All language subtitles for Polaris.2022.1080P.Bluray.X264.Aac5.1-[Yts.Mx]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,860 --> 00:00:09,307 After the fires, came the floods... 2 00:00:09,436 --> 00:00:12,348 and then the freezing. 3 00:00:12,508 --> 00:00:17,532 The world as you live it, ceased to exist. 4 00:00:17,755 --> 00:00:23,612 Few survived. And yet... There is hope. 5 00:00:25,628 --> 00:00:28,957 Fate put us in the way of a magical child... 6 00:00:30,332 --> 00:00:33,083 I call Sumi. 7 00:00:38,397 --> 00:00:42,397 Sumi had been raised by mama bear beyond the treeline, 8 00:00:42,715 --> 00:00:46,237 and lived without human contact. 9 00:01:24,670 --> 00:01:28,191 The star would call out to them. 10 00:01:28,478 --> 00:01:30,334 To follow. 11 00:01:30,463 --> 00:01:33,214 You could see in Sumi's hands. 12 00:01:33,343 --> 00:01:35,421 How they would talk. 13 00:01:35,967 --> 00:01:39,006 Theirs was a language foreign to me... 14 00:01:39,261 --> 00:01:41,694 Different from yours that I speak now, 15 00:01:41,823 --> 00:01:47,646 or even my own. This language of nature... 16 00:01:47,775 --> 00:01:53,757 of the bear... and of the trees Sumi would soon meet. 17 00:01:59,263 --> 00:02:03,871 When Sumi and mama bear left the refuge of the barren lands 18 00:02:04,031 --> 00:02:07,198 it was to follow this elusive star... 19 00:02:08,383 --> 00:02:12,704 which would appear night or day. 20 00:02:13,855 --> 00:02:18,975 The star guided them towards the treeline, towards humans, 21 00:02:19,104 --> 00:02:22,111 and inevitably towards danger. 22 00:02:22,495 --> 00:02:25,792 But, also destiny. 23 00:03:17,280 --> 00:03:19,650 Hmm... 24 00:07:34,568 --> 00:07:36,841 - Wha! 25 00:07:37,448 --> 00:07:38,633 Ah! 26 00:07:38,761 --> 00:07:40,713 Wha! 27 00:08:03,529 --> 00:08:05,674 - Ha ha ha! 28 00:08:06,153 --> 00:08:07,338 Oh! 29 00:17:18,169 --> 00:17:20,667 Ah! 30 00:21:16,065 --> 00:21:18,370 - Hey! 31 00:26:54,060 --> 00:26:56,203 Oh! 32 00:26:56,876 --> 00:27:00,140 Ah... 33 00:27:28,237 --> 00:27:30,797 Polaris. 34 00:27:30,957 --> 00:27:34,924 - Po... la... ris... 35 00:27:35,053 --> 00:27:37,421 - Polaris. 36 00:27:37,548 --> 00:27:41,805 - Po... laris. 37 00:27:41,933 --> 00:27:44,910 - Polaris. 38 00:27:45,037 --> 00:27:48,269 - Pola... ris... 39 00:27:50,317 --> 00:27:52,462 - Polaris. 40 00:32:29,174 --> 00:32:31,350 - Wahoo! 41 00:48:25,235 --> 00:48:26,994 Ah! 42 00:53:02,522 --> 00:53:08,698 Before I got here, someone cut out my heart 43 00:53:09,626 --> 00:53:11,291 and I died. 44 00:53:12,027 --> 00:53:14,683 I thought that was the end... 45 00:53:14,811 --> 00:53:19,740 but, instead it was the start of a new beginning. 46 00:54:51,325 --> 00:54:54,302 We didn't speak with words. 47 00:54:55,198 --> 00:54:59,005 Hers was a language of action... 48 00:54:59,166 --> 00:55:02,142 of instinct and intuition. 49 00:55:02,302 --> 00:55:06,847 Sumi was connected to something greater. 50 00:57:28,579 --> 00:57:30,274 - Polaris! 51 00:57:31,556 --> 00:57:33,283 - Polaris! 52 00:57:45,539 --> 00:57:47,619 Polaris! 53 00:57:51,811 --> 00:57:53,411 - Po... laris? 54 00:57:55,588 --> 00:57:57,603 - Polaris! 55 00:58:03,044 --> 00:58:05,060 - Polaris. 56 01:12:43,710 --> 01:12:46,302 - Oh! 57 01:18:51,305 --> 01:18:55,561 The star was no longer calling Sumi to follow. 58 01:18:56,746 --> 01:18:59,754 It was calling Sumi to join. 59 01:20:40,108 --> 01:20:42,732 - Polaris. 60 01:20:55,500 --> 01:21:01,357 Now, Sumi and mama bear have reunited in the night sky. 61 01:21:01,869 --> 01:21:07,693 Their light brings hope to this cold world. 3962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.