All language subtitles for Sexy Assassins (2012)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,178 --> 00:00:21,478 СЕКСИ УБИЙЦИ 2 00:00:50,478 --> 00:00:52,178 Моля, влез. 3 00:00:53,178 --> 00:00:54,258 Остани. 4 00:01:14,830 --> 00:01:17,370 Иска ми се да ми помогнеш да се измъкна от това. 5 00:05:49,134 --> 00:05:50,134 Арестуваме те. 6 00:06:09,134 --> 00:06:09,814 Да. 7 00:06:10,674 --> 00:06:10,874 Да. 8 00:06:49,930 --> 00:06:51,630 Я стига, шефът ти не излиза на обяд? 9 00:06:51,650 --> 00:06:52,790 Не, освен ако тя няма среща. 10 00:06:53,550 --> 00:06:57,570 И към момента денят ѝ е напълно спокоен. 11 00:06:58,510 --> 00:07:00,010 Но ти трябва да ядеш, нали? 12 00:07:00,630 --> 00:07:02,170 Ами, аз обикновено ям тук. 13 00:07:02,690 --> 00:07:04,570 Виждаш ли? Взех си обяда. 14 00:07:05,449 --> 00:07:06,190 Задръж. 15 00:07:07,750 --> 00:07:08,190 Да? 16 00:07:09,090 --> 00:07:10,290 О, не, това е куриерът. 17 00:07:12,030 --> 00:07:12,870 Разбира се, веднага. 18 00:07:13,130 --> 00:07:16,210 Да препратя ли обаждането към гласова поща или искаш да му отговориш? 19 00:07:16,910 --> 00:07:19,110 Добре, разбрах. Ще се върна веднага. 20 00:07:19,890 --> 00:07:22,870 Току-що ме изпратиха по едно поръчение. Искаш ли да дойдеш? 21 00:07:22,910 --> 00:07:24,210 Забавно, мястото ми е точно по пътя. 22 00:07:24,830 --> 00:07:26,930 Ти дори не знаеш къде трябва да отида. 23 00:07:27,010 --> 00:07:29,090 Няма значение. Където и да е, аз съм по път. 24 00:07:29,870 --> 00:07:30,210 Добре. 25 00:07:32,550 --> 00:07:33,010 Последвай ме. 26 00:07:40,462 --> 00:07:41,202 Серина? 27 00:07:44,046 --> 00:07:46,266 Не позволявай на вратата да те удари на излизане. 28 00:07:51,214 --> 00:07:59,354 Готово е. Няма да има никакви доказателства за събиране. Той се напи твърде много и се задуши в съня си. 29 00:08:02,542 --> 00:08:03,962 Виждам първата половина. 30 00:08:06,158 --> 00:08:07,858 О, добре, ето го. 31 00:08:12,430 --> 00:08:13,950 Прехвърлянето е завършено. 32 00:08:15,490 --> 00:08:16,650 Ами, няма защо. 33 00:08:21,038 --> 00:08:23,518 Да се преместя по-близо до моя остров. 34 00:08:35,726 --> 00:08:36,406 Това е. 35 00:08:51,790 --> 00:08:53,210 Страхотно място. 36 00:08:54,710 --> 00:08:58,050 Кой би предположил, че куриерите могат да печелят толкова много пари? 37 00:08:58,330 --> 00:09:00,570 Няколко добри инвестиции са от голяма полза. 38 00:09:01,090 --> 00:09:01,690 Предполагам. 39 00:09:03,470 --> 00:09:05,290 Значи, това е твоето място. 40 00:09:06,010 --> 00:09:07,110 Нека те разведа. 41 00:09:08,029 --> 00:09:09,010 Това е кухнята. 42 00:09:09,870 --> 00:09:10,970 В безупречно състояние е. 43 00:09:11,970 --> 00:09:14,490 Защото не знам как да правя нищо друго освен кафе. 44 00:09:15,190 --> 00:09:16,530 Банята е точно там. 45 00:09:17,730 --> 00:09:19,630 Не е толкова безупречна, но се опитах. 46 00:09:19,630 --> 00:09:21,770 А спалнята е точно зад завоя. 47 00:09:23,330 --> 00:09:24,630 А холът е точно тук. 48 00:09:33,294 --> 00:09:34,454 Диванът е удобен. 49 00:09:35,474 --> 00:09:36,654 Искаш ли да опиташ? 50 00:09:40,014 --> 00:09:40,934 Това е ужасно. 51 00:15:41,902 --> 00:15:43,182 И така, къде отиваш все пак? 52 00:15:44,322 --> 00:15:45,342 Магазин за спортни стоки. 53 00:15:46,461 --> 00:15:46,862 Сериозно. 54 00:15:48,601 --> 00:15:50,862 Шефът ти отива на къмпинг или нещо такова? 55 00:15:51,302 --> 00:15:53,762 Тя едва ли е от хората, които обичат къмпингуването. 56 00:15:53,821 --> 00:15:54,902 И така, какво ще вземеш? 57 00:15:56,102 --> 00:16:02,462 Не знам. Лайла не ми вярва особено, за да ми дава обяснения и не е моя работа да питам, така че... 58 00:16:04,122 --> 00:16:08,802 Малко е странно, не мислиш ли? Искам да кажа, какво прави тя толкова строго секретно? 59 00:16:09,482 --> 00:16:15,682 Тя е консултант по сигурността и предполагам, че в света на сигурността всичко е свързано с пазенето на тайни. 60 00:16:18,766 --> 00:16:21,146 Сигурна ли си, че не искаш да се присъединя към теб? 61 00:16:21,566 --> 00:16:23,766 Можем да се целуваме в колата, сякаш отново сме тийнейджъри. 62 00:16:25,806 --> 00:16:30,026 Колкото и изкушаващо да е предложението, наистина трябва да се връщам на работа. 63 00:16:33,566 --> 00:16:33,926 Язък. 65 00:16:41,934 --> 00:16:44,594 Чакай малко. Виждал ли си органайзера ми за срещи? 66 00:16:45,554 --> 00:16:48,574 Сложих ли го в чантата си, преди да излезем от офиса? 67 00:16:48,854 --> 00:16:51,334 Не те видях да грабваш нещо преди да тръгнем. 68 00:16:51,774 --> 00:16:53,914 Можеше ли да си го оставила там? 69 00:16:53,974 --> 00:16:55,474 Предполагам, че трябва да съм го направила. 70 00:16:56,534 --> 00:17:00,294 По дяволите! Не мога да загубя тази книга. Целият ми живот е в нея. 71 00:17:01,434 --> 00:17:04,694 Искам да кажа, бих могъл да ти помогна да търсиш, ако искаш. 72 00:17:05,394 --> 00:17:06,934 Наистина трябва да тръгвам. 73 00:17:09,946 --> 00:17:11,786 Трябва да направим това отново. 74 00:17:13,486 --> 00:17:16,046 Може би грешиш. - Глупаво. 75 00:17:49,390 --> 00:17:51,630 По-бърза си от мен. Признавам ти го. 76 00:17:51,650 --> 00:17:52,070 Кой си ти? 77 00:17:52,130 --> 00:17:54,590 Казвам се Макс. Нает съм да те убия. 78 00:17:59,186 --> 00:17:59,866 Интересен избор. 79 00:18:00,866 --> 00:18:03,386 Имаш ли нещо против да те попитам защо си свали гарда? 80 00:18:04,486 --> 00:18:06,806 Ако щеше да ме убиеш, нямаше да го обявиш. 81 00:18:07,646 --> 00:18:08,186 Добра забележка. 82 00:18:09,926 --> 00:18:12,806 Но откъде знаеш, че няма да те убия след пет минути? 83 00:18:13,366 --> 00:18:14,466 Ще поема риска си. 84 00:18:15,706 --> 00:18:16,586 Искаш ли едно? 85 00:18:16,766 --> 00:18:17,606 Разбира се. 86 00:18:23,614 --> 00:18:25,194 Ще разбереш защо не ти го нося. 87 00:18:26,654 --> 00:18:27,234 Разбира се. 88 00:18:39,406 --> 00:18:40,546 Специфично питие. 89 00:18:41,546 --> 00:18:42,306 25 години? 90 00:18:43,966 --> 00:18:45,086 Мъжът познава скоча си. 91 00:18:45,466 --> 00:18:46,266 Жената познава своя. 92 00:18:47,606 --> 00:18:48,186 И така, Макс, 93 00:18:49,245 --> 00:18:51,186 имаш ли против да попитам кой те е наел? 94 00:18:51,466 --> 00:18:52,326 Съвсем не. 95 00:18:53,446 --> 00:18:54,086 Но не знам. 96 00:18:55,046 --> 00:18:57,846 Наемане на сляпо с депозит по номерирана сметка. 97 00:18:58,546 --> 00:18:59,226 Предварително? 98 00:18:59,966 --> 00:19:00,246 Половината. 99 00:19:00,846 --> 00:19:01,306 Интересно. 100 00:19:01,886 --> 00:19:03,446 И аз така си мислех. 101 00:19:05,746 --> 00:19:08,866 И така, Макс, имаш ли нещо против да те попитам колко струвам? 102 00:19:09,406 --> 00:19:11,226 Много повече от това, което ми плащат, сигурeн съм. 103 00:19:12,786 --> 00:19:13,566 Угоди ми. 104 00:19:14,626 --> 00:19:15,306 Пет. 105 00:19:17,586 --> 00:19:19,606 Така че, предвид твоята и моята професия, 106 00:19:20,366 --> 00:19:21,216 това ме накара да си мисля. 107 00:19:21,226 --> 00:19:22,506 Вендета? - Може би. 108 00:19:23,686 --> 00:19:27,726 Това е ужасно висока сума за разплата, освен ако не си опаткала ужасно голям играч. 109 00:19:28,106 --> 00:19:28,506 Логично. 110 00:19:29,346 --> 00:19:30,346 Тогава ме накара да се замисля. 111 00:19:30,786 --> 00:19:33,545 Може би клиентът на този голям играч е заинтересован от контра предложениe. 112 00:19:33,546 --> 00:19:36,246 Особено като се има предвид, че вероятно е в същия списък. 113 00:19:37,365 --> 00:19:38,626 Ами ако не е вендета? 114 00:19:39,886 --> 00:19:41,966 Тогава просто пропилях 2,5 милиона. 115 00:19:43,146 --> 00:19:44,626 Това изглежда не те притеснява твърде много. 116 00:19:45,786 --> 00:19:47,106 Пенсионирането вече е осигурено. 117 00:19:47,446 --> 00:19:48,386 Швейцарската сметка е защитена. 118 00:19:49,086 --> 00:19:50,326 Не ми трябват много други неща. 119 00:19:52,186 --> 00:19:53,686 И така, какво точно искаш? 120 00:19:54,946 --> 00:19:56,326 Списъка ти с клиенти за изминалата година. 121 00:19:57,566 --> 00:19:57,966 Еха. 122 00:19:58,466 --> 00:20:01,406 Няма нищо по-хубаво от това да извършиш професионално самоубийство с един замах. 123 00:20:01,506 --> 00:20:02,926 Или просто мога да те убия и да приключа с това. 124 00:20:03,806 --> 00:20:04,846 Така или иначе - губя. 125 00:20:04,846 --> 00:20:05,806 Не е задължително. 126 00:20:06,506 --> 00:20:07,386 Имаш ли друг вариант? 127 00:20:08,046 --> 00:20:09,606 Никога преди не съм имал партньор. 128 00:20:09,906 --> 00:20:12,166 Знаеш: чест сред крадците и всичко останало. 129 00:20:13,366 --> 00:20:15,506 Доколкото си спомням, при убийците няма отбор. 130 00:20:21,294 --> 00:20:22,274 Помисли за това. 131 00:20:46,638 --> 00:20:50,438 ФБР току-що добави нов слой криптиране към програмата си за идентификация с пръстови отпечатъци. 132 00:20:51,218 --> 00:20:54,078 Те стават все по-рискови за изпълнение, защото отнемат повече време. 133 00:20:54,757 --> 00:20:57,658 Може би мога да ти помогна да почувстваш облекчение? 134 00:21:00,302 --> 00:21:02,182 Харесва ми начинът, по който мислиш. 135 00:21:05,830 --> 00:21:07,310 Просто млъкни и ме целуни. 137 00:23:20,206 --> 00:23:21,066 Толкова съм възбудена! 138 00:26:36,206 --> 00:26:37,546 Все още няма съвпадение? 139 00:26:38,446 --> 00:26:39,306 Да, няма съвпадение. 140 00:26:44,846 --> 00:26:46,026 Боже. 141 00:26:47,386 --> 00:26:48,506 Имаме успех. 142 00:26:48,746 --> 00:26:49,606 Страхотно. 143 00:27:08,654 --> 00:27:09,894 Ти си голяма работа. 144 00:27:23,918 --> 00:27:25,478 Той искаше списъка ми с клиенти. 145 00:27:25,818 --> 00:27:26,818 Абсолютно не. 146 00:27:27,518 --> 00:27:28,418 Което му и казах. 147 00:27:28,718 --> 00:27:33,298 Сега трябва да намериш всичко, което можеш, за този екземпляр, за да го убиеш, преди той да те убие. 148 00:27:33,958 --> 00:27:35,198 Не съм толкова леснa за убиване, Деймън. 149 00:27:35,798 --> 00:27:38,538 Повече ме интересува кой е поръчал убийството, отколкото самото убийство. 150 00:27:39,098 --> 00:27:40,218 Не се тревожи за това сега. 151 00:27:40,297 --> 00:27:42,658 Ще поразпитам и ще видя какво мога да измисля. 152 00:27:42,778 --> 00:27:45,598 Междувременно, имам друга задача за теб. 153 00:27:46,698 --> 00:27:47,498 Ето. 154 00:27:48,298 --> 00:27:50,138 Субектът е 32-годишен мъж. 155 00:27:50,738 --> 00:27:52,158 Светла коса, сини очи. 156 00:27:52,158 --> 00:27:53,898 Той е висок около шест фута. 157 00:27:54,418 --> 00:27:55,398 Име: Макс Хаузър. 158 00:27:56,037 --> 00:27:56,958 Каква е работата? 159 00:27:58,278 --> 00:27:59,898 Не е нужно да изглежда като инцидент. 160 00:28:00,078 --> 00:28:01,478 Вече не виждам много от тях. 161 00:28:02,418 --> 00:28:04,518 Човекът изглежда сякаш общува с бабаити. 162 00:28:05,558 --> 00:28:06,038 Плащане? 163 00:28:06,738 --> 00:28:07,378 Обичайното. 164 00:28:07,958 --> 00:28:11,018 Половината предварително и номерирана сметка, останалото след потвърждение. 165 00:28:11,378 --> 00:28:11,998 Колко? 166 00:28:12,578 --> 00:28:14,178 Два. Стандартна работа. 167 00:28:14,938 --> 00:28:15,338 Нов клиент? 168 00:28:16,257 --> 00:28:19,118 Изглежда като фиктивна компания, някъде в чужбина. 169 00:28:19,958 --> 00:28:20,858 Искаш ли да я разгледам? 170 00:28:21,278 --> 00:28:23,458 Би ли? Просто искам да се уверя, че парите са в ред. 171 00:28:23,538 -->00:28:26,958 Искам да кажа, този човек изглежда доста корав. Ще отнеме малко време за настройване. 173 00:28:26,978 --> 00:28:28,377 Знаеш ли, като стана дума за добри пари, 174 00:28:28,858 --> 00:28:31,378 получи ли средствата от работата с Дела Кроа? 175 00:28:31,918 --> 00:28:33,828 Да, гледах ги как ми пращат транзакция. 176 00:28:33,838 --> 00:28:34,198 Защо? 177 00:28:34,838 --> 00:28:37,818 Еми, моята програма за криптиране отговори с Ехо Пинг. 178 00:28:38,358 --> 00:28:40,378 И не знам какво да мисля за това. 179 00:28:40,458 --> 00:28:41,398 Какво е Ехо Пинг? 180 00:28:41,758 --> 00:28:44,778 Това е вирус, който позволява на програмата да дублира всичко, което пингва. 181 00:28:45,338 --> 00:28:48,878 Вероятно няма нищо, но просто ми направи услуга и си следи сметките. 182 00:28:49,538 --> 00:28:50,698 Благодаря за предупреждението. 183 00:28:51,278 --> 00:28:51,998 По всяко време. 184 00:28:54,862 --> 00:28:57,202 Знаеш ли, този човек... 185 00:28:57,202 --> 00:28:58,622 Той наистина те е напрегнал, а? 186 00:29:02,282 --> 00:29:03,722 Малко е... 187 00:29:03,722 --> 00:29:06,782 Малко е стресиращо да имаш наемен убиец в живота си. 188 00:29:08,142 --> 00:29:10,582 Еми, аз имам точно лекарството. 189 00:29:22,486 --> 00:29:25,706 Мина много време. Бях толкова погълнат от работата ти. 190 00:29:26,086 --> 00:29:27,286 И чия е вината за това? 191 00:29:28,486 --> 00:29:29,186 Прости ми. 192 00:33:45,742 --> 00:33:47,262 Тръгвам. Имаш ли нужда от нещо друго? 193 00:33:48,022 --> 00:33:50,982 Не, благодаря, Серина. Ще се видим в понеделник. 194 00:33:54,574 --> 00:33:55,794 Какво, по дяволите? 195 00:34:15,342 --> 00:34:16,922 Вероятност за дъжд в прогнозата? 196 00:34:17,562 --> 00:34:19,862 Хм, по-скоро като шанс да имаш късмет. 197 00:34:20,802 --> 00:34:21,682 Звучат като добри шансове. 198 00:34:30,222 --> 00:34:31,912 Да взема ли палтото Ви, мадам? 199 00:34:31,922 --> 00:34:32,502 Моля. 200 00:34:37,774 --> 00:34:40,334 Хубав тоалет. Носеше ли го в офиса? 201 00:34:40,834 --> 00:34:43,274 Не, преоблякох се в колата напът за насам. 202 00:34:43,814 --> 00:34:45,054 Би било чудесно да видя това. 203 00:34:45,794 --> 00:34:48,234 Да, бездомникът на ъгъла на улицата аплодира. 204 00:34:49,254 --> 00:34:50,834 Ами, благодаря. За мен е чест. 205 00:34:51,114 --> 00:34:52,274 Би трябвало да е. 206 00:34:53,734 --> 00:34:54,514 Мога ли да ти предложа питие? 207 00:34:55,294 --> 00:34:56,314 Шампанско, ако имаш. 208 00:34:57,474 --> 00:34:59,954 Обикновено не го държа на склад, но ще видя какво имам. 209 00:35:02,158 --> 00:35:03,458 Ще свърши ли работа това? 210 00:35:03,758 --> 00:35:04,218 Ще свърши. 211 00:35:07,178 --> 00:35:09,908 Ще трябва да не забравя да взема шампанско следващия път, когато излизам. 212 00:35:09,918 --> 00:35:11,338 Обичам да правя планове предварително. 213 00:35:13,558 --> 00:35:14,498 Имай това предвид. 214 00:35:15,558 --> 00:35:16,378 Благодаря. 215 00:35:19,598 --> 00:35:20,358 Няма защо. 216 00:35:36,590 --> 00:35:37,810 Петък е изпълнен с изненади. 217 00:35:38,230 --> 00:35:38,590 Наздраве. 218 00:35:43,598 --> 00:35:45,718 И как беше работата днес в охранителния бизнес? 219 00:35:46,478 --> 00:35:46,858 Тайна. 220 00:35:47,898 --> 00:35:49,498 Намери ли изобщо своя органайзер? 221 00:35:50,058 --> 00:35:51,138 Всъщност да. 222 00:35:51,558 --> 00:35:53,138 Появи се на входната врата. 223 00:35:53,298 --> 00:35:54,778 Някой сигурно го е намерил и го е предал. 224 00:35:55,078 --> 00:35:57,258 Без майтап. Това е добре, нали? 225 00:35:57,917 --> 00:36:02,218 Определено. Ако шефът ми знаеше, че не е с мен дори за минута, щях да съм уволнена. 226 00:36:03,278 --> 00:36:05,358 Винаги можеш да дойдеш и да работиш с мен. 227 00:36:05,478 --> 00:36:10,038 Колкото и да ми се иска, не мисля, че писането на съобщения е точно по моя вкус. 228 00:36:11,438 --> 00:36:12,738 Какво точно е по твоя вкус? 229 00:41:55,470 --> 00:41:57,410 Хей, отиваш ли някъде? 230 00:41:58,450 --> 00:41:59,630 Излизам за шампанско. 231 00:42:07,662 --> 00:42:08,662 Хей, какво, по... 232 00:42:09,182 --> 00:42:12,162 Видях маскировката ти за около пет секунди на охранителната камера. 233 00:42:12,262 --> 00:42:14,042 Забравил си да си покриеш очите. 234 00:42:14,562 --> 00:42:17,222 Нямам и най-малка представа за какво говориш, Серина. 235 00:42:17,562 --> 00:42:18,802 Отключи белезниците, не е смешно. 236 00:42:19,122 --> 00:42:19,982 И не се смея. 237 00:42:20,722 --> 00:42:23,462 Никога повече не ми кради органайзера, Макс. 238 00:42:23,822 --> 00:42:25,062 Не е хубаво. 239 00:42:26,082 --> 00:42:27,522 Хей, не съм ти откраднал органайзера. 240 00:42:27,922 --> 00:42:29,422 Не знам за какво говориш. 241 00:42:29,562 --> 00:42:30,162 Чао, Макс. 242 00:42:30,402 --> 00:42:31,242 Серина. 243 00:42:32,962 --> 00:42:33,442 Серина! 244 00:42:41,518 --> 00:42:42,478 Серина! 245 00:43:37,454 --> 00:43:40,834 По дяволите, Серина! Време беше! 246 00:43:43,154 --> 00:43:44,114 О, Лейла. 247 00:43:44,994 --> 00:43:45,954 Как си, Макс? 248 00:43:46,994 --> 00:43:48,634 Е, бил съм по-добре. А ти? 249 00:43:49,374 --> 00:43:53,774 Като се има предвид, че швейцарската ми сметка е с 5 млн. по-лека днес, отколкото беше вчера, просто съм страхотно. 250 00:43:54,694 --> 00:43:55,134 Наистина ли? 251 00:43:56,373 --> 00:44:01,394 Наистина. И не мога да не се чудя дали си си осигурил хонорара, който щеше да загубиш, ако не ме убиеш. 252 00:44:02,174 --> 00:44:07,194 Е, наистина има известна елегантност. Жалко, че не бях се сетил сам за това, но съжалявам. Не бях аз. 253 00:44:09,094 --> 00:44:12,374 Между другото, имаш ли нещо против? - Ключът е ей там. 254 00:44:16,366 --> 00:44:18,946 Предполагам, че Серина те е оставила така? 255 00:44:19,346 --> 00:44:21,826 Доста манипулативна малка кучка, която си наелa там. 256 00:44:22,326 --> 00:44:24,106 И с какво си го заслужил? 257 00:44:25,126 --> 00:44:27,966 Откраднах органайзера ѝ, за да мога да взема графика ѝ. 258 00:44:28,485 --> 00:44:32,206 Умно. Макар и не толкова елегантно, колкото хакването на твоя BlackBerry. 259 00:44:32,806 --> 00:44:36,326 Съхраняваш твърде много лична информация на устройство, което е толкова лесно за загубване. 260 00:44:37,466 --> 00:44:38,166 Ти го направи? 261 00:44:40,246 --> 00:44:40,966 Добре направено. 262 00:44:42,705 --> 00:44:45,446 Да предположим: пръстови отпечатъци по чашата за скоч? 263 00:44:45,446 --> 00:44:46,646 Небрежно. 264 00:44:47,326 --> 00:44:51,466 Да. Мислех, че новите защитни стени на ФБР са достатъчно възпиращи. 265 00:44:53,146 --> 00:44:55,346 За някои. Не и за мен. 266 00:44:55,826 --> 00:45:00,426 Ето. Вземи душ. Донесох скоч. Ще поговорим. 267 00:45:01,286 --> 00:45:05,426 Знаеш колко много обичам скоч. 268 00:45:15,950 --> 00:45:17,950 И как са изтеглили парите от сметката ти? 269 00:45:18,270 --> 00:45:20,290 Деймън спомена нещо за Ехо Пинг. 270 00:45:21,289 --> 00:45:24,090 Огледална програма. Има смисъл, но е доста сложна. 271 00:45:25,090 --> 00:45:26,710 Хакерът ти има ли показателна склонност? 272 00:45:27,330 --> 00:45:28,810 Какво те кара да мислиш, че имам хакер? 273 00:45:29,470 --> 00:45:33,810 Не знаеше за Ехо Пинг, но въпреки това получи идентификацията ми от нейния пръстов отпечатък. 274 00:45:33,830 --> 00:45:35,530 Това не е мозъчна операция. 275 00:45:36,050 --> 00:45:38,330 Точка за теб. Не, моят хакер е лоялен. 276 00:45:38,390 --> 00:45:40,250 Не означава, че не си продалa пинга на някой друг. 277 00:45:41,890 --> 00:45:43,190 Добре, ще го проуча. 278 00:45:43,969 --> 00:45:47,590 Все още не съм се заел с първоначалния си договор, нито със списъка ти с клиенти. 279 00:45:48,730 --> 00:45:51,990 Честно казано, нямам списък с клиенти. Агентът ми има. 280 00:45:53,510 --> 00:45:54,330 Имаш ли агент? 281 00:45:55,030 --> 00:45:55,770 Да, ти нямаш ли? 282 00:45:56,710 --> 00:45:57,230 Нямам. 283 00:45:58,590 --> 00:46:01,790 Кой се занимава с всички твои задачи и управлява сметките ти? 284 00:46:02,090 --> 00:46:02,710 Аз. 285 00:46:03,050 --> 00:46:06,270 Така се oткриваш на всеки перко, който те наема. 286 00:46:06,430 --> 00:46:06,950 А ти не го ли правиш? 287 00:46:07,530 --> 00:46:09,350 Не. Те никога не знаят името ми. 288 00:46:13,422 --> 00:46:15,302 Можеш ли да облечеш риза, моля? 289 00:46:15,842 --> 00:46:16,542 Защо? 290 00:46:16,602 --> 00:46:17,682 Разсейваш ме. 291 00:46:19,222 --> 00:46:20,142 Нима? 292 00:46:21,442 --> 00:46:22,682 Да, така е. 293 00:46:25,006 --> 00:46:27,066 Харесва ми, когато цялата си смутена. 294 00:46:27,106 --> 00:46:28,206 Не съм смутенa. 295 00:46:29,926 --> 00:46:31,226 Нямаше право. 296 00:51:35,886 --> 00:51:38,906 Ето списък на всички хора, които биха могли да имат достъп до компютъра ми. 297 00:51:40,266 --> 00:51:45,866 Да продължим с идеята, че който и да те краде, използва парите ти, за да финансира договора, нали? 298 00:51:46,106 --> 00:51:46,586 Точно така. 299 00:51:48,926 --> 00:51:50,966 Разбира се, имаме Серина - твоята асистентка. 300 00:51:52,286 --> 00:51:52,946 Кой е Деймън? 301 00:51:53,546 --> 00:51:57,486 Моят агент. Който, между другото, току-що ми даде следващата задача. 302 00:52:02,222 --> 00:52:03,042 Това съм аз. 303 00:52:03,902 --> 00:52:04,762 Наистина е така. 304 00:52:06,462 --> 00:52:07,602 Трябва да ме убиеш. 305 00:52:07,762 --> 00:52:12,481 Шегуваш ли се? Ако исках да си мъртъв, досега щеше да си мъртъв по сто различни начина. 306 00:52:12,482 --> 00:52:14,622 Не бъди смешен, Макс. Съсредоточи се. 307 00:52:15,702 --> 00:52:16,862 Кого си ядосал напоследък? 308 00:52:18,322 --> 00:52:19,882 Имаш предвид, освен асистентката ти? 309 00:52:21,942 --> 00:52:24,642 Момичетата не обичат да им ровят в чантите, нали? 310 00:52:25,022 --> 00:52:27,702 Или мъжете са прецакани. Или поне така ми казаха. 311 00:52:28,502 --> 00:52:30,822 Може би ще е добре да си пазиш гърба оттук нататък. 312 00:52:30,822 --> 00:52:32,342 О, аз прецаках ли те? 313 00:52:34,322 --> 00:52:34,802 Може би. 314 00:52:36,242 --> 00:52:39,382 Да го наречем... взаимно прецакване. 315 00:52:41,842 --> 00:52:48,142 Трябва да попитам, колко често всъщност, сещаш се: спиш със субектите си, преди да ги опаткаш? 316 00:52:48,422 --> 00:52:49,682 Това не е твоя работа, по дяволите. 317 00:52:50,022 --> 00:52:51,122 Предполагах, че е така. 318 00:52:51,282 --> 00:52:53,342 Какво, само защото повече субекти са мъже, отколкото жени? 319 00:52:53,942 --> 00:52:56,702 Ще се изненадаш за колко жени са наети убийци. 320 00:52:58,741 --> 00:53:02,462 О, значи това означава ли, че спиш със субектите си преди да ги убиеш? 321 00:53:03,042 --> 00:53:08,262 Не, не е в моя стил. Смяташ ме за... Марк Антоний за твоята Клеопатра. 322 00:53:12,682 --> 00:53:14,602 Какво? Какво, не приличам ли на римски воин? 323 00:53:16,422 --> 00:53:20,602 Нямам представа какъв тип си, но се отклоняваме от темата. 324 00:53:21,262 --> 00:53:25,422 Сред многото хора, които си успял да ядосаш през живота си, кой би бил готов да те поръча? 325 00:53:25,422 --> 00:53:26,642 Зависи. 326 00:53:27,062 --> 00:53:27,701 От? 327 00:53:27,702 --> 00:53:28,842 Колко струвам? 328 00:53:30,662 --> 00:53:31,682 Два милиона. 329 00:53:34,542 --> 00:53:35,362 Два милиона? 330 00:53:35,942 --> 00:53:36,762 Това е всичко. 331 00:53:39,182 --> 00:53:43,322 Как така ти струваш пет, а аз струвам само два жалки милиона? 332 00:53:43,722 --> 00:53:48,202 Казах ти: имам агент. И освен това, вероятно съм по-добра убийца от теб. 333 00:53:54,062 --> 00:53:58,102 Хората, които съм ядосал, не могат да си позволят да наемат някой, който да ме елиминира. 334 00:54:00,430 --> 00:54:10,490 За съжаление, много по-вероятно е да намеря ядосан приятел, дебнещ отвън в сенките, отколкото да видя теб. 335 00:54:11,390 --> 00:54:12,810 Не толкова за дебнещите. 336 00:54:13,690 --> 00:54:14,890 Тъмните улички не са ли ти по вкуса? 337 00:54:15,730 --> 00:54:20,390 Определено не. Субектите ми винаги ме виждат да идвам. Това е просто последното нещо, което ще видят. 338 00:54:22,290 --> 00:54:23,750 Покажи ми какво правиш. 339 00:54:23,870 --> 00:54:25,670 Какво? Да издам търговски тайни? 340 00:54:25,810 --> 00:54:28,890 О, хайде де. Знаеш, че не мога да ги използвам. Аз съм мъж. 341 00:54:28,890 --> 00:54:30,230 Добре. 342 00:54:33,486 --> 00:54:37,505 Значи, получавам досието ти и знам, че си падаш по връзването. 343 00:54:37,806 --> 00:54:38,426 Твърде лесно. 344 00:54:39,066 --> 00:54:41,926 Добре, харесваш покорни жени, имаш съпруга и любовница. 345 00:54:42,966 --> 00:54:46,266 Добре, значи не съм от хората, които търсят екшън извън дома. 346 00:54:46,926 --> 00:54:51,006 Не, но със сигурност не си от хората, на които ще им тежи на съвестта, когато се наложи да предприемат действия. 347 00:54:51,946 --> 00:54:52,366 Вярно. 348 00:54:53,786 --> 00:54:58,266 Значи разбирам къде пиеш, къде е местното ти заведение и се появявам, изглеждайки като сериознa богаташка. 349 00:54:58,266 --> 00:54:58,866 Добре. 350 00:54:59,646 --> 00:55:03,446 Да, но ако човекът е склонен да подчинява, не са ли парите равни на власт? 351 00:55:04,906 --> 00:55:06,886 Лесно е да спиш с покорна жена. 352 00:55:07,486 --> 00:55:10,506 Предизвикателството е да накараш една силна жена да се подчини. 353 00:55:10,726 --> 00:55:14,386 Освен това, имаш жена и любовница, имаш колкото можеш да си пожелаеш лесен секс. 354 00:55:14,486 --> 00:55:16,986 Kолко добре разбираш мъжкия ум? 355 00:55:17,446 --> 00:55:18,706 Това не е ракетно инженерство. 356 00:55:19,305 --> 00:55:22,846 Както и да е, щом хвана погледа ти и те подтикна да започнеш разговор, 357 00:55:23,665 --> 00:55:27,286 обикновено не е толкова трудно да бъдеш поканен обратно в хотелска стая. 358 00:55:28,466 --> 00:55:28,886 Добре. 359 00:55:29,706 --> 00:55:30,366 Покажи ми. 360 00:55:30,786 --> 00:55:32,486 Влизаш в стаята с мъж. 361 00:55:32,966 --> 00:55:33,466 Аз съм мъжът. 362 00:55:33,926 --> 00:55:34,666 Върви. 363 00:55:34,966 --> 00:55:35,446 Добре. 364 00:55:36,086 --> 00:55:37,725 Така че очевидно щях да нося токчета. 365 00:55:37,886 --> 00:55:39,886 Първо бих свалила тези. 366 00:55:40,026 --> 00:55:42,846 След това щях да съблека полата си. 367 00:55:43,106 --> 00:55:45,446 Последна щеше да се свали ризата ми. 368 00:55:46,606 --> 00:55:51,706 Щях да ти обърна гръб и да стигна до този край на дивана, колкото е възможно по-далеч от теб. 369 00:55:51,706 --> 00:55:53,306 Значи ще му обърнеш гръб? 370 00:55:53,826 --> 00:55:55,406 Той не знае, че съм смъртоносна, помниш ли? 371 00:55:56,306 --> 00:55:59,026 Еми тогава той е идиот, защото ти очевидно си опасна. 372 00:56:03,054 --> 00:56:07,574 След това пропълзявам колкото се може по-надалеч чак до ръба на дивана. 373 00:56:08,274 --> 00:56:09,894 Какво е твоето предимство в това? 374 00:56:09,934 --> 00:56:12,274 Трябва да се откажеш от контрола, за да дойдеш при мен. 375 00:56:14,154 --> 00:56:15,574 Значи тогава го доминираш. 376 00:56:16,014 --> 00:56:18,594 Как се получава това с някой, който си пада по подчинението? 377 00:56:19,974 --> 00:56:21,834 Ела тук. Ще ти покажа. 378 00:56:22,894 --> 00:56:24,314 Качваш се върху мен. 379 00:56:25,354 --> 00:56:30,254 Плъзгам се под теб, така че трябва да ме погледнеш отвисоко, за да ме целунеш. 380 00:56:37,013 --> 00:56:38,674 И тогава те оставям да избереш позицията. 381 00:56:40,374 --> 00:56:41,294 Трябва ли да те целуна? 382 01:01:57,614 --> 01:01:59,014 Защо не се борят? 383 01:02:00,014 --> 01:02:02,394 Различни субекти, различни ситуации. 384 01:02:02,994 --> 01:02:06,294 Понякога нещо малко допълнително в напитката им. 385 01:02:07,134 --> 01:02:09,454 Понякога шал около китката. 386 01:02:10,254 --> 01:02:11,434 И понякога, 387 01:02:11,934 --> 01:02:14,494 само понякога, съм по-силна. 388 01:02:21,166 --> 01:02:22,646 Това ме уплаши. 389 01:02:23,466 --> 01:02:23,926 Знам. 390 01:02:27,534 --> 01:02:32,014 Трябва да разбера кой ме е поръчал. 391 01:02:32,514 --> 01:02:33,794 Това ме прави нервен. 392 01:02:33,994 --> 01:02:35,354 Макс, няма да те убия. 393 01:02:35,414 --> 01:02:36,194 Не знам това! 394 01:02:37,554 --> 01:02:39,014 Имаш думата ми. 395 01:02:40,614 --> 01:02:42,894 Идва от Черната вдовица, която ловува партньорите си. 396 01:02:43,334 --> 01:02:43,914 Да. 397 01:02:44,694 --> 01:02:45,214 Точно така. 398 01:02:45,754 --> 01:02:47,094 Хайде да разберем това. 399 01:02:53,710 --> 01:02:57,750 Знаеш ли какво? Запази си тази папка. Може би ще можеш да разбереш кой е клиентът. 400 01:03:04,334 --> 01:03:05,394 Какво ще правиш? 401 01:03:06,054 --> 01:03:08,514 Каквото и да ми е необходимо, за да оцелея. 402 01:03:29,102 --> 01:03:32,202 Много съжалявам, че не се обадих. Не знам защо не го направих. 403 01:03:32,542 --> 01:03:33,102 Какво не е наред? 404 01:03:33,662 --> 01:03:36,062 Всичко е наред. Просто исках да ти кажа, че работата е свършена. 405 01:03:36,142 --> 01:03:39,202 Работата, която току-що ти дадох? Но... 406 01:03:39,202 --> 01:03:41,262 Появи се възможност, затова я използвах. 407 01:03:41,802 --> 01:03:42,202 Как? 408 01:03:44,002 --> 01:03:46,042 Една дама никога не разкрива тайните си. 409 01:03:46,602 --> 01:03:48,842 Освен това, сигурна съм, че ще го видиш в сутрешния вестник. 410 01:03:48,962 --> 01:03:49,982 Добре. Разбира се. 411 01:03:50,602 --> 01:03:57,002 Тъй като ми каза за Eхо Пинг, се чудя дали можеш да го финансираш оттук, вместо аз да използвам компютъра си. 412 01:03:57,002 --> 01:03:58,482 Добре. 413 01:04:16,750 --> 01:04:21,290 Готово е. Утре ще се финансира и ще стартира бизнес. 414 01:04:23,265 --> 01:04:26,146 Благодаря ти много. Много ми е важно, че ме подкрепяш. 415 01:04:28,226 --> 01:04:30,806 Извинявай, че ти се меся така. Пожелавам ти прекрасна вечер. 416 01:04:46,542 --> 01:04:49,002 Можеш ли да хакнеш запис от камера на частен лаптоп? 417 01:04:49,842 --> 01:04:52,342 Трябва ми IP адрес, но да, разбира се. Ако е включен. 418 01:04:53,382 --> 01:04:54,222 Това е въпросът. 419 01:04:54,762 --> 01:04:55,662 Перфектно. 420 01:04:58,574 --> 01:04:59,814 Добре, готово е. 421 01:05:03,246 --> 01:05:05,386 Все още не разбирам защо е дошла тук. 422 01:05:06,286 --> 01:05:08,186 Не знам, Серина, какво значение има? 423 01:05:09,046 --> 01:05:14,186 Защото тя обикновено не прави потвържденията си лично, а когато някой направи нещо нетипично за него... 424 01:05:14,186 --> 01:05:17,086 Познавам това момиче. Тя купи вирус от мен. 425 01:05:18,026 --> 01:05:19,426 И аз я познавам. 426 01:05:22,094 --> 01:05:25,214 Дай ми мой собствен случай, Деймън. Готова съм, кълна се. 427 01:05:25,854 --> 01:05:29,754 Не сме достатъчно заети. И не мога да взема случаите от Лейла и да ги дам на теб. 428 01:05:29,874 --> 01:05:31,634 Тя дори не знае, че си тренирала. 429 01:05:32,333 --> 01:05:37,994 Е, ако Лейла наистина направи каквото казва тази вечер, тогава чувствам, че бизнесът ще започне да се оживява. 430 01:05:38,394 --> 01:05:39,234 Защо казваш това? 431 01:05:40,114 --> 01:05:41,134 Наречи го предчувствие. 432 01:05:42,833 --> 01:05:45,814 Деймън, готова съм. Само ми дай шанс. 433 01:05:48,398 --> 01:05:52,678 Добре. Следващия лесен случай, който получа, ще ти го дам. 434 01:05:54,498 --> 01:05:55,398 Благодаря ти, Деймън. 435 01:05:58,606 --> 01:06:00,686 Обещавам: ще го направя перфектно. 436 01:10:46,878 --> 01:10:48,758 Да, той ми даде нов случай. 437 01:10:48,978 --> 01:10:50,898 Да, той ти даде нов случай. 438 01:10:55,742 --> 01:10:56,462 Кой си ти? 439 01:10:57,282 --> 01:10:58,582 Тя ли ме поръча? 440 01:10:58,922 --> 01:11:00,882 И го плати с парите, които открадна от мен. 441 01:11:01,862 --> 01:11:02,802 С моя вирус. 442 01:11:04,342 --> 01:11:05,262 Ехо нещото твое ли е? 443 01:11:06,942 --> 01:11:09,242 Бих искал да поговоря с теб за проект, по който работя. 444 01:11:09,882 --> 01:11:10,942 След като се справим с това. 445 01:11:52,046 --> 01:11:54,046 Макс? Ти си... 446 01:11:54,646 --> 01:11:56,506 Тук съм, за да се извиня. 447 01:12:01,038 --> 01:12:02,438 Как ме намери? 448 01:12:03,698 --> 01:12:08,138 Каза, че ще излизаш на среща, след като ме остави вързан. Просто те проследих дотук. 449 01:12:08,878 --> 01:12:11,198 Какво си ти, полицейско куче ли? 450 01:12:11,598 --> 01:12:13,178 Проследих мобилния ти телефон по GPS-а. 451 01:12:15,338 --> 01:12:16,478 Какво искаш, Макс? 452 01:12:17,398 --> 01:12:19,518 Казах ти, че искам да се извиня и да се реванширам. 453 01:12:21,638 --> 01:12:23,698 Тогава защо крадеш нещата ми и ме следиш? 454 01:12:24,358 --> 01:12:30,038 Шефът ти ме нае да те проверя. Знаеш: цялата тази работа с консултант по сигурността. 455 01:12:30,418 --> 01:12:32,818 Тя не разчиташе, че ще се влюбя в теб. 456 01:12:35,406 --> 01:12:37,526 Ти каза, че искаш да ми се реваншираш. 457 01:12:40,462 --> 01:12:41,902 Как го предпочиташ? 458 01:12:43,202 --> 01:12:43,882 Ето така. 459 01:16:01,038 --> 01:16:01,818 О, мамка му! 460 01:16:07,538 --> 01:16:08,578 Ще свърша! 461 01:17:31,726 --> 01:17:32,846 Наздраве за новите партньори. 462 01:17:33,726 --> 01:17:34,386 И никакви агенти. 463 01:17:35,346 --> 01:17:37,446 Деймън беше добър човек, просто глупав. 464 01:17:38,306 --> 01:17:41,826 Еми, ако изиграе картите си както трябва, няма да бъде разследван за смъртта на Серина. 465 01:17:41,866 --> 01:17:43,466 Това беше елегантно свършена работа. 466 01:17:43,766 --> 01:17:45,746 Не знаех, че го имаш в себе си да бъдеш такъв. 467 01:17:45,926 --> 01:17:48,146 Благодаря ти. Учих се от най-добрите.48149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.