Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:17,879 --> 00:04:20,779
أعتقد أن هناك حجز لي, آنا سيلفر
2
00:04:29,060 --> 00:04:30,490
نعم, هذا صحيح
3
00:04:31,800 --> 00:04:33,199
غرفة 320
4
00:04:46,480 --> 00:04:49,550
مكالمة من أمي
كيف علمت بأني هنا؟
5
00:04:50,220 --> 00:04:52,439
أنا متأسف لا أعلم
6
00:04:53,720 --> 00:04:54,769
حسناً
7
00:04:55,089 --> 00:04:58,430
انتِ هنا لإفتتاح فيلمك في الروكسي؟
8
00:05:00,930 --> 00:05:04,329
أنتِ المخرجة
هذه هي الطريقة الصحيحة لقولها, أليس كذالك؟
9
00:05:04,959 --> 00:05:07,180
لابد بأنه عمل ساحر
10
00:05:07,899 --> 00:05:09,769
هل يوجد هاتف في الغرفة؟
11
00:05:10,199 --> 00:05:11,540
بالطبع
12
00:06:56,079 --> 00:06:57,569
المعذرة
13
00:07:09,120 --> 00:07:10,959
مكتب الاستقبال؟
14
00:07:11,560 --> 00:07:14,430
صلني بهذا الرقم 27-15-76
15
00:07:14,990 --> 00:07:17,480
في براتو, إيطاليا
16
00:07:21,300 --> 00:07:22,439
شكرًا لك
17
00:07:44,689 --> 00:07:46,269
إنتظار لمدة ساعتين؟
18
00:07:47,930 --> 00:07:49,360
نعم,سأنتظر
19
00:11:01,149 --> 00:11:03,340
أعلم انها لم تمضي ساعتين حتى الآن
20
00:11:03,820 --> 00:11:06,250
لكني وجدت ربطة عنق حريرية رمادية اللون
21
00:11:06,759 --> 00:11:09,279
أنا متأكدة بأنها حريرية
هناك ملصق يؤكد هذا
22
00:11:10,200 --> 00:11:12,509
انها على شماعتين
في الخزنة من ناحية اليسار
23
00:11:13,000 --> 00:11:14,399
لقد تركتها هناك
24
00:11:14,769 --> 00:11:17,139
قد تكون للرجل الذي كان هنا قبلي
25
00:11:17,639 --> 00:11:20,299
ربما يكون الرجل الذي يشرب البيرة
في الردهة
26
00:11:20,840 --> 00:11:22,980
لقد كان مغادرًا.
بحقيبة سفر صغيرة
27
00:11:24,440 --> 00:11:26,309
لم الأحظ إذا كان يرتدي ربطة عنق
28
00:11:32,350 --> 00:11:33,779
ليست له؟
29
00:11:35,519 --> 00:11:37,039
اعتقدت ذلك
30
00:11:38,419 --> 00:11:39,970
هل اتركها هنا؟
31
00:11:42,759 --> 00:11:45,720
حسنًا. اتصل بي بعد ساعتين
او اقل فلقد مضى الوقت الآن
32
00:11:47,970 --> 00:11:50,600
نعم, كل شيء جيد
تعجبني الغرفة
33
00:12:24,840 --> 00:12:28,320
هل يمكن ان تطلب لي 27-95-68
34
00:12:28,970 --> 00:12:30,720
في مدينة كولونيا, ألمانيا
35
00:12:31,139 --> 00:12:34,269
لم يعيشوا هناك لفترة طويلة
لكن لديهم هاتف
36
00:12:35,009 --> 00:12:37,379
على العموم,
اشك في تواجدهم حاليًا
37
00:12:39,789 --> 00:12:40,929
مرحبًا؟
38
00:12:41,250 --> 00:12:42,740
نعم,انها أنا آيدا
39
00:12:43,120 --> 00:12:45,730
نعم, أنا هنا
ولكن ليس لدي وقت للتوقف
40
00:12:46,259 --> 00:12:48,509
لقد اتصلت فقط لأقول لك مرحبا
41
00:12:49,929 --> 00:12:51,769
لا, حقًا أنا لا أستطيع
42
00:12:52,970 --> 00:12:55,340
لا يوجد سبب للمجيئ
43
00:12:55,830 --> 00:12:58,200
أنا مشغولة
ليس لدي وقت للحديث
44
00:12:58,700 --> 00:13:00,809
اني انتظر مكالمة في غاية الاهمية
45
00:13:03,309 --> 00:13:06,299
نعم سأغادر كولونيا
غدًا في المساء على متن القطار
46
00:13:18,919 --> 00:13:20,789
مدير دار الروكسي؟
47
00:13:21,659 --> 00:13:23,769
ينتظر في الأسفل
برفقة صحفي؟
48
00:13:24,860 --> 00:13:26,590
أخبرهم أني سأنزل حالًا
49
00:13:27,000 --> 00:13:29,429
بإمكانك ان تلغي مكالمتي لإيطاليا.
50
00:16:56,710 --> 00:16:58,490
هل هناك شيء خاطئ؟
51
00:17:01,250 --> 00:17:02,980
نحن لا نحب بعضنا
52
00:17:09,250 --> 00:17:11,740
أشعر اني اعرفك منذ الأزل
53
00:17:13,230 --> 00:17:14,809
لكنك لا تعرفني
54
00:17:23,170 --> 00:17:24,599
ارتد ملابسك
55
00:18:04,480 --> 00:18:07,519
مر وقت طويل
منذ ان تأملت السماء ليلاً
56
00:18:24,160 --> 00:18:25,829
تقابل امرأة
57
00:18:26,670 --> 00:18:28,250
تذهب الى مسكنها
58
00:18:31,700 --> 00:18:34,690
معتقدًا بأن شيء مذهل سيحدث
59
00:18:35,809 --> 00:18:37,859
ترفع سقف آمالك ثم على نحو مفاجئ
60
00:18:39,440 --> 00:18:41,309
"تقول لك" ارتد ملابسك
61
00:18:42,109 --> 00:18:43,859
و تصبح وحيداً مجدداً
62
00:18:46,849 --> 00:18:48,900
هل ستدوم الحياة هكذا؟
63
00:18:51,390 --> 00:18:53,500
لا يصلح ان تقول هذا
64
00:18:54,930 --> 00:18:56,769
أحيانًا أعود برفقه أحدهم
65
00:18:57,200 --> 00:18:59,069
"و لكن لا اقول دائمًا" ارتد ملابسك
66
00:18:59,759 --> 00:19:01,339
أترك الامر يأخذ مجراه
67
00:19:02,700 --> 00:19:04,890
لا اخبر نفسي
بأن شيء مذهل سيحدث
68
00:19:06,200 --> 00:19:07,980
اني لا أوهم نفسي بالآمال
69
00:19:10,980 --> 00:19:13,029
على اي حال, سأرحل غدًا
70
00:19:23,920 --> 00:19:25,559
هل تعرف يا هينرك
71
00:19:26,759 --> 00:19:30,240
كنت اعتقد اذا امسك احدهم بيدي
فهذا يعني انه يحبني
72
00:19:31,259 --> 00:19:33,480
لهذا كنت اعطيهم يدي
وكل ماتبقى مني
73
00:19:43,609 --> 00:19:45,920
هل تريدين عنوان منزلي؟
قد تحتاجينه لسبب ما
74
00:20:24,349 --> 00:20:26,079
هذا رقم منزلي
75
00:20:26,480 --> 00:20:29,029
و الآخر رقم المدرسة
حيث أعمل
76
00:20:29,789 --> 00:20:31,539
أنت معلم!
77
00:20:31,960 --> 00:20:33,450
لا شيء يذكر,مدرسة ابتدائية
78
00:20:37,900 --> 00:20:39,509
متى سترحلين؟
79
00:20:39,970 --> 00:20:41,400
غداً في الساعة الرابعة
80
00:20:43,769 --> 00:20:46,109
في الغد
سيكون عيد ميلاد ابنتي
81
00:20:47,869 --> 00:20:50,500
كم تبلغ من العمر؟
سيصبح عمرها خمس سنوات
82
00:20:51,539 --> 00:20:54,529
كان من الممكن ان يكون لدي ابنة
و بعمر ابنتك ايضًا
83
00:20:55,579 --> 00:20:58,420
اثنتان في الحقيقة
و الاخرى كانت ستتصبح بعمر ست سنوات
84
00:20:58,980 --> 00:21:01,349
اسميتهم جوديث و ريبيكا
أسماء جميلة
85
00:21:03,890 --> 00:21:07,170
لكن الوقت لم يكن مناسب
انه ليس خطأ احد
86
00:21:10,230 --> 00:21:12,339
كيف تبدو ابنتك؟
هل تحبك؟
87
00:21:13,200 --> 00:21:14,690
نعم, اعتقد هذا
88
00:21:15,069 --> 00:21:17,650
انها عطوفة جدًا
وخجولة بعض الشيء
89
00:21:19,640 --> 00:21:21,309
يجب ان تقابليها
90
00:21:23,910 --> 00:21:25,839
من المحتمل انها نائمة الآن
91
00:21:26,710 --> 00:21:28,460
نعم, الأطفال ينامون في الليل
92
00:21:31,519 --> 00:21:33,420
يجب ان تأتي
وتقابليها
93
00:21:33,849 --> 00:21:36,539
غدًا في وقت الظهيرة
ستكونين مازلت هنا
94
00:21:37,319 --> 00:21:39,069
سيعجبها هذا حقًا
95
00:21:45,400 --> 00:21:47,829
اذا سأتي غدًا لاخذك
96
00:21:49,569 --> 00:21:50,859
حسنًا
97
00:21:56,880 --> 00:21:58,170
اراكِ في الغد
98
00:21:59,180 --> 00:22:00,470
تصبحين على خير
99
00:25:10,900 --> 00:25:12,240
انها الظهيرة؟
100
00:25:13,000 --> 00:25:14,519
سأنزل حالًا
101
00:26:41,390 --> 00:26:43,170
هناك مكالمة فائتة لكِ
102
00:26:44,200 --> 00:26:46,390
عندما كنت في المصعد؟
هذا دائما يحدث
103
00:26:46,859 --> 00:26:50,519
من الممكن. أمك اتصلت تركت مكالمة
و ايضاً اتصل رجلًا من باريس
104
00:26:51,470 --> 00:26:53,519
كلهما لم يتركا اي رسائل
105
00:26:53,970 --> 00:26:55,109
حسنًا
106
00:26:55,440 --> 00:26:56,730
كل شيء بخير؟
107
00:26:57,079 --> 00:26:59,250
هل بامكاني ترك حقائبي هنا؟
سأتي لاخذها لاحقا
108
00:26:59,710 --> 00:27:01,000
بالطبع
109
00:27:25,000 --> 00:27:26,579
هنا حيث أعيش
110
00:27:29,170 --> 00:27:32,130
في فصل الصيف الحديقة
تمتلى بالزهور خصوصًا ازهار التوليب
111
00:27:32,710 --> 00:27:34,789
أزهار التوليب كانت هنا دائمًا
112
00:27:35,250 --> 00:27:36,950
لقد زرعها أبي
113
00:27:37,349 --> 00:27:39,630
كانت هوايته المفضلة هي زراعة ازهار التوليب
114
00:27:40,119 --> 00:27:41,849
لقد مات في معركة ستالينغراد
115
00:27:43,589 --> 00:27:45,549
و أصبحت اعتني بهم
116
00:27:47,230 --> 00:27:49,369
لفد ولدت هنا
أحب هذا المنزل
117
00:27:50,289 --> 00:27:53,359
لقد كنا محظوظين
نجى منزلنا من دمار الحرب
118
00:27:54,670 --> 00:27:56,220
هل تحبين الزهور؟
119
00:27:56,769 --> 00:27:58,940
ليس كثيرًا
لكن هذا لا يهم
120
00:28:02,640 --> 00:28:04,420
هل نحن في الضواحي الآن؟
121
00:28:07,549 --> 00:28:09,329
اعتذر
لا عليك
122
00:28:10,579 --> 00:28:12,509
من الجيد
اننا لسنا في الضواحي
123
00:28:12,980 --> 00:28:14,559
نعم هذا جيد
124
00:28:15,289 --> 00:28:16,690
لكن لماذا؟
125
00:28:17,559 --> 00:28:19,079
لا أحب ضواحي المدينة
126
00:28:19,460 --> 00:28:22,119
هذه ليست من الضواحي
انها مدينة منفصلة
127
00:28:23,130 --> 00:28:24,559
بوتروب
128
00:28:25,630 --> 00:28:28,289
جدي و أبي عاشوا هنا
129
00:28:29,569 --> 00:28:32,940
و الآن اعيش أنا
مع أمي و ابنتي
130
00:28:36,410 --> 00:28:37,839
زوجتي هجرتني
131
00:28:39,809 --> 00:28:41,240
وذهبت مع رجل تركي
132
00:28:44,079 --> 00:28:46,480
داكن البشرة
133
00:28:48,390 --> 00:28:49,970
تعيش في فرانكفورت
134
00:28:51,890 --> 00:28:54,730
لقد هجرتني
لهذا اصبحت الحضانة من حقي
135
00:28:56,789 --> 00:29:00,069
لقد اصبت بالكآبة
لكني تخطيت الامر
136
00:29:02,599 --> 00:29:04,819
اعتقدت ان علاقتنا تجري على نحو سليم
137
00:29:05,940 --> 00:29:07,720
لقد حدث بسرعة
138
00:29:09,509 --> 00:29:11,000
كل شيء كان يجري بسلام
139
00:29:11,380 --> 00:29:14,599
لقد بدى اننا سنقضي
بقية حياتنا سوية
140
00:29:17,720 --> 00:29:22,759
صحيح بأنه تمر اسابيع
نستلقي بجانب بعضنا
141
00:29:23,619 --> 00:29:26,660
بدون اي مشاعر او رغبة
لكن هذا لم يهم
142
00:29:28,029 --> 00:29:29,579
و في بعض الأحيان
143
00:29:31,660 --> 00:29:34,940
عندما استلقي على الجانب الاخر
للنوم
144
00:29:36,230 --> 00:29:38,099
كانت تقترب لتحضني
145
00:29:38,539 --> 00:29:41,150
كان شعور مليء بالسلام
146
00:29:41,670 --> 00:29:45,859
لأذوب فيها، في رائحتها وجسدها
147
00:29:47,910 --> 00:29:54,119
وعندما تخلد الى النوم
وتذهب الى الجهة الاخرى من السرير
148
00:29:55,150 --> 00:29:56,960
اقترب إليها واحضنها
149
00:29:57,390 --> 00:30:00,819
وأستشعر مؤخرتها المستديره
وبطنها وصرتها
150
00:30:04,799 --> 00:30:07,759
لم نكن نتشاجر
ولم نصرخ على بعضنا مطلقًا
151
00:30:09,900 --> 00:30:12,299
عملت
و اعتنيت بازهاري
152
00:30:14,009 --> 00:30:16,789
و هي تركت عملها
حتى تعتني بجوليا
153
00:30:17,339 --> 00:30:19,509
عندما كانت صغيرة جدًا
154
00:30:22,250 --> 00:30:24,559
و بعد ذلك رحلت معه
155
00:30:46,140 --> 00:30:48,009
لم أراهم سويًا الا مرة واحدة
156
00:30:49,069 --> 00:30:51,500
انجذابهما لبعض
كان واضح جدًا
157
00:30:52,009 --> 00:30:53,759
مثل جذب المغناطيس للحديد
158
00:30:54,180 --> 00:30:57,430
لدرجة اني لم أقاتل لم كان بيننا
159
00:31:00,380 --> 00:31:04,299
لم تأت لزيارة ابداً
و لا لرؤية طفلتها
160
00:31:05,319 --> 00:31:06,990
هذا استثنائي بالنسبة لامرأة
161
00:31:07,589 --> 00:31:09,339
اعتقد بأن هذا أفضل
162
00:31:11,029 --> 00:31:14,190
غالبًا أشعر بالوحدة
163
00:31:15,900 --> 00:31:18,970
خصوصًا منذ عادر صديقي هانس ألمانيا
164
00:31:19,569 --> 00:31:21,619
لقد عمل معي في نفس المدرسة
165
00:31:22,269 --> 00:31:24,109
كان محبوب من قبل الاطفال
166
00:31:25,839 --> 00:31:29,299
تستطيعين القول بأننا نعرف بعضنا منذ الأزل
167
00:31:30,180 --> 00:31:32,289
وفي احد الايام تلقى خبر الإقالة
168
00:31:32,920 --> 00:31:35,089
أحدهم القى عليه تهمة
169
00:31:35,920 --> 00:31:37,650
لم نعرف من الذي ألقاها
170
00:31:38,490 --> 00:31:40,859
اتهموه بالاشتراك بنشاطات معادية للوطن
171
00:31:41,359 --> 00:31:43,640
و بأنه عدو لدود للدولة
172
00:31:44,529 --> 00:31:47,019
كان يملك فكر مختلف عن الجميع
173
00:31:47,529 --> 00:31:50,279
لكن في نهاية المطاف انا وهانس
لم نختلف بأفكارنا
174
00:31:50,839 --> 00:31:52,740
استنشقنا نفس الهواء
175
00:31:53,170 --> 00:31:55,339
استمعنا الى نفس الموسيقى
موتسارت و هاندل
176
00:31:55,809 --> 00:31:57,859
لقد حفظنا اوبرا دون جيوفاني عن ظهر قلب
177
00:31:58,309 --> 00:32:01,240
كنا نغنيها سوياً
ونعيد تمثيل كل الفصول
178
00:32:01,809 --> 00:32:03,799
كان يملك صوت جميل
179
00:32:05,349 --> 00:32:07,660
يدخل احيانًا في حالة اكتئاب
180
00:32:08,150 --> 00:32:10,319
تستطعين القول حالة من اليأس
181
00:32:12,559 --> 00:32:14,869
من المحتمل هذا ماكانوا يقصدون
182
00:32:15,359 --> 00:32:17,380
بقولهم عدو لدود للوطن
183
00:32:18,460 --> 00:32:22,740
حقاً لم أفهم ما الذي حدث له
184
00:32:23,500 --> 00:32:26,660
تعرفين يا آن
حقبة العشرينات في ألمانيا
185
00:32:27,269 --> 00:32:31,750
الشيوعية جلبت الكثير من الأمل للناس
186
00:32:32,539 --> 00:32:35,059
المساواة للجميع
ومشاركة الثروة
187
00:32:37,079 --> 00:32:39,009
بعدها آتت الثلاثينيات
188
00:32:40,079 --> 00:32:42,690
الشيوعيين وغيرهم
189
00:32:44,289 --> 00:32:47,009
وضعوهم في مخيمات وقتلوهم
190
00:32:48,960 --> 00:32:51,420
نظام الحكم الجديد أعطى الناس
191
00:32:51,930 --> 00:32:55,240
أمل جديد بعد السنين الجرداء
192
00:32:55,869 --> 00:32:58,940
وظائف للجميع
و مجد جديد لألمانيا
193
00:32:59,539 --> 00:33:01,470
هكذا أخبروهم
194
00:33:03,240 --> 00:33:04,970
بعد ذلك آتت الحرب
195
00:33:06,039 --> 00:33:08,289
و في أحد الأيام أنتهت الحرب
196
00:33:10,309 --> 00:33:14,529
عندها وصلت قوات التحالف من
أمريكا,روسيا,بريطانيا,فرنسا و البلجيك
197
00:33:15,289 --> 00:33:17,190
قسموا ألمانيا الى قسمين
198
00:33:19,460 --> 00:33:21,569
اخذوا المتبقي من النازيين
199
00:33:22,029 --> 00:33:25,509
و قتلوهم
او سجنوهم
200
00:33:28,099 --> 00:33:29,680
بعدها حل السلام
201
00:33:36,910 --> 00:33:39,599
اعادوا بناء ألمانيا من الحطام
202
00:33:42,380 --> 00:33:44,250
بدأ الجميع بالمساعدة
203
00:33:45,319 --> 00:33:47,400
وفي أحد الأيام
صديقي فقد عمله
204
00:33:47,849 --> 00:33:50,460
و أنا فقدت صديق
كان رجلاً طيب
205
00:33:53,359 --> 00:33:55,410
ما الذي فعلوه لوطني؟
206
00:33:57,460 --> 00:34:00,069
اسأل نفسي
ماذا سيحصل لنا
207
00:34:13,480 --> 00:34:16,030
لنذهب إلى الداخل
أنهم بإنتظارنا
208
00:35:04,730 --> 00:35:06,460
هل يجب عليك الذهاب؟
209
00:35:09,829 --> 00:35:11,409
لقد أكلت بسرعة
210
00:35:12,900 --> 00:35:14,949
لم أكن جائعة
211
00:35:15,409 --> 00:35:17,280
أخبر أمك بأن الأكل كان لذيذ
212
00:35:17,710 --> 00:35:20,519
و اني اسفة لسكب القهوة على طاولتها
213
00:35:21,079 --> 00:35:24,590
لم يكن خطئي
أعرف هذا
214
00:35:26,320 --> 00:35:28,050
أمي ستسامحك
215
00:35:29,420 --> 00:35:32,230
لقد أعجبت بك
و ابنتي كذلك
216
00:35:32,789 --> 00:35:34,690
العائله كلها تحبك
217
00:35:35,989 --> 00:35:38,679
أخبر ابنتك اني احببتها ايضاً
218
00:35:39,230 --> 00:35:40,960
أعطها قبلة مني
219
00:35:49,210 --> 00:35:51,260
ستتركيني لوحدي
220
00:35:53,510 --> 00:35:55,260
لم يكن عليك المجيء
221
00:35:56,380 --> 00:35:57,670
بل وجب عليك ان تأتي
222
00:37:15,989 --> 00:37:19,940
أمي تريد مني التوقف في بروكسل
ستكون بإنتظاري في المحطة
223
00:37:22,469 --> 00:37:24,719
هذا كل ما قالته؟
لم تقل لماذا؟
224
00:37:31,710 --> 00:37:33,820
هذه من دانيال في باريس
225
00:37:35,210 --> 00:37:38,079
هل هناك الكثير من القطارات ذاهبه لكولونيا؟
نعم في كل وقت
226
00:37:38,650 --> 00:37:40,820
هل هناك قطار يذهب مباشرة لبروكسل؟
227
00:37:42,119 --> 00:37:43,929
اذا علي الذهاب عن طريق كولونيا
228
00:40:46,570 --> 00:40:47,739
مشغول
229
00:40:48,070 --> 00:40:50,239
نعم, ان الخطوط الايطالية
دائمًا مشغولة
230
00:40:50,710 --> 00:40:53,050
هذا مبلغك
231
00:41:34,519 --> 00:41:35,860
إيدا
232
00:41:43,429 --> 00:41:45,449
كيف هي الحياة في ألمانيا؟
هل اعتدتي عليها
233
00:41:45,900 --> 00:41:48,940
نعم, ركود الاقتصاد
ليس بذلك السوء كما في البلجيك
234
00:41:49,530 --> 00:41:52,570
يجب على الشخص ان يبحث عن مصدر رزق
لا تعرفين ما قد يحدث
235
00:41:53,900 --> 00:41:55,630
و أستطيع التحدث بالألمانية هنا
236
00:41:56,409 --> 00:41:58,280
لم أستطع الأعتياد على الفرنسية
237
00:41:58,710 --> 00:42:00,760
حتى بعد 25 سنة في البلجيك
238
00:42:01,210 --> 00:42:04,019
أشعر بأني لم أغادر ألمانيا
239
00:42:06,920 --> 00:42:09,139
تعرفين, يجب ان نتخطى الماضي
240
00:42:10,119 --> 00:42:12,139
لم يتبقى احد من افراد العائلة هناك
241
00:42:12,719 --> 00:42:15,409
مات أغلبهم
والمتبقي منهم تفرقوا في كل مكان
242
00:42:16,230 --> 00:42:18,659
اسوء ما حصل ان أصدقائنا مازالوا هناك
243
00:42:19,159 --> 00:42:22,000
من حظنا لقد ألتقينا بزوجين
جاءوا من البلجيك
244
00:42:22,570 --> 00:42:24,440
نراهم مابين كل حين
245
00:42:25,070 --> 00:42:27,650
هل تتحدثين الألمانية بطلاقة؟
ظننت بأنك بولندية
246
00:42:28,170 --> 00:42:31,300
لا اتحدثها بطلاقة
لكني أستطيع ان أتمم أموري بها
247
00:42:32,909 --> 00:42:34,960
هل تواصلت مع والدتك؟
248
00:42:36,110 --> 00:42:37,570
تكتبين لها؟
249
00:42:37,949 --> 00:42:41,320
نعم. رسائلها دائمًا بنفس المضمون
و أرد عليها بأن كل شيء بخير
250
00:42:41,949 --> 00:42:43,730
أحدهم رأها في بروكسل
251
00:42:44,150 --> 00:42:46,199
قال بأنها كانت تشكو من ألم ظهرها
وكانت متعبة جدًا
252
00:42:46,659 --> 00:42:50,059
بدأت بالتدخين في سن متأخرة
لكنها بخير
253
00:42:50,690 --> 00:42:52,969
لقد تلقيت منها رسالة
في الشهر الماضي
254
00:42:53,559 --> 00:42:55,400
أنها كالأخت بالنسبة لي
255
00:42:56,000 --> 00:42:58,139
لقد كتبت بأنها تفكر فيك كثيرًا
256
00:42:59,269 --> 00:43:00,849
و أنا ايضاً أفكر فيها
257
00:43:02,539 --> 00:43:04,710
هل أتيتٍ الى هنا لتحدث عن أمي؟
258
00:43:07,139 --> 00:43:09,099
قطارك متأخر لنصف ساعة
259
00:43:12,250 --> 00:43:13,739
أعرف هذا
260
00:43:14,619 --> 00:43:16,349
لم أعرف أنك تتحدثين الألمانية
261
00:43:16,750 --> 00:43:18,650
لا أتحدثها, لكني أفهمها
262
00:43:20,019 --> 00:43:22,039
أنا جائعة
اذاً تعالي
263
00:43:29,929 --> 00:43:31,449
يجب ان أجري مكالمة
264
00:43:52,960 --> 00:43:54,860
لست جائعة جداً بعد الآن
265
00:43:55,289 --> 00:43:56,929
لنرجع, لا تعرفين ما الذي سيحصل
266
00:44:28,559 --> 00:44:30,579
كم هو مذهل بأن تكون فنان
267
00:44:31,699 --> 00:44:33,630
طمحت لأكون فنانة
268
00:44:34,059 --> 00:44:36,309
في صغري
كنت جيدة في الرسم
269
00:44:36,800 --> 00:44:38,409
أنتِ محظوظة جداً
270
00:44:38,840 --> 00:44:41,829
تستطعين السفر والذهاب
الى كل مكان
271
00:44:47,079 --> 00:44:48,920
لا أريد بأن اكون متطفلة
272
00:44:49,349 --> 00:44:51,019
لكن اذا لم يكن هناك أحد في حياتك
273
00:44:51,420 --> 00:44:53,909
تعرفين بأن ابني
بإنتظارك
274
00:44:54,420 --> 00:44:58,400
أسألك للمرة الأخيرة
هل تتزوجين ابني؟
275
00:44:59,119 --> 00:45:01,170
لا تخبريني بأن كل شيء انتهى
276
00:45:02,159 --> 00:45:03,800
أنتم مازلتم تتراسلان
277
00:45:06,059 --> 00:45:08,579
لماذا تكتبون لبعضكما
إذ لم تكونوا واقعين بالحب
278
00:45:09,099 --> 00:45:11,059
دعوا الكتابة للكتاب
279
00:45:13,300 --> 00:45:15,519
لكن لا تفعلي مثل المرة السابقة
280
00:45:16,239 --> 00:45:19,199
توافقين وتختفين بعدها
281
00:45:19,780 --> 00:45:22,360
و لا أحد يعرف عنكِ لشهور
282
00:45:26,550 --> 00:45:28,719
اذا لم تريدين
لماذا قلتي نعم؟
283
00:45:30,690 --> 00:45:33,030
ليس فقط لمرة واحدة
وافقتِ على هذا مرتين
284
00:45:35,789 --> 00:45:39,250
على كل حال لننسى كل هذا
انه من الماضي
285
00:45:40,329 --> 00:45:44,309
لقد ألغيتي الخطبة مرتين
لا أحد يفعل شيء كهذا
286
00:45:45,070 --> 00:45:46,679
لا يمكنك فعل هذا
287
00:45:47,070 --> 00:45:48,820
بدون اي مبرر
288
00:45:51,340 --> 00:45:53,269
لا تريدين ان تنجبي؟
289
00:45:54,440 --> 00:45:55,309
بلى
290
00:45:55,610 --> 00:45:58,039
اذا؟
أباك سيصبح سعيد جدًا
291
00:45:58,550 --> 00:46:02,710
دائمًا يقول انه سيتوفى
قبل ان يرى أحفادة
292
00:46:04,289 --> 00:46:05,750
و تعرفين
293
00:46:06,920 --> 00:46:09,880
عندما يتوفى والديك
ولم تنجبي, ما الذي سيبقى؟
294
00:46:10,889 --> 00:46:12,150
لا شيء
295
00:46:13,000 --> 00:46:14,670
الا لو كان لديك ابناء
296
00:46:15,500 --> 00:46:16,929
هل فهمتي ما أقصد
297
00:46:18,199 --> 00:46:21,679
ربما لا تحبين الأطفال
من يعرف
298
00:46:23,039 --> 00:46:25,650
- أحب الأطفال
- اذاً ما المشكلة؟
299
00:46:28,179 --> 00:46:29,820
ربما لاحقا
300
00:46:32,619 --> 00:46:35,750
أتمنى ان يتغير رأيك
قبل فوات الاوآن
301
00:46:37,849 --> 00:46:40,460
أعدك سأفكر بالأمر
302
00:46:40,989 --> 00:46:43,039
سأكتب له
303
00:46:45,230 --> 00:46:47,980
لو كان هناك شخص اخر في حياتك
سأتفهم هذا
304
00:46:50,730 --> 00:46:53,829
لكن ان تكوني وحيدة تمامًا, هذه ليست بحياة
خصوصاً لامرأة
305
00:46:54,440 --> 00:46:56,809
تقولين أنك سعيدة
و أنا أصدقك
306
00:46:57,309 --> 00:46:58,739
تبدين كذلك
307
00:47:00,010 --> 00:47:01,909
في بعض الأحيان لا أفهم
308
00:47:02,349 --> 00:47:04,190
العالم مقلوب رأسا على عقب
309
00:47:04,610 --> 00:47:07,099
النساء كانوا يصلون
كي يجدوا أزواجًا
310
00:47:07,619 --> 00:47:09,809
خائفين ان لا يكونوا
جيدين بشكل كاف
311
00:47:10,389 --> 00:47:11,909
لكن الآن
312
00:47:12,519 --> 00:47:14,219
ستنتهي بشكل سيء
313
00:47:15,289 --> 00:47:16,719
جدًا سيء
314
00:47:20,099 --> 00:47:23,230
أتذكر عندما وقعت في غرام
زوجي
315
00:47:23,829 --> 00:47:25,260
كنت في الثالثة عشر من عمري
316
00:47:26,239 --> 00:47:28,730
وقعت في غرامة بمجرد النظر إليه
317
00:47:30,309 --> 00:47:31,800
كان وسيم جدًا
318
00:47:32,840 --> 00:47:34,650
فتى حسن المظهر
319
00:47:36,110 --> 00:47:39,039
كنت أشعر بالفخر
عندما أمشي معه في الشارع
320
00:47:40,719 --> 00:47:42,269
كان لطيف جدًا
321
00:47:45,590 --> 00:47:47,840
أنها الحرب التي غيرته
322
00:47:48,630 --> 00:47:50,650
كل تلك الاحداث الفظيعة
التي حدثت
323
00:47:52,860 --> 00:47:55,230
أصبح الان حاد الطبع
324
00:47:55,730 --> 00:47:58,920
ويبدو انه يلومني
على كل ما حدث
325
00:47:59,539 --> 00:48:01,679
من سيلوم غيري؟
326
00:48:05,440 --> 00:48:07,190
لكن لا يمكننا التذمر
327
00:48:08,079 --> 00:48:10,710
لقد عملنا بجد
حتى اصبحنا أثرياء
328
00:48:11,980 --> 00:48:15,519
أبني الكبير
متزوج وسعيد بحياته
329
00:48:16,190 --> 00:48:18,469
و لديه ثلاث أطفال لطفاء
حمدًا للرب
330
00:48:20,489 --> 00:48:22,219
مع أن طفلين يكفيان
331
00:48:23,429 --> 00:48:25,329
يعيش في أمريكا
332
00:48:26,099 --> 00:48:28,760
يرفض ان تطأ قدمه ألمانيا
333
00:48:30,730 --> 00:48:32,280
لذا ذهبنا لزيارته
334
00:48:35,110 --> 00:48:37,860
انه معلم حقيقي
بروفيسور
335
00:48:41,179 --> 00:48:45,460
لكن زوجي اصبح سريع الغضب
حاد الطبع
336
00:48:46,619 --> 00:48:51,099
يصرخ على كل شيء
اذا وجد شيئا في غير مكانه بدأ بالصراخ
337
00:48:53,460 --> 00:48:55,860
و بما انه لا يوجد غيري
في المنزل حاليًا
338
00:48:56,360 --> 00:48:58,969
جعلنا الخادمة تذهب
عندما رحل الأطفال
339
00:49:00,300 --> 00:49:02,079
يصرخ علي
340
00:49:03,599 --> 00:49:05,880
و أسامحه
أعرف بأنه ليس خطأه
341
00:49:07,000 --> 00:49:11,099
أفضل بأن يصرخ علي
كي لا أراه مستاء لعدة أيام
342
00:49:15,849 --> 00:49:17,579
أعرف ان الصراخ يجعله بحال أفضل
343
00:49:20,920 --> 00:49:22,940
و عندما اشعر بالحزن
344
00:49:24,389 --> 00:49:26,170
أفكر في الأيام الماضية
345
00:49:27,559 --> 00:49:31,190
كم كان لطيف
وكم كنت فخورة
346
00:49:34,630 --> 00:49:36,440
و افكر بأطفالي
347
00:49:37,800 --> 00:49:41,280
ابني فتى جيد,
ذكي
348
00:49:42,739 --> 00:49:46,250
سيجعلك سعيدة
انتِ تعلمين هذا
349
00:49:49,349 --> 00:49:51,250
لقد عرفتم بعضكم
من مدة طويلة
350
00:49:52,250 --> 00:49:54,239
بالتحديد منذ كنتم أطفالًا
351
00:49:55,019 --> 00:49:56,980
لن تتفاجئي بشيء
352
00:49:57,750 --> 00:49:59,769
اتذكر عندما كنت أنا و أمك
353
00:50:00,219 --> 00:50:02,880
ندفع عرباتكم بجانب البحر
354
00:50:04,489 --> 00:50:06,389
انه فتى حساس جدًا
355
00:50:07,329 --> 00:50:09,059
سيجعلك سعيدة
356
00:50:10,570 --> 00:50:12,650
يجب على كل فتاة بأن تتزوج
357
00:50:13,639 --> 00:50:15,369
ستنجبين أطفال رائعين
358
00:50:16,909 --> 00:50:20,010
و اذا لم يكن لديك الوقت لرعايتهم
سأربيهم بنفسي
359
00:50:21,980 --> 00:50:25,409
أعرف كيف أعتني بالأطفال
360
00:50:47,699 --> 00:50:50,070
لا تقلقي على اي شيء
361
00:50:50,570 --> 00:50:52,000
كل شيء سيكون على ما يرام
362
00:52:20,800 --> 00:52:22,230
التدخين ممنوع
363
00:52:54,599 --> 00:52:56,179
جواز السفر او بطاقة الهوية
364
00:56:19,369 --> 00:56:21,119
أنهم يعيدون ترتيب القطار
365
00:56:29,210 --> 00:56:31,170
يفصلون العربات
366
00:56:45,030 --> 00:56:46,610
هل أنتِ ذاهبة الى باريس؟
367
00:56:50,530 --> 00:56:52,369
سأتوقف في بروكسل أولاً
368
00:56:57,610 --> 00:56:58,840
و أنت؟
369
00:57:01,840 --> 00:57:03,269
انا ذاهب الى باريس
370
00:57:07,050 --> 00:57:08,190
حسناً
371
00:57:11,949 --> 00:57:13,440
كم الساعة؟
372
00:57:16,860 --> 00:57:18,590
العاشرة والنصف
373
00:57:30,940 --> 00:57:32,579
أعتقد أنه غير مسموح بالتدخين هنا
374
00:57:32,980 --> 00:57:34,789
اننا في الممر
375
00:58:07,139 --> 00:58:08,659
سيتحرك القطار
376
01:02:44,090 --> 01:02:45,670
هل تعرفين بروكسل؟
377
01:02:47,219 --> 01:02:50,000
انها مسقط راسي
لقد عشت هناك لمدة عشرين سنة
378
01:02:52,429 --> 01:02:53,719
عشرين سنة؟
379
01:03:01,340 --> 01:03:05,320
لقد زرتها لمدة اسبوع
منذ سنتين
380
01:03:06,880 --> 01:03:08,309
أعجبتني
381
01:03:09,409 --> 01:03:11,050
هل كنتٍ هناك في ذاك الحين؟
382
01:03:12,579 --> 01:03:15,449
لا, تركت بروكسل منذ
ثمان سنوات
383
01:03:21,889 --> 01:03:23,179
يا للأسف
384
01:03:24,360 --> 01:03:26,699
هل تعرفين أصدقائي هناك؟
385
01:03:27,199 --> 01:03:29,630
عائلة فاندرليندنز؟
386
01:03:44,780 --> 01:03:46,829
لديهم متجر للأثاث؟
387
01:03:47,280 --> 01:03:48,679
كلا، لسوا هم
388
01:03:50,519 --> 01:03:52,070
إذًا، لا أعرفهم
389
01:03:58,360 --> 01:04:00,820
يُقال بأن بلجيكا أرض الفُرص
390
01:04:03,400 --> 01:04:04,690
وهيَ كذلك
391
01:04:11,769 --> 01:04:13,349
أين تعيشين؟
392
01:04:14,840 --> 01:04:16,070
باريس
393
01:04:16,650 --> 01:04:18,380
وأنا أيضًا ذاهب إلى بارس
394
01:04:19,820 --> 01:04:21,550
سأعيش هناك
395
01:04:21,949 --> 01:04:24,230
لأنهم يقولون بأن فرنسا دولة الحرية
396
01:04:26,159 --> 01:04:27,530
وهيَ كذلك
397
01:04:32,429 --> 01:04:34,159
ربما سأكون سعيدًا عناك
398
01:04:36,869 --> 01:04:38,070
ربما
399
01:04:41,400 --> 01:04:43,829
علي كل حال، عليك أن تعيش في مكان ما
400
01:04:46,409 --> 01:04:47,699
صحيح
401
01:04:58,789 --> 01:05:00,309
كنتُ في برلين
402
01:05:00,690 --> 01:05:03,880
ثم انتقلت إلى هامبورغ
بسبب وجود ميناء فيها
403
01:05:06,159 --> 01:05:07,710
فرنسيتك جيدة
404
01:05:13,440 --> 01:05:16,840
لطالما أردت أن أذهب إلى فرنسا
405
01:05:17,909 --> 01:05:22,219
يُقال بأن الفرنسيين
يحملون الحرية في قلوبهم
406
01:05:24,280 --> 01:05:27,909
لذلك تعلمت اللغة
وحسّنت من لهجتي
407
01:05:32,860 --> 01:05:35,960
عندما كنت يافعًا ذهبت في إجازة إلى إسبانيا
408
01:05:38,159 --> 01:05:40,530
عشقت فتاة فرنسية
409
01:05:42,829 --> 01:05:44,969
كانت تُصحح أخطائي
410
01:05:47,239 --> 01:05:48,820
وعندما توقفَت
411
01:05:49,199 --> 01:05:51,510
أدركت بأنها لم تعد تحبني
412
01:05:54,940 --> 01:05:58,719
وفي الصباح التالي رأيتها مع فتى سويدي
413
01:05:59,880 --> 01:06:01,929
أقوى مني
414
01:06:08,789 --> 01:06:11,250
سأقيم في فندق غروند زوم
415
01:06:11,760 --> 01:06:13,190
أتعرفيه؟
416
01:06:16,070 --> 01:06:17,300
حسنًا
417
01:06:23,639 --> 01:06:26,360
لم أتمكن في الفرنسية مثلك
418
01:06:29,579 --> 01:06:31,309
لا أتحدثها بتلك الجودة
419
01:06:32,150 --> 01:06:33,849
عندما رحلتُ من هامبورغ
420
01:06:35,050 --> 01:06:36,780
إتجهت إلى أمريكا الجنوبية
421
01:06:40,090 --> 01:06:43,570
ربما كنت أحلم بالعدالة
422
01:06:45,329 --> 01:06:47,000
بشيء عظيم وجليل
423
01:06:49,159 --> 01:06:50,889
إنتقلت من دولة إلى أخرى
424
01:06:52,670 --> 01:06:55,010
بوليفيا، البرازيل، في كل مكان فيها
425
01:06:57,409 --> 01:07:00,219
طقسها غريب
حار ورطب
426
01:07:03,179 --> 01:07:04,670
مشيتُ كثيرًا
427
01:07:06,119 --> 01:07:09,869
لأيام وليالي
بلا نهاية
428
01:07:12,150 --> 01:07:13,880
...لا أذكر كثيرًا
429
01:07:15,989 --> 01:07:19,059
إطلاق النار، آثار الأقدام، الضجيج، الروائح
430
01:07:19,800 --> 01:07:21,380
عدة كلمات إسبانية
431
01:07:24,630 --> 01:07:26,590
إلتقيت بامرأة هناك
432
01:07:33,239 --> 01:07:35,519
ستكون هذه سادس دولة أقيم فيها
433
01:07:36,010 --> 01:07:38,289
وهذه المرة ستكون المنشودة
434
01:07:39,280 --> 01:07:40,679
متأكد
435
01:07:50,829 --> 01:07:52,610
كنتُ في اليونان
436
01:07:53,030 --> 01:07:55,460
على جزيرة، وحيدًا
437
01:07:56,699 --> 01:07:58,599
راق لي لبعض الوقت
438
01:08:03,639 --> 01:08:06,659
ثم عدت إلى الوطن، إلى ألمانيا
439
01:08:08,809 --> 01:08:10,539
لكنني لم أعد أطيقها أيضًا
440
01:08:16,389 --> 01:08:18,350
ثم تذكرت فرنسا
441
01:08:22,689 --> 01:08:25,029
ربما سألتقي بإمرأة هناك
442
01:08:26,659 --> 01:08:29,210
أحبها وتحبني
443
01:08:54,890 --> 01:08:56,640
سنتجه إلى بروكسل
444
01:15:33,020 --> 01:15:34,689
أصبحتِ امرأة الآن
445
01:15:35,420 --> 01:15:37,000
منذ زمن طويل
446
01:15:41,600 --> 01:15:43,329
أنتِ شاحبة ولطيفة
447
01:15:44,970 --> 01:15:46,260
أنتِ جميلة
448
01:15:48,569 --> 01:15:50,210
لديكِ عينا أمي
449
01:15:52,569 --> 01:15:54,000
أنظري إلي
450
01:15:56,479 --> 01:15:58,210
أتمنى أن أكون شبيهة لك
451
01:16:05,119 --> 01:16:06,729
اشتقت لكِ
452
01:16:07,420 --> 01:16:09,149
لا يوجد أحد لأتحدث معه
453
01:16:11,430 --> 01:16:13,159
لكنكِ لم تتحدثي معي
454
01:16:14,529 --> 01:16:16,170
لم تتحدثي معي مطلقًا
455
01:16:19,600 --> 01:16:21,149
لكنكِ كنتِ هناك
456
01:16:25,310 --> 01:16:27,119
كيف حال أبي وإخوتي؟
457
01:16:29,479 --> 01:16:31,760
إخوتك لا يزالون كأطفال كبار
458
01:16:34,149 --> 01:16:37,279
وولدك ليس قويًا كما كان
لكنه بخير
459
01:16:40,960 --> 01:16:42,479
لكنه معي
460
01:16:43,930 --> 01:16:45,189
بالطبع
461
01:16:46,159 --> 01:16:47,619
وكيف حالك؟
462
01:16:48,460 --> 01:16:51,069
متعبة قليلاً بسبب السفر
463
01:16:53,170 --> 01:16:55,189
ألا يوجد من يعتني بك؟
464
01:17:00,010 --> 01:17:03,409
إن كنتِ متعبة
تعالي معي للمنزل
465
01:17:05,250 --> 01:17:07,090
كلا، لنجلس لمدة أطول
466
01:17:09,279 --> 01:17:10,569
كما تريدين
467
01:17:13,520 --> 01:17:16,180
لكن لا يمكننا النوم هنا في المقهى
468
01:17:17,529 --> 01:17:19,260
لنذهب إلى فندق، ما رأيك؟
469
01:17:23,630 --> 01:17:25,210
سيقلق والدك
470
01:17:28,069 --> 01:17:32,079
لكنه على الأرجح نائم الآن
ولن يستيقظ
471
01:17:32,810 --> 01:17:35,739
كان مشغولاً طوال اليوم
كعادته
472
01:17:42,920 --> 01:17:44,619
هل العمل يسير بشكل جيد؟
473
01:17:48,689 --> 01:17:50,880
لم أرغب أن أتحدث معك بهذا الشأن
474
01:17:51,359 --> 01:17:53,090
لكنكِ الآن ستتفهمين
475
01:17:53,960 --> 01:17:56,510
العمل ليس جيدًا
476
01:17:58,430 --> 01:18:01,420
بسبب الركود الإقتصادي
تأثر عملنا كثيرًا
477
01:18:02,699 --> 01:18:04,569
جميع الموجودين تأثروا
478
01:18:05,239 --> 01:18:08,460
لكننا نخسر كل شيء
بذلناه لثلاثين سنة
479
01:18:10,949 --> 01:18:13,409
قد تتساءلين إن كان ذلك يستحق
كل هذا العناء
480
01:18:15,020 --> 01:18:17,069
والدك مُحبط للغاية
481
01:18:19,390 --> 01:18:23,199
أحيانًا يقول بأنها فترة وستنقضي وعلينا الاستمرار
482
01:18:23,890 --> 01:18:26,850
وفي اليوم التالي يسأل
"ما الهدف؟"
483
01:18:28,260 --> 01:18:30,779
ينتهد ثم ينعزل
484
01:18:33,100 --> 01:18:35,239
أحاول أن أعزز من ثقته
485
01:18:36,039 --> 01:18:37,439
أبتسم له
486
01:18:38,539 --> 01:18:40,090
وفي بعض الأحيان تنجح
487
01:18:40,479 --> 01:18:42,649
وأحيانًا أخرى لا يلحظ
488
01:18:44,180 --> 01:18:46,319
شارد طول الوقت
489
01:18:48,949 --> 01:18:50,619
يرى الرب أو شيء كهذا
490
01:18:52,119 --> 01:18:53,850
كيف ألمانيا في هذه الأيام؟
491
01:18:55,619 --> 01:18:56,909
ألمانيا؟
492
01:18:57,890 --> 01:19:01,699
الستائر في كل مكان
وزهرة الزنبق على كل طاولة
493
01:19:02,500 --> 01:19:05,600
وكما قال أحد أصدقائي
مليئة بالألمان
494
01:19:07,199 --> 01:19:09,779
صحيح، إنها مليئة بالألمان
495
01:19:13,939 --> 01:19:18,189
لم أذهب إلى هناك منذ 20 سنة
496
01:19:19,550 --> 01:19:21,829
قد تكون مليئة بالفرص الآن
497
01:19:22,319 --> 01:19:24,050
ربما، لا أدري
498
01:19:27,819 --> 01:19:29,079
حسنًا
499
01:19:32,489 --> 01:19:35,739
على كل حال، ستتحن الأحوال
500
01:19:36,359 --> 01:19:39,170
علينا أن نكون أقوياء
ونتمسك بآمالنا
501
01:19:41,470 --> 01:19:43,659
حياتك جيدة
502
01:19:44,670 --> 01:19:47,420
لذلك، فالآخرون لا يهتمون
503
01:19:49,640 --> 01:19:52,250
أتابع أخبار عملك عن كثب
504
01:19:52,779 --> 01:19:55,909
أقرأ الجرائد وأحتفظ بالمقالات
505
01:19:58,250 --> 01:20:00,439
لدي بعض منها في الحقيبة
أتريدين رؤيتها؟
506
01:20:03,890 --> 01:20:05,619
تجعلني أشعر بتحسن
507
01:20:09,399 --> 01:20:12,239
أمي، كنتِ في بلجيكا منذ
508
01:20:12,800 --> 01:20:14,819
لكن لا تزالين محافظة على اللهجة
509
01:20:16,340 --> 01:20:18,529
الجميع يقول بأن لهجتي الفرنسية ممتازة
510
01:20:20,779 --> 01:20:22,069
هل نذهب؟
511
01:21:28,939 --> 01:21:31,159
هل لديك غرفة -
واحدة؟ -
512
01:21:33,449 --> 01:21:35,029
لا يوجد بها حمام
513
01:21:36,680 --> 01:21:37,939
حسنًا
514
01:21:38,550 --> 01:21:39,859
إتبعاني من فضلكما
515
01:22:06,149 --> 01:22:07,760
هل ننام؟
516
01:22:22,029 --> 01:22:23,779
ألن تخلعي ثيابك؟
517
01:22:26,699 --> 01:22:28,449
دعيني أنظر إليك
518
01:22:35,239 --> 01:22:37,140
كم مضى من الوقت
519
01:22:40,550 --> 01:22:42,100
ثلاث سنوات تقريبًا
520
01:22:45,489 --> 01:22:46,779
مدة طويلة
521
01:22:49,760 --> 01:22:51,489
صحيح، لكنكِ كنتِ دائمًا معي
522
01:22:55,500 --> 01:22:57,199
لن أظلّ دائمًا معك
523
01:22:58,630 --> 01:22:59,920
بلى
524
01:23:04,939 --> 01:23:06,930
علي أن أجري اتصالاً بإيطاليا
525
01:23:11,350 --> 01:23:14,220
لا يوجد هاتف هنا
ستتصلين بمن؟
526
01:23:15,520 --> 01:23:16,949
صديقتي
527
01:23:23,890 --> 01:23:25,470
كيف حال بيير؟
528
01:23:27,029 --> 01:23:28,760
لم نعد نرى بعضنا
529
01:23:34,869 --> 01:23:36,210
لماذا؟
530
01:23:39,109 --> 01:23:41,890
لم كن معه، وكان ينتظرني دائمًا
531
01:23:42,439 --> 01:23:44,170
وفي يوم ما، سئم
532
01:23:58,090 --> 01:23:59,819
هل أطفئ الضوء؟
533
01:24:09,600 --> 01:24:11,680
تحدثي
534
01:24:16,079 --> 01:24:20,390
سافرت لأماكن كثيرة
كي أعرض أفلامي
535
01:24:22,079 --> 01:24:23,720
إلتقيت بمُختلف أنواع الناس
536
01:24:25,319 --> 01:24:28,539
وفي النهاية أظلّ وحيدة في الليل
في غرفة بالفندق
537
01:24:30,489 --> 01:24:32,659
وأحيانًا أحضر شخصًا معي
538
01:24:34,300 --> 01:24:37,699
ودائمًا ما أشعر بالحزن، وبتفاهتي
539
01:24:41,640 --> 01:24:44,979
لكنها أتت لزيارتي في الفندق
لأنها أحبت الفيلم
540
01:24:47,239 --> 01:24:48,970
ذهبنا لنشرب
541
01:24:51,609 --> 01:24:53,510
حدثتني عن نفسها
542
01:24:54,220 --> 01:24:55,970
وحدثتها عن نفسي
543
01:24:57,720 --> 01:24:59,449
كان المقهى على وشك الإغلاق
544
01:25:00,789 --> 01:25:02,520
فذهبنا لمقهى آخر
545
01:25:05,729 --> 01:25:07,279
استمرينا بالحديث
546
01:25:08,430 --> 01:25:10,539
حتى أُغلق المقهى الآخر
547
01:25:12,930 --> 01:25:14,600
ذهبنا للبحث عن مقهى آخر
548
01:25:18,670 --> 01:25:20,399
جميع الأماكن كانت مغلقة
549
01:25:21,380 --> 01:25:23,109
أصبحت المدينة مهجورة
550
01:25:24,050 --> 01:25:25,689
لم نرغب بتوديع بعضنا
551
01:25:31,390 --> 01:25:33,380
فرافقتني إلى غرفتي
552
01:25:36,920 --> 01:25:38,350
كنا متعبتنا
553
01:25:40,729 --> 01:25:42,399
استلقينا على السرير
554
01:25:44,770 --> 01:25:46,319
واستمرينا بالكلام
555
01:25:48,640 --> 01:25:50,539
كنا متواجهتان
556
01:25:54,909 --> 01:25:58,420
ثم قبلنا بعضنا
لا أعلم كيف حدث ذلك
557
01:26:02,949 --> 01:26:04,680
شعرت بالغثيان
558
01:26:06,590 --> 01:26:09,430
شعرت بالمرض، كان كثيرًا علي
559
01:26:12,130 --> 01:26:13,859
كنتُ مشوشة
560
01:26:16,399 --> 01:26:18,100
لكننا استمرينا بالتقبيل
561
01:26:20,270 --> 01:26:22,550
ثم أصبح سهلاً
562
01:26:26,569 --> 01:26:28,180
واستسلمت
563
01:26:29,779 --> 01:26:31,119
شعرت بسعادة
564
01:26:34,979 --> 01:26:37,819
لم أتوقع بأني سأشعر هكذا مع امرأة
565
01:26:39,550 --> 01:26:40,979
لا فكرة لدي
566
01:26:43,789 --> 01:26:45,539
مكثنا معًا طوال الليل
567
01:26:48,760 --> 01:26:51,369
ولسبب ما، تذكرتك
568
01:26:54,270 --> 01:26:55,699
وأخبرتها بذلك
569
01:27:02,079 --> 01:27:03,569
ماذا قالت؟
570
01:27:05,010 --> 01:27:06,300
إبتسمَت
571
01:27:06,979 --> 01:27:08,270
ثم ماذا؟
572
01:27:10,520 --> 01:27:13,180
لا شيء، كان علي أن أغادر في اليوم التالي
573
01:27:16,489 --> 01:27:18,069
هل رأيتها بعد ذلك اليوم؟
574
01:27:22,130 --> 01:27:23,710
نتحدث بالهاتف
575
01:27:28,199 --> 01:27:30,250
لن أجروء وأخبر والدك
576
01:27:32,039 --> 01:27:33,470
لا تخبريه
577
01:27:45,090 --> 01:27:46,840
هل سبق وأن أحببتِ إمرأة؟
578
01:27:51,529 --> 01:27:52,899
لا أدري
579
01:27:55,199 --> 01:27:56,930
لم أفكر بذلك
580
01:28:13,880 --> 01:28:15,220
أتشعرين بالنعاس؟
581
01:28:23,319 --> 01:28:24,579
ولا أنا
582
01:28:32,869 --> 01:28:35,329
رائحتك جميلة
ستخدمين نفس العطر
583
01:28:41,279 --> 01:28:42,859
استخدمه منذ فترة طويلة
584
01:28:44,510 --> 01:28:46,289
أتذكره منذ زمن بعيد
585
01:28:51,590 --> 01:28:54,810
كنتِ تضعين قليلاً عليّ
قبل أن تخرجي من المنزل
586
01:28:56,220 --> 01:28:59,289
كنتِ ترتدين لك الفستان الطويل
وتسرحين شعرك
587
01:29:01,430 --> 01:29:04,300
كنتِ تطلبين مني أن أغلق الزّر الخلفي
588
01:29:06,329 --> 01:29:08,109
لم تستطيعي الوصول إليه
589
01:29:14,079 --> 01:29:16,159
كنتِ فتاة مهذبة
590
01:29:20,680 --> 01:29:22,489
كنتِ تقولي عندما نخرج
591
01:29:24,020 --> 01:29:25,630
"استمتعي بوقتك"
592
01:29:28,590 --> 01:29:31,840
وعندما نعود بوقت متأخر في المساء
593
01:29:34,130 --> 01:29:36,970
نجدك مستلقية ومستيقظة
594
01:29:40,029 --> 01:29:41,319
على فراشك
595
01:30:34,989 --> 01:30:36,720
آن، قولي بأنكِ تحبيني
596
01:30:38,630 --> 01:30:40,090
أحبك
597
01:32:39,909 --> 01:32:42,720
دانيل، هل قصصت شعرك؟
598
01:32:44,750 --> 01:32:46,479
أبدو أبشع من السابق
599
01:32:55,500 --> 01:32:57,050
هل أنتِ مرهقة؟
600
01:33:00,529 --> 01:33:01,699
أنت؟
601
01:33:02,239 --> 01:33:03,699
تعرفيني
602
01:33:10,109 --> 01:33:11,510
ما الخطب؟
603
01:33:12,550 --> 01:33:14,390
كالعادة
604
01:33:14,819 --> 01:33:16,399
عمل كثير
605
01:33:30,630 --> 01:33:32,060
هل أنت جائع؟
606
01:33:33,369 --> 01:33:34,659
لا أدري
607
01:33:40,909 --> 01:33:42,640
لاشيء في منزلي
608
01:33:46,210 --> 01:33:47,939
لا أطيق منزلي
609
01:33:49,479 --> 01:33:51,060
أفكر بالإنتقال
610
01:33:54,460 --> 01:33:56,359
صحيح، منزلك كئيب
611
01:34:02,529 --> 01:34:04,340
سأنتقل لمكان أكبر
612
01:34:06,729 --> 01:34:08,630
هذا إن حظيت بأطفال
613
01:34:11,039 --> 01:34:12,770
تنوي أن تحظى بأطفال؟
614
01:34:13,510 --> 01:34:16,029
كلا،لست متأكدًا
مجرد كلام
615
01:34:17,680 --> 01:34:19,199
انسي أني قلت ذلك
616
01:34:33,060 --> 01:34:34,789
ربما تريد البقاء وحيدًا
617
01:34:47,109 --> 01:34:49,420
لكننا ندور في الأرجاء بلا هدف
618
01:34:51,050 --> 01:34:53,220
لنبحث عن فندق نتناول فيه الطعام
619
01:35:17,369 --> 01:35:18,770
أريدك
620
01:35:37,090 --> 01:35:38,760
أهذا قميص جديد؟
621
01:35:39,390 --> 01:35:41,470
كلا، قديم لم يسبق لي ارتداؤه
622
01:35:45,399 --> 01:35:46,800
يبدو جميلاً عليك
623
01:36:03,220 --> 01:36:04,649
هيا
624
01:37:08,380 --> 01:37:10,109
إلى ماذا تنظرين في الشارع؟
625
01:37:12,149 --> 01:37:13,380
السيارات
626
01:37:14,289 --> 01:37:15,579
كثير منها؟
627
01:39:10,399 --> 01:39:12,069
سأستحم
628
01:39:14,340 --> 01:39:16,039
تتحممين؟
629
01:39:22,180 --> 01:39:23,470
لماذا؟
630
01:40:11,159 --> 01:40:12,390
مرحبًا؟
631
01:40:13,069 --> 01:40:14,880
ما الطعام الموجود؟
632
01:40:17,539 --> 01:40:18,829
حسنًا
633
01:40:19,810 --> 01:40:21,770
لشخصين من فضلك
634
01:40:37,060 --> 01:40:39,170
هل أرضية الحمام مغطاه؟
635
01:40:41,329 --> 01:40:42,529
لماذا؟
636
01:40:43,329 --> 01:40:44,880
أتساءل فحسب
637
01:40:48,970 --> 01:40:51,310
كنت سأستقيل ثلاث مرات في هذا الأسبوع
638
01:40:53,739 --> 01:40:55,729
مثل طواحين المطحنه
639
01:40:58,609 --> 01:41:00,220
ولماذا؟
640
01:41:02,779 --> 01:41:04,800
تولد، تأكل، تشرب
641
01:41:06,289 --> 01:41:08,310
تمارس الجنس عندما تستطيع، تموت
642
01:41:11,960 --> 01:41:13,250
تعالي
643
01:41:35,319 --> 01:41:36,750
رأيت طائرة
644
01:41:44,560 --> 01:41:46,229
هذه أجهزة التكييف
645
01:42:06,579 --> 01:42:08,920
الإفطار في السابعة والنصف
646
01:42:09,420 --> 01:42:11,409
كلا، الثامنة
647
01:42:18,930 --> 01:42:20,979
خفت لولهة من أنهم عثروا علي
648
01:42:23,260 --> 01:42:24,960
لكن هذا مستحيل
649
01:42:26,970 --> 01:42:29,050
لا تعرف
كم أنت رجل مهم
650
01:42:29,500 --> 01:42:30,789
!مهم
651
01:42:32,970 --> 01:42:34,960
لا يمكننا فعل شيء
652
01:42:36,479 --> 01:42:39,319
نمشي مع التيار فحسب
653
01:42:42,920 --> 01:42:44,210
أتعلمين يا آن
654
01:42:47,420 --> 01:42:49,119
أفكر أحيانًا
655
01:42:51,590 --> 01:42:54,020
بأن علي أن أتوقف عن دفع الإيجار
وفاتورة الهاتف
656
01:42:56,100 --> 01:42:57,619
وأختفي
657
01:43:00,729 --> 01:43:02,399
لكن لا يمكنني التوقف عن العمل
658
01:43:05,340 --> 01:43:09,180
إن توقفت ليوم واحد، مثل أيام الأحد
سأشعر بالدوار
659
01:43:11,079 --> 01:43:12,810
إما أن تستمر بالمشي أو تموت
660
01:43:18,619 --> 01:43:20,140
إن كنتُ إمرآة
661
01:43:22,359 --> 01:43:23,939
أتعلمين ما سأفعل؟
662
01:43:26,989 --> 01:43:28,479
سأحمل بطفل
663
01:43:31,399 --> 01:43:33,130
وأنسَ كل شيء آخر
664
01:43:35,039 --> 01:43:36,470
سأذهب إلى ـ ـ ـ
665
01:43:37,899 --> 01:43:39,890
ـ ـ ـ لا أدري، إلى مكان آخر
666
01:43:41,010 --> 01:43:44,319
لأعيش بالقرب من الطبيعة
وأُرضع أطفال كل ساعتين
667
01:43:45,449 --> 01:43:48,409
ـ كل ثلاث ساعات في البداية
ـ حسنًا، كل ثلاث ساعات
668
01:43:53,149 --> 01:43:55,670
لكن أعتقد بأن علي أن أصلح بعض الأشياء
669
01:43:56,189 --> 01:43:58,090
لحياة أفضل فقط
670
01:43:59,829 --> 01:44:03,050
لكن إن سألتي ما هي أفضل حياة
671
01:44:03,800 --> 01:44:06,960
فلا يمكنني تصورها
672
01:44:09,970 --> 01:44:13,039
ليست بإطعام الآخرين فحسب، نعلم ذلك
673
01:44:14,909 --> 01:44:16,869
لكن، قد تكون هذه البداية
674
01:44:22,079 --> 01:44:23,369
أتعلمين
675
01:44:25,949 --> 01:44:28,350
أظن بأن الوضع سيزداد سوءً
676
01:44:30,390 --> 01:44:34,550
سعر الحليب والعسل، وسعر السعادة
677
01:44:36,000 --> 01:44:38,609
سيرتفع كثيرًا
678
01:44:40,869 --> 01:44:42,600
لا يمكنني الاستمرار على هذا النحو
679
01:44:45,909 --> 01:44:47,640
دائمًا أخبر نفسي بذلك
680
01:44:51,439 --> 01:44:54,460
خاصة عندما أحلق ذقني
681
01:44:56,119 --> 01:44:58,020
يمكنني اخراس كل شي
682
01:45:01,220 --> 01:45:02,949
لكن الأفكار تملأ رأسي
683
01:45:05,060 --> 01:45:06,760
كل شيء يعبر بسرعة
684
01:45:10,960 --> 01:45:13,449
سيحدث شيء ما، شيء جيد
685
01:45:19,310 --> 01:45:21,449
لا أدري ما أقوله
686
01:45:26,250 --> 01:45:27,680
شيء جيد
687
01:45:30,779 --> 01:45:32,329
على سبيل المثل
688
01:45:33,590 --> 01:45:35,319
سيستمع الناس للموسيقى
689
01:45:37,460 --> 01:45:40,680
هل هناك أجمل من صوت امرأة تغني؟
690
01:45:44,159 --> 01:45:46,270
من أين يأتي صوت النساء؟
691
01:45:50,739 --> 01:45:52,380
هل لكِ أن تغني من أجلي؟
692
01:45:54,439 --> 01:45:55,930
لا أجيد الغناء
693
01:45:57,880 --> 01:46:00,250
لطالما قلتِ بأنك ترغبين بالغناء
694
01:46:05,189 --> 01:46:06,619
ماذا أغني؟
695
01:46:12,130 --> 01:46:13,560
ما يعجبك
696
01:46:30,640 --> 01:46:33,630
أغسل الأطباق
أعدّ القهوة مع الكريمة
697
01:46:35,779 --> 01:46:38,680
مشغولة ولا وقت للأحلام
698
01:46:40,649 --> 01:46:43,369
أعمل كل يوم في هذا المكان الصغير
699
01:46:44,890 --> 01:46:47,789
أزهار على الطاولة
ستائر مزخرفه
700
01:46:49,729 --> 01:46:53,539
عاشقين أتيا ممسكين أيديهما
701
01:46:54,229 --> 01:46:58,069
أعينهما واسعة
آمل ألا تكثر طلباتهما
702
01:46:58,770 --> 01:47:02,550
يملئان المكان وحياتي بدفئ ساحر
703
01:47:03,239 --> 01:47:07,050
كل ما طلباه
سرير لشخصين
704
01:47:07,810 --> 01:47:11,970
لا أنسى كم كانا سعيدين
705
01:47:12,750 --> 01:47:17,109
السعادة في محياهما
وابتسامة واسعة
706
01:47:18,289 --> 01:47:22,390
عندما أفكر بهم
وهم في تلك الغرفة الحزينة
707
01:47:23,130 --> 01:47:26,939
انسى كل تعبي
708
01:47:27,930 --> 01:47:32,119
وجوههم تشع كأشعة الشمس
709
01:47:32,869 --> 01:47:35,239
مشعة وتؤلم
710
01:47:35,810 --> 01:47:38,439
مشعة وتؤلم
711
01:47:41,180 --> 01:47:43,760
أغسل الأطباق
أعدّ القهوة مع الكريمة
712
01:47:45,449 --> 01:47:47,880
مشغولة لا وقت للأحلام
713
01:47:50,060 --> 01:47:52,430
أعمل كل يوم في هذا المكان الصغير
714
01:47:54,789 --> 01:47:57,539
هناك، حيث قابلتهما
715
01:48:01,729 --> 01:48:05,600
مستلقيان
ممسكين بعضهما
716
01:48:06,470 --> 01:48:10,449
يحلمان بالمحيط
والرمال الذهيبة
717
01:48:11,210 --> 01:48:15,159
دُفنا في المدينة
بجانب بعضهما
718
01:48:15,880 --> 01:48:20,130
لا يمكن للأرض أن تخفي سعادتهما
719
01:48:20,949 --> 01:48:25,229
عندما أفكر بهم
وهم في تلك الغرفة الحزينة
720
01:48:25,989 --> 01:48:30,649
انسى كل تعبي
721
01:48:31,460 --> 01:48:35,649
عشاق ليوم
يواجهان تلك الأشعة
722
01:48:36,569 --> 01:48:40,819
كأشعة الشمس
كأشعة الشمس
723
01:48:41,569 --> 01:48:45,520
أشعة قليلة
لكنها ساطعة
724
01:48:46,479 --> 01:48:48,789
مشعة وتؤلم
725
01:48:49,949 --> 01:48:52,850
مشعة وتؤلم
726
01:48:55,359 --> 01:48:58,430
أغسل الأطباق
أعدّ القهوة مع الكريمة
727
01:49:00,460 --> 01:49:03,300
مشغولة ولا وقت للأحلام
728
01:49:05,270 --> 01:49:08,229
أعمل كل يوم في هذا المكان الصغير
729
01:49:10,100 --> 01:49:15,430
أزهار على الطاولة
ستائر مزخرفه
730
01:49:27,649 --> 01:49:29,079
في غاية الجمال
731
01:49:42,439 --> 01:49:44,170
بعد لحظات، سنتعاشر
732
01:49:47,210 --> 01:49:49,109
وستذهبين غدًا
733
01:49:52,449 --> 01:49:54,789
وسأظل أريدك أكثر من السابق
734
01:49:58,319 --> 01:50:01,390
صحيح، لكن في الثامنة والنصف ستذهب
إلى عملك
735
01:50:06,090 --> 01:50:08,050
لدينا ستة ساعات ونصف
736
01:50:12,430 --> 01:50:13,720
ليست كثيرة
737
01:50:17,199 --> 01:50:18,949
ما رأيك بألا نتخرج؟
738
01:50:22,779 --> 01:50:24,300
استلقي فوقي
739
01:51:20,369 --> 01:51:21,800
أنت ترتجف
740
01:51:24,270 --> 01:51:25,909
لا أشعر بأني على ما يرام
741
01:51:36,979 --> 01:51:38,270
لا تتحرك
742
01:52:03,979 --> 01:52:06,149
أنت ترتجف
حرارتك مرتفعة
743
01:52:24,100 --> 01:52:25,680
سأعود حالاً
744
01:52:33,569 --> 01:52:35,319
ألديك أي دواء؟
745
01:52:35,739 --> 01:52:37,029
كلا، آسف
746
01:52:38,479 --> 01:52:39,880
شكرًا
747
01:57:03,510 --> 01:57:04,800
استدير
748
01:59:18,510 --> 01:59:19,880
لا تفعلي ذلك
749
02:02:29,229 --> 02:02:32,189
سأذهب لثلاثة أيام
وسأعود مساء الأربعاء
750
02:02:41,050 --> 02:02:42,390
آنا، معك ميشيل
751
02:02:42,750 --> 02:02:45,119
أراك في المقهى مساء الجمعة كما اتفقنا
752
02:02:45,619 --> 02:02:47,699
لا تنسي، أراكِ هناك
753
02:03:07,569 --> 02:03:10,939
أنا هيلين، وصلت للتو
754
02:03:11,579 --> 02:03:15,710
اتصلي بي عند عودتك
57B-11-72.
755
02:03:16,680 --> 02:03:18,350
أتنمى بأن كل شيء على ما يرام
756
02:03:19,390 --> 02:03:22,229
سأظل هنا يوم الجمعة
ثم سأعود
757
02:03:22,789 --> 02:03:26,659
أتمنى أن أراك هذه المرة
أريد أن أتحدث معك
758
02:03:55,250 --> 02:03:56,539
إنه أنا
759
02:04:08,130 --> 02:04:09,800
آن، معك جون بول
760
02:04:10,199 --> 02:04:13,220
عليك الحضور لهذه العروض
السبت في لوزان
761
02:04:13,810 --> 02:04:16,500
الأحد في جنيف
الإثنين في زيورخ
762
02:04:17,039 --> 02:04:20,670
لديك حجز في فندق ترمينوس
في اليوم الثالث عشر في لوزان
763
02:04:21,350 --> 02:04:23,630
واليوم الرابع عشر
موندرالين في جنيف
764
02:04:24,250 --> 02:04:27,149
والخامس عشر في إكلسير في زيورخ
أراكِ قريبًا
765
02:04:43,770 --> 02:04:45,850
معك كلير
سأتصل بك عندما تعودين
766
02:04:46,310 --> 02:04:48,649
أو اتصلي بي بعد السادسة
767
02:04:49,140 --> 02:04:52,569
272-15-76
768
02:04:53,510 --> 02:04:54,819
أراكِ قريبًا
769
02:05:15,970 --> 02:05:17,840
تسجيل مجددًا
770
02:06:24,899 --> 02:06:27,859
معك آلان، اليوم عيد ميلادي
771
02:06:28,439 --> 02:06:30,170
أريد أن أقضيه معك
772
02:06:30,579 --> 02:06:32,039
ربما في السنة القادمة
773
02:06:39,057 --> 02:06:41,557
ترجمة
لطيفة و محمد
63350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.