All language subtitles for Lune chante lautre pas xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:21,000 --> 00:04:22,680
Vous m 'attendiez ? Non.
2
00:04:22,940 --> 00:04:25,680
Ah bon, quelques fois les gens se
lassent. Vous n 'avez qu 'à mettre une
3
00:04:25,680 --> 00:04:26,680
sonnette.
4
00:04:29,000 --> 00:04:32,460
J 'ai jamais vu des photos comme ça. C
'est vous qui les faites ? Mais oui.
5
00:04:33,160 --> 00:04:34,440
Ces femmes sont tristes.
6
00:04:34,720 --> 00:04:35,720
Tristes ? Non.
7
00:04:36,200 --> 00:04:40,420
C 'est quand même le genre femmes
plaquées, battues, veuves, filles mères.
8
00:04:40,680 --> 00:04:42,480
Mais non, ce sont des voisines, des
connaissances.
9
00:04:42,900 --> 00:04:43,900
Celles qui veulent bien poser.
10
00:04:44,340 --> 00:04:45,340
J 'ai de la patience.
11
00:04:45,560 --> 00:04:48,620
Et vous attendez quoi ? Qu 'elles soient
fatiguées de poser.
12
00:04:50,050 --> 00:04:51,230
Alors, c 'est les salés.
13
00:04:51,850 --> 00:04:52,950
Elles sont là, c 'est tout.
14
00:04:53,450 --> 00:04:55,650
C 'est beau, c 'est sûr, mais ça me
chiffonne.
15
00:04:56,810 --> 00:04:59,110
Tenez, celle -là qui pose avec des mômes
est là aussi.
16
00:04:59,490 --> 00:05:00,490
Je la connais.
17
00:05:00,770 --> 00:05:03,430
On était voisines il y a 4 ou 5 ans,
près du Maine.
18
00:05:04,190 --> 00:05:05,610
Puis il y a eu un drame, je sais pas
quoi.
19
00:05:05,930 --> 00:05:06,930
Elle a disparu.
20
00:05:07,550 --> 00:05:10,190
Moi, j 'ai toujours eu envie de la
revoir, rien que parce que mes parents m
21
00:05:10,190 --> 00:05:11,190
disaient des horreurs.
22
00:05:11,650 --> 00:05:15,330
Elle était sympa, mais elle était pas
triste comme ça.
23
00:05:15,690 --> 00:05:16,810
C 'est sans doute de ma faute.
24
00:05:17,420 --> 00:05:19,180
Vous ne l 'avez pas arrangée, pauvre
Suzanne.
25
00:05:19,940 --> 00:05:21,280
Je me demande qu 'elle est devenue.
26
00:05:21,520 --> 00:05:22,520
Elle vit avec moi.
27
00:05:22,800 --> 00:05:23,980
Ce sont nos deux enfants.
28
00:05:24,700 --> 00:05:26,020
Oh zut, j 'ai gaffé.
29
00:05:27,000 --> 00:05:32,020
Je m 'excuse. Vous habitez toujours rue
du Maine ? Oui, et vous ? On est rue
30
00:05:32,020 --> 00:05:33,020
Fermat au 15.
31
00:05:33,620 --> 00:05:38,480
15 rue Fermat ? J 'irai la voir. Vous
lui direz que c 'est Pauline du 3e
32
00:05:38,620 --> 00:05:39,299
D 'accord.
33
00:05:39,300 --> 00:05:40,279
Au revoir.
34
00:05:40,280 --> 00:05:41,280
Au revoir.
35
00:06:08,360 --> 00:06:09,139
Concentrez -vous.
36
00:06:09,140 --> 00:06:10,760
D 'ailleurs, ce que je dis est valable
pour tout le monde.
37
00:06:11,320 --> 00:06:12,320
Faites un effort.
38
00:06:48,780 --> 00:06:50,720
Il n 'y a rien de plus sain que de
commencer par une pomme.
39
00:06:51,860 --> 00:06:54,100
Ça a bien marché, la chorale ? Alléluia.
40
00:06:54,420 --> 00:06:56,180
Et au lycée ? Toujours pareil.
41
00:06:56,500 --> 00:06:57,680
La philo, c 'est emmerdant.
42
00:06:58,060 --> 00:06:59,060
Passer le bac, c 'est emmerdant.
43
00:06:59,260 --> 00:07:01,820
Si tu veux laisser tomber le lycée, va
voir Ambrisonique, c 'est chouette.
44
00:07:02,280 --> 00:07:03,099
Vendeuse de mots.
45
00:07:03,100 --> 00:07:05,240
Il n 'y a pas de vendeuse. D 'abord, je
veux chanter, vous savez.
46
00:07:05,540 --> 00:07:06,540
Oui, on sait.
47
00:07:06,580 --> 00:07:07,740
Passons par, on verra après.
48
00:07:08,400 --> 00:07:10,920
Pour les filles qui ne font pas d
'études, il n 'y a que le mariage ou la
49
00:07:10,920 --> 00:07:11,920
prostitution.
50
00:07:12,580 --> 00:07:13,580
C 'est un peu pareil.
51
00:07:14,220 --> 00:07:16,820
Elle est folle. Bon, on va plutôt se
laver les mains, c 'est prêt.
52
00:07:22,220 --> 00:07:23,960
C 'est Suzanne, la nièce du cordonnier
dans la cour.
53
00:07:24,300 --> 00:07:27,680
Oui, elle n 'est plus chez eux. Il y a
eu des histoires. Ben oui, je l 'ai
54
00:07:27,680 --> 00:07:29,780
revue. Tu l 'as revue ? Oui, en photo.
55
00:07:30,060 --> 00:07:31,180
Elle a l 'air d 'avoir 30 ans.
56
00:07:31,560 --> 00:07:33,640
Ça ne m 'étonne pas. Elle a comme un peu
trop jeune.
57
00:07:38,080 --> 00:07:39,080
Il est comme ça.
58
00:07:40,140 --> 00:07:42,100
Ils ne se rendent pas compte, Jérôme.
Ils rêvent.
59
00:07:43,300 --> 00:07:46,280
Ils passent toute la journée au labo à
faire une quantité de tirages avant de
60
00:07:46,280 --> 00:07:47,360
sortir un qui lui plaise.
61
00:07:48,920 --> 00:07:51,240
Et puis les filles qu 'il aime
photographier sont souvent faussées.
62
00:07:57,960 --> 00:07:58,960
On lui a commandé le portrait.
63
00:08:00,220 --> 00:08:01,220
Alors il les donne.
64
00:08:02,440 --> 00:08:04,440
Il y a que les travaux d 'amateurs qui
rapportent un peu.
65
00:08:05,680 --> 00:08:11,700
Pourquoi tu travailles pas, toi ? Avec
ces deux -là ? J 'ai rien appris.
66
00:08:13,000 --> 00:08:15,020
Y aurait même pas de place à la crèche
du quartier.
67
00:08:17,920 --> 00:08:19,240
Ils sont mignons, tu sais.
68
00:08:22,740 --> 00:08:23,740
Mathieu, oui.
69
00:08:24,020 --> 00:08:25,440
Marie est un peu plus fermée.
70
00:08:25,800 --> 00:08:27,020
C 'est ma faute, sûrement.
71
00:08:28,940 --> 00:08:29,940
Tu sais, j 'ai peur.
72
00:08:29,980 --> 00:08:34,039
J 'ai peur de... J 'ai souvent envie de
pleurer.
73
00:08:34,299 --> 00:08:37,179
Écoute, c 'est pas possible, cette
histoire. Il faut faire quelque chose.
74
00:08:37,179 --> 00:08:38,179
à Jérôme.
75
00:08:39,220 --> 00:08:42,720
Parler à Jérôme ? Difficile.
76
00:08:44,620 --> 00:08:46,440
On est fatigués.
77
00:08:47,920 --> 00:08:49,480
De toute façon, je n 'ai plus rien.
78
00:08:50,060 --> 00:08:51,060
Je n 'ai plus rien.
79
00:08:54,340 --> 00:08:56,400
Il a annoncé que je suis une nouvelle
enceinte.
80
00:08:56,720 --> 00:08:57,840
Je suis malade.
81
00:09:02,540 --> 00:09:07,500
Et tes parents, ils peuvent pas t
'aider, ils sont... Bon, mère Soissons,
82
00:09:07,500 --> 00:09:08,439
veulent plus me voir.
83
00:09:08,440 --> 00:09:10,240
Et ta tante ? Elle non plus.
84
00:09:11,520 --> 00:09:12,520
Calmez -le.
85
00:09:13,360 --> 00:09:17,820
T 'es enfant de combien ? Deux mois,
plus ou moins.
86
00:09:18,160 --> 00:09:20,740
Bon, écoute, pleure pas, Suzanne, il
faut te faire avorter, c 'est tout. Dans
87
00:09:20,740 --> 00:09:24,040
'avorté ou comment ? Tu crois que c 'est
facile ? Ben, on va trouver un moyen.
88
00:09:25,820 --> 00:09:30,040
J 'ai l 'idée d 'en parler à Jérôme.
89
00:09:31,850 --> 00:09:33,450
Enfin, il les a fait, ces gosses.
90
00:09:35,310 --> 00:09:39,470
Tu veux que je lui parle ? Toi ? Non.
91
00:09:44,250 --> 00:09:47,250
Mais quel âge tu as ? 17 ans, un peu
plus.
92
00:09:49,470 --> 00:09:51,310
Moi, j 'ai l 'impression d 'avoir 100
ans.
93
00:09:51,930 --> 00:09:55,270
Et en vrai, t 'as quel âge ? 22.
94
00:10:05,960 --> 00:10:07,680
Vas -y, chiche.
95
00:10:10,680 --> 00:10:14,060
Madame Carguet, s 'il vous plaît. Oui ?
Vous avez dit ce matin que le libre
96
00:10:14,060 --> 00:10:18,080
-arbitre était non seulement un concept
de philosophie et de morale, mais une
97
00:10:18,080 --> 00:10:22,280
réalité effective, éprouvée dans des
situations concrètes, même politiques.
98
00:10:22,600 --> 00:10:26,900
Oui. Alors en fait, le libre -arbitre, c
'est une pratique de la philosophie.
99
00:10:27,080 --> 00:10:29,740
Oui, oui. Alors est -ce que vous pouvez
m 'aider ? Parce que j 'ai une amie qui
100
00:10:29,740 --> 00:10:32,640
est enceinte et elle ne peut pas le
garder. Et vous ?
101
00:10:32,880 --> 00:10:34,460
Non, non, c 'est pas moi, elle a déjà
deux enfants.
102
00:10:35,060 --> 00:10:37,140
Comment voulez -vous que vous êtes ? Je
ne suis pas médecin.
103
00:10:37,540 --> 00:10:40,780
Je ne sais pas si vous connaissiez un
nom ou une adresse. Oh, écoutez, non, je
104
00:10:40,780 --> 00:10:41,820
suis désolée, vraiment.
105
00:10:42,300 --> 00:10:43,079
Au revoir.
106
00:10:43,080 --> 00:10:44,080
Au revoir, madame.
107
00:10:49,060 --> 00:10:50,060
Loupé, elle ne t 'a pas mordu.
108
00:10:50,300 --> 00:10:52,200
Je ne suis tout de même pas qu 'elle t
'emmène chez un avorteur.
109
00:10:53,080 --> 00:10:58,820
Il n 'y a pas des filles au courant, ta
chorale ? David, je voulais vous
110
00:10:58,820 --> 00:11:02,160
demander, vous ne connaîtrez pas une
adresse ou un bureau ?
111
00:11:02,590 --> 00:11:05,130
Tu trouves quelqu 'un qui a été enceinte
? Non, pas moi, une copine.
112
00:11:05,450 --> 00:11:06,450
C 'est pas facile.
113
00:11:07,270 --> 00:11:12,270
Il y avait une femme, Rue Saint
-Séverin, une concierge à l 'entre -sol
114
00:11:12,530 --> 00:11:14,130
je crois. J 'entends souvent cet
adresse.
115
00:11:14,430 --> 00:11:19,010
Vous la connaissez, la bonne femme ?
Elle fait tout ? Si tu veux que je te
116
00:11:19,010 --> 00:11:21,890
une sonde, puis ensuite, si tu t 'en
vas, tu te débrouilles. Je m 'en vais,
117
00:11:21,890 --> 00:11:25,350
me débrouille. Je vous ai dit que c
'était pas pour moi. Bon, elle prend
118
00:11:25,350 --> 00:11:26,350
les 20 000 francs.
119
00:11:27,390 --> 00:11:28,390
Sinon, il y a la Suisse.
120
00:11:28,770 --> 00:11:29,770
Oui, ça, je le sais.
121
00:11:29,980 --> 00:11:30,980
Mais il y a une commission.
122
00:11:31,000 --> 00:11:34,380
Il faut se présenter le venteux,
expliquer ton cas, pleurer misère, tout
123
00:11:34,840 --> 00:11:36,380
S 'ils t 'acceptent, c 'est pas cher du
tout.
124
00:11:36,620 --> 00:11:40,760
Sinon, il faut chercher un médecin au
marché noir. Et alors là, ça revient
125
00:11:40,940 --> 00:11:41,940
plus le voyage.
126
00:11:42,180 --> 00:11:43,320
Bon, salut.
127
00:11:43,680 --> 00:11:44,680
Au revoir, merci.
128
00:11:48,820 --> 00:11:49,820
Une 403.
129
00:11:50,300 --> 00:11:52,160
Il a pris un crédit sur deux ans, c 'est
idiot.
130
00:11:52,680 --> 00:11:54,380
Moi, j 'ai pris un 13 en anglais, c 'est
bien.
131
00:11:55,080 --> 00:11:56,580
En maths, je sais pas, j 'étais en
études.
132
00:11:56,980 --> 00:11:58,780
Oui, ou en retard, comme d 'habitude,
comme un faible.
133
00:11:59,230 --> 00:12:00,230
Mais il faut manger sans moi.
134
00:12:01,410 --> 00:12:02,810
Dans une famille, il faut des règles.
135
00:12:03,270 --> 00:12:04,270
Il y a des horaires.
136
00:12:04,750 --> 00:12:06,250
Sinon, c 'est la pagaille, comme
partout, d 'ailleurs.
137
00:12:06,990 --> 00:12:13,570
Tu veux me passer le fromage ? Dessire
le plat, ça fait sale.
138
00:12:14,290 --> 00:12:15,850
Tes idées de propre, elles salent.
139
00:12:17,850 --> 00:12:20,570
Docty, tu veux mettre l 'eau pour le
café ? Tu sens mignonne. Bon, là, j 'y
140
00:12:20,570 --> 00:12:21,570
vais.
141
00:12:23,030 --> 00:12:24,910
Je serai mignonne si je fais ce que vous
voulez.
142
00:12:25,270 --> 00:12:28,010
Gna gna, café, les horaires, les règles.
143
00:12:29,000 --> 00:12:30,220
Yves, la famille est l 'ordre.
144
00:12:30,500 --> 00:12:32,480
Tout ce qu 'on te demande, c 'est d
'avoir un peu des gains pour les parents
145
00:12:32,480 --> 00:12:33,620
t 'ont mis au monde et qui t 'élèvent.
146
00:12:33,900 --> 00:12:35,140
Je vais pas demander à venir au monde.
147
00:12:35,540 --> 00:12:38,580
Pauline ! Surtout que vous auriez été
incapable de m 'éviter.
148
00:12:39,140 --> 00:12:41,920
Ça, tu l 'as cherché, hein ? C 'est pas
parce que t 'es en filo que tu vas nous
149
00:12:41,920 --> 00:12:42,920
insulter.
150
00:12:43,100 --> 00:12:44,740
Vas -y, régale -toi, profite -en.
151
00:12:45,200 --> 00:12:47,800
Parce que tu sais, t 'en as plus pour
longtemps, l 'autorité sur moi. Arrête,
152
00:12:47,800 --> 00:12:49,280
Pauline. Elle fait coup de parler.
153
00:12:50,220 --> 00:12:52,000
Écoute, c 'est pas possible, le système
parent.
154
00:12:52,340 --> 00:12:55,960
D 'un côté, le papa qui grogne, de l
'autre côté, la maman qui est silence et
155
00:12:55,960 --> 00:12:59,800
douceur. Il y a des familles où c 'est
le contraire. C 'est le père qui arrange
156
00:12:59,800 --> 00:13:01,200
les coups et la mère qui gueule.
157
00:13:01,660 --> 00:13:03,340
Vous savez, c 'est pas rigolo d 'avoir
des parents.
158
00:13:03,560 --> 00:13:04,900
C 'est tellement plus rigolo d 'être en
assistance.
159
00:13:05,540 --> 00:13:06,540
J 'ai pas dit ça.
160
00:13:06,580 --> 00:13:09,100
On verra plus tard. On verra si tu
réussis mieux avec tes enfants.
161
00:13:09,700 --> 00:13:11,140
J 'ai d 'autres projets, figure -toi.
162
00:13:12,460 --> 00:13:15,700
Tiens, à propos, la chorale organise un
week -end à l 'abbaye de Sénanque.
163
00:13:16,040 --> 00:13:19,500
On va chanter, on va les écouter
chanter, on va visiter Avignon.
164
00:13:20,500 --> 00:13:22,660
Enfin, c 'est 20 000 balles tout
compris. Je peux y aller ?
165
00:13:25,260 --> 00:13:27,400
Tiens, c 'est déjà ça. Mais pour la
Suisse, il faut plus.
166
00:13:28,460 --> 00:13:35,380
Tu crois que Jérôme pourra trouver le
reste ? Il connaît personne à part
167
00:13:35,380 --> 00:13:36,540
sa femme et elle le déteste.
168
00:13:36,780 --> 00:13:40,140
Ça se comprend un peu ? Oui, bien sûr.
169
00:13:41,760 --> 00:13:43,420
Il dit pourquoi ils n 'ont pas divorcé.
170
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
Parce qu 'elle veut pas.
171
00:13:45,380 --> 00:13:46,380
Pour l 'embêter.
172
00:13:47,000 --> 00:13:48,840
Comme ça, Jérôme ne peut pas reconnaître
les enfants.
173
00:13:57,800 --> 00:14:00,000
Dis, cette femme dont tu m 'as parlé,
elle est assez vraie.
174
00:14:00,740 --> 00:14:01,800
Avec ça, je vois assez.
175
00:14:02,080 --> 00:14:03,080
Ah non, c 'est trop risqué.
176
00:14:03,560 --> 00:14:06,340
Écoute, que Jérôme se débrouille avec l
'argent, et moi, je te garde les
177
00:14:06,340 --> 00:14:09,980
enfants. C 'est vrai, tu veux bien ?
Oui, si c 'est du 22 au 24, parce qu 'il
178
00:14:09,980 --> 00:14:10,980
a le pont.
179
00:14:11,060 --> 00:14:15,320
La suite, alors ? Alors, devant la
commission, il faudra pleurer, être
180
00:14:15,320 --> 00:14:16,940
pathétique, les acquitoyer.
181
00:14:17,340 --> 00:14:18,660
Parce que tu comprends, ils sont quatre.
182
00:14:19,360 --> 00:14:20,840
Comme des juges, comme un juré.
183
00:14:22,240 --> 00:14:23,940
Pour avoir la découragée, j 'aurais pas
de mot.
184
00:14:24,960 --> 00:14:25,960
Mais Jérôme...
185
00:14:26,080 --> 00:14:27,080
Il est dans un état.
186
00:14:28,600 --> 00:14:31,080
Si tu ne m 'avais pas proposé de venir,
je n 'aurais même pas pu lui laisser les
187
00:14:31,080 --> 00:14:32,080
enfants.
188
00:14:32,520 --> 00:14:33,740
Il ne sait rien faire pour eux.
189
00:14:34,180 --> 00:14:35,200
Il les aime, c 'est tout.
190
00:14:38,240 --> 00:14:42,380
Dis, il m 'a demandé si tu ne poserais
pas pour lui.
191
00:14:43,340 --> 00:14:48,340
Ne pas te le dire parce que tu es au
courant pour... Enfin, tu as de lui
192
00:14:48,340 --> 00:14:49,079
avant lui.
193
00:14:49,080 --> 00:14:50,760
Ça n 'a pas de rapport, on est des
copines.
194
00:14:51,180 --> 00:14:53,360
Alors tu veux bien ? Oui.
195
00:14:54,460 --> 00:14:55,780
Enfin, j 'ai jamais posé, moi.
196
00:15:09,860 --> 00:15:11,480
Je sais pas, ça vient pas, j 'en ai
aucune de bonne.
197
00:15:12,180 --> 00:15:14,780
Comment ça, aucune ? Ça fait deux heures
que je suis là, très sage.
198
00:15:15,380 --> 00:15:16,840
Et vous en avez pris des dizaines.
199
00:15:17,500 --> 00:15:18,680
Oui, oui, mais vous vous défendez.
200
00:15:27,180 --> 00:15:28,960
Je ne veux pas avoir l 'air accablé que
vous aimez.
201
00:15:30,020 --> 00:15:31,960
Je ne veux pas être une victime, même
sans une photo.
202
00:15:33,540 --> 00:15:34,780
C 'est méchant, ce que vous me dites là.
203
00:15:35,780 --> 00:15:36,980
Vous refusez d 'être vraie, c 'est tout.
204
00:15:38,340 --> 00:15:41,680
Ce que je cherche, c 'est quand une
femme renonce à plaire, quand elle est
205
00:15:41,680 --> 00:15:42,680
sa vérité nue.
206
00:15:43,420 --> 00:15:47,140
Vous voulez que je pose nue, c 'est ça ?
Peut -être, mais je ne suis pas sûr que
207
00:15:47,140 --> 00:15:47,979
ça irait mieux.
208
00:15:47,980 --> 00:15:49,680
Je me mets où ? Là -bas.
209
00:16:10,939 --> 00:16:13,400
Le secret des femmes, la vie c 'est vous
qui l 'avez en vous.
210
00:16:14,240 --> 00:16:15,500
C 'est un secret très lourd.
211
00:16:38,719 --> 00:16:39,719
Non, non, ça va pas.
212
00:16:39,740 --> 00:16:42,120
C 'est de ma faute, je m 'excuse, j 'y
arrive pas.
213
00:16:43,440 --> 00:16:44,780
Je sais pas quoi penser de moi.
214
00:16:45,480 --> 00:16:47,040
C 'est comme si j 'étais pas une vraie
fille.
215
00:16:47,480 --> 00:16:48,480
Mais non, c 'est pas ça.
216
00:16:49,940 --> 00:16:51,800
Vous m 'échappez, je comprends rien.
217
00:17:11,470 --> 00:17:15,770
Tu ne grandiras donc jamais, ma chérie ?
As -tu pris de l 'aspirine ? Du coup,
218
00:17:15,790 --> 00:17:17,310
tu ne pars pas pour le désert ?
219
00:17:17,310 --> 00:17:24,109
Tu veux que je vienne
220
00:17:24,109 --> 00:17:30,610
? Pense à toi tout le temps, je suis si
malheureux que tu... Ça ira.
221
00:17:35,650 --> 00:17:37,510
Tout le monde me dit que ce sera très
bien fait là -bas.
222
00:17:38,510 --> 00:17:40,310
De toute façon, je ne l 'aurais pas
laissé faire autrement.
223
00:17:42,399 --> 00:17:43,460
Jamais. Tant pis pour ce que ça coûte.
224
00:18:21,450 --> 00:18:22,790
Bonjour madame. Bonjour madame.
225
00:18:26,810 --> 00:18:30,170
Je cherche les cartes postales d
'Avignon et l 'abbaye de Sénanque aussi.
226
00:18:30,410 --> 00:18:31,410
Je vais voir.
227
00:18:33,230 --> 00:18:34,870
Oh, salut ma grosse pomme.
228
00:18:35,190 --> 00:18:39,710
Papa ? Oh, j 'ai oublié d 'amener mon
nono. Eh bien, va chercher le nono.
229
00:18:40,570 --> 00:18:41,570
Bonjour.
230
00:18:44,050 --> 00:18:45,810
T 'as réveillé toi depuis un instant.
231
00:18:51,110 --> 00:18:52,110
Et mets -toi là.
232
00:18:53,010 --> 00:18:55,050
Voilà, on va dormir tous les trois
instants.
233
00:19:23,470 --> 00:19:26,450
Vous êtes debout ? André, tu m 'avais
promis.
234
00:19:26,790 --> 00:19:28,170
Mais laisse -le, tu te débrouilles.
235
00:19:28,570 --> 00:19:29,590
Arrête, ça ne sert à rien.
236
00:19:29,970 --> 00:19:31,690
C 'est une histoire de monastère, tu
nous as bien eus.
237
00:19:33,010 --> 00:19:34,390
On y est allé à Ténanque.
238
00:19:34,730 --> 00:19:36,010
Quatre membres pour te voir chanter.
239
00:19:36,570 --> 00:19:37,570
Tu me le payeras, ma petite.
240
00:19:38,110 --> 00:19:41,050
Je ne comprends pas que tu mentes comme
ça. Qu 'est -ce qu 'on t 'a fait ? J
241
00:19:41,050 --> 00:19:41,949
'avais besoin d 'argent.
242
00:19:41,950 --> 00:19:42,769
Oui, toujours l 'argent.
243
00:19:42,770 --> 00:19:43,770
Tu aurais pu nous en parler.
244
00:19:44,210 --> 00:19:46,250
C 'était pour un avortement, vous n
'auriez pas compris.
245
00:19:46,710 --> 00:19:50,450
Qu 'est -ce que tu dis ? Je dis qu 'une
copine à moi, Suzanne, avait besoin d
246
00:19:50,450 --> 00:19:52,390
'avorter et qu 'elle avait besoin d
'argent.
247
00:19:53,160 --> 00:19:55,360
Mais tu es ignoble. Tu le fais exprès.
248
00:19:56,040 --> 00:19:57,040
Maintenant, ça te suffit.
249
00:19:57,340 --> 00:19:58,900
Oui, ça suffit. Je ne veux plus habiter
ici.
250
00:19:59,400 --> 00:20:00,540
Ma chérie, calme -toi.
251
00:20:01,260 --> 00:20:02,560
Non, justement, je ne veux plus me
calmer.
252
00:20:03,020 --> 00:20:04,500
Tu ne peux pas partir. Tu es mineure.
253
00:20:04,860 --> 00:20:06,040
Je me ferai savoir où je suis.
254
00:20:06,240 --> 00:20:10,820
Et le bac, dans trois mois, tu vas le
préparer en traînant dans la rue ? Oui,
255
00:20:10,820 --> 00:20:14,420
bac. Tu sais comme c 'est important des
études normales. Non, ça, c 'est fini.
256
00:20:16,340 --> 00:20:18,560
Moi, je préfère chanter dans les rues
plutôt que d 'être normale.
257
00:20:20,300 --> 00:20:21,300
Tiens.
258
00:20:22,280 --> 00:20:24,060
Ça ne sera pas dit que tu étais dans un
sou en quittant tes parents.
259
00:20:25,460 --> 00:20:27,100
Donc voilà, presque 40 000 balles.
260
00:20:28,500 --> 00:20:29,900
De quoi faire aborder toute ta classe.
261
00:20:30,520 --> 00:20:32,260
Je vois que tu ne connais pas les
tarifs.
262
00:20:32,760 --> 00:20:33,760
Merci quand même.
263
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Tu me dégoutes.
264
00:20:35,600 --> 00:20:39,700
Comment cela peut arriver ? Mais qu 'est
-ce qu 'on lui a fait ?
265
00:20:54,600 --> 00:20:55,600
pas dérangé au moins.
266
00:20:56,040 --> 00:20:57,100
Évidemment, on se débrouillera.
267
00:20:57,320 --> 00:21:00,020
Puis Gabriel sera ravi, il aura l
'impression d 'avoir deux filles en même
268
00:21:00,020 --> 00:21:01,020
temps.
269
00:21:02,780 --> 00:21:04,900
C 'est pas le mien, il sera déçu.
270
00:21:08,960 --> 00:21:10,080
Tout ça, c 'est des mots.
271
00:21:12,680 --> 00:21:13,980
C 'est bien rangé, chez toi.
272
00:21:14,280 --> 00:21:15,280
C 'est Gabriel.
273
00:21:18,460 --> 00:21:19,500
Adil, je suis sur la paella.
274
00:21:19,740 --> 00:21:21,140
Notre femme de ménage m 'a appris.
275
00:21:23,340 --> 00:21:25,180
Puis j 'ai un peu d 'argent, alors on
partagera la bouffe.
276
00:21:26,020 --> 00:21:27,720
OK. Donc on va en gagner.
277
00:21:28,680 --> 00:21:30,500
Je suis repassée au studio. Ça marche.
278
00:21:31,080 --> 00:21:32,880
Quand ? Jeudi. On a une séance.
279
00:21:33,720 --> 00:21:38,720
Dis, tu crois que je plaque le lycée ou
que j 'essaye de passer le bac ? Plaque.
280
00:21:38,880 --> 00:21:41,440
Dans la musique, ça sert à rien, le bac.
Plaque le bac.
281
00:21:41,900 --> 00:21:42,900
Plaque le bac.
282
00:21:43,740 --> 00:21:46,000
Écoute, Suzanne, c 'est pas possible. Il
touche à tout.
283
00:21:46,500 --> 00:21:47,620
Une fois qu 'il vient ici.
284
00:21:54,280 --> 00:21:56,200
Tu n 'es pas fatiguée ? Non, ça va pas
trop.
285
00:21:56,920 --> 00:21:58,140
J 'avais surtout envie de te voir.
286
00:21:59,040 --> 00:22:00,040
Je dérive.
287
00:22:00,900 --> 00:22:01,899
Lutte, Suzanne.
288
00:22:01,900 --> 00:22:02,900
Il le faut.
289
00:22:04,360 --> 00:22:05,360
Il faut pouvoir.
290
00:22:05,900 --> 00:22:06,900
Mais bien sûr, tu peux.
291
00:22:07,280 --> 00:22:08,380
T 'as de la force pour 10.
292
00:22:08,660 --> 00:22:11,960
Pour les enfants, pour moi, t 'aurais
même pu garder l 'autre. Non.
293
00:22:12,780 --> 00:22:14,800
Je veux dire, si j 'étais capable de
vous nourrir décemment.
294
00:22:15,800 --> 00:22:18,060
Je travaille, mais je sais pas gagner d
'argent, c 'est ça.
295
00:22:19,060 --> 00:22:20,100
Pauline a quitté ses parents.
296
00:22:20,560 --> 00:22:23,040
Encore un portrait que tu vendras pas.
De toute façon, ils étaient loupés.
297
00:22:23,930 --> 00:22:28,010
Elle est trop entêtée pour moi, ou c
'est moi qui la fuis, mais... Elle est
298
00:22:28,010 --> 00:22:29,010
gentille.
299
00:22:29,830 --> 00:22:32,430
Aujourd 'hui, il n 'y a plus de
concessions possibles. Plus de
300
00:22:32,430 --> 00:22:33,430
de sourire.
301
00:22:35,010 --> 00:22:36,870
Moi, j 'aime son sourire. Elle m 'a
beaucoup aidée.
302
00:22:37,930 --> 00:22:39,270
C 'est toi, je vous en sors plus.
303
00:22:41,170 --> 00:22:45,210
Tu ne veux pas faire un tour avec nous ?
Non, je ne peux pas le sortir. Il y a
304
00:22:45,210 --> 00:22:46,210
trop de misère dans les regards.
305
00:22:46,290 --> 00:22:48,030
Ça m 'étouffe. Tais -toi, Jérôme.
306
00:22:51,090 --> 00:22:52,750
Si je suis fatiguée, je me sens seule.
307
00:22:55,920 --> 00:22:56,920
plus confiance en moi.
308
00:22:57,460 --> 00:22:59,780
Je me sens seule pour vos muettes. J 'ai
trop pleuré.
309
00:23:00,360 --> 00:23:01,360
Suzanne.
310
00:23:02,540 --> 00:23:03,660
J 'ai encore essayé.
311
00:23:05,440 --> 00:23:07,280
J 'ai trouvé un petit travail à faire à
la maison.
312
00:23:07,520 --> 00:23:09,060
Je tricote pour une boutique de gosses.
313
00:23:09,300 --> 00:23:10,300
T 'es courageuse.
314
00:23:11,660 --> 00:23:12,660
Faut que j 'aille les promener.
315
00:23:13,880 --> 00:23:15,040
Rapprocher des photos d 'amateurs.
316
00:23:16,260 --> 00:23:18,240
Enchaînement mat avant 6h. Des horreurs.
317
00:23:18,680 --> 00:23:19,680
À plus tard, alors.
318
00:23:22,800 --> 00:23:23,800
Suzanne.
319
00:23:25,020 --> 00:23:26,020
Faut me pardonner.
320
00:23:26,200 --> 00:23:29,180
Pourquoi ? A qui la faute ? De toute
façon, je comprends rien.
321
00:23:59,290 --> 00:24:00,290
Bon,
322
00:24:00,530 --> 00:24:02,190
ça tourne ? Bon, on y va.
323
00:24:28,200 --> 00:24:29,400
Ça va pas, ça va pas les chœurs.
324
00:24:29,640 --> 00:24:31,660
Ah, la nouvelle choriste. Bonjour,
mesdemoiselles.
325
00:24:32,260 --> 00:24:34,580
Gabriel, dis bonsoir au monsieur de ta
belle voix grave.
326
00:24:34,860 --> 00:24:35,860
Ah, très drôle.
327
00:24:35,940 --> 00:24:37,840
Bon, Jackie, on reprend tout depuis le
début. On y va.
328
00:25:16,270 --> 00:25:19,290
J 'ai fait ma première séance de badaba
payée. J 'ai gagné de l 'argent, ça y
329
00:25:19,290 --> 00:25:22,170
est. C 'est pour nous deux ? Ouais.
Allez, on va fêter ça. Je vous invite.
330
00:25:22,450 --> 00:25:26,690
Hein ? Je t 'offre des gâteaux, des
glaces ou des bonbons, comme tu
331
00:25:27,010 --> 00:25:28,950
Non. Tu veux rien ? Je veux pas.
332
00:25:29,370 --> 00:25:31,130
Tu veux pas ? Ah, mais ça m 'étonne.
333
00:25:32,590 --> 00:25:35,390
Et dis, je suis passée dans la boutique,
le rideau de fer était bouclé.
334
00:25:35,950 --> 00:25:37,270
J 'ai envie d 'y passer avant toi.
335
00:26:01,840 --> 00:26:02,840
C 'est fermé.
336
00:26:05,120 --> 00:26:08,440
Il faut ouvrir, il faut la clé. Mais t
'affoles pas, s 'il dort, laisse -le.
337
00:26:10,800 --> 00:26:13,040
Dans la fenêtre, là derrière, dans la
cour, tu peux pas essayer.
338
00:26:38,190 --> 00:26:41,730
Mais casse le carreau ! Tu crois ? Oui,
oui, vas -y.
339
00:26:45,830 --> 00:26:52,630
Qu 'est -ce qui se passe
340
00:26:52,630 --> 00:26:54,990
? J 'ai pas la clé.
341
00:26:55,250 --> 00:26:56,250
Moi non plus.
342
00:27:10,600 --> 00:27:13,900
Ben quoi ? C 'est pendu.
343
00:27:23,360 --> 00:27:26,920
Pendu ? Vous avez dit pendu ?
344
00:27:26,920 --> 00:27:33,920
Faut appeler les pompiers, la police.
345
00:27:44,490 --> 00:27:45,490
C 'est bien lui.
346
00:27:49,870 --> 00:27:50,990
Dites -nous combien il a décroché.
347
00:27:58,970 --> 00:28:03,430
Je vais vous raconter l 'histoire d 'un
petit chat qui s 'appelait Bominou et d
348
00:28:03,430 --> 00:28:04,830
'un nounours qui était tout bleu.
349
00:28:05,370 --> 00:28:08,430
Alors c 'était deux copains, ils s
'étaient rencontrés dans la rue tous les
350
00:28:08,430 --> 00:28:12,670
deux. Ils ont décidé qu 'ils allaient
aller au parc Montsouris pour faire du
351
00:28:12,670 --> 00:28:13,670
manège.
352
00:29:19,899 --> 00:29:21,500
C 'est malheureux ce qu 'on vit.
353
00:29:23,480 --> 00:29:26,680
On disait toujours que c 'était mieux d
'être incinéré.
354
00:29:28,160 --> 00:29:29,300
On n 'a même pas eu ça.
355
00:29:32,700 --> 00:29:33,880
J 'ai pleuré.
356
00:29:35,200 --> 00:29:36,200
J 'ai pleuré.
357
00:29:41,660 --> 00:29:42,519
Arrête, Suzanne.
358
00:29:42,520 --> 00:29:43,520
Allez, viens, on s 'en va.
359
00:29:53,800 --> 00:29:57,980
Vous êtes venu ? Vous êtes
360
00:29:57,980 --> 00:30:02,860
venu à la campagne chez mes parents ?
361
00:30:29,900 --> 00:30:34,060
Ce drame qui avait scellé l 'amitié des
deux amis, ce drame les séparait
362
00:30:34,060 --> 00:30:35,060
brusquement.
363
00:30:35,360 --> 00:30:37,920
Suzanne vendit son lit pour prendre le
train avec ses enfants.
364
00:30:38,540 --> 00:30:43,040
Elle fuyait Paris et la veuve légitime
de Jérôme, qui essayait de lui mettre
365
00:30:43,040 --> 00:30:46,340
le dos les factures qui traînaient à l
'atelier et le loyer de la galerie.
366
00:30:47,460 --> 00:30:51,900
Elle arriva près de Soissons, chez ses
parents, qui accueillirent mal cette
367
00:30:51,900 --> 00:30:54,040
fille perdue, cette fille mère.
368
00:30:55,420 --> 00:30:57,800
Elle ne savait où aller, elle resta.
369
00:30:58,460 --> 00:30:59,980
Ensuite, elle eut le temps de pleurer.
370
00:31:04,740 --> 00:31:07,560
Quant à Pauline, choquée par la mort de
Jérôme, elle pleurait.
371
00:31:08,860 --> 00:31:13,020
Le malheur de Suzanne se confondait avec
l 'angoisse générale que Pauline
372
00:31:13,020 --> 00:31:14,340
découvrait sur tous les visages.
373
00:31:16,540 --> 00:31:18,660
Elle chantait, elle changeait.
374
00:31:19,400 --> 00:31:22,100
Ses parents résignés lui donnèrent un
peu d 'argent pour s 'installer une
375
00:31:22,100 --> 00:31:23,100
chambre.
376
00:31:23,300 --> 00:31:25,100
Elle afficha une carte du toit sonné.
377
00:31:25,530 --> 00:31:28,350
dans l 'espoir d 'y lire soudain le nom
du village dont Suzanne avait vaguement
378
00:31:28,350 --> 00:31:30,430
parlé. Et puis le temps passa.
379
00:31:33,030 --> 00:31:36,590
Dix ans plus tard, Suzanne et Pauline
suivaient de très près le procès d 'une
380
00:31:36,590 --> 00:31:38,190
jeune fille de 16 ans qui avait avorté.
381
00:31:38,830 --> 00:31:41,690
Beaucoup de celles et de ceux qui
luttaient contre la loi punissant l
382
00:31:41,690 --> 00:31:45,430
'avortement étaient venues devant un
palais de justice de Bobigny où se
383
00:31:45,430 --> 00:31:47,070
déroulait à huis clos le procès.
384
00:31:47,470 --> 00:31:49,010
C 'était en octobre 1972.
385
00:31:50,370 --> 00:31:52,230
La jeune fille d 'ailleurs fut
acquittée.
386
00:31:52,570 --> 00:31:54,790
Ce fut le début d 'une série de
réformes.
387
00:32:21,020 --> 00:32:27,800
Vous n 'avez pas le droit de les
empêcher d 'entrer.
388
00:32:28,100 --> 00:32:30,600
Le jugement doit être public.
389
00:33:06,760 --> 00:33:11,740
Tu joues le docteur ou le législateur
qui me feront la loi.
390
00:33:13,140 --> 00:33:16,740
Biologie n 'est pas des seins et la loi
de papa ne vaut plus rien.
391
00:33:39,340 --> 00:33:43,180
Sous -titrage Société
392
00:33:43,180 --> 00:33:46,560
Radio -Canada
393
00:34:34,280 --> 00:34:35,218
comme t 'es grande.
394
00:34:35,219 --> 00:34:37,620
Quand je parle de toi dans ma chanson,
je crois toujours que t 'es une petite
395
00:34:37,620 --> 00:34:39,380
fille. Ça fait 10 ans.
396
00:34:39,739 --> 00:34:40,739
Exactement 10 ans.
397
00:34:40,900 --> 00:34:41,900
Marie a 13 ans.
398
00:34:42,020 --> 00:34:45,320
Et déjà dans la rue, bravo. C 'est
plutôt moi qui l 'ai emmenée. Il y avait
399
00:34:45,320 --> 00:34:46,420
réunion nationale du Plany.
400
00:34:46,739 --> 00:34:49,900
Et puis Mathieu est en voyage scolaire.
Et Mathieu, quel âge il a maintenant ?
401
00:34:49,900 --> 00:34:50,900
10 ans ? 11.
402
00:34:51,219 --> 00:34:52,219
Il est très beau.
403
00:34:52,739 --> 00:34:53,739
Enchaîne, pas mal.
404
00:34:54,940 --> 00:34:57,460
T 'as pas changé du tout, toi. Toi, t
'as changé en mieux.
405
00:34:58,060 --> 00:34:59,440
Tiens, je vais te présenter à Dariush.
406
00:34:59,960 --> 00:35:01,340
Dariush, viens saluer Suzanne.
407
00:35:01,660 --> 00:35:02,920
Tu sais, Suzanne, je t 'en ai parlé.
408
00:35:03,390 --> 00:35:05,090
Ah oui, Suzanne, je sais. Bonjour.
409
00:35:05,390 --> 00:35:07,990
Bonjour. C 'est la radio chez Tyrannia.
Et c 'est Marie.
410
00:35:08,230 --> 00:35:09,230
Bonjour. Salut.
411
00:35:09,350 --> 00:35:10,350
Salut.
412
00:35:10,730 --> 00:35:14,110
C 'est simple, à chaque fois qu 'il m
'arrivait quelque chose moche ou
413
00:35:14,390 --> 00:35:15,390
j 'avais envie de te voir.
414
00:35:15,810 --> 00:35:16,810
Moi aussi.
415
00:35:17,130 --> 00:35:19,690
Je me faisais même des phrases dans ma
tête pour te raconter.
416
00:35:20,030 --> 00:35:23,970
On se quitte plus cette fois. Tu crois ?
Moi, j 'habite dans le Musée, là, hier.
417
00:35:24,290 --> 00:35:25,770
Et vous ? Téhéran.
418
00:35:26,130 --> 00:35:27,610
Et à Paris depuis six mois.
419
00:35:28,030 --> 00:35:29,150
Depuis trois mois avec moi.
420
00:35:29,690 --> 00:35:32,390
Alors c 'est bon, je vous revois, parce
que nous, on fera le train ce soir.
421
00:35:33,250 --> 00:35:35,070
Mathieu rentre demain, il ne peut pas
rester tout seul.
422
00:35:35,710 --> 00:35:37,930
Alors c 'est déjà foutu, on n 'a rien
commencé à se dire.
423
00:35:38,570 --> 00:35:41,110
Il faut que je retourne au quart, parce
qu 'on reprend l 'incendie dans un
424
00:35:41,110 --> 00:35:42,110
moment.
425
00:35:42,390 --> 00:35:45,050
Une fois, Pomme a amené au parc mon
sourire et s 'est mise à parler de vous.
426
00:35:45,750 --> 00:35:49,490
C 'était si précis, si réel, j 'ai cru
que vous alliez apparaître.
427
00:35:49,910 --> 00:35:50,910
Derrière un arbre.
428
00:35:51,830 --> 00:35:52,830
Et moi, je ne fais rien de vous.
429
00:35:53,750 --> 00:35:58,190
Comment vous vous êtes connue, ça ? J
'avortais par hasard à 20 mètres de lui.
430
00:35:59,330 --> 00:36:00,510
On s 'est rencontrés à Amsterdam.
431
00:36:01,190 --> 00:36:02,690
Et puis ensuite, à Paris, par hasard.
432
00:36:02,990 --> 00:36:07,770
Et toi, t 'es mariée, seule ou quelque
chose ? Non, pas mariée.
433
00:36:08,850 --> 00:36:10,270
On s 'entend bien avec les enfants.
434
00:36:10,830 --> 00:36:12,870
J 'ai eu une liaison, ça s 'est délié,
ça.
435
00:36:13,530 --> 00:36:14,530
Ça comblait pas.
436
00:36:14,590 --> 00:36:15,690
Je vois, j 'ai connu ça.
437
00:36:16,030 --> 00:36:20,290
Et toi, quoi d 'autre ? Qu 'est -ce que
tu fais ? J 'ai mille choses à te
438
00:36:20,290 --> 00:36:21,630
demander, mille choses à te raconter.
439
00:36:21,930 --> 00:36:22,930
Moi aussi.
440
00:36:22,970 --> 00:36:26,050
Je vais un peu remonter à te retrouver,
mais maintenant que t 'es là... Ça se
441
00:36:26,050 --> 00:36:27,050
bouscule au portillon.
442
00:36:27,770 --> 00:36:30,010
On va t 'écrire, tu crois ? Ah oui, des
longues lettres.
443
00:36:36,170 --> 00:36:37,530
Vas -y faire pour se revoir.
444
00:36:37,750 --> 00:36:39,670
Je t 'écris au planning, alors.
445
00:37:04,670 --> 00:37:08,630
Tous mes revenus et me voici dix ans
plus tôt, dans ces années de silence, d
446
00:37:08,630 --> 00:37:09,830
'hiver et de méchanceté.
447
00:37:16,410 --> 00:37:18,870
Mais comment raconter ce qui est
immobile et glacé ?
448
00:37:49,740 --> 00:37:51,280
Les enfants ne se rendaient compte de
rien.
449
00:37:51,920 --> 00:37:54,020
Ils aimaient la vie à la campagne et les
animaux.
450
00:37:54,940 --> 00:37:57,860
Marie était devenue très joyeuse et
Mathieu très costaud.
451
00:37:58,300 --> 00:37:59,300
Ça me rassurait.
452
00:38:00,780 --> 00:38:02,080
Moi, je ne sentais rien.
453
00:38:02,360 --> 00:38:03,360
Je ne voyais rien.
454
00:38:04,160 --> 00:38:06,940
J 'évitais de souffrir. Je voulais
seulement résister.
455
00:38:08,060 --> 00:38:09,740
Survivre. Moi et les petits.
456
00:38:19,400 --> 00:38:21,100
Allez manger, mes chéris.
457
00:38:43,600 --> 00:38:45,160
Regarde Marie, comme elle mange bien.
458
00:38:54,540 --> 00:38:56,040
Pomme aussi pensait à Suzanne.
459
00:38:57,080 --> 00:38:59,020
Ah, j 'étais survoltée par la manif.
460
00:38:59,280 --> 00:39:00,580
J 'ai parlé, trop parlé.
461
00:39:01,400 --> 00:39:04,060
Total, je ne sais presque rien de toi,
de ce qui t 'est arrivé.
462
00:39:05,200 --> 00:39:09,200
Je voudrais que tu sois ici avec moi,
dans cette camionnette pourrie, avec des
463
00:39:09,200 --> 00:39:10,340
filles que j 'ai connues en 68.
464
00:39:10,920 --> 00:39:13,320
Elles chantaient dans la rue, elles sont
chouettes.
465
00:39:13,700 --> 00:39:14,700
On a des projets.
466
00:39:15,660 --> 00:39:17,920
Là, on roule vers un gala en grande
banlieue nord.
467
00:39:18,500 --> 00:39:19,500
Un gala.
468
00:39:19,820 --> 00:39:20,820
Tu verrais ça.
469
00:39:27,580 --> 00:39:33,660
Sous -titrage Société Radio
470
00:39:33,660 --> 00:39:43,140
-Canada
471
00:40:26,920 --> 00:40:28,460
C 'est fait. On a gagné notre vie.
472
00:40:29,500 --> 00:40:32,940
Maintenant, 40 bornes à se taper avant d
'être dans les bras de mon chéri.
473
00:40:38,660 --> 00:40:41,160
Tu n 'as pas sommeil ? Non, pas
vraiment.
474
00:40:43,620 --> 00:40:46,320
C 'était pas bon ? Mais si, très bon.
475
00:40:48,940 --> 00:40:51,620
Et tu n 'as pas sommeil ? Moi, si.
476
00:40:52,560 --> 00:40:53,660
Je pense à Suzanne.
477
00:40:55,040 --> 00:40:56,040
Dors.
478
00:40:56,240 --> 00:41:00,040
Et tu rêveras d 'elle ? Je peux pas, on
a dix ans de choses à se raconter.
479
00:41:02,160 --> 00:41:06,200
Tu lui dirais tout, même nous ? C 'est
même pas ça.
480
00:41:06,880 --> 00:41:09,500
Tu comprends, Suzanne, c 'est comme l
'amour, mais sans salade.
481
00:41:11,040 --> 00:41:13,140
Forcément ? Vous vous voyez jamais.
482
00:41:14,160 --> 00:41:15,480
C 'est vrai, on s 'est perdus.
483
00:41:16,040 --> 00:41:19,140
Mais tu vois comme c 'est simple, on n
'a pas besoin d 'expliquer le déluge.
484
00:41:20,040 --> 00:41:21,740
Suzanne et moi, ça va tout seul.
485
00:41:23,420 --> 00:41:24,760
Tu veux que je sois jaloux ?
486
00:41:25,390 --> 00:41:26,390
Je peux dormir.
487
00:41:26,510 --> 00:41:27,510
Dors.
488
00:41:33,490 --> 00:41:39,770
Comment te raconter dix ans en quelques
mots ? Par exemple, je t 'ai dit Dariush
489
00:41:39,770 --> 00:41:44,390
rencontré Amsterdam, avorté par hasard.
490
00:41:44,830 --> 00:41:46,050
Ce n 'est pas assez.
491
00:41:46,290 --> 00:41:49,570
A toi, je voudrais raconter vraiment ma
rencontre avec Dariush à Amsterdam.
492
00:41:53,070 --> 00:41:55,230
Ce serait bien de pouvoir vous dire d
'autres choses que peut -être un coup
493
00:41:55,230 --> 00:41:56,230
quand même.
494
00:41:56,890 --> 00:42:03,430
Vous connaissez Amsterdam ? Oui, un peu.
495
00:42:03,930 --> 00:42:07,210
C 'est vrai qu 'on peut visiter les
canots par bateau mouche ? Oui, c 'est
496
00:42:07,330 --> 00:42:08,330
Je l 'ai déjà fait.
497
00:42:08,450 --> 00:42:13,250
Et c 'est cher ? Non, je ne crois pas. C
'est 3 florins. 3 florins, ça fait 5
498
00:42:13,250 --> 00:42:14,250
francs environ.
499
00:42:14,310 --> 00:42:15,870
On peut peut -être le permettre alors.
500
00:42:21,260 --> 00:42:24,120
Il y en a qui t 'intéressent d 'aller
faire un tour en bateau mouche sur les
501
00:42:24,120 --> 00:42:25,120
canaux.
502
00:42:25,720 --> 00:42:28,080
Vous n 'avez qu 'à me le dire, on
prendra un ticket collectif.
503
00:42:29,280 --> 00:42:30,460
Il paraît que c 'est très joli.
504
00:42:34,500 --> 00:42:37,400
Tu n 'es déjà pas fuie, toi ? Non, je
suis inscrite pour deux heures et demie.
505
00:42:37,880 --> 00:42:40,080
Tu n 'as pas le trac du tout ? Non, pas
vraiment.
506
00:42:40,500 --> 00:42:42,360
Ce qui me fait essuyer, c 'est d 'être
tombée dans le panneau.
507
00:42:42,840 --> 00:42:45,040
C 'est quoi ton panneau ? Une
indigestion.
508
00:42:45,500 --> 00:42:48,800
Une demi -heure après avoir pris la
pilule. Elle est repartie avec le
509
00:42:49,400 --> 00:42:51,520
C 'est ça. Sauf que c 'était même pas un
gueuleton.
510
00:42:58,140 --> 00:43:00,720
Officiellement, ce jour -là, c 'est le
jour où j 'ai eu le coup de foot pour
511
00:43:00,720 --> 00:43:01,720
Dariush.
512
00:43:02,380 --> 00:43:05,940
Mais ce qui a compté vraiment, c 'est le
coup de tendresse que j 'ai eu pour les
513
00:43:05,940 --> 00:43:08,880
femmes qui étaient là, avec moi, comme
moi.
514
00:43:09,960 --> 00:43:11,100
Je revois leurs yeux.
515
00:43:12,480 --> 00:43:16,540
Je repensais au portrait de Jérôme et à
toi qui avais connu seul ce mauvais
516
00:43:16,540 --> 00:43:17,540
moment.
517
00:43:18,129 --> 00:43:21,530
Ah, je crainais bien sûr, mais qu 'est
-ce que j 'étais soulagée d 'être en
518
00:43:21,530 --> 00:43:22,530
groupe.
519
00:43:23,550 --> 00:43:25,590
Et puis c 'est là que j 'ai écrit ma
première chanson.
520
00:43:26,230 --> 00:43:30,010
Maintenant j 'allais chanter à mon idée,
et pour ces femmes qui étaient ma
521
00:43:30,010 --> 00:43:31,010
famille.
522
00:43:31,370 --> 00:43:36,150
On était dans le même dortoir, dans la
même galère, sur le même bateau.
523
00:43:49,040 --> 00:43:55,640
Les éclopés de la baisse, nous les
mamzelles, nous les
524
00:43:55,640 --> 00:44:01,860
madames, les maladroites et les niaises,
les
525
00:44:01,860 --> 00:44:07,500
distraités, les abusés, on a faim de
vous en
526
00:44:07,500 --> 00:44:14,020
déplaises, la croisière des nains
avortés, des nains
527
00:44:14,020 --> 00:44:15,020
avortés.
528
00:44:21,580 --> 00:44:28,080
C 'est pas romantique le vaporeto. Après
la clinique,
529
00:44:28,080 --> 00:44:34,440
Amsterdam sur eau, tulipes et vélos, je
m 'en souviendrai.
530
00:44:53,610 --> 00:45:00,270
Au fil de l 'eau De nos enfants De nos
ovules
531
00:45:00,270 --> 00:45:07,010
On a ri, on a dégoisé Sans avoir peur du
532
00:45:07,010 --> 00:45:12,210
ridicule Sur un bateau trop pavoisé
533
00:45:12,210 --> 00:45:18,650
Baladant des nanas avortées Des nanas
avortées
534
00:45:26,350 --> 00:45:32,810
40 ans ou 16, c 'est le même lot, le
même malaise.
535
00:45:32,870 --> 00:45:38,570
Amsterdam sur eau, tulipes et vélos, je
m 'en
536
00:45:38,570 --> 00:45:39,890
souviendrai.
537
00:46:17,980 --> 00:46:23,760
Si vous permettez. Pourquoi ? Comme ça,
pour le rire.
538
00:46:35,920 --> 00:46:38,720
Si vous voulez votre photo, vous pouvez
la choisir vous -même.
539
00:47:02,800 --> 00:47:06,680
A cette époque, je pensais souvent à
toi, à ton énergie, à ta
540
00:47:07,380 --> 00:47:08,720
Alors j 'ai décidé d 'en sortir.
541
00:47:09,200 --> 00:47:10,580
Pour les enfants, pour moi.
542
00:47:11,260 --> 00:47:12,540
Il fallait gagner de l 'argent.
543
00:47:13,480 --> 00:47:15,720
Il fallait apprendre à travailler avec
les moyens du bord.
544
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
Bonjour. Bonjour.
545
00:48:01,620 --> 00:48:04,920
Merci de me l 'avoir amenée. On va la
referter dans trois semaines. Ça vous
546
00:48:04,920 --> 00:48:07,860
rendra. Vous croyez que vous y arriverez
? Oui.
547
00:48:10,100 --> 00:48:12,520
Et puis j 'aimerais travailler à la
petite usine de la Ferté.
548
00:48:13,480 --> 00:48:15,740
Seulement, il faudrait m 'aider à faire
garder Mathieu parce qu 'à l 'école, ils
549
00:48:15,740 --> 00:48:16,740
n 'en veulent pas, il est trop petit.
550
00:48:17,440 --> 00:48:18,440
Montrez ces enfants.
551
00:48:19,360 --> 00:48:23,300
Mais il faut ouvrir un dossier. Vous n
'êtes en règle avec aucun organisme.
552
00:48:23,720 --> 00:48:25,420
Oui, c 'est vrai, je m 'en suis jamais
occupée.
553
00:48:25,860 --> 00:48:26,860
Vous voulez rentrer ?
554
00:48:28,100 --> 00:48:29,340
Non, on va plutôt aller les voir.
555
00:48:30,880 --> 00:48:34,120
Je me suis jetée sur vous parce que je
savais vraiment pas à qui demander d
556
00:48:34,120 --> 00:48:35,120
'autre.
557
00:48:57,320 --> 00:48:58,320
Au revoir.
558
00:49:35,310 --> 00:49:38,670
Après l 'assistante sociale, ce sont les
femmes de l 'usine de jouets qui m 'ont
559
00:49:38,670 --> 00:49:39,670
aidée.
560
00:49:39,910 --> 00:49:42,750
Leur amitié discrète, leur fourrir dans
le travail.
561
00:49:44,090 --> 00:49:45,110
Je me sentais mieux.
562
00:49:46,250 --> 00:49:48,170
J 'étais acceptée dans la famille des
femmes.
563
00:50:27,180 --> 00:50:28,180
J 'ai besoin du reste.
564
00:50:28,640 --> 00:50:32,620
Quoi faire ? On doit s 'habiller, nous
trois, et puis d 'autres choses.
565
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
Des bêtises, quoi.
566
00:50:34,220 --> 00:50:35,220
C 'est comme ça.
567
00:50:42,240 --> 00:50:47,900
Mathieu ! Marie ! Regarde ! Je suis
heureuse ! Regarde, c 'est marrant, vous
568
00:50:47,900 --> 00:50:54,520
savez ? Regarde, Mathieu ! Regarde ! Ma
première paye,
569
00:50:54,520 --> 00:50:55,600
comme j 'étais fière.
570
00:50:56,060 --> 00:50:57,180
Ça a été le début du mieux.
571
00:50:57,480 --> 00:50:59,160
Je lisais le soir, j 'apprenais.
572
00:50:59,400 --> 00:51:03,180
Je voulais être secrétaire médicale dans
le midi, pour que les enfants soient au
573
00:51:03,180 --> 00:51:04,420
soleil et soignés à l 'œil.
574
00:51:04,980 --> 00:51:08,960
Une annonce dans Nice Matin, on s 'est
retrouvés ici, ailleurs, les enfants au
575
00:51:08,960 --> 00:51:10,560
soleil et moi chez un gynécologue.
576
00:51:11,060 --> 00:51:14,920
Mais il était trop combinard, et après
mai 68, j 'ai osé l 'insulter et créer
577
00:51:14,920 --> 00:51:15,920
centre du planning.
578
00:51:17,100 --> 00:51:18,660
Et ce travail ici, à mi -temps.
579
00:51:19,440 --> 00:51:21,120
Je t 'envoie une grande photographie.
580
00:51:21,580 --> 00:51:24,980
Mon bureau est coincé entre la piscine d
'hiver et la piscine d 'été.
581
00:51:30,250 --> 00:51:33,810
Je ne sais pourquoi je voudrais tant te
montrer où je vis, te dire qui je suis,
582
00:51:33,890 --> 00:51:34,890
te parler.
583
00:51:35,690 --> 00:51:37,190
Écrire, je n 'ai pas le temps.
584
00:51:37,770 --> 00:51:40,050
Ou alors quelques mots, au dos d 'une
carte.
585
00:51:42,310 --> 00:51:43,310
Suzanne disait vrai.
586
00:51:43,930 --> 00:51:47,290
Malgré sa grande envie de tout dire à
Pomme, elle n 'écrivit jamais les
587
00:51:47,290 --> 00:51:48,450
lettres dont elles avaient parlé.
588
00:51:49,090 --> 00:51:53,570
Mais elle établit avec Pomme un pont
aérien, un tranquille dialogue
589
00:51:53,730 --> 00:51:55,670
ponctué par des cartes postales.
590
00:51:56,870 --> 00:52:01,080
Pomme aussi, très occupée par les
répétitions de sa tournée, et submergée
591
00:52:01,080 --> 00:52:04,380
troupe d 'originaux avec qui elle
travaillait, n 'écrivait que des cartes
592
00:52:04,380 --> 00:52:06,940
postales. C 'était assez son style, de
toute façon.
593
00:52:08,280 --> 00:52:13,940
De pomme à Suzanne, de Suzanne à pomme,
ce petit trafic postal fut le signe d
594
00:52:13,940 --> 00:52:18,480
'une amitié profonde et un peu
inexplicable entre deux femmes si
595
00:52:18,480 --> 00:52:21,020
caractère, de goût et de milieu social.
596
00:52:32,720 --> 00:52:34,980
Bonjour, ça va ? Merci. Et toi ? Oui, ça
va.
597
00:52:35,740 --> 00:52:37,220
Et Thierry ? Thierry aussi.
598
00:52:38,840 --> 00:52:40,020
Bonjour. Bonjour.
599
00:52:40,540 --> 00:52:42,300
Je voulais nous parler, madame. Tout de
suite.
600
00:52:45,420 --> 00:52:48,540
Merci. Merci, madame. Je vous invite au
tour maintenant.
601
00:52:49,080 --> 00:52:50,280
On arrive, on arrive.
602
00:52:51,140 --> 00:52:52,140
Bonjour.
603
00:52:52,800 --> 00:52:54,380
Alors, c 'est pour bientôt ? Trois
semaines.
604
00:52:55,120 --> 00:52:58,240
Et les prénoms, vous les avez décidés ?
Florence pour une garçonne, Florence
605
00:52:58,240 --> 00:52:59,138
pour une fille.
606
00:52:59,140 --> 00:53:00,140
Ah, c 'est joli.
607
00:53:06,850 --> 00:53:13,650
Sera -t -ce un garçon ? Sera -t -ce une
fille ? Sera -t -ce un quignon ? Sera -t
608
00:53:13,650 --> 00:53:19,830
-ce une quille ? Une pêche ou un brugnon
? Une prune ou un pruneau ?
609
00:53:19,830 --> 00:53:27,510
Quel
610
00:53:27,510 --> 00:53:34,110
sera son lot ? Quel sera son sort ?
Princesse en sabot, oh oh, ou prince
611
00:53:34,110 --> 00:53:38,500
? Matelot ou matelote, pauvre prolote ou
prolo.
612
00:53:46,480 --> 00:53:53,240
Sera -t -elle ou t 'il, marmotte ou
marmotte, gentille ou gentille, aura -t
613
00:53:53,240 --> 00:53:58,440
ou t 'elle, ton beau regard si subtil,
ou ma limpide preneur.
614
00:54:19,839 --> 00:54:22,460
C 'est pas possible qu 'il y ait deux
femmes enceintes dans ce truc.
615
00:54:22,760 --> 00:54:23,760
Tu vas pas tout commander.
616
00:54:24,100 --> 00:54:26,360
Bah écoute, c 'est mes chansons et je
veux pas remettre n 'importe quoi
617
00:54:26,360 --> 00:54:27,360
derrière, c 'est tout.
618
00:54:28,580 --> 00:54:29,860
On fait pas n 'importe quoi.
619
00:54:30,080 --> 00:54:31,200
Tu connais rien à la demande.
620
00:54:31,480 --> 00:54:32,480
Je dis ce que je sens.
621
00:54:32,660 --> 00:54:34,760
Tu parles trop comme nous on existe sans
parler.
622
00:54:35,930 --> 00:54:37,550
Moi, j 'existe comme je peux. Descends
-moi.
623
00:54:39,490 --> 00:54:41,530
Je parle trop, d 'accord, mais je suis
fatiguée.
624
00:54:43,010 --> 00:54:45,290
Alors, on s 'arrête, on va manger, et
puis on prend après.
625
00:54:46,110 --> 00:54:47,110
Je vois ce que c 'est.
626
00:54:47,610 --> 00:54:49,790
Darius, tu es arrivé ? Salut à tous.
627
00:54:52,170 --> 00:54:55,190
Bon, alors, à quand la répète, ce soir ?
Moi, ce soir, je peux pas.
628
00:54:55,610 --> 00:54:56,790
Moi non plus, franchement.
629
00:54:57,110 --> 00:54:58,390
Bon, ben, c 'est foutu, quoi.
630
00:54:59,850 --> 00:55:02,510
Comment ça, foutu ? C 'est décidé, c
'est tout.
631
00:55:02,790 --> 00:55:05,450
Bon, mais écoute, tu connais le
problème. On répète, on s 'écrit.
632
00:55:05,790 --> 00:55:08,630
On n 'est pas payés, on ne sait même pas
si on va avoir la subvention. Moi, ce
633
00:55:08,630 --> 00:55:11,830
soir, je me repose. Moi aussi, j 'ai
envie de me reposer, figure -toi. Et
634
00:55:11,830 --> 00:55:13,330
Dario, si ça vous intéresse tant.
635
00:55:13,710 --> 00:55:15,810
Mais un projet, c 'est un projet, et il
faut le faire vous.
636
00:55:16,510 --> 00:55:21,050
C 'est ton projet, c 'est toi la
responsable. J 'ai téléphoné au
637
00:55:21,050 --> 00:55:22,450
m 'ont dit que c 'était demandé à ton
nom.
638
00:55:22,770 --> 00:55:23,770
Alors, occupe -toi de ça.
639
00:55:24,410 --> 00:55:27,230
D 'accord, on m 'occupe. Et puis, on ne
répète pas ce soir, j 'ai compris.
640
00:55:28,090 --> 00:55:30,490
Sans vrai argent, pas de vrai
enthousiasme.
641
00:55:31,390 --> 00:55:32,390
Oh, tu touches.
642
00:55:33,010 --> 00:55:34,010
Bon, ça va.
643
00:55:34,190 --> 00:55:37,610
Oh, mes costumes, personne dit rien ?
Mais si, j 'ai tout vu.
644
00:55:37,850 --> 00:55:38,850
C 'est très beau.
645
00:55:38,990 --> 00:55:40,190
Ça brille, c 'est joli.
646
00:55:40,950 --> 00:55:41,950
C 'est bien.
647
00:55:46,110 --> 00:55:47,510
Bonsoir. Bonsoir.
648
00:55:48,450 --> 00:55:51,910
Je prends du pomme pour me remettre, s
'il vous plaît. Un cinzaine pour moi, s
649
00:55:51,910 --> 00:55:52,910
'il vous plaît.
650
00:55:56,430 --> 00:55:57,430
Ça, c 'est pour Suzanne.
651
00:56:02,310 --> 00:56:03,830
Ma grossesse fixe.
652
00:56:05,020 --> 00:56:07,120
On se passe bien.
653
00:56:08,780 --> 00:56:10,680
On va accoucher d 'un spectacle.
654
00:56:12,760 --> 00:56:14,080
Sans tasse.
655
00:56:15,080 --> 00:56:16,120
Tu verras ça.
656
00:56:18,220 --> 00:56:19,600
Je vous embrasse.
657
00:56:19,960 --> 00:56:20,960
J 'ai faim.
658
00:56:21,400 --> 00:56:23,060
Et j 'ai envie d 'être seul avec toi.
659
00:56:23,500 --> 00:56:24,860
Ça veut dire on va bouffer chez moi.
660
00:56:25,140 --> 00:56:26,140
Mais j 'ai rien.
661
00:56:26,240 --> 00:56:27,780
On peut acheter des trucs, remarque.
662
00:56:28,920 --> 00:56:30,600
Et si on faisait un vrai dîner ?
663
00:56:34,350 --> 00:56:36,630
Qu 'est -ce que je peux faire ? Déballe
le poulet.
664
00:56:38,970 --> 00:56:40,190
Ensuite, je devais appeler Favier.
665
00:56:40,910 --> 00:56:41,910
Vas -y, je vais continuer.
666
00:56:44,410 --> 00:56:45,790
Monsieur Favier, s 'il vous plaît.
667
00:56:47,570 --> 00:56:48,570
Ben, j 'attends.
668
00:56:49,630 --> 00:56:50,930
Favier, c 'est le type du ministère.
669
00:56:52,810 --> 00:56:54,770
Je mets toute la farce ? Oui.
670
00:56:56,350 --> 00:56:59,450
Tu crois que ça va marcher ? Mais oui,
ne t 'inquiète pas.
671
00:57:00,850 --> 00:57:03,530
Et comment on ferme ça ? Là, je vais m
'en occuper.
672
00:57:05,960 --> 00:57:08,040
Je voudrais parler à M. Favier, s 'il
vous plaît.
673
00:57:08,840 --> 00:57:09,840
Oui, c 'est Pomme.
674
00:57:11,960 --> 00:57:12,960
Alors, j 'attends.
675
00:57:15,480 --> 00:57:16,480
8 heures.
676
00:57:16,700 --> 00:57:17,700
Bon, je rappelle.
677
00:57:18,820 --> 00:57:21,440
C 'est toujours quand on compte heureux
qu 'il ne faut pas rester.
678
00:57:26,900 --> 00:57:28,980
Il faut 3 ,21, il faut 3 ,24.
679
00:57:31,400 --> 00:57:32,920
Il faut 2 ,16, il faut 3 ,24.
680
00:57:33,900 --> 00:57:37,480
Tu regardes s 'il est cuit, le poulet ?
S 'il te plaît, Marie.
681
00:57:38,380 --> 00:57:39,500
S 'il te plaît, Marie.
682
00:57:46,420 --> 00:57:47,680
Non, il n 'est pas encore cuit.
683
00:57:48,600 --> 00:57:49,840
Ouais, ben moi j 'ai faim.
684
00:57:50,680 --> 00:57:52,340
Mais tu fais comment, tu attends ?
685
00:57:52,340 --> 00:58:02,680
Encore
686
00:58:02,680 --> 00:58:03,680
trois minutes.
687
00:58:03,950 --> 00:58:05,510
Quoi de poulet ? Mais non, le téléphone.
688
00:58:06,550 --> 00:58:08,570
Ça sent bon ? Oui, mais j 'ai le coup de
fil.
689
00:58:10,150 --> 00:58:12,970
J 'espère que la tournée n 'est pas
cuite. Je me demande s 'il n 'est pas
690
00:58:12,970 --> 00:58:14,050
hypocrite, ce Favier.
691
00:58:14,630 --> 00:58:17,730
Ils nous ont dit qu 'on avait des idées
intéressantes, mais intéressantes pour
692
00:58:17,730 --> 00:58:20,130
qui ? Ils disent vraiment n 'importe
quoi.
693
00:58:41,420 --> 00:58:42,600
M. Favier, s 'il vous plaît.
694
00:58:46,080 --> 00:58:51,240
Bonjour, c 'est Pomme. Est -ce que M.
Favier est là ? D 'accord, j 'attends.
695
00:58:52,380 --> 00:58:53,680
Il parle sur une autre ligne.
696
00:58:56,500 --> 00:58:57,700
Il me plaît, Dariush.
697
00:58:58,080 --> 00:58:59,080
Il est chouette.
698
00:58:59,480 --> 00:59:03,240
Je m 'épate moi -même d 'être tombée
amoureuse d 'un économiste. Moi qui ai
699
00:59:03,240 --> 00:59:04,360
horreur des économies.
700
00:59:05,220 --> 00:59:06,360
On s 'aime, voilà tout.
701
00:59:07,220 --> 00:59:10,040
Dès qu 'on se touche, c 'est comme une
douceur. On est fasciné.
702
00:59:10,800 --> 00:59:11,960
On ne veut plus se quitter.
703
00:59:12,920 --> 00:59:14,000
Mais je ne quitte pas.
704
00:59:15,260 --> 00:59:17,820
Quand notre spectacle sera monté, ce
sera la belle vie.
705
00:59:18,520 --> 00:59:20,360
Il travaillera dans une boîte française.
706
00:59:20,860 --> 00:59:23,100
On se verra tous les jours, la nuit en
tout cas.
707
00:59:23,460 --> 00:59:24,460
Il sera là.
708
00:59:25,020 --> 00:59:26,020
Amour présent.
709
00:59:26,520 --> 00:59:27,600
Oui, je suis toujours là.
710
00:59:30,120 --> 00:59:32,100
Ah, bonsoir, c 'est Pomme. Viens aux
nouvelles.
711
00:59:37,880 --> 00:59:40,260
Mais enfin, c 'est pas possible. Qu 'est
-ce qu 'on va faire ?
712
00:59:42,600 --> 00:59:45,700
Je sais que vous n 'êtes pas des
mécènes, mais vous nous laissez salement
713
00:59:45,700 --> 00:59:46,700
tomber.
714
00:59:47,320 --> 00:59:52,820
Mais vous aimez ce projet, alors
pourquoi ? On ne peut pas faire appel,
715
00:59:52,820 --> 00:59:59,680
donner des répétitions, les montrer à
vous, à quelqu 'un ? Vous regrettez ?
716
00:59:59,680 --> 01:00:00,800
autant que moi, figurez -vous.
717
01:00:01,820 --> 01:00:03,600
Non, je ne comprends pas, monsieur. Au
revoir.
718
01:00:04,360 --> 01:00:08,080
Les salauds ! Et nous qui sommes presque
prêts.
719
01:00:08,700 --> 01:00:10,000
Maintenant, c 'est foutu.
720
01:00:21,550 --> 01:00:23,030
Ne pleure pas comme ça, ça ne sert à
rien.
721
01:00:25,610 --> 01:00:29,310
Tu veux que je te dise quelque chose ?
Tu sais ce que ça veut dire farsi en
722
01:00:29,310 --> 01:00:31,250
iranien ? Ça veut dire perse.
723
01:00:32,090 --> 01:00:36,610
Par exemple, on parle farsi, il y a le
cinéma farsi, le théâtre farsi, tout est
724
01:00:36,610 --> 01:00:37,610
farsi.
725
01:00:38,190 --> 01:00:40,410
Je considère ton plat comme une
délicatesse à mon égard.
726
01:00:41,690 --> 01:00:44,810
Oui, je fais cuisiner, mais je sais
aussi chanter et bouger, c 'est ça que
727
01:00:44,810 --> 01:00:46,870
veux faire. Mais sans fric, on ne peut
rien faire.
728
01:00:47,410 --> 01:00:50,770
On va tout plaquer, j 'ai tout
abandonné, j 'en ai marre.
729
01:00:51,210 --> 01:00:52,210
Calme -toi.
730
01:00:52,670 --> 01:00:53,670
Écoute, j 'ai une idée.
731
01:00:54,930 --> 01:00:56,970
Je t 'invite. Je m 'arrangerai pour le
charter.
732
01:00:57,930 --> 01:00:59,030
Viens en Iran avec moi.
733
01:00:59,390 --> 01:01:01,030
C 'est loin, c 'est beau.
734
01:01:01,510 --> 01:01:02,690
Je te changerai les idées.
735
01:01:04,530 --> 01:01:05,830
Moi, il faut que tu retournes.
736
01:01:07,130 --> 01:01:08,130
Viens avec moi.
737
01:01:08,610 --> 01:01:10,210
Tu verras le désert. C 'est magnifique.
738
01:01:11,130 --> 01:01:12,130
On sera ensemble.
739
01:01:13,430 --> 01:01:14,430
J 'ai une idée.
740
01:01:14,990 --> 01:01:15,990
Tu viens ?
741
01:01:24,360 --> 01:01:28,980
C 'est comme ça que mon départ s 'est
décidé, ce jour -là, à cause d 'un
742
01:01:28,980 --> 01:01:30,920
monsieur Favier du ministère de la
Culture.
743
01:01:31,360 --> 01:01:34,960
Et je m 'assiquais mes marrons, un peu
étouffants les marrons.
744
01:01:35,260 --> 01:01:39,180
Et je me suis dit, ce coup -là, Suzanne
ne me retrouvera jamais.
745
01:01:49,800 --> 01:01:53,280
Et puis une fois en Iran... Tout de
suite, j 'ai eu l 'impression de devenir
746
01:01:53,280 --> 01:01:56,720
-même une carte postale ou la figurante
d 'un court métrage artistique.
747
01:02:18,760 --> 01:02:20,200
Je ne sais pas.
748
01:02:21,390 --> 01:02:23,150
Mais ça veut dire quoi, je sais pas.
749
01:02:23,570 --> 01:02:24,570
C 'est comme ça.
750
01:02:25,450 --> 01:02:26,750
Mais c 'est comme ça l 'idiotie.
751
01:02:27,870 --> 01:02:29,490
Vous êtes venue ici il y a six mois.
752
01:02:30,030 --> 01:02:33,650
On vous a tout expliqué. Ensuite un
médecin vous a ordonné une pilule.
753
01:02:33,950 --> 01:02:35,810
Vous l 'avez achetée ? Oui.
754
01:02:36,010 --> 01:02:37,970
Et vous ne l 'avez pas prise ? Non.
755
01:02:40,330 --> 01:02:43,530
Alors vous vouliez un enfant ? Non, pas
du tout.
756
01:02:44,230 --> 01:02:49,030
Mais pourquoi vous ne l 'avez pas prise
? Vous êtes catholique ? Je ne pratique
757
01:02:49,030 --> 01:02:50,030
plus.
758
01:02:50,609 --> 01:02:54,410
Mais ça vous arrête quand même pour
prendre la pilule ? Peut -être.
759
01:02:55,970 --> 01:02:58,770
On pratique ou on ne pratique pas.
760
01:02:59,870 --> 01:03:02,910
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Tu gueules ?
Oui, je sais, je gueule, je suis
761
01:03:02,910 --> 01:03:03,910
antipathique.
762
01:03:04,250 --> 01:03:06,170
D 'ailleurs, ces conversations devaient
être collectives.
763
01:03:07,570 --> 01:03:10,290
Je suis en train d 'engueuler une femme
qui veut prendre la pilule et qui ne la
764
01:03:10,290 --> 01:03:10,928
prend pas.
765
01:03:10,930 --> 01:03:12,730
On n 'est pas ici pour engueuler le
monde. Oh, mais on devrait.
766
01:03:13,450 --> 01:03:16,690
J 'ai l 'air de penser qu 'il faut
gueuler pour faire avancer les choses,
767
01:03:16,690 --> 01:03:19,130
faut hurler, pousser, bousculer. Non, ne
le fais pas.
768
01:03:20,640 --> 01:03:23,160
Enfin, tu sais ce que c 'est que l
'aliénation des femmes ? C 'est pas en
769
01:03:23,160 --> 01:03:25,320
donnant d 'autres ordres et d 'autres
contraintes que tu les aideras.
770
01:03:27,720 --> 01:03:31,320
Oui, c 'est vrai, mais j 'ai mes jours
de colère et puis ça fait des années que
771
01:03:31,320 --> 01:03:32,680
je fais ça. Alors arrête.
772
01:03:33,180 --> 01:03:36,220
Ou bien change de méthode. Tu sais quoi
t 'as l 'air derrière ton petit bureau ?
773
01:03:36,220 --> 01:03:39,920
Tu m 'inites où tes fonctionnaires ?
Change, les femmes changeront aussi.
774
01:03:42,520 --> 01:03:43,520
T 'as raison.
775
01:03:43,820 --> 01:03:45,320
T 'as même tout à fait raison.
776
01:03:46,880 --> 01:03:48,620
Et puis ça me fait du bien que tu me
parles comme ça.
777
01:04:15,529 --> 01:04:19,150
Je suis loin, c 'est merveilleux. Et je
suis amoureuse.
778
01:04:19,890 --> 01:04:21,390
Déjà six mois que je suis partie.
779
01:04:21,990 --> 01:04:23,750
Le temps passe vite avec Dariush.
780
01:04:24,390 --> 01:04:27,550
Et puis on s 'est installé, j 'ai eu
affaire, j 'ai bricolé.
781
01:04:28,530 --> 01:04:29,810
Ces jours -ci, on est dans le sud.
782
01:04:30,470 --> 01:04:31,830
Dariush voyage pour son boulot.
783
01:04:32,530 --> 01:04:35,410
On est au bord du désert, il n 'y a pas
de carte postale.
784
01:04:35,810 --> 01:04:37,170
Je t 'écrirai quand même un mot.
785
01:05:08,200 --> 01:05:11,040
J 'ai un drôle de rapport avec mon corps
depuis que je suis ici.
786
01:05:11,660 --> 01:05:13,360
À cause de Dariouche, bien sûr.
787
01:05:13,920 --> 01:05:16,860
Et puis, loin de tout, on se découvre un
peu différente.
788
01:05:17,800 --> 01:05:20,460
Parmi ces femmes voilées, je me sens
plus nue que nue.
789
01:05:21,260 --> 01:05:23,000
Mon corps me devient proche.
790
01:05:23,940 --> 01:05:24,940
Je suis moi.
791
01:05:25,960 --> 01:05:27,260
Enfin, plus qu 'avant.
792
01:05:29,700 --> 01:05:33,320
Et je sens en moi des envies nouvelles
et un peu mystérieuses.
793
01:05:54,730 --> 01:05:56,290
Ici j 'aime le soleil à la folie.
794
01:05:57,110 --> 01:05:58,110
Fais -moi un enfant.
795
01:05:59,490 --> 01:06:00,590
Toi, fais -moi un enfant.
796
01:06:39,790 --> 01:06:41,290
J 'ai pris l 'habitude d 'être seule.
797
01:06:45,430 --> 01:06:46,430
Quelquefois, ça me pèse.
798
01:06:47,630 --> 01:06:51,550
Surtout depuis que... Enfin, une fois,
quand j 'ai eu cette liaison avec un
799
01:06:51,550 --> 01:06:52,550
officier de marine.
800
01:06:53,270 --> 01:06:55,650
Au début, il ne m 'avait plus, un marin.
801
01:06:56,630 --> 01:07:00,670
Il ne s 'occupait pas de moi, ni des
enfants, ni de rien, mais il m 'a
802
01:07:01,010 --> 01:07:03,050
Il me sautait dessus et il me sautait
bien.
803
01:07:04,730 --> 01:07:07,210
Il naviguait, il allait, il venait.
804
01:07:08,560 --> 01:07:11,180
Puis j 'ai compris que les officiers de
marine, ce sont des militaires.
805
01:07:12,880 --> 01:07:15,500
Non, ce n 'était pas un homme pour moi.
806
01:07:16,900 --> 01:07:19,660
Déjà que ce n 'est pas facile d 'avoir
un amant quand on a deux enfants dans la
807
01:07:19,660 --> 01:07:20,660
pièce à côté.
808
01:07:21,520 --> 01:07:24,980
Mais quand même, il m 'a réveillée d 'un
long sommeil où je n 'étais ni femme ni
809
01:07:24,980 --> 01:07:25,980
rien.
810
01:07:26,780 --> 01:07:30,000
Après notre brève liaison, je suis
devenue une femme.
811
01:07:31,020 --> 01:07:32,020
Une femme seule.
812
01:07:33,300 --> 01:07:34,620
Quelle nostalgie du couple.
813
01:07:35,440 --> 01:07:36,440
Quelle nostalgie.
814
01:07:57,980 --> 01:07:59,380
Oui.
815
01:08:34,170 --> 01:08:35,170
Voilà, ça m 'est arrivé.
816
01:08:35,470 --> 01:08:36,470
Je suis mariée.
817
01:08:36,850 --> 01:08:38,490
Ça fait tant plaisir à Dariush.
818
01:08:38,790 --> 01:08:40,350
D 'autant que je suis enceinte.
819
01:08:41,069 --> 01:08:42,750
Moi, ça m 'amuse de faire la noce.
820
01:08:43,250 --> 01:08:45,910
Et puis quand même, il y a du lyrisme
dans l 'échange des anneaux.
821
01:08:46,130 --> 01:08:49,430
L 'odeur du sacré qui s 'ajoute à l
'odeur du sperme, c 'est pas mal.
822
01:08:49,810 --> 01:08:50,890
Enfin, ça m 'a plu, quoi.
823
01:09:04,229 --> 01:09:05,229
Non.
824
01:09:06,450 --> 01:09:09,890
Il y a quelque chose pour moi, j
'attends des nouvelles de mon fils. Il y
825
01:09:09,890 --> 01:09:10,890
carte. Merci.
826
01:09:11,810 --> 01:09:12,810
Bonjour Suzanne.
827
01:09:14,310 --> 01:09:15,310
Bonjour Hélène.
828
01:09:15,590 --> 01:09:17,109
Le voyage est plein.
829
01:09:17,670 --> 01:09:21,569
C 'est l 'amour, c 'est l 'Orient, etc.
830
01:09:22,550 --> 01:09:27,470
A suivre, pas de carte postale, je suis
dans le désert. Votre femme s 'appuie
831
01:09:27,470 --> 01:09:28,470
volant.
832
01:09:35,790 --> 01:09:37,290
Vous écrivez ? Bonsoir, madame.
833
01:09:39,069 --> 01:09:41,109
Ma pomme, comme tu es loin.
834
01:09:42,229 --> 01:09:45,170
Impossible de t 'imaginer. Vraiment, c
'est trop exotique.
835
01:09:46,370 --> 01:09:47,630
Moi, c 'est le mini -tunnel.
836
01:09:48,729 --> 01:09:50,189
Mathieu, fracture de la jambe.
837
01:09:50,770 --> 01:09:51,770
J 'ai eu peur.
838
01:09:52,710 --> 01:09:56,070
J 'étais
839
01:09:56,070 --> 01:10:03,070
complètement
840
01:10:03,070 --> 01:10:05,830
affolée. Mathieu souffrait et moi pour
lui.
841
01:10:06,590 --> 01:10:08,010
Heureusement, il y avait un médecin à
bord.
842
01:10:08,630 --> 01:10:12,210
Lui et sa femme ont pris la situation en
main et nous ont emmenés à l 'hôpital.
843
01:10:13,150 --> 01:10:14,250
Il avait l 'air gentil.
844
01:10:14,690 --> 01:10:17,930
Je l 'avais remarqué à bord un de ces
types à chemise rayée qui font des tas
845
01:10:17,930 --> 01:10:23,210
photos. Et puis là, quand il a installé
Mathieu dans son auto, quand il m 'a
846
01:10:23,210 --> 01:10:24,610
parlé... Là,
847
01:10:28,470 --> 01:10:29,449
je ne sais pas.
848
01:10:29,450 --> 01:10:30,770
Il s 'est passé quelque chose.
849
01:10:31,430 --> 01:10:33,530
Je suis Suzanne Galibier, je travaille
au planning.
850
01:10:33,830 --> 01:10:37,410
Ah, c 'est vous ? Je vous envoie souvent
des femmes. Je suis pédiatre à Toulon.
851
01:10:38,570 --> 01:10:41,070
Dès que j 'ai vu son sourire, j 'ai eu
envie de l 'aimer.
852
01:10:42,070 --> 01:10:43,070
Mais il n 'est pas libre.
853
01:10:43,430 --> 01:10:44,430
C 'est déjà fini.
854
01:10:45,190 --> 01:10:49,090
Déception sentimentale. Madame Suzanne ?
Madame Suzanne ? Tu dois me trouver
855
01:10:49,090 --> 01:10:51,970
bien provinciale, toi qui vis une
histoire d 'amour au pays des mille et
856
01:10:51,970 --> 01:10:52,970
nuits.
857
01:10:53,570 --> 01:10:54,570
Enfin voilà.
858
01:10:54,930 --> 01:10:56,470
Je t 'écris quelques mots quand même.
859
01:10:57,150 --> 01:10:59,330
Moi, mon pauvre cœur est mis à rude
épreuve.
860
01:10:59,750 --> 01:11:00,750
On en sortira.
861
01:11:01,260 --> 01:11:02,260
On t 'embrasse.
862
01:11:03,520 --> 01:11:04,520
Suzanne.
863
01:11:09,520 --> 01:11:11,040
Il est revenu souvent à la maison.
864
01:11:11,440 --> 01:11:13,280
Il venait voir le plâtre de Mathieu.
865
01:11:13,620 --> 01:11:15,280
Il a aussi soigné l 'angine de Marie.
866
01:11:16,720 --> 01:11:18,640
Il aurait volontiers soigné ma solitude.
867
01:11:22,240 --> 01:11:26,400
Est -ce que vous changez ce sujet un peu
? Une photo du petit persécuté par les
868
01:11:26,400 --> 01:11:29,860
femmes, c 'est pas plus intéressant ? T
'inquiète pas, j 'aurai ma vengeance.
869
01:11:30,890 --> 01:11:33,010
Si on te capte les pieds, on te mettra
notre place.
870
01:11:34,750 --> 01:11:37,190
Il est vraiment sexy comme ça, je
trouve.
871
01:11:39,310 --> 01:11:40,390
Un petit bonhomme.
872
01:11:46,650 --> 01:11:50,750
Depuis Jérôme, personne ne m 'a regardé
vraiment comme il le fait, lui, ce
873
01:11:50,750 --> 01:11:51,750
Pierre O 'Banel.
874
01:11:52,450 --> 01:11:55,150
Les enfants l 'adorent, mais ça ne va
pas.
875
01:11:56,090 --> 01:11:57,570
Ça ne va pas, je ne veux pas l 'aimer.
876
01:11:58,090 --> 01:11:59,350
Je voudrais qu 'on me console.
877
01:12:15,080 --> 01:12:18,280
Ma chère Suzanne, c 'est trop bête si tu
es triste.
878
01:12:18,820 --> 01:12:22,960
Oublie vite ton médecin marié et cherche
-toi vite un autre homme qui te plaise.
879
01:12:24,280 --> 01:12:26,220
Éventuellement, préviens -moi par
télégramme.
880
01:12:26,740 --> 01:12:28,440
Mille baisers perçants pour vous trois.
881
01:12:29,080 --> 01:12:30,080
Pomme.
882
01:12:31,720 --> 01:12:33,040
Je marche dans les rues.
883
01:12:33,720 --> 01:12:35,000
Il y a le monde des femmes.
884
01:12:35,240 --> 01:12:37,140
Dans les marchés, dans les hammams.
885
01:12:44,110 --> 01:12:47,250
Et puis il y a le monde des hommes, dans
les rues, dans les cafés.
886
01:12:48,490 --> 01:12:50,150
Comme si c 'était deux mondes à part.
887
01:12:52,230 --> 01:12:54,190
L 'idée du couple en prend un rude coup.
888
01:12:57,730 --> 01:12:59,350
Moi -même, je me pose des questions.
889
01:13:00,030 --> 01:13:02,090
Je me suis remise à écrire des chansons.
890
01:13:03,090 --> 01:13:06,150
Ici, il faudra éviter de devenir
mystique ou gâteuse.
891
01:13:13,990 --> 01:13:14,990
et Tchoubbi.
892
01:13:15,330 --> 01:13:17,230
Elle a dit quoi ? Il a dit oui.
893
01:13:17,790 --> 01:13:19,490
Elle a dit fais -moi ça Jolfa.
894
01:13:20,070 --> 01:13:21,870
Il a dit fais -moi tout Aradjo.
895
01:13:22,370 --> 01:13:23,710
J 'en oublie à Tchoubbi.
896
01:13:26,310 --> 01:13:28,790
C 'est toi amour ? Oui c 'est moi.
897
01:13:30,150 --> 01:13:31,150
Ça va ?
898
01:14:11,450 --> 01:14:15,490
Tu as fait quelque chose pour dîner ?
Pas encore, je n 'avais pas fini mon
899
01:14:15,490 --> 01:14:16,490
travail.
900
01:14:19,690 --> 01:14:20,690
Tu aurais pu.
901
01:14:22,070 --> 01:14:23,490
Je n 'avais pas fini, je te dis.
902
01:14:27,570 --> 01:14:29,530
Tes chansons, tu peux les écrire quand
je suis à la boîte.
903
01:14:30,350 --> 01:14:34,310
Tu as le temps ? Je les écris quand je
les sens, c 'est tout.
904
01:14:48,200 --> 01:14:51,980
Oh là là, je crois que je suis tombée
dans le piège, dans ma maison de poupée
905
01:14:51,980 --> 01:14:54,080
avec mon ventre en pastèque et mon mari
amant.
906
01:14:55,620 --> 01:14:58,280
Je joue un rôle de midinette heureuse
qui ne me va pas.
907
01:14:58,900 --> 01:15:03,420
Et lui, l 'Iranien libéral que j 'avais
connu en France, le type ouvert aux
908
01:15:03,420 --> 01:15:08,220
idées nouvelles, féministe dans son
genre, le même Dariush chez lui en Iran,
909
01:15:08,380 --> 01:15:12,600
quand il m 'a sentie bien accrochée, il
est redevenu ce qu 'il voulait sans
910
01:15:12,600 --> 01:15:14,980
doute être, un mari traditionnel.
911
01:15:16,400 --> 01:15:18,400
Je sais bien que je n 'ai pas épousé une
cuisinière.
912
01:15:19,400 --> 01:15:20,400
Mais quand même.
913
01:15:22,280 --> 01:15:23,840
Ça y était, c 'était foutu.
914
01:15:24,400 --> 01:15:26,680
On en venait au mot ou au silence.
915
01:16:07,480 --> 01:16:13,180
Et tout en épluchant la ratatouille
locale, je râle, je pèse, je me sens
916
01:16:13,180 --> 01:16:15,900
blousée, un peu abrutie, un peu
heureuse.
917
01:16:17,130 --> 01:16:20,370
et complètement troublée par ce diable d
'enfant qui me donne des coups de pied
918
01:16:20,370 --> 01:16:22,690
et que nous attendons avec amour.
919
01:16:29,250 --> 01:16:30,970
Je crois que c 'est mieux que j 'aille
accoucher en France.
920
01:16:33,110 --> 01:16:34,810
Mais tu sais, il y a des très bons
accouchers ici.
921
01:16:36,650 --> 01:16:37,650
Non, je sais.
922
01:16:38,610 --> 01:16:40,290
C 'est pas ça, c 'est pour l 'ambiance.
923
01:16:41,010 --> 01:16:42,010
Pour ma mère.
924
01:16:53,710 --> 01:16:56,350
Il y a longtemps que vous êtes là ? Non,
j 'entendais parler, je n 'ai pas voulu
925
01:16:56,350 --> 01:16:57,570
frapper. Une seconde.
926
01:16:59,030 --> 01:17:00,030
Reviens me voir quand tu veux.
927
01:17:00,230 --> 01:17:01,129
Au revoir, madame.
928
01:17:01,130 --> 01:17:02,350
Suzanne. Au revoir, Suzanne.
929
01:17:05,030 --> 01:17:07,510
C 'était une fille de médecin qui n
'osait pas demander à son père une
930
01:17:07,510 --> 01:17:08,510
ordonnance de pilule.
931
01:17:08,770 --> 01:17:09,770
Cas classique.
932
01:17:09,850 --> 01:17:12,110
Vous rentrez chez vous ? Oui, quand j
'aurai tout rangé.
933
01:17:12,330 --> 01:17:16,570
On peut peut -être faire un tour, ou
vous restez là, avant de rentrer ?
934
01:17:16,570 --> 01:17:22,450
Je ne veux pas d 'homme marié.
935
01:17:26,090 --> 01:17:27,090
Plus jamais.
936
01:17:27,250 --> 01:17:28,188
Ah, c 'est ça.
937
01:17:28,190 --> 01:17:29,190
Oui, c 'est ça.
938
01:17:30,730 --> 01:17:33,930
Mes enfants, sur leur papier, sont nés
de père inconnu et j 'ai payé très cher
939
01:17:33,930 --> 01:17:36,210
que leur père soit marié. Mais il ne s
'agit pas d 'enfant. Oui.
940
01:17:40,290 --> 01:17:41,290
Moi aussi.
941
01:17:43,290 --> 01:17:44,390
Mais les hommes mariés, j 'étais là.
942
01:17:56,480 --> 01:17:58,020
Ça va ? Impeccable.
943
01:17:58,300 --> 01:18:00,160
C 'est bête qu 'il ne vienne plus à la
maison, Pierre.
944
01:18:00,380 --> 01:18:02,640
On avait fait un pari pour mes premières
chaussures.
945
01:18:02,920 --> 01:18:07,000
Quoi ? Ben oui, après mon plâtre. C 'est
comme une philippine. Celui qui y pense
946
01:18:07,000 --> 01:18:08,020
le premier a gagné.
947
01:18:08,480 --> 01:18:09,480
C 'est bête.
948
01:18:09,940 --> 01:18:12,340
Ouais, tu aurais souvent gagné. C 'est
bête.
949
01:18:13,260 --> 01:18:17,220
Dis maman, pourquoi il ne vient plus à
la maison, Pierre ? Vous êtes guéri.
950
01:18:17,720 --> 01:18:18,740
Puis il a beaucoup de travail.
951
01:18:33,040 --> 01:18:35,480
Pour Suzanne, les choses étaient
claires, même si c 'était difficile.
952
01:18:36,460 --> 01:18:37,860
Quant à Pomme, elle ouvrait les yeux.
953
01:18:38,720 --> 01:18:42,000
Elle n 'avait vu en Iran que ce qu 'elle
y cherchait, un conte d 'amour dans un
954
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
décor oriental.
955
01:18:43,860 --> 01:18:47,400
Au réveil, elle habitait un pays
impossible qu 'il fallait fuir sur le
956
01:18:47,400 --> 01:18:49,300
tapis volant possible, l 'avion retour.
957
01:18:50,340 --> 01:18:54,240
Elle voulait voler vers une vie active,
une vie décoiffée, une vie musicale.
958
01:18:54,860 --> 01:18:56,320
Le danger, c 'était de s 'arrêter.
959
01:18:57,000 --> 01:18:59,020
Le danger, c 'était d 'Ariush qu 'elle
aimait tant.
960
01:19:06,060 --> 01:19:07,360
Je ne te fais pas de reproches.
961
01:19:08,700 --> 01:19:10,080
Seulement, je ne reviendrai plus, c 'est
tout.
962
01:19:11,640 --> 01:19:13,140
On en parlera quand je serai en France.
963
01:19:15,420 --> 01:19:16,420
C 'est bien vers le 20.
964
01:19:20,880 --> 01:19:23,640
Mais préviens -moi qu 'il faut se
précipiter. Je partirai le 18.
965
01:19:40,430 --> 01:19:43,270
Ça a une drôle de forme, c 'est joli. Ça
te va très bien.
966
01:19:43,870 --> 01:19:44,890
Regarde, elles font comme ça.
967
01:19:50,410 --> 01:19:53,850
Le caviar à la cuillère, c 'est ça la
vie, t 'en veux ? Trop salé.
968
01:19:57,390 --> 01:19:59,810
Les enfants, venez goûter.
969
01:20:01,570 --> 01:20:02,730
Je pense qu 'ils sont beaux.
970
01:20:03,170 --> 01:20:04,670
Oh là là, très beaux.
971
01:20:07,450 --> 01:20:08,450
Tiens.
972
01:20:09,070 --> 01:20:10,070
C 'est pas bon.
973
01:20:10,220 --> 01:20:14,260
Tu peux voir la cape ? Tu me la
prendras, maman, la cape ? Pour le
974
01:20:15,620 --> 01:20:17,920
Dis, on va chez les tournées le
remontrer. Oui, mais arrête.
975
01:20:18,300 --> 01:20:19,300
Non, non, je te la rends pas.
976
01:20:21,740 --> 01:20:22,740
Retrais pas trop tard.
977
01:20:24,720 --> 01:20:26,200
Je sais pas.
978
01:20:30,940 --> 01:20:33,100
C 'est comme si j 'avais rien à te dire
ou alors trop.
979
01:20:33,400 --> 01:20:34,600
Mais moi, j 'ai quelque chose à te dire.
980
01:20:35,160 --> 01:20:38,140
D 'abord, si toi, t 'aimes pas le
caviar, moi, je me régale.
981
01:20:39,630 --> 01:20:40,690
Puis t 'as très bonne moune.
982
01:20:41,970 --> 01:20:44,210
Je suis contente qu 'on soit ensemble
pour son premier bébé.
983
01:20:44,710 --> 01:20:45,710
On va s 'amuser.
984
01:20:59,670 --> 01:21:02,230
Je sais à quoi je repense souvent.
985
01:21:02,890 --> 01:21:03,890
À leurs yeux.
986
01:21:04,170 --> 01:21:06,690
La façon dont ils me regardaient dans la
cour de Jérôme.
987
01:21:07,390 --> 01:21:08,650
Pendant que Thélia vit ce flic.
988
01:21:09,370 --> 01:21:13,390
Ce commissaire qui te parlait, je crois
que je pourrais jamais l 'oublier, la
989
01:21:13,390 --> 01:21:14,390
tête de ce flic.
990
01:21:16,230 --> 01:21:17,230
Moi, si.
991
01:21:17,610 --> 01:21:20,170
Le flic, la cour, les détails, j 'ai
oublié un peu.
992
01:21:21,070 --> 01:21:24,710
Et Jérôme, tu en parles aux enfants ?
Pas beaucoup, il n 'y a pas grand -chose
993
01:21:24,710 --> 01:21:26,110
dire, il était si peu réel.
994
01:21:27,610 --> 01:21:32,390
Mais j 'aimerais que toi, tu leur dises,
comme il était gentil avec eux, Marie
995
01:21:32,390 --> 01:21:35,190
lui en veut et Mathieu comprend pas, il
n 'encaisse pas son suicide.
996
01:21:35,690 --> 01:21:38,610
Tu leur as dit ? Oui, sans assister sur
les détails.
997
01:21:39,590 --> 01:21:42,630
Moi, tu vois, une fois le choc passé, j
'ai refusé tout ça.
998
01:21:43,330 --> 01:21:46,550
Sa douceur, son angoisse, le fatalisme,
le silence.
999
01:21:47,710 --> 01:21:50,170
Après sa mort, je me suis dit, il faut
faire gaffe de pas déraper.
1000
01:21:51,150 --> 01:21:52,370
Pour moi, c 'est autre chose.
1001
01:21:53,150 --> 01:21:54,150
Je l 'aimais.
1002
01:21:55,770 --> 01:21:57,010
On était heureux à notre façon.
1003
01:21:59,010 --> 01:22:01,970
Le malheur est venu après, quand j
'étais seule, sans lui.
1004
01:22:02,990 --> 01:22:04,330
J 'ai mis des années à faire surface.
1005
01:22:06,090 --> 01:22:07,690
Et puis avec les hommes, c 'était pas
facile.
1006
01:22:08,250 --> 01:22:09,550
Je... Je suis coincée.
1007
01:22:10,770 --> 01:22:12,150
En fait, ça ne marchait pas trop.
1008
01:22:13,070 --> 01:22:14,690
Pendant longtemps ? Oui.
1009
01:22:20,550 --> 01:22:25,950
Et ton homme marié, le médecin ? Pierre
? Je n 'ai pas voulu, j 'attendrais un
1010
01:22:25,950 --> 01:22:26,950
homme libre.
1011
01:22:27,690 --> 01:22:28,690
Remarque qu 'il ne t 'aurait plus.
1012
01:22:29,250 --> 01:22:32,210
Tu verras sûrement quand tu auras ton
bébé, c 'est le meilleur pédiatre du
1013
01:22:32,570 --> 01:22:33,970
Ma sœur me fera venir en visite ici.
1014
01:22:34,330 --> 01:22:35,730
Si tu veux, moi j 'irai me balader.
1015
01:22:36,390 --> 01:22:37,650
Ma mère, on n 'y coupera pas.
1016
01:22:38,110 --> 01:22:39,710
Elle veut venir, tu penses, pour mon
premier.
1017
01:22:40,810 --> 01:22:44,270
Puisqu 'elle est seule, elle est un
peu... Tu vois, quoi.
1018
01:22:44,730 --> 01:22:45,730
Oui.
1019
01:22:46,090 --> 01:22:47,990
Et Darius, il arrive quand ? Demain.
1020
01:22:48,690 --> 01:22:50,350
T 'es contente, alors ? Oui.
1021
01:22:50,890 --> 01:22:53,070
Mais il va y avoir du mélo et j 'aime
pas ça, le mélo.
1022
01:22:54,410 --> 01:22:55,410
Peut -être pas.
1023
01:22:55,550 --> 01:22:57,650
Et ta mère, elle le connaît ? Pas
encore.
1024
01:22:58,270 --> 01:23:01,250
Ah, je vois ça d 'ici. Elle va lui
parler de ma jeunesse, du coup, du faux
1025
01:23:01,250 --> 01:23:02,350
voyage avec la chorale.
1026
01:23:05,670 --> 01:23:07,330
Au fond, j 'ai été vache avec eux.
1027
01:23:07,770 --> 01:23:10,450
Mais je voulais cet argent pour toi,
pour que tu partes en Suisse.
1028
01:23:12,010 --> 01:23:13,430
Je te l 'avais jamais dit ni à personne.
1029
01:23:14,410 --> 01:23:15,630
J 'ai pas été en Suisse, finalement.
1030
01:23:16,930 --> 01:23:18,830
Tu sais, Jérôme m 'avait vendu un
appareil.
1031
01:23:19,350 --> 01:23:20,350
Et puis, il y avait tes sous.
1032
01:23:21,550 --> 01:23:24,390
Quand j 'ai vu cette somme d 'argent, j
'ai pensé au loyer pas payé, aux dettes
1033
01:23:24,390 --> 01:23:25,228
sur l 'épicier.
1034
01:23:25,230 --> 01:23:26,530
J 'ai préféré régler tout ça.
1035
01:23:28,310 --> 01:23:30,970
Je suis restée à Paris. Je me suis fait
poser une fonte chez cette femme de la
1036
01:23:30,970 --> 01:23:31,970
rue. Ça, c 'est vrai.
1037
01:23:32,310 --> 01:23:35,510
Et quand t 'es arrivée le mardi, t 'as
fait comme si tu revenais de Suisse.
1038
01:23:36,050 --> 01:23:37,050
Il fallait bien.
1039
01:23:37,370 --> 01:23:38,370
C 'était pas fini, pourtant.
1040
01:23:39,570 --> 01:23:40,570
Il y a eu des complications.
1041
01:23:42,530 --> 01:23:44,070
Il fallait que je retourne à l 'hôpital.
1042
01:23:44,470 --> 01:23:46,570
J 'y allais le matin, je laissais les
gosses enfermés.
1043
01:23:47,990 --> 01:23:49,010
Il y a eu des complications.
1044
01:23:50,650 --> 01:23:51,790
Je peux plus avoir d 'enfants.
1045
01:23:53,710 --> 01:23:58,530
Et Pierre, il savait ça ? Oui, je lui
avais dit. Pourquoi tu me demandes ça ?
1046
01:23:58,530 --> 01:23:59,530
Comme ça.
1047
01:24:01,190 --> 01:24:02,190
Quel gâchis.
1048
01:24:05,230 --> 01:24:08,630
On avait tellement besoin d 'argent,
puis je sais plus, je me rappelle plus.
1049
01:24:17,750 --> 01:24:22,650
Quand je pense à ce que tu as dit tout à
l 'heure, je pense qu 'à ton mot,
1050
01:24:22,790 --> 01:24:29,590
je me sens égoïste. J 'avais envie de
parler avec toi, de pleurer
1051
01:24:29,590 --> 01:24:30,590
avec toi.
1052
01:24:31,610 --> 01:24:33,350
C 'est bon de partager, c 'est bon.
1053
01:24:34,350 --> 01:24:36,270
T 'inquiète pas, on va le faire
ensemble, celui -là.
1054
01:24:37,090 --> 01:24:38,130
En s 'amusant.
1055
01:24:45,150 --> 01:24:49,370
Comme pour tant de femmes, l
'accouchement fut pour Pomme un grand
1056
01:24:50,210 --> 01:24:54,330
Le ventre bouleversé, l 'œil vif et le
cœur battant, elle donna le jour, en
1057
01:24:54,330 --> 01:24:56,190
plein midi, à un garçon.
1058
01:25:02,180 --> 01:25:03,780
Donne -le -moi un peu, va t 'allonger.
1059
01:25:25,080 --> 01:25:27,880
Tu m 'as fait un fils magnifique.
1060
01:25:29,140 --> 01:25:30,140
Oui, mon amour.
1061
01:25:30,860 --> 01:25:32,220
C 'est un joli nom, Parvis.
1062
01:25:32,680 --> 01:25:34,000
C 'est le nom de mon père.
1063
01:25:34,520 --> 01:25:36,440
Et puis, Guillaume, pour faire plaisir à
Pomme.
1064
01:25:36,960 --> 01:25:41,480
En deuxième nom, c 'est bien Guillaume,
non ? Il est épatant, ce petit tout.
1065
01:25:42,260 --> 01:25:43,260
Épatant.
1066
01:25:50,020 --> 01:25:51,020
Entrez.
1067
01:25:51,740 --> 01:25:53,340
Bonjour. Bonsoir, docteur.
1068
01:25:53,620 --> 01:25:54,559
Bonsoir, docteur.
1069
01:25:54,560 --> 01:25:55,560
Félicitations à tous.
1070
01:25:55,980 --> 01:25:56,980
Madame.
1071
01:25:57,760 --> 01:25:59,080
Enfin. Bonjour, monsieur.
1072
01:25:59,360 --> 01:26:00,790
Docteur. Monsieur, madame.
1073
01:26:01,350 --> 01:26:02,710
Je suis venu plus tôt que prévu.
1074
01:26:03,030 --> 01:26:05,810
Tant mieux. Plus tôt vous l 'aurez
examiné, plus tôt vous me direz s 'il
1075
01:26:05,810 --> 01:26:08,450
réussi. Ici, à l 'hosto, il le trouve
plutôt bien.
1076
01:26:12,690 --> 01:26:14,110
Ça va, Suzanne ? Ça va.
1077
01:26:14,550 --> 01:26:15,550
Je me couche tard.
1078
01:26:15,970 --> 01:26:17,090
Pomme m 'a fait changer de vie.
1079
01:26:17,410 --> 01:26:18,410
Moi aussi.
1080
01:26:18,770 --> 01:26:19,770
J 'ai divorcé.
1081
01:26:19,910 --> 01:26:20,910
Quand ? Hier.
1082
01:26:22,150 --> 01:26:23,830
Je ne sais pas ce qu 'il faut dire dans
ces cas -là.
1083
01:26:24,270 --> 01:26:25,270
Il n 'y a rien à dire.
1084
01:26:28,450 --> 01:26:29,470
C 'est mon bébé.
1085
01:26:30,000 --> 01:26:31,520
Ne vous inquiétez pas, je vais le
regarder à fond.
1086
01:26:32,800 --> 01:26:34,400
Je vous laisse, tu me raconteras.
1087
01:26:35,120 --> 01:26:37,300
Au revoir, tout le monde. Au revoir,
Suzanne.
1088
01:26:38,200 --> 01:26:38,520
C
1089
01:26:38,520 --> 01:26:46,820
'est
1090
01:26:46,820 --> 01:26:47,820
vraiment trop facile.
1091
01:26:48,520 --> 01:26:51,300
Mademoiselle voit un étranger qui lui
plaît, alors allons -y. L 'exotisme, le
1092
01:26:51,300 --> 01:26:54,920
grand voyage, le grand jeu, le temps d
'un enfant, et hop, le tour est joué. On
1093
01:26:54,920 --> 01:26:56,220
garde l 'enfant et on renvoie le père.
1094
01:26:56,600 --> 01:26:57,579
Tu parles bien français.
1095
01:26:57,580 --> 01:26:58,880
Oui, très bien, quand c 'est nécessaire.
1096
01:26:59,120 --> 01:27:01,520
Mais toi, tu n 'as même pas appris d 'un
mot d 'iranien. Pas si fort pour
1097
01:27:01,520 --> 01:27:02,520
Guillaume.
1098
01:27:02,640 --> 01:27:05,920
Où est -ce que tu voulais que j 'aille
quand on ne comprend rien ? Ma soeur
1099
01:27:05,920 --> 01:27:07,820
parlait français, non ? Mal, d 'accord.
1100
01:27:08,640 --> 01:27:10,220
Mais enfin, tu pouvais venir avec moi.
1101
01:27:10,520 --> 01:27:13,220
Mais je suis venue pendant des mois pour
te regarder travailler.
1102
01:27:13,700 --> 01:27:16,800
Et moi, pendant ce temps -là, les
propositions et les contacts, zéro.
1103
01:27:17,240 --> 01:27:19,660
Mais dis donc, j 'étais chanteuse avant
de te connaître, figure -toi.
1104
01:27:19,980 --> 01:27:20,980
Tu en avais marre.
1105
01:27:22,420 --> 01:27:24,620
Oui, ce jour -là, le jour où tu m 'as
invitée.
1106
01:27:25,060 --> 01:27:26,060
Ne mélange pas tout.
1107
01:27:26,500 --> 01:27:28,160
Ton métier et l 'enfance n 'ont aucun
rapport.
1108
01:27:29,000 --> 01:27:32,300
Tu m 'as pris pour un idiot tout juste
bon à te donner dans la semence.
1109
01:27:34,160 --> 01:27:35,160
Je n 'aime pas ça.
1110
01:27:35,600 --> 01:27:36,920
Et ça ne se passera pas comme ça.
1111
01:27:37,680 --> 01:27:38,700
C 'est moi le chef de famille.
1112
01:27:39,740 --> 01:27:43,260
Tu as voulu te marier, tu as voulu un
enfant, il porte mon nom, j 'habite en
1113
01:27:43,260 --> 01:27:45,820
Iran, je repars avec l 'enfant, toi tu
viens si tu veux. C 'est tout.
1114
01:27:48,920 --> 01:27:51,940
C 'est tout ? Je ne viens pas.
1115
01:28:26,730 --> 01:28:27,730
Ça vient, ça vient.
1116
01:28:36,130 --> 01:28:37,790
Allez, tiens.
1117
01:28:42,030 --> 01:28:43,030
Tiens.
1118
01:28:48,030 --> 01:28:54,930
Tu le trouveras une nourrie ? Ou
1119
01:28:54,930 --> 01:28:56,110
bien on va lui donner...
1120
01:28:56,560 --> 01:28:59,940
Tu biberons ? Il faut 15 jours pour
sevrer un bébé.
1121
01:29:00,860 --> 01:29:03,740
J 'attendrai 15 jours. Au point où j 'en
suis, ils me videront de toute façon
1122
01:29:03,740 --> 01:29:04,740
dans ma boîte.
1123
01:29:08,220 --> 01:29:12,100
C 'est tellement fort la sensation d
'avoir fait un enfant.
1124
01:29:13,240 --> 01:29:14,240
Demande à Suzanne.
1125
01:29:14,920 --> 01:29:16,280
J 'étais là à l 'accouchement.
1126
01:29:16,920 --> 01:29:19,180
Oui, mais avec ton air de panique, tu ne
m 'as pas tellement aidée.
1127
01:29:20,900 --> 01:29:22,660
J 'étais quand même heureuse que tu sois
là.
1128
01:29:24,360 --> 01:29:26,500
C 'est violent une naissance, c 'est
sauvage.
1129
01:29:27,760 --> 01:29:29,660
On a l 'impression que le bébé est à
soi.
1130
01:29:30,820 --> 01:29:32,820
Maintenant si tu veux l 'emmener, sois
le chef.
1131
01:29:33,980 --> 01:29:35,860
Sois responsable, décide.
1132
01:30:02,570 --> 01:30:04,190
Je l 'aime, cette enfant, autant que je
t 'aime.
1133
01:30:06,910 --> 01:30:08,670
Je l 'aime, cette enfant, autant que je
t 'aime.
1134
01:30:12,130 --> 01:30:13,290
Alors, qu 'est -ce qu 'on va faire ?
1135
01:30:38,160 --> 01:30:39,980
J 'ai une idée, une idée formidable.
1136
01:30:40,600 --> 01:30:42,620
Tu me fais un autre petit, comme ça on
en aura chacun.
1137
01:30:45,860 --> 01:30:52,860
Mais comment ? Quand ? Tu es folle ? On
ne sait déjà pas
1138
01:30:52,860 --> 01:30:55,740
comment vivre avec celui -ci et je dois
partir dans une semaine ou deux plus
1139
01:30:55,740 --> 01:30:57,620
tard. Ça fait rien, tu restes un peu.
1140
01:30:58,400 --> 01:31:01,040
T 'attends que je me remette, que je me
repose un peu.
1141
01:31:02,380 --> 01:31:04,500
Et puis tout doucement, tu me refais un
autre petit.
1142
01:31:05,740 --> 01:31:06,740
C 'est fou, ça.
1143
01:31:07,400 --> 01:31:08,400
C 'est fou.
1144
01:31:08,940 --> 01:31:09,940
Ça ne marche pas.
1145
01:31:10,720 --> 01:31:11,740
Je n 'ai jamais vu ça.
1146
01:31:12,580 --> 01:31:13,960
C 'est marginal, encore une fois.
1147
01:31:14,800 --> 01:31:16,460
C 'est utopique.
1148
01:31:16,920 --> 01:31:21,760
Mais c 'est très mieux que tu viennes
vivre en Iran, non ? Ah non, ça, c 'est
1149
01:31:21,760 --> 01:31:22,760
fini.
1150
01:31:23,540 --> 01:31:27,140
Les fautes d 'images, les clichés, c
'est fini.
1151
01:31:28,380 --> 01:31:32,200
Si tu m 'aimes un peu, on fait ça, un
enfant chacun.
1152
01:31:34,500 --> 01:31:35,500
Tu es folle.
1153
01:31:37,410 --> 01:31:39,610
Non. Je crois que je suis réaliste pour
une fois.
1154
01:31:42,530 --> 01:31:43,530
Peut -être faux.
1155
01:31:53,150 --> 01:31:55,130
Vous venez ?
1156
01:31:55,130 --> 01:32:01,570
Prêtez -moi un creux.
1157
01:32:02,650 --> 01:32:03,910
Il est pas lourd, tu sais.
1158
01:32:04,470 --> 01:32:05,850
C 'est pas ça, c 'est l 'ensemble.
1159
01:32:06,540 --> 01:32:08,000
Si vous changez d 'avis, dites -le moi.
1160
01:32:08,660 --> 01:32:09,398
Écrivez -moi.
1161
01:32:09,400 --> 01:32:10,400
Bien sûr.
1162
01:32:13,060 --> 01:32:16,040
Qu 'est -ce qu 'il y a encore ? Je ne
sais pas.
1163
01:32:16,340 --> 01:32:17,340
Je ne sais pas où je vais.
1164
01:32:18,080 --> 01:32:20,220
Je n 'aime pas quitter, ni toi, ni
Suzanne.
1165
01:32:21,040 --> 01:32:22,500
Je te dis que je vais rester trois mois.
1166
01:32:22,900 --> 01:32:23,900
C 'est décidé.
1167
01:32:24,100 --> 01:32:27,300
Vous allez être bien tout seul, tous les
deux, tous les trois.
1168
01:32:27,700 --> 01:32:31,280
C 'est ça, ce sera notre dernier feu d
'artifice, le bouquet final.
1169
01:32:31,920 --> 01:32:33,380
Allons, arrête ton mélo. Tiens.
1170
01:32:34,260 --> 01:32:35,260
Je fais ce que je peux.
1171
01:32:35,600 --> 01:32:37,200
Je peux peu, mais j 'essaye.
1172
01:32:43,140 --> 01:32:47,040
J 'ai retrouvé mes copines, les filles
avec qui j 'avais déjà chanté.
1173
01:32:49,020 --> 01:32:54,440
On va déjà reprendre notre chanson de
choc, ni cocotte, mais autrement.
1174
01:33:08,240 --> 01:33:11,380
Je suis folle, c 'est moi.
1175
01:33:11,660 --> 01:33:13,560
Je suis
1176
01:33:13,560 --> 01:33:21,260
folle,
1177
01:33:21,380 --> 01:33:22,600
c 'est moi.
1178
01:33:22,860 --> 01:33:27,600
Je suis folle, c 'est moi.
1179
01:33:36,300 --> 01:33:38,400
tous les deux, je vais habiter chez les
filles du groupe.
1180
01:33:38,640 --> 01:33:39,780
C 'est à la campagne.
1181
01:33:40,140 --> 01:33:42,380
Alors ma vie, ça sera plein air et
musique.
1182
01:33:43,280 --> 01:33:45,160
Tu parles de tout ça si calmement.
1183
01:33:45,600 --> 01:33:48,120
Bien sûr, maintenant que tu m 'as promis
de me faire un autre petit.
1184
01:33:48,360 --> 01:33:49,700
Oh, écoute, va pas si vite.
1185
01:33:50,040 --> 01:33:51,040
J 'ai pas encore fait.
1186
01:33:51,240 --> 01:33:52,280
Ah si, je le sens.
1187
01:33:52,740 --> 01:33:54,040
Même que ça sera une fille.
1188
01:34:00,260 --> 01:34:01,260
Je t 'aime.
1189
01:34:02,260 --> 01:34:03,400
Moi aussi, je t 'aime.
1190
01:34:03,880 --> 01:34:05,860
même si on est le plus beau loupage du
siècle.
1191
01:34:11,240 --> 01:34:18,200
Et Dariouche repartit pour l 'Iran avec
l 'enfant par vise qui avait cinq mois.
1192
01:34:18,780 --> 01:34:23,520
De Roissy, Pomme en pleurs, envoya une
carte postale à Suzanne.
1193
01:34:24,280 --> 01:34:25,280
C 'est fini.
1194
01:34:25,980 --> 01:34:29,120
Adieu soleil. J 'ai perdu un homme et un
enfant.
1195
01:34:29,920 --> 01:34:31,180
Je vais faire au mieux.
1196
01:34:32,200 --> 01:34:33,420
On part en tournée.
1197
01:34:33,640 --> 01:34:35,160
Je suis enceinte.
1198
01:34:35,460 --> 01:34:37,560
Je suis heureuse et malheureuse.
1199
01:34:37,980 --> 01:34:38,980
Pomme.
1200
01:35:07,790 --> 01:35:13,630
Ni déesse Ni diablesse
1201
01:35:13,630 --> 01:35:20,350
Ni faiblesse Je
1202
01:35:20,350 --> 01:35:25,030
suis femme Je suis moi
1203
01:35:25,030 --> 01:35:31,390
Ni fétiche
1204
01:35:31,390 --> 01:35:36,620
Ni boniche Sous -titrage
1205
01:35:36,620 --> 01:35:39,840
ST'
1206
01:35:42,620 --> 01:35:43,900
501
1207
01:36:46,780 --> 01:36:48,020
J 'ai pas le moral.
1208
01:36:48,300 --> 01:36:49,760
Et puis j 'y connais rien en bagnole,
alors.
1209
01:36:50,740 --> 01:36:57,560
Mais nous, tu crois qu 'on sort d 'une
école de mécanos ? Ça commence
1210
01:36:57,560 --> 01:37:02,160
à bien faire, l 'hiver. Les pieds gelés,
les salles glacées, le cœur serré, le
1211
01:37:02,160 --> 01:37:03,160
mal au cœur.
1212
01:37:03,800 --> 01:37:05,160
Enfin, les nausées, c 'est fini.
1213
01:37:06,220 --> 01:37:08,080
Et je me réjouis des jours qui
rallongent.
1214
01:37:08,700 --> 01:37:11,380
On travaille bien, on s 'entend bien
avec les orchidées.
1215
01:37:12,020 --> 01:37:13,280
C 'est la belle vie, en fait.
1216
01:37:17,520 --> 01:37:18,920
C 'est bizarre quand on est seul.
1217
01:37:19,300 --> 01:37:22,440
Heureux ou pas, on a les mêmes gestes,
la même tête.
1218
01:37:23,020 --> 01:37:24,640
Et pourtant je suis très heureuse.
1219
01:37:25,280 --> 01:37:27,620
J 'ai revu Pierre O 'Banel, on s 'entend
bien.
1220
01:37:28,380 --> 01:37:32,120
Je pense à lui en buvant mon café entre
la piscine du matin et le foyer de l
1221
01:37:32,120 --> 01:37:33,120
'après -midi.
1222
01:37:33,640 --> 01:37:38,960
Comme d 'habitude, seul à midi, les
enfants mangent à l 'école, lui il reste
1223
01:37:38,960 --> 01:37:39,960
tout le monde.
1224
01:37:40,540 --> 01:37:43,100
Je suis calme, je rêvasse.
1225
01:37:44,680 --> 01:37:46,120
Quel délicieux mois de mars.
1226
01:38:16,000 --> 01:38:17,060
Tu viens avec nous ?
1227
01:38:17,060 --> 01:38:24,320
Alors
1228
01:38:24,320 --> 01:38:31,680
comme
1229
01:38:31,680 --> 01:38:35,760
ça, la mère du petit t 'a plaqué et te l
'a laissé sur les bras ? Eh oui.
1230
01:38:37,440 --> 01:38:38,880
Tu t 'es retrouvé fils père, quoi.
1231
01:38:41,000 --> 01:38:42,140
Ouais, ouais, fils père, ouais.
1232
01:38:48,360 --> 01:38:49,540
ça roule, ça roule.
1233
01:39:31,720 --> 01:39:37,560
Sous -titrage Société
1234
01:39:37,560 --> 01:39:38,980
Radio -Canada
1235
01:39:55,120 --> 01:39:58,140
Sous -titrage ST'
1236
01:40:01,020 --> 01:40:02,020
501
1237
01:42:07,600 --> 01:42:09,840
C 'est quoi,
1238
01:42:11,700 --> 01:42:15,320
tu te plais ? On fait artiste, on s 'en
fout.
1239
01:42:15,560 --> 01:42:16,560
On se fout de tout.
1240
01:42:16,720 --> 01:42:20,260
De tout, tout ? Presque de tout, tout.
Faut quand même faire une photo, Hervé,
1241
01:42:20,280 --> 01:42:21,279
sur mon appareil.
1242
01:42:21,280 --> 01:42:22,980
Ah non, il faut que tu sois dedans.
1243
01:42:23,500 --> 01:42:25,320
Oh, les photos de groupe, ça fait
cloche.
1244
01:42:34,760 --> 01:42:36,280
Et tu es seule ? Oui.
1245
01:42:36,600 --> 01:42:39,700
Je suis seule et j 'ai déjà un enfant
nourri. Alors je pense que j 'ai le
1246
01:42:39,700 --> 01:42:40,700
pour celui -là qui vient.
1247
01:42:41,000 --> 01:42:43,720
Mais t 'as pas à te justifier. Tu ne
veux pas ou tu ne peux pas le garder, c
1248
01:42:43,720 --> 01:42:44,339
'est tout.
1249
01:42:44,340 --> 01:42:46,540
Vous comprenez, je travaille dans la
restauration.
1250
01:42:47,300 --> 01:42:48,560
Je suis serveuse, quoi.
1251
01:42:48,980 --> 01:42:49,980
Et j 'ai des occasions.
1252
01:42:50,520 --> 01:42:53,380
Et l 'occasion de prendre la pilule, il
faudrait peut -être pas la manquer.
1253
01:42:53,680 --> 01:42:55,440
Ben oui, quand j 'aurais fait couler
celui -là.
1254
01:42:55,780 --> 01:42:58,280
On dit couler par chez toi ? Oui,
couler.
1255
01:43:01,020 --> 01:43:05,960
Je reviens tout de suite. Puis Élise est
là.
1256
01:43:34,430 --> 01:43:40,930
C 'est un type sympa, ça va ? Oui, moi j
'aimerais mieux vivre avec le mec.
1257
01:43:41,270 --> 01:43:43,270
Et puis, enfin de toute façon, c 'est
pas pour demain.
1258
01:43:44,570 --> 01:43:45,570
en forme en 25 ans.
1259
01:43:47,450 --> 01:43:51,790
Qu 'est -ce que tu fais ? Qu 'est -ce
que tu fais là ? On t 'attend ? Gueulez
1260
01:43:51,790 --> 01:43:53,970
pas, les filles. Les femmes à la barre,
c 'est pas mon genre.
1261
01:43:54,350 --> 01:43:55,350
MLS vaincra.
1262
01:43:55,530 --> 01:43:56,530
Blah, blah, blah.
1263
01:45:34,960 --> 01:45:41,720
La double journée, pauvre maman, c 'est
bien
1264
01:45:41,720 --> 01:45:46,140
épuisant et c 'est mal payé.
1265
01:45:47,000 --> 01:45:53,140
Friedrich Engels l 'avait dit dans la
famille aujourd 'hui,
1266
01:45:53,320 --> 01:45:57,860
l 'homme est le bourgeois et la femme
est le prolétaire.
1267
01:46:24,430 --> 01:46:30,630
On peut déjà réfléchir aux problèmes, en
parler avec ceux qu 'on aime.
1268
01:46:30,890 --> 01:46:37,770
On peut déjà y rêver, et puis agir et
puis changer.
1269
01:46:44,930 --> 01:46:50,590
Tu veux boire ? J 'ai soif.
1270
01:46:52,470 --> 01:46:53,470
Attends.
1271
01:47:03,530 --> 01:47:07,830
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je crois que
Marie n 'est pas rentrée.
1272
01:47:08,070 --> 01:47:09,570
Elle a du culot, elle m 'a rien dit.
1273
01:47:10,110 --> 01:47:11,110
Laisse -la vivre sa vie.
1274
01:47:11,870 --> 01:47:13,090
Elle a besoin de se cacher un peu.
1275
01:47:13,690 --> 01:47:15,690
Pourquoi ? Je ne l 'ai jamais empêchée
de sortir.
1276
01:47:16,190 --> 01:47:17,710
Tu es sa mère, ça suffit pour la gêner.
1277
01:47:18,570 --> 01:47:19,570
Alors je la brime.
1278
01:47:20,210 --> 01:47:22,770
Et je dois la laisser cavaler à 15 -16
ans, faire mon clapet.
1279
01:47:23,470 --> 01:47:24,470
Calme -toi.
1280
01:47:24,510 --> 01:47:26,650
Rappelle -toi ce que tu dis sur l
'oppression sexuelle des jeunes.
1281
01:47:27,590 --> 01:47:29,550
Toi qui dis que les femmes doivent
décider par elles -mêmes.
1282
01:47:30,370 --> 01:47:31,370
Elle est prévenue.
1283
01:47:31,590 --> 01:47:32,590
Pour ça, oui.
1284
01:47:33,540 --> 01:47:35,640
Elle a sûrement trop entendu parler de
pilule.
1285
01:47:36,560 --> 01:47:38,720
D 'ici qu 'elle s 'efface à Ramon par
provocation.
1286
01:47:39,240 --> 01:47:40,880
Marie est intelligente. Laisse -la
faire.
1287
01:47:42,360 --> 01:47:46,160
Tu crois que je suis une emmerdeuse ?
Non, Mamon.
1288
01:47:51,660 --> 01:47:54,320
C 'est vrai que tu fais l 'interprète de
chinois ? Peut -être.
1289
01:47:54,640 --> 01:47:59,240
Ça dépend de quoi ? Je ne veux jamais
décider à l 'avance. Je veux être sûre.
1290
01:48:00,200 --> 01:48:02,100
Tu es sûre de toi, ici, en ce moment ?
1291
01:48:02,730 --> 01:48:03,930
Je me méfie un peu.
1292
01:48:04,470 --> 01:48:08,670
Et puis à 7h06, c 'est un peu trop
typique. Quoi, typique ? Une fille, un
1293
01:48:08,670 --> 01:48:10,390
garçon, la nuit, les bras, tout ça.
1294
01:48:10,830 --> 01:48:12,370
Tu es comme ta mère, tu es féministe.
1295
01:48:12,650 --> 01:48:16,510
Oui. Sérieusement ? En tout cas, c 'est
pour pas tomber dans vos combines.
1296
01:48:17,050 --> 01:48:19,990
On n 'est pas toujours combinants. Des
fois, on est sincères, Amy.
1297
01:48:20,650 --> 01:48:21,650
Ok, ça va.
1298
01:48:26,110 --> 01:48:27,970
Toi, ça va ? Moi, ça va.
1299
01:48:28,290 --> 01:48:29,290
T 'as peur de quoi ?
1300
01:48:29,640 --> 01:48:32,120
Ok, j 'ai peur, ça va, tu es content ? T
'es chiant.
1301
01:48:33,120 --> 01:48:35,160
Bref, tu n 'as jamais couché avec un
garçon. C 'est ça.
1302
01:48:35,680 --> 01:48:39,740
Et tu veux ou pas ? Je vais être sûre
que je veux. Tu es libre quand même, non
1303
01:48:39,740 --> 01:48:43,640
Dès qu 'un garçon commence à demander à
une fille si elle est libre, ça veut
1304
01:48:43,640 --> 01:48:45,520
dire est -ce qu 'elle veut bien coucher
dès qu 'on la siffle.
1305
01:48:45,800 --> 01:48:49,740
Ça m 'énerve. Il n 'y a pas le feu ?
Alors j 'attends. C 'est ça, tu attends.
1306
01:49:01,770 --> 01:49:08,490
Moi si je suis d 'accord, d 'en penser à
mon tour, toi et moi si un jour, on
1307
01:49:08,490 --> 01:49:11,970
fait ce qu 'on raccord, c 'est ensemble
l 'amour.
1308
01:49:14,050 --> 01:49:20,330
Ce sera bien, ce sera bon, nous nous
reproduirons
1309
01:49:20,330 --> 01:49:22,070
avec passion.
1310
01:49:24,790 --> 01:49:30,490
Mais c 'est pour des raisons, que je te
casse mon nom, l 'amour que j 'ai...
1311
01:49:31,400 --> 01:49:32,840
n 'a pas de conseils
1312
01:51:06,190 --> 01:51:10,290
Ainsi allait le fleuve et les amis de
rencontre, ainsi allait la tournée.
1313
01:51:11,150 --> 01:51:15,290
Pomme écrivait de nouvelles chansons et
allait doucement vers son nouvel enfant.
1314
01:51:16,150 --> 01:51:19,230
D 'une porte restante à l 'autre, elle
recevait peu de cartes de Suzanne.
1315
01:51:20,170 --> 01:51:22,290
Ça lui donnait d 'autant envie d 'aller
la voir.
1316
01:51:59,400 --> 01:52:02,460
Et maintenant, on va vous chanter une
autre chanson qui s 'appelle « La femme
1317
01:52:02,460 --> 01:52:06,400
bulle ». Quand on la chante, on s
'attache toujours à un faux ventre.
1318
01:52:06,940 --> 01:52:08,400
Sauf celui -là, qui est un vrai.
1319
01:52:09,260 --> 01:52:13,000
Parce que quand on a un gros ventre, ça
provoque bien sûr des réactions.
1320
01:53:02,600 --> 01:53:06,060
J 'ai pas dit qu 'il fallait avoir des
enfants. J 'ai dit que quand on est
1321
01:53:06,060 --> 01:53:09,560
enceinte, il faut essayer de ressentir
les choses soi -même et pas écouter l
1322
01:53:09,560 --> 01:53:12,200
'État ou l 'Église ou les allocations
familiales.
1323
01:53:12,540 --> 01:53:16,420
Moi, je veux exprimer ce que je ressens
à travers des images de femmes et les
1324
01:53:16,420 --> 01:53:17,420
dire et les chanter.
1325
01:55:18,220 --> 01:55:21,800
la vie de Suzanne avait repris à la
piscine, au foyer des femmes et à la
1326
01:55:32,960 --> 01:55:36,820
Malgré les sarcasmes de sa petite
gauchiste de fille, Suzanne se trouvait
1327
01:55:36,820 --> 01:55:40,380
parfaitement à l 'aise dans le mariage,
qui la reposait de tant d 'années en
1328
01:55:40,380 --> 01:55:41,480
marge des normes sociales.
1329
01:55:42,240 --> 01:55:45,160
Et puis, elle avait créé avec Pierre un
centre de bébés dauphins.
1330
01:55:45,600 --> 01:55:47,580
Le mariage, c 'était aussi un travail
commun.
1331
01:55:51,440 --> 01:55:55,800
Quant à Pomme, elle avait accouché une
deuxième fois dans la peine et l
1332
01:55:55,800 --> 01:55:58,200
'exaltation d 'une fille nommée Suzanne.
1333
01:55:59,420 --> 01:56:01,900
Depuis, elle avait repris ses tournées
avec le groupe Orchidée.
1334
01:56:02,680 --> 01:56:05,080
Ensemble, elle s 'occupait du bébé et s
'en amusait.
1335
01:56:05,700 --> 01:56:08,420
Au fil des routes et des étapes, Pomme
vivait sa vie.
1336
01:56:09,040 --> 01:56:12,820
Quand elle avait un amoureux, de temps
en temps, elle voyait vite si c 'était
1337
01:56:12,820 --> 01:56:14,460
homme pour elle ou seulement un homme.
1338
01:56:15,050 --> 01:56:19,450
Elle ne s 'embarquerait pas avec un faux
frère, vivant en groupe, mais quand
1339
01:56:19,450 --> 01:56:23,670
même seule pour le moment, seule avec la
petite Suzanne, le cadeau de Darius.
1340
01:56:33,050 --> 01:56:34,630
Deux ans plus tard, c 'était l 'été.
1341
01:56:35,330 --> 01:56:38,790
Et pour la première fois, Suzanne et
Pomme se retrouvaient sans drame, sans
1342
01:56:38,790 --> 01:56:40,150
naissance, sans panique.
1343
01:56:41,060 --> 01:56:44,540
Pour une fois, c 'était les vacances
avec des amis dans une grande maison
1344
01:56:50,800 --> 01:56:56,400
On riait, on mangeait, on se baladait,
on faisait de la musique.
1345
01:57:07,760 --> 01:57:09,780
Et puis on regardait les photos
anciennes.
1346
01:57:10,320 --> 01:57:14,980
On les avait amenés exprès, on comparait
les images, on parlait, on discutait.
1347
01:57:24,840 --> 01:57:29,100
Pomme était très fière de sa petite
Suzanne qui avait plein de tantes et
1348
01:57:29,100 --> 01:57:30,640
quelques oncles à défaut de père.
1349
01:57:31,740 --> 01:57:33,220
C 'était ça la vraie famille.
1350
01:57:34,780 --> 01:57:38,620
Et elle rêvait au jour où Darius
viendrait aussi ici en vacances.
1351
01:57:39,100 --> 01:57:42,400
Avec le petit parvis Guillaume et sans
doute une nouvelle épouse et un autre
1352
01:57:42,400 --> 01:57:43,400
enfant.
1353
01:57:43,580 --> 01:57:45,640
Elle était toujours au -dessus
optimiste, Pomme.
1354
01:57:46,380 --> 01:57:53,300
C 'est qui ça ? Marie avait changé. Elle
avait à présent 17 ans et un
1355
01:57:53,300 --> 01:57:57,840
amoureux, Théodore, qu 'elle présentait
comme Théotime, mon copain intime.
1356
01:57:59,940 --> 01:58:01,740
Joël et Mikou n 'avaient pas changé.
1357
01:58:07,150 --> 01:58:11,410
François Ier, retrouvé depuis Bobigny,
vivait maintenant avec Doudou.
1358
01:58:11,910 --> 01:58:14,070
Il accompagnait les tournées de temps en
temps.
1359
01:58:19,350 --> 01:58:24,870
Zorro, le fils de François II,
normalisé, tondu par l 'école, vivait
1360
01:58:24,870 --> 01:58:26,110
avec son père -fils -père.
1361
01:58:26,970 --> 01:58:29,190
Il ne se quittait pas aux vacances
scolaires.
1362
01:58:35,230 --> 01:58:39,340
Marie, elle, Elle est entrée en
terminale et voulait toujours faire du
1363
01:58:40,100 --> 01:58:43,820
Elle avait aussi un peu envie de devenir
photographe, comme son père.
1364
01:58:46,320 --> 01:58:47,620
Pomme se sentait bien.
1365
01:58:48,500 --> 01:58:51,460
Elle aimait la douceur des crépuscules d
'été au bord du lac.
1366
01:58:52,960 --> 01:58:54,000
Mathieu avait changé.
1367
01:58:54,820 --> 01:58:58,520
Il était parfois sauvage ou alors très
confiant avec Pierre, qui était
1368
01:58:58,520 --> 01:59:02,580
décidément l 'homme qui convenait à
Suzanne, femme patiente et passionnée.
1369
01:59:03,920 --> 01:59:06,140
Pierre lui confirmait qu 'elle avait
bien mené sa vie.
1370
01:59:06,680 --> 01:59:08,940
Tout allait bien pour elle, pour eux.
1371
01:59:11,380 --> 01:59:16,560
Et puis, elle aimait voir et savoir que
Pomme devenait enfin cohérente et
1372
01:59:16,560 --> 01:59:20,500
contente après avoir tant bagarré contre
les autres et contre elle -même.
1373
01:59:22,200 --> 01:59:23,580
Leur amitié allait très bien.
1374
01:59:25,160 --> 01:59:26,720
C 'est sûr, elles étaient différentes.
1375
01:59:27,140 --> 01:59:28,940
L 'une chantait, l 'autre parle.
1376
01:59:29,720 --> 01:59:31,380
Mais elles étaient aussi pareilles.
1377
01:59:33,230 --> 01:59:35,610
Elles avaient lutté pour conquérir le
bonheur d 'être femmes.
1378
01:59:38,070 --> 01:59:40,690
Peut -être leur lutte optimiste pouvait
servir à d 'autres.
1379
01:59:40,950 --> 01:59:43,050
À Marie, par exemple, qui devenait une
femme.
1380
01:59:45,230 --> 01:59:47,330
Personne ne pensait que ce serait plus
facile pour elle.
1381
01:59:47,970 --> 01:59:51,050
Mais ce serait peut -être plus simple,
plus clair.
1382
02:00:35,150 --> 02:00:41,790
On peut déjà réfléchir aux problèmes En
parler avec ceux qu 'on aime
1383
02:00:41,790 --> 02:00:48,290
On peut déjà y rêver Et puis agir et
puis
1384
02:00:48,290 --> 02:00:49,290
changer
108194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.