All language subtitles for Scorpion.S02E10.Arrivals.and.Departures.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,112 --> 00:00:10,245 You were picked for a reason, Happy. 2 00:00:10,247 --> 00:00:11,779 You're supposed to be our reckless driver. 3 00:00:11,781 --> 00:00:13,615 I'm driving as recklessly as I can. 4 00:00:18,922 --> 00:00:20,488 Guys, a little help. 5 00:00:20,490 --> 00:00:22,257 Alley on the left! Got it! 6 00:00:24,728 --> 00:00:25,927 Turn right on Sepulveda! 7 00:00:27,197 --> 00:00:29,664 The point of this will be lost if we don't survive the trip. 8 00:00:30,634 --> 00:00:32,066 I called in a favor with LAPD. 9 00:00:32,068 --> 00:00:34,636 They're giving you a pass-through at LAX. 10 00:00:38,909 --> 00:00:41,209 We're Gallo's crew. 11 00:00:41,211 --> 00:00:42,343 Customs, over there. 12 00:00:42,345 --> 00:00:43,878 Just in time! 13 00:00:46,516 --> 00:00:48,850 How necessary is the sign? They're your parents. 14 00:00:48,852 --> 00:00:50,251 They haven't seen me in 15 years. 15 00:00:50,253 --> 00:00:51,619 They've seen photos. 16 00:00:51,621 --> 00:00:53,154 There's an endorphin release you get from seeing 17 00:00:53,156 --> 00:00:54,856 your name on a sign at the airport. 18 00:00:54,858 --> 00:00:56,357 It's an indication of forethought. 19 00:00:56,359 --> 00:00:58,192 That's what Toby says, at least. 20 00:00:58,194 --> 00:00:59,727 There they are. 21 00:01:01,965 --> 00:01:03,164 Walter! 22 00:01:03,166 --> 00:01:05,433 You've grown up so handsome. 23 00:01:05,435 --> 00:01:08,703 Okay. Hello, Mother. 24 00:01:08,705 --> 00:01:12,540 Uh, this is Paige and Happy, friends and colleagues. 25 00:01:12,542 --> 00:01:13,808 This is Louise 26 00:01:13,810 --> 00:01:15,176 and Sean O'Brien. 27 00:01:15,178 --> 00:01:16,244 It's a pleasure to meet you. 28 00:01:16,246 --> 00:01:17,312 You, too. 29 00:01:17,314 --> 00:01:19,380 We don't have any luggage but these. 30 00:01:19,382 --> 00:01:20,782 Uh, car's out front. 31 00:01:20,784 --> 00:01:23,785 It's fine. I'll drive. 32 00:01:38,735 --> 00:01:40,802 Sylvester. 33 00:01:40,804 --> 00:01:42,670 Hey. 34 00:01:42,672 --> 00:01:44,839 I'm just tidying for your folks. 35 00:01:44,841 --> 00:01:46,741 They're gonna be here soon. 36 00:01:46,743 --> 00:01:49,544 Are they here yet? 37 00:01:50,380 --> 00:01:52,246 No, they're on their way. 38 00:01:52,248 --> 00:01:54,382 Walter just picked them up from the airport. 39 00:01:59,422 --> 00:02:01,622 He's gonna be fine. 40 00:02:01,624 --> 00:02:03,358 Megan's lung volumes are, uh, decent. 41 00:02:03,360 --> 00:02:06,894 Functional capacity is up to about 400 milliliters. 42 00:02:06,896 --> 00:02:08,529 Uh, all the likely pathogens are, uh, 43 00:02:08,531 --> 00:02:10,732 showing sensitivity to the antibiotics. 44 00:02:10,734 --> 00:02:12,467 And, uh, oh, there is something 45 00:02:12,469 --> 00:02:14,335 that I've been working on for her. 46 00:02:14,337 --> 00:02:17,138 I'm sure we'll get an earful of information from the doctors. 47 00:02:17,140 --> 00:02:19,741 Hey, Walter. These must be your parents. 48 00:02:19,743 --> 00:02:21,609 Yeah, they're my parents. 49 00:02:24,114 --> 00:02:25,380 Regarding Megan's care, 50 00:02:25,382 --> 00:02:27,181 there is an experiment that I've been doing, 51 00:02:27,183 --> 00:02:28,850 and I have had some success with it. 52 00:02:28,852 --> 00:02:31,219 This elevator's being used for a quarantine patient. 53 00:02:31,221 --> 00:02:32,453 It's a routine transport. 54 00:02:32,455 --> 00:02:33,821 East elevator's free. 55 00:02:33,823 --> 00:02:35,356 Okay, yeah, sure. 56 00:02:35,358 --> 00:02:37,592 Over to two! So, um... 57 00:02:37,594 --> 00:02:39,861 Did that look routine to you? 58 00:02:39,863 --> 00:02:41,362 I don't know. 59 00:02:42,265 --> 00:02:45,299 So, even though her-her body is failing, 60 00:02:45,301 --> 00:02:46,868 I'm trying to figure out a way 61 00:02:46,870 --> 00:02:49,103 to transfer her mind to digital storage. 62 00:02:49,105 --> 00:02:50,938 I'm actually running tests in the garage... 63 00:02:50,940 --> 00:02:52,907 We came for Megan, not science fiction. 64 00:02:52,909 --> 00:02:54,042 It's not science fiction. 65 00:02:54,044 --> 00:02:55,109 I'm trying to save her. 66 00:02:55,111 --> 00:02:58,146 And if electrical impulses in a computer 67 00:02:58,148 --> 00:03:00,648 can mimic impulses from-from synapse to receptor, 68 00:03:00,650 --> 00:03:02,884 then we have great chance... No, Walter. 69 00:03:02,886 --> 00:03:05,420 If Megan's being called home, it's God's will. 70 00:03:05,422 --> 00:03:06,888 There is room for my will, too. 71 00:03:06,890 --> 00:03:09,090 I don't want to hear it. Hi, good to meet you. 72 00:03:09,092 --> 00:03:11,959 My name's Sylvester. I'm your son-in-law. 73 00:03:12,929 --> 00:03:15,463 Yes. Right. 74 00:03:15,465 --> 00:03:16,798 Megan's this way. 75 00:03:21,137 --> 00:03:22,437 That went well. 76 00:03:22,439 --> 00:03:23,938 I'm gonna keep an eye on Walter. 77 00:03:23,940 --> 00:03:26,474 It might be a good time to grab coffee, yeah? 78 00:03:26,476 --> 00:03:28,443 Could I have a refill, please? Black. 79 00:03:29,345 --> 00:03:31,279 Thanks for coming, guys. 80 00:03:33,983 --> 00:03:35,583 Hey, guys. 81 00:03:37,387 --> 00:03:40,121 Oh, save your energy, love. I'm right here. 82 00:03:44,127 --> 00:03:45,493 Hi, Dad. 83 00:03:45,495 --> 00:03:48,396 Hello, girl. 84 00:03:58,241 --> 00:04:01,075 Mm, Sylvester's. 85 00:04:01,077 --> 00:04:02,877 Do you have children, Sylvester? 86 00:04:02,879 --> 00:04:05,413 Oh, uh, no... Louise. 87 00:04:05,415 --> 00:04:07,014 It's all mine. 88 00:04:10,653 --> 00:04:12,720 Well, I should get back to work. 89 00:04:12,722 --> 00:04:15,923 No, Walter. 90 00:04:16,793 --> 00:04:18,926 Not at the dinner table. 91 00:04:18,928 --> 00:04:21,529 I don't understand what that means. 92 00:04:21,531 --> 00:04:22,697 She's saying 93 00:04:22,699 --> 00:04:24,499 it isn't the dinner table in Cork 94 00:04:24,501 --> 00:04:26,234 where you dashed off the minute you ate 95 00:04:26,236 --> 00:04:28,436 to finish your science project. 96 00:04:31,207 --> 00:04:33,341 Okay. 97 00:04:36,713 --> 00:04:39,213 Dr. Kyle with the infectious disease unit, 98 00:04:39,215 --> 00:04:40,948 report ICU 3. Dr. Kyle, 99 00:04:40,950 --> 00:04:43,084 infectious disease unit, report ICU 3. 100 00:04:43,086 --> 00:04:44,318 You see that? 101 00:04:44,320 --> 00:04:46,754 Got this weird vibe the minute I walked in the hospital. 102 00:04:46,756 --> 00:04:47,755 Something's up. 103 00:04:47,757 --> 00:04:50,091 You're not listening. 104 00:04:50,093 --> 00:04:52,059 Attention, a temporary lockdown 105 00:04:52,061 --> 00:04:53,694 of the hospital has been instituted. 106 00:04:53,696 --> 00:04:54,962 Please remain calm. 107 00:04:54,964 --> 00:04:56,631 Do not leave your areas. 108 00:04:56,633 --> 00:04:58,332 There is a quarantine in effect. 109 00:04:58,334 --> 00:04:59,333 Airplane pilot tone. 110 00:04:59,335 --> 00:05:00,568 That means we're losing altitude. 111 00:05:00,570 --> 00:05:02,803 Whoever made that announcement is terrified. 112 00:05:02,805 --> 00:05:04,372 Help! It's David! 113 00:05:04,374 --> 00:05:05,973 He's sick and there's something all over him! 114 00:05:05,975 --> 00:05:07,508 I don't know what happened! 115 00:05:07,510 --> 00:05:10,211 I need a doctor! 116 00:05:11,648 --> 00:05:13,848 Am I seriously the only doctor in the house? 117 00:05:13,850 --> 00:05:15,883 He's in here. 118 00:05:15,885 --> 00:05:18,352 Oh, no, no, no, no. Don't touch him! 119 00:05:18,354 --> 00:05:19,954 Gloves. 120 00:05:30,934 --> 00:05:32,466 What the hell? 121 00:05:32,468 --> 00:05:35,303 Look at this. 122 00:05:39,509 --> 00:05:42,043 I've studied virulent fungi. 123 00:05:42,045 --> 00:05:44,212 That could be a Stachybotrys fungus. 124 00:05:45,381 --> 00:05:48,516 Something is going down in this hospital. 125 00:05:48,518 --> 00:05:50,518 Oh, man. 126 00:05:50,520 --> 00:05:52,753 We're in the middle of an outbreak. 127 00:05:54,823 --> 00:05:59,151 == sync, corrected by elderman == WEB-DL resync by kinglouisxx www.addic7ed.com 128 00:06:04,203 --> 00:06:05,479 The hospital is instituting 129 00:06:05,480 --> 00:06:08,068 a lockdown procedure. No one may enter or leave 130 00:06:08,168 --> 00:06:10,655 without express consent from hospital officials. 131 00:06:10,689 --> 00:06:11,889 Please stay in place. 132 00:06:11,891 --> 00:06:14,191 More information will be provided shortly. 133 00:06:14,193 --> 00:06:15,826 I repeat, stay in place. 134 00:06:15,828 --> 00:06:17,961 Sir! You need to return to your sister's room! 135 00:06:17,963 --> 00:06:19,029 I don't have time for this. 136 00:06:19,031 --> 00:06:20,297 I need to get back to Megan's research. 137 00:06:20,299 --> 00:06:21,265 I'm so close with it. 138 00:06:21,267 --> 00:06:22,566 Not sure you have a choice. 139 00:06:22,568 --> 00:06:23,767 We escaped a burning building 140 00:06:23,769 --> 00:06:25,002 with a flashlight and a solar panel. 141 00:06:25,004 --> 00:06:26,436 There is always a choice. 142 00:06:26,438 --> 00:06:29,139 I am guessing this is not about research, Walter, 143 00:06:29,141 --> 00:06:31,041 because right here is where you need to be, 144 00:06:31,043 --> 00:06:33,143 and you are running away from everything in Megan's room... 145 00:06:33,145 --> 00:06:34,578 your parents, her health... 146 00:06:34,580 --> 00:06:36,313 I am not running away from her, 147 00:06:36,315 --> 00:06:38,849 I'm trying to save her. Excuse me. 148 00:06:40,653 --> 00:06:42,619 What are we looking at, Doc? 149 00:06:42,621 --> 00:06:44,087 Well, if that's an outbreak of Stachybotrys, 150 00:06:44,089 --> 00:06:46,023 these things usually follow a pattern... it's a mild rash, 151 00:06:46,025 --> 00:06:49,126 then cough, then full blown respiratory failure. 152 00:06:49,128 --> 00:06:50,427 And given the bruising under his fingernails, 153 00:06:50,429 --> 00:06:51,962 the liver's affected, too. 154 00:06:51,964 --> 00:06:55,098 His level of exposure, it's two hours until death. 155 00:06:55,100 --> 00:06:56,733 What about our level of exposure? 156 00:06:56,735 --> 00:06:58,635 Just steer clear of the mold on the walls. 157 00:07:01,273 --> 00:07:03,207 Which has already spread out of the kitchen. 158 00:07:03,209 --> 00:07:06,777 You keep an eye on him. Let me know if anything changes. 159 00:07:14,787 --> 00:07:16,620 Uh, a little help in here! 160 00:07:17,990 --> 00:07:19,189 Hello?! 161 00:07:24,163 --> 00:07:26,230 Okay, this will help us track the fungi's progression. 162 00:07:26,232 --> 00:07:27,965 Right now, it's here; left unchecked, 163 00:07:27,967 --> 00:07:30,901 it'll cross this line in an hour, this line in two. 164 00:07:30,903 --> 00:07:33,737 Okay, and if it reaches this last line? 165 00:07:33,739 --> 00:07:35,305 The issue is amounts. 166 00:07:35,307 --> 00:07:36,540 What we see on the wall 167 00:07:36,542 --> 00:07:38,041 is already emitting spores into the air, 168 00:07:38,043 --> 00:07:39,810 so we're all breathing in small amounts of fungus. 169 00:07:39,812 --> 00:07:41,078 This is okay, 170 00:07:41,080 --> 00:07:44,214 because our immune systems can handle small amounts. 171 00:07:44,216 --> 00:07:46,183 But the more fungus that's present, the more we breathe in. 172 00:07:46,185 --> 00:07:47,384 And then we're all dead. 173 00:07:49,154 --> 00:07:51,455 You know what, everybody, opposite side of the room, 174 00:07:51,457 --> 00:07:52,723 away from the gunk on the wall. 175 00:07:52,725 --> 00:07:54,124 And what is the gunk on the wall? 176 00:07:54,126 --> 00:07:56,927 Uh, something we hope to keep you far away from, ASAP. 177 00:07:56,929 --> 00:07:58,395 Good, because my contractions are more frequent. 178 00:07:58,397 --> 00:07:59,529 Really? Yeah. 179 00:07:59,531 --> 00:08:00,697 Oh, boy. 180 00:08:03,469 --> 00:08:06,970 Uh, you! Excuse me! Stop! 181 00:08:06,972 --> 00:08:09,406 Infectious disease? That's just who I need. 182 00:08:09,408 --> 00:08:10,607 I'm a doctor. 183 00:08:10,609 --> 00:08:13,543 We got a guy in here with systemic Stachybotrys. 184 00:08:13,545 --> 00:08:15,412 We have a similar patient in the infectious disease ward. 185 00:08:15,414 --> 00:08:16,346 Is your guy responsive? 186 00:08:16,348 --> 00:08:17,681 Kinda. Stable vital signs? 187 00:08:17,683 --> 00:08:19,016 Far as I can tell. 188 00:08:19,018 --> 00:08:20,517 All right, then he's better off than my guy upstairs, 189 00:08:20,519 --> 00:08:22,052 and the ward is nearly overrun with fungus. 190 00:08:22,054 --> 00:08:24,821 As soon as it's under control, we'll send help. 191 00:08:27,593 --> 00:08:29,927 All is well. 192 00:08:31,363 --> 00:08:33,297 Okay, lay it all out, Doc. 193 00:08:33,299 --> 00:08:36,833 Uh, if an adult goes down from high exposure, it's two hours. 194 00:08:36,835 --> 00:08:39,102 But that baby will have zero immune system. 195 00:08:39,104 --> 00:08:41,972 If it's born into this, right now, won't last a half hour. 196 00:08:43,509 --> 00:08:45,876 Hey, Walt. It's me. We got a situation. 197 00:08:45,878 --> 00:08:48,578 Name of the infectious disease specialist that you talked to? 198 00:08:48,580 --> 00:08:49,813 It was Castillo. 199 00:08:49,815 --> 00:08:52,816 Okay, Happy, get me the extension for Dr. Castillo now. 200 00:08:52,818 --> 00:08:54,284 Okay, I'm on it. 201 00:08:54,286 --> 00:08:57,087 Okay, this is commandeered until we're out of here. 202 00:08:57,089 --> 00:09:00,891 Okay, I can't hack like Sly, but I should have it shortly. 203 00:09:00,893 --> 00:09:03,160 Getting into the general server would take hours, 204 00:09:03,162 --> 00:09:05,228 but I got in through the security cameras 205 00:09:05,230 --> 00:09:06,663 in Castillo's ward. 206 00:09:06,665 --> 00:09:09,533 Zooming in on her phone. 207 00:09:09,535 --> 00:09:11,969 Okay, extension is 2-7-3-6. 208 00:09:14,573 --> 00:09:16,840 Dr. Castillo, please pick up. 209 00:09:16,842 --> 00:09:19,076 This is Walter O'Brien. 210 00:09:19,078 --> 00:09:20,243 Who is this? 211 00:09:20,245 --> 00:09:21,378 I run a team of geniuses 212 00:09:21,380 --> 00:09:23,080 that happen to be in this hospital right now. 213 00:09:23,082 --> 00:09:25,115 Good for you. Yeah, well... 214 00:09:25,117 --> 00:09:26,883 She hung up on me, didn't she? 215 00:09:26,885 --> 00:09:28,318 Uh, she did. We can still assist. 216 00:09:28,320 --> 00:09:30,087 Have Toby learn everything that he can 217 00:09:30,089 --> 00:09:31,989 about the patient in the kitchen... I'm sure that we can 218 00:09:31,991 --> 00:09:34,157 find a way to get me out of here faster. 219 00:09:34,159 --> 00:09:36,793 Is that the goal? 220 00:09:38,564 --> 00:09:40,263 Oh, Walter should be back soon. 221 00:09:40,265 --> 00:09:42,933 He's, uh, trying to assist. 222 00:09:46,538 --> 00:09:47,738 This is a big guess, but he's got a fever 223 00:09:47,740 --> 00:09:49,139 in the 103 region, and the breathing, 224 00:09:49,141 --> 00:09:51,174 it's staccato, it's shallower than before, 225 00:09:51,176 --> 00:09:53,076 indicating a decline. 226 00:09:55,614 --> 00:09:57,014 Happy. 227 00:09:57,016 --> 00:09:59,349 His wallet. 228 00:09:59,351 --> 00:10:01,051 Did he have blood on his pants before? 229 00:10:01,053 --> 00:10:02,119 I didn't look that close. 230 00:10:02,121 --> 00:10:04,888 Scissors? 231 00:10:04,890 --> 00:10:06,089 Kitchen's have moisture and protein. 232 00:10:06,091 --> 00:10:08,091 It's a perfect place to grow a fungus. 233 00:10:08,093 --> 00:10:10,027 And if he's serving food, 234 00:10:10,029 --> 00:10:12,496 he could spread it all over the hospital. 235 00:10:12,498 --> 00:10:15,532 This could be patient zero... Typhoid Larry. 236 00:10:18,037 --> 00:10:19,803 Dirty boots, dirty cut. 237 00:10:19,805 --> 00:10:21,338 Uh, a receipt for the public parking lot 238 00:10:21,340 --> 00:10:22,572 at Angeles National Forest. 239 00:10:22,574 --> 00:10:24,574 He's a hiker. I have an idea. 240 00:10:24,576 --> 00:10:26,710 And I hope I'm wrong. 241 00:10:40,459 --> 00:10:42,059 What? What is it? 242 00:10:42,061 --> 00:10:43,527 Gold. 243 00:10:43,529 --> 00:10:45,629 I'm betting our cafeteria worker was illegally 244 00:10:45,631 --> 00:10:48,398 prospecting for gold in Angeles National Forest. 245 00:10:48,400 --> 00:10:50,534 We're not dealing with Stachybotrys fungus. 246 00:10:50,536 --> 00:10:53,036 This guy cut his leg and became a host for something 247 00:10:53,038 --> 00:10:55,739 much more dangerous: Meliola anfracta. 248 00:10:55,741 --> 00:10:56,973 Why is it more dangerous? 249 00:10:56,975 --> 00:10:58,508 That's an ancient fungus... they pull it out of 250 00:10:58,510 --> 00:11:01,111 artifacts from about 60,000 years ago. 251 00:11:01,113 --> 00:11:02,512 That doesn't answer my question. 252 00:11:02,514 --> 00:11:04,314 And this numbskull could've unearthed it while digging. 253 00:11:04,316 --> 00:11:05,682 Gold is a natural fungicide, 254 00:11:05,684 --> 00:11:07,284 but once it's removed from the soil... 255 00:11:07,286 --> 00:11:09,219 Why the hell is it more dangerous? 256 00:11:09,221 --> 00:11:10,587 Okay, ancient Meliola is much stronger 257 00:11:10,589 --> 00:11:12,689 and more resilient than what we see nowadays. 258 00:11:12,691 --> 00:11:14,591 So it would react very dangerously 259 00:11:14,593 --> 00:11:16,059 to a modern fungicide. 260 00:11:16,061 --> 00:11:17,627 Uh, then we have a serious problem, 261 00:11:17,629 --> 00:11:19,563 because they're spraying the infectious disease ward 262 00:11:19,565 --> 00:11:21,498 with a fungicide right now. 263 00:11:21,500 --> 00:11:23,033 Patching Castillo in. 264 00:11:23,035 --> 00:11:24,634 Doctor, that is not a Stachybotrys fungus, 265 00:11:24,636 --> 00:11:25,836 it is Meliola. 266 00:11:25,838 --> 00:11:27,471 How are you getting on this P.A.? 267 00:11:27,473 --> 00:11:29,840 This is a fungus unlike anything that you've seen before. 268 00:11:29,842 --> 00:11:31,174 It is far more resilient, 269 00:11:31,176 --> 00:11:33,076 and the fungicide will not kill it. 270 00:11:33,078 --> 00:11:34,377 Call security. 271 00:11:34,379 --> 00:11:35,745 Exactly where are you, sir? 272 00:11:35,747 --> 00:11:38,548 The Meliola will view the fungicide as a hostile attack. 273 00:11:38,550 --> 00:11:40,584 It will turn its energy to reproduction. 274 00:11:40,586 --> 00:11:43,019 That means sending a huge quantity of spores airborne 275 00:11:43,021 --> 00:11:44,321 and spreading much faster. 276 00:11:53,198 --> 00:11:55,232 Walt, they're filling the room with toxic Meliola! 277 00:11:55,234 --> 00:11:56,867 Okay, Castillo, cover the HVAC return. 278 00:11:56,869 --> 00:11:57,868 You need to do it now. 279 00:11:57,870 --> 00:11:59,236 Do it! 280 00:11:59,238 --> 00:12:01,371 Cover the return! 281 00:12:05,978 --> 00:12:08,512 The entire infectious disease team 282 00:12:08,514 --> 00:12:10,881 of this hospital is incapacitated. 283 00:12:10,883 --> 00:12:12,249 We need to seal the ward door 284 00:12:12,251 --> 00:12:13,617 before it leaks out onto the ward hall. 285 00:12:13,619 --> 00:12:14,918 Uh, Happy, can you guys get up here? 286 00:12:14,920 --> 00:12:15,952 I'm gonna need a hand. 287 00:12:15,954 --> 00:12:17,020 Uh, it would take an hour. 288 00:12:17,022 --> 00:12:18,021 They double dead-bolted the fire doors, 289 00:12:18,023 --> 00:12:19,122 and I don't have my pick tools. 290 00:12:19,124 --> 00:12:20,957 The fire door locks up here are electronic. 291 00:12:20,959 --> 00:12:23,126 Can you pop them open from the computer and get me through 292 00:12:23,128 --> 00:12:24,561 to the infectious disease ward? 293 00:12:24,563 --> 00:12:25,695 I'll do my damndest. 294 00:12:25,697 --> 00:12:27,297 Okay, Sylvester, can you get Cabe up to speed? 295 00:12:27,299 --> 00:12:29,299 Get him to send CDC reinforcements. 296 00:12:30,135 --> 00:12:32,836 Okay, Paige, come with me. 297 00:12:34,339 --> 00:12:36,606 Good work, Happy. 298 00:12:41,113 --> 00:12:42,546 Oh, God. 299 00:12:44,216 --> 00:12:47,017 Toxin's nearly at the door. 300 00:12:47,019 --> 00:12:49,586 I'm gonna... I'm gonna raid the supply closet, 301 00:12:49,588 --> 00:12:51,321 try to put together a makeshift plaster of Paris. 302 00:12:51,323 --> 00:12:54,257 I need you to go to Dermatology down the hall. 303 00:12:54,259 --> 00:12:55,592 There are these little, uh, canisters 304 00:12:55,594 --> 00:12:56,793 that look like fire extinguishers. 305 00:12:56,795 --> 00:12:59,062 Bring me one, okay? Hurry, hurry! 306 00:13:06,838 --> 00:13:08,338 Here, use this. 307 00:13:09,508 --> 00:13:12,943 No, Dad, the doctors on those pages are trapped unconscious 308 00:13:12,945 --> 00:13:14,244 inside this room. 309 00:13:14,246 --> 00:13:16,313 They can't help me keep the toxins inside, okay? 310 00:13:16,315 --> 00:13:18,281 Stubborn son of a bitch. 311 00:13:22,287 --> 00:13:24,454 Use it like a trowel, okay? 312 00:13:24,456 --> 00:13:25,689 Like laying bricks. 313 00:13:25,691 --> 00:13:27,090 Okay, okay, okay. 314 00:13:41,039 --> 00:13:42,872 The only problem is it's not airtight 315 00:13:42,874 --> 00:13:45,108 till it dries... it'll be an hour. 316 00:13:45,110 --> 00:13:46,209 I got it. 317 00:13:46,211 --> 00:13:51,047 Not... if you have liquid nitrogen. 318 00:14:02,761 --> 00:14:04,628 All right. 319 00:14:09,067 --> 00:14:11,568 Solid as a rock. 320 00:14:14,373 --> 00:14:15,705 Uh, Happy? 321 00:14:15,707 --> 00:14:17,040 We have an HVAC return, too, 322 00:14:17,042 --> 00:14:18,441 and the mold's growing towards it. 323 00:14:18,443 --> 00:14:19,943 Okay, that will spread it everywhere. 324 00:14:19,945 --> 00:14:22,879 I'm guessing that the return goes into a central system. 325 00:14:22,881 --> 00:14:25,048 We can seal this one, but not every return 326 00:14:25,050 --> 00:14:26,149 in the hospital. 327 00:14:26,151 --> 00:14:27,584 Can the vents be closed automatically? 328 00:14:27,586 --> 00:14:28,652 No. 329 00:14:28,654 --> 00:14:30,120 And we can't seal them all manually. 330 00:14:30,122 --> 00:14:31,855 There must be hundreds of them in the hospital. 331 00:14:31,857 --> 00:14:33,223 Okay, you need to shut down 332 00:14:33,225 --> 00:14:34,724 the main circulation fan in the basement. 333 00:14:34,726 --> 00:14:35,959 Okay, can you get me there? 334 00:14:35,961 --> 00:14:37,193 I can try. Okay. 335 00:14:37,195 --> 00:14:38,862 You need to get back to Megan. 336 00:14:38,864 --> 00:14:40,163 So you're giving orders now? 337 00:14:40,165 --> 00:14:41,998 She needs you. I have this. 338 00:14:44,336 --> 00:14:46,670 Okay, now gather any aluminum I.V. stands 339 00:14:46,672 --> 00:14:48,238 that are not attached to patients. 340 00:14:48,240 --> 00:14:49,339 Make sure that they're aluminum. 341 00:14:49,341 --> 00:14:50,607 Okay. 342 00:14:50,609 --> 00:14:52,375 Our gold miner is declining, and I think the preggo lady 343 00:14:52,377 --> 00:14:53,843 is getting closer to bursting. 344 00:14:53,845 --> 00:14:54,844 That baby doesn't survive in here. 345 00:14:54,846 --> 00:14:56,379 I didn't need the reminder. 346 00:14:56,381 --> 00:14:58,882 Okay, Walt, you've got open doors to the basement. 347 00:15:01,453 --> 00:15:02,919 Police. Word's out. 348 00:15:02,921 --> 00:15:04,487 They're gonna seal off the building. 349 00:15:08,760 --> 00:15:11,094 Walter, Toby, you there? 350 00:15:11,096 --> 00:15:13,396 Cabe, did you connect to the CDC? 351 00:15:13,398 --> 00:15:14,831 They're flying in from Atlanta, 352 00:15:14,833 --> 00:15:16,633 but it's four hours until they get here. 353 00:15:16,635 --> 00:15:18,835 We don't have four hours. 354 00:15:20,072 --> 00:15:21,838 The entire hospital has been quarantined. 355 00:15:21,840 --> 00:15:23,406 No one is allowed to enter the building, 356 00:15:23,408 --> 00:15:26,576 and anyone trying to leave will be immediately contained. 357 00:15:26,578 --> 00:15:29,479 Hospital officials have yet to release a statement... 358 00:15:29,481 --> 00:15:31,948 She's getting worse. Walter should be here. 359 00:15:31,950 --> 00:15:33,249 He will be. 360 00:15:33,251 --> 00:15:35,685 Until then, she has us, and she knows we're here. 361 00:15:36,788 --> 00:15:38,054 Right. 362 00:15:38,056 --> 00:15:39,723 Her family? Sean. 363 00:15:39,725 --> 00:15:41,224 No. I want to know 364 00:15:41,226 --> 00:15:42,525 who this fella is. 365 00:15:42,527 --> 00:15:44,561 We find out from a call that our little girl's 366 00:15:44,563 --> 00:15:47,030 gotten hitched to someone who plays with toys. 367 00:15:47,032 --> 00:15:48,565 Who the hell are you? 368 00:15:48,567 --> 00:15:50,066 I'm Sylvester. 369 00:15:50,068 --> 00:15:51,434 What kind of man are you? 370 00:15:51,436 --> 00:15:54,838 The kind of man that's been caring for your daughter. 371 00:15:54,840 --> 00:15:57,741 The kind that hasn't left her side in three weeks. 372 00:15:57,743 --> 00:15:59,509 The kind that loves her. 373 00:16:01,012 --> 00:16:02,946 So you will just have to accept that. 374 00:16:07,586 --> 00:16:11,187 My whoopee cushion of doom will blast you to atoms. 375 00:16:13,725 --> 00:16:15,658 Okay. 376 00:16:15,660 --> 00:16:17,060 That's a big fan. 377 00:16:18,897 --> 00:16:21,064 Yeah, it's the circulation system for the hospital. 378 00:16:21,066 --> 00:16:22,899 Now, if we can stop it, we can prevent the spread 379 00:16:22,901 --> 00:16:24,601 of the fungus. We can't hack the controls? 380 00:16:24,603 --> 00:16:25,969 Not online. Surveillance shows 381 00:16:25,971 --> 00:16:27,670 fungus covering the control room, 382 00:16:27,672 --> 00:16:29,139 but we can use these poles. 383 00:16:29,141 --> 00:16:30,907 That fan will chew them up and shoot them back at us. 384 00:16:30,909 --> 00:16:32,442 That's why we're gonna use the MRI machine. 385 00:16:32,444 --> 00:16:34,844 Its magnet's not strong enough to stop the blades, 386 00:16:34,846 --> 00:16:37,147 but we can slow it down to where we can wedge those poles in 387 00:16:37,149 --> 00:16:38,615 so it won't spin anymore. 388 00:16:38,617 --> 00:16:40,116 Okay, Radiology is 20 feet away 389 00:16:40,118 --> 00:16:42,652 on the other side of the north wall. 390 00:16:42,654 --> 00:16:44,354 Those machines have their own Wi-Fi signal 391 00:16:44,356 --> 00:16:45,755 and are heavily encrypted. 392 00:16:45,757 --> 00:16:47,991 That kind of fancy finger-work is beyond my ability. 393 00:16:47,993 --> 00:16:49,359 I need help. 394 00:16:49,361 --> 00:16:51,528 I'm in. Reprogramming the MRI now 395 00:16:51,530 --> 00:16:53,530 to reverse the magnet's polarity. 396 00:16:56,635 --> 00:16:59,068 Walter, you need to finish and get back up here quickly. 397 00:16:59,070 --> 00:17:00,603 Do you understand what I'm saying? 398 00:17:00,605 --> 00:17:02,138 Okay, let's get started. 399 00:17:02,140 --> 00:17:04,207 Uh, Walt, what's the engine size on that fan? 400 00:17:04,209 --> 00:17:05,708 200 horsepower. 401 00:17:05,710 --> 00:17:06,743 1500m series. 402 00:17:06,745 --> 00:17:08,077 Okay, it sounds stronger. 403 00:17:08,079 --> 00:17:09,779 Factory must have mislabeled that thing. 404 00:17:09,781 --> 00:17:10,713 What does it matter? 405 00:17:10,715 --> 00:17:12,048 Okay, if the horsepower is higher, 406 00:17:12,050 --> 00:17:14,117 you may not be able to keep the fans jammed up 407 00:17:14,119 --> 00:17:15,518 with the number of poles you've got. 408 00:17:15,520 --> 00:17:17,053 Well, that's a risk we're gonna have to take. 409 00:17:17,055 --> 00:17:19,255 Sylvester? I've got control of the magnet. 410 00:17:21,193 --> 00:17:23,560 Take all the metal out of your pocket... no metal at all. 411 00:17:27,332 --> 00:17:30,133 Okay, Sly, turn the magnets on. 412 00:17:36,675 --> 00:17:38,274 Okay, it's working. 413 00:17:38,276 --> 00:17:39,275 I don't know for how long. 414 00:17:39,277 --> 00:17:40,877 The MRI is already overheating. 415 00:17:40,879 --> 00:17:42,145 This isn't exactly its intended use. 416 00:17:42,147 --> 00:17:43,313 Okay, let's go. 417 00:17:44,883 --> 00:17:46,516 Okay. 418 00:17:53,925 --> 00:17:55,125 Guys, we're losing the magnet. 419 00:17:56,761 --> 00:17:59,329 The fan is too strong. It's not working! 420 00:18:00,765 --> 00:18:02,866 No, no, no! No, no. No, no, no. On the axle. 421 00:18:02,868 --> 00:18:05,101 Any shrapnel will fly out from center. 422 00:18:09,407 --> 00:18:11,307 Walter, are you there? 423 00:18:11,309 --> 00:18:12,275 Yeah, I'm here. 424 00:18:12,277 --> 00:18:13,910 Megan's awake. She's weak. 425 00:18:13,912 --> 00:18:15,545 She's asking for you. Hurry, son. 426 00:18:15,547 --> 00:18:17,747 Okay, I need to get to her. Let's go. 427 00:18:18,783 --> 00:18:20,617 Walter, the pole compromised the door. 428 00:18:20,619 --> 00:18:22,585 I can't open it. What? 429 00:18:24,623 --> 00:18:26,823 We're trapped. 430 00:18:32,493 --> 00:18:35,027 Come on. Come on! 431 00:18:36,297 --> 00:18:38,164 I need to get up to see Megan. 432 00:18:38,166 --> 00:18:39,298 The plan for containment 433 00:18:39,300 --> 00:18:40,333 may have turned unfeasible. 434 00:18:40,335 --> 00:18:42,134 You said we wouldn't get here 435 00:18:42,136 --> 00:18:44,236 for another two hours. Did we time travel? 436 00:18:44,238 --> 00:18:46,439 Walter, the toxin's speed has doubled. 437 00:18:46,441 --> 00:18:48,574 In 60 minutes, it'll hit the ventilation system 438 00:18:48,576 --> 00:18:50,276 and everyone in the hospital 439 00:18:50,278 --> 00:18:51,777 is gonna be infected. If we can't contain it, 440 00:18:51,779 --> 00:18:54,013 then finding a cure is the only option. 441 00:18:54,015 --> 00:18:55,214 But everyone equipped to find it 442 00:18:55,216 --> 00:18:56,615 is currently unconscious in a sealed ward 443 00:18:56,617 --> 00:18:59,385 or on a plane 35,000 feet over New Mexico. 444 00:18:59,387 --> 00:19:00,920 Come on. 445 00:19:00,922 --> 00:19:03,789 The MRI is fried. The door's pinned in place. 446 00:19:03,791 --> 00:19:05,991 Then we'll find something else. What about that? 447 00:19:07,795 --> 00:19:09,829 Maybe there are tools inside. 448 00:19:13,234 --> 00:19:15,534 You hear that? 449 00:19:15,536 --> 00:19:16,469 Yeah. 450 00:19:16,471 --> 00:19:19,138 Close it up. Move it out of the way. 451 00:19:21,209 --> 00:19:23,409 Oh. This is a dumbwaiter. 452 00:19:23,411 --> 00:19:25,344 Now, hospitals used it to save labor 453 00:19:25,346 --> 00:19:28,381 and reduce exposure to contamination. 454 00:19:28,383 --> 00:19:29,482 Well, that's ironic. 455 00:19:29,484 --> 00:19:32,518 Irony is a construct. This is about logistics. 456 00:19:32,520 --> 00:19:35,121 That looks rusted over. I don't trust that rope. 457 00:19:35,123 --> 00:19:36,422 Whoa! Whoa, Walter! 458 00:19:38,626 --> 00:19:41,494 Okay, next. 459 00:19:41,496 --> 00:19:43,529 Anyone with medical training will tell you that standard 460 00:19:43,531 --> 00:19:45,965 operating procedure is to get a sample of the pathogen, 461 00:19:45,967 --> 00:19:47,666 grow it, and test against a variety of fungicides 462 00:19:47,668 --> 00:19:49,001 over two to four weeks. 463 00:19:49,003 --> 00:19:50,536 We don't have two to four hours. 464 00:19:50,538 --> 00:19:53,305 Well, unless an antidote falls from the sky, we're screwed. 465 00:19:53,307 --> 00:19:54,807 Guys! 466 00:19:56,411 --> 00:19:58,677 That's not what we needed to fall from the sky. 467 00:19:58,679 --> 00:20:01,247 Okay, quick, we have to sterilize the area for birth. 468 00:20:01,249 --> 00:20:03,149 Boiling water, towels, mild soap. 469 00:20:03,151 --> 00:20:04,817 Okay, I'm on it. 470 00:20:04,819 --> 00:20:06,452 Why don't you have a seat. 471 00:20:06,454 --> 00:20:08,421 Oh, it's gonna be all right. 472 00:20:08,423 --> 00:20:10,256 Doc! 473 00:20:10,258 --> 00:20:11,557 Get over here now! 474 00:20:11,559 --> 00:20:14,160 You got to tell me what I'm looking at. 475 00:20:15,363 --> 00:20:17,329 How is that possible? 476 00:20:17,331 --> 00:20:20,065 That's not your hand. You have tiny hamster hands. 477 00:20:20,067 --> 00:20:22,568 It's Sly's thermos, so it's Sly's hand. 478 00:20:22,570 --> 00:20:23,836 I think I got it! 479 00:20:23,838 --> 00:20:25,838 I have a what on my hands? 480 00:20:25,840 --> 00:20:27,440 You've been O.D.'ing on antibacterial 481 00:20:27,442 --> 00:20:28,574 since exiting the womb, 482 00:20:28,576 --> 00:20:29,842 and because of it, you've developed 483 00:20:29,844 --> 00:20:31,110 a resistant superbug on your mitts 484 00:20:31,112 --> 00:20:32,445 that counteracted the fungus. 485 00:20:32,447 --> 00:20:34,380 Sly, you need to test Toby's hypothesis. 486 00:20:34,382 --> 00:20:36,415 I am very close to a full psychological breakdown. 487 00:20:36,417 --> 00:20:39,118 Sylvester, it might be our only shot. 488 00:20:48,729 --> 00:20:50,362 What the hell are you doing? 489 00:20:50,364 --> 00:20:52,465 Saving people's lives, I guess. 490 00:20:52,467 --> 00:20:54,366 Okay, you need to locate a patch of fungus 491 00:20:54,368 --> 00:20:55,801 to test the superbacteria. 492 00:20:55,803 --> 00:20:59,004 Am I just supposed to search the hospital until I find some? 493 00:20:59,006 --> 00:21:00,646 Yes. I will get you through the fire door. 494 00:21:05,513 --> 00:21:07,580 Okay, wasn't hard to find. 495 00:21:07,582 --> 00:21:10,082 Wish it had been harder. 496 00:21:13,221 --> 00:21:16,255 Idiots shot these at me for ten years. 497 00:21:16,257 --> 00:21:18,457 Okay. 498 00:21:28,636 --> 00:21:30,703 I have super powers. 499 00:21:30,705 --> 00:21:32,738 I am Bacteria Man. 500 00:21:32,740 --> 00:21:34,006 Super what? 501 00:21:34,008 --> 00:21:35,241 Superbacteria. 502 00:21:35,243 --> 00:21:36,609 But Sly doesn't have enough on him 503 00:21:36,611 --> 00:21:38,844 to run around the hospital laying hands on people. 504 00:21:38,846 --> 00:21:41,413 How good an idea is spreading a superbacteria in a hospital? 505 00:21:41,415 --> 00:21:42,882 Sylvester is fine, 506 00:21:42,884 --> 00:21:44,650 so we can assume that it just kills fungus. 507 00:21:44,652 --> 00:21:46,685 Now, we'll get the sample to you to incubate to scale, 508 00:21:46,687 --> 00:21:48,721 essentially growing a huge batch of the cure. 509 00:21:48,723 --> 00:21:51,156 How am I gonna do that when every genius I know 510 00:21:51,158 --> 00:21:52,525 is locked in this hospital? 511 00:21:52,527 --> 00:21:54,660 Not every genius. 512 00:21:55,796 --> 00:21:57,062 Ralph, school's over. 513 00:21:57,064 --> 00:21:58,364 On your feet. 514 00:21:58,366 --> 00:22:00,332 We need your expertise, pal. 515 00:22:00,334 --> 00:22:02,201 Won't the kids think I'm in trouble? 516 00:22:02,203 --> 00:22:05,738 Trust me, the girls are gonna dig it. 517 00:22:07,775 --> 00:22:09,875 How do we get Sylvester's bacteria out of the hospital? 518 00:22:09,877 --> 00:22:11,677 The place is locked down until the CDC gets here. 519 00:22:11,679 --> 00:22:13,045 Nothing in or out. 520 00:22:13,047 --> 00:22:15,247 The sewage system extends from the hospital to the street. 521 00:22:15,249 --> 00:22:16,649 But retrieving something from the sewer 522 00:22:16,651 --> 00:22:18,217 makes me feel ill inside. 523 00:22:22,823 --> 00:22:25,124 Okay, so Megan's floor has a fire hose 524 00:22:25,126 --> 00:22:28,093 by room 233 that must connect to a network of standpipes. 525 00:22:28,095 --> 00:22:30,129 Now, if Cabe and Ralph can create a vacuum 526 00:22:30,131 --> 00:22:32,431 at that extraction point, then we can turn it into 527 00:22:32,433 --> 00:22:34,633 a pneumatic tube system, like in a bank. 528 00:22:34,635 --> 00:22:36,235 I've just hacked the county assessor's blueprints, 529 00:22:36,237 --> 00:22:38,637 and you can access the other end of the standpipe 530 00:22:38,639 --> 00:22:41,373 from an alleyway on the south side of the hospital. 531 00:22:41,375 --> 00:22:43,309 There's no exit, so there shouldn't be a police barricade. 532 00:22:43,311 --> 00:22:45,377 With the suction, we can retrieve the sample, 533 00:22:45,379 --> 00:22:47,212 grow the cure in the garage with a high-protein liquid, 534 00:22:47,214 --> 00:22:48,647 and then bring it back to the hospital 535 00:22:48,649 --> 00:22:50,783 for the CDC to distribute. 536 00:22:50,785 --> 00:22:52,017 I'll get the sample ready. 537 00:22:52,019 --> 00:22:53,586 Off my hand. 538 00:22:54,422 --> 00:22:56,822 I disgust myself. 539 00:22:59,727 --> 00:23:01,660 Would you open this for me? 540 00:23:01,662 --> 00:23:03,128 Sure. Thank you. 541 00:23:03,130 --> 00:23:04,330 Okay. 542 00:23:04,332 --> 00:23:07,566 Now slowly scrape a sample. 543 00:23:09,403 --> 00:23:10,970 Great. 544 00:23:14,408 --> 00:23:16,875 Wonderful. 545 00:23:18,546 --> 00:23:20,512 Okay. 546 00:23:24,852 --> 00:23:27,353 All right, could you pass me that tubing? 547 00:23:28,456 --> 00:23:29,588 Thank you. 548 00:23:29,590 --> 00:23:30,856 What'll this be for? 549 00:23:30,858 --> 00:23:32,691 A slingshot... we need something propulsive 550 00:23:32,693 --> 00:23:36,528 to make sure the sample reaches the pull of the vacuum. 551 00:23:36,530 --> 00:23:38,964 Slingshots and spitballs. 552 00:23:38,966 --> 00:23:41,433 Maybe your kid stuff is useful after all. 553 00:23:42,570 --> 00:23:44,436 This baby's getting ready to roll. 554 00:23:44,438 --> 00:23:45,437 So's my stomach. 555 00:23:45,439 --> 00:23:47,706 Uh, I got Mommy. You want to handle Daddy? 556 00:23:48,709 --> 00:23:50,075 Okay, dude? 557 00:23:50,077 --> 00:23:51,877 Yeah, yeah. Okay. You gotta maintain. 558 00:23:51,879 --> 00:23:53,312 Okay, it's just engineering. 559 00:23:53,314 --> 00:23:55,481 Your wife's uterus is exerting over 60 pounds of force 560 00:23:55,483 --> 00:23:56,849 per square inch right now. 561 00:23:56,851 --> 00:23:59,385 That's comparable to a refrigerator compressor. 562 00:23:59,387 --> 00:24:00,653 Ten centimeters of dilation? 563 00:24:00,655 --> 00:24:02,488 It's like turning a Cheerio into a bagel. 564 00:24:02,490 --> 00:24:04,957 Or pulling an orange out of a wine bottle. 565 00:24:04,959 --> 00:24:07,092 The female body is a mechanical marvel. 566 00:24:09,330 --> 00:24:12,865 Okay, let's get this show on the road. 567 00:24:12,867 --> 00:24:13,966 What do you have for suction? 568 00:24:13,968 --> 00:24:16,402 I bought a leaf blower at a yard sale. 569 00:24:16,404 --> 00:24:18,103 So use the power from the hospital 570 00:24:18,105 --> 00:24:19,672 to juice the engine when you reverse it. 571 00:24:19,674 --> 00:24:21,273 Got it. We'll call you when it's ready. 572 00:24:21,275 --> 00:24:22,474 Okay. 573 00:24:26,681 --> 00:24:27,713 Walter. 574 00:24:27,715 --> 00:24:29,782 Megan is dying and I'm stuck down here. 575 00:24:29,784 --> 00:24:31,483 She's the only family that I have. 576 00:24:31,485 --> 00:24:34,053 You have two parents a few floors above you. 577 00:24:34,055 --> 00:24:35,354 The only way that I could ever 578 00:24:35,356 --> 00:24:36,722 talk to my parents was through her. 579 00:24:36,724 --> 00:24:39,058 She's the only one that understands me for what I am. 580 00:24:39,060 --> 00:24:42,461 She is the most important person that I've ever had in my life. 581 00:24:43,698 --> 00:24:45,764 We're ready! 582 00:24:45,766 --> 00:24:47,733 Bacteria coming your way! 583 00:25:00,314 --> 00:25:01,914 I think it's coming! 584 00:25:04,618 --> 00:25:06,285 Get ready! 585 00:25:07,455 --> 00:25:09,521 Here we go! 586 00:25:09,523 --> 00:25:11,857 You okay, kid? 587 00:25:11,859 --> 00:25:13,225 I got it. 588 00:25:13,227 --> 00:25:14,660 We got the sample. 589 00:25:14,662 --> 00:25:16,695 That really worked? Of course it did. 590 00:25:17,364 --> 00:25:19,031 It's your son's idea. 591 00:25:19,033 --> 00:25:20,299 Sean! 592 00:25:21,368 --> 00:25:22,801 Sean! She's having a seizure! 593 00:25:22,803 --> 00:25:23,802 What's wrong with her? 594 00:25:23,804 --> 00:25:25,137 She's... I don't know! 595 00:25:26,507 --> 00:25:27,539 Help her! 596 00:25:29,143 --> 00:25:30,476 Keep hold on those legs. 597 00:25:30,478 --> 00:25:32,344 Got it. 598 00:25:32,346 --> 00:25:34,713 Is that all the doctor had to say? 599 00:25:38,352 --> 00:25:40,519 Uh, Megan... 600 00:25:40,521 --> 00:25:41,653 had, uh, a seizure. 601 00:25:41,655 --> 00:25:43,589 She's semiconscious, 602 00:25:43,591 --> 00:25:45,190 but she's close... 603 00:25:45,192 --> 00:25:47,593 Walter. 604 00:25:48,963 --> 00:25:52,297 Okay, let's... let's try to get out of here 605 00:25:52,299 --> 00:25:53,899 again! 606 00:25:53,901 --> 00:25:57,703 Let's... let's try one more time. 607 00:25:57,705 --> 00:26:00,439 Come on! Come on! 608 00:26:07,951 --> 00:26:10,643 Walter said bacteria require heat and food to multiply. 609 00:26:10,743 --> 00:26:12,109 Something with sugar, fat and protein, 610 00:26:12,111 --> 00:26:13,644 like the stuff found in fish broth. 611 00:26:13,646 --> 00:26:16,147 We got anything like that? 612 00:26:16,149 --> 00:26:17,882 This should do it. 613 00:26:17,884 --> 00:26:19,350 That's perfect. 614 00:26:19,352 --> 00:26:20,985 Ray's strange. 615 00:26:20,987 --> 00:26:22,353 And how. 616 00:26:25,525 --> 00:26:26,857 Sir? 617 00:26:26,859 --> 00:26:28,826 I know time is precious right now, 618 00:26:28,828 --> 00:26:33,197 but if I could just have a moment with her. 619 00:26:33,199 --> 00:26:34,532 That's all I ask. 620 00:26:37,570 --> 00:26:39,136 Okay. 621 00:26:56,556 --> 00:26:58,623 Megan, I made something for you. 622 00:27:20,780 --> 00:27:22,747 Last week, you said you were sad 623 00:27:22,749 --> 00:27:25,716 because you'd never see the stars again. 624 00:27:29,222 --> 00:27:31,922 Thank you. 625 00:27:36,462 --> 00:27:38,529 It's beautiful. 626 00:27:46,506 --> 00:27:48,572 Megan... 627 00:27:48,574 --> 00:27:51,509 my whole life, I've been told I was brilliant, 628 00:27:51,511 --> 00:27:54,779 for a million different reasons... 629 00:27:54,781 --> 00:27:57,281 but falling in love with you 630 00:27:57,283 --> 00:28:00,217 was the smartest thing I ever did. 631 00:28:03,756 --> 00:28:06,424 I will always love you. 632 00:28:23,176 --> 00:28:24,275 Homeland Security! 633 00:28:24,277 --> 00:28:26,077 I need you to move this van, now! 634 00:28:26,079 --> 00:28:27,912 I'm sorry, CDC has jurisdiction, 635 00:28:27,914 --> 00:28:30,281 and orders are: no one's in or out until they get here. 636 00:28:30,283 --> 00:28:31,649 By then, it's too late! 637 00:28:31,651 --> 00:28:34,251 Now, I've got a cure here that can save lives. 638 00:28:34,253 --> 00:28:35,586 Fungus was spotted around an exit door. 639 00:28:35,588 --> 00:28:38,255 This facility has to stay sealed. 640 00:28:38,257 --> 00:28:40,291 You can't pass. 641 00:28:47,633 --> 00:28:49,200 Walter, they're not gonna let me in. 642 00:28:49,202 --> 00:28:51,969 You got any bright ideas on how to deliver this thing? 643 00:28:51,971 --> 00:28:54,338 We have to distribute from outside, 644 00:28:54,340 --> 00:28:56,741 but how do we do that in a quarantined building? 645 00:28:58,845 --> 00:29:01,011 The standpipe is the perfect access to it, 646 00:29:01,013 --> 00:29:02,713 but how do we get the liquid mixture 647 00:29:02,715 --> 00:29:04,115 to all the infected floors? 648 00:29:04,984 --> 00:29:06,250 Boil it. 649 00:29:06,252 --> 00:29:07,985 Use the pipe to distribute the vapor. 650 00:29:08,688 --> 00:29:10,087 Bad idea? 651 00:29:10,089 --> 00:29:11,722 No, that is brilliant! 652 00:29:11,724 --> 00:29:12,790 Happy? 653 00:29:12,792 --> 00:29:14,458 I think I may have a way to pull this off. 654 00:29:14,460 --> 00:29:16,460 Okay, Doc, hold down the fort. 655 00:29:16,462 --> 00:29:18,662 I know. Just relax. 656 00:29:18,664 --> 00:29:20,131 I'm a Harvard-trained physician. What field? 657 00:29:20,133 --> 00:29:21,699 You don't look like you've done this before. 658 00:29:21,701 --> 00:29:23,434 Psychiatry. 659 00:29:37,116 --> 00:29:39,984 Okay, concept was to heat the standpipe red hot 660 00:29:39,986 --> 00:29:41,786 using the gas line from the kitchen. 661 00:29:41,788 --> 00:29:44,422 Yes. Enough heat, and then when the mixture is poured in, 662 00:29:44,424 --> 00:29:45,990 it will vaporize and then distribute 663 00:29:45,992 --> 00:29:47,191 throughout the hospital. 664 00:29:47,193 --> 00:29:48,426 Okay, the problem is, 665 00:29:48,428 --> 00:29:50,761 the standpipe and the gas line... 666 00:29:50,763 --> 00:29:52,329 What's the problem? 667 00:29:52,331 --> 00:29:54,732 I will figure it out. 668 00:29:54,734 --> 00:29:57,034 Okay, I need your apron, please. 669 00:29:57,036 --> 00:29:58,302 Thank you. 670 00:30:06,446 --> 00:30:07,978 Lunch is served. 671 00:30:07,980 --> 00:30:09,847 Shut up. 672 00:30:09,849 --> 00:30:11,682 Happy, be careful. 673 00:30:11,684 --> 00:30:13,017 That kitchen is ground zero. 674 00:30:13,019 --> 00:30:14,985 You touch the fungus, you get sick instantly! 675 00:30:14,987 --> 00:30:16,754 Okay, either it works or it doesn't. 676 00:30:16,756 --> 00:30:18,856 Otherwise, we're just delaying fate. 677 00:30:19,692 --> 00:30:21,492 That woman is intense. 678 00:30:21,494 --> 00:30:23,794 Don't I know it. 679 00:30:56,929 --> 00:30:58,829 I really hope this works. 680 00:30:58,831 --> 00:31:00,764 Walter, I can't leave this room right now. 681 00:31:00,766 --> 00:31:03,100 I know. I know. But I can save all the people in the hospital, 682 00:31:03,102 --> 00:31:04,235 including you and Mom. 683 00:31:04,237 --> 00:31:05,669 Now, I know that you've never believed much 684 00:31:05,671 --> 00:31:06,737 in the things that I do, 685 00:31:06,739 --> 00:31:08,606 but I need you to believe now. Please, Dad. 686 00:31:08,608 --> 00:31:10,808 I need your help. 687 00:31:14,113 --> 00:31:16,547 What do you need me to do? 688 00:31:18,818 --> 00:31:20,751 Attention, everyone, please. 689 00:31:20,753 --> 00:31:24,221 To stop the spread of toxins, you need to do the following. 690 00:31:24,223 --> 00:31:27,291 On each floor, in various locations, 691 00:31:27,293 --> 00:31:28,926 are fire hoses. 692 00:31:28,928 --> 00:31:32,062 Get access to the hose however you can. 693 00:31:32,064 --> 00:31:36,233 Unscrew the hose from the nozzle and stand back. 694 00:31:36,235 --> 00:31:39,503 Pipe's heating, but I still can't get to Megan. 695 00:31:39,505 --> 00:31:40,738 You can figure out a way up. 696 00:31:40,740 --> 00:31:41,872 We can get to Megan. 697 00:31:41,874 --> 00:31:45,142 There's nothing to hold onto except... 698 00:31:45,144 --> 00:31:46,744 except each other. 699 00:31:49,048 --> 00:31:52,082 Okay, so the shaft is five feet wide. 700 00:31:52,084 --> 00:31:54,952 So we can climb up back-to-back, legs braced against each other. 701 00:31:54,954 --> 00:31:58,556 And the-the wall pushes back, exerting an equivalent force. 702 00:31:58,558 --> 00:32:01,025 Now, we have to move at exactly the same speed, 703 00:32:01,027 --> 00:32:04,428 at exactly the same time, or we fall three stories. 704 00:32:04,430 --> 00:32:06,196 Okay, so these are our backs. 705 00:32:06,198 --> 00:32:09,533 Press, keep pressing. 706 00:32:09,535 --> 00:32:11,835 Paige, y-you're not pressing. 707 00:32:11,837 --> 00:32:13,804 No, I'm praying. 708 00:32:13,806 --> 00:32:15,105 You're doing great, Anjali, just great! 709 00:32:15,107 --> 00:32:17,908 Just keep pushing. 710 00:32:17,910 --> 00:32:19,643 You guys pick out a name for the baby yet? 711 00:32:19,645 --> 00:32:20,811 Aashna! 712 00:32:20,813 --> 00:32:21,845 Oh, that's beautiful. 713 00:32:21,847 --> 00:32:23,747 Baby Aashna. 714 00:32:23,749 --> 00:32:26,083 Looks like our little princess is crowning. 715 00:32:26,085 --> 00:32:27,651 She'll be here soon. 716 00:32:27,653 --> 00:32:28,953 Okay. 717 00:32:31,157 --> 00:32:32,323 What? 718 00:32:32,325 --> 00:32:34,258 What is it? 719 00:32:34,260 --> 00:32:36,405 The umbilical cord's wrapped around the neck. 720 00:32:36,406 --> 00:32:38,028 God. I can fix it. 721 00:32:38,030 --> 00:32:40,264 I just need Happy. She should've been back by now. 722 00:32:48,341 --> 00:32:50,474 Happy? 723 00:32:55,514 --> 00:32:56,947 Dr. Curtis, 724 00:32:56,949 --> 00:32:58,082 we need you now! 725 00:33:10,665 --> 00:33:11,898 Better get the antidote in now 726 00:33:11,900 --> 00:33:13,433 because Happy's down and I can't help her. 727 00:33:13,435 --> 00:33:15,034 You like gymnastics? 728 00:33:15,036 --> 00:33:16,836 We're gonna use a somersault technique to get 729 00:33:16,838 --> 00:33:19,038 the umbilical cord off that baby's neck. 730 00:33:27,816 --> 00:33:29,349 Let's hope this works. 731 00:33:30,785 --> 00:33:32,485 Come on! 732 00:33:44,666 --> 00:33:46,599 One more! 733 00:33:46,601 --> 00:33:48,000 Ready? 734 00:33:50,405 --> 00:33:51,971 Okay, one final push. 735 00:33:51,973 --> 00:33:54,374 Come on, baby. Come on! Come on! 736 00:34:02,250 --> 00:34:03,383 Step! 737 00:34:18,233 --> 00:34:19,899 Hey! Come on! 738 00:34:19,901 --> 00:34:21,134 Hey! 739 00:34:30,178 --> 00:34:31,177 Come on. 740 00:34:31,179 --> 00:34:32,412 Hurry. 741 00:34:35,417 --> 00:34:37,683 Baby Aashna. 742 00:34:49,631 --> 00:34:51,330 Look at that. 743 00:34:57,705 --> 00:34:59,105 Megan? 744 00:34:59,107 --> 00:35:01,574 Hey. Hey, Megan. 745 00:35:01,576 --> 00:35:04,010 Hey. I'm here. 746 00:35:04,012 --> 00:35:05,611 I'm here. 747 00:35:08,316 --> 00:35:10,316 Walter. 748 00:35:13,087 --> 00:35:17,457 Don't... be afraid... 749 00:35:23,832 --> 00:35:26,833 Don't... be... 750 00:35:26,835 --> 00:35:31,337 afraid t-to... 751 00:35:31,339 --> 00:35:32,972 It's okay, Megan, just... 752 00:35:32,974 --> 00:35:35,475 just take a moment and gather your strength, 753 00:35:35,477 --> 00:35:38,177 and then tell me... 754 00:35:38,179 --> 00:35:40,913 what it is that you have to say. 755 00:36:12,614 --> 00:36:14,814 Okay. 756 00:36:57,292 --> 00:36:59,058 Walter. 757 00:36:59,060 --> 00:37:01,994 You have to know you were there for your sister 758 00:37:01,996 --> 00:37:03,563 when she needed you. 759 00:37:03,565 --> 00:37:04,997 Well, actually I wasn't. 760 00:37:04,999 --> 00:37:06,999 I have months of research upstairs 761 00:37:07,001 --> 00:37:10,469 that did nothing for her, so I failed. 762 00:37:56,317 --> 00:37:58,017 Oh, come on, don't you want 763 00:37:58,019 --> 00:37:59,552 to see yourself in perfect lighting? 764 00:37:59,554 --> 00:38:00,820 Look at those cheekbones, ooh. 765 00:38:00,822 --> 00:38:02,955 This is the reason we're fomenting 766 00:38:02,957 --> 00:38:04,924 a generation of narcissists. 767 00:38:04,926 --> 00:38:06,158 Yeah. 768 00:38:06,160 --> 00:38:07,426 Got an extra blanket. 769 00:38:14,035 --> 00:38:17,470 Oh, Walter. 770 00:38:21,209 --> 00:38:24,744 I don't know if I'm gonna send this. 771 00:38:24,746 --> 00:38:27,580 But if you're watching, it means I'm gone. 772 00:38:27,582 --> 00:38:31,117 And this is how I want you to remember me. 773 00:38:31,119 --> 00:38:36,589 Healthy and happy and... 774 00:38:36,591 --> 00:38:39,558 and someone who loves you so much. 775 00:38:39,560 --> 00:38:41,227 It's important that I tell you this 776 00:38:41,229 --> 00:38:44,330 in case my illness prevents it later. 777 00:38:44,332 --> 00:38:47,500 Don't be afraid of who you really are. 778 00:38:47,502 --> 00:38:49,535 You're not your brain. 779 00:38:49,537 --> 00:38:51,437 You are your heart. 780 00:38:51,439 --> 00:38:55,975 And there are people in this world that love you so much. 781 00:38:55,977 --> 00:38:59,412 Walter, don't be afraid to love. 782 00:39:01,149 --> 00:39:04,583 I just want you to be as happy as I am. 783 00:39:09,457 --> 00:39:12,091 I love you. 784 00:39:12,093 --> 00:39:15,695 Thank you. 785 00:39:15,697 --> 00:39:19,365 Thank you for being my brother. 786 00:39:46,160 --> 00:39:49,495 Maybe we should, uh, all get some rest? 787 00:39:51,966 --> 00:39:54,867 I'll give you a lift back to your hotel. 788 00:39:54,869 --> 00:39:56,102 Thanks. 789 00:39:57,939 --> 00:40:01,640 Would you like to come with us, Sylvester? 790 00:40:01,642 --> 00:40:03,576 You're family. 791 00:40:09,751 --> 00:40:12,585 We'll see you soon, Walter. 792 00:40:16,758 --> 00:40:19,191 Sorry for discounting 793 00:40:19,193 --> 00:40:21,360 your plans for Megan as science fiction. 794 00:40:21,362 --> 00:40:23,763 You didn't want to lose her. 795 00:40:23,765 --> 00:40:26,165 Neither did we. 796 00:40:29,937 --> 00:40:32,104 Good night, son. 797 00:40:39,347 --> 00:40:41,380 D-Did I, uh... 798 00:40:41,382 --> 00:40:43,816 did I ever tell you about the time that, uh, 799 00:40:43,818 --> 00:40:48,254 Megan pulled the fire alarm to get me out of trouble at school? 800 00:40:49,624 --> 00:40:52,358 No, you never did that. 801 00:40:52,360 --> 00:40:56,290 Well, I-I made her promise never to say anything. 802 00:40:56,390 --> 00:40:58,824 She always kept her word. 803 00:40:58,826 --> 00:41:01,693 I'd like to hear that story, pal. 804 00:41:01,695 --> 00:41:03,795 I'll put on some coffee. 805 00:41:03,797 --> 00:41:05,998 Why don't you sit over here with us, buddy? 806 00:41:09,503 --> 00:41:11,670 Okay, uh... 807 00:41:16,610 --> 00:41:18,477 So, um... 808 00:41:18,479 --> 00:41:20,879 I kept correcting Mr. Creevy. 809 00:41:22,716 --> 00:41:24,883 He was always wrong about math. 810 00:41:24,885 --> 00:41:27,586 And, um, just as... 811 00:41:27,588 --> 00:41:31,056 as the cane was about to come down, 812 00:41:31,058 --> 00:41:34,816 she... saved me. 813 00:41:40,393 --> 00:41:45,393 == sync, corrected by elderman == WEB-DL resync by kinglouisxx www.addic7ed.com 57970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.