Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,178 --> 00:00:21,478
СЕКСИ УБИЙЦИ
2
00:00:50,478 --> 00:00:52,178
Моля, влез.
3
00:00:53,178 --> 00:00:54,258
Остани.
4
00:01:14,830 --> 00:01:17,370
Иска ми се да ми помогнеш да се измъкна от това.
5
00:05:49,134 --> 00:05:50,134
Арестуваме те.
6
00:06:09,134 --> 00:06:09,814
Да.
7
00:06:10,674 --> 00:06:10,874
Да.
8
00:06:49,930 --> 00:06:51,630
Я стига, шефът ти не излиза на обяд?
9
00:06:51,650 --> 00:06:52,790
Не, освен ако тя няма среща.
10
00:06:53,550 --> 00:06:57,570
И към момента денят ѝ е напълно спокоен.
11
00:06:58,510 --> 00:07:00,010
Но ти трябва да ядеш, нали?
12
00:07:00,630 --> 00:07:02,170
Ами, аз обикновено ям тук.
13
00:07:02,690 --> 00:07:04,570
Виждаш ли? Взех си обяда.
14
00:07:05,449 --> 00:07:06,190
Задръж.
15
00:07:07,750 --> 00:07:08,190
Да?
16
00:07:09,090 --> 00:07:10,290
О, не, това е куриерът.
17
00:07:12,030 --> 00:07:12,870
Разбира се, веднага.
18
00:07:13,130 --> 00:07:16,210
Да препратя ли обаждането към
гласова поща или искаш да му отговориш?
19
00:07:16,910 --> 00:07:19,110
Добре, разбрах. Ще се върна веднага.
20
00:07:19,890 --> 00:07:22,870
Току-що ме изпратиха по едно поръчение.
Искаш ли да дойдеш?
21
00:07:22,910 --> 00:07:24,210
Забавно, мястото ми е точно по пътя.
22
00:07:24,830 --> 00:07:26,930
Ти дори не знаеш къде трябва да отида.
23
00:07:27,010 --> 00:07:29,090
Няма значение. Където и да е, аз съм по път.
24
00:07:29,870 --> 00:07:30,210
Добре.
25
00:07:32,550 --> 00:07:33,010
Последвай ме.
26
00:07:40,462 --> 00:07:41,202
Серина?
27
00:07:44,046 --> 00:07:46,266
Не позволявай на вратата да те удари на излизане.
28
00:07:51,214 --> 00:07:59,354
Готово е. Няма да има никакви доказателства за събиране.
Той се напи твърде много и се задуши в съня си.
29
00:08:02,542 --> 00:08:03,962
Виждам първата половина.
30
00:08:06,158 --> 00:08:07,858
О, добре, ето го.
31
00:08:12,430 --> 00:08:13,950
Прехвърлянето е завършено.
32
00:08:15,490 --> 00:08:16,650
Ами, няма защо.
33
00:08:21,038 --> 00:08:23,518
Да се преместя по-близо до моя остров.
34
00:08:35,726 --> 00:08:36,406
Това е.
35
00:08:51,790 --> 00:08:53,210
Страхотно място.
36
00:08:54,710 --> 00:08:58,050
Кой би предположил, че куриерите
могат да печелят толкова много пари?
37
00:08:58,330 --> 00:09:00,570
Няколко добри инвестиции са от голяма полза.
38
00:09:01,090 --> 00:09:01,690
Предполагам.
39
00:09:03,470 --> 00:09:05,290
Значи, това е твоето място.
40
00:09:06,010 --> 00:09:07,110
Нека те разведа.
41
00:09:08,029 --> 00:09:09,010
Това е кухнята.
42
00:09:09,870 --> 00:09:10,970
В безупречно състояние е.
43
00:09:11,970 --> 00:09:14,490
Защото не знам как да правя
нищо друго освен кафе.
44
00:09:15,190 --> 00:09:16,530
Банята е точно там.
45
00:09:17,730 --> 00:09:19,630
Не е толкова безупречна, но се опитах.
46
00:09:19,630 --> 00:09:21,770
А спалнята е точно зад завоя.
47
00:09:23,330 --> 00:09:24,630
А холът е точно тук.
48
00:09:33,294 --> 00:09:34,454
Диванът е удобен.
49
00:09:35,474 --> 00:09:36,654
Искаш ли да опиташ?
50
00:09:40,014 --> 00:09:40,934
Това е ужасно.
51
00:15:41,902 --> 00:15:43,182
И така, къде отиваш все пак?
52
00:15:44,322 --> 00:15:45,342
Магазин за спортни стоки.
53
00:15:46,461 --> 00:15:46,862
Сериозно.
54
00:15:48,601 --> 00:15:50,862
Шефът ти отива на къмпинг или нещо такова?
55
00:15:51,302 --> 00:15:53,762
Тя едва ли е от хората, които обичат къмпингуването.
56
00:15:53,821 --> 00:15:54,902
И така, какво ще вземеш?
57
00:15:56,102 --> 00:16:02,462
Не знам. Лайла не ми вярва особено, за да ми дава
обяснения и не е моя работа да питам, така че...
58
00:16:04,122 --> 00:16:08,802
Малко е странно, не мислиш ли?
Искам да кажа, какво прави тя толкова строго секретно?
59
00:16:09,482 --> 00:16:15,682
Тя е консултант по сигурността и предполагам, че в света
на сигурността всичко е свързано с пазенето на тайни.
60
00:16:18,766 --> 00:16:21,146
Сигурна ли си, че не искаш да се присъединя към теб?
61
00:16:21,566 --> 00:16:23,766
Можем да се целуваме в колата,
сякаш отново сме тийнейджъри.
62
00:16:25,806 --> 00:16:30,026
Колкото и изкушаващо да е предложението,
наистина трябва да се връщам на работа.
63
00:16:33,566 --> 00:16:33,926
Язък.
65
00:16:41,934 --> 00:16:44,594
Чакай малко. Виждал ли си органайзера ми за срещи?
66
00:16:45,554 --> 00:16:48,574
Сложих ли го в чантата си, преди да излезем от офиса?
67
00:16:48,854 --> 00:16:51,334
Не те видях да грабваш нещо преди да тръгнем.
68
00:16:51,774 --> 00:16:53,914
Можеше ли да си го оставила там?
69
00:16:53,974 --> 00:16:55,474
Предполагам, че трябва да съм го направила.
70
00:16:56,534 --> 00:17:00,294
По дяволите! Не мога да загубя тази книга.
Целият ми живот е в нея.
71
00:17:01,434 --> 00:17:04,694
Искам да кажа, бих могъл
да ти помогна да търсиш, ако искаш.
72
00:17:05,394 --> 00:17:06,934
Наистина трябва да тръгвам.
73
00:17:09,946 --> 00:17:11,786
Трябва да направим това отново.
74
00:17:13,486 --> 00:17:16,046
Може би грешиш.
- Глупаво.
75
00:17:49,390 --> 00:17:51,630
По-бърза си от мен. Признавам ти го.
76
00:17:51,650 --> 00:17:52,070
Кой си ти?
77
00:17:52,130 --> 00:17:54,590
Казвам се Макс. Нает съм да те убия.
78
00:17:59,186 --> 00:17:59,866
Интересен избор.
79
00:18:00,866 --> 00:18:03,386
Имаш ли нещо против да те
попитам защо си свали гарда?
80
00:18:04,486 --> 00:18:06,806
Ако щеше да ме убиеш, нямаше да го обявиш.
81
00:18:07,646 --> 00:18:08,186
Добра забележка.
82
00:18:09,926 --> 00:18:12,806
Но откъде знаеш,
че няма да те убия след пет минути?
83
00:18:13,366 --> 00:18:14,466
Ще поема риска си.
84
00:18:15,706 --> 00:18:16,586
Искаш ли едно?
85
00:18:16,766 --> 00:18:17,606
Разбира се.
86
00:18:23,614 --> 00:18:25,194
Ще разбереш защо не ти го нося.
87
00:18:26,654 --> 00:18:27,234
Разбира се.
88
00:18:39,406 --> 00:18:40,546
Специфично питие.
89
00:18:41,546 --> 00:18:42,306
25 години?
90
00:18:43,966 --> 00:18:45,086
Мъжът познава скоча си.
91
00:18:45,466 --> 00:18:46,266
Жената познава своя.
92
00:18:47,606 --> 00:18:48,186
И така, Макс,
93
00:18:49,245 --> 00:18:51,186
имаш ли против да попитам кой те е наел?
94
00:18:51,466 --> 00:18:52,326
Съвсем не.
95
00:18:53,446 --> 00:18:54,086
Но не знам.
96
00:18:55,046 --> 00:18:57,846
Наемане на сляпо с депозит по номерирана сметка.
97
00:18:58,546 --> 00:18:59,226
Предварително?
98
00:18:59,966 --> 00:19:00,246
Половината.
99
00:19:00,846 --> 00:19:01,306
Интересно.
100
00:19:01,886 --> 00:19:03,446
И аз така си мислех.
101
00:19:05,746 --> 00:19:08,866
И така, Макс, имаш ли нещо против
да те попитам колко струвам?
102
00:19:09,406 --> 00:19:11,226
Много повече от това, което ми плащат, сигурeн съм.
103
00:19:12,786 --> 00:19:13,566
Угоди ми.
104
00:19:14,626 --> 00:19:15,306
Пет.
105
00:19:17,586 --> 00:19:19,606
Така че, предвид твоята и моята професия,
106
00:19:20,366 --> 00:19:21,216
това ме накара да си мисля.
107
00:19:21,226 --> 00:19:22,506
Вендета?
- Може би.
108
00:19:23,686 --> 00:19:27,726
Това е ужасно висока сума за разплата,
освен ако не си опаткала ужасно голям играч.
109
00:19:28,106 --> 00:19:28,506
Логично.
110
00:19:29,346 --> 00:19:30,346
Тогава ме накара да се замисля.
111
00:19:30,786 --> 00:19:33,545
Може би клиентът на този голям играч
е заинтересован от контра предложениe.
112
00:19:33,546 --> 00:19:36,246
Особено като се има предвид,
че вероятно е в същия списък.
113
00:19:37,365 --> 00:19:38,626
Ами ако не е вендета?
114
00:19:39,886 --> 00:19:41,966
Тогава просто пропилях 2,5 милиона.
115
00:19:43,146 --> 00:19:44,626
Това изглежда не те притеснява твърде много.
116
00:19:45,786 --> 00:19:47,106
Пенсионирането вече е осигурено.
117
00:19:47,446 --> 00:19:48,386
Швейцарската сметка е защитена.
118
00:19:49,086 --> 00:19:50,326
Не ми трябват много други неща.
119
00:19:52,186 --> 00:19:53,686
И така, какво точно искаш?
120
00:19:54,946 --> 00:19:56,326
Списъка ти с клиенти за изминалата година.
121
00:19:57,566 --> 00:19:57,966
Еха.
122
00:19:58,466 --> 00:20:01,406
Няма нищо по-хубаво от това да извършиш
професионално самоубийство с един замах.
123
00:20:01,506 --> 00:20:02,926
Или просто мога да те убия и да приключа с това.
124
00:20:03,806 --> 00:20:04,846
Така или иначе - губя.
125
00:20:04,846 --> 00:20:05,806
Не е задължително.
126
00:20:06,506 --> 00:20:07,386
Имаш ли друг вариант?
127
00:20:08,046 --> 00:20:09,606
Никога преди не съм имал партньор.
128
00:20:09,906 --> 00:20:12,166
Знаеш: чест сред крадците и всичко останало.
129
00:20:13,366 --> 00:20:15,506
Доколкото си спомням, при убийците няма отбор.
130
00:20:21,294 --> 00:20:22,274
Помисли за това.
131
00:20:46,638 --> 00:20:50,438
ФБР току-що добави нов слой криптиране към
програмата си за идентификация с пръстови отпечатъци.
132
00:20:51,218 --> 00:20:54,078
Те стават все по-рискови за изпълнение,
защото отнемат повече време.
133
00:20:54,757 --> 00:20:57,658
Може би мога да ти помогна
да почувстваш облекчение?
134
00:21:00,302 --> 00:21:02,182
Харесва ми начинът, по който мислиш.
135
00:21:05,830 --> 00:21:07,310
Просто млъкни и ме целуни.
137
00:23:20,206 --> 00:23:21,066
Толкова съм възбудена!
138
00:26:36,206 --> 00:26:37,546
Все още няма съвпадение?
139
00:26:38,446 --> 00:26:39,306
Да, няма съвпадение.
140
00:26:44,846 --> 00:26:46,026
Боже.
141
00:26:47,386 --> 00:26:48,506
Имаме успех.
142
00:26:48,746 --> 00:26:49,606
Страхотно.
143
00:27:08,654 --> 00:27:09,894
Ти си голяма работа.
144
00:27:23,918 --> 00:27:25,478
Той искаше списъка ми с клиенти.
145
00:27:25,818 --> 00:27:26,818
Абсолютно не.
146
00:27:27,518 --> 00:27:28,418
Което му и казах.
147
00:27:28,718 --> 00:27:33,298
Сега трябва да намериш всичко, което можеш,
за този екземпляр, за да го убиеш, преди той да те убие.
148
00:27:33,958 --> 00:27:35,198
Не съм толкова леснa за убиване, Деймън.
149
00:27:35,798 --> 00:27:38,538
Повече ме интересува кой е поръчал
убийството, отколкото самото убийство.
150
00:27:39,098 --> 00:27:40,218
Не се тревожи за това сега.
151
00:27:40,297 --> 00:27:42,658
Ще поразпитам и ще видя
какво мога да измисля.
152
00:27:42,778 --> 00:27:45,598
Междувременно, имам друга задача за теб.
153
00:27:46,698 --> 00:27:47,498
Ето.
154
00:27:48,298 --> 00:27:50,138
Субектът е 32-годишен мъж.
155
00:27:50,738 --> 00:27:52,158
Светла коса, сини очи.
156
00:27:52,158 --> 00:27:53,898
Той е висок около шест фута.
157
00:27:54,418 --> 00:27:55,398
Име: Макс Хаузър.
158
00:27:56,037 --> 00:27:56,958
Каква е работата?
159
00:27:58,278 --> 00:27:59,898
Не е нужно да изглежда като инцидент.
160
00:28:00,078 --> 00:28:01,478
Вече не виждам много от тях.
161
00:28:02,418 --> 00:28:04,518
Човекът изглежда сякаш общува с бабаити.
162
00:28:05,558 --> 00:28:06,038
Плащане?
163
00:28:06,738 --> 00:28:07,378
Обичайното.
164
00:28:07,958 --> 00:28:11,018
Половината предварително и
номерирана сметка, останалото след потвърждение.
165
00:28:11,378 --> 00:28:11,998
Колко?
166
00:28:12,578 --> 00:28:14,178
Два. Стандартна работа.
167
00:28:14,938 --> 00:28:15,338
Нов клиент?
168
00:28:16,257 --> 00:28:19,118
Изглежда като фиктивна компания, някъде в чужбина.
169
00:28:19,958 --> 00:28:20,858
Искаш ли да я разгледам?
170
00:28:21,278 --> 00:28:23,458
Би ли? Просто искам да се уверя, че парите са в ред.
171
00:28:23,538 -->00:28:26,958
Искам да кажа, този човек изглежда доста корав.
Ще отнеме малко време за настройване.
173
00:28:26,978 --> 00:28:28,377
Знаеш ли, като стана дума за добри пари,
174
00:28:28,858 --> 00:28:31,378
получи ли средствата от работата с Дела Кроа?
175
00:28:31,918 --> 00:28:33,828
Да, гледах ги как ми пращат транзакция.
176
00:28:33,838 --> 00:28:34,198
Защо?
177
00:28:34,838 --> 00:28:37,818
Еми, моята програма
за криптиране отговори с Ехо Пинг.
178
00:28:38,358 --> 00:28:40,378
И не знам какво да мисля за това.
179
00:28:40,458 --> 00:28:41,398
Какво е Ехо Пинг?
180
00:28:41,758 --> 00:28:44,778
Това е вирус, който позволява на програмата
да дублира всичко, което пингва.
181
00:28:45,338 --> 00:28:48,878
Вероятно няма нищо, но просто
ми направи услуга и си следи сметките.
182
00:28:49,538 --> 00:28:50,698
Благодаря за предупреждението.
183
00:28:51,278 --> 00:28:51,998
По всяко време.
184
00:28:54,862 --> 00:28:57,202
Знаеш ли, този човек...
185
00:28:57,202 --> 00:28:58,622
Той наистина те е напрегнал, а?
186
00:29:02,282 --> 00:29:03,722
Малко е...
187
00:29:03,722 --> 00:29:06,782
Малко е стресиращо да имаш
наемен убиец в живота си.
188
00:29:08,142 --> 00:29:10,582
Еми, аз имам точно лекарството.
189
00:29:22,486 --> 00:29:25,706
Мина много време.
Бях толкова погълнат от работата ти.
190
00:29:26,086 --> 00:29:27,286
И чия е вината за това?
191
00:29:28,486 --> 00:29:29,186
Прости ми.
192
00:33:45,742 --> 00:33:47,262
Тръгвам. Имаш ли нужда от нещо друго?
193
00:33:48,022 --> 00:33:50,982
Не, благодаря, Серина. Ще се видим в понеделник.
194
00:33:54,574 --> 00:33:55,794
Какво, по дяволите?
195
00:34:15,342 --> 00:34:16,922
Вероятност за дъжд в прогнозата?
196
00:34:17,562 --> 00:34:19,862
Хм, по-скоро като шанс да имаш късмет.
197
00:34:20,802 --> 00:34:21,682
Звучат като добри шансове.
198
00:34:30,222 --> 00:34:31,912
Да взема ли палтото Ви, мадам?
199
00:34:31,922 --> 00:34:32,502
Моля.
200
00:34:37,774 --> 00:34:40,334
Хубав тоалет. Носеше ли го в офиса?
201
00:34:40,834 --> 00:34:43,274
Не, преоблякох се в колата напът за насам.
202
00:34:43,814 --> 00:34:45,054
Би било чудесно да видя това.
203
00:34:45,794 --> 00:34:48,234
Да, бездомникът на ъгъла на улицата аплодира.
204
00:34:49,254 --> 00:34:50,834
Ами, благодаря. За мен е чест.
205
00:34:51,114 --> 00:34:52,274
Би трябвало да е.
206
00:34:53,734 --> 00:34:54,514
Мога ли да ти предложа питие?
207
00:34:55,294 --> 00:34:56,314
Шампанско, ако имаш.
208
00:34:57,474 --> 00:34:59,954
Обикновено не го държа на склад,
но ще видя какво имам.
209
00:35:02,158 --> 00:35:03,458
Ще свърши ли работа това?
210
00:35:03,758 --> 00:35:04,218
Ще свърши.
211
00:35:07,178 --> 00:35:09,908
Ще трябва да не забравя да взема
шампанско следващия път, когато излизам.
212
00:35:09,918 --> 00:35:11,338
Обичам да правя планове предварително.
213
00:35:13,558 --> 00:35:14,498
Имай това предвид.
214
00:35:15,558 --> 00:35:16,378
Благодаря.
215
00:35:19,598 --> 00:35:20,358
Няма защо.
216
00:35:36,590 --> 00:35:37,810
Петък е изпълнен с изненади.
217
00:35:38,230 --> 00:35:38,590
Наздраве.
218
00:35:43,598 --> 00:35:45,718
И как беше работата днес в охранителния бизнес?
219
00:35:46,478 --> 00:35:46,858
Тайна.
220
00:35:47,898 --> 00:35:49,498
Намери ли изобщо своя органайзер?
221
00:35:50,058 --> 00:35:51,138
Всъщност да.
222
00:35:51,558 --> 00:35:53,138
Появи се на входната врата.
223
00:35:53,298 --> 00:35:54,778
Някой сигурно го е намерил и го е предал.
224
00:35:55,078 --> 00:35:57,258
Без майтап. Това е добре, нали?
225
00:35:57,917 --> 00:36:02,218
Определено. Ако шефът ми знаеше, че не е
с мен дори за минута, щях да съм уволнена.
226
00:36:03,278 --> 00:36:05,358
Винаги можеш да дойдеш и да работиш с мен.
227
00:36:05,478 --> 00:36:10,038
Колкото и да ми се иска, не мисля,
че писането на съобщения е точно по моя вкус.
228
00:36:11,438 --> 00:36:12,738
Какво точно е по твоя вкус?
229
00:41:55,470 --> 00:41:57,410
Хей, отиваш ли някъде?
230
00:41:58,450 --> 00:41:59,630
Излизам за шампанско.
231
00:42:07,662 --> 00:42:08,662
Хей, какво, по...
232
00:42:09,182 --> 00:42:12,162
Видях маскировката ти за около
пет секунди на охранителната камера.
233
00:42:12,262 --> 00:42:14,042
Забравил си да си покриеш очите.
234
00:42:14,562 --> 00:42:17,222
Нямам и най-малка представа за какво говориш, Серина.
235
00:42:17,562 --> 00:42:18,802
Отключи белезниците, не е смешно.
236
00:42:19,122 --> 00:42:19,982
И не се смея.
237
00:42:20,722 --> 00:42:23,462
Никога повече не ми кради органайзера, Макс.
238
00:42:23,822 --> 00:42:25,062
Не е хубаво.
239
00:42:26,082 --> 00:42:27,522
Хей, не съм ти откраднал органайзера.
240
00:42:27,922 --> 00:42:29,422
Не знам за какво говориш.
241
00:42:29,562 --> 00:42:30,162
Чао, Макс.
242
00:42:30,402 --> 00:42:31,242
Серина.
243
00:42:32,962 --> 00:42:33,442
Серина!
244
00:42:41,518 --> 00:42:42,478
Серина!
245
00:43:37,454 --> 00:43:40,834
По дяволите, Серина! Време беше!
246
00:43:43,154 --> 00:43:44,114
О, Лейла.
247
00:43:44,994 --> 00:43:45,954
Как си, Макс?
248
00:43:46,994 --> 00:43:48,634
Е, бил съм по-добре. А ти?
249
00:43:49,374 --> 00:43:53,774
Като се има предвид, че швейцарската ми сметка е с 5 млн.
по-лека днес, отколкото беше вчера, просто съм страхотно.
250
00:43:54,694 --> 00:43:55,134
Наистина ли?
251
00:43:56,373 --> 00:44:01,394
Наистина. И не мога да не се чудя дали си си осигурил
хонорара, който щеше да загубиш, ако не ме убиеш.
252
00:44:02,174 --> 00:44:07,194
Е, наистина има известна елегантност. Жалко,
че не бях се сетил сам за това, но съжалявам. Не бях аз.
253
00:44:09,094 --> 00:44:12,374
Между другото, имаш ли нещо против?
- Ключът е ей там.
254
00:44:16,366 --> 00:44:18,946
Предполагам, че Серина те е оставила така?
255
00:44:19,346 --> 00:44:21,826
Доста манипулативна малка кучка, която си наелa там.
256
00:44:22,326 --> 00:44:24,106
И с какво си го заслужил?
257
00:44:25,126 --> 00:44:27,966
Откраднах органайзера ѝ,
за да мога да взема графика ѝ.
258
00:44:28,485 --> 00:44:32,206
Умно. Макар и не толкова елегантно,
колкото хакването на твоя BlackBerry.
259
00:44:32,806 --> 00:44:36,326
Съхраняваш твърде много лична информация
на устройство, което е толкова лесно за загубване.
260
00:44:37,466 --> 00:44:38,166
Ти го направи?
261
00:44:40,246 --> 00:44:40,966
Добре направено.
262
00:44:42,705 --> 00:44:45,446
Да предположим:
пръстови отпечатъци по чашата за скоч?
263
00:44:45,446 --> 00:44:46,646
Небрежно.
264
00:44:47,326 --> 00:44:51,466
Да. Мислех, че новите защитни стени
на ФБР са достатъчно възпиращи.
265
00:44:53,146 --> 00:44:55,346
За някои. Не и за мен.
266
00:44:55,826 --> 00:45:00,426
Ето. Вземи душ.
Донесох скоч. Ще поговорим.
267
00:45:01,286 --> 00:45:05,426
Знаеш колко много обичам скоч.
268
00:45:15,950 --> 00:45:17,950
И как са изтеглили парите от сметката ти?
269
00:45:18,270 --> 00:45:20,290
Деймън спомена нещо за Ехо Пинг.
270
00:45:21,289 --> 00:45:24,090
Огледална програма.
Има смисъл, но е доста сложна.
271
00:45:25,090 --> 00:45:26,710
Хакерът ти има ли показателна склонност?
272
00:45:27,330 --> 00:45:28,810
Какво те кара да мислиш, че имам хакер?
273
00:45:29,470 --> 00:45:33,810
Не знаеше за Ехо Пинг, но въпреки това получи
идентификацията ми от нейния пръстов отпечатък.
274
00:45:33,830 --> 00:45:35,530
Това не е мозъчна операция.
275
00:45:36,050 --> 00:45:38,330
Точка за теб. Не, моят хакер е лоялен.
276
00:45:38,390 --> 00:45:40,250
Не означава, че не си продалa пинга на някой друг.
277
00:45:41,890 --> 00:45:43,190
Добре, ще го проуча.
278
00:45:43,969 --> 00:45:47,590
Все още не съм се заел с първоначалния си
договор, нито със списъка ти с клиенти.
279
00:45:48,730 --> 00:45:51,990
Честно казано, нямам списък
с клиенти. Агентът ми има.
280
00:45:53,510 --> 00:45:54,330
Имаш ли агент?
281
00:45:55,030 --> 00:45:55,770
Да, ти нямаш ли?
282
00:45:56,710 --> 00:45:57,230
Нямам.
283
00:45:58,590 --> 00:46:01,790
Кой се занимава с всички твои задачи
и управлява сметките ти?
284
00:46:02,090 --> 00:46:02,710
Аз.
285
00:46:03,050 --> 00:46:06,270
Така се oткриваш на всеки
перко, който те наема.
286
00:46:06,430 --> 00:46:06,950
А ти не го ли правиш?
287
00:46:07,530 --> 00:46:09,350
Не. Те никога не знаят името ми.
288
00:46:13,422 --> 00:46:15,302
Можеш ли да облечеш риза, моля?
289
00:46:15,842 --> 00:46:16,542
Защо?
290
00:46:16,602 --> 00:46:17,682
Разсейваш ме.
291
00:46:19,222 --> 00:46:20,142
Нима?
292
00:46:21,442 --> 00:46:22,682
Да, така е.
293
00:46:25,006 --> 00:46:27,066
Харесва ми, когато цялата си смутена.
294
00:46:27,106 --> 00:46:28,206
Не съм смутенa.
295
00:46:29,926 --> 00:46:31,226
Нямаше право.
296
00:51:35,886 --> 00:51:38,906
Ето списък на всички хора, които биха
могли да имат достъп до компютъра ми.
297
00:51:40,266 --> 00:51:45,866
Да продължим с идеята, че който и да те краде,
използва парите ти, за да финансира договора, нали?
298
00:51:46,106 --> 00:51:46,586
Точно така.
299
00:51:48,926 --> 00:51:50,966
Разбира се, имаме Серина - твоята асистентка.
300
00:51:52,286 --> 00:51:52,946
Кой е Деймън?
301
00:51:53,546 --> 00:51:57,486
Моят агент. Който, между другото,
току-що ми даде следващата задача.
302
00:52:02,222 --> 00:52:03,042
Това съм аз.
303
00:52:03,902 --> 00:52:04,762
Наистина е така.
304
00:52:06,462 --> 00:52:07,602
Трябва да ме убиеш.
305
00:52:07,762 --> 00:52:12,481
Шегуваш ли се? Ако исках да си мъртъв,
досега щеше да си мъртъв по сто различни начина.
306
00:52:12,482 --> 00:52:14,622
Не бъди смешен, Макс. Съсредоточи се.
307
00:52:15,702 --> 00:52:16,862
Кого си ядосал напоследък?
308
00:52:18,322 --> 00:52:19,882
Имаш предвид, освен асистентката ти?
309
00:52:21,942 --> 00:52:24,642
Момичетата не обичат да им ровят в чантите, нали?
310
00:52:25,022 --> 00:52:27,702
Или мъжете са прецакани.
Или поне така ми казаха.
311
00:52:28,502 --> 00:52:30,822
Може би ще е добре да си пазиш гърба оттук нататък.
312
00:52:30,822 --> 00:52:32,342
О, аз прецаках ли те?
313
00:52:34,322 --> 00:52:34,802
Може би.
314
00:52:36,242 --> 00:52:39,382
Да го наречем... взаимно прецакване.
315
00:52:41,842 --> 00:52:48,142
Трябва да попитам, колко често всъщност,
сещаш се: спиш със субектите си, преди да ги опаткаш?
316
00:52:48,422 --> 00:52:49,682
Това не е твоя работа, по дяволите.
317
00:52:50,022 --> 00:52:51,122
Предполагах, че е така.
318
00:52:51,282 --> 00:52:53,342
Какво, само защото повече
субекти са мъже, отколкото жени?
319
00:52:53,942 --> 00:52:56,702
Ще се изненадаш за колко жени са наети убийци.
320
00:52:58,741 --> 00:53:02,462
О, значи това означава ли, че спиш
със субектите си преди да ги убиеш?
321
00:53:03,042 --> 00:53:08,262
Не, не е в моя стил. Смяташ ме за...
Марк Антоний за твоята Клеопатра.
322
00:53:12,682 --> 00:53:14,602
Какво? Какво, не приличам ли на римски воин?
323
00:53:16,422 --> 00:53:20,602
Нямам представа какъв тип си,
но се отклоняваме от темата.
324
00:53:21,262 --> 00:53:25,422
Сред многото хора, които си успял да ядосаш
през живота си, кой би бил готов да те поръча?
325
00:53:25,422 --> 00:53:26,642
Зависи.
326
00:53:27,062 --> 00:53:27,701
От?
327
00:53:27,702 --> 00:53:28,842
Колко струвам?
328
00:53:30,662 --> 00:53:31,682
Два милиона.
329
00:53:34,542 --> 00:53:35,362
Два милиона?
330
00:53:35,942 --> 00:53:36,762
Това е всичко.
331
00:53:39,182 --> 00:53:43,322
Как така ти струваш пет,
а аз струвам само два жалки милиона?
332
00:53:43,722 --> 00:53:48,202
Казах ти: имам агент. И освен това,
вероятно съм по-добра убийца от теб.
333
00:53:54,062 --> 00:53:58,102
Хората, които съм ядосал, не могат да си
позволят да наемат някой, който да ме елиминира.
334
00:54:00,430 --> 00:54:10,490
За съжаление, много по-вероятно е да намеря ядосан
приятел, дебнещ отвън в сенките, отколкото да видя теб.
335
00:54:11,390 --> 00:54:12,810
Не толкова за дебнещите.
336
00:54:13,690 --> 00:54:14,890
Тъмните улички не са ли ти по вкуса?
337
00:54:15,730 --> 00:54:20,390
Определено не. Субектите ми винаги ме виждат да идвам.
Това е просто последното нещо, което ще видят.
338
00:54:22,290 --> 00:54:23,750
Покажи ми какво правиш.
339
00:54:23,870 --> 00:54:25,670
Какво? Да издам търговски тайни?
340
00:54:25,810 --> 00:54:28,890
О, хайде де. Знаеш, че не мога
да ги използвам. Аз съм мъж.
341
00:54:28,890 --> 00:54:30,230
Добре.
342
00:54:33,486 --> 00:54:37,505
Значи, получавам досието ти и знам,
че си падаш по връзването.
343
00:54:37,806 --> 00:54:38,426
Твърде лесно.
344
00:54:39,066 --> 00:54:41,926
Добре, харесваш покорни жени,
имаш съпруга и любовница.
345
00:54:42,966 --> 00:54:46,266
Добре, значи не съм от хората,
които търсят екшън извън дома.
346
00:54:46,926 --> 00:54:51,006
Не, но със сигурност не си от хората, на които ще им тежи
на съвестта, когато се наложи да предприемат действия.
347
00:54:51,946 --> 00:54:52,366
Вярно.
348
00:54:53,786 --> 00:54:58,266
Значи разбирам къде пиеш, къде е местното ти заведение
и се появявам, изглеждайки като сериознa богаташка.
349
00:54:58,266 --> 00:54:58,866
Добре.
350
00:54:59,646 --> 00:55:03,446
Да, но ако човекът е склонен да подчинява,
не са ли парите равни на власт?
351
00:55:04,906 --> 00:55:06,886
Лесно е да спиш с покорна жена.
352
00:55:07,486 --> 00:55:10,506
Предизвикателството е да накараш
една силна жена да се подчини.
353
00:55:10,726 --> 00:55:14,386
Освен това, имаш жена и любовница,
имаш колкото можеш да си пожелаеш лесен секс.
354
00:55:14,486 --> 00:55:16,986
Kолко добре разбираш мъжкия ум?
355
00:55:17,446 --> 00:55:18,706
Това не е ракетно инженерство.
356
00:55:19,305 --> 00:55:22,846
Както и да е, щом хвана погледа ти
и те подтикна да започнеш разговор,
357
00:55:23,665 --> 00:55:27,286
обикновено не е толкова трудно
да бъдеш поканен обратно в хотелска стая.
358
00:55:28,466 --> 00:55:28,886
Добре.
359
00:55:29,706 --> 00:55:30,366
Покажи ми.
360
00:55:30,786 --> 00:55:32,486
Влизаш в стаята с мъж.
361
00:55:32,966 --> 00:55:33,466
Аз съм мъжът.
362
00:55:33,926 --> 00:55:34,666
Върви.
363
00:55:34,966 --> 00:55:35,446
Добре.
364
00:55:36,086 --> 00:55:37,725
Така че очевидно щях да нося токчета.
365
00:55:37,886 --> 00:55:39,886
Първо бих свалила тези.
366
00:55:40,026 --> 00:55:42,846
След това щях да съблека полата си.
367
00:55:43,106 --> 00:55:45,446
Последна щеше да се свали ризата ми.
368
00:55:46,606 --> 00:55:51,706
Щях да ти обърна гръб и да стигна до този край
на дивана, колкото е възможно по-далеч от теб.
369
00:55:51,706 --> 00:55:53,306
Значи ще му обърнеш гръб?
370
00:55:53,826 --> 00:55:55,406
Той не знае, че съм смъртоносна, помниш ли?
371
00:55:56,306 --> 00:55:59,026
Еми тогава той е идиот, защото ти очевидно си опасна.
372
00:56:03,054 --> 00:56:07,574
След това пропълзявам колкото се
може по-надалеч чак до ръба на дивана.
373
00:56:08,274 --> 00:56:09,894
Какво е твоето предимство в това?
374
00:56:09,934 --> 00:56:12,274
Трябва да се откажеш от контрола,
за да дойдеш при мен.
375
00:56:14,154 --> 00:56:15,574
Значи тогава го доминираш.
376
00:56:16,014 --> 00:56:18,594
Как се получава това с някой,
който си пада по подчинението?
377
00:56:19,974 --> 00:56:21,834
Ела тук. Ще ти покажа.
378
00:56:22,894 --> 00:56:24,314
Качваш се върху мен.
379
00:56:25,354 --> 00:56:30,254
Плъзгам се под теб, така че трябва да ме
погледнеш отвисоко, за да ме целунеш.
380
00:56:37,013 --> 00:56:38,674
И тогава те оставям да избереш позицията.
381
00:56:40,374 --> 00:56:41,294
Трябва ли да те целуна?
382
01:01:57,614 --> 01:01:59,014
Защо не се борят?
383
01:02:00,014 --> 01:02:02,394
Различни субекти, различни ситуации.
384
01:02:02,994 --> 01:02:06,294
Понякога нещо малко допълнително в напитката им.
385
01:02:07,134 --> 01:02:09,454
Понякога шал около китката.
386
01:02:10,254 --> 01:02:11,434
И понякога,
387
01:02:11,934 --> 01:02:14,494
само понякога, съм по-силна.
388
01:02:21,166 --> 01:02:22,646
Това ме уплаши.
389
01:02:23,466 --> 01:02:23,926
Знам.
390
01:02:27,534 --> 01:02:32,014
Трябва да разбера кой ме е поръчал.
391
01:02:32,514 --> 01:02:33,794
Това ме прави нервен.
392
01:02:33,994 --> 01:02:35,354
Макс, няма да те убия.
393
01:02:35,414 --> 01:02:36,194
Не знам това!
394
01:02:37,554 --> 01:02:39,014
Имаш думата ми.
395
01:02:40,614 --> 01:02:42,894
Идва от Черната вдовица, която ловува партньорите си.
396
01:02:43,334 --> 01:02:43,914
Да.
397
01:02:44,694 --> 01:02:45,214
Точно така.
398
01:02:45,754 --> 01:02:47,094
Хайде да разберем това.
399
01:02:53,710 --> 01:02:57,750
Знаеш ли какво? Запази си тази папка.
Може би ще можеш да разбереш кой е клиентът.
400
01:03:04,334 --> 01:03:05,394
Какво ще правиш?
401
01:03:06,054 --> 01:03:08,514
Каквото и да ми е необходимо, за да оцелея.
402
01:03:29,102 --> 01:03:32,202
Много съжалявам, че не се обадих.
Не знам защо не го направих.
403
01:03:32,542 --> 01:03:33,102
Какво не е наред?
404
01:03:33,662 --> 01:03:36,062
Всичко е наред. Просто исках
да ти кажа, че работата е свършена.
405
01:03:36,142 --> 01:03:39,202
Работата, която току-що ти дадох? Но...
406
01:03:39,202 --> 01:03:41,262
Появи се възможност, затова я използвах.
407
01:03:41,802 --> 01:03:42,202
Как?
408
01:03:44,002 --> 01:03:46,042
Една дама никога не разкрива тайните си.
409
01:03:46,602 --> 01:03:48,842
Освен това, сигурна съм,
че ще го видиш в сутрешния вестник.
410
01:03:48,962 --> 01:03:49,982
Добре. Разбира се.
411
01:03:50,602 --> 01:03:57,002
Тъй като ми каза за Eхо Пинг, се чудя дали можеш да го
финансираш оттук, вместо аз да използвам компютъра си.
412
01:03:57,002 --> 01:03:58,482
Добре.
413
01:04:16,750 --> 01:04:21,290
Готово е. Утре ще се финансира и ще стартира бизнес.
414
01:04:23,265 --> 01:04:26,146
Благодаря ти много. Много ми е важно, че ме подкрепяш.
415
01:04:28,226 --> 01:04:30,806
Извинявай, че ти се меся така.
Пожелавам ти прекрасна вечер.
416
01:04:46,542 --> 01:04:49,002
Можеш ли да хакнеш запис от камера на частен лаптоп?
417
01:04:49,842 --> 01:04:52,342
Трябва ми IP адрес, но да, разбира се. Ако е включен.
418
01:04:53,382 --> 01:04:54,222
Това е въпросът.
419
01:04:54,762 --> 01:04:55,662
Перфектно.
420
01:04:58,574 --> 01:04:59,814
Добре, готово е.
421
01:05:03,246 --> 01:05:05,386
Все още не разбирам защо е дошла тук.
422
01:05:06,286 --> 01:05:08,186
Не знам, Серина, какво значение има?
423
01:05:09,046 --> 01:05:14,186
Защото тя обикновено не прави потвържденията си
лично, а когато някой направи нещо нетипично за него...
424
01:05:14,186 --> 01:05:17,086
Познавам това момиче. Тя купи вирус от мен.
425
01:05:18,026 --> 01:05:19,426
И аз я познавам.
426
01:05:22,094 --> 01:05:25,214
Дай ми мой собствен случай, Деймън.
Готова съм, кълна се.
427
01:05:25,854 --> 01:05:29,754
Не сме достатъчно заети. И не мога да взема
случаите от Лейла и да ги дам на теб.
428
01:05:29,874 --> 01:05:31,634
Тя дори не знае, че си тренирала.
429
01:05:32,333 --> 01:05:37,994
Е, ако Лейла наистина направи каквото казва тази вечер,
тогава чувствам, че бизнесът ще започне да се оживява.
430
01:05:38,394 --> 01:05:39,234
Защо казваш това?
431
01:05:40,114 --> 01:05:41,134
Наречи го предчувствие.
432
01:05:42,833 --> 01:05:45,814
Деймън, готова съм. Само ми дай шанс.
433
01:05:48,398 --> 01:05:52,678
Добре. Следващия лесен случай,
който получа, ще ти го дам.
434
01:05:54,498 --> 01:05:55,398
Благодаря ти, Деймън.
435
01:05:58,606 --> 01:06:00,686
Обещавам: ще го направя перфектно.
436
01:10:46,878 --> 01:10:48,758
Да, той ми даде нов случай.
437
01:10:48,978 --> 01:10:50,898
Да, той ти даде нов случай.
438
01:10:55,742 --> 01:10:56,462
Кой си ти?
439
01:10:57,282 --> 01:10:58,582
Тя ли ме поръча?
440
01:10:58,922 --> 01:11:00,882
И го плати с парите, които открадна от мен.
441
01:11:01,862 --> 01:11:02,802
С моя вирус.
442
01:11:04,342 --> 01:11:05,262
Ехо нещото твое ли е?
443
01:11:06,942 --> 01:11:09,242
Бих искал да поговоря с теб
за проект, по който работя.
444
01:11:09,882 --> 01:11:10,942
След като се справим с това.
445
01:11:52,046 --> 01:11:54,046
Макс? Ти си...
446
01:11:54,646 --> 01:11:56,506
Тук съм, за да се извиня.
447
01:12:01,038 --> 01:12:02,438
Как ме намери?
448
01:12:03,698 --> 01:12:08,138
Каза, че ще излизаш на среща, след като
ме остави вързан. Просто те проследих дотук.
449
01:12:08,878 --> 01:12:11,198
Какво си ти, полицейско куче ли?
450
01:12:11,598 --> 01:12:13,178
Проследих мобилния ти телефон по GPS-а.
451
01:12:15,338 --> 01:12:16,478
Какво искаш, Макс?
452
01:12:17,398 --> 01:12:19,518
Казах ти, че искам да се извиня
и да се реванширам.
453
01:12:21,638 --> 01:12:23,698
Тогава защо крадеш нещата ми и ме следиш?
454
01:12:24,358 --> 01:12:30,038
Шефът ти ме нае да те проверя. Знаеш:
цялата тази работа с консултант по сигурността.
455
01:12:30,418 --> 01:12:32,818
Тя не разчиташе, че ще се влюбя в теб.
456
01:12:35,406 --> 01:12:37,526
Ти каза, че искаш да ми се реваншираш.
457
01:12:40,462 --> 01:12:41,902
Как го предпочиташ?
458
01:12:43,202 --> 01:12:43,882
Ето така.
459
01:16:01,038 --> 01:16:01,818
О, мамка му!
460
01:16:07,538 --> 01:16:08,578
Ще свърша!
461
01:17:31,726 --> 01:17:32,846
Наздраве за новите партньори.
462
01:17:33,726 --> 01:17:34,386
И никакви агенти.
463
01:17:35,346 --> 01:17:37,446
Деймън беше добър човек, просто глупав.
464
01:17:38,306 --> 01:17:41,826
Еми, ако изиграе картите си както трябва,
няма да бъде разследван за смъртта на Серина.
465
01:17:41,866 --> 01:17:43,466
Това беше елегантно свършена работа.
466
01:17:43,766 --> 01:17:45,746
Не знаех, че го имаш в себе си да бъдеш такъв.
467
01:17:45,926 --> 01:17:48,146
Благодаря ти. Учих се от най-добрите.48149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.