All language subtitles for Sister Breeder - 01 [2160p-HEVC][hstream.moe].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,940 --> 00:00:16,010 I, Oomiya Reina, have a younger brother. 2 00:00:17,500 --> 00:00:18,350 Attack! 3 00:00:20,250 --> 00:00:21,140 Ouch! 4 00:00:21,650 --> 00:00:24,400 What the hell are you doing, Shouta? 5 00:00:25,190 --> 00:00:29,580 I just... I wanted to see Sis' panties. 6 00:00:29,980 --> 00:00:33,220 And he's long been a siscon and obsessed with his sisters. 7 00:00:34,200 --> 00:00:35,140 Shouta, he... 8 00:00:35,550 --> 00:00:39,400 He has no blood connection to me or to my younger sister Aina. 9 00:00:40,050 --> 00:00:42,420 So let's kiss to make peace... 10 00:00:43,010 --> 00:00:46,130 Oh, my God, there's no choice, then. 11 00:00:47,320 --> 00:00:50,330 I always spoil him because he's my younger brother, 12 00:00:50,760 --> 00:00:53,140 And so, he always sets the pace. 13 00:00:55,790 --> 00:01:00,130 At that time, I consented to every whim of my younger brother. 14 00:01:00,700 --> 00:01:03,680 Yeah, since we were little. 15 00:01:08,140 --> 00:01:09,650 Sister Breeder. 16 00:01:14,780 --> 00:01:17,610 Gosh, Shouta fell asleep again. 17 00:01:18,100 --> 00:01:20,630 I'll text it to Dad. 18 00:01:20,630 --> 00:01:23,320 A-Aina, everything but that... 19 00:01:24,140 --> 00:01:28,370 Mom and Dad said they were going abroad for a year, 20 00:01:28,790 --> 00:01:32,680 And they trust us to take care of the house... 21 00:01:33,520 --> 00:01:37,390 Remember to attend the student council meeting, Shouta. 22 00:01:37,590 --> 00:01:38,910 Got it. 23 00:01:39,730 --> 00:01:43,860 Since he's older now, I'm sure he won't do that again... 24 00:01:44,630 --> 00:01:46,180 Wait, you two. 25 00:01:48,040 --> 00:01:50,880 That thought made me see that I was naive. 26 00:01:51,460 --> 00:01:53,850 Yeah, today's panties are pretty, too. 27 00:01:55,890 --> 00:01:59,770 His Sister Complex is still there. 28 00:02:00,430 --> 00:02:01,220 No. 29 00:02:01,970 --> 00:02:04,550 Gosh. Doing this every day. 30 00:02:05,330 --> 00:02:09,830 I-I'm sorry, your ass is so cute I couldn't help it... 31 00:02:10,320 --> 00:02:12,410 I'll reflect on that, okay? 32 00:02:13,020 --> 00:02:15,640 Ever since our parents left home, 33 00:02:18,230 --> 00:02:23,000 This harassment disguised as affectionate interaction a has been scaled even more. 34 00:02:25,300 --> 00:02:27,140 S-Shouta...! 35 00:02:33,440 --> 00:02:34,490 This... 36 00:02:35,790 --> 00:02:37,400 ...it's not good! 37 00:02:39,950 --> 00:02:41,730 Well... I'm leaving first. 38 00:02:48,830 --> 00:02:52,010 This kind of thing... it's not right. 39 00:02:52,730 --> 00:02:54,750 I... 40 00:02:56,020 --> 00:02:59,350 Today I have to convince him without fail. 41 00:03:03,930 --> 00:03:06,210 Well, that's it. 42 00:03:06,360 --> 00:03:09,780 The third ordinary meeting of the Student Council is concluded. 43 00:03:10,120 --> 00:03:11,690 Good job. 44 00:03:13,670 --> 00:03:16,280 President Reina, I'll take care of it. 45 00:03:17,460 --> 00:03:20,450 No need. I remember where the documents are. 46 00:03:20,890 --> 00:03:24,290 He remembers them, too. Leave it to us. 47 00:03:26,660 --> 00:03:28,940 I'm jealous of Reina-senpai. 48 00:03:29,110 --> 00:03:31,810 Should I take a chance and confess to her? 49 00:03:32,050 --> 00:03:35,980 Someone with a pure heart like her wouldn't date someone like you. 50 00:03:37,130 --> 00:03:38,480 You heard. 51 00:03:38,990 --> 00:03:41,300 My pure-heart sis. 52 00:03:44,240 --> 00:03:46,140 Who would have thought, that you... 53 00:03:46,290 --> 00:03:50,580 ...would wear such lewd lingerie to a meeting. 54 00:03:52,000 --> 00:03:54,750 I'm sure everyone didn't even think about it. 55 00:03:55,100 --> 00:03:57,510 Didn't you tell me to wear it? 56 00:03:57,870 --> 00:03:58,940 Shhh! 57 00:04:00,080 --> 00:04:02,840 If you talk so loud, someone could hear us. 58 00:04:04,040 --> 00:04:07,100 What am I doing...? 59 00:04:08,780 --> 00:04:11,130 What are you doing? 60 00:04:11,750 --> 00:04:12,840 Sis... 61 00:04:13,720 --> 00:04:16,520 Shut up, keep your voice down. 62 00:04:16,860 --> 00:04:18,890 I'm going to pay you a night visit. 63 00:04:19,180 --> 00:04:21,330 H-Huh? 64 00:04:21,550 --> 00:04:25,460 Mom and Dad won't be here by the year. This is my chance. 65 00:04:26,590 --> 00:04:31,300 I love you and Aina more than other women in the world. 66 00:04:31,960 --> 00:04:33,460 In a romantic way, of course. 67 00:04:34,900 --> 00:04:39,490 Inces between brothers is totally forbidden, 68 00:04:40,120 --> 00:04:43,490 But that look of Shouta... 69 00:04:43,940 --> 00:04:45,070 It's very serious. 70 00:04:46,250 --> 00:04:50,220 Wait... if you have to do it, no matter what... 71 00:04:50,580 --> 00:04:53,660 I, as your older sister... 72 00:04:55,760 --> 00:04:57,670 I had the intention of... 73 00:04:58,080 --> 00:05:00,820 ...persuading Shouta to protect Aina... 74 00:05:02,630 --> 00:05:05,530 These last ten days, my younger brother... 75 00:05:06,170 --> 00:05:08,690 He's always been manipulating me... 76 00:05:13,540 --> 00:05:17,430 I may already know all your weak points, Sis. 77 00:05:20,220 --> 00:05:24,720 Yeah, touching your breasts is the best. 78 00:05:27,450 --> 00:05:30,520 I can't. It's just, I haven't... 79 00:05:32,230 --> 00:05:34,540 Oh my, Sis. 80 00:05:35,250 --> 00:05:38,300 You've exposed your own weakness. 81 00:05:42,840 --> 00:05:45,670 You want me to bother your asshole instead of your nipples? 82 00:05:46,550 --> 00:05:49,590 Don't spread my anus! 83 00:05:50,150 --> 00:05:53,650 Good girl, cleaning your anus well. 84 00:05:55,040 --> 00:05:56,250 That's... 85 00:05:56,250 --> 00:05:59,980 It's because... you've been playing it every day... 86 00:06:06,110 --> 00:06:10,540 Yeah, you like the feeling of getting your ass teased, don't you? 87 00:06:11,630 --> 00:06:15,870 But if you don't lower your voice, someone will really hear us. 88 00:06:18,080 --> 00:06:21,380 Come on, come on, do your best! 89 00:06:24,090 --> 00:06:26,190 Y-Yes... 90 00:06:26,360 --> 00:06:27,470 I have to hold on. 91 00:06:27,920 --> 00:06:29,640 When this act is over, 92 00:06:29,980 --> 00:06:32,740 I'll convince my younger brother, no matter what. 93 00:06:32,960 --> 00:06:36,230 Hey, is anybody there? 94 00:06:37,870 --> 00:06:39,710 Huh? It's locked. 95 00:06:40,640 --> 00:06:44,090 This is bad, if someone see me like this... 96 00:06:44,530 --> 00:06:46,700 I have a brilliant idea. 97 00:06:50,930 --> 00:06:53,950 T-That... definitely won't work. 98 00:06:53,950 --> 00:06:56,050 All right, I'll open the door. 99 00:06:57,690 --> 00:07:00,300 T-Teacher... 100 00:07:00,300 --> 00:07:03,070 It's me who's here. 101 00:07:03,070 --> 00:07:06,120 That voice... are you the president of the Student Council? 102 00:07:06,690 --> 00:07:10,740 Yes, I'm Oomiya Reina. 103 00:07:11,180 --> 00:07:16,300 I see. I've heard some strange noises in there. 104 00:07:20,180 --> 00:07:22,750 W-While ordering the files... 105 00:07:23,880 --> 00:07:28,320 t-the books... fell off the shelf. 106 00:07:29,550 --> 00:07:31,530 What's going on? Are you okay? 107 00:07:35,600 --> 00:07:39,880 N-No problem...! 108 00:07:40,630 --> 00:07:45,030 They fell again? Let me help you, open the door. 109 00:07:47,020 --> 00:07:50,570 The books... they fell and... 110 00:07:51,750 --> 00:07:54,480 My clothes are all messed up. 111 00:07:55,070 --> 00:07:57,270 Ah, that's why you locked up. 112 00:07:58,030 --> 00:08:01,420 There are rumors of students having sex at school lately. 113 00:08:05,740 --> 00:08:09,460 I would never... 114 00:08:10,090 --> 00:08:11,440 I know. 115 00:08:11,650 --> 00:08:14,800 Since you're famous for your rigorous discipline, president. 116 00:08:15,400 --> 00:08:18,330 I'm sorry to interrupt your work. Keep it up. 117 00:08:22,990 --> 00:08:27,580 My mind is completely blank. 118 00:08:30,180 --> 00:08:32,510 It was thrilling and exciting, wasn't it? 119 00:08:32,780 --> 00:08:37,660 And those rumored students, are definitely us, isn't it, Sis? 120 00:08:38,590 --> 00:08:40,930 You came and you didn't listen to me. 121 00:08:42,110 --> 00:08:46,850 How shameful, my younger brother raped my anus. 122 00:08:46,850 --> 00:08:48,950 And then he cum in front of others. 123 00:08:50,040 --> 00:08:50,960 But... 124 00:08:52,260 --> 00:08:54,700 It felt really good. 125 00:08:55,900 --> 00:08:57,210 I think it's time. 126 00:08:57,320 --> 00:09:00,110 You've been wanting to feel good for a long time, haven't you? 127 00:09:01,860 --> 00:09:05,370 W-Wait, I told you before, didn't I? 128 00:09:05,370 --> 00:09:08,180 Brothers can't do this kind of thing. 129 00:09:08,980 --> 00:09:10,260 In that case, 130 00:09:13,550 --> 00:09:17,270 I'll give you a kiss and let me put it in. 131 00:09:18,900 --> 00:09:22,750 No, don't do that. 132 00:09:23,900 --> 00:09:25,280 Stop, please! 133 00:09:25,990 --> 00:09:29,760 If you kiss me again... after I reach an orgasm... 134 00:09:31,250 --> 00:09:32,880 I knew it. 135 00:09:32,880 --> 00:09:35,970 When I kissed Aina this morning, 136 00:09:36,090 --> 00:09:39,080 You were looking at us with jealous eyes, weren't you? 137 00:09:40,060 --> 00:09:44,860 Yeah, I want to kiss him, too. 138 00:09:46,680 --> 00:09:50,070 Huh? Why? Why did you stop? 139 00:09:51,040 --> 00:09:54,180 I can't hold back anymore. I'm gonna put it in. 140 00:09:54,560 --> 00:09:56,290 More... 141 00:09:56,760 --> 00:10:01,000 Keep kissing me... don't stop. 142 00:10:03,710 --> 00:10:06,660 Your inside is amazing, Sis. 143 00:10:06,660 --> 00:10:09,200 Shouta... is really... 144 00:10:14,890 --> 00:10:17,900 My hips can't stop! 145 00:10:19,410 --> 00:10:25,090 We, as brothers... really... are having sex. 146 00:10:25,290 --> 00:10:28,850 Well, since we're brothers, 147 00:10:28,980 --> 00:10:30,970 ...we can't get married, right? 148 00:10:31,800 --> 00:10:35,630 But I don't want another man to take you. 149 00:10:35,930 --> 00:10:39,880 I'll train you to depend on me forever! 150 00:10:40,830 --> 00:10:42,040 Train me? 151 00:10:42,610 --> 00:10:46,800 As brothers, we shouldn't have that kind of relationship. 152 00:10:47,530 --> 00:10:48,480 However... 153 00:10:49,170 --> 00:10:53,970 Sis, become my sex pet. 154 00:10:54,270 --> 00:10:57,520 ...I feel completely delighted. 155 00:10:58,220 --> 00:11:01,400 I can't think straight now! 156 00:11:03,030 --> 00:11:07,120 Alright, I will be. Let me be... 157 00:11:07,440 --> 00:11:11,280 The sex pet of my dear younger brother. 158 00:11:13,850 --> 00:11:17,880 Yeah, I'll feed you forever as my pet, Sis. 159 00:11:17,880 --> 00:11:19,030 It makes me happy... 160 00:11:21,450 --> 00:11:23,770 Being my younger brother's sex pet... 161 00:11:25,060 --> 00:11:26,910 What a wonderful thing. 162 00:11:27,770 --> 00:11:30,170 It doesn't matter what the others say. 163 00:11:31,450 --> 00:11:34,790 Even though my younger sister repudiates me... 164 00:11:35,360 --> 00:11:38,480 I don't want to be separated from my younger brother. 165 00:11:39,520 --> 00:11:40,750 Sis! 166 00:11:41,790 --> 00:11:44,680 It feels amazing! I like it so deep! 167 00:11:45,980 --> 00:11:50,450 Your penis is at the entrance of my womb... 168 00:11:52,230 --> 00:11:57,530 I want to release all my semen into your womb. 169 00:11:58,630 --> 00:12:00,950 Yeah. Give me everything. 170 00:12:00,950 --> 00:12:04,610 Let my body and mind fall into the abyss! 171 00:12:05,650 --> 00:12:09,360 With no turning back! 172 00:12:09,360 --> 00:12:13,110 I won't be able to come back anymore. 173 00:12:14,060 --> 00:12:16,520 Sis, I'm still... 174 00:12:18,420 --> 00:12:19,850 I know. 175 00:12:20,500 --> 00:12:23,670 You're not satisfied yet, huh? Me neither. 176 00:12:23,670 --> 00:12:28,840 Fill me up with semen. Let me be a bad sister. 177 00:12:31,320 --> 00:12:32,430 I'll give it to you! 178 00:12:32,620 --> 00:12:36,500 So much that you'll be soaked with the smell of your younger brother! 179 00:12:37,420 --> 00:12:40,310 I'll let go and give you all the semen I have! 180 00:12:40,310 --> 00:12:44,370 Give it to me. All my younger brother's semen. 181 00:12:46,560 --> 00:12:54,130 Ma... mark everything, my ass and pussy with your essence! 182 00:13:00,740 --> 00:13:03,430 Shouta came inside me... 183 00:13:03,800 --> 00:13:06,090 I'm becoming your pet... 184 00:13:08,580 --> 00:13:11,690 Right, I have a present for you. 185 00:13:13,060 --> 00:13:16,070 Here, a special choker. 186 00:13:18,280 --> 00:13:20,880 Oh, you don't like it? 187 00:13:22,120 --> 00:13:26,380 I never thought receiving a gift like this would make me so happy. 188 00:13:26,540 --> 00:13:30,360 Does it suit me, Master? 189 00:13:31,040 --> 00:13:33,530 Yeah, I knew it. 190 00:13:33,630 --> 00:13:36,320 I also have a brother complex. 191 00:13:40,580 --> 00:13:42,260 I'm home. 192 00:13:43,190 --> 00:13:47,430 My friend is cold, so I couldn't stay at her house anymore. 193 00:13:48,720 --> 00:13:53,300 Huh? The voices of Reina and Shouta? 194 00:13:54,180 --> 00:13:56,460 I'm about to cum again. 195 00:13:57,330 --> 00:14:01,770 Although I wanted to come inside your pussy and ass. 196 00:14:02,060 --> 00:14:07,950 Last time you came in my ass too and it hurt for a long time. 197 00:14:08,930 --> 00:14:11,840 Aina won't be home today. 198 00:14:11,840 --> 00:14:15,110 I'm sure we're going to continue until dawn, right? 199 00:14:15,640 --> 00:14:17,510 Until my butt heal... 200 00:14:17,510 --> 00:14:19,230 Why Shouta... 201 00:14:19,520 --> 00:14:21,660 ...be content with a blowjob. 202 00:14:21,660 --> 00:14:23,800 ...and my dear sister... 203 00:14:25,040 --> 00:14:27,180 ...are naked and having sex? 204 00:14:28,780 --> 00:14:31,820 W-What is this? 14721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.