Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,940 --> 00:00:16,010
I, Oomiya Reina, have a younger brother.
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,350
Attack!
3
00:00:20,250 --> 00:00:21,140
Ouch!
4
00:00:21,650 --> 00:00:24,400
What the hell are you doing, Shouta?
5
00:00:25,190 --> 00:00:29,580
I just... I wanted to see Sis' panties.
6
00:00:29,980 --> 00:00:33,220
And he's long been a siscon
and obsessed with his sisters.
7
00:00:34,200 --> 00:00:35,140
Shouta, he...
8
00:00:35,550 --> 00:00:39,400
He has no blood connection to
me or to my younger sister Aina.
9
00:00:40,050 --> 00:00:42,420
So let's kiss to make peace...
10
00:00:43,010 --> 00:00:46,130
Oh, my God, there's no choice, then.
11
00:00:47,320 --> 00:00:50,330
I always spoil him because he's my younger brother,
12
00:00:50,760 --> 00:00:53,140
And so, he always sets the pace.
13
00:00:55,790 --> 00:01:00,130
At that time, I consented to
every whim of my younger brother.
14
00:01:00,700 --> 00:01:03,680
Yeah, since we were little.
15
00:01:08,140 --> 00:01:09,650
Sister Breeder.
16
00:01:14,780 --> 00:01:17,610
Gosh, Shouta fell asleep again.
17
00:01:18,100 --> 00:01:20,630
I'll text it to Dad.
18
00:01:20,630 --> 00:01:23,320
A-Aina, everything but that...
19
00:01:24,140 --> 00:01:28,370
Mom and Dad said they were going abroad for a year,
20
00:01:28,790 --> 00:01:32,680
And they trust us to take care of the house...
21
00:01:33,520 --> 00:01:37,390
Remember to attend the
student council meeting, Shouta.
22
00:01:37,590 --> 00:01:38,910
Got it.
23
00:01:39,730 --> 00:01:43,860
Since he's older now, I'm
sure he won't do that again...
24
00:01:44,630 --> 00:01:46,180
Wait, you two.
25
00:01:48,040 --> 00:01:50,880
That thought made me see that I was naive.
26
00:01:51,460 --> 00:01:53,850
Yeah, today's panties are pretty, too.
27
00:01:55,890 --> 00:01:59,770
His Sister Complex is still there.
28
00:02:00,430 --> 00:02:01,220
No.
29
00:02:01,970 --> 00:02:04,550
Gosh. Doing this every day.
30
00:02:05,330 --> 00:02:09,830
I-I'm sorry, your ass is
so cute I couldn't help it...
31
00:02:10,320 --> 00:02:12,410
I'll reflect on that, okay?
32
00:02:13,020 --> 00:02:15,640
Ever since our parents left home,
33
00:02:18,230 --> 00:02:23,000
This harassment disguised as affectionate
interaction a has been scaled even more.
34
00:02:25,300 --> 00:02:27,140
S-Shouta...!
35
00:02:33,440 --> 00:02:34,490
This...
36
00:02:35,790 --> 00:02:37,400
...it's not good!
37
00:02:39,950 --> 00:02:41,730
Well... I'm leaving first.
38
00:02:48,830 --> 00:02:52,010
This kind of thing... it's not right.
39
00:02:52,730 --> 00:02:54,750
I...
40
00:02:56,020 --> 00:02:59,350
Today I have to convince him without fail.
41
00:03:03,930 --> 00:03:06,210
Well, that's it.
42
00:03:06,360 --> 00:03:09,780
The third ordinary meeting of
the Student Council is concluded.
43
00:03:10,120 --> 00:03:11,690
Good job.
44
00:03:13,670 --> 00:03:16,280
President Reina, I'll take care of it.
45
00:03:17,460 --> 00:03:20,450
No need. I remember where the documents are.
46
00:03:20,890 --> 00:03:24,290
He remembers them, too. Leave it to us.
47
00:03:26,660 --> 00:03:28,940
I'm jealous of Reina-senpai.
48
00:03:29,110 --> 00:03:31,810
Should I take a chance and confess to her?
49
00:03:32,050 --> 00:03:35,980
Someone with a pure heart like
her wouldn't date someone like you.
50
00:03:37,130 --> 00:03:38,480
You heard.
51
00:03:38,990 --> 00:03:41,300
My pure-heart sis.
52
00:03:44,240 --> 00:03:46,140
Who would have thought, that you...
53
00:03:46,290 --> 00:03:50,580
...would wear such lewd lingerie to a meeting.
54
00:03:52,000 --> 00:03:54,750
I'm sure everyone didn't even think about it.
55
00:03:55,100 --> 00:03:57,510
Didn't you tell me to wear it?
56
00:03:57,870 --> 00:03:58,940
Shhh!
57
00:04:00,080 --> 00:04:02,840
If you talk so loud, someone could hear us.
58
00:04:04,040 --> 00:04:07,100
What am I doing...?
59
00:04:08,780 --> 00:04:11,130
What are you doing?
60
00:04:11,750 --> 00:04:12,840
Sis...
61
00:04:13,720 --> 00:04:16,520
Shut up, keep your voice down.
62
00:04:16,860 --> 00:04:18,890
I'm going to pay you a night visit.
63
00:04:19,180 --> 00:04:21,330
H-Huh?
64
00:04:21,550 --> 00:04:25,460
Mom and Dad won't be here
by the year. This is my chance.
65
00:04:26,590 --> 00:04:31,300
I love you and Aina more
than other women in the world.
66
00:04:31,960 --> 00:04:33,460
In a romantic way, of course.
67
00:04:34,900 --> 00:04:39,490
Inces between brothers is totally forbidden,
68
00:04:40,120 --> 00:04:43,490
But that look of Shouta...
69
00:04:43,940 --> 00:04:45,070
It's very serious.
70
00:04:46,250 --> 00:04:50,220
Wait... if you have to do it, no matter what...
71
00:04:50,580 --> 00:04:53,660
I, as your older sister...
72
00:04:55,760 --> 00:04:57,670
I had the intention of...
73
00:04:58,080 --> 00:05:00,820
...persuading Shouta to protect Aina...
74
00:05:02,630 --> 00:05:05,530
These last ten days, my younger brother...
75
00:05:06,170 --> 00:05:08,690
He's always been manipulating me...
76
00:05:13,540 --> 00:05:17,430
I may already know all your weak points, Sis.
77
00:05:20,220 --> 00:05:24,720
Yeah, touching your breasts is the best.
78
00:05:27,450 --> 00:05:30,520
I can't. It's just, I haven't...
79
00:05:32,230 --> 00:05:34,540
Oh my, Sis.
80
00:05:35,250 --> 00:05:38,300
You've exposed your own weakness.
81
00:05:42,840 --> 00:05:45,670
You want me to bother your
asshole instead of your nipples?
82
00:05:46,550 --> 00:05:49,590
Don't spread my anus!
83
00:05:50,150 --> 00:05:53,650
Good girl, cleaning your anus well.
84
00:05:55,040 --> 00:05:56,250
That's...
85
00:05:56,250 --> 00:05:59,980
It's because... you've been playing it every day...
86
00:06:06,110 --> 00:06:10,540
Yeah, you like the feeling of
getting your ass teased, don't you?
87
00:06:11,630 --> 00:06:15,870
But if you don't lower your
voice, someone will really hear us.
88
00:06:18,080 --> 00:06:21,380
Come on, come on, do your best!
89
00:06:24,090 --> 00:06:26,190
Y-Yes...
90
00:06:26,360 --> 00:06:27,470
I have to hold on.
91
00:06:27,920 --> 00:06:29,640
When this act is over,
92
00:06:29,980 --> 00:06:32,740
I'll convince my younger brother, no matter what.
93
00:06:32,960 --> 00:06:36,230
Hey, is anybody there?
94
00:06:37,870 --> 00:06:39,710
Huh? It's locked.
95
00:06:40,640 --> 00:06:44,090
This is bad, if someone see me like this...
96
00:06:44,530 --> 00:06:46,700
I have a brilliant idea.
97
00:06:50,930 --> 00:06:53,950
T-That... definitely won't work.
98
00:06:53,950 --> 00:06:56,050
All right, I'll open the door.
99
00:06:57,690 --> 00:07:00,300
T-Teacher...
100
00:07:00,300 --> 00:07:03,070
It's me who's here.
101
00:07:03,070 --> 00:07:06,120
That voice... are you the
president of the Student Council?
102
00:07:06,690 --> 00:07:10,740
Yes, I'm Oomiya Reina.
103
00:07:11,180 --> 00:07:16,300
I see. I've heard some strange noises in there.
104
00:07:20,180 --> 00:07:22,750
W-While ordering the files...
105
00:07:23,880 --> 00:07:28,320
t-the books... fell off the shelf.
106
00:07:29,550 --> 00:07:31,530
What's going on? Are you okay?
107
00:07:35,600 --> 00:07:39,880
N-No problem...!
108
00:07:40,630 --> 00:07:45,030
They fell again? Let me help you, open the door.
109
00:07:47,020 --> 00:07:50,570
The books... they fell and...
110
00:07:51,750 --> 00:07:54,480
My clothes are all messed up.
111
00:07:55,070 --> 00:07:57,270
Ah, that's why you locked up.
112
00:07:58,030 --> 00:08:01,420
There are rumors of students
having sex at school lately.
113
00:08:05,740 --> 00:08:09,460
I would never...
114
00:08:10,090 --> 00:08:11,440
I know.
115
00:08:11,650 --> 00:08:14,800
Since you're famous for your
rigorous discipline, president.
116
00:08:15,400 --> 00:08:18,330
I'm sorry to interrupt your work. Keep it up.
117
00:08:22,990 --> 00:08:27,580
My mind is completely blank.
118
00:08:30,180 --> 00:08:32,510
It was thrilling and exciting, wasn't it?
119
00:08:32,780 --> 00:08:37,660
And those rumored students,
are definitely us, isn't it, Sis?
120
00:08:38,590 --> 00:08:40,930
You came and you didn't listen to me.
121
00:08:42,110 --> 00:08:46,850
How shameful, my younger brother raped my anus.
122
00:08:46,850 --> 00:08:48,950
And then he cum in front of others.
123
00:08:50,040 --> 00:08:50,960
But...
124
00:08:52,260 --> 00:08:54,700
It felt really good.
125
00:08:55,900 --> 00:08:57,210
I think it's time.
126
00:08:57,320 --> 00:09:00,110
You've been wanting to feel
good for a long time, haven't you?
127
00:09:01,860 --> 00:09:05,370
W-Wait, I told you before, didn't I?
128
00:09:05,370 --> 00:09:08,180
Brothers can't do this kind of thing.
129
00:09:08,980 --> 00:09:10,260
In that case,
130
00:09:13,550 --> 00:09:17,270
I'll give you a kiss and let me put it in.
131
00:09:18,900 --> 00:09:22,750
No, don't do that.
132
00:09:23,900 --> 00:09:25,280
Stop, please!
133
00:09:25,990 --> 00:09:29,760
If you kiss me again... after I reach an orgasm...
134
00:09:31,250 --> 00:09:32,880
I knew it.
135
00:09:32,880 --> 00:09:35,970
When I kissed Aina this morning,
136
00:09:36,090 --> 00:09:39,080
You were looking at us with
jealous eyes, weren't you?
137
00:09:40,060 --> 00:09:44,860
Yeah, I want to kiss him, too.
138
00:09:46,680 --> 00:09:50,070
Huh? Why? Why did you stop?
139
00:09:51,040 --> 00:09:54,180
I can't hold back anymore. I'm gonna put it in.
140
00:09:54,560 --> 00:09:56,290
More...
141
00:09:56,760 --> 00:10:01,000
Keep kissing me... don't stop.
142
00:10:03,710 --> 00:10:06,660
Your inside is amazing, Sis.
143
00:10:06,660 --> 00:10:09,200
Shouta... is really...
144
00:10:14,890 --> 00:10:17,900
My hips can't stop!
145
00:10:19,410 --> 00:10:25,090
We, as brothers... really... are having sex.
146
00:10:25,290 --> 00:10:28,850
Well, since we're brothers,
147
00:10:28,980 --> 00:10:30,970
...we can't get married, right?
148
00:10:31,800 --> 00:10:35,630
But I don't want another man to take you.
149
00:10:35,930 --> 00:10:39,880
I'll train you to depend on me forever!
150
00:10:40,830 --> 00:10:42,040
Train me?
151
00:10:42,610 --> 00:10:46,800
As brothers, we shouldn't
have that kind of relationship.
152
00:10:47,530 --> 00:10:48,480
However...
153
00:10:49,170 --> 00:10:53,970
Sis, become my sex pet.
154
00:10:54,270 --> 00:10:57,520
...I feel completely delighted.
155
00:10:58,220 --> 00:11:01,400
I can't think straight now!
156
00:11:03,030 --> 00:11:07,120
Alright, I will be. Let me be...
157
00:11:07,440 --> 00:11:11,280
The sex pet of my dear younger brother.
158
00:11:13,850 --> 00:11:17,880
Yeah, I'll feed you forever as my pet, Sis.
159
00:11:17,880 --> 00:11:19,030
It makes me happy...
160
00:11:21,450 --> 00:11:23,770
Being my younger brother's sex pet...
161
00:11:25,060 --> 00:11:26,910
What a wonderful thing.
162
00:11:27,770 --> 00:11:30,170
It doesn't matter what the others say.
163
00:11:31,450 --> 00:11:34,790
Even though my younger sister repudiates me...
164
00:11:35,360 --> 00:11:38,480
I don't want to be separated
from my younger brother.
165
00:11:39,520 --> 00:11:40,750
Sis!
166
00:11:41,790 --> 00:11:44,680
It feels amazing! I like it so deep!
167
00:11:45,980 --> 00:11:50,450
Your penis is at the entrance of my womb...
168
00:11:52,230 --> 00:11:57,530
I want to release all my semen into your womb.
169
00:11:58,630 --> 00:12:00,950
Yeah. Give me everything.
170
00:12:00,950 --> 00:12:04,610
Let my body and mind fall into the abyss!
171
00:12:05,650 --> 00:12:09,360
With no turning back!
172
00:12:09,360 --> 00:12:13,110
I won't be able to come back anymore.
173
00:12:14,060 --> 00:12:16,520
Sis, I'm still...
174
00:12:18,420 --> 00:12:19,850
I know.
175
00:12:20,500 --> 00:12:23,670
You're not satisfied yet, huh? Me neither.
176
00:12:23,670 --> 00:12:28,840
Fill me up with semen. Let me be a bad sister.
177
00:12:31,320 --> 00:12:32,430
I'll give it to you!
178
00:12:32,620 --> 00:12:36,500
So much that you'll be soaked with
the smell of your younger brother!
179
00:12:37,420 --> 00:12:40,310
I'll let go and give you all the semen I have!
180
00:12:40,310 --> 00:12:44,370
Give it to me. All my younger brother's semen.
181
00:12:46,560 --> 00:12:54,130
Ma... mark everything, my ass
and pussy with your essence!
182
00:13:00,740 --> 00:13:03,430
Shouta came inside me...
183
00:13:03,800 --> 00:13:06,090
I'm becoming your pet...
184
00:13:08,580 --> 00:13:11,690
Right, I have a present for you.
185
00:13:13,060 --> 00:13:16,070
Here, a special choker.
186
00:13:18,280 --> 00:13:20,880
Oh, you don't like it?
187
00:13:22,120 --> 00:13:26,380
I never thought receiving a gift
like this would make me so happy.
188
00:13:26,540 --> 00:13:30,360
Does it suit me, Master?
189
00:13:31,040 --> 00:13:33,530
Yeah, I knew it.
190
00:13:33,630 --> 00:13:36,320
I also have a brother complex.
191
00:13:40,580 --> 00:13:42,260
I'm home.
192
00:13:43,190 --> 00:13:47,430
My friend is cold, so I couldn't
stay at her house anymore.
193
00:13:48,720 --> 00:13:53,300
Huh? The voices of Reina and Shouta?
194
00:13:54,180 --> 00:13:56,460
I'm about to cum again.
195
00:13:57,330 --> 00:14:01,770
Although I wanted to come inside your pussy and ass.
196
00:14:02,060 --> 00:14:07,950
Last time you came in my ass
too and it hurt for a long time.
197
00:14:08,930 --> 00:14:11,840
Aina won't be home today.
198
00:14:11,840 --> 00:14:15,110
I'm sure we're going to continue until dawn, right?
199
00:14:15,640 --> 00:14:17,510
Until my butt heal...
200
00:14:17,510 --> 00:14:19,230
Why Shouta...
201
00:14:19,520 --> 00:14:21,660
...be content with a blowjob.
202
00:14:21,660 --> 00:14:23,800
...and my dear sister...
203
00:14:25,040 --> 00:14:27,180
...are naked and having sex?
204
00:14:28,780 --> 00:14:31,820
W-What is this?
14721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.