All language subtitles for Lune chante lautre pas xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:21,000 --> 00:04:22,680 Vous m 'attendiez ? Non. 2 00:04:22,940 --> 00:04:25,680 Ah bon, quelques fois les gens se lassent. Vous n 'avez qu 'à mettre une 3 00:04:25,680 --> 00:04:26,680 sonnette. 4 00:04:29,000 --> 00:04:32,460 J 'ai jamais vu des photos comme ça. C 'est vous qui les faites ? Mais oui. 5 00:04:33,160 --> 00:04:34,440 Ces femmes sont tristes. 6 00:04:34,720 --> 00:04:35,720 Tristes ? Non. 7 00:04:36,200 --> 00:04:40,420 C 'est quand même le genre femmes plaquées, battues, veuves, filles mères. 8 00:04:40,680 --> 00:04:42,480 Mais non, ce sont des voisines, des connaissances. 9 00:04:42,900 --> 00:04:43,900 Celles qui veulent bien poser. 10 00:04:44,340 --> 00:04:45,340 J 'ai de la patience. 11 00:04:45,560 --> 00:04:48,620 Et vous attendez quoi ? Qu 'elles soient fatiguées de poser. 12 00:04:50,050 --> 00:04:51,230 Alors, c 'est les salés. 13 00:04:51,850 --> 00:04:52,950 Elles sont là, c 'est tout. 14 00:04:53,450 --> 00:04:55,650 C 'est beau, c 'est sûr, mais ça me chiffonne. 15 00:04:56,810 --> 00:04:59,110 Tenez, celle -là qui pose avec des mômes est là aussi. 16 00:04:59,490 --> 00:05:00,490 Je la connais. 17 00:05:00,770 --> 00:05:03,430 On était voisines il y a 4 ou 5 ans, près du Maine. 18 00:05:04,190 --> 00:05:05,610 Puis il y a eu un drame, je sais pas quoi. 19 00:05:05,930 --> 00:05:06,930 Elle a disparu. 20 00:05:07,550 --> 00:05:10,190 Moi, j 'ai toujours eu envie de la revoir, rien que parce que mes parents m 21 00:05:10,190 --> 00:05:11,190 disaient des horreurs. 22 00:05:11,650 --> 00:05:15,330 Elle était sympa, mais elle était pas triste comme ça. 23 00:05:15,690 --> 00:05:16,810 C 'est sans doute de ma faute. 24 00:05:17,420 --> 00:05:19,180 Vous ne l 'avez pas arrangée, pauvre Suzanne. 25 00:05:19,940 --> 00:05:21,280 Je me demande qu 'elle est devenue. 26 00:05:21,520 --> 00:05:22,520 Elle vit avec moi. 27 00:05:22,800 --> 00:05:23,980 Ce sont nos deux enfants. 28 00:05:24,700 --> 00:05:26,020 Oh zut, j 'ai gaffé. 29 00:05:27,000 --> 00:05:32,020 Je m 'excuse. Vous habitez toujours rue du Maine ? Oui, et vous ? On est rue 30 00:05:32,020 --> 00:05:33,020 Fermat au 15. 31 00:05:33,620 --> 00:05:38,480 15 rue Fermat ? J 'irai la voir. Vous lui direz que c 'est Pauline du 3e 32 00:05:38,620 --> 00:05:39,299 D 'accord. 33 00:05:39,300 --> 00:05:40,279 Au revoir. 34 00:05:40,280 --> 00:05:41,280 Au revoir. 35 00:06:08,360 --> 00:06:09,139 Concentrez -vous. 36 00:06:09,140 --> 00:06:10,760 D 'ailleurs, ce que je dis est valable pour tout le monde. 37 00:06:11,320 --> 00:06:12,320 Faites un effort. 38 00:06:48,780 --> 00:06:50,720 Il n 'y a rien de plus sain que de commencer par une pomme. 39 00:06:51,860 --> 00:06:54,100 Ça a bien marché, la chorale ? Alléluia. 40 00:06:54,420 --> 00:06:56,180 Et au lycée ? Toujours pareil. 41 00:06:56,500 --> 00:06:57,680 La philo, c 'est emmerdant. 42 00:06:58,060 --> 00:06:59,060 Passer le bac, c 'est emmerdant. 43 00:06:59,260 --> 00:07:01,820 Si tu veux laisser tomber le lycée, va voir Ambrisonique, c 'est chouette. 44 00:07:02,280 --> 00:07:03,099 Vendeuse de mots. 45 00:07:03,100 --> 00:07:05,240 Il n 'y a pas de vendeuse. D 'abord, je veux chanter, vous savez. 46 00:07:05,540 --> 00:07:06,540 Oui, on sait. 47 00:07:06,580 --> 00:07:07,740 Passons par, on verra après. 48 00:07:08,400 --> 00:07:10,920 Pour les filles qui ne font pas d 'études, il n 'y a que le mariage ou la 49 00:07:10,920 --> 00:07:11,920 prostitution. 50 00:07:12,580 --> 00:07:13,580 C 'est un peu pareil. 51 00:07:14,220 --> 00:07:16,820 Elle est folle. Bon, on va plutôt se laver les mains, c 'est prêt. 52 00:07:22,220 --> 00:07:23,960 C 'est Suzanne, la nièce du cordonnier dans la cour. 53 00:07:24,300 --> 00:07:27,680 Oui, elle n 'est plus chez eux. Il y a eu des histoires. Ben oui, je l 'ai 54 00:07:27,680 --> 00:07:29,780 revue. Tu l 'as revue ? Oui, en photo. 55 00:07:30,060 --> 00:07:31,180 Elle a l 'air d 'avoir 30 ans. 56 00:07:31,560 --> 00:07:33,640 Ça ne m 'étonne pas. Elle a comme un peu trop jeune. 57 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 Il est comme ça. 58 00:07:40,140 --> 00:07:42,100 Ils ne se rendent pas compte, Jérôme. Ils rêvent. 59 00:07:43,300 --> 00:07:46,280 Ils passent toute la journée au labo à faire une quantité de tirages avant de 60 00:07:46,280 --> 00:07:47,360 sortir un qui lui plaise. 61 00:07:48,920 --> 00:07:51,240 Et puis les filles qu 'il aime photographier sont souvent faussées. 62 00:07:57,960 --> 00:07:58,960 On lui a commandé le portrait. 63 00:08:00,220 --> 00:08:01,220 Alors il les donne. 64 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 Il y a que les travaux d 'amateurs qui rapportent un peu. 65 00:08:05,680 --> 00:08:11,700 Pourquoi tu travailles pas, toi ? Avec ces deux -là ? J 'ai rien appris. 66 00:08:13,000 --> 00:08:15,020 Y aurait même pas de place à la crèche du quartier. 67 00:08:17,920 --> 00:08:19,240 Ils sont mignons, tu sais. 68 00:08:22,740 --> 00:08:23,740 Mathieu, oui. 69 00:08:24,020 --> 00:08:25,440 Marie est un peu plus fermée. 70 00:08:25,800 --> 00:08:27,020 C 'est ma faute, sûrement. 71 00:08:28,940 --> 00:08:29,940 Tu sais, j 'ai peur. 72 00:08:29,980 --> 00:08:34,039 J 'ai peur de... J 'ai souvent envie de pleurer. 73 00:08:34,299 --> 00:08:37,179 Écoute, c 'est pas possible, cette histoire. Il faut faire quelque chose. 74 00:08:37,179 --> 00:08:38,179 à Jérôme. 75 00:08:39,220 --> 00:08:42,720 Parler à Jérôme ? Difficile. 76 00:08:44,620 --> 00:08:46,440 On est fatigués. 77 00:08:47,920 --> 00:08:49,480 De toute façon, je n 'ai plus rien. 78 00:08:50,060 --> 00:08:51,060 Je n 'ai plus rien. 79 00:08:54,340 --> 00:08:56,400 Il a annoncé que je suis une nouvelle enceinte. 80 00:08:56,720 --> 00:08:57,840 Je suis malade. 81 00:09:02,540 --> 00:09:07,500 Et tes parents, ils peuvent pas t 'aider, ils sont... Bon, mère Soissons, 82 00:09:07,500 --> 00:09:08,439 veulent plus me voir. 83 00:09:08,440 --> 00:09:10,240 Et ta tante ? Elle non plus. 84 00:09:11,520 --> 00:09:12,520 Calmez -le. 85 00:09:13,360 --> 00:09:17,820 T 'es enfant de combien ? Deux mois, plus ou moins. 86 00:09:18,160 --> 00:09:20,740 Bon, écoute, pleure pas, Suzanne, il faut te faire avorter, c 'est tout. Dans 87 00:09:20,740 --> 00:09:24,040 'avorté ou comment ? Tu crois que c 'est facile ? Ben, on va trouver un moyen. 88 00:09:25,820 --> 00:09:30,040 J 'ai l 'idée d 'en parler à Jérôme. 89 00:09:31,850 --> 00:09:33,450 Enfin, il les a fait, ces gosses. 90 00:09:35,310 --> 00:09:39,470 Tu veux que je lui parle ? Toi ? Non. 91 00:09:44,250 --> 00:09:47,250 Mais quel âge tu as ? 17 ans, un peu plus. 92 00:09:49,470 --> 00:09:51,310 Moi, j 'ai l 'impression d 'avoir 100 ans. 93 00:09:51,930 --> 00:09:55,270 Et en vrai, t 'as quel âge ? 22. 94 00:10:05,960 --> 00:10:07,680 Vas -y, chiche. 95 00:10:10,680 --> 00:10:14,060 Madame Carguet, s 'il vous plaît. Oui ? Vous avez dit ce matin que le libre 96 00:10:14,060 --> 00:10:18,080 -arbitre était non seulement un concept de philosophie et de morale, mais une 97 00:10:18,080 --> 00:10:22,280 réalité effective, éprouvée dans des situations concrètes, même politiques. 98 00:10:22,600 --> 00:10:26,900 Oui. Alors en fait, le libre -arbitre, c 'est une pratique de la philosophie. 99 00:10:27,080 --> 00:10:29,740 Oui, oui. Alors est -ce que vous pouvez m 'aider ? Parce que j 'ai une amie qui 100 00:10:29,740 --> 00:10:32,640 est enceinte et elle ne peut pas le garder. Et vous ? 101 00:10:32,880 --> 00:10:34,460 Non, non, c 'est pas moi, elle a déjà deux enfants. 102 00:10:35,060 --> 00:10:37,140 Comment voulez -vous que vous êtes ? Je ne suis pas médecin. 103 00:10:37,540 --> 00:10:40,780 Je ne sais pas si vous connaissiez un nom ou une adresse. Oh, écoutez, non, je 104 00:10:40,780 --> 00:10:41,820 suis désolée, vraiment. 105 00:10:42,300 --> 00:10:43,079 Au revoir. 106 00:10:43,080 --> 00:10:44,080 Au revoir, madame. 107 00:10:49,060 --> 00:10:50,060 Loupé, elle ne t 'a pas mordu. 108 00:10:50,300 --> 00:10:52,200 Je ne suis tout de même pas qu 'elle t 'emmène chez un avorteur. 109 00:10:53,080 --> 00:10:58,820 Il n 'y a pas des filles au courant, ta chorale ? David, je voulais vous 110 00:10:58,820 --> 00:11:02,160 demander, vous ne connaîtrez pas une adresse ou un bureau ? 111 00:11:02,590 --> 00:11:05,130 Tu trouves quelqu 'un qui a été enceinte ? Non, pas moi, une copine. 112 00:11:05,450 --> 00:11:06,450 C 'est pas facile. 113 00:11:07,270 --> 00:11:12,270 Il y avait une femme, Rue Saint -Séverin, une concierge à l 'entre -sol 114 00:11:12,530 --> 00:11:14,130 je crois. J 'entends souvent cet adresse. 115 00:11:14,430 --> 00:11:19,010 Vous la connaissez, la bonne femme ? Elle fait tout ? Si tu veux que je te 116 00:11:19,010 --> 00:11:21,890 une sonde, puis ensuite, si tu t 'en vas, tu te débrouilles. Je m 'en vais, 117 00:11:21,890 --> 00:11:25,350 me débrouille. Je vous ai dit que c 'était pas pour moi. Bon, elle prend 118 00:11:25,350 --> 00:11:26,350 les 20 000 francs. 119 00:11:27,390 --> 00:11:28,390 Sinon, il y a la Suisse. 120 00:11:28,770 --> 00:11:29,770 Oui, ça, je le sais. 121 00:11:29,980 --> 00:11:30,980 Mais il y a une commission. 122 00:11:31,000 --> 00:11:34,380 Il faut se présenter le venteux, expliquer ton cas, pleurer misère, tout 123 00:11:34,840 --> 00:11:36,380 S 'ils t 'acceptent, c 'est pas cher du tout. 124 00:11:36,620 --> 00:11:40,760 Sinon, il faut chercher un médecin au marché noir. Et alors là, ça revient 125 00:11:40,940 --> 00:11:41,940 plus le voyage. 126 00:11:42,180 --> 00:11:43,320 Bon, salut. 127 00:11:43,680 --> 00:11:44,680 Au revoir, merci. 128 00:11:48,820 --> 00:11:49,820 Une 403. 129 00:11:50,300 --> 00:11:52,160 Il a pris un crédit sur deux ans, c 'est idiot. 130 00:11:52,680 --> 00:11:54,380 Moi, j 'ai pris un 13 en anglais, c 'est bien. 131 00:11:55,080 --> 00:11:56,580 En maths, je sais pas, j 'étais en études. 132 00:11:56,980 --> 00:11:58,780 Oui, ou en retard, comme d 'habitude, comme un faible. 133 00:11:59,230 --> 00:12:00,230 Mais il faut manger sans moi. 134 00:12:01,410 --> 00:12:02,810 Dans une famille, il faut des règles. 135 00:12:03,270 --> 00:12:04,270 Il y a des horaires. 136 00:12:04,750 --> 00:12:06,250 Sinon, c 'est la pagaille, comme partout, d 'ailleurs. 137 00:12:06,990 --> 00:12:13,570 Tu veux me passer le fromage ? Dessire le plat, ça fait sale. 138 00:12:14,290 --> 00:12:15,850 Tes idées de propre, elles salent. 139 00:12:17,850 --> 00:12:20,570 Docty, tu veux mettre l 'eau pour le café ? Tu sens mignonne. Bon, là, j 'y 140 00:12:20,570 --> 00:12:21,570 vais. 141 00:12:23,030 --> 00:12:24,910 Je serai mignonne si je fais ce que vous voulez. 142 00:12:25,270 --> 00:12:28,010 Gna gna, café, les horaires, les règles. 143 00:12:29,000 --> 00:12:30,220 Yves, la famille est l 'ordre. 144 00:12:30,500 --> 00:12:32,480 Tout ce qu 'on te demande, c 'est d 'avoir un peu des gains pour les parents 145 00:12:32,480 --> 00:12:33,620 t 'ont mis au monde et qui t 'élèvent. 146 00:12:33,900 --> 00:12:35,140 Je vais pas demander à venir au monde. 147 00:12:35,540 --> 00:12:38,580 Pauline ! Surtout que vous auriez été incapable de m 'éviter. 148 00:12:39,140 --> 00:12:41,920 Ça, tu l 'as cherché, hein ? C 'est pas parce que t 'es en filo que tu vas nous 149 00:12:41,920 --> 00:12:42,920 insulter. 150 00:12:43,100 --> 00:12:44,740 Vas -y, régale -toi, profite -en. 151 00:12:45,200 --> 00:12:47,800 Parce que tu sais, t 'en as plus pour longtemps, l 'autorité sur moi. Arrête, 152 00:12:47,800 --> 00:12:49,280 Pauline. Elle fait coup de parler. 153 00:12:50,220 --> 00:12:52,000 Écoute, c 'est pas possible, le système parent. 154 00:12:52,340 --> 00:12:55,960 D 'un côté, le papa qui grogne, de l 'autre côté, la maman qui est silence et 155 00:12:55,960 --> 00:12:59,800 douceur. Il y a des familles où c 'est le contraire. C 'est le père qui arrange 156 00:12:59,800 --> 00:13:01,200 les coups et la mère qui gueule. 157 00:13:01,660 --> 00:13:03,340 Vous savez, c 'est pas rigolo d 'avoir des parents. 158 00:13:03,560 --> 00:13:04,900 C 'est tellement plus rigolo d 'être en assistance. 159 00:13:05,540 --> 00:13:06,540 J 'ai pas dit ça. 160 00:13:06,580 --> 00:13:09,100 On verra plus tard. On verra si tu réussis mieux avec tes enfants. 161 00:13:09,700 --> 00:13:11,140 J 'ai d 'autres projets, figure -toi. 162 00:13:12,460 --> 00:13:15,700 Tiens, à propos, la chorale organise un week -end à l 'abbaye de Sénanque. 163 00:13:16,040 --> 00:13:19,500 On va chanter, on va les écouter chanter, on va visiter Avignon. 164 00:13:20,500 --> 00:13:22,660 Enfin, c 'est 20 000 balles tout compris. Je peux y aller ? 165 00:13:25,260 --> 00:13:27,400 Tiens, c 'est déjà ça. Mais pour la Suisse, il faut plus. 166 00:13:28,460 --> 00:13:35,380 Tu crois que Jérôme pourra trouver le reste ? Il connaît personne à part 167 00:13:35,380 --> 00:13:36,540 sa femme et elle le déteste. 168 00:13:36,780 --> 00:13:40,140 Ça se comprend un peu ? Oui, bien sûr. 169 00:13:41,760 --> 00:13:43,420 Il dit pourquoi ils n 'ont pas divorcé. 170 00:13:44,120 --> 00:13:45,120 Parce qu 'elle veut pas. 171 00:13:45,380 --> 00:13:46,380 Pour l 'embêter. 172 00:13:47,000 --> 00:13:48,840 Comme ça, Jérôme ne peut pas reconnaître les enfants. 173 00:13:57,800 --> 00:14:00,000 Dis, cette femme dont tu m 'as parlé, elle est assez vraie. 174 00:14:00,740 --> 00:14:01,800 Avec ça, je vois assez. 175 00:14:02,080 --> 00:14:03,080 Ah non, c 'est trop risqué. 176 00:14:03,560 --> 00:14:06,340 Écoute, que Jérôme se débrouille avec l 'argent, et moi, je te garde les 177 00:14:06,340 --> 00:14:09,980 enfants. C 'est vrai, tu veux bien ? Oui, si c 'est du 22 au 24, parce qu 'il 178 00:14:09,980 --> 00:14:10,980 a le pont. 179 00:14:11,060 --> 00:14:15,320 La suite, alors ? Alors, devant la commission, il faudra pleurer, être 180 00:14:15,320 --> 00:14:16,940 pathétique, les acquitoyer. 181 00:14:17,340 --> 00:14:18,660 Parce que tu comprends, ils sont quatre. 182 00:14:19,360 --> 00:14:20,840 Comme des juges, comme un juré. 183 00:14:22,240 --> 00:14:23,940 Pour avoir la découragée, j 'aurais pas de mot. 184 00:14:24,960 --> 00:14:25,960 Mais Jérôme... 185 00:14:26,080 --> 00:14:27,080 Il est dans un état. 186 00:14:28,600 --> 00:14:31,080 Si tu ne m 'avais pas proposé de venir, je n 'aurais même pas pu lui laisser les 187 00:14:31,080 --> 00:14:32,080 enfants. 188 00:14:32,520 --> 00:14:33,740 Il ne sait rien faire pour eux. 189 00:14:34,180 --> 00:14:35,200 Il les aime, c 'est tout. 190 00:14:38,240 --> 00:14:42,380 Dis, il m 'a demandé si tu ne poserais pas pour lui. 191 00:14:43,340 --> 00:14:48,340 Ne pas te le dire parce que tu es au courant pour... Enfin, tu as de lui 192 00:14:48,340 --> 00:14:49,079 avant lui. 193 00:14:49,080 --> 00:14:50,760 Ça n 'a pas de rapport, on est des copines. 194 00:14:51,180 --> 00:14:53,360 Alors tu veux bien ? Oui. 195 00:14:54,460 --> 00:14:55,780 Enfin, j 'ai jamais posé, moi. 196 00:15:09,860 --> 00:15:11,480 Je sais pas, ça vient pas, j 'en ai aucune de bonne. 197 00:15:12,180 --> 00:15:14,780 Comment ça, aucune ? Ça fait deux heures que je suis là, très sage. 198 00:15:15,380 --> 00:15:16,840 Et vous en avez pris des dizaines. 199 00:15:17,500 --> 00:15:18,680 Oui, oui, mais vous vous défendez. 200 00:15:27,180 --> 00:15:28,960 Je ne veux pas avoir l 'air accablé que vous aimez. 201 00:15:30,020 --> 00:15:31,960 Je ne veux pas être une victime, même sans une photo. 202 00:15:33,540 --> 00:15:34,780 C 'est méchant, ce que vous me dites là. 203 00:15:35,780 --> 00:15:36,980 Vous refusez d 'être vraie, c 'est tout. 204 00:15:38,340 --> 00:15:41,680 Ce que je cherche, c 'est quand une femme renonce à plaire, quand elle est 205 00:15:41,680 --> 00:15:42,680 sa vérité nue. 206 00:15:43,420 --> 00:15:47,140 Vous voulez que je pose nue, c 'est ça ? Peut -être, mais je ne suis pas sûr que 207 00:15:47,140 --> 00:15:47,979 ça irait mieux. 208 00:15:47,980 --> 00:15:49,680 Je me mets où ? Là -bas. 209 00:16:10,939 --> 00:16:13,400 Le secret des femmes, la vie c 'est vous qui l 'avez en vous. 210 00:16:14,240 --> 00:16:15,500 C 'est un secret très lourd. 211 00:16:38,719 --> 00:16:39,719 Non, non, ça va pas. 212 00:16:39,740 --> 00:16:42,120 C 'est de ma faute, je m 'excuse, j 'y arrive pas. 213 00:16:43,440 --> 00:16:44,780 Je sais pas quoi penser de moi. 214 00:16:45,480 --> 00:16:47,040 C 'est comme si j 'étais pas une vraie fille. 215 00:16:47,480 --> 00:16:48,480 Mais non, c 'est pas ça. 216 00:16:49,940 --> 00:16:51,800 Vous m 'échappez, je comprends rien. 217 00:17:11,470 --> 00:17:15,770 Tu ne grandiras donc jamais, ma chérie ? As -tu pris de l 'aspirine ? Du coup, 218 00:17:15,790 --> 00:17:17,310 tu ne pars pas pour le désert ? 219 00:17:17,310 --> 00:17:24,109 Tu veux que je vienne 220 00:17:24,109 --> 00:17:30,610 ? Pense à toi tout le temps, je suis si malheureux que tu... Ça ira. 221 00:17:35,650 --> 00:17:37,510 Tout le monde me dit que ce sera très bien fait là -bas. 222 00:17:38,510 --> 00:17:40,310 De toute façon, je ne l 'aurais pas laissé faire autrement. 223 00:17:42,399 --> 00:17:43,460 Jamais. Tant pis pour ce que ça coûte. 224 00:18:21,450 --> 00:18:22,790 Bonjour madame. Bonjour madame. 225 00:18:26,810 --> 00:18:30,170 Je cherche les cartes postales d 'Avignon et l 'abbaye de Sénanque aussi. 226 00:18:30,410 --> 00:18:31,410 Je vais voir. 227 00:18:33,230 --> 00:18:34,870 Oh, salut ma grosse pomme. 228 00:18:35,190 --> 00:18:39,710 Papa ? Oh, j 'ai oublié d 'amener mon nono. Eh bien, va chercher le nono. 229 00:18:40,570 --> 00:18:41,570 Bonjour. 230 00:18:44,050 --> 00:18:45,810 T 'as réveillé toi depuis un instant. 231 00:18:51,110 --> 00:18:52,110 Et mets -toi là. 232 00:18:53,010 --> 00:18:55,050 Voilà, on va dormir tous les trois instants. 233 00:19:23,470 --> 00:19:26,450 Vous êtes debout ? André, tu m 'avais promis. 234 00:19:26,790 --> 00:19:28,170 Mais laisse -le, tu te débrouilles. 235 00:19:28,570 --> 00:19:29,590 Arrête, ça ne sert à rien. 236 00:19:29,970 --> 00:19:31,690 C 'est une histoire de monastère, tu nous as bien eus. 237 00:19:33,010 --> 00:19:34,390 On y est allé à Ténanque. 238 00:19:34,730 --> 00:19:36,010 Quatre membres pour te voir chanter. 239 00:19:36,570 --> 00:19:37,570 Tu me le payeras, ma petite. 240 00:19:38,110 --> 00:19:41,050 Je ne comprends pas que tu mentes comme ça. Qu 'est -ce qu 'on t 'a fait ? J 241 00:19:41,050 --> 00:19:41,949 'avais besoin d 'argent. 242 00:19:41,950 --> 00:19:42,769 Oui, toujours l 'argent. 243 00:19:42,770 --> 00:19:43,770 Tu aurais pu nous en parler. 244 00:19:44,210 --> 00:19:46,250 C 'était pour un avortement, vous n 'auriez pas compris. 245 00:19:46,710 --> 00:19:50,450 Qu 'est -ce que tu dis ? Je dis qu 'une copine à moi, Suzanne, avait besoin d 246 00:19:50,450 --> 00:19:52,390 'avorter et qu 'elle avait besoin d 'argent. 247 00:19:53,160 --> 00:19:55,360 Mais tu es ignoble. Tu le fais exprès. 248 00:19:56,040 --> 00:19:57,040 Maintenant, ça te suffit. 249 00:19:57,340 --> 00:19:58,900 Oui, ça suffit. Je ne veux plus habiter ici. 250 00:19:59,400 --> 00:20:00,540 Ma chérie, calme -toi. 251 00:20:01,260 --> 00:20:02,560 Non, justement, je ne veux plus me calmer. 252 00:20:03,020 --> 00:20:04,500 Tu ne peux pas partir. Tu es mineure. 253 00:20:04,860 --> 00:20:06,040 Je me ferai savoir où je suis. 254 00:20:06,240 --> 00:20:10,820 Et le bac, dans trois mois, tu vas le préparer en traînant dans la rue ? Oui, 255 00:20:10,820 --> 00:20:14,420 bac. Tu sais comme c 'est important des études normales. Non, ça, c 'est fini. 256 00:20:16,340 --> 00:20:18,560 Moi, je préfère chanter dans les rues plutôt que d 'être normale. 257 00:20:20,300 --> 00:20:21,300 Tiens. 258 00:20:22,280 --> 00:20:24,060 Ça ne sera pas dit que tu étais dans un sou en quittant tes parents. 259 00:20:25,460 --> 00:20:27,100 Donc voilà, presque 40 000 balles. 260 00:20:28,500 --> 00:20:29,900 De quoi faire aborder toute ta classe. 261 00:20:30,520 --> 00:20:32,260 Je vois que tu ne connais pas les tarifs. 262 00:20:32,760 --> 00:20:33,760 Merci quand même. 263 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Tu me dégoutes. 264 00:20:35,600 --> 00:20:39,700 Comment cela peut arriver ? Mais qu 'est -ce qu 'on lui a fait ? 265 00:20:54,600 --> 00:20:55,600 pas dérangé au moins. 266 00:20:56,040 --> 00:20:57,100 Évidemment, on se débrouillera. 267 00:20:57,320 --> 00:21:00,020 Puis Gabriel sera ravi, il aura l 'impression d 'avoir deux filles en même 268 00:21:00,020 --> 00:21:01,020 temps. 269 00:21:02,780 --> 00:21:04,900 C 'est pas le mien, il sera déçu. 270 00:21:08,960 --> 00:21:10,080 Tout ça, c 'est des mots. 271 00:21:12,680 --> 00:21:13,980 C 'est bien rangé, chez toi. 272 00:21:14,280 --> 00:21:15,280 C 'est Gabriel. 273 00:21:18,460 --> 00:21:19,500 Adil, je suis sur la paella. 274 00:21:19,740 --> 00:21:21,140 Notre femme de ménage m 'a appris. 275 00:21:23,340 --> 00:21:25,180 Puis j 'ai un peu d 'argent, alors on partagera la bouffe. 276 00:21:26,020 --> 00:21:27,720 OK. Donc on va en gagner. 277 00:21:28,680 --> 00:21:30,500 Je suis repassée au studio. Ça marche. 278 00:21:31,080 --> 00:21:32,880 Quand ? Jeudi. On a une séance. 279 00:21:33,720 --> 00:21:38,720 Dis, tu crois que je plaque le lycée ou que j 'essaye de passer le bac ? Plaque. 280 00:21:38,880 --> 00:21:41,440 Dans la musique, ça sert à rien, le bac. Plaque le bac. 281 00:21:41,900 --> 00:21:42,900 Plaque le bac. 282 00:21:43,740 --> 00:21:46,000 Écoute, Suzanne, c 'est pas possible. Il touche à tout. 283 00:21:46,500 --> 00:21:47,620 Une fois qu 'il vient ici. 284 00:21:54,280 --> 00:21:56,200 Tu n 'es pas fatiguée ? Non, ça va pas trop. 285 00:21:56,920 --> 00:21:58,140 J 'avais surtout envie de te voir. 286 00:21:59,040 --> 00:22:00,040 Je dérive. 287 00:22:00,900 --> 00:22:01,899 Lutte, Suzanne. 288 00:22:01,900 --> 00:22:02,900 Il le faut. 289 00:22:04,360 --> 00:22:05,360 Il faut pouvoir. 290 00:22:05,900 --> 00:22:06,900 Mais bien sûr, tu peux. 291 00:22:07,280 --> 00:22:08,380 T 'as de la force pour 10. 292 00:22:08,660 --> 00:22:11,960 Pour les enfants, pour moi, t 'aurais même pu garder l 'autre. Non. 293 00:22:12,780 --> 00:22:14,800 Je veux dire, si j 'étais capable de vous nourrir décemment. 294 00:22:15,800 --> 00:22:18,060 Je travaille, mais je sais pas gagner d 'argent, c 'est ça. 295 00:22:19,060 --> 00:22:20,100 Pauline a quitté ses parents. 296 00:22:20,560 --> 00:22:23,040 Encore un portrait que tu vendras pas. De toute façon, ils étaient loupés. 297 00:22:23,930 --> 00:22:28,010 Elle est trop entêtée pour moi, ou c 'est moi qui la fuis, mais... Elle est 298 00:22:28,010 --> 00:22:29,010 gentille. 299 00:22:29,830 --> 00:22:32,430 Aujourd 'hui, il n 'y a plus de concessions possibles. Plus de 300 00:22:32,430 --> 00:22:33,430 de sourire. 301 00:22:35,010 --> 00:22:36,870 Moi, j 'aime son sourire. Elle m 'a beaucoup aidée. 302 00:22:37,930 --> 00:22:39,270 C 'est toi, je vous en sors plus. 303 00:22:41,170 --> 00:22:45,210 Tu ne veux pas faire un tour avec nous ? Non, je ne peux pas le sortir. Il y a 304 00:22:45,210 --> 00:22:46,210 trop de misère dans les regards. 305 00:22:46,290 --> 00:22:48,030 Ça m 'étouffe. Tais -toi, Jérôme. 306 00:22:51,090 --> 00:22:52,750 Si je suis fatiguée, je me sens seule. 307 00:22:55,920 --> 00:22:56,920 plus confiance en moi. 308 00:22:57,460 --> 00:22:59,780 Je me sens seule pour vos muettes. J 'ai trop pleuré. 309 00:23:00,360 --> 00:23:01,360 Suzanne. 310 00:23:02,540 --> 00:23:03,660 J 'ai encore essayé. 311 00:23:05,440 --> 00:23:07,280 J 'ai trouvé un petit travail à faire à la maison. 312 00:23:07,520 --> 00:23:09,060 Je tricote pour une boutique de gosses. 313 00:23:09,300 --> 00:23:10,300 T 'es courageuse. 314 00:23:11,660 --> 00:23:12,660 Faut que j 'aille les promener. 315 00:23:13,880 --> 00:23:15,040 Rapprocher des photos d 'amateurs. 316 00:23:16,260 --> 00:23:18,240 Enchaînement mat avant 6h. Des horreurs. 317 00:23:18,680 --> 00:23:19,680 À plus tard, alors. 318 00:23:22,800 --> 00:23:23,800 Suzanne. 319 00:23:25,020 --> 00:23:26,020 Faut me pardonner. 320 00:23:26,200 --> 00:23:29,180 Pourquoi ? A qui la faute ? De toute façon, je comprends rien. 321 00:23:59,290 --> 00:24:00,290 Bon, 322 00:24:00,530 --> 00:24:02,190 ça tourne ? Bon, on y va. 323 00:24:28,200 --> 00:24:29,400 Ça va pas, ça va pas les chœurs. 324 00:24:29,640 --> 00:24:31,660 Ah, la nouvelle choriste. Bonjour, mesdemoiselles. 325 00:24:32,260 --> 00:24:34,580 Gabriel, dis bonsoir au monsieur de ta belle voix grave. 326 00:24:34,860 --> 00:24:35,860 Ah, très drôle. 327 00:24:35,940 --> 00:24:37,840 Bon, Jackie, on reprend tout depuis le début. On y va. 328 00:25:16,270 --> 00:25:19,290 J 'ai fait ma première séance de badaba payée. J 'ai gagné de l 'argent, ça y 329 00:25:19,290 --> 00:25:22,170 est. C 'est pour nous deux ? Ouais. Allez, on va fêter ça. Je vous invite. 330 00:25:22,450 --> 00:25:26,690 Hein ? Je t 'offre des gâteaux, des glaces ou des bonbons, comme tu 331 00:25:27,010 --> 00:25:28,950 Non. Tu veux rien ? Je veux pas. 332 00:25:29,370 --> 00:25:31,130 Tu veux pas ? Ah, mais ça m 'étonne. 333 00:25:32,590 --> 00:25:35,390 Et dis, je suis passée dans la boutique, le rideau de fer était bouclé. 334 00:25:35,950 --> 00:25:37,270 J 'ai envie d 'y passer avant toi. 335 00:26:01,840 --> 00:26:02,840 C 'est fermé. 336 00:26:05,120 --> 00:26:08,440 Il faut ouvrir, il faut la clé. Mais t 'affoles pas, s 'il dort, laisse -le. 337 00:26:10,800 --> 00:26:13,040 Dans la fenêtre, là derrière, dans la cour, tu peux pas essayer. 338 00:26:38,190 --> 00:26:41,730 Mais casse le carreau ! Tu crois ? Oui, oui, vas -y. 339 00:26:45,830 --> 00:26:52,630 Qu 'est -ce qui se passe 340 00:26:52,630 --> 00:26:54,990 ? J 'ai pas la clé. 341 00:26:55,250 --> 00:26:56,250 Moi non plus. 342 00:27:10,600 --> 00:27:13,900 Ben quoi ? C 'est pendu. 343 00:27:23,360 --> 00:27:26,920 Pendu ? Vous avez dit pendu ? 344 00:27:26,920 --> 00:27:33,920 Faut appeler les pompiers, la police. 345 00:27:44,490 --> 00:27:45,490 C 'est bien lui. 346 00:27:49,870 --> 00:27:50,990 Dites -nous combien il a décroché. 347 00:27:58,970 --> 00:28:03,430 Je vais vous raconter l 'histoire d 'un petit chat qui s 'appelait Bominou et d 348 00:28:03,430 --> 00:28:04,830 'un nounours qui était tout bleu. 349 00:28:05,370 --> 00:28:08,430 Alors c 'était deux copains, ils s 'étaient rencontrés dans la rue tous les 350 00:28:08,430 --> 00:28:12,670 deux. Ils ont décidé qu 'ils allaient aller au parc Montsouris pour faire du 351 00:28:12,670 --> 00:28:13,670 manège. 352 00:29:19,899 --> 00:29:21,500 C 'est malheureux ce qu 'on vit. 353 00:29:23,480 --> 00:29:26,680 On disait toujours que c 'était mieux d 'être incinéré. 354 00:29:28,160 --> 00:29:29,300 On n 'a même pas eu ça. 355 00:29:32,700 --> 00:29:33,880 J 'ai pleuré. 356 00:29:35,200 --> 00:29:36,200 J 'ai pleuré. 357 00:29:41,660 --> 00:29:42,519 Arrête, Suzanne. 358 00:29:42,520 --> 00:29:43,520 Allez, viens, on s 'en va. 359 00:29:53,800 --> 00:29:57,980 Vous êtes venu ? Vous êtes 360 00:29:57,980 --> 00:30:02,860 venu à la campagne chez mes parents ? 361 00:30:29,900 --> 00:30:34,060 Ce drame qui avait scellé l 'amitié des deux amis, ce drame les séparait 362 00:30:34,060 --> 00:30:35,060 brusquement. 363 00:30:35,360 --> 00:30:37,920 Suzanne vendit son lit pour prendre le train avec ses enfants. 364 00:30:38,540 --> 00:30:43,040 Elle fuyait Paris et la veuve légitime de Jérôme, qui essayait de lui mettre 365 00:30:43,040 --> 00:30:46,340 le dos les factures qui traînaient à l 'atelier et le loyer de la galerie. 366 00:30:47,460 --> 00:30:51,900 Elle arriva près de Soissons, chez ses parents, qui accueillirent mal cette 367 00:30:51,900 --> 00:30:54,040 fille perdue, cette fille mère. 368 00:30:55,420 --> 00:30:57,800 Elle ne savait où aller, elle resta. 369 00:30:58,460 --> 00:30:59,980 Ensuite, elle eut le temps de pleurer. 370 00:31:04,740 --> 00:31:07,560 Quant à Pauline, choquée par la mort de Jérôme, elle pleurait. 371 00:31:08,860 --> 00:31:13,020 Le malheur de Suzanne se confondait avec l 'angoisse générale que Pauline 372 00:31:13,020 --> 00:31:14,340 découvrait sur tous les visages. 373 00:31:16,540 --> 00:31:18,660 Elle chantait, elle changeait. 374 00:31:19,400 --> 00:31:22,100 Ses parents résignés lui donnèrent un peu d 'argent pour s 'installer une 375 00:31:22,100 --> 00:31:23,100 chambre. 376 00:31:23,300 --> 00:31:25,100 Elle afficha une carte du toit sonné. 377 00:31:25,530 --> 00:31:28,350 dans l 'espoir d 'y lire soudain le nom du village dont Suzanne avait vaguement 378 00:31:28,350 --> 00:31:30,430 parlé. Et puis le temps passa. 379 00:31:33,030 --> 00:31:36,590 Dix ans plus tard, Suzanne et Pauline suivaient de très près le procès d 'une 380 00:31:36,590 --> 00:31:38,190 jeune fille de 16 ans qui avait avorté. 381 00:31:38,830 --> 00:31:41,690 Beaucoup de celles et de ceux qui luttaient contre la loi punissant l 382 00:31:41,690 --> 00:31:45,430 'avortement étaient venues devant un palais de justice de Bobigny où se 383 00:31:45,430 --> 00:31:47,070 déroulait à huis clos le procès. 384 00:31:47,470 --> 00:31:49,010 C 'était en octobre 1972. 385 00:31:50,370 --> 00:31:52,230 La jeune fille d 'ailleurs fut acquittée. 386 00:31:52,570 --> 00:31:54,790 Ce fut le début d 'une série de réformes. 387 00:32:21,020 --> 00:32:27,800 Vous n 'avez pas le droit de les empêcher d 'entrer. 388 00:32:28,100 --> 00:32:30,600 Le jugement doit être public. 389 00:33:06,760 --> 00:33:11,740 Tu joues le docteur ou le législateur qui me feront la loi. 390 00:33:13,140 --> 00:33:16,740 Biologie n 'est pas des seins et la loi de papa ne vaut plus rien. 391 00:33:39,340 --> 00:33:43,180 Sous -titrage Société 392 00:33:43,180 --> 00:33:46,560 Radio -Canada 393 00:34:34,280 --> 00:34:35,218 comme t 'es grande. 394 00:34:35,219 --> 00:34:37,620 Quand je parle de toi dans ma chanson, je crois toujours que t 'es une petite 395 00:34:37,620 --> 00:34:39,380 fille. Ça fait 10 ans. 396 00:34:39,739 --> 00:34:40,739 Exactement 10 ans. 397 00:34:40,900 --> 00:34:41,900 Marie a 13 ans. 398 00:34:42,020 --> 00:34:45,320 Et déjà dans la rue, bravo. C 'est plutôt moi qui l 'ai emmenée. Il y avait 399 00:34:45,320 --> 00:34:46,420 réunion nationale du Plany. 400 00:34:46,739 --> 00:34:49,900 Et puis Mathieu est en voyage scolaire. Et Mathieu, quel âge il a maintenant ? 401 00:34:49,900 --> 00:34:50,900 10 ans ? 11. 402 00:34:51,219 --> 00:34:52,219 Il est très beau. 403 00:34:52,739 --> 00:34:53,739 Enchaîne, pas mal. 404 00:34:54,940 --> 00:34:57,460 T 'as pas changé du tout, toi. Toi, t 'as changé en mieux. 405 00:34:58,060 --> 00:34:59,440 Tiens, je vais te présenter à Dariush. 406 00:34:59,960 --> 00:35:01,340 Dariush, viens saluer Suzanne. 407 00:35:01,660 --> 00:35:02,920 Tu sais, Suzanne, je t 'en ai parlé. 408 00:35:03,390 --> 00:35:05,090 Ah oui, Suzanne, je sais. Bonjour. 409 00:35:05,390 --> 00:35:07,990 Bonjour. C 'est la radio chez Tyrannia. Et c 'est Marie. 410 00:35:08,230 --> 00:35:09,230 Bonjour. Salut. 411 00:35:09,350 --> 00:35:10,350 Salut. 412 00:35:10,730 --> 00:35:14,110 C 'est simple, à chaque fois qu 'il m 'arrivait quelque chose moche ou 413 00:35:14,390 --> 00:35:15,390 j 'avais envie de te voir. 414 00:35:15,810 --> 00:35:16,810 Moi aussi. 415 00:35:17,130 --> 00:35:19,690 Je me faisais même des phrases dans ma tête pour te raconter. 416 00:35:20,030 --> 00:35:23,970 On se quitte plus cette fois. Tu crois ? Moi, j 'habite dans le Musée, là, hier. 417 00:35:24,290 --> 00:35:25,770 Et vous ? Téhéran. 418 00:35:26,130 --> 00:35:27,610 Et à Paris depuis six mois. 419 00:35:28,030 --> 00:35:29,150 Depuis trois mois avec moi. 420 00:35:29,690 --> 00:35:32,390 Alors c 'est bon, je vous revois, parce que nous, on fera le train ce soir. 421 00:35:33,250 --> 00:35:35,070 Mathieu rentre demain, il ne peut pas rester tout seul. 422 00:35:35,710 --> 00:35:37,930 Alors c 'est déjà foutu, on n 'a rien commencé à se dire. 423 00:35:38,570 --> 00:35:41,110 Il faut que je retourne au quart, parce qu 'on reprend l 'incendie dans un 424 00:35:41,110 --> 00:35:42,110 moment. 425 00:35:42,390 --> 00:35:45,050 Une fois, Pomme a amené au parc mon sourire et s 'est mise à parler de vous. 426 00:35:45,750 --> 00:35:49,490 C 'était si précis, si réel, j 'ai cru que vous alliez apparaître. 427 00:35:49,910 --> 00:35:50,910 Derrière un arbre. 428 00:35:51,830 --> 00:35:52,830 Et moi, je ne fais rien de vous. 429 00:35:53,750 --> 00:35:58,190 Comment vous vous êtes connue, ça ? J 'avortais par hasard à 20 mètres de lui. 430 00:35:59,330 --> 00:36:00,510 On s 'est rencontrés à Amsterdam. 431 00:36:01,190 --> 00:36:02,690 Et puis ensuite, à Paris, par hasard. 432 00:36:02,990 --> 00:36:07,770 Et toi, t 'es mariée, seule ou quelque chose ? Non, pas mariée. 433 00:36:08,850 --> 00:36:10,270 On s 'entend bien avec les enfants. 434 00:36:10,830 --> 00:36:12,870 J 'ai eu une liaison, ça s 'est délié, ça. 435 00:36:13,530 --> 00:36:14,530 Ça comblait pas. 436 00:36:14,590 --> 00:36:15,690 Je vois, j 'ai connu ça. 437 00:36:16,030 --> 00:36:20,290 Et toi, quoi d 'autre ? Qu 'est -ce que tu fais ? J 'ai mille choses à te 438 00:36:20,290 --> 00:36:21,630 demander, mille choses à te raconter. 439 00:36:21,930 --> 00:36:22,930 Moi aussi. 440 00:36:22,970 --> 00:36:26,050 Je vais un peu remonter à te retrouver, mais maintenant que t 'es là... Ça se 441 00:36:26,050 --> 00:36:27,050 bouscule au portillon. 442 00:36:27,770 --> 00:36:30,010 On va t 'écrire, tu crois ? Ah oui, des longues lettres. 443 00:36:36,170 --> 00:36:37,530 Vas -y faire pour se revoir. 444 00:36:37,750 --> 00:36:39,670 Je t 'écris au planning, alors. 445 00:37:04,670 --> 00:37:08,630 Tous mes revenus et me voici dix ans plus tôt, dans ces années de silence, d 446 00:37:08,630 --> 00:37:09,830 'hiver et de méchanceté. 447 00:37:16,410 --> 00:37:18,870 Mais comment raconter ce qui est immobile et glacé ? 448 00:37:49,740 --> 00:37:51,280 Les enfants ne se rendaient compte de rien. 449 00:37:51,920 --> 00:37:54,020 Ils aimaient la vie à la campagne et les animaux. 450 00:37:54,940 --> 00:37:57,860 Marie était devenue très joyeuse et Mathieu très costaud. 451 00:37:58,300 --> 00:37:59,300 Ça me rassurait. 452 00:38:00,780 --> 00:38:02,080 Moi, je ne sentais rien. 453 00:38:02,360 --> 00:38:03,360 Je ne voyais rien. 454 00:38:04,160 --> 00:38:06,940 J 'évitais de souffrir. Je voulais seulement résister. 455 00:38:08,060 --> 00:38:09,740 Survivre. Moi et les petits. 456 00:38:19,400 --> 00:38:21,100 Allez manger, mes chéris. 457 00:38:43,600 --> 00:38:45,160 Regarde Marie, comme elle mange bien. 458 00:38:54,540 --> 00:38:56,040 Pomme aussi pensait à Suzanne. 459 00:38:57,080 --> 00:38:59,020 Ah, j 'étais survoltée par la manif. 460 00:38:59,280 --> 00:39:00,580 J 'ai parlé, trop parlé. 461 00:39:01,400 --> 00:39:04,060 Total, je ne sais presque rien de toi, de ce qui t 'est arrivé. 462 00:39:05,200 --> 00:39:09,200 Je voudrais que tu sois ici avec moi, dans cette camionnette pourrie, avec des 463 00:39:09,200 --> 00:39:10,340 filles que j 'ai connues en 68. 464 00:39:10,920 --> 00:39:13,320 Elles chantaient dans la rue, elles sont chouettes. 465 00:39:13,700 --> 00:39:14,700 On a des projets. 466 00:39:15,660 --> 00:39:17,920 Là, on roule vers un gala en grande banlieue nord. 467 00:39:18,500 --> 00:39:19,500 Un gala. 468 00:39:19,820 --> 00:39:20,820 Tu verrais ça. 469 00:39:27,580 --> 00:39:33,660 Sous -titrage Société Radio 470 00:39:33,660 --> 00:39:43,140 -Canada 471 00:40:26,920 --> 00:40:28,460 C 'est fait. On a gagné notre vie. 472 00:40:29,500 --> 00:40:32,940 Maintenant, 40 bornes à se taper avant d 'être dans les bras de mon chéri. 473 00:40:38,660 --> 00:40:41,160 Tu n 'as pas sommeil ? Non, pas vraiment. 474 00:40:43,620 --> 00:40:46,320 C 'était pas bon ? Mais si, très bon. 475 00:40:48,940 --> 00:40:51,620 Et tu n 'as pas sommeil ? Moi, si. 476 00:40:52,560 --> 00:40:53,660 Je pense à Suzanne. 477 00:40:55,040 --> 00:40:56,040 Dors. 478 00:40:56,240 --> 00:41:00,040 Et tu rêveras d 'elle ? Je peux pas, on a dix ans de choses à se raconter. 479 00:41:02,160 --> 00:41:06,200 Tu lui dirais tout, même nous ? C 'est même pas ça. 480 00:41:06,880 --> 00:41:09,500 Tu comprends, Suzanne, c 'est comme l 'amour, mais sans salade. 481 00:41:11,040 --> 00:41:13,140 Forcément ? Vous vous voyez jamais. 482 00:41:14,160 --> 00:41:15,480 C 'est vrai, on s 'est perdus. 483 00:41:16,040 --> 00:41:19,140 Mais tu vois comme c 'est simple, on n 'a pas besoin d 'expliquer le déluge. 484 00:41:20,040 --> 00:41:21,740 Suzanne et moi, ça va tout seul. 485 00:41:23,420 --> 00:41:24,760 Tu veux que je sois jaloux ? 486 00:41:25,390 --> 00:41:26,390 Je peux dormir. 487 00:41:26,510 --> 00:41:27,510 Dors. 488 00:41:33,490 --> 00:41:39,770 Comment te raconter dix ans en quelques mots ? Par exemple, je t 'ai dit Dariush 489 00:41:39,770 --> 00:41:44,390 rencontré Amsterdam, avorté par hasard. 490 00:41:44,830 --> 00:41:46,050 Ce n 'est pas assez. 491 00:41:46,290 --> 00:41:49,570 A toi, je voudrais raconter vraiment ma rencontre avec Dariush à Amsterdam. 492 00:41:53,070 --> 00:41:55,230 Ce serait bien de pouvoir vous dire d 'autres choses que peut -être un coup 493 00:41:55,230 --> 00:41:56,230 quand même. 494 00:41:56,890 --> 00:42:03,430 Vous connaissez Amsterdam ? Oui, un peu. 495 00:42:03,930 --> 00:42:07,210 C 'est vrai qu 'on peut visiter les canots par bateau mouche ? Oui, c 'est 496 00:42:07,330 --> 00:42:08,330 Je l 'ai déjà fait. 497 00:42:08,450 --> 00:42:13,250 Et c 'est cher ? Non, je ne crois pas. C 'est 3 florins. 3 florins, ça fait 5 498 00:42:13,250 --> 00:42:14,250 francs environ. 499 00:42:14,310 --> 00:42:15,870 On peut peut -être le permettre alors. 500 00:42:21,260 --> 00:42:24,120 Il y en a qui t 'intéressent d 'aller faire un tour en bateau mouche sur les 501 00:42:24,120 --> 00:42:25,120 canaux. 502 00:42:25,720 --> 00:42:28,080 Vous n 'avez qu 'à me le dire, on prendra un ticket collectif. 503 00:42:29,280 --> 00:42:30,460 Il paraît que c 'est très joli. 504 00:42:34,500 --> 00:42:37,400 Tu n 'es déjà pas fuie, toi ? Non, je suis inscrite pour deux heures et demie. 505 00:42:37,880 --> 00:42:40,080 Tu n 'as pas le trac du tout ? Non, pas vraiment. 506 00:42:40,500 --> 00:42:42,360 Ce qui me fait essuyer, c 'est d 'être tombée dans le panneau. 507 00:42:42,840 --> 00:42:45,040 C 'est quoi ton panneau ? Une indigestion. 508 00:42:45,500 --> 00:42:48,800 Une demi -heure après avoir pris la pilule. Elle est repartie avec le 509 00:42:49,400 --> 00:42:51,520 C 'est ça. Sauf que c 'était même pas un gueuleton. 510 00:42:58,140 --> 00:43:00,720 Officiellement, ce jour -là, c 'est le jour où j 'ai eu le coup de foot pour 511 00:43:00,720 --> 00:43:01,720 Dariush. 512 00:43:02,380 --> 00:43:05,940 Mais ce qui a compté vraiment, c 'est le coup de tendresse que j 'ai eu pour les 513 00:43:05,940 --> 00:43:08,880 femmes qui étaient là, avec moi, comme moi. 514 00:43:09,960 --> 00:43:11,100 Je revois leurs yeux. 515 00:43:12,480 --> 00:43:16,540 Je repensais au portrait de Jérôme et à toi qui avais connu seul ce mauvais 516 00:43:16,540 --> 00:43:17,540 moment. 517 00:43:18,129 --> 00:43:21,530 Ah, je crainais bien sûr, mais qu 'est -ce que j 'étais soulagée d 'être en 518 00:43:21,530 --> 00:43:22,530 groupe. 519 00:43:23,550 --> 00:43:25,590 Et puis c 'est là que j 'ai écrit ma première chanson. 520 00:43:26,230 --> 00:43:30,010 Maintenant j 'allais chanter à mon idée, et pour ces femmes qui étaient ma 521 00:43:30,010 --> 00:43:31,010 famille. 522 00:43:31,370 --> 00:43:36,150 On était dans le même dortoir, dans la même galère, sur le même bateau. 523 00:43:49,040 --> 00:43:55,640 Les éclopés de la baisse, nous les mamzelles, nous les 524 00:43:55,640 --> 00:44:01,860 madames, les maladroites et les niaises, les 525 00:44:01,860 --> 00:44:07,500 distraités, les abusés, on a faim de vous en 526 00:44:07,500 --> 00:44:14,020 déplaises, la croisière des nains avortés, des nains 527 00:44:14,020 --> 00:44:15,020 avortés. 528 00:44:21,580 --> 00:44:28,080 C 'est pas romantique le vaporeto. Après la clinique, 529 00:44:28,080 --> 00:44:34,440 Amsterdam sur eau, tulipes et vélos, je m 'en souviendrai. 530 00:44:53,610 --> 00:45:00,270 Au fil de l 'eau De nos enfants De nos ovules 531 00:45:00,270 --> 00:45:07,010 On a ri, on a dégoisé Sans avoir peur du 532 00:45:07,010 --> 00:45:12,210 ridicule Sur un bateau trop pavoisé 533 00:45:12,210 --> 00:45:18,650 Baladant des nanas avortées Des nanas avortées 534 00:45:26,350 --> 00:45:32,810 40 ans ou 16, c 'est le même lot, le même malaise. 535 00:45:32,870 --> 00:45:38,570 Amsterdam sur eau, tulipes et vélos, je m 'en 536 00:45:38,570 --> 00:45:39,890 souviendrai. 537 00:46:17,980 --> 00:46:23,760 Si vous permettez. Pourquoi ? Comme ça, pour le rire. 538 00:46:35,920 --> 00:46:38,720 Si vous voulez votre photo, vous pouvez la choisir vous -même. 539 00:47:02,800 --> 00:47:06,680 A cette époque, je pensais souvent à toi, à ton énergie, à ta 540 00:47:07,380 --> 00:47:08,720 Alors j 'ai décidé d 'en sortir. 541 00:47:09,200 --> 00:47:10,580 Pour les enfants, pour moi. 542 00:47:11,260 --> 00:47:12,540 Il fallait gagner de l 'argent. 543 00:47:13,480 --> 00:47:15,720 Il fallait apprendre à travailler avec les moyens du bord. 544 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Bonjour. Bonjour. 545 00:48:01,620 --> 00:48:04,920 Merci de me l 'avoir amenée. On va la referter dans trois semaines. Ça vous 546 00:48:04,920 --> 00:48:07,860 rendra. Vous croyez que vous y arriverez ? Oui. 547 00:48:10,100 --> 00:48:12,520 Et puis j 'aimerais travailler à la petite usine de la Ferté. 548 00:48:13,480 --> 00:48:15,740 Seulement, il faudrait m 'aider à faire garder Mathieu parce qu 'à l 'école, ils 549 00:48:15,740 --> 00:48:16,740 n 'en veulent pas, il est trop petit. 550 00:48:17,440 --> 00:48:18,440 Montrez ces enfants. 551 00:48:19,360 --> 00:48:23,300 Mais il faut ouvrir un dossier. Vous n 'êtes en règle avec aucun organisme. 552 00:48:23,720 --> 00:48:25,420 Oui, c 'est vrai, je m 'en suis jamais occupée. 553 00:48:25,860 --> 00:48:26,860 Vous voulez rentrer ? 554 00:48:28,100 --> 00:48:29,340 Non, on va plutôt aller les voir. 555 00:48:30,880 --> 00:48:34,120 Je me suis jetée sur vous parce que je savais vraiment pas à qui demander d 556 00:48:34,120 --> 00:48:35,120 'autre. 557 00:48:57,320 --> 00:48:58,320 Au revoir. 558 00:49:35,310 --> 00:49:38,670 Après l 'assistante sociale, ce sont les femmes de l 'usine de jouets qui m 'ont 559 00:49:38,670 --> 00:49:39,670 aidée. 560 00:49:39,910 --> 00:49:42,750 Leur amitié discrète, leur fourrir dans le travail. 561 00:49:44,090 --> 00:49:45,110 Je me sentais mieux. 562 00:49:46,250 --> 00:49:48,170 J 'étais acceptée dans la famille des femmes. 563 00:50:27,180 --> 00:50:28,180 J 'ai besoin du reste. 564 00:50:28,640 --> 00:50:32,620 Quoi faire ? On doit s 'habiller, nous trois, et puis d 'autres choses. 565 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 Des bêtises, quoi. 566 00:50:34,220 --> 00:50:35,220 C 'est comme ça. 567 00:50:42,240 --> 00:50:47,900 Mathieu ! Marie ! Regarde ! Je suis heureuse ! Regarde, c 'est marrant, vous 568 00:50:47,900 --> 00:50:54,520 savez ? Regarde, Mathieu ! Regarde ! Ma première paye, 569 00:50:54,520 --> 00:50:55,600 comme j 'étais fière. 570 00:50:56,060 --> 00:50:57,180 Ça a été le début du mieux. 571 00:50:57,480 --> 00:50:59,160 Je lisais le soir, j 'apprenais. 572 00:50:59,400 --> 00:51:03,180 Je voulais être secrétaire médicale dans le midi, pour que les enfants soient au 573 00:51:03,180 --> 00:51:04,420 soleil et soignés à l 'œil. 574 00:51:04,980 --> 00:51:08,960 Une annonce dans Nice Matin, on s 'est retrouvés ici, ailleurs, les enfants au 575 00:51:08,960 --> 00:51:10,560 soleil et moi chez un gynécologue. 576 00:51:11,060 --> 00:51:14,920 Mais il était trop combinard, et après mai 68, j 'ai osé l 'insulter et créer 577 00:51:14,920 --> 00:51:15,920 centre du planning. 578 00:51:17,100 --> 00:51:18,660 Et ce travail ici, à mi -temps. 579 00:51:19,440 --> 00:51:21,120 Je t 'envoie une grande photographie. 580 00:51:21,580 --> 00:51:24,980 Mon bureau est coincé entre la piscine d 'hiver et la piscine d 'été. 581 00:51:30,250 --> 00:51:33,810 Je ne sais pourquoi je voudrais tant te montrer où je vis, te dire qui je suis, 582 00:51:33,890 --> 00:51:34,890 te parler. 583 00:51:35,690 --> 00:51:37,190 Écrire, je n 'ai pas le temps. 584 00:51:37,770 --> 00:51:40,050 Ou alors quelques mots, au dos d 'une carte. 585 00:51:42,310 --> 00:51:43,310 Suzanne disait vrai. 586 00:51:43,930 --> 00:51:47,290 Malgré sa grande envie de tout dire à Pomme, elle n 'écrivit jamais les 587 00:51:47,290 --> 00:51:48,450 lettres dont elles avaient parlé. 588 00:51:49,090 --> 00:51:53,570 Mais elle établit avec Pomme un pont aérien, un tranquille dialogue 589 00:51:53,730 --> 00:51:55,670 ponctué par des cartes postales. 590 00:51:56,870 --> 00:52:01,080 Pomme aussi, très occupée par les répétitions de sa tournée, et submergée 591 00:52:01,080 --> 00:52:04,380 troupe d 'originaux avec qui elle travaillait, n 'écrivait que des cartes 592 00:52:04,380 --> 00:52:06,940 postales. C 'était assez son style, de toute façon. 593 00:52:08,280 --> 00:52:13,940 De pomme à Suzanne, de Suzanne à pomme, ce petit trafic postal fut le signe d 594 00:52:13,940 --> 00:52:18,480 'une amitié profonde et un peu inexplicable entre deux femmes si 595 00:52:18,480 --> 00:52:21,020 caractère, de goût et de milieu social. 596 00:52:32,720 --> 00:52:34,980 Bonjour, ça va ? Merci. Et toi ? Oui, ça va. 597 00:52:35,740 --> 00:52:37,220 Et Thierry ? Thierry aussi. 598 00:52:38,840 --> 00:52:40,020 Bonjour. Bonjour. 599 00:52:40,540 --> 00:52:42,300 Je voulais nous parler, madame. Tout de suite. 600 00:52:45,420 --> 00:52:48,540 Merci. Merci, madame. Je vous invite au tour maintenant. 601 00:52:49,080 --> 00:52:50,280 On arrive, on arrive. 602 00:52:51,140 --> 00:52:52,140 Bonjour. 603 00:52:52,800 --> 00:52:54,380 Alors, c 'est pour bientôt ? Trois semaines. 604 00:52:55,120 --> 00:52:58,240 Et les prénoms, vous les avez décidés ? Florence pour une garçonne, Florence 605 00:52:58,240 --> 00:52:59,138 pour une fille. 606 00:52:59,140 --> 00:53:00,140 Ah, c 'est joli. 607 00:53:06,850 --> 00:53:13,650 Sera -t -ce un garçon ? Sera -t -ce une fille ? Sera -t -ce un quignon ? Sera -t 608 00:53:13,650 --> 00:53:19,830 -ce une quille ? Une pêche ou un brugnon ? Une prune ou un pruneau ? 609 00:53:19,830 --> 00:53:27,510 Quel 610 00:53:27,510 --> 00:53:34,110 sera son lot ? Quel sera son sort ? Princesse en sabot, oh oh, ou prince 611 00:53:34,110 --> 00:53:38,500 ? Matelot ou matelote, pauvre prolote ou prolo. 612 00:53:46,480 --> 00:53:53,240 Sera -t -elle ou t 'il, marmotte ou marmotte, gentille ou gentille, aura -t 613 00:53:53,240 --> 00:53:58,440 ou t 'elle, ton beau regard si subtil, ou ma limpide preneur. 614 00:54:19,839 --> 00:54:22,460 C 'est pas possible qu 'il y ait deux femmes enceintes dans ce truc. 615 00:54:22,760 --> 00:54:23,760 Tu vas pas tout commander. 616 00:54:24,100 --> 00:54:26,360 Bah écoute, c 'est mes chansons et je veux pas remettre n 'importe quoi 617 00:54:26,360 --> 00:54:27,360 derrière, c 'est tout. 618 00:54:28,580 --> 00:54:29,860 On fait pas n 'importe quoi. 619 00:54:30,080 --> 00:54:31,200 Tu connais rien à la demande. 620 00:54:31,480 --> 00:54:32,480 Je dis ce que je sens. 621 00:54:32,660 --> 00:54:34,760 Tu parles trop comme nous on existe sans parler. 622 00:54:35,930 --> 00:54:37,550 Moi, j 'existe comme je peux. Descends -moi. 623 00:54:39,490 --> 00:54:41,530 Je parle trop, d 'accord, mais je suis fatiguée. 624 00:54:43,010 --> 00:54:45,290 Alors, on s 'arrête, on va manger, et puis on prend après. 625 00:54:46,110 --> 00:54:47,110 Je vois ce que c 'est. 626 00:54:47,610 --> 00:54:49,790 Darius, tu es arrivé ? Salut à tous. 627 00:54:52,170 --> 00:54:55,190 Bon, alors, à quand la répète, ce soir ? Moi, ce soir, je peux pas. 628 00:54:55,610 --> 00:54:56,790 Moi non plus, franchement. 629 00:54:57,110 --> 00:54:58,390 Bon, ben, c 'est foutu, quoi. 630 00:54:59,850 --> 00:55:02,510 Comment ça, foutu ? C 'est décidé, c 'est tout. 631 00:55:02,790 --> 00:55:05,450 Bon, mais écoute, tu connais le problème. On répète, on s 'écrit. 632 00:55:05,790 --> 00:55:08,630 On n 'est pas payés, on ne sait même pas si on va avoir la subvention. Moi, ce 633 00:55:08,630 --> 00:55:11,830 soir, je me repose. Moi aussi, j 'ai envie de me reposer, figure -toi. Et 634 00:55:11,830 --> 00:55:13,330 Dario, si ça vous intéresse tant. 635 00:55:13,710 --> 00:55:15,810 Mais un projet, c 'est un projet, et il faut le faire vous. 636 00:55:16,510 --> 00:55:21,050 C 'est ton projet, c 'est toi la responsable. J 'ai téléphoné au 637 00:55:21,050 --> 00:55:22,450 m 'ont dit que c 'était demandé à ton nom. 638 00:55:22,770 --> 00:55:23,770 Alors, occupe -toi de ça. 639 00:55:24,410 --> 00:55:27,230 D 'accord, on m 'occupe. Et puis, on ne répète pas ce soir, j 'ai compris. 640 00:55:28,090 --> 00:55:30,490 Sans vrai argent, pas de vrai enthousiasme. 641 00:55:31,390 --> 00:55:32,390 Oh, tu touches. 642 00:55:33,010 --> 00:55:34,010 Bon, ça va. 643 00:55:34,190 --> 00:55:37,610 Oh, mes costumes, personne dit rien ? Mais si, j 'ai tout vu. 644 00:55:37,850 --> 00:55:38,850 C 'est très beau. 645 00:55:38,990 --> 00:55:40,190 Ça brille, c 'est joli. 646 00:55:40,950 --> 00:55:41,950 C 'est bien. 647 00:55:46,110 --> 00:55:47,510 Bonsoir. Bonsoir. 648 00:55:48,450 --> 00:55:51,910 Je prends du pomme pour me remettre, s 'il vous plaît. Un cinzaine pour moi, s 649 00:55:51,910 --> 00:55:52,910 'il vous plaît. 650 00:55:56,430 --> 00:55:57,430 Ça, c 'est pour Suzanne. 651 00:56:02,310 --> 00:56:03,830 Ma grossesse fixe. 652 00:56:05,020 --> 00:56:07,120 On se passe bien. 653 00:56:08,780 --> 00:56:10,680 On va accoucher d 'un spectacle. 654 00:56:12,760 --> 00:56:14,080 Sans tasse. 655 00:56:15,080 --> 00:56:16,120 Tu verras ça. 656 00:56:18,220 --> 00:56:19,600 Je vous embrasse. 657 00:56:19,960 --> 00:56:20,960 J 'ai faim. 658 00:56:21,400 --> 00:56:23,060 Et j 'ai envie d 'être seul avec toi. 659 00:56:23,500 --> 00:56:24,860 Ça veut dire on va bouffer chez moi. 660 00:56:25,140 --> 00:56:26,140 Mais j 'ai rien. 661 00:56:26,240 --> 00:56:27,780 On peut acheter des trucs, remarque. 662 00:56:28,920 --> 00:56:30,600 Et si on faisait un vrai dîner ? 663 00:56:34,350 --> 00:56:36,630 Qu 'est -ce que je peux faire ? Déballe le poulet. 664 00:56:38,970 --> 00:56:40,190 Ensuite, je devais appeler Favier. 665 00:56:40,910 --> 00:56:41,910 Vas -y, je vais continuer. 666 00:56:44,410 --> 00:56:45,790 Monsieur Favier, s 'il vous plaît. 667 00:56:47,570 --> 00:56:48,570 Ben, j 'attends. 668 00:56:49,630 --> 00:56:50,930 Favier, c 'est le type du ministère. 669 00:56:52,810 --> 00:56:54,770 Je mets toute la farce ? Oui. 670 00:56:56,350 --> 00:56:59,450 Tu crois que ça va marcher ? Mais oui, ne t 'inquiète pas. 671 00:57:00,850 --> 00:57:03,530 Et comment on ferme ça ? Là, je vais m 'en occuper. 672 00:57:05,960 --> 00:57:08,040 Je voudrais parler à M. Favier, s 'il vous plaît. 673 00:57:08,840 --> 00:57:09,840 Oui, c 'est Pomme. 674 00:57:11,960 --> 00:57:12,960 Alors, j 'attends. 675 00:57:15,480 --> 00:57:16,480 8 heures. 676 00:57:16,700 --> 00:57:17,700 Bon, je rappelle. 677 00:57:18,820 --> 00:57:21,440 C 'est toujours quand on compte heureux qu 'il ne faut pas rester. 678 00:57:26,900 --> 00:57:28,980 Il faut 3 ,21, il faut 3 ,24. 679 00:57:31,400 --> 00:57:32,920 Il faut 2 ,16, il faut 3 ,24. 680 00:57:33,900 --> 00:57:37,480 Tu regardes s 'il est cuit, le poulet ? S 'il te plaît, Marie. 681 00:57:38,380 --> 00:57:39,500 S 'il te plaît, Marie. 682 00:57:46,420 --> 00:57:47,680 Non, il n 'est pas encore cuit. 683 00:57:48,600 --> 00:57:49,840 Ouais, ben moi j 'ai faim. 684 00:57:50,680 --> 00:57:52,340 Mais tu fais comment, tu attends ? 685 00:57:52,340 --> 00:58:02,680 Encore 686 00:58:02,680 --> 00:58:03,680 trois minutes. 687 00:58:03,950 --> 00:58:05,510 Quoi de poulet ? Mais non, le téléphone. 688 00:58:06,550 --> 00:58:08,570 Ça sent bon ? Oui, mais j 'ai le coup de fil. 689 00:58:10,150 --> 00:58:12,970 J 'espère que la tournée n 'est pas cuite. Je me demande s 'il n 'est pas 690 00:58:12,970 --> 00:58:14,050 hypocrite, ce Favier. 691 00:58:14,630 --> 00:58:17,730 Ils nous ont dit qu 'on avait des idées intéressantes, mais intéressantes pour 692 00:58:17,730 --> 00:58:20,130 qui ? Ils disent vraiment n 'importe quoi. 693 00:58:41,420 --> 00:58:42,600 M. Favier, s 'il vous plaît. 694 00:58:46,080 --> 00:58:51,240 Bonjour, c 'est Pomme. Est -ce que M. Favier est là ? D 'accord, j 'attends. 695 00:58:52,380 --> 00:58:53,680 Il parle sur une autre ligne. 696 00:58:56,500 --> 00:58:57,700 Il me plaît, Dariush. 697 00:58:58,080 --> 00:58:59,080 Il est chouette. 698 00:58:59,480 --> 00:59:03,240 Je m 'épate moi -même d 'être tombée amoureuse d 'un économiste. Moi qui ai 699 00:59:03,240 --> 00:59:04,360 horreur des économies. 700 00:59:05,220 --> 00:59:06,360 On s 'aime, voilà tout. 701 00:59:07,220 --> 00:59:10,040 Dès qu 'on se touche, c 'est comme une douceur. On est fasciné. 702 00:59:10,800 --> 00:59:11,960 On ne veut plus se quitter. 703 00:59:12,920 --> 00:59:14,000 Mais je ne quitte pas. 704 00:59:15,260 --> 00:59:17,820 Quand notre spectacle sera monté, ce sera la belle vie. 705 00:59:18,520 --> 00:59:20,360 Il travaillera dans une boîte française. 706 00:59:20,860 --> 00:59:23,100 On se verra tous les jours, la nuit en tout cas. 707 00:59:23,460 --> 00:59:24,460 Il sera là. 708 00:59:25,020 --> 00:59:26,020 Amour présent. 709 00:59:26,520 --> 00:59:27,600 Oui, je suis toujours là. 710 00:59:30,120 --> 00:59:32,100 Ah, bonsoir, c 'est Pomme. Viens aux nouvelles. 711 00:59:37,880 --> 00:59:40,260 Mais enfin, c 'est pas possible. Qu 'est -ce qu 'on va faire ? 712 00:59:42,600 --> 00:59:45,700 Je sais que vous n 'êtes pas des mécènes, mais vous nous laissez salement 713 00:59:45,700 --> 00:59:46,700 tomber. 714 00:59:47,320 --> 00:59:52,820 Mais vous aimez ce projet, alors pourquoi ? On ne peut pas faire appel, 715 00:59:52,820 --> 00:59:59,680 donner des répétitions, les montrer à vous, à quelqu 'un ? Vous regrettez ? 716 00:59:59,680 --> 01:00:00,800 autant que moi, figurez -vous. 717 01:00:01,820 --> 01:00:03,600 Non, je ne comprends pas, monsieur. Au revoir. 718 01:00:04,360 --> 01:00:08,080 Les salauds ! Et nous qui sommes presque prêts. 719 01:00:08,700 --> 01:00:10,000 Maintenant, c 'est foutu. 720 01:00:21,550 --> 01:00:23,030 Ne pleure pas comme ça, ça ne sert à rien. 721 01:00:25,610 --> 01:00:29,310 Tu veux que je te dise quelque chose ? Tu sais ce que ça veut dire farsi en 722 01:00:29,310 --> 01:00:31,250 iranien ? Ça veut dire perse. 723 01:00:32,090 --> 01:00:36,610 Par exemple, on parle farsi, il y a le cinéma farsi, le théâtre farsi, tout est 724 01:00:36,610 --> 01:00:37,610 farsi. 725 01:00:38,190 --> 01:00:40,410 Je considère ton plat comme une délicatesse à mon égard. 726 01:00:41,690 --> 01:00:44,810 Oui, je fais cuisiner, mais je sais aussi chanter et bouger, c 'est ça que 727 01:00:44,810 --> 01:00:46,870 veux faire. Mais sans fric, on ne peut rien faire. 728 01:00:47,410 --> 01:00:50,770 On va tout plaquer, j 'ai tout abandonné, j 'en ai marre. 729 01:00:51,210 --> 01:00:52,210 Calme -toi. 730 01:00:52,670 --> 01:00:53,670 Écoute, j 'ai une idée. 731 01:00:54,930 --> 01:00:56,970 Je t 'invite. Je m 'arrangerai pour le charter. 732 01:00:57,930 --> 01:00:59,030 Viens en Iran avec moi. 733 01:00:59,390 --> 01:01:01,030 C 'est loin, c 'est beau. 734 01:01:01,510 --> 01:01:02,690 Je te changerai les idées. 735 01:01:04,530 --> 01:01:05,830 Moi, il faut que tu retournes. 736 01:01:07,130 --> 01:01:08,130 Viens avec moi. 737 01:01:08,610 --> 01:01:10,210 Tu verras le désert. C 'est magnifique. 738 01:01:11,130 --> 01:01:12,130 On sera ensemble. 739 01:01:13,430 --> 01:01:14,430 J 'ai une idée. 740 01:01:14,990 --> 01:01:15,990 Tu viens ? 741 01:01:24,360 --> 01:01:28,980 C 'est comme ça que mon départ s 'est décidé, ce jour -là, à cause d 'un 742 01:01:28,980 --> 01:01:30,920 monsieur Favier du ministère de la Culture. 743 01:01:31,360 --> 01:01:34,960 Et je m 'assiquais mes marrons, un peu étouffants les marrons. 744 01:01:35,260 --> 01:01:39,180 Et je me suis dit, ce coup -là, Suzanne ne me retrouvera jamais. 745 01:01:49,800 --> 01:01:53,280 Et puis une fois en Iran... Tout de suite, j 'ai eu l 'impression de devenir 746 01:01:53,280 --> 01:01:56,720 -même une carte postale ou la figurante d 'un court métrage artistique. 747 01:02:18,760 --> 01:02:20,200 Je ne sais pas. 748 01:02:21,390 --> 01:02:23,150 Mais ça veut dire quoi, je sais pas. 749 01:02:23,570 --> 01:02:24,570 C 'est comme ça. 750 01:02:25,450 --> 01:02:26,750 Mais c 'est comme ça l 'idiotie. 751 01:02:27,870 --> 01:02:29,490 Vous êtes venue ici il y a six mois. 752 01:02:30,030 --> 01:02:33,650 On vous a tout expliqué. Ensuite un médecin vous a ordonné une pilule. 753 01:02:33,950 --> 01:02:35,810 Vous l 'avez achetée ? Oui. 754 01:02:36,010 --> 01:02:37,970 Et vous ne l 'avez pas prise ? Non. 755 01:02:40,330 --> 01:02:43,530 Alors vous vouliez un enfant ? Non, pas du tout. 756 01:02:44,230 --> 01:02:49,030 Mais pourquoi vous ne l 'avez pas prise ? Vous êtes catholique ? Je ne pratique 757 01:02:49,030 --> 01:02:50,030 plus. 758 01:02:50,609 --> 01:02:54,410 Mais ça vous arrête quand même pour prendre la pilule ? Peut -être. 759 01:02:55,970 --> 01:02:58,770 On pratique ou on ne pratique pas. 760 01:02:59,870 --> 01:03:02,910 Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Tu gueules ? Oui, je sais, je gueule, je suis 761 01:03:02,910 --> 01:03:03,910 antipathique. 762 01:03:04,250 --> 01:03:06,170 D 'ailleurs, ces conversations devaient être collectives. 763 01:03:07,570 --> 01:03:10,290 Je suis en train d 'engueuler une femme qui veut prendre la pilule et qui ne la 764 01:03:10,290 --> 01:03:10,928 prend pas. 765 01:03:10,930 --> 01:03:12,730 On n 'est pas ici pour engueuler le monde. Oh, mais on devrait. 766 01:03:13,450 --> 01:03:16,690 J 'ai l 'air de penser qu 'il faut gueuler pour faire avancer les choses, 767 01:03:16,690 --> 01:03:19,130 faut hurler, pousser, bousculer. Non, ne le fais pas. 768 01:03:20,640 --> 01:03:23,160 Enfin, tu sais ce que c 'est que l 'aliénation des femmes ? C 'est pas en 769 01:03:23,160 --> 01:03:25,320 donnant d 'autres ordres et d 'autres contraintes que tu les aideras. 770 01:03:27,720 --> 01:03:31,320 Oui, c 'est vrai, mais j 'ai mes jours de colère et puis ça fait des années que 771 01:03:31,320 --> 01:03:32,680 je fais ça. Alors arrête. 772 01:03:33,180 --> 01:03:36,220 Ou bien change de méthode. Tu sais quoi t 'as l 'air derrière ton petit bureau ? 773 01:03:36,220 --> 01:03:39,920 Tu m 'inites où tes fonctionnaires ? Change, les femmes changeront aussi. 774 01:03:42,520 --> 01:03:43,520 T 'as raison. 775 01:03:43,820 --> 01:03:45,320 T 'as même tout à fait raison. 776 01:03:46,880 --> 01:03:48,620 Et puis ça me fait du bien que tu me parles comme ça. 777 01:04:15,529 --> 01:04:19,150 Je suis loin, c 'est merveilleux. Et je suis amoureuse. 778 01:04:19,890 --> 01:04:21,390 Déjà six mois que je suis partie. 779 01:04:21,990 --> 01:04:23,750 Le temps passe vite avec Dariush. 780 01:04:24,390 --> 01:04:27,550 Et puis on s 'est installé, j 'ai eu affaire, j 'ai bricolé. 781 01:04:28,530 --> 01:04:29,810 Ces jours -ci, on est dans le sud. 782 01:04:30,470 --> 01:04:31,830 Dariush voyage pour son boulot. 783 01:04:32,530 --> 01:04:35,410 On est au bord du désert, il n 'y a pas de carte postale. 784 01:04:35,810 --> 01:04:37,170 Je t 'écrirai quand même un mot. 785 01:05:08,200 --> 01:05:11,040 J 'ai un drôle de rapport avec mon corps depuis que je suis ici. 786 01:05:11,660 --> 01:05:13,360 À cause de Dariouche, bien sûr. 787 01:05:13,920 --> 01:05:16,860 Et puis, loin de tout, on se découvre un peu différente. 788 01:05:17,800 --> 01:05:20,460 Parmi ces femmes voilées, je me sens plus nue que nue. 789 01:05:21,260 --> 01:05:23,000 Mon corps me devient proche. 790 01:05:23,940 --> 01:05:24,940 Je suis moi. 791 01:05:25,960 --> 01:05:27,260 Enfin, plus qu 'avant. 792 01:05:29,700 --> 01:05:33,320 Et je sens en moi des envies nouvelles et un peu mystérieuses. 793 01:05:54,730 --> 01:05:56,290 Ici j 'aime le soleil à la folie. 794 01:05:57,110 --> 01:05:58,110 Fais -moi un enfant. 795 01:05:59,490 --> 01:06:00,590 Toi, fais -moi un enfant. 796 01:06:39,790 --> 01:06:41,290 J 'ai pris l 'habitude d 'être seule. 797 01:06:45,430 --> 01:06:46,430 Quelquefois, ça me pèse. 798 01:06:47,630 --> 01:06:51,550 Surtout depuis que... Enfin, une fois, quand j 'ai eu cette liaison avec un 799 01:06:51,550 --> 01:06:52,550 officier de marine. 800 01:06:53,270 --> 01:06:55,650 Au début, il ne m 'avait plus, un marin. 801 01:06:56,630 --> 01:07:00,670 Il ne s 'occupait pas de moi, ni des enfants, ni de rien, mais il m 'a 802 01:07:01,010 --> 01:07:03,050 Il me sautait dessus et il me sautait bien. 803 01:07:04,730 --> 01:07:07,210 Il naviguait, il allait, il venait. 804 01:07:08,560 --> 01:07:11,180 Puis j 'ai compris que les officiers de marine, ce sont des militaires. 805 01:07:12,880 --> 01:07:15,500 Non, ce n 'était pas un homme pour moi. 806 01:07:16,900 --> 01:07:19,660 Déjà que ce n 'est pas facile d 'avoir un amant quand on a deux enfants dans la 807 01:07:19,660 --> 01:07:20,660 pièce à côté. 808 01:07:21,520 --> 01:07:24,980 Mais quand même, il m 'a réveillée d 'un long sommeil où je n 'étais ni femme ni 809 01:07:24,980 --> 01:07:25,980 rien. 810 01:07:26,780 --> 01:07:30,000 Après notre brève liaison, je suis devenue une femme. 811 01:07:31,020 --> 01:07:32,020 Une femme seule. 812 01:07:33,300 --> 01:07:34,620 Quelle nostalgie du couple. 813 01:07:35,440 --> 01:07:36,440 Quelle nostalgie. 814 01:07:57,980 --> 01:07:59,380 Oui. 815 01:08:34,170 --> 01:08:35,170 Voilà, ça m 'est arrivé. 816 01:08:35,470 --> 01:08:36,470 Je suis mariée. 817 01:08:36,850 --> 01:08:38,490 Ça fait tant plaisir à Dariush. 818 01:08:38,790 --> 01:08:40,350 D 'autant que je suis enceinte. 819 01:08:41,069 --> 01:08:42,750 Moi, ça m 'amuse de faire la noce. 820 01:08:43,250 --> 01:08:45,910 Et puis quand même, il y a du lyrisme dans l 'échange des anneaux. 821 01:08:46,130 --> 01:08:49,430 L 'odeur du sacré qui s 'ajoute à l 'odeur du sperme, c 'est pas mal. 822 01:08:49,810 --> 01:08:50,890 Enfin, ça m 'a plu, quoi. 823 01:09:04,229 --> 01:09:05,229 Non. 824 01:09:06,450 --> 01:09:09,890 Il y a quelque chose pour moi, j 'attends des nouvelles de mon fils. Il y 825 01:09:09,890 --> 01:09:10,890 carte. Merci. 826 01:09:11,810 --> 01:09:12,810 Bonjour Suzanne. 827 01:09:14,310 --> 01:09:15,310 Bonjour Hélène. 828 01:09:15,590 --> 01:09:17,109 Le voyage est plein. 829 01:09:17,670 --> 01:09:21,569 C 'est l 'amour, c 'est l 'Orient, etc. 830 01:09:22,550 --> 01:09:27,470 A suivre, pas de carte postale, je suis dans le désert. Votre femme s 'appuie 831 01:09:27,470 --> 01:09:28,470 volant. 832 01:09:35,790 --> 01:09:37,290 Vous écrivez ? Bonsoir, madame. 833 01:09:39,069 --> 01:09:41,109 Ma pomme, comme tu es loin. 834 01:09:42,229 --> 01:09:45,170 Impossible de t 'imaginer. Vraiment, c 'est trop exotique. 835 01:09:46,370 --> 01:09:47,630 Moi, c 'est le mini -tunnel. 836 01:09:48,729 --> 01:09:50,189 Mathieu, fracture de la jambe. 837 01:09:50,770 --> 01:09:51,770 J 'ai eu peur. 838 01:09:52,710 --> 01:09:56,070 J 'étais 839 01:09:56,070 --> 01:10:03,070 complètement 840 01:10:03,070 --> 01:10:05,830 affolée. Mathieu souffrait et moi pour lui. 841 01:10:06,590 --> 01:10:08,010 Heureusement, il y avait un médecin à bord. 842 01:10:08,630 --> 01:10:12,210 Lui et sa femme ont pris la situation en main et nous ont emmenés à l 'hôpital. 843 01:10:13,150 --> 01:10:14,250 Il avait l 'air gentil. 844 01:10:14,690 --> 01:10:17,930 Je l 'avais remarqué à bord un de ces types à chemise rayée qui font des tas 845 01:10:17,930 --> 01:10:23,210 photos. Et puis là, quand il a installé Mathieu dans son auto, quand il m 'a 846 01:10:23,210 --> 01:10:24,610 parlé... Là, 847 01:10:28,470 --> 01:10:29,449 je ne sais pas. 848 01:10:29,450 --> 01:10:30,770 Il s 'est passé quelque chose. 849 01:10:31,430 --> 01:10:33,530 Je suis Suzanne Galibier, je travaille au planning. 850 01:10:33,830 --> 01:10:37,410 Ah, c 'est vous ? Je vous envoie souvent des femmes. Je suis pédiatre à Toulon. 851 01:10:38,570 --> 01:10:41,070 Dès que j 'ai vu son sourire, j 'ai eu envie de l 'aimer. 852 01:10:42,070 --> 01:10:43,070 Mais il n 'est pas libre. 853 01:10:43,430 --> 01:10:44,430 C 'est déjà fini. 854 01:10:45,190 --> 01:10:49,090 Déception sentimentale. Madame Suzanne ? Madame Suzanne ? Tu dois me trouver 855 01:10:49,090 --> 01:10:51,970 bien provinciale, toi qui vis une histoire d 'amour au pays des mille et 856 01:10:51,970 --> 01:10:52,970 nuits. 857 01:10:53,570 --> 01:10:54,570 Enfin voilà. 858 01:10:54,930 --> 01:10:56,470 Je t 'écris quelques mots quand même. 859 01:10:57,150 --> 01:10:59,330 Moi, mon pauvre cœur est mis à rude épreuve. 860 01:10:59,750 --> 01:11:00,750 On en sortira. 861 01:11:01,260 --> 01:11:02,260 On t 'embrasse. 862 01:11:03,520 --> 01:11:04,520 Suzanne. 863 01:11:09,520 --> 01:11:11,040 Il est revenu souvent à la maison. 864 01:11:11,440 --> 01:11:13,280 Il venait voir le plâtre de Mathieu. 865 01:11:13,620 --> 01:11:15,280 Il a aussi soigné l 'angine de Marie. 866 01:11:16,720 --> 01:11:18,640 Il aurait volontiers soigné ma solitude. 867 01:11:22,240 --> 01:11:26,400 Est -ce que vous changez ce sujet un peu ? Une photo du petit persécuté par les 868 01:11:26,400 --> 01:11:29,860 femmes, c 'est pas plus intéressant ? T 'inquiète pas, j 'aurai ma vengeance. 869 01:11:30,890 --> 01:11:33,010 Si on te capte les pieds, on te mettra notre place. 870 01:11:34,750 --> 01:11:37,190 Il est vraiment sexy comme ça, je trouve. 871 01:11:39,310 --> 01:11:40,390 Un petit bonhomme. 872 01:11:46,650 --> 01:11:50,750 Depuis Jérôme, personne ne m 'a regardé vraiment comme il le fait, lui, ce 873 01:11:50,750 --> 01:11:51,750 Pierre O 'Banel. 874 01:11:52,450 --> 01:11:55,150 Les enfants l 'adorent, mais ça ne va pas. 875 01:11:56,090 --> 01:11:57,570 Ça ne va pas, je ne veux pas l 'aimer. 876 01:11:58,090 --> 01:11:59,350 Je voudrais qu 'on me console. 877 01:12:15,080 --> 01:12:18,280 Ma chère Suzanne, c 'est trop bête si tu es triste. 878 01:12:18,820 --> 01:12:22,960 Oublie vite ton médecin marié et cherche -toi vite un autre homme qui te plaise. 879 01:12:24,280 --> 01:12:26,220 Éventuellement, préviens -moi par télégramme. 880 01:12:26,740 --> 01:12:28,440 Mille baisers perçants pour vous trois. 881 01:12:29,080 --> 01:12:30,080 Pomme. 882 01:12:31,720 --> 01:12:33,040 Je marche dans les rues. 883 01:12:33,720 --> 01:12:35,000 Il y a le monde des femmes. 884 01:12:35,240 --> 01:12:37,140 Dans les marchés, dans les hammams. 885 01:12:44,110 --> 01:12:47,250 Et puis il y a le monde des hommes, dans les rues, dans les cafés. 886 01:12:48,490 --> 01:12:50,150 Comme si c 'était deux mondes à part. 887 01:12:52,230 --> 01:12:54,190 L 'idée du couple en prend un rude coup. 888 01:12:57,730 --> 01:12:59,350 Moi -même, je me pose des questions. 889 01:13:00,030 --> 01:13:02,090 Je me suis remise à écrire des chansons. 890 01:13:03,090 --> 01:13:06,150 Ici, il faudra éviter de devenir mystique ou gâteuse. 891 01:13:13,990 --> 01:13:14,990 et Tchoubbi. 892 01:13:15,330 --> 01:13:17,230 Elle a dit quoi ? Il a dit oui. 893 01:13:17,790 --> 01:13:19,490 Elle a dit fais -moi ça Jolfa. 894 01:13:20,070 --> 01:13:21,870 Il a dit fais -moi tout Aradjo. 895 01:13:22,370 --> 01:13:23,710 J 'en oublie à Tchoubbi. 896 01:13:26,310 --> 01:13:28,790 C 'est toi amour ? Oui c 'est moi. 897 01:13:30,150 --> 01:13:31,150 Ça va ? 898 01:14:11,450 --> 01:14:15,490 Tu as fait quelque chose pour dîner ? Pas encore, je n 'avais pas fini mon 899 01:14:15,490 --> 01:14:16,490 travail. 900 01:14:19,690 --> 01:14:20,690 Tu aurais pu. 901 01:14:22,070 --> 01:14:23,490 Je n 'avais pas fini, je te dis. 902 01:14:27,570 --> 01:14:29,530 Tes chansons, tu peux les écrire quand je suis à la boîte. 903 01:14:30,350 --> 01:14:34,310 Tu as le temps ? Je les écris quand je les sens, c 'est tout. 904 01:14:48,200 --> 01:14:51,980 Oh là là, je crois que je suis tombée dans le piège, dans ma maison de poupée 905 01:14:51,980 --> 01:14:54,080 avec mon ventre en pastèque et mon mari amant. 906 01:14:55,620 --> 01:14:58,280 Je joue un rôle de midinette heureuse qui ne me va pas. 907 01:14:58,900 --> 01:15:03,420 Et lui, l 'Iranien libéral que j 'avais connu en France, le type ouvert aux 908 01:15:03,420 --> 01:15:08,220 idées nouvelles, féministe dans son genre, le même Dariush chez lui en Iran, 909 01:15:08,380 --> 01:15:12,600 quand il m 'a sentie bien accrochée, il est redevenu ce qu 'il voulait sans 910 01:15:12,600 --> 01:15:14,980 doute être, un mari traditionnel. 911 01:15:16,400 --> 01:15:18,400 Je sais bien que je n 'ai pas épousé une cuisinière. 912 01:15:19,400 --> 01:15:20,400 Mais quand même. 913 01:15:22,280 --> 01:15:23,840 Ça y était, c 'était foutu. 914 01:15:24,400 --> 01:15:26,680 On en venait au mot ou au silence. 915 01:16:07,480 --> 01:16:13,180 Et tout en épluchant la ratatouille locale, je râle, je pèse, je me sens 916 01:16:13,180 --> 01:16:15,900 blousée, un peu abrutie, un peu heureuse. 917 01:16:17,130 --> 01:16:20,370 et complètement troublée par ce diable d 'enfant qui me donne des coups de pied 918 01:16:20,370 --> 01:16:22,690 et que nous attendons avec amour. 919 01:16:29,250 --> 01:16:30,970 Je crois que c 'est mieux que j 'aille accoucher en France. 920 01:16:33,110 --> 01:16:34,810 Mais tu sais, il y a des très bons accouchers ici. 921 01:16:36,650 --> 01:16:37,650 Non, je sais. 922 01:16:38,610 --> 01:16:40,290 C 'est pas ça, c 'est pour l 'ambiance. 923 01:16:41,010 --> 01:16:42,010 Pour ma mère. 924 01:16:53,710 --> 01:16:56,350 Il y a longtemps que vous êtes là ? Non, j 'entendais parler, je n 'ai pas voulu 925 01:16:56,350 --> 01:16:57,570 frapper. Une seconde. 926 01:16:59,030 --> 01:17:00,030 Reviens me voir quand tu veux. 927 01:17:00,230 --> 01:17:01,129 Au revoir, madame. 928 01:17:01,130 --> 01:17:02,350 Suzanne. Au revoir, Suzanne. 929 01:17:05,030 --> 01:17:07,510 C 'était une fille de médecin qui n 'osait pas demander à son père une 930 01:17:07,510 --> 01:17:08,510 ordonnance de pilule. 931 01:17:08,770 --> 01:17:09,770 Cas classique. 932 01:17:09,850 --> 01:17:12,110 Vous rentrez chez vous ? Oui, quand j 'aurai tout rangé. 933 01:17:12,330 --> 01:17:16,570 On peut peut -être faire un tour, ou vous restez là, avant de rentrer ? 934 01:17:16,570 --> 01:17:22,450 Je ne veux pas d 'homme marié. 935 01:17:26,090 --> 01:17:27,090 Plus jamais. 936 01:17:27,250 --> 01:17:28,188 Ah, c 'est ça. 937 01:17:28,190 --> 01:17:29,190 Oui, c 'est ça. 938 01:17:30,730 --> 01:17:33,930 Mes enfants, sur leur papier, sont nés de père inconnu et j 'ai payé très cher 939 01:17:33,930 --> 01:17:36,210 que leur père soit marié. Mais il ne s 'agit pas d 'enfant. Oui. 940 01:17:40,290 --> 01:17:41,290 Moi aussi. 941 01:17:43,290 --> 01:17:44,390 Mais les hommes mariés, j 'étais là. 942 01:17:56,480 --> 01:17:58,020 Ça va ? Impeccable. 943 01:17:58,300 --> 01:18:00,160 C 'est bête qu 'il ne vienne plus à la maison, Pierre. 944 01:18:00,380 --> 01:18:02,640 On avait fait un pari pour mes premières chaussures. 945 01:18:02,920 --> 01:18:07,000 Quoi ? Ben oui, après mon plâtre. C 'est comme une philippine. Celui qui y pense 946 01:18:07,000 --> 01:18:08,020 le premier a gagné. 947 01:18:08,480 --> 01:18:09,480 C 'est bête. 948 01:18:09,940 --> 01:18:12,340 Ouais, tu aurais souvent gagné. C 'est bête. 949 01:18:13,260 --> 01:18:17,220 Dis maman, pourquoi il ne vient plus à la maison, Pierre ? Vous êtes guéri. 950 01:18:17,720 --> 01:18:18,740 Puis il a beaucoup de travail. 951 01:18:33,040 --> 01:18:35,480 Pour Suzanne, les choses étaient claires, même si c 'était difficile. 952 01:18:36,460 --> 01:18:37,860 Quant à Pomme, elle ouvrait les yeux. 953 01:18:38,720 --> 01:18:42,000 Elle n 'avait vu en Iran que ce qu 'elle y cherchait, un conte d 'amour dans un 954 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 décor oriental. 955 01:18:43,860 --> 01:18:47,400 Au réveil, elle habitait un pays impossible qu 'il fallait fuir sur le 956 01:18:47,400 --> 01:18:49,300 tapis volant possible, l 'avion retour. 957 01:18:50,340 --> 01:18:54,240 Elle voulait voler vers une vie active, une vie décoiffée, une vie musicale. 958 01:18:54,860 --> 01:18:56,320 Le danger, c 'était de s 'arrêter. 959 01:18:57,000 --> 01:18:59,020 Le danger, c 'était d 'Ariush qu 'elle aimait tant. 960 01:19:06,060 --> 01:19:07,360 Je ne te fais pas de reproches. 961 01:19:08,700 --> 01:19:10,080 Seulement, je ne reviendrai plus, c 'est tout. 962 01:19:11,640 --> 01:19:13,140 On en parlera quand je serai en France. 963 01:19:15,420 --> 01:19:16,420 C 'est bien vers le 20. 964 01:19:20,880 --> 01:19:23,640 Mais préviens -moi qu 'il faut se précipiter. Je partirai le 18. 965 01:19:40,430 --> 01:19:43,270 Ça a une drôle de forme, c 'est joli. Ça te va très bien. 966 01:19:43,870 --> 01:19:44,890 Regarde, elles font comme ça. 967 01:19:50,410 --> 01:19:53,850 Le caviar à la cuillère, c 'est ça la vie, t 'en veux ? Trop salé. 968 01:19:57,390 --> 01:19:59,810 Les enfants, venez goûter. 969 01:20:01,570 --> 01:20:02,730 Je pense qu 'ils sont beaux. 970 01:20:03,170 --> 01:20:04,670 Oh là là, très beaux. 971 01:20:07,450 --> 01:20:08,450 Tiens. 972 01:20:09,070 --> 01:20:10,070 C 'est pas bon. 973 01:20:10,220 --> 01:20:14,260 Tu peux voir la cape ? Tu me la prendras, maman, la cape ? Pour le 974 01:20:15,620 --> 01:20:17,920 Dis, on va chez les tournées le remontrer. Oui, mais arrête. 975 01:20:18,300 --> 01:20:19,300 Non, non, je te la rends pas. 976 01:20:21,740 --> 01:20:22,740 Retrais pas trop tard. 977 01:20:24,720 --> 01:20:26,200 Je sais pas. 978 01:20:30,940 --> 01:20:33,100 C 'est comme si j 'avais rien à te dire ou alors trop. 979 01:20:33,400 --> 01:20:34,600 Mais moi, j 'ai quelque chose à te dire. 980 01:20:35,160 --> 01:20:38,140 D 'abord, si toi, t 'aimes pas le caviar, moi, je me régale. 981 01:20:39,630 --> 01:20:40,690 Puis t 'as très bonne moune. 982 01:20:41,970 --> 01:20:44,210 Je suis contente qu 'on soit ensemble pour son premier bébé. 983 01:20:44,710 --> 01:20:45,710 On va s 'amuser. 984 01:20:59,670 --> 01:21:02,230 Je sais à quoi je repense souvent. 985 01:21:02,890 --> 01:21:03,890 À leurs yeux. 986 01:21:04,170 --> 01:21:06,690 La façon dont ils me regardaient dans la cour de Jérôme. 987 01:21:07,390 --> 01:21:08,650 Pendant que Thélia vit ce flic. 988 01:21:09,370 --> 01:21:13,390 Ce commissaire qui te parlait, je crois que je pourrais jamais l 'oublier, la 989 01:21:13,390 --> 01:21:14,390 tête de ce flic. 990 01:21:16,230 --> 01:21:17,230 Moi, si. 991 01:21:17,610 --> 01:21:20,170 Le flic, la cour, les détails, j 'ai oublié un peu. 992 01:21:21,070 --> 01:21:24,710 Et Jérôme, tu en parles aux enfants ? Pas beaucoup, il n 'y a pas grand -chose 993 01:21:24,710 --> 01:21:26,110 dire, il était si peu réel. 994 01:21:27,610 --> 01:21:32,390 Mais j 'aimerais que toi, tu leur dises, comme il était gentil avec eux, Marie 995 01:21:32,390 --> 01:21:35,190 lui en veut et Mathieu comprend pas, il n 'encaisse pas son suicide. 996 01:21:35,690 --> 01:21:38,610 Tu leur as dit ? Oui, sans assister sur les détails. 997 01:21:39,590 --> 01:21:42,630 Moi, tu vois, une fois le choc passé, j 'ai refusé tout ça. 998 01:21:43,330 --> 01:21:46,550 Sa douceur, son angoisse, le fatalisme, le silence. 999 01:21:47,710 --> 01:21:50,170 Après sa mort, je me suis dit, il faut faire gaffe de pas déraper. 1000 01:21:51,150 --> 01:21:52,370 Pour moi, c 'est autre chose. 1001 01:21:53,150 --> 01:21:54,150 Je l 'aimais. 1002 01:21:55,770 --> 01:21:57,010 On était heureux à notre façon. 1003 01:21:59,010 --> 01:22:01,970 Le malheur est venu après, quand j 'étais seule, sans lui. 1004 01:22:02,990 --> 01:22:04,330 J 'ai mis des années à faire surface. 1005 01:22:06,090 --> 01:22:07,690 Et puis avec les hommes, c 'était pas facile. 1006 01:22:08,250 --> 01:22:09,550 Je... Je suis coincée. 1007 01:22:10,770 --> 01:22:12,150 En fait, ça ne marchait pas trop. 1008 01:22:13,070 --> 01:22:14,690 Pendant longtemps ? Oui. 1009 01:22:20,550 --> 01:22:25,950 Et ton homme marié, le médecin ? Pierre ? Je n 'ai pas voulu, j 'attendrais un 1010 01:22:25,950 --> 01:22:26,950 homme libre. 1011 01:22:27,690 --> 01:22:28,690 Remarque qu 'il ne t 'aurait plus. 1012 01:22:29,250 --> 01:22:32,210 Tu verras sûrement quand tu auras ton bébé, c 'est le meilleur pédiatre du 1013 01:22:32,570 --> 01:22:33,970 Ma sœur me fera venir en visite ici. 1014 01:22:34,330 --> 01:22:35,730 Si tu veux, moi j 'irai me balader. 1015 01:22:36,390 --> 01:22:37,650 Ma mère, on n 'y coupera pas. 1016 01:22:38,110 --> 01:22:39,710 Elle veut venir, tu penses, pour mon premier. 1017 01:22:40,810 --> 01:22:44,270 Puisqu 'elle est seule, elle est un peu... Tu vois, quoi. 1018 01:22:44,730 --> 01:22:45,730 Oui. 1019 01:22:46,090 --> 01:22:47,990 Et Darius, il arrive quand ? Demain. 1020 01:22:48,690 --> 01:22:50,350 T 'es contente, alors ? Oui. 1021 01:22:50,890 --> 01:22:53,070 Mais il va y avoir du mélo et j 'aime pas ça, le mélo. 1022 01:22:54,410 --> 01:22:55,410 Peut -être pas. 1023 01:22:55,550 --> 01:22:57,650 Et ta mère, elle le connaît ? Pas encore. 1024 01:22:58,270 --> 01:23:01,250 Ah, je vois ça d 'ici. Elle va lui parler de ma jeunesse, du coup, du faux 1025 01:23:01,250 --> 01:23:02,350 voyage avec la chorale. 1026 01:23:05,670 --> 01:23:07,330 Au fond, j 'ai été vache avec eux. 1027 01:23:07,770 --> 01:23:10,450 Mais je voulais cet argent pour toi, pour que tu partes en Suisse. 1028 01:23:12,010 --> 01:23:13,430 Je te l 'avais jamais dit ni à personne. 1029 01:23:14,410 --> 01:23:15,630 J 'ai pas été en Suisse, finalement. 1030 01:23:16,930 --> 01:23:18,830 Tu sais, Jérôme m 'avait vendu un appareil. 1031 01:23:19,350 --> 01:23:20,350 Et puis, il y avait tes sous. 1032 01:23:21,550 --> 01:23:24,390 Quand j 'ai vu cette somme d 'argent, j 'ai pensé au loyer pas payé, aux dettes 1033 01:23:24,390 --> 01:23:25,228 sur l 'épicier. 1034 01:23:25,230 --> 01:23:26,530 J 'ai préféré régler tout ça. 1035 01:23:28,310 --> 01:23:30,970 Je suis restée à Paris. Je me suis fait poser une fonte chez cette femme de la 1036 01:23:30,970 --> 01:23:31,970 rue. Ça, c 'est vrai. 1037 01:23:32,310 --> 01:23:35,510 Et quand t 'es arrivée le mardi, t 'as fait comme si tu revenais de Suisse. 1038 01:23:36,050 --> 01:23:37,050 Il fallait bien. 1039 01:23:37,370 --> 01:23:38,370 C 'était pas fini, pourtant. 1040 01:23:39,570 --> 01:23:40,570 Il y a eu des complications. 1041 01:23:42,530 --> 01:23:44,070 Il fallait que je retourne à l 'hôpital. 1042 01:23:44,470 --> 01:23:46,570 J 'y allais le matin, je laissais les gosses enfermés. 1043 01:23:47,990 --> 01:23:49,010 Il y a eu des complications. 1044 01:23:50,650 --> 01:23:51,790 Je peux plus avoir d 'enfants. 1045 01:23:53,710 --> 01:23:58,530 Et Pierre, il savait ça ? Oui, je lui avais dit. Pourquoi tu me demandes ça ? 1046 01:23:58,530 --> 01:23:59,530 Comme ça. 1047 01:24:01,190 --> 01:24:02,190 Quel gâchis. 1048 01:24:05,230 --> 01:24:08,630 On avait tellement besoin d 'argent, puis je sais plus, je me rappelle plus. 1049 01:24:17,750 --> 01:24:22,650 Quand je pense à ce que tu as dit tout à l 'heure, je pense qu 'à ton mot, 1050 01:24:22,790 --> 01:24:29,590 je me sens égoïste. J 'avais envie de parler avec toi, de pleurer 1051 01:24:29,590 --> 01:24:30,590 avec toi. 1052 01:24:31,610 --> 01:24:33,350 C 'est bon de partager, c 'est bon. 1053 01:24:34,350 --> 01:24:36,270 T 'inquiète pas, on va le faire ensemble, celui -là. 1054 01:24:37,090 --> 01:24:38,130 En s 'amusant. 1055 01:24:45,150 --> 01:24:49,370 Comme pour tant de femmes, l 'accouchement fut pour Pomme un grand 1056 01:24:50,210 --> 01:24:54,330 Le ventre bouleversé, l 'œil vif et le cœur battant, elle donna le jour, en 1057 01:24:54,330 --> 01:24:56,190 plein midi, à un garçon. 1058 01:25:02,180 --> 01:25:03,780 Donne -le -moi un peu, va t 'allonger. 1059 01:25:25,080 --> 01:25:27,880 Tu m 'as fait un fils magnifique. 1060 01:25:29,140 --> 01:25:30,140 Oui, mon amour. 1061 01:25:30,860 --> 01:25:32,220 C 'est un joli nom, Parvis. 1062 01:25:32,680 --> 01:25:34,000 C 'est le nom de mon père. 1063 01:25:34,520 --> 01:25:36,440 Et puis, Guillaume, pour faire plaisir à Pomme. 1064 01:25:36,960 --> 01:25:41,480 En deuxième nom, c 'est bien Guillaume, non ? Il est épatant, ce petit tout. 1065 01:25:42,260 --> 01:25:43,260 Épatant. 1066 01:25:50,020 --> 01:25:51,020 Entrez. 1067 01:25:51,740 --> 01:25:53,340 Bonjour. Bonsoir, docteur. 1068 01:25:53,620 --> 01:25:54,559 Bonsoir, docteur. 1069 01:25:54,560 --> 01:25:55,560 Félicitations à tous. 1070 01:25:55,980 --> 01:25:56,980 Madame. 1071 01:25:57,760 --> 01:25:59,080 Enfin. Bonjour, monsieur. 1072 01:25:59,360 --> 01:26:00,790 Docteur. Monsieur, madame. 1073 01:26:01,350 --> 01:26:02,710 Je suis venu plus tôt que prévu. 1074 01:26:03,030 --> 01:26:05,810 Tant mieux. Plus tôt vous l 'aurez examiné, plus tôt vous me direz s 'il 1075 01:26:05,810 --> 01:26:08,450 réussi. Ici, à l 'hosto, il le trouve plutôt bien. 1076 01:26:12,690 --> 01:26:14,110 Ça va, Suzanne ? Ça va. 1077 01:26:14,550 --> 01:26:15,550 Je me couche tard. 1078 01:26:15,970 --> 01:26:17,090 Pomme m 'a fait changer de vie. 1079 01:26:17,410 --> 01:26:18,410 Moi aussi. 1080 01:26:18,770 --> 01:26:19,770 J 'ai divorcé. 1081 01:26:19,910 --> 01:26:20,910 Quand ? Hier. 1082 01:26:22,150 --> 01:26:23,830 Je ne sais pas ce qu 'il faut dire dans ces cas -là. 1083 01:26:24,270 --> 01:26:25,270 Il n 'y a rien à dire. 1084 01:26:28,450 --> 01:26:29,470 C 'est mon bébé. 1085 01:26:30,000 --> 01:26:31,520 Ne vous inquiétez pas, je vais le regarder à fond. 1086 01:26:32,800 --> 01:26:34,400 Je vous laisse, tu me raconteras. 1087 01:26:35,120 --> 01:26:37,300 Au revoir, tout le monde. Au revoir, Suzanne. 1088 01:26:38,200 --> 01:26:38,520 C 1089 01:26:38,520 --> 01:26:46,820 'est 1090 01:26:46,820 --> 01:26:47,820 vraiment trop facile. 1091 01:26:48,520 --> 01:26:51,300 Mademoiselle voit un étranger qui lui plaît, alors allons -y. L 'exotisme, le 1092 01:26:51,300 --> 01:26:54,920 grand voyage, le grand jeu, le temps d 'un enfant, et hop, le tour est joué. On 1093 01:26:54,920 --> 01:26:56,220 garde l 'enfant et on renvoie le père. 1094 01:26:56,600 --> 01:26:57,579 Tu parles bien français. 1095 01:26:57,580 --> 01:26:58,880 Oui, très bien, quand c 'est nécessaire. 1096 01:26:59,120 --> 01:27:01,520 Mais toi, tu n 'as même pas appris d 'un mot d 'iranien. Pas si fort pour 1097 01:27:01,520 --> 01:27:02,520 Guillaume. 1098 01:27:02,640 --> 01:27:05,920 Où est -ce que tu voulais que j 'aille quand on ne comprend rien ? Ma soeur 1099 01:27:05,920 --> 01:27:07,820 parlait français, non ? Mal, d 'accord. 1100 01:27:08,640 --> 01:27:10,220 Mais enfin, tu pouvais venir avec moi. 1101 01:27:10,520 --> 01:27:13,220 Mais je suis venue pendant des mois pour te regarder travailler. 1102 01:27:13,700 --> 01:27:16,800 Et moi, pendant ce temps -là, les propositions et les contacts, zéro. 1103 01:27:17,240 --> 01:27:19,660 Mais dis donc, j 'étais chanteuse avant de te connaître, figure -toi. 1104 01:27:19,980 --> 01:27:20,980 Tu en avais marre. 1105 01:27:22,420 --> 01:27:24,620 Oui, ce jour -là, le jour où tu m 'as invitée. 1106 01:27:25,060 --> 01:27:26,060 Ne mélange pas tout. 1107 01:27:26,500 --> 01:27:28,160 Ton métier et l 'enfance n 'ont aucun rapport. 1108 01:27:29,000 --> 01:27:32,300 Tu m 'as pris pour un idiot tout juste bon à te donner dans la semence. 1109 01:27:34,160 --> 01:27:35,160 Je n 'aime pas ça. 1110 01:27:35,600 --> 01:27:36,920 Et ça ne se passera pas comme ça. 1111 01:27:37,680 --> 01:27:38,700 C 'est moi le chef de famille. 1112 01:27:39,740 --> 01:27:43,260 Tu as voulu te marier, tu as voulu un enfant, il porte mon nom, j 'habite en 1113 01:27:43,260 --> 01:27:45,820 Iran, je repars avec l 'enfant, toi tu viens si tu veux. C 'est tout. 1114 01:27:48,920 --> 01:27:51,940 C 'est tout ? Je ne viens pas. 1115 01:28:26,730 --> 01:28:27,730 Ça vient, ça vient. 1116 01:28:36,130 --> 01:28:37,790 Allez, tiens. 1117 01:28:42,030 --> 01:28:43,030 Tiens. 1118 01:28:48,030 --> 01:28:54,930 Tu le trouveras une nourrie ? Ou 1119 01:28:54,930 --> 01:28:56,110 bien on va lui donner... 1120 01:28:56,560 --> 01:28:59,940 Tu biberons ? Il faut 15 jours pour sevrer un bébé. 1121 01:29:00,860 --> 01:29:03,740 J 'attendrai 15 jours. Au point où j 'en suis, ils me videront de toute façon 1122 01:29:03,740 --> 01:29:04,740 dans ma boîte. 1123 01:29:08,220 --> 01:29:12,100 C 'est tellement fort la sensation d 'avoir fait un enfant. 1124 01:29:13,240 --> 01:29:14,240 Demande à Suzanne. 1125 01:29:14,920 --> 01:29:16,280 J 'étais là à l 'accouchement. 1126 01:29:16,920 --> 01:29:19,180 Oui, mais avec ton air de panique, tu ne m 'as pas tellement aidée. 1127 01:29:20,900 --> 01:29:22,660 J 'étais quand même heureuse que tu sois là. 1128 01:29:24,360 --> 01:29:26,500 C 'est violent une naissance, c 'est sauvage. 1129 01:29:27,760 --> 01:29:29,660 On a l 'impression que le bébé est à soi. 1130 01:29:30,820 --> 01:29:32,820 Maintenant si tu veux l 'emmener, sois le chef. 1131 01:29:33,980 --> 01:29:35,860 Sois responsable, décide. 1132 01:30:02,570 --> 01:30:04,190 Je l 'aime, cette enfant, autant que je t 'aime. 1133 01:30:06,910 --> 01:30:08,670 Je l 'aime, cette enfant, autant que je t 'aime. 1134 01:30:12,130 --> 01:30:13,290 Alors, qu 'est -ce qu 'on va faire ? 1135 01:30:38,160 --> 01:30:39,980 J 'ai une idée, une idée formidable. 1136 01:30:40,600 --> 01:30:42,620 Tu me fais un autre petit, comme ça on en aura chacun. 1137 01:30:45,860 --> 01:30:52,860 Mais comment ? Quand ? Tu es folle ? On ne sait déjà pas 1138 01:30:52,860 --> 01:30:55,740 comment vivre avec celui -ci et je dois partir dans une semaine ou deux plus 1139 01:30:55,740 --> 01:30:57,620 tard. Ça fait rien, tu restes un peu. 1140 01:30:58,400 --> 01:31:01,040 T 'attends que je me remette, que je me repose un peu. 1141 01:31:02,380 --> 01:31:04,500 Et puis tout doucement, tu me refais un autre petit. 1142 01:31:05,740 --> 01:31:06,740 C 'est fou, ça. 1143 01:31:07,400 --> 01:31:08,400 C 'est fou. 1144 01:31:08,940 --> 01:31:09,940 Ça ne marche pas. 1145 01:31:10,720 --> 01:31:11,740 Je n 'ai jamais vu ça. 1146 01:31:12,580 --> 01:31:13,960 C 'est marginal, encore une fois. 1147 01:31:14,800 --> 01:31:16,460 C 'est utopique. 1148 01:31:16,920 --> 01:31:21,760 Mais c 'est très mieux que tu viennes vivre en Iran, non ? Ah non, ça, c 'est 1149 01:31:21,760 --> 01:31:22,760 fini. 1150 01:31:23,540 --> 01:31:27,140 Les fautes d 'images, les clichés, c 'est fini. 1151 01:31:28,380 --> 01:31:32,200 Si tu m 'aimes un peu, on fait ça, un enfant chacun. 1152 01:31:34,500 --> 01:31:35,500 Tu es folle. 1153 01:31:37,410 --> 01:31:39,610 Non. Je crois que je suis réaliste pour une fois. 1154 01:31:42,530 --> 01:31:43,530 Peut -être faux. 1155 01:31:53,150 --> 01:31:55,130 Vous venez ? 1156 01:31:55,130 --> 01:32:01,570 Prêtez -moi un creux. 1157 01:32:02,650 --> 01:32:03,910 Il est pas lourd, tu sais. 1158 01:32:04,470 --> 01:32:05,850 C 'est pas ça, c 'est l 'ensemble. 1159 01:32:06,540 --> 01:32:08,000 Si vous changez d 'avis, dites -le moi. 1160 01:32:08,660 --> 01:32:09,398 Écrivez -moi. 1161 01:32:09,400 --> 01:32:10,400 Bien sûr. 1162 01:32:13,060 --> 01:32:16,040 Qu 'est -ce qu 'il y a encore ? Je ne sais pas. 1163 01:32:16,340 --> 01:32:17,340 Je ne sais pas où je vais. 1164 01:32:18,080 --> 01:32:20,220 Je n 'aime pas quitter, ni toi, ni Suzanne. 1165 01:32:21,040 --> 01:32:22,500 Je te dis que je vais rester trois mois. 1166 01:32:22,900 --> 01:32:23,900 C 'est décidé. 1167 01:32:24,100 --> 01:32:27,300 Vous allez être bien tout seul, tous les deux, tous les trois. 1168 01:32:27,700 --> 01:32:31,280 C 'est ça, ce sera notre dernier feu d 'artifice, le bouquet final. 1169 01:32:31,920 --> 01:32:33,380 Allons, arrête ton mélo. Tiens. 1170 01:32:34,260 --> 01:32:35,260 Je fais ce que je peux. 1171 01:32:35,600 --> 01:32:37,200 Je peux peu, mais j 'essaye. 1172 01:32:43,140 --> 01:32:47,040 J 'ai retrouvé mes copines, les filles avec qui j 'avais déjà chanté. 1173 01:32:49,020 --> 01:32:54,440 On va déjà reprendre notre chanson de choc, ni cocotte, mais autrement. 1174 01:33:08,240 --> 01:33:11,380 Je suis folle, c 'est moi. 1175 01:33:11,660 --> 01:33:13,560 Je suis 1176 01:33:13,560 --> 01:33:21,260 folle, 1177 01:33:21,380 --> 01:33:22,600 c 'est moi. 1178 01:33:22,860 --> 01:33:27,600 Je suis folle, c 'est moi. 1179 01:33:36,300 --> 01:33:38,400 tous les deux, je vais habiter chez les filles du groupe. 1180 01:33:38,640 --> 01:33:39,780 C 'est à la campagne. 1181 01:33:40,140 --> 01:33:42,380 Alors ma vie, ça sera plein air et musique. 1182 01:33:43,280 --> 01:33:45,160 Tu parles de tout ça si calmement. 1183 01:33:45,600 --> 01:33:48,120 Bien sûr, maintenant que tu m 'as promis de me faire un autre petit. 1184 01:33:48,360 --> 01:33:49,700 Oh, écoute, va pas si vite. 1185 01:33:50,040 --> 01:33:51,040 J 'ai pas encore fait. 1186 01:33:51,240 --> 01:33:52,280 Ah si, je le sens. 1187 01:33:52,740 --> 01:33:54,040 Même que ça sera une fille. 1188 01:34:00,260 --> 01:34:01,260 Je t 'aime. 1189 01:34:02,260 --> 01:34:03,400 Moi aussi, je t 'aime. 1190 01:34:03,880 --> 01:34:05,860 même si on est le plus beau loupage du siècle. 1191 01:34:11,240 --> 01:34:18,200 Et Dariouche repartit pour l 'Iran avec l 'enfant par vise qui avait cinq mois. 1192 01:34:18,780 --> 01:34:23,520 De Roissy, Pomme en pleurs, envoya une carte postale à Suzanne. 1193 01:34:24,280 --> 01:34:25,280 C 'est fini. 1194 01:34:25,980 --> 01:34:29,120 Adieu soleil. J 'ai perdu un homme et un enfant. 1195 01:34:29,920 --> 01:34:31,180 Je vais faire au mieux. 1196 01:34:32,200 --> 01:34:33,420 On part en tournée. 1197 01:34:33,640 --> 01:34:35,160 Je suis enceinte. 1198 01:34:35,460 --> 01:34:37,560 Je suis heureuse et malheureuse. 1199 01:34:37,980 --> 01:34:38,980 Pomme. 1200 01:35:07,790 --> 01:35:13,630 Ni déesse Ni diablesse 1201 01:35:13,630 --> 01:35:20,350 Ni faiblesse Je 1202 01:35:20,350 --> 01:35:25,030 suis femme Je suis moi 1203 01:35:25,030 --> 01:35:31,390 Ni fétiche 1204 01:35:31,390 --> 01:35:36,620 Ni boniche Sous -titrage 1205 01:35:36,620 --> 01:35:39,840 ST' 1206 01:35:42,620 --> 01:35:43,900 501 1207 01:36:46,780 --> 01:36:48,020 J 'ai pas le moral. 1208 01:36:48,300 --> 01:36:49,760 Et puis j 'y connais rien en bagnole, alors. 1209 01:36:50,740 --> 01:36:57,560 Mais nous, tu crois qu 'on sort d 'une école de mécanos ? Ça commence 1210 01:36:57,560 --> 01:37:02,160 à bien faire, l 'hiver. Les pieds gelés, les salles glacées, le cœur serré, le 1211 01:37:02,160 --> 01:37:03,160 mal au cœur. 1212 01:37:03,800 --> 01:37:05,160 Enfin, les nausées, c 'est fini. 1213 01:37:06,220 --> 01:37:08,080 Et je me réjouis des jours qui rallongent. 1214 01:37:08,700 --> 01:37:11,380 On travaille bien, on s 'entend bien avec les orchidées. 1215 01:37:12,020 --> 01:37:13,280 C 'est la belle vie, en fait. 1216 01:37:17,520 --> 01:37:18,920 C 'est bizarre quand on est seul. 1217 01:37:19,300 --> 01:37:22,440 Heureux ou pas, on a les mêmes gestes, la même tête. 1218 01:37:23,020 --> 01:37:24,640 Et pourtant je suis très heureuse. 1219 01:37:25,280 --> 01:37:27,620 J 'ai revu Pierre O 'Banel, on s 'entend bien. 1220 01:37:28,380 --> 01:37:32,120 Je pense à lui en buvant mon café entre la piscine du matin et le foyer de l 1221 01:37:32,120 --> 01:37:33,120 'après -midi. 1222 01:37:33,640 --> 01:37:38,960 Comme d 'habitude, seul à midi, les enfants mangent à l 'école, lui il reste 1223 01:37:38,960 --> 01:37:39,960 tout le monde. 1224 01:37:40,540 --> 01:37:43,100 Je suis calme, je rêvasse. 1225 01:37:44,680 --> 01:37:46,120 Quel délicieux mois de mars. 1226 01:38:16,000 --> 01:38:17,060 Tu viens avec nous ? 1227 01:38:17,060 --> 01:38:24,320 Alors 1228 01:38:24,320 --> 01:38:31,680 comme 1229 01:38:31,680 --> 01:38:35,760 ça, la mère du petit t 'a plaqué et te l 'a laissé sur les bras ? Eh oui. 1230 01:38:37,440 --> 01:38:38,880 Tu t 'es retrouvé fils père, quoi. 1231 01:38:41,000 --> 01:38:42,140 Ouais, ouais, fils père, ouais. 1232 01:38:48,360 --> 01:38:49,540 ça roule, ça roule. 1233 01:39:31,720 --> 01:39:37,560 Sous -titrage Société 1234 01:39:37,560 --> 01:39:38,980 Radio -Canada 1235 01:39:55,120 --> 01:39:58,140 Sous -titrage ST' 1236 01:40:01,020 --> 01:40:02,020 501 1237 01:42:07,600 --> 01:42:09,840 C 'est quoi, 1238 01:42:11,700 --> 01:42:15,320 tu te plais ? On fait artiste, on s 'en fout. 1239 01:42:15,560 --> 01:42:16,560 On se fout de tout. 1240 01:42:16,720 --> 01:42:20,260 De tout, tout ? Presque de tout, tout. Faut quand même faire une photo, Hervé, 1241 01:42:20,280 --> 01:42:21,279 sur mon appareil. 1242 01:42:21,280 --> 01:42:22,980 Ah non, il faut que tu sois dedans. 1243 01:42:23,500 --> 01:42:25,320 Oh, les photos de groupe, ça fait cloche. 1244 01:42:34,760 --> 01:42:36,280 Et tu es seule ? Oui. 1245 01:42:36,600 --> 01:42:39,700 Je suis seule et j 'ai déjà un enfant nourri. Alors je pense que j 'ai le 1246 01:42:39,700 --> 01:42:40,700 pour celui -là qui vient. 1247 01:42:41,000 --> 01:42:43,720 Mais t 'as pas à te justifier. Tu ne veux pas ou tu ne peux pas le garder, c 1248 01:42:43,720 --> 01:42:44,339 'est tout. 1249 01:42:44,340 --> 01:42:46,540 Vous comprenez, je travaille dans la restauration. 1250 01:42:47,300 --> 01:42:48,560 Je suis serveuse, quoi. 1251 01:42:48,980 --> 01:42:49,980 Et j 'ai des occasions. 1252 01:42:50,520 --> 01:42:53,380 Et l 'occasion de prendre la pilule, il faudrait peut -être pas la manquer. 1253 01:42:53,680 --> 01:42:55,440 Ben oui, quand j 'aurais fait couler celui -là. 1254 01:42:55,780 --> 01:42:58,280 On dit couler par chez toi ? Oui, couler. 1255 01:43:01,020 --> 01:43:05,960 Je reviens tout de suite. Puis Élise est là. 1256 01:43:34,430 --> 01:43:40,930 C 'est un type sympa, ça va ? Oui, moi j 'aimerais mieux vivre avec le mec. 1257 01:43:41,270 --> 01:43:43,270 Et puis, enfin de toute façon, c 'est pas pour demain. 1258 01:43:44,570 --> 01:43:45,570 en forme en 25 ans. 1259 01:43:47,450 --> 01:43:51,790 Qu 'est -ce que tu fais ? Qu 'est -ce que tu fais là ? On t 'attend ? Gueulez 1260 01:43:51,790 --> 01:43:53,970 pas, les filles. Les femmes à la barre, c 'est pas mon genre. 1261 01:43:54,350 --> 01:43:55,350 MLS vaincra. 1262 01:43:55,530 --> 01:43:56,530 Blah, blah, blah. 1263 01:45:34,960 --> 01:45:41,720 La double journée, pauvre maman, c 'est bien 1264 01:45:41,720 --> 01:45:46,140 épuisant et c 'est mal payé. 1265 01:45:47,000 --> 01:45:53,140 Friedrich Engels l 'avait dit dans la famille aujourd 'hui, 1266 01:45:53,320 --> 01:45:57,860 l 'homme est le bourgeois et la femme est le prolétaire. 1267 01:46:24,430 --> 01:46:30,630 On peut déjà réfléchir aux problèmes, en parler avec ceux qu 'on aime. 1268 01:46:30,890 --> 01:46:37,770 On peut déjà y rêver, et puis agir et puis changer. 1269 01:46:44,930 --> 01:46:50,590 Tu veux boire ? J 'ai soif. 1270 01:46:52,470 --> 01:46:53,470 Attends. 1271 01:47:03,530 --> 01:47:07,830 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je crois que Marie n 'est pas rentrée. 1272 01:47:08,070 --> 01:47:09,570 Elle a du culot, elle m 'a rien dit. 1273 01:47:10,110 --> 01:47:11,110 Laisse -la vivre sa vie. 1274 01:47:11,870 --> 01:47:13,090 Elle a besoin de se cacher un peu. 1275 01:47:13,690 --> 01:47:15,690 Pourquoi ? Je ne l 'ai jamais empêchée de sortir. 1276 01:47:16,190 --> 01:47:17,710 Tu es sa mère, ça suffit pour la gêner. 1277 01:47:18,570 --> 01:47:19,570 Alors je la brime. 1278 01:47:20,210 --> 01:47:22,770 Et je dois la laisser cavaler à 15 -16 ans, faire mon clapet. 1279 01:47:23,470 --> 01:47:24,470 Calme -toi. 1280 01:47:24,510 --> 01:47:26,650 Rappelle -toi ce que tu dis sur l 'oppression sexuelle des jeunes. 1281 01:47:27,590 --> 01:47:29,550 Toi qui dis que les femmes doivent décider par elles -mêmes. 1282 01:47:30,370 --> 01:47:31,370 Elle est prévenue. 1283 01:47:31,590 --> 01:47:32,590 Pour ça, oui. 1284 01:47:33,540 --> 01:47:35,640 Elle a sûrement trop entendu parler de pilule. 1285 01:47:36,560 --> 01:47:38,720 D 'ici qu 'elle s 'efface à Ramon par provocation. 1286 01:47:39,240 --> 01:47:40,880 Marie est intelligente. Laisse -la faire. 1287 01:47:42,360 --> 01:47:46,160 Tu crois que je suis une emmerdeuse ? Non, Mamon. 1288 01:47:51,660 --> 01:47:54,320 C 'est vrai que tu fais l 'interprète de chinois ? Peut -être. 1289 01:47:54,640 --> 01:47:59,240 Ça dépend de quoi ? Je ne veux jamais décider à l 'avance. Je veux être sûre. 1290 01:48:00,200 --> 01:48:02,100 Tu es sûre de toi, ici, en ce moment ? 1291 01:48:02,730 --> 01:48:03,930 Je me méfie un peu. 1292 01:48:04,470 --> 01:48:08,670 Et puis à 7h06, c 'est un peu trop typique. Quoi, typique ? Une fille, un 1293 01:48:08,670 --> 01:48:10,390 garçon, la nuit, les bras, tout ça. 1294 01:48:10,830 --> 01:48:12,370 Tu es comme ta mère, tu es féministe. 1295 01:48:12,650 --> 01:48:16,510 Oui. Sérieusement ? En tout cas, c 'est pour pas tomber dans vos combines. 1296 01:48:17,050 --> 01:48:19,990 On n 'est pas toujours combinants. Des fois, on est sincères, Amy. 1297 01:48:20,650 --> 01:48:21,650 Ok, ça va. 1298 01:48:26,110 --> 01:48:27,970 Toi, ça va ? Moi, ça va. 1299 01:48:28,290 --> 01:48:29,290 T 'as peur de quoi ? 1300 01:48:29,640 --> 01:48:32,120 Ok, j 'ai peur, ça va, tu es content ? T 'es chiant. 1301 01:48:33,120 --> 01:48:35,160 Bref, tu n 'as jamais couché avec un garçon. C 'est ça. 1302 01:48:35,680 --> 01:48:39,740 Et tu veux ou pas ? Je vais être sûre que je veux. Tu es libre quand même, non 1303 01:48:39,740 --> 01:48:43,640 Dès qu 'un garçon commence à demander à une fille si elle est libre, ça veut 1304 01:48:43,640 --> 01:48:45,520 dire est -ce qu 'elle veut bien coucher dès qu 'on la siffle. 1305 01:48:45,800 --> 01:48:49,740 Ça m 'énerve. Il n 'y a pas le feu ? Alors j 'attends. C 'est ça, tu attends. 1306 01:49:01,770 --> 01:49:08,490 Moi si je suis d 'accord, d 'en penser à mon tour, toi et moi si un jour, on 1307 01:49:08,490 --> 01:49:11,970 fait ce qu 'on raccord, c 'est ensemble l 'amour. 1308 01:49:14,050 --> 01:49:20,330 Ce sera bien, ce sera bon, nous nous reproduirons 1309 01:49:20,330 --> 01:49:22,070 avec passion. 1310 01:49:24,790 --> 01:49:30,490 Mais c 'est pour des raisons, que je te casse mon nom, l 'amour que j 'ai... 1311 01:49:31,400 --> 01:49:32,840 n 'a pas de conseils 1312 01:51:06,190 --> 01:51:10,290 Ainsi allait le fleuve et les amis de rencontre, ainsi allait la tournée. 1313 01:51:11,150 --> 01:51:15,290 Pomme écrivait de nouvelles chansons et allait doucement vers son nouvel enfant. 1314 01:51:16,150 --> 01:51:19,230 D 'une porte restante à l 'autre, elle recevait peu de cartes de Suzanne. 1315 01:51:20,170 --> 01:51:22,290 Ça lui donnait d 'autant envie d 'aller la voir. 1316 01:51:59,400 --> 01:52:02,460 Et maintenant, on va vous chanter une autre chanson qui s 'appelle « La femme 1317 01:52:02,460 --> 01:52:06,400 bulle ». Quand on la chante, on s 'attache toujours à un faux ventre. 1318 01:52:06,940 --> 01:52:08,400 Sauf celui -là, qui est un vrai. 1319 01:52:09,260 --> 01:52:13,000 Parce que quand on a un gros ventre, ça provoque bien sûr des réactions. 1320 01:53:02,600 --> 01:53:06,060 J 'ai pas dit qu 'il fallait avoir des enfants. J 'ai dit que quand on est 1321 01:53:06,060 --> 01:53:09,560 enceinte, il faut essayer de ressentir les choses soi -même et pas écouter l 1322 01:53:09,560 --> 01:53:12,200 'État ou l 'Église ou les allocations familiales. 1323 01:53:12,540 --> 01:53:16,420 Moi, je veux exprimer ce que je ressens à travers des images de femmes et les 1324 01:53:16,420 --> 01:53:17,420 dire et les chanter. 1325 01:55:18,220 --> 01:55:21,800 la vie de Suzanne avait repris à la piscine, au foyer des femmes et à la 1326 01:55:32,960 --> 01:55:36,820 Malgré les sarcasmes de sa petite gauchiste de fille, Suzanne se trouvait 1327 01:55:36,820 --> 01:55:40,380 parfaitement à l 'aise dans le mariage, qui la reposait de tant d 'années en 1328 01:55:40,380 --> 01:55:41,480 marge des normes sociales. 1329 01:55:42,240 --> 01:55:45,160 Et puis, elle avait créé avec Pierre un centre de bébés dauphins. 1330 01:55:45,600 --> 01:55:47,580 Le mariage, c 'était aussi un travail commun. 1331 01:55:51,440 --> 01:55:55,800 Quant à Pomme, elle avait accouché une deuxième fois dans la peine et l 1332 01:55:55,800 --> 01:55:58,200 'exaltation d 'une fille nommée Suzanne. 1333 01:55:59,420 --> 01:56:01,900 Depuis, elle avait repris ses tournées avec le groupe Orchidée. 1334 01:56:02,680 --> 01:56:05,080 Ensemble, elle s 'occupait du bébé et s 'en amusait. 1335 01:56:05,700 --> 01:56:08,420 Au fil des routes et des étapes, Pomme vivait sa vie. 1336 01:56:09,040 --> 01:56:12,820 Quand elle avait un amoureux, de temps en temps, elle voyait vite si c 'était 1337 01:56:12,820 --> 01:56:14,460 homme pour elle ou seulement un homme. 1338 01:56:15,050 --> 01:56:19,450 Elle ne s 'embarquerait pas avec un faux frère, vivant en groupe, mais quand 1339 01:56:19,450 --> 01:56:23,670 même seule pour le moment, seule avec la petite Suzanne, le cadeau de Darius. 1340 01:56:33,050 --> 01:56:34,630 Deux ans plus tard, c 'était l 'été. 1341 01:56:35,330 --> 01:56:38,790 Et pour la première fois, Suzanne et Pomme se retrouvaient sans drame, sans 1342 01:56:38,790 --> 01:56:40,150 naissance, sans panique. 1343 01:56:41,060 --> 01:56:44,540 Pour une fois, c 'était les vacances avec des amis dans une grande maison 1344 01:56:50,800 --> 01:56:56,400 On riait, on mangeait, on se baladait, on faisait de la musique. 1345 01:57:07,760 --> 01:57:09,780 Et puis on regardait les photos anciennes. 1346 01:57:10,320 --> 01:57:14,980 On les avait amenés exprès, on comparait les images, on parlait, on discutait. 1347 01:57:24,840 --> 01:57:29,100 Pomme était très fière de sa petite Suzanne qui avait plein de tantes et 1348 01:57:29,100 --> 01:57:30,640 quelques oncles à défaut de père. 1349 01:57:31,740 --> 01:57:33,220 C 'était ça la vraie famille. 1350 01:57:34,780 --> 01:57:38,620 Et elle rêvait au jour où Darius viendrait aussi ici en vacances. 1351 01:57:39,100 --> 01:57:42,400 Avec le petit parvis Guillaume et sans doute une nouvelle épouse et un autre 1352 01:57:42,400 --> 01:57:43,400 enfant. 1353 01:57:43,580 --> 01:57:45,640 Elle était toujours au -dessus optimiste, Pomme. 1354 01:57:46,380 --> 01:57:53,300 C 'est qui ça ? Marie avait changé. Elle avait à présent 17 ans et un 1355 01:57:53,300 --> 01:57:57,840 amoureux, Théodore, qu 'elle présentait comme Théotime, mon copain intime. 1356 01:57:59,940 --> 01:58:01,740 Joël et Mikou n 'avaient pas changé. 1357 01:58:07,150 --> 01:58:11,410 François Ier, retrouvé depuis Bobigny, vivait maintenant avec Doudou. 1358 01:58:11,910 --> 01:58:14,070 Il accompagnait les tournées de temps en temps. 1359 01:58:19,350 --> 01:58:24,870 Zorro, le fils de François II, normalisé, tondu par l 'école, vivait 1360 01:58:24,870 --> 01:58:26,110 avec son père -fils -père. 1361 01:58:26,970 --> 01:58:29,190 Il ne se quittait pas aux vacances scolaires. 1362 01:58:35,230 --> 01:58:39,340 Marie, elle, Elle est entrée en terminale et voulait toujours faire du 1363 01:58:40,100 --> 01:58:43,820 Elle avait aussi un peu envie de devenir photographe, comme son père. 1364 01:58:46,320 --> 01:58:47,620 Pomme se sentait bien. 1365 01:58:48,500 --> 01:58:51,460 Elle aimait la douceur des crépuscules d 'été au bord du lac. 1366 01:58:52,960 --> 01:58:54,000 Mathieu avait changé. 1367 01:58:54,820 --> 01:58:58,520 Il était parfois sauvage ou alors très confiant avec Pierre, qui était 1368 01:58:58,520 --> 01:59:02,580 décidément l 'homme qui convenait à Suzanne, femme patiente et passionnée. 1369 01:59:03,920 --> 01:59:06,140 Pierre lui confirmait qu 'elle avait bien mené sa vie. 1370 01:59:06,680 --> 01:59:08,940 Tout allait bien pour elle, pour eux. 1371 01:59:11,380 --> 01:59:16,560 Et puis, elle aimait voir et savoir que Pomme devenait enfin cohérente et 1372 01:59:16,560 --> 01:59:20,500 contente après avoir tant bagarré contre les autres et contre elle -même. 1373 01:59:22,200 --> 01:59:23,580 Leur amitié allait très bien. 1374 01:59:25,160 --> 01:59:26,720 C 'est sûr, elles étaient différentes. 1375 01:59:27,140 --> 01:59:28,940 L 'une chantait, l 'autre parle. 1376 01:59:29,720 --> 01:59:31,380 Mais elles étaient aussi pareilles. 1377 01:59:33,230 --> 01:59:35,610 Elles avaient lutté pour conquérir le bonheur d 'être femmes. 1378 01:59:38,070 --> 01:59:40,690 Peut -être leur lutte optimiste pouvait servir à d 'autres. 1379 01:59:40,950 --> 01:59:43,050 À Marie, par exemple, qui devenait une femme. 1380 01:59:45,230 --> 01:59:47,330 Personne ne pensait que ce serait plus facile pour elle. 1381 01:59:47,970 --> 01:59:51,050 Mais ce serait peut -être plus simple, plus clair. 1382 02:00:35,150 --> 02:00:41,790 On peut déjà réfléchir aux problèmes En parler avec ceux qu 'on aime 1383 02:00:41,790 --> 02:00:48,290 On peut déjà y rêver Et puis agir et puis 1384 02:00:48,290 --> 02:00:49,290 changer 108194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.