All language subtitles for Polycarp.2015.720P.Webrip.X264.Aac-[Yts.Mx]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,624 --> 00:01:08,348 No, no! 2 00:01:08,544 --> 00:01:10,072 No! 3 00:01:11,968 --> 00:01:13,431 - Get out! - Take him! 4 00:02:02,400 --> 00:02:03,775 Don't mark her. 5 00:02:03,935 --> 00:02:05,660 We want a good price for the girl. 6 00:02:23,455 --> 00:02:24,536 Dog. 7 00:02:48,863 --> 00:02:50,326 He will give you wisdom. 8 00:03:03,423 --> 00:03:05,660 20 denarii. 20 denarii. 9 00:03:05,823 --> 00:03:07,252 Final bid. 10 00:03:11,103 --> 00:03:14,203 And sold for 20 denarii! 11 00:03:50,686 --> 00:03:54,484 For your consideration, this beautiful young maiden. 12 00:03:55,390 --> 00:03:57,981 Play along, or you'll get the whip! 13 00:03:59,326 --> 00:04:02,807 Perfect for a house slave, or work at the temple. 14 00:04:03,454 --> 00:04:05,213 Who will give me 15? 15 00:04:05,214 --> 00:04:06,717 15! 16 00:04:06,718 --> 00:04:07,864 18! 17 00:04:08,030 --> 00:04:10,780 Her looks are worth more than 18. 18 00:04:11,422 --> 00:04:12,535 20! 19 00:04:13,310 --> 00:04:14,909 25 for the girl! 20 00:04:14,910 --> 00:04:17,333 25 denarii from the lady. 21 00:04:17,502 --> 00:04:19,707 She's probably not worth it, but 30! 22 00:04:21,182 --> 00:04:23,070 Do I hear any other bids? 23 00:04:24,350 --> 00:04:25,812 35 denarii! 24 00:04:28,030 --> 00:04:29,012 40! 25 00:04:29,181 --> 00:04:30,197 40 denarii! 26 00:04:30,718 --> 00:04:32,637 You'll not get a higher bid than that! 27 00:04:32,638 --> 00:04:35,389 Excellent. Final bid and... 28 00:04:35,390 --> 00:04:37,300 I will give you 50 denarii! 29 00:04:40,798 --> 00:04:42,293 Thank you. 30 00:04:42,685 --> 00:04:44,029 Take her then! 31 00:04:44,030 --> 00:04:45,624 My cows are worth more than she is. 32 00:04:47,485 --> 00:04:48,467 Sold. 33 00:04:49,053 --> 00:04:51,094 - Your name, sir. - Polycarp! 34 00:04:51,454 --> 00:04:52,884 Thank you. 35 00:05:00,094 --> 00:05:01,524 Bring out the next girl. 36 00:05:05,437 --> 00:05:07,194 Ah, you must buy. 37 00:05:07,613 --> 00:05:09,207 - You must. - No, no. 38 00:05:09,373 --> 00:05:11,381 - Oh, yes. - Pretty, but no. 39 00:05:35,197 --> 00:05:36,791 Melina, my dear. 40 00:05:37,309 --> 00:05:39,863 So, it was enough? 41 00:05:41,821 --> 00:05:43,066 The Lord provided. 42 00:05:45,597 --> 00:05:50,235 Well, I must be about my work. 43 00:05:53,277 --> 00:05:56,987 This is my husband Elias. 44 00:05:58,077 --> 00:06:00,020 So what do they call you, child? 45 00:06:04,284 --> 00:06:05,944 We mean you no harm. 46 00:06:07,997 --> 00:06:09,786 My name is Germanicus. 47 00:06:09,948 --> 00:06:11,411 I can pick a name for you. 48 00:06:14,557 --> 00:06:15,703 Anna. 49 00:06:17,180 --> 00:06:18,676 Welcome to our home, Anna. 50 00:06:20,412 --> 00:06:22,202 We won't keep you from your work. 51 00:06:39,740 --> 00:06:43,221 And this... This will be your room. 52 00:06:51,004 --> 00:06:53,110 - I don't- - You can take it anytime. 53 00:06:53,692 --> 00:06:55,067 Okay. 54 00:06:55,132 --> 00:06:56,155 It won't be like last time. 55 00:06:56,156 --> 00:06:57,718 You're not going... 56 00:07:05,820 --> 00:07:07,130 Friends! 57 00:07:08,412 --> 00:07:11,860 It is by the grace of God that we are all here tonight. 58 00:07:11,931 --> 00:07:16,188 We are gathered for a very special occasion. 59 00:07:16,731 --> 00:07:20,245 Anna, welcome to our home. 60 00:07:21,019 --> 00:07:25,777 We would have you share our work and our provisions, 61 00:07:27,004 --> 00:07:28,859 but not as a slave. 62 00:07:29,692 --> 00:07:31,994 As a member of our family. 63 00:07:41,659 --> 00:07:46,516 Anna, tonight you have received your freedom from slavery. 64 00:07:47,163 --> 00:07:51,572 Likewise, we have been delivered from the bondage of sin... 65 00:07:52,667 --> 00:07:54,394 and through the perfect love of God 66 00:07:54,395 --> 00:07:56,698 have been welcomed into his family. 67 00:08:05,723 --> 00:08:06,843 Yes. 68 00:08:06,844 --> 00:08:08,470 Welcome, child. 69 00:08:09,947 --> 00:08:10,963 Welcome. 70 00:08:21,019 --> 00:08:26,933 I, Gaius Asianius Quadratus, am pleased to offer 71 00:08:27,099 --> 00:08:30,199 the citizens of Smyrna the opportunity to show 72 00:08:30,363 --> 00:08:34,520 your devotion to Rome and our Emperor. 73 00:08:35,771 --> 00:08:39,834 I set forth a new proclamation that all 74 00:08:39,835 --> 00:08:43,633 will be devoted to our beloved Caesar 75 00:08:44,027 --> 00:08:47,098 by offering incense and proclaiming 76 00:08:47,099 --> 00:08:50,874 him as your Lord and your God. 77 00:08:54,362 --> 00:08:59,830 May the gods go with you, and may Caesar be exalted. 78 00:09:01,370 --> 00:09:02,418 Justin. 79 00:09:03,290 --> 00:09:04,730 Greetings, Maximus. 80 00:09:04,731 --> 00:09:06,714 Your presence has been missed among our garrison. 81 00:09:06,715 --> 00:09:08,537 Now that is hard to believe. 82 00:09:11,098 --> 00:09:12,888 So now Caesar's a god. 83 00:09:14,106 --> 00:09:15,962 The Proconsul should be more concerned about 84 00:09:16,122 --> 00:09:17,911 pleasing the people than Rome. 85 00:09:18,042 --> 00:09:20,661 He's only seeking fame and good fortune for our city. 86 00:09:20,826 --> 00:09:23,609 Hmm... and what if the people don't comply? 87 00:09:24,794 --> 00:09:27,316 Quadratus has a way of getting what he desires. 88 00:09:29,370 --> 00:09:32,502 He may find it's more difficult than he believes. 89 00:09:37,082 --> 00:09:40,247 Be careful, Justin. Times are changing. 90 00:09:59,962 --> 00:10:02,898 Quadratus will just make the worship of Ceasar law. 91 00:10:03,257 --> 00:10:05,363 He can't mandate worship. 92 00:10:06,010 --> 00:10:09,077 The priests call it allegiance to Rome. 93 00:10:09,914 --> 00:10:11,508 We must leave Smyrna. 94 00:10:13,338 --> 00:10:14,767 You think it will come to that? 95 00:10:18,169 --> 00:10:22,196 We can continue our work better if we are not in prison. 96 00:10:22,361 --> 00:10:24,151 But what of our work here? 97 00:10:24,377 --> 00:10:27,160 We can't just abandon it. 98 00:10:27,833 --> 00:10:31,544 Let us give this matter some time and prayer. 99 00:10:32,633 --> 00:10:35,536 God will show us what to do when the time comes. 100 00:10:36,921 --> 00:10:38,680 Well, what have we here? 101 00:10:38,681 --> 00:10:40,537 Nourishment that God has provided. 102 00:10:40,538 --> 00:10:42,131 Thank you, dear. 103 00:10:42,521 --> 00:10:44,016 Demetrius, time to eat. 104 00:10:50,169 --> 00:10:52,309 Germanicus, back so soon? 105 00:10:52,697 --> 00:10:54,040 I ran the whole way. 106 00:10:54,841 --> 00:10:56,632 There are some things worth giving your life for, 107 00:10:56,633 --> 00:10:59,122 but you don't have to kill yourself for a simple message. 108 00:10:59,513 --> 00:11:03,311 For Quadratus, when you have recovered. 109 00:11:03,577 --> 00:11:04,888 I'll take it right away. 110 00:11:04,889 --> 00:11:06,679 Eat some food before you go. 111 00:11:07,513 --> 00:11:08,529 Alright. 112 00:11:11,641 --> 00:11:12,856 Boys. 113 00:11:12,857 --> 00:11:13,976 He'll learn. 114 00:11:13,977 --> 00:11:16,056 Perhaps when he has attained my years, 115 00:11:16,057 --> 00:11:19,157 he will acquire some of my sensible pace. 116 00:11:26,488 --> 00:11:28,791 Chores are less burdensome when done in company. 117 00:11:29,560 --> 00:11:30,679 Greetings, Melina. 118 00:11:30,680 --> 00:11:33,299 Sarah. I have your order ready. 119 00:11:33,368 --> 00:11:35,279 Fresh-picked this morning. 120 00:11:35,353 --> 00:11:36,914 Thank you. 121 00:11:42,073 --> 00:11:44,245 That necklace has a story behind it. 122 00:11:46,904 --> 00:11:48,912 You should ask Polycarp about it. 123 00:11:50,969 --> 00:11:52,758 Why will you not share it with me? 124 00:11:53,560 --> 00:11:55,317 It is his story to tell. 125 00:12:08,088 --> 00:12:09,879 How are you, Sabina? 126 00:12:09,880 --> 00:12:11,703 Why, who do you have with you? 127 00:12:11,704 --> 00:12:14,836 This is my new daughter, Anna. 128 00:12:15,352 --> 00:12:16,727 Well, what can I get for you today? 129 00:12:16,728 --> 00:12:18,639 The usual, two loaves. 130 00:12:25,112 --> 00:12:27,982 And how about a piece of sweet bread, for a sweet girl? 131 00:12:32,856 --> 00:12:34,002 Many thanks. 132 00:12:38,744 --> 00:12:42,093 We love God, because he first loved us. 133 00:12:43,512 --> 00:12:45,302 And the love that we share with one another 134 00:12:45,303 --> 00:12:48,247 is the love that we have received from God himself. 135 00:12:48,248 --> 00:12:51,703 The perfect example of that love is Jesus Christ, 136 00:12:51,704 --> 00:12:54,039 who laid down his life for us, 137 00:12:54,199 --> 00:12:57,102 so that we also ought to lay down our lives for one another. 138 00:12:57,495 --> 00:12:58,871 Does that mean we have to die? 139 00:12:58,872 --> 00:13:02,320 Well, at the very least we must die to ourselves 140 00:13:02,775 --> 00:13:05,776 in order to serve one another in love. 141 00:13:07,064 --> 00:13:11,574 Not neglecting the widow, the orphan, 142 00:13:11,575 --> 00:13:14,064 the poor and the fatherless. 143 00:13:14,967 --> 00:13:20,565 We ought to speak of our faith boldly and without wavering. 144 00:13:21,591 --> 00:13:24,887 The blessed Paul taught us that we are to pray without ceasing. 145 00:13:24,952 --> 00:13:28,214 So let us make intercessions and supplications 146 00:13:28,215 --> 00:13:32,439 and thanksgiving, especially for those in authority. 147 00:13:33,015 --> 00:13:34,543 Even Caesar. 148 00:13:36,311 --> 00:13:37,974 Even the Pronconsul. 149 00:13:39,703 --> 00:13:42,646 That we may live peaceful and quiet lives 150 00:13:42,647 --> 00:13:45,878 in all godliness and holiness, as is pleasing to God, 151 00:13:45,879 --> 00:13:47,798 who would have all men come to the knowledge 152 00:13:47,798 --> 00:13:49,430 of the truth that we now hold: 153 00:13:49,431 --> 00:13:53,814 That there is one God and there is one mediator 154 00:13:53,814 --> 00:13:57,493 between God and men, Jesus Christ, 155 00:13:57,494 --> 00:14:01,521 who gave his life for ransom for all. 156 00:14:03,223 --> 00:14:07,696 And now may the grace and peace and love and joy 157 00:14:07,862 --> 00:14:15,250 of our God be with you, richly now and forever. 158 00:14:16,598 --> 00:14:17,679 Amen. 159 00:14:17,814 --> 00:14:19,441 - Amen. - Amen. 160 00:14:31,958 --> 00:14:33,781 I don't believe in the gods. 161 00:14:35,479 --> 00:14:37,618 I don't believe in the gods, either. 162 00:14:39,286 --> 00:14:40,781 I have prayed many times. 163 00:14:41,814 --> 00:14:44,532 My words hang empty in the air. 164 00:14:47,574 --> 00:14:49,964 There is a God who answers prayer. 165 00:14:51,446 --> 00:14:53,105 He's never answered mine. 166 00:15:39,765 --> 00:15:40,911 It's merely water. 167 00:15:41,941 --> 00:15:43,829 I suppose I'll live. 168 00:15:54,613 --> 00:15:55,759 Why were the soldiers here? 169 00:15:56,118 --> 00:15:59,501 Oh, it seems the Proconsul desires my company. 170 00:16:00,981 --> 00:16:02,159 Will you go? 171 00:16:03,445 --> 00:16:05,999 Yes, I believe I will. 172 00:16:07,221 --> 00:16:09,077 He's causing more trouble for himself. 173 00:16:10,421 --> 00:16:14,416 The Proconsul seeks the favor of Rome, however misguided. 174 00:16:23,893 --> 00:16:27,243 The heart of a king is like a river in the hand of God... 175 00:16:28,181 --> 00:16:32,011 and he turns it as he will. 176 00:16:34,741 --> 00:16:36,051 I shall be a moment. 177 00:16:47,060 --> 00:16:49,330 I was about his age when Polycarp took me in. 178 00:16:51,252 --> 00:16:52,436 Just as rambunctious. 179 00:16:59,540 --> 00:17:00,788 Germanicus? 180 00:17:00,789 --> 00:17:02,350 Hm? 181 00:17:03,956 --> 00:17:05,386 Were you a slave? 182 00:17:08,052 --> 00:17:09,002 No. 183 00:17:10,645 --> 00:17:12,500 My parents died of illness that winter. 184 00:17:16,917 --> 00:17:18,706 If the Christians hadn't taken me in... 185 00:17:19,797 --> 00:17:21,805 I might not have survived that year. 186 00:17:27,316 --> 00:17:28,746 Polycarp was a slave once. 187 00:17:30,580 --> 00:17:31,596 He was? 188 00:17:32,212 --> 00:17:33,675 Back when he was but a boy. 189 00:17:37,812 --> 00:17:40,301 I can't imagine anyone ordering him around. 190 00:17:42,836 --> 00:17:43,982 Someone is trying. 191 00:17:49,780 --> 00:17:51,853 I would have your final answer soon. 192 00:17:53,428 --> 00:17:55,539 If it's a different answer you seek, 193 00:17:55,540 --> 00:17:57,450 I fear you will be disappointed. 194 00:17:58,196 --> 00:18:00,139 One can always hope. 195 00:18:01,300 --> 00:18:03,210 One can always pray. 196 00:18:20,116 --> 00:18:24,241 It seems all you do is copy scrolls one from another. 197 00:18:25,524 --> 00:18:27,183 Don't you write anything of your own? 198 00:18:27,859 --> 00:18:30,064 Well, sometimes I do. 199 00:18:31,540 --> 00:18:40,684 Mostly I copy writings of the apostles and my mentor John. 200 00:18:44,595 --> 00:18:46,505 What does he need so many copies for? 201 00:18:47,091 --> 00:18:48,783 For those who have none. 202 00:18:49,139 --> 00:18:53,231 Polycarp used to travel, but now he writes, and we run. 203 00:18:54,355 --> 00:18:55,982 I wish I could be a runner. 204 00:18:57,491 --> 00:19:01,321 You must be swift and strong, like me. 205 00:19:06,291 --> 00:19:08,114 Perhaps one day you will be. 206 00:19:29,683 --> 00:19:31,342 Cicero, why the long face? 207 00:19:37,042 --> 00:19:38,188 Is it your parents? 208 00:19:41,042 --> 00:19:42,538 They don't understand. 209 00:19:45,907 --> 00:19:50,664 And every time I try to explain, it doesn't come out right. 210 00:19:53,843 --> 00:19:55,054 I'm scared. 211 00:19:58,354 --> 00:20:01,803 Scared to even talk about God in their presence anymore. 212 00:20:05,650 --> 00:20:08,717 You can't let what others think keep you silent. 213 00:20:19,538 --> 00:20:21,073 Has Irenaeus arrived yet? 214 00:20:21,074 --> 00:20:22,985 Indeed. Not moments ago. 215 00:20:23,570 --> 00:20:24,814 Irenaeus. 216 00:20:28,817 --> 00:20:30,736 How good it is to see you, my brother. 217 00:20:30,737 --> 00:20:32,593 Likewise. Likewise. 218 00:20:49,810 --> 00:20:52,265 There is a shadow approaching us quickly. 219 00:20:53,650 --> 00:20:54,861 We must be ready. 220 00:20:55,730 --> 00:20:59,593 So we worship Caesar, or else? 221 00:21:00,338 --> 00:21:02,793 It will be beatings and prison. 222 00:21:03,889 --> 00:21:05,581 If ridicule is not enough. 223 00:21:06,161 --> 00:21:07,696 Well, we faced persecution before, 224 00:21:07,697 --> 00:21:09,640 we'll face persecution again. 225 00:21:10,001 --> 00:21:13,068 We should leave Smyrna for a time. 226 00:21:14,257 --> 00:21:16,975 There are many cities that have yet to hear the Gospel. 227 00:21:17,681 --> 00:21:19,185 We should seek peace. 228 00:21:19,186 --> 00:21:23,943 Now is no time to run. 229 00:21:25,489 --> 00:21:27,498 We should speak truth. 230 00:21:27,889 --> 00:21:30,159 With boldness. 231 00:21:30,609 --> 00:21:34,025 God has blessed us with homes here. 232 00:21:34,417 --> 00:21:36,272 With livelihoods here. 233 00:21:36,273 --> 00:21:39,754 With friends here. 234 00:21:41,137 --> 00:21:46,801 God may be leading us in different paths. 235 00:21:48,817 --> 00:21:53,095 We must discern his plan and obey... 236 00:21:54,160 --> 00:21:55,405 no matter the cost. 237 00:21:55,665 --> 00:21:57,390 If you should choose to leave, 238 00:21:58,545 --> 00:22:01,132 I invite each of you to join me in Ephesus. 239 00:22:02,033 --> 00:22:03,280 Whatever the Lord's will is, 240 00:22:03,281 --> 00:22:07,537 we will glorify him in what we do. 241 00:22:07,696 --> 00:22:08,810 Wherever we are. 242 00:22:08,977 --> 00:22:11,366 Whether we are here or there. 243 00:22:11,825 --> 00:22:12,938 But understand this. 244 00:22:14,832 --> 00:22:20,550 We will not be constrained by what Quadratus says or does. 245 00:22:22,129 --> 00:22:27,214 Our only constraint is the love of Christ. 246 00:22:27,920 --> 00:22:29,263 Amen. 247 00:22:30,960 --> 00:22:32,816 Almighty God... 248 00:22:34,992 --> 00:22:37,611 Lord of principalities and powers, 249 00:22:37,776 --> 00:22:40,297 and every living creature. 250 00:22:41,872 --> 00:22:43,695 Give us wisdom for this hour. 251 00:22:45,712 --> 00:22:48,201 Show us the path we are to take. 252 00:23:01,680 --> 00:23:03,820 It's time to go, my sweet daughter. 253 00:23:12,271 --> 00:23:13,963 There are so many stars. 254 00:23:17,264 --> 00:23:19,021 Have you ever tried to count them? 255 00:23:23,439 --> 00:23:24,815 No one can manage that. 256 00:23:28,816 --> 00:23:30,224 God can. 257 00:23:32,656 --> 00:23:35,177 God cannot only count them, 258 00:23:35,919 --> 00:23:41,255 he has a name for every single one of them. 259 00:23:45,071 --> 00:23:47,560 He knows your name too. 260 00:24:20,335 --> 00:24:22,278 Mmm, dear, thank you. 261 00:24:26,447 --> 00:24:27,877 Oh, that smells good. 262 00:24:28,879 --> 00:24:30,254 It will be ready to eat soon. 263 00:24:42,606 --> 00:24:48,270 A great meal starts with an empty stomach, not a full one. 264 00:25:00,975 --> 00:25:02,666 God go with you, my brother. 265 00:25:03,567 --> 00:25:06,317 If you find yourself on the road to Ephesus, 266 00:25:06,447 --> 00:25:08,684 look for the sign of the fish. 267 00:25:25,070 --> 00:25:26,533 There's someone here to see you. 268 00:25:29,774 --> 00:25:32,142 Please, bring him in. 269 00:25:41,934 --> 00:25:43,495 Quadratus seeks his answer. 270 00:25:44,878 --> 00:25:47,333 It is not to be found within these walls. 271 00:25:49,453 --> 00:25:51,843 The Proconsul desires peace among our people. 272 00:25:54,126 --> 00:25:55,752 A desire we both share. 273 00:25:57,582 --> 00:25:58,957 And you will persuade them? 274 00:26:01,966 --> 00:26:03,211 I will persuade them. 275 00:26:08,782 --> 00:26:12,776 I will persuade them to worship the one true God 276 00:26:12,974 --> 00:26:15,909 and to worship him alone. 277 00:26:37,902 --> 00:26:39,310 You have my thanks. 278 00:26:41,805 --> 00:26:43,267 Caesar is powerful. 279 00:26:43,725 --> 00:26:45,635 At least give thoughts to my words. 280 00:26:47,021 --> 00:26:48,102 That I will. 281 00:26:48,845 --> 00:26:50,472 And you give thought to mine. 282 00:27:00,653 --> 00:27:02,214 What was that all about? 283 00:27:03,885 --> 00:27:06,057 I've known Maximus a long time... 284 00:27:07,341 --> 00:27:09,644 and despite everything I've told him... 285 00:27:11,021 --> 00:27:14,338 he is still convinced his gods are real. 286 00:27:19,757 --> 00:27:24,067 What makes your god any more real than his gods? 287 00:27:28,429 --> 00:27:29,772 Now, that is a good question. 288 00:27:44,685 --> 00:27:48,613 Those gods were made by hands of men. 289 00:27:51,661 --> 00:27:54,760 They have eyes but cannot see. 290 00:27:55,661 --> 00:27:58,564 Ears, but cannot hear. 291 00:27:59,853 --> 00:28:03,748 Mouths, but cannot speak. 292 00:28:07,789 --> 00:28:11,085 Our God sees all things. 293 00:28:12,652 --> 00:28:14,824 Hears our every prayer. 294 00:28:15,756 --> 00:28:19,587 And his word endures forever. 295 00:28:26,508 --> 00:28:31,560 The true God made the hands of men. 296 00:29:22,443 --> 00:29:23,906 Can you not sleep, my child? 297 00:29:27,851 --> 00:29:28,833 Come. 298 00:29:37,963 --> 00:29:39,077 Tell me. 299 00:29:42,603 --> 00:29:44,459 What is on your mind? 300 00:29:48,490 --> 00:29:52,681 I don't understand... God loves us. 301 00:29:53,259 --> 00:29:57,602 Ah, well, no one fully can. 302 00:30:01,130 --> 00:30:05,321 The first person to teach me about God's love 303 00:30:06,282 --> 00:30:09,861 was a very kind Christian woman named Callisto. 304 00:30:11,594 --> 00:30:16,352 She purchased me as a slave... 305 00:30:17,387 --> 00:30:22,057 brought me into her home and raised me as a son. 306 00:30:24,074 --> 00:30:28,101 Her very life was a testimony of God's love. 307 00:30:28,330 --> 00:30:33,798 That necklace you wear once belonged to her. 308 00:30:37,450 --> 00:30:39,239 She gave you your freedom? 309 00:30:41,610 --> 00:30:45,954 Yes, yes she did. 310 00:30:50,858 --> 00:30:54,313 When I came of age, I went to study under 311 00:30:54,314 --> 00:30:58,723 the apostle John, the disciple whom Jesus loved. 312 00:31:01,034 --> 00:31:04,680 He taught me much about God's love. 313 00:31:05,258 --> 00:31:09,034 He used to say, "My dear children," 314 00:31:09,354 --> 00:31:13,381 "let us love one another, for love is of God." 315 00:31:18,218 --> 00:31:22,954 If it weren't for God's love, I would not be here. 316 00:31:27,625 --> 00:31:32,198 And I suppose, then, you would not be here either. 317 00:31:36,425 --> 00:31:38,848 That should be enough to think about for one night. 318 00:31:57,257 --> 00:31:58,306 God? 319 00:31:59,338 --> 00:32:00,931 God of the Christians. 320 00:32:01,514 --> 00:32:07,111 If you are listening, thank you for bringing me here. 321 00:33:48,776 --> 00:33:49,857 Oh! 322 00:34:00,552 --> 00:34:02,942 Cicero, come here, my son. 323 00:34:07,144 --> 00:34:08,454 Wait here. 324 00:34:11,368 --> 00:34:12,776 I'm glad you happened upon us. 325 00:34:14,952 --> 00:34:19,328 We came to show our devotion to Caesar as a family. 326 00:34:20,712 --> 00:34:22,120 You're welcome to join us. 327 00:34:23,303 --> 00:34:27,046 We must honor Caesar, not worship him. 328 00:34:28,871 --> 00:34:30,847 Caesar is no god. 329 00:34:31,047 --> 00:34:33,863 Ah, the innocence of youth. 330 00:34:35,591 --> 00:34:38,210 You say that Caesar is not a god. 331 00:34:41,480 --> 00:34:43,520 Cicero, there's only one true god. 332 00:34:46,888 --> 00:34:50,783 Come lad, there's no one more powerful on earth than Caesar. 333 00:34:51,143 --> 00:34:56,130 No one more thoughtful, more forgiving, more generous... 334 00:34:56,935 --> 00:34:59,325 to those that show him their allegiance. 335 00:35:00,391 --> 00:35:03,741 He's only a man, not a god. 336 00:35:09,447 --> 00:35:13,375 The words you speak are akin to treason against Rome. 337 00:35:16,775 --> 00:35:19,045 There are no traitors in my house. 338 00:35:36,039 --> 00:35:39,301 Caesar is Lord. 339 00:35:40,935 --> 00:35:43,750 Now, my naive lad, what will it be? 340 00:35:45,862 --> 00:35:49,409 I certainly don't see your true god anywhere. 341 00:36:35,046 --> 00:36:36,323 Germanicus! 342 00:36:40,422 --> 00:36:41,536 My son. 343 00:36:45,190 --> 00:36:46,270 Here. 344 00:37:09,670 --> 00:37:11,045 I, ah... 345 00:37:14,437 --> 00:37:16,674 heard about Cicero today. 346 00:37:20,230 --> 00:37:21,725 You gave good counsel. 347 00:37:24,741 --> 00:37:27,425 Yeah, when pressed I turned and ran... 348 00:37:29,157 --> 00:37:30,784 ashamed to stand for my Lord. 349 00:37:35,941 --> 00:37:39,837 I thought I was strong enough to withstand adversity. 350 00:37:46,533 --> 00:37:48,673 We are weak. 351 00:37:51,301 --> 00:37:53,604 In our own strength, we fail. 352 00:37:55,333 --> 00:37:59,076 It is only by God's grace that we can 353 00:37:59,077 --> 00:38:01,828 do that which does not come to us naturally. 354 00:38:07,877 --> 00:38:09,667 I don't deserve his grace. 355 00:38:12,357 --> 00:38:13,535 None of us do. 356 00:38:14,277 --> 00:38:15,587 That's why it's grace. 357 00:38:21,476 --> 00:38:26,148 Peter denied our Lord three times the day of his trial, 358 00:38:26,148 --> 00:38:28,866 yet God used him mightily. 359 00:38:34,949 --> 00:38:36,444 I, um... 360 00:38:42,437 --> 00:38:46,147 I often struggle with fear. 361 00:38:51,044 --> 00:38:52,223 You? 362 00:38:53,316 --> 00:38:54,910 You struggle with fear? 363 00:38:56,900 --> 00:38:59,388 Why do you think I speak so much of God's grace? 364 00:39:00,548 --> 00:39:02,883 Why do you think I speak so much of God's love? 365 00:39:07,396 --> 00:39:08,378 I don't know. 366 00:39:09,092 --> 00:39:13,184 Because perfect love casts out fear. 367 00:39:19,652 --> 00:39:26,560 My weakness is a constant reminder to me... 368 00:39:28,804 --> 00:39:34,075 of my continual need to rely on Christ. 369 00:39:42,115 --> 00:39:43,643 Why don't we pray? 370 00:39:48,420 --> 00:39:50,363 He wants to hear from you. 371 00:40:26,979 --> 00:40:29,697 Why do you not act like you're worshiping Caesar? 372 00:40:30,307 --> 00:40:32,894 When I was a slave, I had to act all the time. 373 00:40:34,883 --> 00:40:37,251 I would not have others mistake... 374 00:40:37,731 --> 00:40:43,035 my acting as true devotion to another. 375 00:40:46,019 --> 00:40:49,915 We are to share God with others, not hide him. 376 00:40:54,786 --> 00:40:55,998 It's easier said than done. 377 00:41:52,578 --> 00:41:54,433 Therefore gird up your loins. 378 00:41:54,434 --> 00:41:56,956 Serve the Lord in fear and truth. 379 00:41:57,121 --> 00:42:00,865 Stop listening to the empty, frivolous chatter of the crowd. 380 00:42:01,762 --> 00:42:05,889 Believe in him who raised Jesus from the dead 381 00:42:05,890 --> 00:42:09,688 and gave him glory and a throne at his right hand. 382 00:42:10,082 --> 00:42:12,668 Do you claim your god to be greater than Caesar? 383 00:42:13,986 --> 00:42:19,072 Who created the heavens and the earth but God? 384 00:42:20,354 --> 00:42:23,388 And who rose from the dead but Jesus Christ? 385 00:42:23,618 --> 00:42:28,375 Believe him, and do his will, and keep his commandments, 386 00:42:28,642 --> 00:42:30,748 and love what he loves. 387 00:42:32,097 --> 00:42:36,059 Blessed are you poor and persecuted 388 00:42:36,418 --> 00:42:37,880 for righteousness' sake. 389 00:42:39,394 --> 00:42:43,650 Yours is the kingdom of God. 390 00:42:57,953 --> 00:42:59,142 You should just arrest him now. 391 00:42:59,521 --> 00:43:00,929 He only speaks his mind. 392 00:43:01,825 --> 00:43:02,873 He's harmless. 393 00:43:03,489 --> 00:43:07,167 I doubt the Proconsul would see it as such. 394 00:43:08,193 --> 00:43:10,616 In Rome they are crucifying these types... 395 00:43:11,841 --> 00:43:13,752 or feeding them to the lions. 396 00:43:16,033 --> 00:43:17,660 Perhaps we should do the same. 397 00:44:05,184 --> 00:44:07,040 The world is heavy when you carry it 398 00:44:07,200 --> 00:44:08,827 on your shoulders, child. 399 00:44:12,000 --> 00:44:13,463 Hm. 400 00:44:24,064 --> 00:44:25,243 It's nothing. 401 00:44:26,144 --> 00:44:29,974 Life is just so confusing. 402 00:44:32,864 --> 00:44:35,353 Truth is often simpler than one might believe. 403 00:44:36,736 --> 00:44:38,297 They intend to kill you! 404 00:44:40,448 --> 00:44:43,580 Well, there have always been rumors. 405 00:44:44,000 --> 00:44:45,179 It's not a rumor. 406 00:44:46,144 --> 00:44:47,901 I overheard the soldiers myself. 407 00:44:51,168 --> 00:44:56,439 Well... if that is so... 408 00:44:58,463 --> 00:45:01,312 then I shall be given a great honor. 409 00:45:01,472 --> 00:45:02,367 Honor? 410 00:45:04,831 --> 00:45:07,166 To share in the sufferings of Christ. 411 00:45:19,712 --> 00:45:21,535 I must go speak to Justin. 412 00:45:23,903 --> 00:45:26,239 Perhaps you should take Anna with you. 413 00:45:26,303 --> 00:45:28,126 She hasn't spoken all morning. 414 00:45:29,824 --> 00:45:31,996 Pray God gives me words to speak. 415 00:45:32,608 --> 00:45:33,983 I will. 416 00:45:40,863 --> 00:45:42,969 Anna, come with me. 417 00:45:43,263 --> 00:45:45,534 It is clear than we cannot deny our faith. 418 00:45:45,535 --> 00:45:47,511 But must we go out of our way to make trouble? 419 00:45:47,871 --> 00:45:51,188 Polycarp must heed his conscience before God. 420 00:45:51,583 --> 00:45:53,373 We all must. 421 00:45:54,463 --> 00:45:55,674 What if it's too dangerous? 422 00:45:56,575 --> 00:45:59,259 Surely he would not want Polycarp to be killed? 423 00:45:59,903 --> 00:46:05,206 Pray that Quadratus will listen, that he might relent. 424 00:46:07,582 --> 00:46:11,380 And if he does not, we must be ready. 425 00:46:32,190 --> 00:46:33,435 Anna. 426 00:46:36,863 --> 00:46:37,949 I would like you to purchase another 427 00:46:37,950 --> 00:46:39,860 loaf for the evening meal. 428 00:46:39,934 --> 00:46:41,593 Thank you. 429 00:46:41,694 --> 00:46:43,353 Hurry back. 430 00:47:02,590 --> 00:47:05,406 I heard a rumor that Polycarp is in danger. 431 00:47:09,246 --> 00:47:11,549 There has been talk of leaving for safety. 432 00:47:13,086 --> 00:47:14,265 Where would you go? 433 00:47:19,294 --> 00:47:21,466 We have friends in Ephesus. 434 00:47:21,630 --> 00:47:22,907 But he does not want to go. 435 00:47:28,542 --> 00:47:29,623 It is just a rumor. 436 00:47:29,789 --> 00:47:31,449 I'm sure he will be fine. 437 00:47:36,190 --> 00:47:37,336 Thank you! 438 00:47:37,502 --> 00:47:38,747 You're welcome, dear. 439 00:48:00,094 --> 00:48:01,502 We will be eating soon. 440 00:48:03,070 --> 00:48:04,380 I'll be along shortly. 441 00:48:09,213 --> 00:48:12,760 Perhaps if you just spoke with him... 442 00:48:13,693 --> 00:48:14,774 Spoke with who? 443 00:48:15,645 --> 00:48:17,075 The Proconsul. 444 00:48:18,205 --> 00:48:19,450 It would do no good. 445 00:48:20,189 --> 00:48:21,652 What harm is there in trying? 446 00:48:23,837 --> 00:48:25,780 It is not something that you should worry about. 447 00:48:39,197 --> 00:48:41,303 Stop. Anna! Anna! 448 00:48:51,005 --> 00:48:52,151 Excuse me, sir. 449 00:48:53,725 --> 00:48:55,897 Speak up, girl, I haven't all day. 450 00:48:56,477 --> 00:48:58,617 I have heard of your dispute with the Christians. 451 00:48:59,357 --> 00:49:00,918 How do you know of the Christians? 452 00:49:01,373 --> 00:49:02,650 I heard them speak. 453 00:49:03,581 --> 00:49:07,324 They do not dishonor Caesar, but simply cannot worship him. 454 00:49:10,140 --> 00:49:11,932 You must let them show their honor 455 00:49:11,933 --> 00:49:14,235 in a way that will not compromise their faith. 456 00:49:16,700 --> 00:49:18,130 I must? 457 00:49:18,653 --> 00:49:21,108 If you wish to avoid any trouble with the Christians. 458 00:49:22,876 --> 00:49:25,943 It is they who should be afraid of me! 459 00:49:26,876 --> 00:49:28,819 We will never be afraid of you. 460 00:49:29,500 --> 00:49:30,712 Get her out of here. 461 00:49:33,372 --> 00:49:34,453 Release her! 462 00:49:40,252 --> 00:49:42,009 I'm unharmed. 463 00:49:42,780 --> 00:49:44,439 He is a traitor! Seize him! 464 00:49:49,628 --> 00:49:51,771 I regret I did not have the privilege 465 00:49:51,772 --> 00:49:54,326 of finishing our previous conversation. 466 00:49:55,452 --> 00:49:58,203 I will give you the opportunity to show 467 00:49:58,204 --> 00:50:02,428 your allegiance right here, right now. 468 00:50:06,236 --> 00:50:07,674 I will not betray my God. 469 00:50:07,675 --> 00:50:11,506 Caesar is your god and he demands your devotion! 470 00:50:13,820 --> 00:50:16,242 I don't believe you understand exactly 471 00:50:16,315 --> 00:50:18,204 what is at stake here. 472 00:50:21,084 --> 00:50:23,572 I will not commit such grievances against my God. 473 00:50:27,004 --> 00:50:28,635 This young man is one of those 474 00:50:28,636 --> 00:50:31,058 that believes in an invisible god. 475 00:50:31,772 --> 00:50:34,490 He leads our little ones astray. 476 00:50:35,419 --> 00:50:38,736 We will not tolerate such insolence in our city! 477 00:50:44,475 --> 00:50:45,654 Take him away. 478 00:50:51,387 --> 00:50:53,624 Did they say when his trial will be held? 479 00:50:55,227 --> 00:50:56,475 Tomorrow. 480 00:50:56,476 --> 00:50:57,905 Ninth hour. 481 00:51:04,251 --> 00:51:05,659 He will be needing our prayers. 482 00:51:19,099 --> 00:51:22,875 Holy Father, you are forever faithful. 483 00:51:23,643 --> 00:51:26,266 You are our refuge and our strength in time of trouble. 484 00:51:26,267 --> 00:51:28,439 You are our shield and our deliverer. 485 00:51:29,211 --> 00:51:31,130 Will you not deliver your beloved 486 00:51:31,131 --> 00:51:33,107 from the mouth of the lion? 487 00:51:33,691 --> 00:51:37,139 May his strength be in you and in your mighty power. 488 00:51:39,034 --> 00:51:42,712 The spirit is willing, but the flesh is weak. 489 00:51:42,939 --> 00:51:46,551 Remove all doubt from his mind and his heart. 490 00:51:47,355 --> 00:51:51,153 Strengthen his faith, that he may speak the truth. 491 00:51:51,578 --> 00:51:54,230 Truth that sets people free. 492 00:51:55,418 --> 00:51:59,827 I pray that your love might be perfected in him. 493 00:52:00,379 --> 00:52:02,202 That he might have your boldness. 494 00:52:03,802 --> 00:52:08,659 Just as you were, may he also be in this world. 495 00:52:09,531 --> 00:52:12,052 For you have not given us a spirit of fear, 496 00:52:12,826 --> 00:52:17,234 but of power, of love, and of discipline. 497 00:52:18,714 --> 00:52:20,471 May he know your heart. 498 00:52:21,146 --> 00:52:27,093 Restore us, o God, and give us strength to endure. 499 00:52:29,082 --> 00:52:32,728 And let your will be done, not ours. 500 00:52:36,378 --> 00:52:37,905 We ask this of you now. 501 00:52:47,834 --> 00:52:52,145 My son in the faith, be strong in the Lord, 502 00:52:53,210 --> 00:52:57,618 and act manfully when your day of temptation comes. 503 00:53:29,337 --> 00:53:30,582 Good day, Anna. 504 00:53:31,257 --> 00:53:32,338 Good day. 505 00:53:35,321 --> 00:53:38,006 May I go with you and Elias to the trial? 506 00:53:43,001 --> 00:53:44,529 You know they won't let us in. 507 00:53:48,761 --> 00:53:51,512 Even outside, one can hear them speak. 508 00:53:54,681 --> 00:53:56,111 You must stay close. 509 00:54:21,689 --> 00:54:24,472 I can appreciate the zeal of youth, 510 00:54:24,825 --> 00:54:26,931 but here it is misguided. 511 00:54:28,152 --> 00:54:29,655 All it has brought you followers 512 00:54:29,656 --> 00:54:33,519 of Christ is torture and death. 513 00:54:34,681 --> 00:54:36,439 You can expect the same if you continue 514 00:54:36,440 --> 00:54:38,351 on your stubborn course. 515 00:54:39,737 --> 00:54:41,232 I do not fear you. 516 00:54:41,432 --> 00:54:44,151 You may kill my body, but you cannot harm my soul. 517 00:54:44,152 --> 00:54:45,431 It is in God's hands alone. 518 00:54:45,432 --> 00:54:46,994 Silence! 519 00:54:47,192 --> 00:54:49,876 I will not tolerate such blasphemes in my court. 520 00:54:50,457 --> 00:54:54,581 Caesar is your god and he will determine your destiny. 521 00:54:58,424 --> 00:55:01,425 But let it never be said that we are without mercy. 522 00:55:04,664 --> 00:55:07,731 Worship Caesar and live. 523 00:55:10,328 --> 00:55:12,087 I serve the one and only true God, 524 00:55:12,088 --> 00:55:13,303 the maker of heaven and earth! 525 00:55:13,304 --> 00:55:14,995 Silence! 526 00:55:15,352 --> 00:55:17,622 He desires that you would discover his glory 527 00:55:17,784 --> 00:55:19,029 and declare him as your Lord. 528 00:55:19,224 --> 00:55:20,981 That is enough! 529 00:55:21,976 --> 00:55:24,628 You will pay for your folly and the citizens 530 00:55:24,792 --> 00:55:27,443 of Smyrna will be the wiser for it. 531 00:55:29,368 --> 00:55:31,446 You are hereby charged with high treason 532 00:55:31,447 --> 00:55:34,135 against the Roman Empire for blasphemy 533 00:55:34,136 --> 00:55:36,820 against Caesar and our other gods! 534 00:55:37,272 --> 00:55:39,030 For attempting to spread these poisonous 535 00:55:39,031 --> 00:55:41,105 teachings to others. 536 00:55:46,871 --> 00:55:51,793 I, Gaius Asinius Guadratus, Proconsul of Asia... 537 00:55:53,431 --> 00:55:59,313 sentence you to death today in the Arena. 538 00:56:09,719 --> 00:56:13,298 I wield the powers of the gods in this place. 539 00:56:20,151 --> 00:56:21,232 Take him away. 540 00:56:47,607 --> 00:56:48,949 Anna! 541 00:56:48,950 --> 00:56:50,675 Let her go. 542 00:56:51,703 --> 00:56:53,809 The arena is no place for a child. 543 00:58:39,638 --> 00:58:41,068 It's all my fault. 544 00:58:42,166 --> 00:58:43,596 I only meant to help. 545 00:58:45,046 --> 00:58:46,126 Come, child. 546 00:58:59,893 --> 00:59:02,862 Germanicus did not have his life taken from him. 547 00:59:04,341 --> 00:59:05,684 He gave it. 548 00:59:05,685 --> 00:59:07,573 Willingly. 549 00:59:08,341 --> 00:59:10,252 He ran to meet the lions. 550 00:59:11,221 --> 00:59:12,335 He did. 551 00:59:14,869 --> 00:59:16,658 He did not fear death. 552 00:59:17,781 --> 00:59:19,724 Only denying our Lord. 553 00:59:24,789 --> 00:59:27,277 One cannot truly live... 554 00:59:28,405 --> 00:59:31,156 until he knows what he's willing to die for. 555 00:59:34,005 --> 00:59:35,915 I don't see God's love in this. 556 00:59:39,189 --> 00:59:44,557 Germanicus had the love in him that overcomes fear. 557 00:59:48,628 --> 00:59:52,306 Our sorrow is real. 558 00:59:54,261 --> 00:59:56,236 We shall miss him desperately. 559 00:59:57,332 --> 00:59:58,511 I already do. 560 01:00:01,972 --> 01:00:03,729 But do not mourn for him. 561 01:00:05,812 --> 01:00:07,984 He is alive with the Lord. 562 01:00:09,844 --> 01:00:12,562 Great is his reward. 563 01:00:26,036 --> 01:00:28,083 Spread the word. Make it official. 564 01:00:28,084 --> 01:00:29,808 Yes, your excellency. 565 01:00:35,508 --> 01:00:36,686 Is Polycarp here? 566 01:00:37,908 --> 01:00:39,763 No, he's at Justin's. Why? 567 01:00:39,764 --> 01:00:42,612 Quadratus has enticed the people to bring Polycarp to him. 568 01:00:43,220 --> 01:00:44,977 They're calling for his death. 569 01:00:45,908 --> 01:00:48,462 Go! Quickly, now! 570 01:00:54,996 --> 01:00:56,051 Go get Polycarp's scrolls. 571 01:00:56,052 --> 01:00:57,809 They're in his satchel. 572 01:00:59,059 --> 01:01:01,843 I think it would be safer for you at Justin's. 573 01:01:04,404 --> 01:01:06,194 I'm safe with you. 574 01:01:13,076 --> 01:01:14,222 Anna! 575 01:01:16,243 --> 01:01:17,738 Anna. 576 01:01:18,292 --> 01:01:20,431 Take these scrolls to Polycarp. 577 01:01:21,172 --> 01:01:22,766 He's at Justin's. 578 01:01:23,348 --> 01:01:24,690 You know the way? 579 01:01:27,380 --> 01:01:28,787 Show her out the back. 580 01:01:46,899 --> 01:01:48,307 I love you, Anna. 581 01:01:50,643 --> 01:01:52,334 You're a true daughter to me. 582 01:02:01,171 --> 01:02:02,284 Be careful. 583 01:02:32,211 --> 01:02:35,730 Friends, what brings you here at this hour? 584 01:02:35,730 --> 01:02:37,010 We will have words with Polycarp! 585 01:02:37,011 --> 01:02:38,670 Well, he's not here. 586 01:02:39,283 --> 01:02:41,804 Now, go home. 587 01:02:42,546 --> 01:02:44,690 He lies! Search the place! 588 01:02:44,691 --> 01:02:46,448 We will find him! 589 01:03:19,282 --> 01:03:20,493 He's not here. 590 01:03:22,930 --> 01:03:24,017 Burn the place! 591 01:03:24,018 --> 01:03:25,775 It's a blemish on our city! 592 01:04:09,682 --> 01:04:10,672 You two, that way! 593 01:04:10,673 --> 01:04:12,365 You, follow me! 594 01:05:30,192 --> 01:05:31,600 What of Elias and Melina? 595 01:05:32,337 --> 01:05:33,931 We cannot leave them. 596 01:05:34,544 --> 01:05:36,967 Polycarp is the prize they seek. 597 01:05:37,489 --> 01:05:39,628 He must not fall into their hands. 598 01:05:42,608 --> 01:05:43,623 My brother. 599 01:05:47,344 --> 01:05:49,647 Go, we will make it from here. 600 01:05:49,648 --> 01:05:52,137 I shall see the scrolls to safety myself. 601 01:05:52,528 --> 01:05:53,773 I would go with you further. 602 01:05:55,472 --> 01:05:56,618 We are safe. 603 01:05:58,160 --> 01:06:00,430 See to your family and the others. 604 01:06:04,175 --> 01:06:05,802 God's grace be with you then. 605 01:06:06,800 --> 01:06:08,176 I hope to join you soon. 606 01:06:41,712 --> 01:06:42,989 Will they kill them? 607 01:06:47,375 --> 01:06:48,750 I can't be sure. 608 01:06:50,000 --> 01:06:51,211 It's me they want. 609 01:06:59,535 --> 01:07:00,845 Get some rest. 610 01:07:59,503 --> 01:08:01,070 How can an old man get away when 611 01:08:01,071 --> 01:08:03,014 he doesn't even know we're coming? 612 01:08:03,151 --> 01:08:05,094 I'm surrounded by incompetence! 613 01:08:08,750 --> 01:08:09,966 Well, don't just stand there! 614 01:08:09,967 --> 01:08:11,117 Go find him! 615 01:08:11,118 --> 01:08:13,290 I want him in chains by nightfall! 616 01:08:34,926 --> 01:08:36,301 How long will we stay here? 617 01:08:38,670 --> 01:08:40,165 We shall leave tomorrow. 618 01:08:40,526 --> 01:08:42,666 I must see the scrolls to Irenaeus 619 01:08:43,022 --> 01:08:44,398 and ensure their safety. 620 01:08:46,606 --> 01:08:49,095 But I want you to go to Justin. 621 01:08:49,454 --> 01:08:50,829 Tell him my plan. 622 01:08:52,942 --> 01:08:54,153 Take Anna with you. 623 01:08:56,686 --> 01:08:59,720 - But I would go with- - No, I must go alone. 624 01:09:28,525 --> 01:09:30,087 No fear. 625 01:10:09,197 --> 01:10:11,499 They posted a reward for Polycarp. 626 01:10:12,460 --> 01:10:14,436 He should be warned not to return. 627 01:10:19,053 --> 01:10:20,461 Demetrius! 628 01:10:23,821 --> 01:10:25,131 You know how to get to Justin's. 629 01:10:25,804 --> 01:10:26,853 Be careful. 630 01:10:29,644 --> 01:10:31,107 Run! Run, Anna! 631 01:11:06,380 --> 01:11:09,959 God, I need your help. 632 01:11:16,620 --> 01:11:19,523 If you find yourself on the road to Ephesus, 633 01:11:19,692 --> 01:11:21,700 look for the sign of the fish. 634 01:11:44,588 --> 01:11:45,963 Thank you. 635 01:12:31,019 --> 01:12:34,086 Because of this, I would have you continue my work. 636 01:12:37,579 --> 01:12:38,698 Anna? 637 01:12:38,699 --> 01:12:40,618 You must not return to Smyrna! 638 01:12:40,619 --> 01:12:42,602 They have a price for your head! 639 01:12:42,603 --> 01:12:44,230 A price? 640 01:12:44,363 --> 01:12:48,193 Well, I'm glad Quadratus considers me a person of worth. 641 01:12:49,163 --> 01:12:51,368 Do you not realize they seek to kill you? 642 01:12:52,939 --> 01:12:54,117 Sit down, child. 643 01:12:54,859 --> 01:12:55,972 Catch your breath. 644 01:13:00,843 --> 01:13:02,753 Take the things that I have taught you... 645 01:13:03,690 --> 01:13:06,058 and pass them on to others. 646 01:13:06,251 --> 01:13:08,139 Our God is faithful. 647 01:13:09,931 --> 01:13:11,142 Now you must go. 648 01:13:17,354 --> 01:13:21,611 Jana, we will be having visitors soon. 649 01:13:23,562 --> 01:13:24,840 I will prepare more. 650 01:13:27,466 --> 01:13:28,713 They arrested Demetrius. 651 01:13:28,714 --> 01:13:30,250 Oh, no. 652 01:13:30,251 --> 01:13:32,935 Justin was not home, so I came to warn you. 653 01:13:34,314 --> 01:13:35,875 I am sorry about Demetrius. 654 01:13:40,682 --> 01:13:43,017 Let not your heart be troubled for me. 655 01:13:43,786 --> 01:13:47,082 It is time for me to make my stand. 656 01:13:51,274 --> 01:13:52,453 Look at me. 657 01:13:55,722 --> 01:13:59,040 No one lights a lamp and puts it under a basket, 658 01:13:59,850 --> 01:14:03,975 but on a lamp stand, and it gives light to many. 659 01:14:25,994 --> 01:14:28,297 Please, have some food. 660 01:14:30,953 --> 01:14:32,165 You must be hungry. 661 01:14:34,441 --> 01:14:35,784 I would pray before we go. 662 01:14:41,417 --> 01:14:42,979 We will do as you say. 663 01:15:14,473 --> 01:15:18,086 Oh holy Father, you are a faithful 664 01:15:18,249 --> 01:15:20,617 and loving God to your people. 665 01:15:22,793 --> 01:15:24,932 I pray for my brothers and sisters. 666 01:15:25,705 --> 01:15:30,278 Give them grace to endure in this hour of trial. 667 01:15:33,417 --> 01:15:36,352 Help me to love those men in the next room. 668 01:15:38,185 --> 01:15:39,746 And forgive them, Lord. 669 01:15:44,905 --> 01:15:46,367 I pray for Anna. 670 01:15:49,320 --> 01:15:50,598 Oh, my Lord. 671 01:15:51,433 --> 01:15:54,085 Give her peace in her heart. 672 01:15:54,249 --> 01:16:00,065 Do not let her become angry or bitter with you for my sake. 673 01:16:03,176 --> 01:16:05,566 Draw her to your heart. 674 01:16:08,744 --> 01:16:11,080 I thank you, my Lord, 675 01:16:11,433 --> 01:16:14,303 that you have chosen me to be your servant. 676 01:16:19,560 --> 01:16:23,238 I pray you have found me faithful. 677 01:16:26,120 --> 01:16:28,991 Great is your grace to me. 678 01:16:29,800 --> 01:16:33,379 And I do look forward to meeting you face to face, my Lord. 679 01:16:36,553 --> 01:16:37,928 We are ready to make our departure. 680 01:16:44,584 --> 01:16:47,487 Oh my God, I trust in thee. 681 01:16:48,840 --> 01:16:50,663 Let me not be ashamed. 682 01:16:50,824 --> 01:16:53,956 Let not mine enemies triumph over me. 683 01:17:14,440 --> 01:17:16,039 Leave the girl! 684 01:17:16,040 --> 01:17:17,797 We have who we've come for. 685 01:18:14,439 --> 01:18:16,512 Eighty and six years I have served my Lord, 686 01:18:16,583 --> 01:18:18,723 and he has never done me any harm. 687 01:18:19,335 --> 01:18:21,245 Rather, much good. 688 01:18:21,991 --> 01:18:24,742 How can I blaspheme my king and savior? 689 01:18:27,783 --> 01:18:30,238 How can you believe in only one god? 690 01:18:31,046 --> 01:18:32,738 There are many gods! 691 01:18:33,543 --> 01:18:35,332 Are you an atheist? 692 01:18:35,654 --> 01:18:37,216 I am a Christian. 693 01:18:37,639 --> 01:18:39,232 If you do not understand our doctrines, 694 01:18:39,398 --> 01:18:40,414 make an appointment. 695 01:18:40,583 --> 01:18:42,209 I shall explain them to you fully. 696 01:18:50,054 --> 01:18:53,154 Worship Caesar and you may yet live. 697 01:18:54,662 --> 01:18:56,741 If we live, we live unto the Lord. 698 01:18:56,742 --> 01:18:58,885 If we die, we die unto the Lord. 699 01:18:58,886 --> 01:19:02,564 Therefore, either way, we are the Lord's. 700 01:19:03,686 --> 01:19:07,364 I have wild beasts I shall feed you to! 701 01:19:08,102 --> 01:19:09,477 Bring them. 702 01:19:10,022 --> 01:19:12,063 To me, to live is Christ. 703 01:19:12,326 --> 01:19:14,694 To die is gain. 704 01:19:15,110 --> 01:19:18,885 I shall cause you to be burnt to ashes! 705 01:19:23,430 --> 01:19:27,839 You threaten me with fire that burns but for an hour. 706 01:19:29,574 --> 01:19:32,325 And are yourself ignorant of the everlasting 707 01:19:32,326 --> 01:19:35,426 fiery judgment that is prepared for the wicked. 708 01:19:37,414 --> 01:19:39,138 Why do you delay? 709 01:19:40,069 --> 01:19:42,012 Bring against me what you please. 710 01:19:42,214 --> 01:19:43,808 So be it! 711 01:19:43,942 --> 01:19:45,732 Away with this atheist! 712 01:19:46,054 --> 01:19:51,422 This is Polycarp, the great preacher of Asia, 713 01:19:51,814 --> 01:19:59,267 leader of the Christians, and destroyer of our gods! 714 01:20:03,142 --> 01:20:07,899 You are hereby charged with high treason against Rome. 715 01:20:09,062 --> 01:20:14,594 You shall be burnt to death tomorrow in the arena. 716 01:20:48,773 --> 01:20:53,531 Oh my God and Father, I thank you... 717 01:20:53,829 --> 01:20:57,954 that I may share in the sufferings of Christ... 718 01:21:01,349 --> 01:21:03,652 and in the resurrection to eternal life. 719 01:21:25,509 --> 01:21:30,561 He was executed, but not as they intended. 720 01:21:33,252 --> 01:21:35,457 There was no fear in his eyes. 721 01:21:36,804 --> 01:21:39,358 His countenance was one of pure joy. 722 01:21:48,516 --> 01:21:52,346 After Polycarp's death, many Christians decided to leave. 723 01:21:54,372 --> 01:21:55,933 But some remained. 724 01:22:05,572 --> 01:22:10,046 What man meant for evil, God meant for good. 725 01:22:25,220 --> 01:22:26,977 Mama! 726 01:22:36,900 --> 01:22:40,283 If you seek to save your life, you will lose it. 727 01:22:42,787 --> 01:22:44,195 But if you lose your life 728 01:22:44,260 --> 01:22:47,163 for Christ's sake, you will gain it. 729 01:24:30,531 --> 01:24:32,920 Hope... and the love of God. 51207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.