
Ai!
611
00:40:42,019 --> 00:40:45,477
Enquanto isso, em algum
lugar do planeta...
612
00:40:45,556 --> 00:40:48,491
Aqui � Orson Welles, senhoras
e senhores...
613
00:40:48,559 --> 00:40:52,051
para garantir que ''a Guerra
dos Mundos''...
614
00:40:52,130 --> 00:40:54,064
n�o tem mais significado...
615
00:40:54,132 --> 00:40:57,465
do que a oferta do feriado
que deveria ser.
616
00:40:57,535 --> 00:41:00,060
- a vers�o de r�dio do Mercury Theatre...
- Hein?
617
00:41:00,138 --> 00:41:03,335
- de se vestir com um len�ol e dizer "Bu!"
- Oh.
618
00:41:03,407 --> 00:41:07,343
N�o poder�amos ensaboar suas janelas,
roubar todos os port�es do seu jardim...
619
00:41:07,411 --> 00:41:09,641
Voc� falhou.
620
00:41:09,714 --> 00:41:13,172
� hora da revis�o disciplinar.
621
00:41:13,251 --> 00:41:16,948
...provavelmente destruiu a CBS.
Voc� ficar� aliviado...
622
00:41:17,021 --> 00:41:19,888
para descobrir que n�o foi
isso que quisemos dizer...
623
00:41:19,957 --> 00:41:23,825
e ambas as institui��es ainda
est�o abertas para neg�cios.
624
00:41:23,895 --> 00:41:27,296
Adeus a todos.
Lembrem-se, por favor...
625
00:41:27,365 --> 00:41:29,890
a terr�vel li��o que
voc� aprendeu esta noite.
626
00:41:29,967 --> 00:41:33,698
Aquele invasor globular, sorridente e
brilhante na sua sala de estar...
627
00:41:33,771 --> 00:41:35,864
� um morador do
canteiro de ab�boras.
628
00:41:35,940 --> 00:41:38,408
Se a campainha tocar e n�o
houver ningu�m l�...
629
00:41:38,476 --> 00:41:41,741
Aquele n�o era um marciano.
� Halloween.
630
00:41:41,813 --> 00:41:43,872
Quer apostar?
631
00:41:43,948 --> 00:41:47,349
Eu disse a eles que dever�amos
atacar Arcturus.
632
00:41:47,418 --> 00:41:49,318
N�o � minha culpa.
633
00:41:49,387 --> 00:41:51,184
Vamos conversar sobre isso.
634
00:41:51,255 --> 00:41:53,246
Eu vou busc�-los...
635
00:41:53,324 --> 00:41:56,691
e podemos explodir qualquer
planeta que voc� quiser.
636
00:41:56,761 --> 00:41:59,491
- S� nos d� uma chance!
- Tarde demais.
637
00:41:59,564 --> 00:42:02,499
Sua imperfei��o excedeu
o aceit�vel...
638
00:42:02,567 --> 00:42:05,686
n�vel de erro.
Voc� est�...
639
00:42:05,886 --> 00:42:08,233
- terminado!
- N�o!
640
00:42:12,443 --> 00:42:14,411
Agora para os outros.
641
00:42:28,192 --> 00:42:30,126
Vamos, Jim.
642
00:42:33,531 --> 00:42:35,931
Voc� ouviu isso?
643
00:42:36,000 --> 00:42:38,867
Ele deve estar do outro
lado daquele fardo.
644
00:42:38,936 --> 00:42:42,167
Desta vez, vamos nos safar...
645
00:42:42,240 --> 00:42:45,368
A foto do s�culo.
646
00:42:46,143 --> 00:42:48,043
Voc� est� pronto?
647
00:42:48,112 --> 00:42:49,739
Prepare-se.
648
00:42:49,814 --> 00:42:51,145
Vai!
649
00:42:51,215 --> 00:42:53,376
Ahh!
650
00:42:53,451 --> 00:42:55,749
Pensei que voc� fosse um marciano.
651
00:42:55,820 --> 00:42:58,254
O que voc� fez com ele?
652
00:42:58,322 --> 00:43:02,156
Ele estava bem aqui
quando eu parti.
653
00:43:04,395 --> 00:43:06,886
Ele tamb�m estava aqui
quando eu parti.
654
00:43:20,077 --> 00:43:24,275
O que voc� acha que
tinha l� dentro?
655
00:43:30,210 --> 00:43:31,238
� isso!
656
00:43:31,438 --> 00:43:33,756
Vou matar alguma coisa, nem que seja
a �ltima coisa que eu fa�a.
657
00:43:33,824 --> 00:43:36,918
Desta vez, nada vai resistir...
658
00:43:36,994 --> 00:43:38,689
no meu caminho.
659
00:43:38,763 --> 00:43:40,697
Sim, claro.
660
00:43:40,765 --> 00:43:43,165
E agora, aterrorizante?
661
00:43:43,234 --> 00:43:45,964
N�o dever�amos estar tentando
encontrar a frota?
662
00:43:46,037 --> 00:43:49,336
Claro, podemos fazer isso
do jeito mais f�cil...
663
00:43:49,407 --> 00:43:52,604
ou podemos saquear toda essa �rea...
664
00:43:52,677 --> 00:43:55,646
sozinhos com uma ideia
brilhante de uma...
665
00:43:55,713 --> 00:43:59,547
opera��o meticulosamente executada
e perfeitamente sincronizada.
666
00:43:59,617 --> 00:44:02,108
- Vamos explodir alguma coisa.
- �, mas...
667
00:44:02,186 --> 00:44:03,710
Mas o qu�?
668
00:44:03,788 --> 00:44:06,586
Xerife Hoxley no VFW Hall.
669
00:44:06,657 --> 00:44:08,591
Ele saber� o que fazer.
670
00:44:08,659 --> 00:44:11,719
Precisaremos mais
do que de um xerife.
671
00:44:11,796 --> 00:44:14,856
- Vamos precisar de um ex�rcito.
- Eles nunca v�o acreditar em n�s.
672
00:44:14,932 --> 00:44:18,766
Eles v�o acreditar na
gente, com certeza.
673
00:44:24,475 --> 00:44:27,535
Os marcianos est�o chegando!
674
00:44:27,611 --> 00:44:29,340
Ah, ah.
675
00:44:29,413 --> 00:44:32,541
- O que est� acontecendo?
- Vou te contar.
676
00:44:32,616 --> 00:44:36,177
O Big Bean est� sendo
invadida por marcianos.
677
00:44:36,253 --> 00:44:37,914
O que � isso?
678
00:44:37,989 --> 00:44:39,479
Do espa�o!
679
00:44:39,557 --> 00:44:41,354
Nossa!
680
00:44:41,425 --> 00:44:44,394
Voc� acha que eu sou louco, n�o �?
681
00:44:44,462 --> 00:44:48,296
Bom, eu tenho um deles
aqui no caminh�o.
682
00:44:48,366 --> 00:44:51,995
Vamos l�.
D� uma olhada nisso.
683
00:44:54,505 --> 00:44:56,473
D� uma olhada em qu�?
684
00:44:56,540 --> 00:44:58,531
Ele estava aqui.
685
00:44:58,609 --> 00:45:00,873
Eu juro.
686
00:45:00,945 --> 00:45:02,469
Olha.
687
00:45:02,546 --> 00:45:05,413
- Isso � sangue verde dele.
- Isso � tinta.
688
00:45:06,817 --> 00:45:08,978
Ele est� fugindo.
689
00:45:09,053 --> 00:45:11,487
Ele vai se juntar ao
seu ex�rcito espacial.
690
00:45:11,555 --> 00:45:13,182
Ex�rcito espacial?
691
00:45:13,257 --> 00:45:15,086
Eu enviaria minha av�
para os raios da morte
692
00:45:15,286 --> 00:45:17,023
por um ex�rcito espacial agora mesmo.
693
00:45:19,263 --> 00:45:22,391
- Diga a ele, Russell.
- � verdade.
694
00:45:22,466 --> 00:45:24,593
Dei uma multa a um deles.
695
00:45:24,668 --> 00:45:26,499
Estou te dizendo.
Parecia...
696
00:45:26,570 --> 00:45:29,004
como uma invas�o em larga escala.
697
00:45:29,073 --> 00:45:31,405
Vou lhe dizer como �.
698
00:45:31,475 --> 00:45:33,807
Para mim parece uma farsa.
699
00:45:36,180 --> 00:45:39,638
O Sr. Wrenchmuller est�
dizendo a verdade.
700
00:45:42,586 --> 00:45:44,520
Voc� � louco?
701
00:45:44,588 --> 00:45:48,615
N�o pretendo saber tudo o
que est� acontecendo...
702
00:45:48,692 --> 00:45:52,025
mas est� claro para mim pelas
evid�ncias que vi...
703
00:45:52,096 --> 00:45:54,690
que estamos sendo visitados...
704
00:45:54,765 --> 00:45:57,063
por criaturas inteligentes.
705
00:45:57,134 --> 00:46:00,831
Criaturas inteligentes?
Isso vai despist�-los.
706
00:46:00,905 --> 00:46:04,102
At� tirei fotos.
Veja aqui.
707
00:46:04,175 --> 00:46:06,439
� assim que eles se parecem.
708
00:46:06,510 --> 00:46:09,206
Eles parecem os sobrinhos
do xerife.
709
00:46:09,280 --> 00:46:11,874
- Meus sobrinhos?
- Seus sobrinhos s�o marcianos?
710
00:46:11,949 --> 00:46:15,544
N�o, meus sobrinhos n�o s�o marcianos.
Eu nem tenho sobrinhos.
711
00:46:15,619 --> 00:46:17,678
A nave espacial deles
est� no meu celeiro.
712
00:46:17,755 --> 00:46:21,350
- Ele � um homem louco.
- Onde eles conseguiram uma nave espacial?
713
00:46:21,425 --> 00:46:24,223
Na Calif�rnia.
Eles s�o surfistas.
714
00:46:24,295 --> 00:46:25,557
Surfistas?
715
00:46:25,629 --> 00:46:27,859
Foi o que sua filha disse.
716
00:46:27,932 --> 00:46:30,298
Espera.
Onde est� a Kathy?
717
00:46:30,367 --> 00:46:33,427
Ela saiu com seus sobrinhos
surfistas marcianos.
718
00:46:33,504 --> 00:46:37,235
Sra. Vanderspool, voc� sabe o
qu�o est�pido isso parece?
719
00:46:37,308 --> 00:46:39,299
Eles s�o pequenos?
720
00:46:39,376 --> 00:46:41,469
- Isso mesmo.
- E verdes?
721
00:46:41,545 --> 00:46:42,603
Sim!
722
00:46:42,680 --> 00:46:45,376
Pequenos peda�os saindo
da cabe�a deles?
723
00:46:45,449 --> 00:46:47,474
Agora voc� est� cozinhando com g�s.
724
00:46:47,551 --> 00:46:49,416
Parece marcianos para mim.
725
00:46:49,487 --> 00:46:51,682
Quero que todos permane�am
calmos.
726
00:46:51,755 --> 00:46:55,088
Dever�amos fazer algo sobre isso.
727
00:46:55,159 --> 00:46:57,525
Blaznee para a For�a
de Domina��o Mundial.
728
00:46:57,595 --> 00:46:59,825
Agora n�o, Blaznee.
729
00:46:59,897 --> 00:47:03,025
Estou ocupado selando a ru�na
de milh�es de condados.
730
00:47:03,100 --> 00:47:06,263
- V� embora.
- O dispositivo est� no lugar.
731
00:47:06,337 --> 00:47:09,602
Eles nunca mais v�o
escapar de n�s. Ha, ha!
732
00:47:09,673 --> 00:47:11,971
- H�, h�.
- H�, h�.
733
00:47:14,879 --> 00:47:16,540
� isso.
734
00:47:16,614 --> 00:47:18,548
Deixe o drone executor peg�-los.
735
00:47:18,616 --> 00:47:21,380
Ops.
736
00:47:21,452 --> 00:47:24,080
Xerife Hoxley!
Xerife Hoxley!
737
00:47:25,422 --> 00:47:27,913
Espera a�, ei!
Volta aqui.
738
00:47:27,992 --> 00:47:31,689
H� marcianos aqui!
739
00:47:31,762 --> 00:47:33,389
Marcianos, marcianos!
740
00:47:33,464 --> 00:47:36,763
Ahhh!
741
00:47:40,933 --> 00:47:43,060
H�!
742
00:47:47,444 --> 00:47:50,413
Nunca mexa com um
campe�o de frisbee.
743
00:47:50,481 --> 00:47:53,075
Mayday, Mayday, entrando.
744
00:47:58,789 --> 00:48:00,723
Doutor Ziplock?
745
00:48:00,791 --> 00:48:02,315
Huh?
746
00:48:02,393 --> 00:48:04,224
Ative o hovervid.
747
00:48:07,831 --> 00:48:11,460
- Dev�amos chamar a guarda nacional.
- Espere. Espere.
748
00:48:11,535 --> 00:48:13,628
Voc� est� fazendo tudo errado.
749
00:48:13,704 --> 00:48:16,468
N�o h� nada que indique
que estamos em perigo.
750
00:48:16,540 --> 00:48:18,974
N�o sabemos com o
que estamos lidando...
751
00:48:19,043 --> 00:48:20,977
ou at� mesmo onde eles est�o!
752
00:48:27,384 --> 00:48:31,286
Interrompemos para trazer
um an�ncio especial.
753
00:48:31,355 --> 00:48:33,721
Os marcianos pousaram.
754
00:48:33,791 --> 00:48:36,453
Prepare-se para morrer,
esc�ria da Terra.
755
00:48:36,527 --> 00:48:39,963
Tudo bem, onde est�
sua nave espacial?
756
00:48:40,030 --> 00:48:42,464
O que � uma nave espacial?
757
00:48:42,533 --> 00:48:44,558
E voc�, o que �?
758
00:48:44,635 --> 00:48:48,867
Sou um pato carn�voro
e estou de mau humor.
759
00:48:48,939 --> 00:48:52,238
Comece a falar ou eu
come�o a comer!
760
00:48:52,309 --> 00:48:55,938
Ah, ah, voc� quer dizer
minha nave espacial.
761
00:48:56,013 --> 00:48:59,073
Agora entendi.
Posso te guiar direto.
762
00:48:59,149 --> 00:49:00,776
Vamos.
763
00:49:00,851 --> 00:49:03,547
Que amea�a voc� se tornou!
764
00:49:08,659 --> 00:49:10,957
- Capit�o Bipto?
- Hum?
765
00:49:11,028 --> 00:49:14,987
- Estou captando um sinal do omniblab.
- Ah?
766
00:49:15,065 --> 00:49:18,432
Em nome da Marinha Espacial
At�mica de Sua Majestade...
767
00:49:18,502 --> 00:49:21,960
Convido voc� a se render
pacificamente...
768
00:49:22,039 --> 00:49:25,008
para que possamos execut�-lo
de forma ordenada.
769
00:49:25,075 --> 00:49:28,772
Caso voc� esteja pensando
em fugir em p�nico...
770
00:49:28,846 --> 00:49:32,612
Esque�a! Estamos cortando
sua �nica sa�da.
771
00:49:43,227 --> 00:49:45,525
Brilhante! Eu daria
qualquer coisa para...
772
00:49:45,596 --> 00:49:48,531
ver os rostos dessa esc�ria
humana agora!
773
00:49:50,701 --> 00:49:52,532
A rampa de sa�da.
774
00:49:54,238 --> 00:49:56,172
Eles explodiram...
775
00:49:56,240 --> 00:49:59,266
nossa nova sa�da!
776
00:49:59,343 --> 00:50:04,610
Assista enquanto destru�mos alguns
dos seus pequenos m�sseis.
777
00:50:05,249 --> 00:50:07,080
Ei...
778
00:50:07,151 --> 00:50:08,914
Eles est�o na cooperativa!
779
00:50:08,986 --> 00:50:11,181
Vamos peg�-los!
780
00:50:11,255 --> 00:50:13,849
Espere, espere, eu os vi primeiro.
781
00:50:13,924 --> 00:50:15,949
Espere um minuto.
782
00:50:16,026 --> 00:50:17,926
Eu tenho fotos.
783
00:50:17,995 --> 00:50:20,793
Aterrorizante, n�o �?
784
00:50:21,665 --> 00:50:23,656
Tenho fotos deles.
785
00:50:28,439 --> 00:50:31,135
Depressa.
Todo mundo est� olhando.
786
00:50:31,208 --> 00:50:34,575
Ele continua tentando
colocar a aba A no slot B.
787
00:50:34,645 --> 00:50:38,274
N�o sou eu. Diz aqui...
788
00:50:38,349 --> 00:50:41,045
"insira um flodad
t�ntrica erradigna...
789
00:50:41,118 --> 00:50:43,985
na embreagem
cybohyperpodnec." Viu?
790
00:50:45,689 --> 00:50:47,657
Ah, oi.
791
00:50:49,266 --> 00:50:50,970
Voc� vai me entregar?
792
00:50:54,732 --> 00:50:57,565
Voc� n�o quer dominar
o mundo tamb�m?
793
00:50:59,903 --> 00:51:01,598
Estamos prontos!
794
00:51:03,229 --> 00:51:04,731
Fogo!
795
00:51:10,831 --> 00:51:12,236
Muito legal, n�o?
796
00:51:24,294 --> 00:51:28,025
Isso n�o deveria acontecer
em cidades pequenas.
797
00:51:28,098 --> 00:51:31,727
Eu me mudei para c� para
fugir de coisas assim.
798
00:51:33,170 --> 00:51:35,968
Isso acontece muito em Chicago?
799
00:51:40,544 --> 00:51:43,672
� disso que se tratam as armas
de cerco pianet�rias.
800
00:51:46,116 --> 00:51:48,448
Espere um minuto.
Cessar fogo.
801
00:51:48,519 --> 00:51:51,352
Algo est� errado.
802
00:51:51,422 --> 00:51:53,754
Errado?
803
00:51:53,824 --> 00:51:55,382
O que?
804
00:51:58,929 --> 00:52:01,898
- � uma armadilha.
- E n�s somos os armadilhados.
805
00:52:06,670 --> 00:52:08,865
H�, h�!
806
00:52:08,939 --> 00:52:11,237
Mais um grande!
807
00:52:17,714 --> 00:52:20,046
O que � isso?
808
00:52:20,117 --> 00:52:24,053
� a arma mais insidiosa
que j� vi!
809
00:52:24,121 --> 00:52:26,589
Ei, o gosto n�o � ruim.
810
00:52:26,657 --> 00:52:29,182
Como sa�mos daqui?
811
00:52:29,259 --> 00:52:31,352
Me siga!
812
00:52:34,465 --> 00:52:37,832
Rapaz, voc�s est�o em apuros agora.
813
00:52:37,901 --> 00:52:40,131
Temos que sair daqui r�pido.
814
00:52:46,710 --> 00:52:49,577
Ei! � um mapa de Big Bean.
815
00:52:49,646 --> 00:52:51,671
Essa � minha casa.
816
00:52:51,748 --> 00:52:53,682
� aqui que estamos agora.
817
00:52:53,750 --> 00:52:56,184
Mostre-me onde
sua nave atracou.
818
00:52:58,489 --> 00:53:00,855
Esse � o local do Wrenchmuller.
819
00:53:00,924 --> 00:53:03,051
Eu sei onde � isso.
820
00:53:03,126 --> 00:53:04,787
Vamos.
821
00:53:10,901 --> 00:53:13,461
Tem um. Atire nele, seu idiota!
822
00:53:15,239 --> 00:53:17,571
Deixa pra l�. Atire nisso.
823
00:53:23,647 --> 00:53:25,945
J� estamos todos nos divertindo?
824
00:53:26,016 --> 00:53:28,450
- Yahoo.
- Que desastre.
825
00:53:28,519 --> 00:53:31,352
Isso � algum tipo de truque?
826
00:53:31,421 --> 00:53:33,116
Olha, garoto...
827
00:53:33,190 --> 00:53:36,250
Voc� me ajudou a sair de uma enrascada,
ent�o vou me divertir com voc�.
828
00:53:36,326 --> 00:53:39,090
N�o sei nada sobre essa
coisa de invas�o.
829
00:53:39,162 --> 00:53:43,656
Se voc� me ajudar, farei o meu
melhor para tentar impedir isso.
830
00:53:43,734 --> 00:53:45,565
Acordo?
831
00:53:46,570 --> 00:53:48,435
Acordo.
832
00:53:49,706 --> 00:53:51,936
� isso a�! Chegamos!
833
00:53:52,009 --> 00:53:55,172
Onde est�o as crateras e
os edif�cios em chamas?
834
00:53:55,245 --> 00:53:59,147
Foi aqui que a
batalha aconteceu.
835
00:53:59,216 --> 00:54:03,277
Estamos perdidos! Perdemos
a guerra e a culpa � sua.
836
00:54:03,353 --> 00:54:06,880
- Minha culpa?
- Talvez se agente perguntar para algu�m?
837
00:54:06,957 --> 00:54:10,393
Minha �nica chance de sucesso
e voc� a estragou.
838
00:54:10,460 --> 00:54:13,987
- Cale a boca!
- Este cavalheiro, talvez?
839
00:54:14,064 --> 00:54:16,225
- Com licen�a.
- Ah!
840
00:54:16,300 --> 00:54:18,894
- Voc� me assustou.
- Sinto muito.
841
00:54:18,969 --> 00:54:22,564
N�o, isso � bom. Estamos
chegando a algum lugar.
842
00:54:22,639 --> 00:54:26,006
- Qual o caminho para o massacre?
- O qu�?
843
00:54:26,076 --> 00:54:28,340
Ah, voc� quer dizer
o... Ha, ha.
844
00:54:28,412 --> 00:54:31,210
Desculpem, rapazes, mas acabou.
845
00:54:31,281 --> 00:54:33,146
- Hein?
- Terminou?
846
00:54:33,216 --> 00:54:35,150
Receio que sim.
847
00:54:35,218 --> 00:54:38,984
� uma pena que voc� tenha perdido
o final. Essa � a melhor parte.
848
00:54:39,056 --> 00:54:40,182
Como assim?
849
00:54:40,257 --> 00:54:42,350
Voc� v�...
850
00:54:42,426 --> 00:54:44,360
justamente quando parecia que...
851
00:54:44,428 --> 00:54:47,090
a Terra estava condenada
a ser dominada...
852
00:54:47,164 --> 00:54:49,962
os marcianos simplesmente morreram.
853
00:54:52,573 --> 00:54:55,101
S�rio? O que aconteceu com
todos os corpos deles?
854
00:54:55,301 --> 00:54:57,632
Os p�ssaros pegaram
eles, principalmente.
855
00:54:57,708 --> 00:54:59,938
Bicando e rasgando, engolindo
bocados...
856
00:55:00,010 --> 00:55:03,502
de carne el�stica!
E os cachorros...
857
00:55:03,580 --> 00:55:05,707
tiveram sua vez!
858
00:55:05,782 --> 00:55:09,582
Brigando por restos e roendo
seus pequenos esqueletos.
859
00:55:09,653 --> 00:55:10,677
Uau!
860
00:55:10,754 --> 00:55:13,951
E como eles morreram?
861
00:55:14,024 --> 00:55:16,015
Nossos germes os pegaram.
862
00:55:17,761 --> 00:55:20,730
- Germes?
- Sim. Pequenos micr�bios...
863
00:55:20,797 --> 00:55:23,891
como aqueles que me deram
essa maldita gripe.
864
00:55:23,967 --> 00:55:25,832
Atchim!
865
00:55:29,640 --> 00:55:32,234
- Divirtam-se, rapazes.
- Estou com germes!
866
00:55:32,309 --> 00:55:34,174
Ah! N�o me toque!
867
00:55:34,378 --> 00:55:37,142
N�o quero ser intrometido...
868
00:55:37,214 --> 00:55:39,774
mas havia alguma raz�o espec�fica...
869
00:55:39,850 --> 00:55:42,842
que voc�s decidiram
invadir a Terra?
870
00:55:44,254 --> 00:55:48,054
- Promete que n�o vai rir?
- Claro!
871
00:55:48,125 --> 00:55:50,958
J� ouviu falar da
Guerra dos Mundos?
872
00:55:51,028 --> 00:55:53,724
Pessoal, pessoal?
873
00:55:53,797 --> 00:55:55,822
D� uma olhada nisso!
874
00:56:01,505 --> 00:56:04,804
Para onde vamos?
O que fazemos?
875
00:56:04,875 --> 00:56:07,469
- Onde nos escondemos?
- De volta a nave.
876
00:56:07,544 --> 00:56:09,478
Voltando aos asteroides.
877
00:56:09,546 --> 00:56:11,844
Eu adoro os asteroides!
878
00:56:11,915 --> 00:56:15,749
Uma patrulha de asteroides
antiga, tranquila e agrad�vel.
879
00:56:15,819 --> 00:56:19,687
- Essa � a vida para mim.
- Voc� est� brincando?
880
00:56:19,756 --> 00:56:23,192
Nunca conseguiremos com o
poder de fogo inimigo l� fora.
881
00:56:23,260 --> 00:56:26,696
Por sorte, lembrei de levar
meu sinalizador autom�tico.
882
00:56:26,763 --> 00:56:29,789
Eu amo esse cara!
Vem c�, seu idiota...
883
00:56:32,602 --> 00:56:36,135
Ah, n�o! Agora n�o.
N�o est� pronto.
884
00:56:37,117 --> 00:56:38,221
O que n�o est� pronto?
885
00:56:38,421 --> 00:56:40,911
A nave. Um cabe�a ocapuxou
um sinalizador autom�tico.
886
00:56:41,111 --> 00:56:42,162
Um qu�?
887
00:56:42,362 --> 00:56:44,408
Um piloto autom�tico
de emerg�ncia.
888
00:56:44,481 --> 00:56:47,746
A nave est� programada para voar at�
l� n�o importa o que aconte�a.
889
00:56:50,253 --> 00:56:52,619
Verndroid, onde voc�
colocou o...
890
00:56:55,358 --> 00:56:58,657
Esse � um sinal
de socorro.
891
00:56:58,729 --> 00:57:00,856
Meus meninos est�o em apuros.
892
00:57:00,931 --> 00:57:03,957
Verndroid, n�o h� um
momento a perder!
893
00:57:07,270 --> 00:57:08,965
O que?
894
00:57:09,039 --> 00:57:10,973
N�o, � por aqui.
895
00:57:11,041 --> 00:57:12,975
Espere!
896
00:57:34,264 --> 00:57:37,529
Um ajudante multifuncional
do fazendeiro.
897
00:57:37,601 --> 00:57:40,968
� garantido que remover� tocos...
898
00:57:41,037 --> 00:57:44,131
esquilos e reduzir drasticamente...
899
00:57:44,207 --> 00:57:46,903
o potencial de voo das naves
espaciais marcianas.
900
00:57:49,479 --> 00:57:52,710
Jim, fique a�.
901
00:57:52,783 --> 00:57:55,047
J� volto.
902
00:58:00,624 --> 00:58:03,684
Preciso fazer uma substitui��o
antes que o motor carregue.
903
00:58:03,760 --> 00:58:06,456
- O que voc� quer que eu fa�a?
- Corra pela sua vida!
904
00:58:06,530 --> 00:58:08,998
Corra pela sua vida, garoto!
905
00:58:09,065 --> 00:58:10,623
Oh!
906
00:58:10,700 --> 00:58:13,066
Abandone a nave, baixinho..
907
00:58:13,136 --> 00:58:16,367
Abandonar?
Acabei de consertar.
908
00:58:16,439 --> 00:58:19,875
Que pena, pois estou
prestes a desconsertar isso.
909
00:58:21,278 --> 00:58:23,075
O que est� acontecendo?
910
00:58:23,146 --> 00:58:24,609
O que voc� est� fazendo?
911
00:58:24,809 --> 00:58:27,674
Cancelando sua passagem
de volta para casa.
912
00:58:27,751 --> 00:58:31,346
As pessoas dariam dinheiro para
colocar as m�os em voc�.
913
00:58:31,421 --> 00:58:34,720
Eu sou quem vai conseguir!
914
00:58:34,791 --> 00:58:38,249
Acho melhor voc�
evacuar o local.
915
00:58:38,328 --> 00:58:42,731
Deixe-me desligar os motores com este
pequeno interruptor vermelho.
916
00:58:47,637 --> 00:58:50,333
Sai daqui, garoto!
917
00:58:50,407 --> 00:58:54,400
Uau! Vamos, Jim.
Vamos embora daqui.
918
00:58:54,477 --> 00:58:56,138
Espere. Aguarde!
919
00:58:56,213 --> 00:58:58,147
Espere um minuto.
920
00:58:58,215 --> 00:59:00,240
Agora estamos mesmo indo embora!
921
00:59:12,829 --> 00:59:15,263
Perdoe-me, m�e.
922
00:59:15,332 --> 00:59:18,495
Tenho que jogar fora
minhas nadadeiras.
923
00:59:18,568 --> 00:59:21,002
Um dia eu vou compensar voc�...
924
00:59:21,071 --> 00:59:23,232
de alguma forma!
925
00:59:24,407 --> 00:59:26,136
Uau!
926
00:59:29,112 --> 00:59:30,875
Ou�a.
927
00:59:31,648 --> 00:59:33,343
O que � isso?
928
00:59:34,985 --> 00:59:36,976
N�o pode ser pior que isso.
929
00:59:37,654 --> 00:59:39,246
Uau!
930
00:59:46,096 --> 00:59:47,666
Abaixe. Abaixe!
931
00:59:48,031 --> 00:59:49,794
N�o! Pato!
932
00:59:49,866 --> 00:59:51,595
Espere!
933
00:59:53,536 --> 00:59:56,300
Calma a�. Voc� � marciano?
934
00:59:56,373 --> 00:59:58,170
Eu sou um pato!
935
00:59:58,241 --> 01:00:01,540
Se voc� � um pato, onde est�o
seus p�s palmados?
936
01:00:01,611 --> 01:00:03,078
Saia dessa.
937
01:00:03,146 --> 01:00:05,546
Os marcianos foram por ali.
938
01:00:07,117 --> 01:00:08,744
Eu disse uau!
939
01:00:12,355 --> 01:00:16,883
Quando digo uau, � uau mesmo!
940
01:00:28,872 --> 01:00:32,330
Vamos l�. Temos que sair
dessa rocha maluca.
941
01:00:40,016 --> 01:00:43,315
Acho que isso � um adeus.
942
01:00:47,805 --> 01:00:49,298
N�o leve isso t�o a s�rio.
943
01:00:52,929 --> 01:00:54,521
Aaah!
944
01:00:55,318 --> 01:00:56,897
Quanto a mim?
945
01:00:58,735 --> 01:01:01,203
Pare com isso.
Estou ocupado!
946
01:01:03,127 --> 01:01:04,822
Uau!
947
01:01:14,250 --> 01:01:17,151
- A nave, a nave!
- Tudo bem. Vamos entrar!
948
01:01:17,220 --> 01:01:19,188
Ative escudos de defesa.
949
01:01:19,255 --> 01:01:21,689
Os humanos est�o chegando!
950
01:01:21,758 --> 01:01:23,487
Os humanos est�o chegando!
951
01:01:23,560 --> 01:01:25,585
Blaznee, tire-nos daqui.
952
01:01:25,662 --> 01:01:29,257
N�o d�. Gra�as ao seu est�pido
aparelho de emerg�ncia...
953
01:01:29,332 --> 01:01:31,459
ajustamos nossas placas de vapor.
954
01:01:31,534 --> 01:01:34,503
Nossa pilha de redund�ncia
megaespa�osa foi frita.
955
01:01:34,571 --> 01:01:36,869
Tive que matar o
piloto autom�tico.
956
01:01:36,940 --> 01:01:39,465
N�o me importo.
Conserte tudo.
957
01:01:39,542 --> 01:01:41,942
Todos voc�s, consertem, consertem.
958
01:01:42,012 --> 01:01:44,242
Quem � aquele?
959
01:01:44,314 --> 01:01:48,512
Limpe o erradicamixer e desparafuse
o fader da embreagem.
960
01:01:48,585 --> 01:01:51,645
Voc� t� louco? Sabe o cheiro
ruim que isso vai ter?
961
01:01:51,721 --> 01:01:53,916
Passe-me um acoplador de plasma.
962
01:01:53,990 --> 01:01:57,187
Quem se importa com o cheiro!
963
01:01:57,260 --> 01:02:00,161
Vamos l�, pronto.
964
01:02:00,230 --> 01:02:02,398
Prepare-se para a decolagem.
965
01:02:10,440 --> 01:02:15,002
Devem ser nossos garotos
causando estragos ali.
966
01:02:25,355 --> 01:02:27,983
Obrigado.
967
01:02:30,493 --> 01:02:32,927
Esperarei no transporte.
968
01:02:32,996 --> 01:02:35,794
�timo. Fa�a isso.
969
01:02:35,865 --> 01:02:38,356
Ele � um menino t�o bom.
970
01:02:42,338 --> 01:02:44,636
Vamos l�.
O que est� demorando tanto?
971
01:02:44,707 --> 01:02:48,040
Entra a N-38 elevada � 6� pot�ncia.
Agora cruzamos...
972
01:02:48,111 --> 01:02:51,478
o improbalador para o pequeno ladr�o.
973
01:02:51,548 --> 01:02:53,846
Meus homens!
974
01:02:56,486 --> 01:02:58,920
- Ah.
- Devo dizer que estou impressionado,
975
01:02:58,988 --> 01:03:03,652
uma vit�ria brilhante provocada
pela sua vontade de vencer.
976
01:03:07,263 --> 01:03:09,561
- L� vamos n�s.
- Vamos peg�-los!
977
01:03:14,471 --> 01:03:16,769
Que diabos � essa coisa?
978
01:03:16,840 --> 01:03:18,899
Quem se importa?
� s� atirar.
979
01:03:23,680 --> 01:03:25,705
N�s vencemos, n�o � mesmo?
980
01:03:25,782 --> 01:03:28,444
N�o, mas se pensarmos
r�pido o suficiente...
981
01:03:28,518 --> 01:03:30,611
Talvez tenhamos que aprender
mais sobre isso.
982
01:03:34,591 --> 01:03:36,957
Qual � o problema?
� s� vaporizar...
983
01:03:37,026 --> 01:03:38,994
todos, tudo.
984
01:03:39,062 --> 01:03:41,530
Puf!. Miss�o cumprida.
985
01:03:41,598 --> 01:03:44,658
Medalhas, pr�mios,
um desfile. Pr�ximo?
986
01:03:44,734 --> 01:03:48,135
N�o, errado, falso,
nenhuma das op��es acima.
987
01:03:48,204 --> 01:03:50,680
Por qu�? Porque n�o
dever�amos estar aqui.
988
01:03:50,880 --> 01:03:53,839
- O que?
- N�s erramos. N�s falhamos.
989
01:03:53,910 --> 01:03:56,470
Interpretamos mal os
dados em quest�o.
990
01:03:56,546 --> 01:03:58,411
Eu te disse isso.
991
01:03:58,481 --> 01:04:02,315
Deixe-me explicar a situa��o
resumidamente.
992
01:04:02,385 --> 01:04:05,411
Somos 5 e eles s�o 4 bilh�es.
993
01:04:05,488 --> 01:04:07,812
Eles t�m comandos
a�reos estrat�gicos,
994
01:04:08,012 --> 01:04:10,152
submarinos com propuls�o nuclear...
995
01:04:10,226 --> 01:04:12,217
e John Wayne.
996
01:04:12,295 --> 01:04:14,263
N�s temos isso.
997
01:04:14,330 --> 01:04:16,696
- Est� carregado?
- Vamos descobrir.
998
01:04:17,019 --> 01:04:21,032
Espere! Temos problemas
maiores para se preocupar.
999
01:04:21,232 --> 01:04:23,804
- O que � pior que isso?
- Aquilo.
1000
01:04:23,873 --> 01:04:25,465
Quem o deixou sair?
1001
01:04:26,922 --> 01:04:30,206
Marcianos, receio que
n�o tenhamos escolha.
1002
01:04:30,280 --> 01:04:34,239
Teremos que usar o D.O.D.
1003
01:04:37,516 --> 01:04:40,347
- Pegue os kits.
- O que � o D.O.D.?
1004
01:04:41,591 --> 01:04:43,061
O que ele faz?
1005
01:04:46,819 --> 01:04:48,187
Voc� n�o pode!
1006
01:04:48,387 --> 01:04:50,832
Se voc� deixar seus amigos
explodir a Terra...
1007
01:04:50,900 --> 01:04:54,165
nunca mais falarei com voc�.
1008
01:04:55,219 --> 01:04:56,371
Supenda o fogo.
1009
01:04:58,178 --> 01:04:59,759
Supenda o fogo!
1010
01:05:00,276 --> 01:05:02,335
Abaixem suas armas.
1011
01:05:09,352 --> 01:05:12,185
Que diabos � isso?
1012
01:05:23,967 --> 01:05:28,904
Cidad�os da Terra,
rendam-se ou morram.
1013
01:05:28,972 --> 01:05:32,874
Por que dever�amos?
Estamos cercando voc�s.
1014
01:05:32,942 --> 01:05:34,910
Calma, Klembecker.
1015
01:05:34,978 --> 01:05:38,379
Se voc� n�o se render ou
tentar nos matar...
1016
01:05:38,448 --> 01:05:41,747
esse dispositivo vai detonar,
e voc�, sua cidade...
1017
01:05:41,818 --> 01:05:44,912
e tudo dentro de um raio de
um milh�o de milh�es...
1018
01:05:44,988 --> 01:05:46,922
vai simplesmente ir...
1019
01:05:46,990 --> 01:05:48,617
bum!
1020
01:05:48,691 --> 01:05:50,454
Uau!
1021
01:05:51,828 --> 01:05:54,228
Voc� tamb�m ser� morto!
1022
01:05:54,297 --> 01:05:56,857
Errado! Isso, veja bem...
1023
01:05:56,933 --> 01:05:59,902
� a rosquinha da destrui��o!
1024
01:06:02,972 --> 01:06:05,634
Isso vai destruir todos voc�s...
1025
01:06:05,708 --> 01:06:09,735
deixando-nos completamente ilesos.
1026
01:06:09,812 --> 01:06:13,111
�? E a sua nave?
1027
01:06:13,182 --> 01:06:16,276
N�o ser� destru�da tamb�m?
1028
01:06:20,890 --> 01:06:24,189
- Estamos condenados!
- Vamos acabar com eles!
1029
01:06:24,260 --> 01:06:28,094
Me d� isso. Prepare-se para
morrer, esc�ria da Terra.
1030
01:06:46,683 --> 01:06:47,877
Voc� fez isso de novo.
1031
01:06:47,950 --> 01:06:50,077
Coloque a aba ''A'' no slot ''B''.
1032
01:06:50,153 --> 01:06:53,418
- Devo ter te dito umas cem vezes!
- N�o, n�o disse!
1033
01:06:53,489 --> 01:06:56,720
- N�o fui eu.
- Voc� quer discutir ou viver?
1034
01:06:56,793 --> 01:06:58,852
Pegue-os!
1035
01:06:58,928 --> 01:07:00,862
Voc� est� bem?
1036
01:07:00,930 --> 01:07:03,891
N�o consigo me mexer.
Meu corpo inteiro est� dormindo.
1037
01:07:04,091 --> 01:07:05,264
Vou me levantar.
1038
01:07:07,036 --> 01:07:09,470
Ei, algu�m me ajuda.
Depressa!
1039
01:07:12,275 --> 01:07:13,674
Cathy?
1040
01:07:15,144 --> 01:07:17,874
Kathy! Estou procurando
voc� por todo lugar.
1041
01:07:17,947 --> 01:07:20,279
Que diabos � isso?
1042
01:07:22,018 --> 01:07:24,248
Voc� est� viva!
1043
01:07:24,320 --> 01:07:26,720
Prepare-se para morrer,
esc�ria da Terra.
1044
01:07:26,789 --> 01:07:29,952
Vou garantir que gravem
isso na sua l�pide.
1045
01:07:30,026 --> 01:07:31,721
Ah, cale a boca.
1046
01:07:31,928 --> 01:07:34,440
Eles eram tudo que eu
precisava para salvar
1047
01:07:34,640 --> 01:07:36,627
minha fazenda e eu quase os tinha.
1048
01:07:36,699 --> 01:07:40,601
Eu poderia ter sido rico e nunca
ter precisado me preocupar.
1049
01:07:40,670 --> 01:07:43,400
Vai ficar tudo bem. Vou te
levar para minha casa.
1050
01:07:43,473 --> 01:07:46,636
Eles pousaram na minha fazenda.
Isso conta alguma coisa.
1051
01:07:46,709 --> 01:07:49,678
- Claro que sim.
- Verndroid para o Capit�o Bipto.
1052
01:07:49,746 --> 01:07:52,874
Capit�o Bipto, entre, por favor.
1053
01:07:52,949 --> 01:07:55,474
H� algo errado
com meu irm�o.
1054
01:07:55,551 --> 01:07:59,180
- Vern � seu irm�o?
- Capit�o Bipto, entre, por favor!
1055
01:07:59,255 --> 01:08:02,747
- Ele costumava ser.
- Vern, voc� est� bem?
1056
01:08:02,825 --> 01:08:05,290
Deve ser um choque.
Vou lev�-lo para minha casa.
1057
01:08:08,531 --> 01:08:10,624
Eu cuido do seu caminh�o.
1058
01:08:10,700 --> 01:08:13,669
Fique de olho nisso at� eu voltar.
1059
01:08:13,736 --> 01:08:16,673
Escute, Russell � o xerife agora.
1060
01:08:16,873 --> 01:08:19,103
Ou�a o que ele diz.
1061
01:08:24,948 --> 01:08:26,788
Tudo bem, vamos
nos organizar.
1062
01:08:26,988 --> 01:08:31,252
- Voc� est� bem?
- Sim.
1063
01:08:31,320 --> 01:08:35,780
Voc� tem uma boa explica��o
sobre o que estava fazendo...
1064
01:08:35,858 --> 01:08:37,454
viajando em uma nave alien�gena?
1065
01:08:43,633 --> 01:08:47,296
Foi um prazer conhecer voc�.
1066
01:08:54,844 --> 01:08:56,903
O que temos aqui?
1067
01:08:56,979 --> 01:08:59,174
Marcianos t�m pipoca?
1068
01:09:13,463 --> 01:09:15,658
Aqui est�.
1069
01:09:19,268 --> 01:09:21,327
Vai ficar tudo bem.
1070
01:09:25,708 --> 01:09:29,542
- O que vamos fazer?
- Voc� vai dormir.
1071
01:09:29,612 --> 01:09:31,581
- O que voc� vai fazer?
- N�o sei.
1072
01:09:31,781 --> 01:09:32,802
Acho que vou ligar
para a For�a A�rea.
1073
01:09:33,425 --> 01:09:36,705
N�o pode.
Eles odeiam marcianos.
1074
01:09:37,068 --> 01:09:39,725
Eles v�o atirar e soltar
bombas nucleares.
1075
01:09:39,925 --> 01:09:41,822
Eu n�o sei sobre bombas...
1076
01:09:42,022 --> 01:09:44,359
Mas eles merecem o que
receberem. Vamos l�.
1077
01:09:44,427 --> 01:09:46,691
Mas, pai, elas n�o
s�o t�o ruins assim.
1078
01:09:46,762 --> 01:09:48,730
Eles s�o simplesmente est�pidos.
1079
01:09:48,798 --> 01:09:51,289
Eles realmente n�o
machucaram ningu�m.
1080
01:09:51,367 --> 01:09:54,234
Se os ajudarmos a fugir...
1081
01:09:54,303 --> 01:09:57,636
ningu�m jamais saber� a diferen�a.
1082
01:09:57,707 --> 01:10:00,699
Querida, eu deveria ser o xerife.
1083
01:10:00,776 --> 01:10:03,108
Se eu n�o conseguir ajudar
a controlar isso...
1084
01:10:03,179 --> 01:10:05,579
e fica cada vez mais
fora de controle...
1085
01:10:05,648 --> 01:10:07,582
a culpa ser� minha.
1086
01:10:07,650 --> 01:10:10,483
Eu poderia muito bem jogar
esse distintivo fora.
1087
01:10:10,553 --> 01:10:14,284
� s� com isso que voc� se importa,
seu distintivo idiota.
1088
01:10:14,357 --> 01:10:16,848
Se voc� quer ser um xerife
grande e importante...
1089
01:10:16,926 --> 01:10:18,860
Por que voc� n�o faz
as coisas sozinho?
1090
01:10:20,096 --> 01:10:22,792
Pelo menos eles t�m uma
chance com voc�.
1091
01:10:42,852 --> 01:10:46,720
O que vamos fazer agora?
1092
01:10:46,789 --> 01:10:50,020
Parece que teremos que
solicitar a cidadania.
1093
01:10:50,092 --> 01:10:54,324
Se ao menos pud�ssemos ter nos
conectado com a for�a invasora.
1094
01:10:54,397 --> 01:10:57,230
Poderia ter sido giorioso!
1095
01:10:57,300 --> 01:10:59,564
Se algum dia sairmos, me lembre.
1096
01:10:59,635 --> 01:11:02,661
Tenho uma hist�ria muito
engra�ada para contar a voc�s.
1097
01:11:02,738 --> 01:11:04,893
Estamos condenados a
gastar nossas vidas...
1098
01:11:05,093 --> 01:11:08,392
respirando 74% de nitrog�nio.
1099
01:11:12,381 --> 01:11:15,714
Oh, me d� um lar
1100
01:11:15,785 --> 01:11:18,913
Onde os asteroides vagam
1101
01:11:18,988 --> 01:11:24,255
E os nerds e os
peludos brincam
1102
01:11:24,327 --> 01:11:28,024
Onde a gravidade � baixa
1103
01:11:28,097 --> 01:11:31,328
E a �gua est� baixa
1104
01:11:31,400 --> 01:11:37,100
E os ventos do deserto
te levam para longe
1105
01:11:37,173 --> 01:11:42,133
Marte, Marte � minha casa
1106
01:11:42,211 --> 01:11:47,581
Onde todos s�o
baixinhos como eu
1107
01:11:47,650 --> 01:11:50,210
Eu queria estar onde
1108
01:11:50,286 --> 01:11:53,153
N�o h� tanto ar
1109
01:11:53,222 --> 01:11:59,354
E duas luas para me atingirem
1110
01:12:09,772 --> 01:12:12,172
Ei, o que voc� est� fazendo aqui?
1111
01:12:12,241 --> 01:12:14,402
N�o h� lugar como o lar.
1112
01:12:15,778 --> 01:12:18,303
N�o h� lugar como o lar.
1113
01:12:19,215 --> 01:12:22,412
N�o h� lugar como o lar.
1114
01:12:35,965 --> 01:12:39,230
Ol�, baixinho,
bem-vindo de volta.
1115
01:12:39,301 --> 01:12:42,632
Estamos tentando descobrir
como sair daqui.
1116
01:12:42,832 --> 01:12:44,987
Tem alguma ideia brilhante?
1117
01:12:47,677 --> 01:12:52,410
Bem, aben�oe suas
pequenas baterias.
1118
01:12:55,117 --> 01:12:57,711
N�mero do Comando A�reo
Estrat�gico, por favor.
1119
01:12:57,787 --> 01:12:59,948
Qual extens�o, por favor?
1120
01:13:00,022 --> 01:13:05,517
Voc� tem uma miss�o para relatar
fen�menos incomuns?
1121
01:13:05,594 --> 01:13:07,858
- Um OVNI?
- Isso mesmo.
1122
01:13:07,930 --> 01:13:09,864
N�o existe tal listagem.
1123
01:13:09,932 --> 01:13:14,767
Tenho listas ilimitadas
de psiquiatras.
1124
01:13:14,837 --> 01:13:17,670
Espera a�, iady,
n�o preciso ouvir isso.
1125
01:13:21,977 --> 01:13:24,036
Oh n�o.
1126
01:13:26,400 --> 01:13:28,231
Cathy?
1127
01:13:29,193 --> 01:13:32,521
Cathy?
Cathy?
1128
01:13:32,588 --> 01:13:34,647
Seus cabe�as de mel�o!
1129
01:13:34,724 --> 01:13:37,750
Aquilo era apenas um
antigo programa de r�dio.
1130
01:13:39,061 --> 01:13:41,586
Descobri por que voc� est� aqui.
1131
01:13:41,664 --> 01:13:44,724
Voc� foi enviado para estragar
meu Halloween, n�o foi?
1132
01:13:44,800 --> 01:13:46,560
Capit�o Bipto para Verndroid.
1133
01:13:46,760 --> 01:13:47,792
Entre, por favor.
1134
01:13:47,870 --> 01:13:50,100
Capit�o Bipto para Verndroid!
1135
01:13:50,172 --> 01:13:52,606
Sim, Capit�o Bipto?
1136
01:13:52,675 --> 01:13:56,202
Lembra da surpresa que
est�vamos preparando?
1137
01:13:56,278 --> 01:13:58,644
Chegou a hora...
1138
01:13:58,714 --> 01:14:01,683
para libertar seu terror!
1139
01:14:01,751 --> 01:14:04,618
Voc� gostaria que ele fosse
equipado com ogivas nucleares...
1140
01:14:04,687 --> 01:14:07,383
- ou armas de raios de part�culas?
- Quem eu?
1141
01:14:07,456 --> 01:14:12,393
Tanto faz. Seja criativo.
Nos encontraremos l�.
1142
01:14:16,332 --> 01:14:19,790
- E ent�o?
- Vamos l�.
1143
01:14:25,775 --> 01:14:27,743
- Ah!
- O que houve?
1144
01:14:27,810 --> 01:14:30,643
O regulador de
hiperfus�o-feedback na nave...
1145
01:14:30,713 --> 01:14:32,901
acabou de ter um colapso.
1146
01:14:33,101 --> 01:14:34,842
Se n�o voltarmos � gravidade zero...
1147
01:14:34,917 --> 01:14:38,114
na pr�xima, oh, hora...
1148
01:14:38,187 --> 01:14:40,417
o hiperdrive da nave ir� explodir...
1149
01:14:40,489 --> 01:14:42,753
criando um buraco cada vez maior...
1150
01:14:42,825 --> 01:14:45,988
no cont�nuo espa�o-tempo...
1151
01:14:46,061 --> 01:14:49,861
fazendo voc�, eu e o resto
desta gal�xia...
1152
01:14:49,932 --> 01:14:52,233
problema de algum outro universo.
1153
01:14:52,433 --> 01:14:55,021
- Certo?
- Perto o suficiente.
1154
01:15:16,325 --> 01:15:18,793
Parecemos idiotas, n�o �?
1155
01:15:18,861 --> 01:15:21,591
Abaixe a cabe�a. Talvez
ningu�m nos veja.
1156
01:15:21,664 --> 01:15:23,655
N�o vejo por que
tenho que pedalar.
1157
01:15:23,732 --> 01:15:25,927
Ningu�m anda de gra�a.
1158
01:15:26,001 --> 01:15:27,866
O que ele est� fazendo?
1159
01:15:33,312 --> 01:15:35,084
- � meu pai!
- Ele nos viu?
1160
01:15:35,284 --> 01:15:37,909
Acho que n�o.
1161
01:15:40,583 --> 01:15:43,578
Saiam da frente.
A espingarda est� vindo.
1162
01:15:45,120 --> 01:15:47,350
Precisamos de mais muni��o.
1163
01:15:48,591 --> 01:15:52,755
- Voc� conseguiu?
- N�s quase conseguimos.
1164
01:15:52,828 --> 01:15:56,025
- O Sr. Klembecker atirou em um coelho.
- Cale a boca!
1165
01:15:56,098 --> 01:15:58,623
- Estava carregando!
- Vamos ficar tranquilos.
1166
01:15:58,701 --> 01:16:00,726
N�o quero que ningu�m se machuque.
1167
01:16:00,936 --> 01:16:04,531
Estamos presos.
O que vamos fazer?
1168
01:16:04,607 --> 01:16:08,566
Mortes horr�veis e escaldantes
em menos de uma hora.
1169
01:16:09,845 --> 01:16:12,075
Podemos ajudar?
1170
01:16:12,147 --> 01:16:14,081
N�o, estou bem.
1171
01:16:14,149 --> 01:16:18,279
Mais um pouco de soldagem
ocular e estaremos prontos.
1172
01:16:18,354 --> 01:16:19,981
Que diabos � isso?
1173
01:16:20,055 --> 01:16:24,014
� uma distra��o. Vamos
recuperar a nave.
1174
01:16:24,093 --> 01:16:26,220
� melhor voc� n�o
tentar nos impedir!
1175
01:16:26,295 --> 01:16:30,095
Se voc� passar por mim,
ter� que lidar com ele.
1176
01:16:30,165 --> 01:16:33,965
Relaxe, garoto,
eu s� vim ajudar.
1177
01:16:35,137 --> 01:16:39,198
Eu j� tenho um monte de fotos.
1178
01:16:39,275 --> 01:16:44,178
Se eu os ajudar a fugir,
s� eu terei as fotos.
1179
01:16:45,070 --> 01:16:47,676
Senhores, apresento...
1180
01:16:47,876 --> 01:16:50,352
o farmzoid.
1181
01:17:05,567 --> 01:17:07,535
- Tudo bem.
- Depressa, depressa!
1182
01:17:19,081 --> 01:17:22,175
Isso sim � uma distra��o!
1183
01:17:27,289 --> 01:17:29,553
Mal podemos esperar.
1184
01:17:29,625 --> 01:17:32,617
Temos que arriscar.
1185
01:17:32,695 --> 01:17:34,856
Eu disse para voc�
ir para a cama!
1186
01:17:34,930 --> 01:17:38,278
Leve-me para os seus
laborat�rios secretos do
1187
01:17:38,478 --> 01:17:41,597
governo e corte-me
em fatias fin�ssimas.
1188
01:17:41,670 --> 01:17:45,367
Eles querem ir para casa.
Eles cometeram um erro.
1189
01:17:45,441 --> 01:17:47,841
E eles est�o arrependidos.
N�o est�?
1190
01:17:47,910 --> 01:17:50,504
E ficando mais arrependido
a cada minuto.
1191
01:17:50,579 --> 01:17:52,672
A nave vai explodir...
1192
01:17:52,748 --> 01:17:54,978
e destruir a Terra
em 15 minutos!
1193
01:17:56,485 --> 01:17:58,112
S�rio, pai.
1194
01:17:58,187 --> 01:18:00,178
Ei, � o seu planeta.
1195
01:18:00,255 --> 01:18:03,112
S� para efeito de argumenta��o...
1196
01:18:03,312 --> 01:18:05,251
Como voc� planeja sair?
1197
01:18:05,451 --> 01:18:08,579
H� algumas coisas que
ainda n�o tentei.
1198
01:18:08,864 --> 01:18:11,662
Elas s�o arriscadas, mas
s�o melhores que a morte.
1199
01:18:11,734 --> 01:18:13,167
Provavelmente.
1200
01:18:18,073 --> 01:18:23,010
Trabalhamos muito duro para
criar essa grande distra��o.
1201
01:18:23,078 --> 01:18:27,742
Uma distra��o?
Que tipo de distra��o?
1202
01:18:27,816 --> 01:18:30,751
Que diabos � isso?
1203
01:18:36,692 --> 01:18:39,752
Uh, essa distra��o.
1204
01:18:48,702 --> 01:18:52,173
Tenho que admitir.
Isso � uma distra��o.
1205
01:19:02,151 --> 01:19:05,814
N�o importa o que diabos
seja essa coisa.
1206
01:19:07,693 --> 01:19:09,002
Adeus.
1207
01:19:09,202 --> 01:19:11,292
E a�, Klembecker?
1208
01:19:11,360 --> 01:19:14,427
Ria agora, seu idiota!
1209
01:19:14,627 --> 01:19:15,992
Eu dirijo.
1210
01:19:16,965 --> 01:19:18,899
Ei?
1211
01:19:19,787 --> 01:19:21,634
Mayday,
mayday.
1212
01:19:22,080 --> 01:19:25,305
Olha, voc�s causaram um
monte de danos aqui.
1213
01:19:25,505 --> 01:19:27,669
Voc� vai ter que fazer a
restitui��o de alguma forma.
1214
01:19:27,743 --> 01:19:30,439
Se voc� me prometer isso,
eu te ajudarei.
1215
01:19:30,512 --> 01:19:34,107
Prometa-me que voc� consegue atingir
aquela luz vermelha piscante...
1216
01:19:34,183 --> 01:19:36,208
nos pr�ximos 10 segundos...
1217
01:19:36,285 --> 01:19:39,482
ou precisaremos de ajuda
de uma fonte superior.
1218
01:19:39,555 --> 01:19:41,079
Segure-se.
1219
01:19:43,459 --> 01:19:44,687
Aaah!
1220
01:19:44,760 --> 01:19:46,990
- Qual bot�o vermelho?
- Esse.
1221
01:19:47,062 --> 01:19:49,690
Esse n�o!
1222
01:19:54,970 --> 01:19:57,905
Socorro.
Algu�m me responde?
1223
01:19:59,141 --> 01:20:02,110
Capit�o Bipto, o que houve?
1224
01:20:02,177 --> 01:20:04,543
Temos problemas. Vamos
precisar de um milagre...
1225
01:20:04,613 --> 01:20:08,014
para tirar esse beb� do ch�o,
muito menos do espa�o sideral.
1226
01:20:08,083 --> 01:20:12,042
Voc� pode virar esse aparelho
de cabe�a para baixo?
1227
01:20:12,121 --> 01:20:15,750
Se os suportes de orienta��o
vertical estiverem funcionando.
1228
01:20:15,824 --> 01:20:17,357
Acho que estou aqui
para ajudar voc�...
1229
01:20:17,557 --> 01:20:19,821
mas temos que voltar
para a fazenda.
1230
01:20:20,162 --> 01:20:22,096
- Diga para eles nos encontrarem l�.
- Certo.
1231
01:20:22,164 --> 01:20:24,655
Encontre-se na
fazenda Wrenchmuller.
1232
01:20:24,733 --> 01:20:26,564
Bipto fora.
1233
01:20:26,635 --> 01:20:30,696
Ei, onde voc�s cultivam
suas Wrenchmullers?
1234
01:20:30,772 --> 01:20:33,935
Deve haver algo que possamos usar.
1235
01:20:34,009 --> 01:20:37,206
Voc� n�o pode simplesmente
pegar um carro.
1236
01:20:39,214 --> 01:20:41,409
Est� tudo bem, garoto.
1237
01:20:41,483 --> 01:20:43,212
Eu conhe�o esse cara.
1238
01:20:46,755 --> 01:20:49,883
Vern, des�a agora mesmo, ouviu?
1239
01:20:52,928 --> 01:20:56,056
Atirem, meus amigos
desamparado, atirem!
1240
01:20:56,131 --> 01:20:58,122
Atire tudo o que voc� tem.
1241
01:20:58,200 --> 01:21:01,636
O farmzoid � imperme�vel.
1242
01:21:01,703 --> 01:21:05,605
Pronto. A mam�e vai
ficar sabendo disso!
1243
01:21:13,059 --> 01:21:14,878
- Vire � esquerda.
- Esquerda?
1244
01:21:15,078 --> 01:21:17,050
- Esquerda?
- Direita. Quer dizer, sim.
1245
01:21:17,119 --> 01:21:20,244
Voltem, seus covardes.
Voltem aqui!
1246
01:21:20,444 --> 01:21:21,948
� s� que...
1247
01:21:22,024 --> 01:21:24,686
um grande rob� de brinquedo.
1248
01:21:24,760 --> 01:21:28,491
Se eu ganhar, o tanque
de guerra ganha...
1249
01:21:28,564 --> 01:21:31,533
n�o apenas um cara.
1250
01:21:33,101 --> 01:21:34,966
Aaah!
1251
01:21:46,448 --> 01:21:49,281
Caso algu�m esteja interessado...
1252
01:21:49,351 --> 01:21:52,411
temos 12 minutos at�
o fim do mundo.
1253
01:21:52,487 --> 01:21:54,785
Coloque esse cachorrinho
na velocidade m�xima!
1254
01:21:54,856 --> 01:21:57,620
Talvez seja melhor eu
pegar um atalho.
1255
01:22:03,265 --> 01:22:06,496
Escute, eu gostaria de ver...
1256
01:22:06,568 --> 01:22:10,294
o fim do mundo!
OK?
1257
01:22:11,073 --> 01:22:13,564
Ali est� a fazenda.
1258
01:22:15,677 --> 01:22:17,975
Uau!
1259
01:22:23,852 --> 01:22:26,650
Estou lhe dizendo, essa nave tem...
1260
01:22:26,722 --> 01:22:29,282
o potencial de voo de um
caminh�o de cimento.
1261
01:22:29,358 --> 01:22:31,656
Eu posso consertar isso.
1262
01:22:33,729 --> 01:22:34,855
O que � isso?
1263
01:22:34,930 --> 01:22:38,127
Essa � uma ferramenta
multifuncional de fazendeiro.
1264
01:22:38,200 --> 01:22:42,500
� garantido que remover�
tocos, esquilos...
1265
01:22:42,571 --> 01:22:44,562
e melhorar o potencial de voo...
1266
01:22:44,640 --> 01:22:46,733
de uma nave espacial marciana.
1267
01:22:46,808 --> 01:22:49,538
- Saiam daqui.
- Ajudem-se.
1268
01:22:49,611 --> 01:22:52,045
Espera a�. Preciso ver isso.
1269
01:22:52,114 --> 01:22:54,742
Aqui � o seu capit�o falando.
1270
01:22:54,816 --> 01:22:58,843
Gostaria de agradecer por
voar com a Air Blaznee.
1271
01:22:58,920 --> 01:23:02,185
Espero que vivamos o suficiente para
fazer isso de novo algum dia.
1272
01:23:02,257 --> 01:23:05,624
Vamos l�.
Voc� n�o vai acreditar!
1273
01:23:08,163 --> 01:23:11,132
- Ignore o ectopropulsor.
- Pessoal, esperem um minuto.
1274
01:23:11,199 --> 01:23:13,224
Esse � o cara que quer nos explodir.
1275
01:23:13,302 --> 01:23:16,203
Voo Um para Marte j�
est� embarcando.
1276
01:23:16,271 --> 01:23:18,205
O que voc� vai fazer com isso?
1277
01:23:18,273 --> 01:23:20,264
Xerife, voc� nunca colocou...
1278
01:23:20,342 --> 01:23:23,937
uma bomba de cereja debaixo
de uma lata de lixo?
1279
01:23:24,012 --> 01:23:26,242
- Ha-ha-ha.
- Uma o qu�?
1280
01:23:26,315 --> 01:23:28,112
Voc�s nunca ouvem?
1281
01:23:28,183 --> 01:23:31,482
- Algu�m viu meus astropianos?
- Quem pegou o toro callbrator?
1282
01:23:31,553 --> 01:23:33,020
Escute-me.
1283
01:23:33,088 --> 01:23:35,556
Blaznee, vamos consertar isso depois.
Prepare-se para o lan�amento.
1284
01:23:35,624 --> 01:23:38,149
- Isso n�o vai funcionar.
- N�o se preocupe.
1285
01:23:38,226 --> 01:23:40,854
Nossos amigos da Terra v�o
nos dar um impulso extra.
1286
01:23:40,929 --> 01:23:44,456
Aquele cara quer aumentar
sua conta banc�ria.
1287
01:23:44,533 --> 01:23:46,592
Ele est� tentando
explodir a nave.
1288
01:23:46,668 --> 01:23:49,330
Assuma a posi��o
vertical de lan�amento.
1289
01:23:51,239 --> 01:23:53,901
Verndroid, aqui � o Capit�o Bipto.
1290
01:23:53,975 --> 01:23:55,943
Voc� est� me recebendo?
1291
01:23:56,011 --> 01:23:58,980
- Verndroid, entre, por favor.
- Sim, Capit�o Bipto...
1292
01:23:59,047 --> 01:24:01,015
como posso ajudar?
1293
01:24:01,083 --> 01:24:03,984
Sua tarefa est�
completa, Verndroid.
1294
01:24:04,052 --> 01:24:06,714
Sua bravura e devo��o
salvaram todos n�s.
1295
01:24:06,788 --> 01:24:10,315
Estou muito orgulhoso
de voc�, filho.
1296
01:24:10,392 --> 01:24:13,384
Voc� n�o � mais meu
escravo rob�.
1297
01:24:13,462 --> 01:24:16,522
Viva e seja livre!
1298
01:24:16,598 --> 01:24:19,431
Obrigado, Capit�o Bipto.
1299
01:24:19,501 --> 01:24:21,992
Foi um prazer atend�-lo.
1300
01:24:22,070 --> 01:24:23,537
Agora...
1301
01:24:25,107 --> 01:24:27,905
Preciso me despedir de voc�.
1302
01:24:27,976 --> 01:24:30,103
H� muito trabalho a ser feito.
1303
01:24:30,178 --> 01:24:33,045
Veja, eu tenho planos
para esse mundo...
1304
01:24:33,115 --> 01:24:35,447
grandes planos!
1305
01:24:35,517 --> 01:24:37,781
Verndroid fora!
1306
01:24:40,655 --> 01:24:42,555
Hum-hum.
1307
01:24:42,624 --> 01:24:45,491
A NASA passou anos preparando
cargas de combust�vel...
1308
01:24:45,560 --> 01:24:49,462
e press�es de lan�amento
e din�mica da janela orbital.
1309
01:24:49,531 --> 01:24:53,023
Voc� vai simplesmente enfiar dinamite
aqui embaixo e acender o pavio?
1310
01:24:53,101 --> 01:24:55,001
Na verdade...
1311
01:24:55,070 --> 01:24:57,630
Eu ia usar isso.
1312
01:24:57,706 --> 01:24:59,697
Crian�as, fiquem atr�s
daquele trator.
1313
01:25:05,514 --> 01:25:07,880
Isso deveria nos salvar...
1314
01:25:07,949 --> 01:25:10,042
do fim do mundo?
1315
01:25:10,118 --> 01:25:12,814
Agora, antes de irmos...
1316
01:25:12,888 --> 01:25:17,052
Algu�m precisa ir ao banheiro?
1317
01:25:17,125 --> 01:25:20,094
Isso vai mesmo funcionar?
Se n�o...
1318
01:25:20,162 --> 01:25:22,687
dever�amos descobrir como
neutralizar esse...
1319
01:25:22,764 --> 01:25:25,858
- cosmos nuciear... seja l� o que for.
- Voc� sabe como?
1320
01:25:25,934 --> 01:25:27,401
N�o.
1321
01:25:27,469 --> 01:25:31,405
Ent�o saia, ou isso vai acabar
com o problema de todo mundo...
1322
01:25:37,145 --> 01:25:39,613
De uma forma ou de outra.
1323
01:25:39,681 --> 01:25:42,741
Ei, eu n�o vou para
casa numa sacola!
1324
01:25:42,818 --> 01:25:45,787
Consegui! Nunca mais
vou fazer isso.
1325
01:25:45,854 --> 01:25:47,617
Mesmo aqui.
1326
01:25:48,123 --> 01:25:49,784
Oh!
1327
01:25:59,000 --> 01:26:02,731
Alerta vermelho. Corram
para salvar suas vidas!
1328
01:26:06,208 --> 01:26:08,506
Deixe-os em paz.
1329
01:26:08,577 --> 01:26:12,513
- Kathy, volte.
- Eles querem ir para casa.
1330
01:26:12,581 --> 01:26:15,175
Imposs�vel. Eles falharam
em sua miss�o.
1331
01:26:15,250 --> 01:26:19,619
Se voc� mat�-los agora,
a hiperfus�o gravitacional...
1332
01:26:19,688 --> 01:26:22,316
pheto-cuisinart
explodir� em...
1333
01:26:22,390 --> 01:26:24,187
Cerca de 5 minutos.
1334
01:26:24,259 --> 01:26:27,854
A Terra implodir� e tirar�
Marte de sua �rbita...
1335
01:26:27,929 --> 01:26:30,159
e ela ir� colidir com o sol.
1336
01:26:30,232 --> 01:26:34,635
Isso seria uma mancha no
antigo hist�rico de perfei��o.
1337
01:26:34,703 --> 01:26:36,102
E cara.
1338
01:26:36,171 --> 01:26:39,163
E se descontassem do
seu sal�rio? Uau!
1339
01:26:39,241 --> 01:26:41,869
Quanto custa um
planeta hoje em dia?
1340
01:26:41,943 --> 01:26:44,377
4 minutos e 30 segundos.
1341
01:26:50,018 --> 01:26:55,754
Muito bem.
Retorne para sua nave espacial.
1342
01:26:55,824 --> 01:26:58,224
Cada um por si!
1343
01:27:04,199 --> 01:27:08,329
Blaznee, voc� ter� exatamente
6,38621 segundos...
1344
01:27:08,403 --> 01:27:10,997
para disparar o motor principal e
atingir a velocidade de escape.
1345
01:27:11,072 --> 01:27:13,540
Nunca me diga os pontos decimais.
1346
01:27:14,676 --> 01:27:19,670
Vou crescer at� ter 1,70m,
1,72 m f�cil.
1347
01:27:19,748 --> 01:27:21,477
Voc� j� � adulto.
1348
01:27:21,550 --> 01:27:25,577
Eu sou animal.
Voc� �...
1349
01:27:25,654 --> 01:27:27,588
polipropileno.
1350
01:27:27,656 --> 01:27:29,886
Al�m do mais...
1351
01:27:29,958 --> 01:27:32,324
eles realmente precisam de voc�.
1352
01:27:34,362 --> 01:27:36,728
Podemos escrever...
1353
01:27:36,798 --> 01:27:40,029
ou algo assim.
1354
01:27:40,101 --> 01:27:42,968
Nossa, voc� est�
partindo meu cora��o.
1355
01:27:44,473 --> 01:27:45,906
Aqui.
1356
01:27:49,678 --> 01:27:54,012
Vamos l�, baixinho, antes que eles
verifiquem os green cards.
1357
01:27:58,553 --> 01:28:02,011
Ei, da pr�xima vez
que voc�s vierem...
1358
01:28:02,090 --> 01:28:04,786
preste mais aten��o �s
nossas leis de tr�nsito.
1359
01:28:04,859 --> 01:28:07,623
Na pr�xima vez que nos visitarmos?
1360
01:28:07,696 --> 01:28:09,220
Eca!
1361
01:28:09,297 --> 01:28:13,927
Bem, obrigado por n�o mat�-los,
Sr. Drone Executor.
1362
01:28:14,002 --> 01:28:16,869
Desculpe interromper.
3 minutos!
1363
01:28:16,938 --> 01:28:19,338
Voc� entendeu errado.
Quando chegarmos...
1364
01:28:19,407 --> 01:28:22,310
as profundezas frias e arejadas
do espa�o sideral...
1365
01:28:22,510 --> 01:28:24,143
Eu os incinerarei...
1366
01:28:24,212 --> 01:28:27,477
e jogarei seus esqueletos
carbonizados e crepitantes...
1367
01:28:27,549 --> 01:28:30,211
- para o cosmos.
- Hein? O qu�?
1368
01:28:30,285 --> 01:28:32,378
Uma aspira��o r�pida,
um purificador de ar...
1369
01:28:32,454 --> 01:28:35,617
e terei cumprido meus deveres
com perfei��o.
1370
01:28:35,690 --> 01:28:38,250
O que?
1371
01:28:38,326 --> 01:28:39,816
Voc� n�o pode fazer isso!
1372
01:28:39,894 --> 01:28:43,928
- Melhor eles do que n�s.
- Perd�o?
1373
01:28:43,999 --> 01:28:46,832
Achei que voc� fosse legal,
mas eu estava enganada.
1374
01:28:46,901 --> 01:28:49,301
Voc� � apenas um homem
idiota e ego�sta.
1375
01:28:49,371 --> 01:28:52,704
Eles causaram mais problemas
do que valiam a pena.
1376
01:28:52,774 --> 01:28:55,834
Se n�o fosse por voc�...
1377
01:28:55,910 --> 01:28:58,538
as coisas poderiam ter sa�do
ainda mais do controle.
1378
01:28:58,613 --> 01:29:01,377
Algu�m pode at� ter sido morto.
1379
01:29:01,449 --> 01:29:05,681
Eu diria que isso faz de voc� um
her�i em ambos os nossos planos.
1380
01:29:05,754 --> 01:29:10,589
Como embaixador do planeta Terra...
1381
01:29:10,659 --> 01:29:13,560
Gostaria de lhe entregar
um pr�mio...
1382
01:29:13,628 --> 01:29:16,529
como um s�mbolo
da nossa gratid�o.
1383
01:29:16,598 --> 01:29:20,364
O pr�mio trinitrotolueno.
1384
01:29:22,003 --> 01:29:25,166
Crian�as, corram e
peguem o champanhe...
1385
01:29:25,240 --> 01:29:27,333
para que possamos fazer
isso corretamente.
1386
01:29:27,409 --> 01:29:28,844
Aceito...
1387
01:29:29,044 --> 01:29:32,113
em nome da boa vontade,
com esperan�a...
1388
01:29:32,313 --> 01:29:35,214
pela coexist�ncia pac�fica
dos nossos dois mundos.
1389
01:29:35,283 --> 01:29:37,649
Certamente n�o � muita coisa
para se ver, n�o �?
1390
01:29:37,719 --> 01:29:40,483
Deixe-me acender para voc�...
1391
01:29:40,555 --> 01:29:43,319
para que voc� possa obter
o efeito completo.
1392
01:29:48,530 --> 01:29:50,464
Que lindo!
1393
01:29:52,534 --> 01:29:56,095
Voc� gostaria de ter uma foto...
1394
01:29:56,171 --> 01:29:58,230
ent�o voc� consegue
se lembrar disso?
1395
01:29:58,306 --> 01:30:00,069
Sim, por favor.
1396
01:30:00,141 --> 01:30:03,474
Deixe-me voltar um pouco...
1397
01:30:03,545 --> 01:30:06,605
para que eu possa
colocar tudo em ordem.
1398
01:30:06,681 --> 01:30:09,047
Tem certeza de que
h� luz suficiente?
1399
01:30:09,117 --> 01:30:12,686
- Ah, vai ter bastante luz.
- Estou t�o orgulhoso.
1400
01:30:12,886 --> 01:30:14,695
N�o sei o que dizer.
1401
01:30:14,895 --> 01:30:18,215
Voc� pode simplesmente
dizer suas ora��es.
1402
01:30:22,331 --> 01:30:24,196
- O que...
- Por que n�o estamos nos mexendo?
1403
01:30:28,803 --> 01:30:31,601
�timo. Estamos presos aqui.
1404
01:30:33,202 --> 01:30:34,528
Acho que ele se foi.
1405
01:30:36,487 --> 01:30:37,614
O que aconteceu?
1406
01:30:37,814 --> 01:30:42,182
Tudo bem. O Sr. Wrenchmuller
explodiu o drone executor.
1407
01:30:42,250 --> 01:30:44,810
- Viva o nosso lado!
- Hora de ir.
1408
01:30:44,886 --> 01:30:48,913
- Cuidem-se.
- Acabem com isso.
1409
01:30:48,990 --> 01:30:51,686
H� bilh�es de vidas em jogo.
1410
01:30:51,760 --> 01:30:53,352
Agora mexa-se!
1411
01:30:54,796 --> 01:30:57,765
N�o precisa me dizer duas vezes.
1412
01:31:21,990 --> 01:31:24,117
Prepare-se para a decolagem.
1413
01:31:24,192 --> 01:31:28,822
- Comece a contagem regressiva.
- Cinco...
1414
01:31:28,897 --> 01:31:30,831
- Espere um minuto.
- Quatro...
1415
01:31:30,899 --> 01:31:34,767
- tr�s, dois,
- N�o estou no meu lugar.
1416
01:31:34,836 --> 01:31:36,394
um!
1417
01:31:46,781 --> 01:31:49,579
Voc� os v�!
1418
01:31:49,651 --> 01:31:52,745
Sim, muito acima!
1419
01:31:54,756 --> 01:31:57,452
- Vai, vai, vai!
- Sim!
1420
01:32:09,671 --> 01:32:11,468
Uau!
1421
01:32:22,817 --> 01:32:25,479
Pronto. Eu desisto!
1422
01:32:25,553 --> 01:32:28,784
Fa�a alguma coisa!
Voc� � o piloto.
1423
01:32:28,857 --> 01:32:30,722
Que tal se eu ejetar?
1424
01:32:30,792 --> 01:32:32,453
Alivie a carga.
1425
01:32:34,329 --> 01:32:36,889
- Depressa, Pez.
- Estou iluminando!
1426
01:32:36,965 --> 01:32:39,456
Estamos muito pesados.
Algo mais precisa ir.
1427
01:32:39,534 --> 01:32:43,300
N�s jogamos fora tudo o
que pod�amos jogar fora.
1428
01:32:43,371 --> 01:32:46,898
- S� que...
- Vai nessa, Giggy.
1429
01:32:53,381 --> 01:32:55,372
- Sim!
- Sim!
1430
01:33:03,892 --> 01:33:06,986
Sabe, a �ltima vez que coloquei...
1431
01:33:07,061 --> 01:33:09,859
uma bomba de cereja debaixo
de uma lata de lixo...
1432
01:33:10,932 --> 01:33:13,332
a lata de lixo n�o aguentou.
1433
01:33:13,401 --> 01:33:16,837
Acho que algu�m a� em
cima gosta de voc�.
1434
01:33:20,675 --> 01:33:23,075
Eles simplesmente tiveram sorte.
1435
01:33:27,448 --> 01:33:29,643
Quando voc� v� meu cachorro...
1436
01:33:29,717 --> 01:33:32,413
diga a ele que vamos
nos mudar amanh�.
1437
01:33:47,002 --> 01:33:50,062
Bom dia, Sr. Wrenchmuller.
1438
01:33:50,238 --> 01:33:53,765
O juiz mandou voc�
vir e me expulsar?
1439
01:33:54,342 --> 01:33:56,173
N�o...
1440
01:33:58,279 --> 01:34:00,679
mas receio que isso seja legal.
1441
01:34:00,748 --> 01:34:03,945
� errado, mas � legal.
1442
01:34:04,018 --> 01:34:07,613
Eu estava trazendo algu�m que
pensei que voc� gostaria de ver.
1443
01:34:07,689 --> 01:34:10,681
Ele? Por que eu quero v�-lo?
1444
01:34:10,758 --> 01:34:12,919
Ele n�o. Ele.
1445
01:34:14,562 --> 01:34:16,860
Ah, Jim, Jim.
1446
01:34:17,899 --> 01:34:19,298
Jim, garoto.
1447
01:34:19,367 --> 01:34:22,359
Isso tudo � muito tocante.
1448
01:34:22,437 --> 01:34:25,600
Como voc� pode ver,
tenho coisas para fazer.
1449
01:34:25,673 --> 01:34:29,302
A menos que voc� tenha dinheiro
ou uma colheita para assinar...
1450
01:34:29,377 --> 01:34:31,868
Sugiro que voc� entregue
essas chaves.
1451
01:34:31,946 --> 01:34:33,971
Segure firme, Jim.Jim!
1452
01:34:34,048 --> 01:34:37,176
Ele n�o vale o seu f�lego!
1453
01:34:37,251 --> 01:34:40,702
Voc� quer essas chaves, n�o �?
1454
01:34:40,902 --> 01:34:42,164
H�, h�, h�.
1455
01:34:43,124 --> 01:34:45,354
V� peg�-las!
1456
01:34:53,634 --> 01:34:57,035
Sinto muito que
tenha que ser assim.
1457
01:34:57,105 --> 01:35:00,006
Quer ouvir uma coisa engra�ada?
1458
01:35:00,074 --> 01:35:01,769
Claro.
1459
01:35:01,843 --> 01:35:06,746
Voc� vai ouvir isso
agora mesmo sobre...
1460
01:35:06,814 --> 01:35:09,715
- agora.
- Aaah!
1461
01:35:30,638 --> 01:35:32,503
Ah!
1462
01:35:35,276 --> 01:35:37,403
Eu voltarei!
1463
01:35:58,233 --> 01:36:00,895
Estamos apenas algumas horas
atrasados em rela��o ao previsto.
1464
01:36:01,069 --> 01:36:03,338
Eu estava pensando,
se nos apressarmos...
1465
01:36:03,538 --> 01:36:07,872
Poder�amos chegar a Arcturus a tempo
de ajudar prisioneiros torturadores.
1466
01:36:08,043 --> 01:36:10,671
Ah, cale a boca!
1467
01:36:13,409 --> 01:36:16,084
Tradu��o: Kilo
1468
01:36:16,284 --> 01:36:21,017
Uau-uau-uau
uau-uau
1469
01:36:23,357 --> 01:36:27,054
Uau, uau, uau,
oh sim
1470
01:36:27,128 --> 01:36:31,087
No �ltimo Halloween
levei um susto
1471
01:36:31,165 --> 01:36:34,657
Em toda a minha vida vi
a vis�o mais estranha
1472
01:36:34,735 --> 01:36:38,171
Nunca pensei que poderia
1473
01:36:38,239 --> 01:36:41,834
Viver para sempre para contar
o que vi naquela noite
1474
01:36:41,909 --> 01:36:45,811
Os marcianos est�o
dominando o mundo
1475
01:36:45,880 --> 01:36:48,849
Os marcianos est�o
dominando o mundo
1476
01:36:48,916 --> 01:36:52,579
Os marcianos est�o
dominando o mundo
1477
01:36:52,653 --> 01:36:55,850
Os marcianos est�o
dominando o mundo
1478
01:36:56,858 --> 01:36:58,883
Eles eram homens verdes
1479
01:36:58,960 --> 01:37:01,520
Com l�bios estranhos
1480
01:37:01,596 --> 01:37:04,690
E pele ruim e um
queixo estranho
1481
01:37:04,765 --> 01:37:08,098
Eu quase morri quando ele
agarrou minha cabe�a
1482
01:37:08,169 --> 01:37:12,071
O homenzinho verde apenas
sorriu e disse
1483
01:37:12,140 --> 01:37:15,735
"Leve-me ao seu l�der.
Leve-me ao seu l�der agora!"
1484
01:37:15,810 --> 01:37:19,246
Os marcianos est�o
dominando o mundo
1485
01:37:19,313 --> 01:37:22,749
Os marcianos est�o
dominando o mundo
1486
01:37:22,817 --> 01:37:26,719
Os marcianos est�o
dominando o mundo
1487
01:37:26,787 --> 01:37:29,517
Os marcianos est�o
dominando o mundo
1488
01:37:31,192 --> 01:37:33,956
Os marcianos est�o
dominando o mundo
1489
01:37:34,028 --> 01:37:36,656
Os marcianos est�o
dominando o mundo
1490
01:37:38,332 --> 01:37:40,823
Os marcianos est�o
dominando o mundo
1491
01:37:40,902 --> 01:37:44,201
Os marcianos est�o
dominando o mundo
1492
01:37:44,272 --> 01:37:46,570
Marcianos est�o dominando
1493
01:37:46,641 --> 01:37:48,506
Em todo o mundo
1494
01:37:48,576 --> 01:37:51,511
Os marcianos pousaram.
1495
01:37:51,579 --> 01:37:54,946
Os marcianos est�o chegando! Os
marcianos est�o chegando!
1496
01:37:55,016 --> 01:37:57,814
Os marcianos est�o chegando!
Ha-ha-ha!
1497
01:37:57,885 --> 01:38:00,854
Wo-o-wo-o-wo
wo-o-wo-o-wo
1498
01:38:00,922 --> 01:38:03,356
Os marcianos pousaram.
1499
01:38:12,233 --> 01:38:15,600
Que mundo, como isso
mudou minha vida
1500
01:38:15,670 --> 01:38:17,604
Eu tenho uma garota verde
1501
01:38:17,672 --> 01:38:19,867
Fiz dela minha nova esposa
1502
01:38:19,941 --> 01:38:23,240
Tenho uma casa verde
e acho que talvez
1503
01:38:23,311 --> 01:38:28,715
No in�cio do ano que vem, terei
um beb� verde e brilhante
1504
01:38:28,783 --> 01:38:32,651
Os marcianos est�o
dominando o mundo
1505
01:38:32,720 --> 01:38:35,848
Os marcianos est�o
dominando o mundo
1506
01:38:35,923 --> 01:38:39,916
Os marcianos est�o
dominando o mundo
1507
01:38:39,994 --> 01:38:42,462
Os marcianos est�o
dominando o mundo
1508
01:38:42,530 --> 01:38:44,623
Eu adoro isso
1509
01:38:44,699 --> 01:38:46,963
Os marcianos est�o
dominando o mundo
1510
01:38:47,034 --> 01:38:50,003
Os marcianos est�o
dominando o mundo
1511
01:38:50,071 --> 01:38:54,132
Wo-o-wo-o-wo
wo-o-wo-o-wo
1512
01:38:54,208 --> 01:38:57,177
Os marcianos est�o
dominando o mundo
115428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.