Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:04,936
Anteriormente em Hope Valley, 1874.
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,476
Aprendeu alguma coisa com a guerra?
3
00:00:06,500 --> 00:00:07,396
Sobre o posicionamento de uma perna?
4
00:00:07,420 --> 00:00:09,106
Eu vi o meu marido fazer isso.
5
00:00:09,130 --> 00:00:11,526
O osso está no lugar. Conseguimos.
6
00:00:11,550 --> 00:00:14,816
Aqui está. Quatro paredes, um teto e um chão.
7
00:00:14,840 --> 00:00:17,076
Eu não sabia que o polícia ia viver para aqui.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,276
Olá Wanda.
9
00:00:18,300 --> 00:00:20,036
Golpe de sorte!
10
00:00:20,060 --> 00:00:22,076
Se ficar e cuidar da minha tenda de refeições,
11
00:00:22,100 --> 00:00:24,536
Então pode viver aqui de graça. Alojamento e alimentação incluídos.
12
00:00:24,560 --> 00:00:26,956
— Obrigada, Rebeca. Obrigada. — Sim.
13
00:00:26,980 --> 00:00:28,996
Bem, não tenho a certeza se é muito mais seguro aqui.
14
00:00:29,020 --> 00:00:31,320
Quer dizer, recebemos de tudo.
15
00:00:34,400 --> 00:00:38,676
Para os meus alunos internos... Panquecas a caminho.
16
00:00:38,700 --> 00:00:41,056
És demasiado boa para nós, Rebecca.
17
00:00:41,080 --> 00:00:42,516
Ei, espalhe a notícia.
18
00:00:42,540 --> 00:00:44,436
Sim, vamos. Obrigado.
19
00:00:44,460 --> 00:00:45,556
- Ooh. - Ooh.
20
00:00:45,580 --> 00:00:47,000
Não, esta é a melhor.
21
00:00:48,500 --> 00:00:49,976
Mãe. Socorro.
22
00:00:50,000 --> 00:00:51,380
Por favor. Obrigado.
23
00:00:53,510 --> 00:00:55,220
Shhh.
24
00:00:58,050 --> 00:01:00,286
Ele está apenas cansado.
25
00:01:00,310 --> 00:01:01,996
Ele não dormiu muito ontem à noite.
26
00:01:02,020 --> 00:01:03,116
Nem eu.
27
00:01:03,140 --> 00:01:05,060
Ele está com um pouco de febre?
28
00:01:07,560 --> 00:01:09,206
Sabe, ele ainda é um pouco novo para estar na fase da dentição.
29
00:01:09,230 --> 00:01:11,480
Mas tenho um pouco de óleo de cravo que poderia experimentar nas gengivas dele.
30
00:01:13,530 --> 00:01:16,006
Quantas pessoas pensa que vão almoçar à barraca?
31
00:01:16,030 --> 00:01:18,296
Cerca de 40.
32
00:01:18,320 --> 00:01:20,716
Embora hoje vá passar a maior parte do dia no rancho,
33
00:01:20,740 --> 00:01:22,716
Assim, não sei se vou passar pela tenda do refeitório.
34
00:01:22,740 --> 00:01:24,386
O Sr. McCabe vai retirar o gesso hoje.
35
00:01:24,410 --> 00:01:27,146
Que bom, apanhei-te bem a tempo.
36
00:01:27,170 --> 00:01:29,476
Obrigada, Olívia. Precisaremos deles.
37
00:01:29,500 --> 00:01:30,540
Claro.
38
00:01:35,470 --> 00:01:37,026
Exatamente como imaginou.
39
00:01:37,050 --> 00:01:38,760
Uma mesa repleta de alegria.
40
00:01:39,470 --> 00:01:41,196
Ainda tenho alguns quartos disponíveis para alugar.
41
00:01:41,220 --> 00:01:43,010
Eles irão embora em breve.
42
00:01:45,560 --> 00:01:47,326
Vamos dar uma festa para celebrar a nossa inauguração.
43
00:01:47,350 --> 00:01:48,876
Sério? Que maravilha!
44
00:01:48,900 --> 00:01:50,626
Posso ajudar com a comida e a decoração.
45
00:01:50,650 --> 00:01:52,206
Pode?
46
00:01:52,230 --> 00:01:55,296
Peggy McCabe também vai buscar algumas coisas a Buxton hoje.
47
00:01:55,320 --> 00:01:56,626
E eu vou com eles.
48
00:01:56,650 --> 00:01:58,320
Bem, isso não vai ser divertido?
49
00:01:59,860 --> 00:02:02,006
Muito bem. Bom dia, Sr. Maxwell.
50
00:02:02,030 --> 00:02:03,136
Como foi a sua primeira noite?
51
00:02:03,160 --> 00:02:05,056
Muito bem, obrigado.
52
00:02:05,080 --> 00:02:06,306
Começou tarde hoje?
53
00:02:06,330 --> 00:02:08,186
Bem, eu não sabia que a prospecção funcionava.
54
00:02:08,210 --> 00:02:10,056
De acordo com um cronograma, o polícia.
55
00:02:10,080 --> 00:02:12,356
Veja, eu compreendia que esta era a terra da liberdade.
56
00:02:12,380 --> 00:02:14,026
Bem, quem madruga Deus ajuda.
57
00:02:14,050 --> 00:02:15,436
e o melhor local no riacho.
58
00:02:15,460 --> 00:02:17,050
Bem, nesse caso, é melhor eu ir embora.
59
00:02:17,760 --> 00:02:19,930
Logo após um bom pequeno-almoço.
60
00:02:21,890 --> 00:02:24,036
Seja um cavalheiro e sirva-nos uma excelente bebida.
61
00:02:24,060 --> 00:02:25,350
O quê?
62
00:02:30,900 --> 00:02:32,376
Espera.
63
00:02:32,400 --> 00:02:33,546
Mantenha a calma.
64
00:02:33,570 --> 00:02:35,046
É fácil para si dizer isso.
65
00:02:35,070 --> 00:02:36,456
Quer tirar isso, não é?
66
00:02:36,480 --> 00:02:38,376
Sabe, estou a começar a habituar-me a isso.
67
00:02:38,400 --> 00:02:39,966
Estou a tentar não te enganar.
68
00:02:39,990 --> 00:02:41,256
Cuidadoso!
69
00:02:41,280 --> 00:02:43,200
Deixe de sentir dor de barriga.
70
00:02:46,950 --> 00:02:48,386
Bom, não foi assim tão mau.
71
00:02:48,410 --> 00:02:50,130
Não sei por que razão estão todos a fazer tanto alarido.
72
00:02:51,830 --> 00:02:53,686
Olha só para isto!
73
00:02:53,710 --> 00:02:55,396
Está ótima!
74
00:02:55,420 --> 00:02:56,420
Ok.
75
00:02:57,340 --> 00:02:58,816
Sim.
76
00:02:58,840 --> 00:03:01,276
Os seus músculos vão demorar um tempinho para se recuperar.
77
00:03:01,300 --> 00:03:03,050
Mas o seu osso está curado.
78
00:03:04,100 --> 00:03:05,220
Bom trabalho.
79
00:03:06,100 --> 00:03:07,100
Obrigado.
80
00:03:12,020 --> 00:03:13,126
Como se sente?
81
00:03:13,150 --> 00:03:14,706
Como um amigo de longa data.
82
00:03:14,730 --> 00:03:16,836
Muito bem, vamos parar de enrolar.
83
00:03:16,860 --> 00:03:18,990
Temos vacas no rancho a precisar de ajuda.
84
00:03:19,530 --> 00:03:21,126
É época de parição.
85
00:03:21,150 --> 00:03:22,506
Sim, todos estão empenhados.
86
00:03:22,530 --> 00:03:24,426
Não me posso dar ao luxo de perder nenhum.
87
00:03:24,450 --> 00:03:26,716
— Olha só para isto. — Olha só para este fórceps.
88
00:03:26,740 --> 00:03:27,966
Tornaram-nos especiais.
89
00:03:27,990 --> 00:03:29,226
É um ótimo trabalho.
90
00:03:29,250 --> 00:03:30,846
Muito bem, vão os dois para o pasto norte.
91
00:03:30,870 --> 00:03:32,430
Vou levar o Charlie e o Jed para sul.
92
00:03:33,630 --> 00:03:35,766
Imagino que também seja parteira, além de vaqueira?
93
00:03:35,790 --> 00:03:37,896
Acha que é o único por aqui que sabe
94
00:03:37,920 --> 00:03:39,396
Como dar à luz um bebé?
95
00:03:49,560 --> 00:03:50,866
Está bem?
96
00:03:53,390 --> 00:03:56,166
Sim, mas agora tenho de me habituar a isso.
97
00:03:56,190 --> 00:03:57,730
Muito bem, vejo-vos os dois mais tarde.
98
00:03:58,570 --> 00:04:00,570
Jed, encontre-nos lá quando terminar.
99
00:04:01,570 --> 00:04:02,990
Levanta-te, levanta-te!
100
00:04:06,740 --> 00:04:07,966
Miúdos! Anda lá.
101
00:04:07,990 --> 00:04:09,740
Precisamos de comprar calças novas para o teu pai.
102
00:04:11,000 --> 00:04:13,476
Que alívio poder livrar-me disso.
103
00:04:13,500 --> 00:04:14,846
Como podemos agradecer-te, Rebecca?
104
00:04:14,870 --> 00:04:17,476
Comprar os artigos para a festa é já uma forma de agradecimento.
105
00:04:17,500 --> 00:04:19,566
Três casos de salsaparrilha.
106
00:04:19,590 --> 00:04:22,816
Um pouco de tecido para bandeirolas. Algo mais?
107
00:04:22,840 --> 00:04:23,986
Não, não sou de Buxton.
108
00:04:24,010 --> 00:04:26,486
Embora precise de aveia para remendar.
109
00:04:26,510 --> 00:04:27,906
— Sam. — Sim, senhora.
110
00:04:27,930 --> 00:04:30,196
Não, não, consigo apanhar sozinho. É melhor ir embora.
111
00:04:30,220 --> 00:04:31,906
— Adeus, mamã. — Olá. Adeus, querida.
112
00:04:31,930 --> 00:04:33,366
- Beijinho! Eu amo-te. - Eu amo-te.
113
00:04:33,390 --> 00:04:35,496
Seja uma boa pessoa e divirta-se, por esta ordem.
114
00:04:35,520 --> 00:04:36,496
Ok.
115
00:04:36,520 --> 00:04:37,770
Obrigada, Peggy.
116
00:04:54,000 --> 00:04:55,040
Olá.
117
00:05:05,050 --> 00:05:06,630
Não se mexa!
118
00:05:47,510 --> 00:05:49,696
Quantos existem por aí?
119
00:05:49,720 --> 00:05:51,970
- O quê? - Quantas pessoas?
120
00:05:52,680 --> 00:05:53,680
Sou só eu.
121
00:05:54,810 --> 00:05:56,270
Onde fica isso?
122
00:05:56,980 --> 00:05:58,980
Está no rancho Moore.
123
00:05:59,690 --> 00:06:00,810
Onde fica isso?
124
00:06:02,270 --> 00:06:04,110
O riacho Stoney atravessa a região.
125
00:06:06,280 --> 00:06:08,836
Se me deixar ir, não contarei a ninguém que está aqui.
126
00:06:08,860 --> 00:06:11,096
Espera que eu acredite nisso?
127
00:06:11,120 --> 00:06:12,700
Deve achar-me um tolo!
128
00:06:22,340 --> 00:06:24,710
Avise-me se houver algo que eu possa arranjar para si.
129
00:06:25,840 --> 00:06:27,590
Obrigada, Hattie.
130
00:06:42,610 --> 00:06:44,440
Escola de arte.
131
00:06:45,150 --> 00:06:47,150
Temos o prazer de lhe oferecer...
132
00:06:49,820 --> 00:06:51,030
Toronto.
133
00:06:52,740 --> 00:06:53,870
Hattie?
134
00:06:54,910 --> 00:06:55,910
Desculpa.
135
00:06:58,830 --> 00:07:00,016
A conta da Rebecca?
136
00:07:00,040 --> 00:07:01,516
Sim, por favor.
137
00:07:01,540 --> 00:07:03,686
Ai, coitadinho.
138
00:07:03,710 --> 00:07:05,896
Gostava que ele me pudesse simplesmente dizer o que está errado.
139
00:07:05,920 --> 00:07:07,960
Bem, vai demorar um pouco até que ele consiga fazer isso.
140
00:07:09,470 --> 00:07:11,106
É claro, mesmo quando forem mais velhos,
141
00:07:11,130 --> 00:07:12,300
Nem sempre compartilham.
142
00:07:14,430 --> 00:07:15,970
Sente-se bem, Hattie?
143
00:07:17,850 --> 00:07:18,850
Claro.
144
00:07:19,850 --> 00:07:21,076
Ok.
145
00:07:21,100 --> 00:07:22,900
Hoje, abrace o seu pequenote com carinho.
146
00:07:24,770 --> 00:07:25,770
Obrigado.
147
00:07:26,320 --> 00:07:27,376
Não tens de quê.
148
00:07:27,400 --> 00:07:29,610
— Cuide-se. — Está bom.
149
00:07:34,870 --> 00:07:36,216
Preciso de comida e de mantimentos.
150
00:07:36,240 --> 00:07:38,976
Certo, podemos arranjar-lhe alguns. Nós só...
151
00:07:39,000 --> 00:07:41,210
Prepare as suas coisas e poderá seguir viagem.
152
00:07:41,910 --> 00:07:43,346
Onde está toda a gente?
153
00:07:43,370 --> 00:07:44,556
Estão lá fora, no campo.
154
00:07:44,580 --> 00:07:46,976
Mas podem voltar a qualquer momento.
155
00:07:47,000 --> 00:07:48,630
É melhor esperar que não.
156
00:08:02,940 --> 00:08:04,916
Claro, porque não adicionar aqui "trabalhando"?
157
00:08:04,940 --> 00:08:06,956
À sua crescente lista de ocupações?
158
00:08:06,980 --> 00:08:09,940
A Rebecca teve de sair apressadamente, então ofereci-me para limpar.
159
00:08:11,650 --> 00:08:13,716
E eu só tenho uma ocupação.
160
00:08:13,740 --> 00:08:15,256
- Trabalhar no posto comercial. - Não.
161
00:08:15,280 --> 00:08:16,950
E quanto à sua arte?
162
00:08:17,620 --> 00:08:20,386
É mais um hobby.
163
00:08:20,410 --> 00:08:21,726
Um hobby?
164
00:08:21,750 --> 00:08:23,266
Eu devia comprar um destes.
165
00:08:23,290 --> 00:08:24,896
Só trabalho e nada de diversão.
166
00:08:24,920 --> 00:08:26,500
Não tem nenhum período de folga?
167
00:08:26,960 --> 00:08:29,816
Sabe, eu devia tirar um dia de folga por semana.
168
00:08:29,840 --> 00:08:30,920
Mas o que faria eu?
169
00:08:31,340 --> 00:08:33,970
Bem, o que gosta de fazer?
170
00:08:35,680 --> 00:08:37,236
Vamos ver.
171
00:08:37,260 --> 00:08:39,826
O meu pai costumava ensinar-me boxe no nosso tempo livre.
172
00:08:39,850 --> 00:08:42,270
Desporto viril, ajuda no trabalho.
173
00:08:42,980 --> 00:08:44,440
O meu ensinou-me a pescar.
174
00:08:44,940 --> 00:08:46,286
Mesmo?
175
00:08:46,310 --> 00:08:47,706
Parece surpreendido(a).
176
00:08:47,730 --> 00:08:50,126
Não, apenas estou com dificuldade em imaginar-te.
177
00:08:50,150 --> 00:08:52,400
com botas de cano alto cor lavanda.
178
00:08:53,490 --> 00:08:55,546
Saiba que eu apanhei
179
00:08:55,570 --> 00:08:57,700
A minha quota de peixes enormes.
180
00:08:59,660 --> 00:09:01,700
Peixe grande.
181
00:09:05,750 --> 00:09:07,420
Essa papelada pode esperar?
182
00:09:14,010 --> 00:09:15,470
Não está a sugerir...
183
00:09:16,680 --> 00:09:19,406
Você mesmo disse que deveria tirar um dia de férias.
184
00:09:27,020 --> 00:09:28,980
Agora, espere aí!
185
00:09:32,070 --> 00:09:34,046
É um ferimento de bala?
186
00:09:34,070 --> 00:09:35,126
E se for mesmo?
187
00:09:35,150 --> 00:09:38,426
Então... precisa de cuidados. Deixe-me ajudá-lo(a).
188
00:09:38,450 --> 00:09:39,886
Não vejo como.
189
00:09:39,910 --> 00:09:41,466
Tenho alguma experiência na área médica.
190
00:09:41,490 --> 00:09:43,120
Por favor, deixe-me dar uma vista de olhos.
191
00:09:44,040 --> 00:09:45,040
Entre aí.
192
00:09:52,460 --> 00:09:53,726
Pronto, senhor.
193
00:09:53,750 --> 00:09:54,736
Olha só para isto.
194
00:09:54,760 --> 00:09:56,486
- Obrigado. - Não tens de quê.
195
00:09:56,510 --> 00:09:58,986
Sabe, alguns garimpeiros usam uma picareta e uma pá.
196
00:09:59,010 --> 00:10:00,196
para chegar ao leito do ribeiro.
197
00:10:00,220 --> 00:10:01,776
Bem, pelo menos isso.
198
00:10:01,800 --> 00:10:04,180
Tive a perspicácia de o trazer comigo.
199
00:10:04,850 --> 00:10:07,786
Talvez queira umas botas mais resistentes.
200
00:10:08,810 --> 00:10:10,020
Vou ter isso em consideração.
201
00:10:11,610 --> 00:10:13,746
— Pronto. — Obrigado.
202
00:10:13,770 --> 00:10:16,506
Espero que esta frigideira lhe traga sorte.
203
00:10:16,530 --> 00:10:17,900
Somos dois então.
204
00:10:19,070 --> 00:10:22,330
Então, quanto ouro traz para cá?
205
00:10:23,490 --> 00:10:25,096
Bastante.
206
00:10:25,120 --> 00:10:27,266
Sim, claro, mantenho-o bem trancado.
207
00:10:27,290 --> 00:10:29,250
Que sábio da sua parte.
208
00:10:31,170 --> 00:10:33,066
É que alguns destes homens, eles são realmente
209
00:10:33,090 --> 00:10:34,630
Será que estão a ficar ricos?
210
00:10:37,510 --> 00:10:38,510
Algum.
211
00:10:41,010 --> 00:10:42,090
Bem.
212
00:10:42,760 --> 00:10:43,760
De frente.
213
00:10:47,520 --> 00:10:48,770
Miss Quinn.
214
00:10:52,520 --> 00:10:53,996
Lá vai um patinho feio.
215
00:10:54,020 --> 00:10:56,296
Aparentemente, mudou-se para a pensão ontem.
216
00:10:56,320 --> 00:10:59,740
Há todo o tipo de novidades a acontecer.
217
00:11:01,490 --> 00:11:03,796
Posso pedir isso emprestado?
218
00:11:03,820 --> 00:11:05,540
Porque é que sentiu um desejo repentino de ir pescar?
219
00:11:05,830 --> 00:11:07,516
Vou levar o Alexandre.
220
00:11:07,540 --> 00:11:09,186
Mesmo?
221
00:11:10,660 --> 00:11:12,380
Vais-te virar sem mim, né?
222
00:11:16,630 --> 00:11:18,460
Tenho escolha?
223
00:11:35,150 --> 00:11:37,860
Confiaria-me uma avaliação desse ferimento, por favor?
224
00:11:56,170 --> 00:11:57,380
Como te chamas?
225
00:11:58,170 --> 00:11:59,566
Não importa.
226
00:11:59,590 --> 00:12:02,106
Apenas... ajude-me a cuidar dos meus ferimentos para que eu possa seguir em frente.
227
00:12:02,130 --> 00:12:04,090
Há alguém atrás de si?
228
00:12:04,840 --> 00:12:06,866
Passou a noite inteira a correr a pé?
229
00:12:06,890 --> 00:12:08,696
Então, porquê tantas perguntas?
230
00:12:08,720 --> 00:12:10,600
Porque parece um pouco perdido.
231
00:12:12,640 --> 00:12:15,400
Quando as pessoas se viram contra si, tudo o que pode fazer é fugir.
232
00:12:17,270 --> 00:12:18,650
Eu entendo isso.
233
00:12:19,190 --> 00:12:21,086
Isso não significa que eu seja uma má pessoa.
234
00:12:21,110 --> 00:12:22,530
Eu não disse que é.
235
00:12:27,530 --> 00:12:31,040
Certo. Não existe orifício de saída. Esta bala penetrou muito fundo.
236
00:12:32,460 --> 00:12:34,960
Está a infeccionar. Precisa realmente de cuidados médicos.
237
00:13:04,320 --> 00:13:05,990
Rebeca?
238
00:13:08,490 --> 00:13:09,660
Rebeca!
239
00:13:13,790 --> 00:13:15,016
É você?
240
00:13:15,040 --> 00:13:17,210
Sim. Ele não estava aqui à minha espera.
241
00:13:18,210 --> 00:13:20,146
Livre-se dele. Agora!
242
00:13:20,170 --> 00:13:21,170
Ir!
243
00:13:21,960 --> 00:13:23,090
Tudo bem.
244
00:13:23,630 --> 00:13:25,420
— Abra a porta. — Está bem, está bem.
245
00:13:26,840 --> 00:13:28,316
Olá.
246
00:13:28,340 --> 00:13:30,010
O que está aqui a fazer?
247
00:13:30,430 --> 00:13:33,470
Decidi voltar para buscar corda. O que ainda está aqui a fazer?
248
00:13:34,020 --> 00:13:38,480
Queria ver se... se tínhamos alguma maçã.
249
00:13:42,070 --> 00:13:43,706
— Maçãs? — Sim.
250
00:13:43,730 --> 00:13:45,626
Eu próprio posso recolhê-los.
251
00:13:45,650 --> 00:13:47,296
É melhor ir embora.
252
00:13:47,320 --> 00:13:49,200
As maçãs estão muito boas agora.
253
00:13:50,990 --> 00:13:53,266
A sua ajuda com os vitelos seria muito bem-vinda.
254
00:13:53,290 --> 00:13:55,120
Então, porque é que simplesmente não vem comigo?
255
00:13:57,500 --> 00:13:58,620
Interior.
256
00:14:01,000 --> 00:14:02,210
Agora.
257
00:14:16,020 --> 00:14:17,020
Ok.
258
00:14:17,600 --> 00:14:18,996
Vamos acalmar-nos, está bem?
259
00:14:19,020 --> 00:14:20,166
Ninguém precisa de se magoar.
260
00:14:20,190 --> 00:14:21,496
Este rancho é seu?
261
00:14:21,520 --> 00:14:23,626
Isso mesmo. O meu nome é Tom Moore.
262
00:14:23,650 --> 00:14:25,206
Seja o que for que queira, agora tem-me.
263
00:14:25,230 --> 00:14:26,506
Então, simplesmente deixe a senhora ir.
264
00:14:26,530 --> 00:14:28,336
Então ela pode ir buscar ajuda?
265
00:14:28,360 --> 00:14:30,110
Precisa de ajuda, levou um tiro.
266
00:14:31,740 --> 00:14:32,740
Ok.
267
00:14:33,530 --> 00:14:34,870
Então alguém está atrás de si.
268
00:14:36,000 --> 00:14:38,686
Olha, seja qual for o problema em que te tenhas metido...
269
00:14:38,710 --> 00:14:40,686
Não precisamos de saber nada sobre o seu negócio.
270
00:14:40,710 --> 00:14:43,960
Pega no que precisa e vai embora.
271
00:14:44,250 --> 00:14:47,986
Tudo o que preciso é de um cavalo e de um pouco de comida para levar comigo.
272
00:14:48,010 --> 00:14:50,106
Não vai durar um quilómetro com este ferimento.
273
00:14:50,130 --> 00:14:52,406
Rebecca... Esse não é o nosso problema.
274
00:14:52,430 --> 00:14:54,366
Silencioso!
275
00:14:54,390 --> 00:14:58,576
Olha, eu... só preciso de descansar um bocadinho, está bem?
276
00:14:58,600 --> 00:14:59,746
Ok.
277
00:14:59,770 --> 00:15:01,250
— Dê-lhe a corda. — Ei, ei!
278
00:15:01,600 --> 00:15:02,730
Agora.
279
00:15:18,040 --> 00:15:20,160
Então, toma lá esta.
280
00:15:26,500 --> 00:15:28,920
Então, qual é o seu segredo?
281
00:15:31,090 --> 00:15:32,406
Para fisgar um peixe grande.
282
00:15:32,430 --> 00:15:35,736
Bem, tudo começa com o uso do isco certo.
283
00:15:35,760 --> 00:15:38,890
E depois disso, tudo se resume à paciência e à sensibilidade da linha.
284
00:15:40,480 --> 00:15:41,940
Estou a segurar corretamente?
285
00:15:42,650 --> 00:15:44,100
Aqui, assim.
286
00:15:44,650 --> 00:15:46,020
Assuma a linha.
287
00:15:51,780 --> 00:15:53,240
Como se sente?
288
00:15:54,530 --> 00:15:55,660
Bom.
289
00:15:57,530 --> 00:15:59,080
O que faço agora?
290
00:15:59,410 --> 00:16:01,710
Agora vamos zarpar.
291
00:16:02,960 --> 00:16:04,080
Gosto...
292
00:16:15,260 --> 00:16:17,010
Aprende rápido.
293
00:16:26,650 --> 00:16:28,166
Raquel, oi.
294
00:16:28,190 --> 00:16:29,456
O que está errado?
295
00:16:29,480 --> 00:16:30,730
Mel.
296
00:16:31,690 --> 00:16:33,506
Querida, o que se passa?
297
00:16:33,530 --> 00:16:35,006
Sou uma péssima mãe.
298
00:16:35,030 --> 00:16:36,256
Não!
299
00:16:36,280 --> 00:16:38,136
Não, não, já chega dessa conversa. Ok?
300
00:16:38,160 --> 00:16:39,330
Deixava-me levá-lo?
301
00:16:41,250 --> 00:16:42,596
Sim. Ok.
302
00:16:42,620 --> 00:16:46,290
Meu pobre homenzinho... homenzinho!
303
00:16:46,540 --> 00:16:48,356
É muito difícil.
304
00:16:48,380 --> 00:16:50,066
Sim, mas está bem.
305
00:16:50,090 --> 00:16:51,630
Sim, a tua mãe ama-te.
306
00:16:52,090 --> 00:16:53,946
Isso mesmo, está bem.
307
00:16:53,970 --> 00:16:55,446
Você está bem.
308
00:16:55,470 --> 00:16:57,446
Pronto, jovem Ned.
309
00:16:57,470 --> 00:17:00,180
Por que razão está a preocupar a sua mãe desse jeito?
310
00:17:03,140 --> 00:17:04,980
Porque é que ele não faz isso por mim?
311
00:17:05,440 --> 00:17:08,456
Por vezes, é apenas uma questão de quando está calmo.
312
00:17:08,480 --> 00:17:09,876
Eles estão calmos.
313
00:17:12,440 --> 00:17:13,690
O Lars está a ajudar?
314
00:17:14,740 --> 00:17:17,450
Sim, sim, ele tenta. Ele é ótimo, ele é...
315
00:17:18,320 --> 00:17:21,466
Tem estado muito ocupado na tenda das refeições, por isso...
316
00:17:21,490 --> 00:17:24,096
Bem, sabes, eu ficaria feliz por levar o Ned comigo às vezes.
317
00:17:24,120 --> 00:17:25,790
Só para que possa descansar um pouco.
318
00:17:26,750 --> 00:17:28,630
E se ele precisar de mim?
319
00:17:29,040 --> 00:17:30,170
Raquel...
320
00:17:30,590 --> 00:17:33,170
Aceitar ajuda quando esta é oferecida é perfeitamente aceitável.
321
00:17:35,920 --> 00:17:37,050
Ok.
322
00:17:37,590 --> 00:17:38,866
Você está bem.
323
00:17:38,890 --> 00:17:40,366
Está bem, querido.
324
00:17:40,390 --> 00:17:43,430
Está a ir muito bem.
325
00:17:43,930 --> 00:17:45,706
Tudo bem. Não é fácil.
326
00:17:45,730 --> 00:17:47,100
Não é fácil.
327
00:17:55,780 --> 00:17:57,426
Ele magoou-te?
328
00:17:57,450 --> 00:17:58,426
Não.
329
00:17:58,450 --> 00:17:59,780
É apenas um miúdo assustado.
330
00:18:06,540 --> 00:18:08,646
Devia oferecer-se para remover a bala.
331
00:18:08,670 --> 00:18:10,306
Concordo. Isso vai piorar.
332
00:18:10,330 --> 00:18:12,816
Não, não, não, eu quis dizer que se devia oferecer para remover a bala.
333
00:18:12,840 --> 00:18:14,276
Ele vai desamarrá-lo, eu vou agir.
334
00:18:14,300 --> 00:18:15,606
E depois foge.
335
00:18:15,630 --> 00:18:18,736
Não! Se fizer algum movimento, ele pode disparar sobre si ou sobre mim.
336
00:18:18,760 --> 00:18:20,316
Tenho de pensar na Sarah.
337
00:18:20,340 --> 00:18:21,760
Não vou deixar que isso aconteça.
338
00:18:23,260 --> 00:18:25,326
Se quem o está a perseguir o encontrar aqui,
339
00:18:25,350 --> 00:18:26,656
As coisas vão ficar muito feias.
340
00:18:26,680 --> 00:18:27,826
Para ele.
341
00:18:27,850 --> 00:18:29,876
Por nós também. Por ajudá-lo.
342
00:18:29,900 --> 00:18:32,060
Não. Não, eu vou ajudá-lo.
343
00:18:38,820 --> 00:18:40,160
Ok, tudo bem.
344
00:18:41,200 --> 00:18:43,636
Você retira a bala e conquista a confiança dele.
345
00:18:43,660 --> 00:18:46,176
Ele fica agradecido e deixa-te ir.
346
00:18:46,200 --> 00:18:48,000
E você?
347
00:18:48,830 --> 00:18:50,290
Vá procurar ajuda.
348
00:18:52,040 --> 00:18:53,476
Ok?
349
00:18:53,500 --> 00:18:55,186
— Promete que fará isso? — Sim, está bem.
350
00:18:55,210 --> 00:18:56,686
Se tiver oportunidade, irá. Certo?
351
00:18:56,710 --> 00:18:58,190
- Ok, ótimo. Ótimo. - Certo, sim.
352
00:19:00,880 --> 00:19:02,470
Temos uma proposta.
353
00:19:08,270 --> 00:19:09,310
Já faz algum tempo.
354
00:19:10,020 --> 00:19:12,690
Eu já te disse. Tudo se resume à paciência.
355
00:19:13,610 --> 00:19:17,650
Aqui, pode... Pode acionar a linha assim.
356
00:19:20,740 --> 00:19:22,426
- Uau! - Aí está!
357
00:19:22,450 --> 00:19:23,756
Essa é uma questão importante.
358
00:19:23,780 --> 00:19:25,676
Um grandalhão.
359
00:19:25,700 --> 00:19:27,386
O que faço?
360
00:19:27,410 --> 00:19:29,040
Bem, dê-lhe alguma vantagem.
361
00:19:29,290 --> 00:19:31,226
— Certo. — E depois tragam-no de volta.
362
00:19:31,250 --> 00:19:33,000
O truque é cansá-lo.
363
00:19:35,790 --> 00:19:37,340
Tem talento natural.
364
00:19:42,430 --> 00:19:44,366
Tenho uma confissão a fazer.
365
00:19:44,390 --> 00:19:45,430
Sobre o quê?
366
00:19:46,890 --> 00:19:49,536
O meu pai e eu costumávamos ir pescar.
367
00:19:49,560 --> 00:19:50,680
Muito.
368
00:19:52,060 --> 00:19:54,456
Porque é que não disse nada até agora?
369
00:19:54,480 --> 00:19:55,996
Você é um ótimo professor.
370
00:19:56,020 --> 00:19:58,440
Eu estava a divertir-me muito te ouvindo.
371
00:20:03,200 --> 00:20:04,426
Uau!
372
00:20:04,450 --> 00:20:05,886
Ele é um lutador.
373
00:20:05,910 --> 00:20:07,160
Não, apanhou-o.
374
00:20:14,710 --> 00:20:16,816
Se eu te desamarrar para que possas tirar essa bala,
375
00:20:16,840 --> 00:20:18,026
Não vai tentar nada?
376
00:20:18,050 --> 00:20:19,396
Eu prometo.
377
00:20:19,420 --> 00:20:20,776
Não, mas vai.
378
00:20:20,800 --> 00:20:22,946
Não vou, tem a minha palavra.
379
00:20:22,970 --> 00:20:24,526
Porque é que eu deveria acreditar em si?
380
00:20:24,550 --> 00:20:27,300
Porque é um bom homem. É um homem honesto.
381
00:20:31,850 --> 00:20:33,286
Está com febre?
382
00:20:33,310 --> 00:20:34,310
Sim.
383
00:20:34,600 --> 00:20:35,690
Calafrios?
384
00:20:36,690 --> 00:20:38,456
É devido à perda de sangue.
385
00:20:38,480 --> 00:20:41,150
E essa ferida está prestes a apodrecer.
386
00:20:41,940 --> 00:20:44,336
Precisa de me deixar ajudá-lo.
387
00:20:44,360 --> 00:20:46,070
Como posso ter a certeza de que não me vais magoar ainda mais?
388
00:20:47,120 --> 00:20:50,330
A última coisa que ela faria seria prejudicá-lo a si ou a qualquer outra pessoa.
389
00:20:53,410 --> 00:20:56,016
Eu sei que disse que as pessoas se viraram contra si.
390
00:20:56,040 --> 00:20:57,580
Eu sei como é.
391
00:20:59,920 --> 00:21:01,920
Eu sei como é difícil confiar.
392
00:21:04,930 --> 00:21:06,800
Poderia nos dizer o seu nome?
393
00:21:08,720 --> 00:21:09,970
É o Eli.
394
00:21:10,810 --> 00:21:11,930
Ou.
395
00:21:13,230 --> 00:21:14,390
Ou.
396
00:21:16,730 --> 00:21:18,520
De onde és, Eli?
397
00:21:19,060 --> 00:21:20,690
Perto de Eagle Creek.
398
00:21:21,730 --> 00:21:23,820
Ok. O que aconteceu?
399
00:21:24,650 --> 00:21:26,546
Tenho tentado...
400
00:21:26,570 --> 00:21:29,676
Quero destacar-me domando cavalos selvagens.
401
00:21:29,700 --> 00:21:34,306
Este agricultor contratou-me para apanhar e domar uma égua.
402
00:21:34,330 --> 00:21:35,516
Eu informei o meu preço,
403
00:21:35,540 --> 00:21:38,040
Mas, quando chegou a altura de pagar, recusou.
404
00:21:38,710 --> 00:21:40,590
Ele estava a enganar-me.
405
00:21:41,250 --> 00:21:43,486
Assim, concluí que estava dentro dos meus direitos.
406
00:21:43,510 --> 00:21:45,356
para levar o cavalo de volta.
407
00:21:45,380 --> 00:21:47,340
E agora está a acusá-lo de roubo.
408
00:21:49,550 --> 00:21:52,366
E espera que acreditemos que está a dizer a verdade?
409
00:21:52,390 --> 00:21:53,446
Eu sou!
410
00:21:53,470 --> 00:21:55,140
Muito bem, se for...
411
00:21:55,390 --> 00:21:56,956
Onde está o cavalo agora?
412
00:21:56,980 --> 00:21:57,980
Sim. Ela...
413
00:21:59,400 --> 00:22:01,900
Fugiu quando me tiraram de cima dela.
414
00:22:02,730 --> 00:22:05,756
Deve ter caído com força no chão. Como conseguiu escapar?
415
00:22:05,780 --> 00:22:07,450
Quando foram atrás da égua, eu...
416
00:22:08,820 --> 00:22:11,676
Desci a rebolar por uma ravina e atravessei um riacho durante algum tempo.
417
00:22:11,700 --> 00:22:13,660
para que o cão deles não se apercebesse do meu cheiro.
418
00:22:16,580 --> 00:22:17,936
Eu sei que quer acreditar nele.
419
00:22:17,960 --> 00:22:19,596
Só porque há gente atrás dele.
420
00:22:19,620 --> 00:22:21,210
Isso não significa que tenha feito algo de errado.
421
00:22:26,590 --> 00:22:28,180
Quantos estão atrás de si?
422
00:22:28,430 --> 00:22:29,890
Ali está o agricultor.
423
00:22:30,890 --> 00:22:32,430
Algumas das suas mãos.
424
00:22:33,350 --> 00:22:34,430
A posse.
425
00:22:35,180 --> 00:22:36,680
Vigilantes?
426
00:22:38,310 --> 00:22:40,400
Sabe o que fazem com os ladrões de cavalos?
427
00:22:43,190 --> 00:22:45,126
Vou-me embora daqui.
428
00:22:45,150 --> 00:22:47,256
Terá muito mais hipóteses de escapar.
429
00:22:47,280 --> 00:22:49,070
Se me deixar remover a bala.
430
00:22:51,910 --> 00:22:56,346
Eli, se há alguém em quem devas depositar a tua fé,
431
00:22:56,370 --> 00:22:57,450
É ela.
432
00:23:03,920 --> 00:23:05,000
Ok.
433
00:23:10,050 --> 00:23:12,300
Mas continua amarrado porque não acredita em mim.
434
00:23:13,930 --> 00:23:15,600
É justo.
435
00:23:16,930 --> 00:23:17,930
Cuidadoso.
436
00:23:28,650 --> 00:23:30,376
Eu acredito nele.
437
00:23:30,400 --> 00:23:31,990
Espero que tenha razão.
438
00:24:14,110 --> 00:24:16,386
Posso ajudá-lo em alguma coisa, Sr. Maxwell?
439
00:24:16,410 --> 00:24:18,006
Estou apenas a tentar aprender o básico.
440
00:24:18,030 --> 00:24:20,176
Tem xisto na sua panela?
441
00:24:20,200 --> 00:24:21,686
Bom, não é ouro, com certeza.
442
00:24:21,710 --> 00:24:23,396
Não ligue ao Jeremias.
443
00:24:23,420 --> 00:24:24,726
A sua noiva enviou-lhe uma carta.
444
00:24:24,750 --> 00:24:26,606
Desde então, está extremamente tenso.
445
00:24:26,630 --> 00:24:28,000
Não se meta na vida alheia, Wanda.
446
00:24:28,710 --> 00:24:33,050
Bem, vou... tentar a minha sorte um pouco mais à frente.
447
00:24:43,140 --> 00:24:44,270
Estou pronto.
448
00:24:46,270 --> 00:24:47,586
Sem truques.
449
00:24:47,610 --> 00:24:49,730
Podia, por favor, parar de me apontar essa coisa?
450
00:24:54,950 --> 00:24:55,990
Tudo bem.
451
00:25:01,160 --> 00:25:03,726
Quando começou a domar cavalos, Eli?
452
00:25:07,380 --> 00:25:10,880
Já lá vão seis anos.
453
00:25:12,170 --> 00:25:18,446
O meu pai diz... que eu tenho um jeito especial para os cavalos selvagens.
454
00:25:18,470 --> 00:25:21,350
— Que bom. — Ganho a confiança deles muito rapidamente.
455
00:25:24,640 --> 00:25:26,230
Parece que tem um dom.
456
00:25:29,900 --> 00:25:31,496
Ok.
457
00:25:31,520 --> 00:25:33,400
Precisa de respirar fundo.
458
00:25:50,630 --> 00:25:51,800
Hyah.
459
00:25:54,210 --> 00:25:55,920
Ele passou por aqui. Hyah!
460
00:26:00,470 --> 00:26:02,826
Obviamente, não era um típico miúdo da cidade.
461
00:26:02,850 --> 00:26:04,100
Quando era jovem.
462
00:26:05,390 --> 00:26:09,246
Não, os meus avós paternos tinham uma quinta.
463
00:26:09,270 --> 00:26:10,956
Passei lá todos os verões.
464
00:26:10,980 --> 00:26:12,940
Foi aí que aprendi a amar a natureza.
465
00:26:13,940 --> 00:26:16,126
Além disso, já vivo no oeste há algum tempo.
466
00:26:16,150 --> 00:26:18,086
Acho que me enquadro na categoria de amante da natureza.
467
00:26:18,110 --> 00:26:19,280
Eu diria que sim.
468
00:26:21,450 --> 00:26:24,016
Há algo de especial na fronteira.
469
00:26:24,040 --> 00:26:26,250
É muito emocionante, não acha?
470
00:26:27,660 --> 00:26:30,330
Começo a apreciar isso cada vez mais.
471
00:26:32,960 --> 00:26:36,210
Mas eu... não consigo deixar de pensar que há...
472
00:26:37,130 --> 00:26:39,816
Há muito mais do mundo para ver.
473
00:26:39,840 --> 00:26:42,050
Bem, foi por isso que vim para aqui.
474
00:26:44,430 --> 00:26:46,366
Imagino que haja...
475
00:26:46,390 --> 00:26:48,730
Há inúmeras coisas para fazer em Toronto.
476
00:26:49,890 --> 00:26:51,836
Suponho que sim. Quer dizer, há...
477
00:26:51,860 --> 00:26:53,956
O teatro e a música, e acho que estão a construir
478
00:26:53,980 --> 00:26:55,086
uma casa de ópera.
479
00:26:55,110 --> 00:26:56,916
E nada disto te agrada?
480
00:26:56,940 --> 00:26:58,570
Tem a sua utilidade.
481
00:27:00,110 --> 00:27:02,370
Porquê tanto interesse em Toronto?
482
00:27:03,200 --> 00:27:04,410
EU...
483
00:27:05,290 --> 00:27:07,790
Talvez queira visitar um dia.
484
00:27:16,050 --> 00:27:17,340
Concluído.
485
00:27:19,260 --> 00:27:22,010
— Obrigada, minha senhora. — Sim.
486
00:27:25,100 --> 00:27:27,036
Vou precisar daquele cavalo.
487
00:27:27,060 --> 00:27:30,520
Bom, isso vai certamente fazer de ti um ladrão de cavalos, Eli.
488
00:27:33,610 --> 00:27:35,730
Sabe, há outra maneira.
489
00:27:38,150 --> 00:27:41,336
Há um polícia da Polícia Montada não muito longe daqui.
490
00:27:41,360 --> 00:27:42,610
Um quê?
491
00:27:43,280 --> 00:27:44,740
Policial.
492
00:27:45,330 --> 00:27:46,806
Chama-se Vaughn, é um homem justo.
493
00:27:46,830 --> 00:27:49,136
E ele pode proteger-te de quem te estiver a perseguir.
494
00:27:49,160 --> 00:27:50,976
Claro que sim.
495
00:27:51,000 --> 00:27:52,646
Qual é a sua outra opção?
496
00:27:52,670 --> 00:27:54,040
Estar sempre em fuga?
497
00:27:54,580 --> 00:27:57,646
Que outra opção tem? O seu ombro precisa sarar.
498
00:27:57,670 --> 00:27:59,340
Não vai chegar muito longe.
499
00:28:00,090 --> 00:28:02,776
E se o que nos está a dizer for verdade...
500
00:28:02,800 --> 00:28:05,720
Vaughn vai ouvir e vai resolver a situação.
501
00:28:06,390 --> 00:28:08,010
Podemos levá-lo até ele.
502
00:28:08,600 --> 00:28:10,230
Só precisa de me deixar desamarrá-lo.
503
00:28:12,020 --> 00:28:14,326
Porque é que eu deveria confiar nele?
504
00:28:14,350 --> 00:28:15,940
Eu mentir-te-ia...
505
00:28:18,400 --> 00:28:19,980
Mas não para ela.
506
00:28:23,030 --> 00:28:24,546
Pense na sua família, Eli.
507
00:28:24,570 --> 00:28:26,530
Como se sentiriam se algo lhe acontecesse?
508
00:28:27,580 --> 00:28:30,330
Pelo menos à nossa maneira, tens uma chance, Eli.
509
00:28:37,840 --> 00:28:40,000
Quando tiver uma oportunidade, tem de correr.
510
00:28:40,550 --> 00:28:42,316
Vamos levá-lo juntos até Alexandre.
511
00:28:42,340 --> 00:28:43,470
Não, eu farei isso.
512
00:28:46,090 --> 00:28:48,180
Não tente nada.
513
00:28:52,980 --> 00:28:55,270
O que andas a aprontar, filho?
514
00:29:03,740 --> 00:29:05,820
Esta arma está vazia.
515
00:29:07,740 --> 00:29:09,556
Eu não pensei que me ouvisses se soubesses
516
00:29:09,580 --> 00:29:10,790
Eu estava sem balas.
517
00:29:16,580 --> 00:29:18,750
Eli Fletcher!
518
00:29:22,880 --> 00:29:24,050
Venha cá!
519
00:29:24,840 --> 00:29:26,720
Sabemos que está aqui!
520
00:29:31,220 --> 00:29:33,270
Vamos lá, miúdo!
521
00:29:36,310 --> 00:29:38,326
Quem está a perguntar?
522
00:29:38,350 --> 00:29:40,166
O meu nome é Cal Fitzgerald.
523
00:29:40,190 --> 00:29:42,086
Estou perto de Eagle Creek.
524
00:29:42,110 --> 00:29:44,166
Não quero confusões.
525
00:29:44,190 --> 00:29:47,086
Entreguem-no, e nós iremos embora.
526
00:29:47,110 --> 00:29:48,200
Não.
527
00:29:49,030 --> 00:29:50,756
N-Não deixem que me levem.
528
00:29:50,780 --> 00:29:51,870
Não vamos.
529
00:29:52,990 --> 00:29:54,750
Muito bem, fique aqui.
530
00:29:55,790 --> 00:29:57,646
Para onde vai? O que vai fazer?
531
00:29:57,670 --> 00:29:59,266
Vou acabar com isto de um jeito ou de outro.
532
00:29:59,290 --> 00:30:00,630
Tem cuidado.
533
00:30:08,590 --> 00:30:10,276
Vá observar a lateral da casa.
534
00:30:10,300 --> 00:30:12,350
Certifique-se de que ninguém tenta sair escondido.
535
00:30:14,770 --> 00:30:16,810
Com quem estou a falar?
536
00:30:33,990 --> 00:30:35,620
Eu sou o Tom Moore.
537
00:30:36,410 --> 00:30:38,540
Está no meu rancho.
538
00:30:41,630 --> 00:30:43,920
E estou a pedir-lhe isso educadamente...
539
00:30:44,550 --> 00:30:46,590
Saiam da minha propriedade.
540
00:30:51,590 --> 00:30:54,786
Imagino que tenhamos muito em comum.
541
00:30:54,810 --> 00:30:57,706
Não nos matamos a trabalhar para construir os nossos ranchos.
542
00:30:57,730 --> 00:30:59,480
só para deixar algum ladrão
543
00:31:00,020 --> 00:31:02,230
Tomar o que era nosso por direito.
544
00:31:03,730 --> 00:31:05,126
O jovem diz
545
00:31:05,150 --> 00:31:06,876
que o enganou e não fez o pagamento.
546
00:31:06,900 --> 00:31:10,546
Bem, aquele jovem é um mentiroso.
547
00:31:10,570 --> 00:31:12,410
Não me cabe a mim julgar.
548
00:31:13,780 --> 00:31:16,660
Tem alguma queixa contra o miúdo, eu compreendo.
549
00:31:19,750 --> 00:31:21,420
É isto que vou fazer.
550
00:31:21,960 --> 00:31:23,936
Vou levá-lo à esquadra local.
551
00:31:23,960 --> 00:31:25,420
E deixe que seja ele a lidar com isso.
552
00:31:27,420 --> 00:31:31,236
Olha, isso não vai resultar comigo, Tom.
553
00:31:31,260 --> 00:31:33,406
Aqui, nós fazemos as nossas próprias leis.
554
00:31:33,430 --> 00:31:35,946
Sabe disso tão bem quanto eu.
555
00:31:35,970 --> 00:31:38,246
Bem, os tempos estão a mudar, Cal.
556
00:31:38,270 --> 00:31:41,560
Não do meu lado da montanha, Tom.
557
00:31:42,600 --> 00:31:44,086
Entreguem-no.
558
00:31:44,110 --> 00:31:45,520
Nós iremos embora.
559
00:31:46,270 --> 00:31:48,376
Bem, isso não vai acontecer, Cal.
560
00:31:48,400 --> 00:31:51,176
Não vejo que isso seja da sua conta.
561
00:31:51,200 --> 00:31:55,466
Bem, isso passou a ser da minha conta quando invadiste as minhas terras.
562
00:31:55,490 --> 00:31:58,290
Ora, eu que pensava que era um homem razoável.
563
00:32:07,000 --> 00:32:08,146
Já conferiu as suas meias?
564
00:32:08,170 --> 00:32:09,736
É claro que verifiquei as minhas meias.
565
00:32:09,760 --> 00:32:11,236
Que tal a sua roupa térmica de reserva?
566
00:32:11,260 --> 00:32:12,946
Gostava de ter uma cueca térmica extra.
567
00:32:12,970 --> 00:32:15,090
Bem, onde costuma esconder o seu ouro?
568
00:32:15,430 --> 00:32:16,946
Acha que lhe vou contar?
569
00:32:16,970 --> 00:32:18,510
De todas as pessoas?
570
00:32:20,140 --> 00:32:21,480
Onde escondeu o seu?
571
00:32:21,810 --> 00:32:23,286
Numa árvore oca.
572
00:32:23,310 --> 00:32:24,956
Sim?
573
00:32:24,980 --> 00:32:25,980
Onde?
574
00:32:28,230 --> 00:32:29,280
Boa tentativa.
575
00:32:30,780 --> 00:32:32,110
Algum problema, malta?
576
00:32:34,700 --> 00:32:37,216
Pete não se consegue lembrar onde escondeu o seu ouro.
577
00:32:37,240 --> 00:32:38,506
Isso acontece com os mais velhos.
578
00:32:38,530 --> 00:32:40,056
Não, lembro-me.
579
00:32:40,080 --> 00:32:41,306
Simplesmente não estava lá.
580
00:32:41,330 --> 00:32:42,710
Estou a dizer-lhe, alguém levou.
581
00:32:43,750 --> 00:32:46,130
Eu tinha três pepitas inteiras naquela pilha.
582
00:32:46,380 --> 00:32:48,250
Pequenas, mas ainda assim pequenas.
583
00:32:55,010 --> 00:32:56,366
Quer mais?
584
00:32:56,390 --> 00:32:57,890
- Sim. - Sim? Ok.
585
00:32:59,220 --> 00:33:01,286
Hattie, como é que as mulheres fazem isso?
586
00:33:01,310 --> 00:33:04,246
Estou sempre muito cansado(a).
587
00:33:04,270 --> 00:33:07,126
E não sei se estou a ir ou a vir.
588
00:33:07,150 --> 00:33:08,270
E eu só...
589
00:33:08,690 --> 00:33:10,626
Não consigo manter um único pensamento na cabeça.
590
00:33:10,650 --> 00:33:12,320
Bom, isto parece correto.
591
00:33:13,110 --> 00:33:14,626
Passou por isso com a Olivia?
592
00:33:14,650 --> 00:33:16,570
Sim. Para ser sincero...
593
00:33:17,620 --> 00:33:20,716
Os primeiros meses são uma espécie de memória vaga.
594
00:33:20,740 --> 00:33:23,000
Simplesmente não imaginava que seria tão difícil.
595
00:33:24,250 --> 00:33:26,346
E se eu simplesmente não for capaz de ser mãe?
596
00:33:26,370 --> 00:33:27,420
Não, não, Raquel.
597
00:33:27,880 --> 00:33:29,960
És uma mãe maravilhosa.
598
00:33:30,750 --> 00:33:32,710
É evidente o quanto ama o seu filho.
599
00:33:33,590 --> 00:33:36,220
Tudo o que está a passar é perfeitamente natural.
600
00:33:36,930 --> 00:33:40,196
Tu e o Ned estão apenas a conhecer-se, é só isso.
601
00:33:40,220 --> 00:33:42,536
E tudo isto vai acabar muito rapidamente.
602
00:33:42,560 --> 00:33:45,536
Quando menos esperar, o seu bebé já terá crescido.
603
00:33:45,560 --> 00:33:48,060
e ter os seus próprios sonhos.
604
00:33:50,570 --> 00:33:53,166
Que bom que a Olívia ainda está aqui.
605
00:33:53,190 --> 00:33:55,070
Sim, concordo.
606
00:33:56,200 --> 00:33:59,620
Estou apenas a tentar aproveitar o nosso tempo juntos enquanto posso.
607
00:34:01,200 --> 00:34:02,766
Qual é aquele velho ditado?
608
00:34:02,790 --> 00:34:08,710
O nosso propósito é dar raízes e asas aos nossos filhos.
609
00:34:09,670 --> 00:34:14,800
Penso que se ambos fizermos isso, teremos cumprido a nossa missão.
610
00:34:17,220 --> 00:34:20,010
Qual é a graça de ter asas se não se vai voar?
611
00:34:22,720 --> 00:34:23,720
Sim.
612
00:34:26,310 --> 00:34:29,416
A minha paciência está se esgotando.
613
00:34:29,440 --> 00:34:31,480
Ora, é isto que vai acontecer.
614
00:34:32,150 --> 00:34:33,650
Você e os seus amigos
615
00:34:35,030 --> 00:34:38,966
vão-se embora das minhas terras agora mesmo.
616
00:34:38,990 --> 00:34:40,780
Não sem aquele menino.
617
00:34:44,450 --> 00:34:46,160
Venha comigo.
618
00:34:50,080 --> 00:34:51,726
O que estás a fazer?
619
00:34:51,750 --> 00:34:53,540
Como disseste, isto precisa acabar.
620
00:34:58,130 --> 00:34:59,180
Olá.
621
00:35:01,550 --> 00:35:02,890
Senhores.
622
00:35:03,850 --> 00:35:07,286
O Sr. Moore e eu vamos colocar o Eli na minha carroça.
623
00:35:07,310 --> 00:35:09,706
E vamos levá-lo ao agente Vaughn.
624
00:35:09,730 --> 00:35:12,206
Confio que nos garantirá uma passagem segura.
625
00:35:12,230 --> 00:35:15,270
Estás a deixar esta mulher falar por ti, Tom?
626
00:35:18,030 --> 00:35:20,660
Na minha experiência, esta mulher fala por si.
627
00:35:25,120 --> 00:35:26,370
Vamos.
628
00:35:28,160 --> 00:35:29,500
- Anda lá. - Ir.
629
00:35:45,720 --> 00:35:47,930
Estamos contigo, Eli.
630
00:35:48,890 --> 00:35:50,520
Não, isto não acabou.
631
00:35:59,820 --> 00:36:03,586
Não, e você é o... não, isso foi inteiramente culpa sua.
632
00:36:03,610 --> 00:36:06,176
— Você pegou. Você pegou. — Posso garantir que foi...
633
00:36:08,490 --> 00:36:10,476
Estávamos a torcer para que fosses a Rebecca.
634
00:36:10,500 --> 00:36:11,976
Ela ainda não voltou?
635
00:36:12,000 --> 00:36:13,596
Chegámos de Buxton há meia hora.
636
00:36:13,620 --> 00:36:14,976
E ela não estava aqui.
637
00:36:15,000 --> 00:36:16,540
Talvez ela esteja na tenda do refeitório?
638
00:36:19,510 --> 00:36:21,066
A minha mãe está consigo?
639
00:36:21,090 --> 00:36:22,066
Não, querida.
640
00:36:22,090 --> 00:36:23,890
Não, não a vimos durante todo o dia.
641
00:36:24,220 --> 00:36:26,026
Quem foi a última pessoa a vê-la?
642
00:36:26,050 --> 00:36:28,260
Bom, seríamos nós no rancho.
643
00:36:28,890 --> 00:36:30,100
Esta manhã.
644
00:36:31,480 --> 00:36:32,890
Vou dar uma vista de olhos.
645
00:36:41,860 --> 00:36:43,216
Não se preocupe, Sara.
646
00:36:43,240 --> 00:36:44,530
Ele encontrá-la-á.
647
00:36:54,500 --> 00:36:55,500
Faltar...
648
00:36:56,130 --> 00:36:57,726
Por que razão está a fazer isso?
649
00:36:57,750 --> 00:37:00,896
Depois de eu lhe ter apontado uma arma e tudo mais.
650
00:37:00,920 --> 00:37:03,316
E amarrando-nos.
651
00:37:03,340 --> 00:37:05,066
O meu marido costumava dizer isso
652
00:37:05,090 --> 00:37:08,446
As pessoas que fazem coisas más nem sempre são pessoas más.
653
00:37:08,470 --> 00:37:11,036
Por vezes, é simplesmente desespero.
654
00:37:11,060 --> 00:37:13,310
O seu marido costumava dizer isso?
655
00:37:13,980 --> 00:37:15,650
Porque é que não diz mais isso?
656
00:37:16,730 --> 00:37:18,440
Não somos casados.
657
00:37:19,610 --> 00:37:21,706
É apenas a minha vizinha teimosa.
658
00:37:21,730 --> 00:37:24,256
Parece que se entendem muito bem.
659
00:37:24,280 --> 00:37:26,070
da mesma forma que os casais o fazem.
660
00:37:31,410 --> 00:37:33,426
Olhar.
661
00:37:33,450 --> 00:37:35,096
Agente, chegou na hora certa.
662
00:37:35,120 --> 00:37:36,266
Uau.
663
00:37:36,290 --> 00:37:37,646
Está bem?
664
00:37:37,670 --> 00:37:40,186
Estamos bem, mas este homem está ferido.
665
00:37:40,210 --> 00:37:42,856
E estes tipos atrás estão a querer magoá-lo ainda mais.
666
00:37:42,880 --> 00:37:44,840
É acusado de roubar um cavalo.
667
00:37:47,180 --> 00:37:48,696
Vai prender-me?
668
00:37:48,720 --> 00:37:49,696
Devo?
669
00:37:49,720 --> 00:37:50,970
— Não. — Talvez.
670
00:37:52,850 --> 00:37:54,270
A verdade é...
671
00:37:54,810 --> 00:37:56,390
Eu não me importaria.
672
00:37:56,940 --> 00:37:58,560
Entendi. Vocês, homens!
673
00:37:59,560 --> 00:38:02,190
Vou deter oficialmente esse indivíduo.
674
00:38:03,320 --> 00:38:04,916
Pode ir.
675
00:38:04,940 --> 00:38:07,006
Vou ficar para trás e garantir que não tentam nada.
676
00:38:07,030 --> 00:38:08,796
- Vocês estão bem? - Estamos bem agora, obrigada.
677
00:38:08,820 --> 00:38:10,530
Encontro-te de volta na pensão.
678
00:38:11,580 --> 00:38:12,830
Obrigado, polícia.
679
00:38:29,430 --> 00:38:31,236
A última vez que vi Cal Fitzgerald,
680
00:38:31,260 --> 00:38:33,510
Ele e os seus homens estavam a regressar a Eagle Creek.
681
00:38:34,180 --> 00:38:36,456
- Tem a certeza? - Sim.
682
00:38:36,480 --> 00:38:38,076
Mas só para garantir, vou levar-te.
683
00:38:38,100 --> 00:38:39,536
para uma cela em Buxton.
684
00:38:39,560 --> 00:38:41,520
Sim. Acho que é uma atitude sensata.
685
00:38:42,320 --> 00:38:43,706
E depois?
686
00:38:43,730 --> 00:38:46,416
Bem, o Sr. Fitzgerald está a insistir em apresentar queixa.
687
00:38:46,440 --> 00:38:49,336
Não, juro que ele nunca me pagou por aquele cavalo.
688
00:38:49,360 --> 00:38:51,046
Terá a oportunidade de apresentar o seu ponto de vista.
689
00:38:51,070 --> 00:38:52,590
Terão uma audiência em Eagle Creek.
690
00:38:53,330 --> 00:38:55,660
Desejo-te muita sorte com isso, Eli.
691
00:38:56,540 --> 00:38:57,660
Nós os dois.
692
00:39:00,290 --> 00:39:02,500
Vou buscar a minha mochila e já vamos.
693
00:39:05,590 --> 00:39:06,986
Pode levar isso para a sua mãe?
694
00:39:07,010 --> 00:39:08,590
Ela bem que precisava de um pouco de fortalecimento.
695
00:39:09,090 --> 00:39:10,760
Obrigada, Raquel.
696
00:39:13,850 --> 00:39:15,510
É um verdadeiro herói.
697
00:39:16,180 --> 00:39:18,430
Bem, parece que tivemos muitos heróis hoje.
698
00:39:19,190 --> 00:39:20,826
Eu estava a falar com a sua mãe mais cedo.
699
00:39:22,060 --> 00:39:23,536
Tem a impressão de que talvez esteja a ir para algum lugar?
700
00:39:23,560 --> 00:39:25,416
Por quê? O que é que ela disse?
701
00:39:25,440 --> 00:39:27,626
Não foi tanto o que ela disse.
702
00:39:27,650 --> 00:39:29,530
Ela parecia meio triste.
703
00:39:32,620 --> 00:39:34,200
Eu devia ir...
704
00:39:47,210 --> 00:39:48,210
Mamã?
705
00:39:51,050 --> 00:39:52,840
Conhece a escola de arte?
706
00:39:54,180 --> 00:39:55,760
Eu vi a carta.
707
00:39:57,220 --> 00:40:00,350
Eu não estava a bisbilhotar, estava... estava a olhar para os seus esboços.
708
00:40:03,230 --> 00:40:04,900
Porque é que não me contou?
709
00:40:05,440 --> 00:40:07,650
Porque ainda não decidi o que fazer.
710
00:40:08,320 --> 00:40:09,966
Candidatei-me por impulso,
711
00:40:09,990 --> 00:40:11,586
Na verdade, não pensei que conseguiria entrar.
712
00:40:11,610 --> 00:40:13,716
Mas conseguiu! Que bom!
713
00:40:13,740 --> 00:40:14,740
É.
714
00:40:15,830 --> 00:40:17,716
Parabéns, querida.
715
00:40:17,740 --> 00:40:18,740
Obrigado.
716
00:40:21,830 --> 00:40:23,540
Mas estou muito dividido.
717
00:40:24,380 --> 00:40:25,580
Sobre o quê?
718
00:40:26,840 --> 00:40:28,726
Toronto seria emocionante.
719
00:40:28,750 --> 00:40:31,856
Existe... Existe arte e cultura.
720
00:40:31,880 --> 00:40:32,970
Aventura.
721
00:40:34,470 --> 00:40:36,680
E isso é algo mau?
722
00:40:37,180 --> 00:40:39,656
Bem, as coisas estão a mudar por aqui.
723
00:40:39,680 --> 00:40:41,116
E isso também é entusiasmante.
724
00:40:41,140 --> 00:40:43,440
Eu detestaria não poder fazer parte disto.
725
00:40:45,350 --> 00:40:47,440
E preocupo-me muito com as pessoas.
726
00:40:48,940 --> 00:40:50,610
O que torna difícil deixar esse lugar.
727
00:40:52,320 --> 00:40:53,490
Bem...
728
00:40:54,030 --> 00:40:56,950
Qualquer que seja a sua decisão, será a coisa certa a fazer.
729
00:40:58,950 --> 00:41:00,596
Acha mesmo isso?
730
00:41:03,540 --> 00:41:05,420
Tenho a certeza disso.
731
00:41:06,960 --> 00:41:09,710
Olívia, estou muito orgulhosa de ti.
732
00:41:11,090 --> 00:41:13,470
Mas, sinceramente, se decidir ir,
733
00:41:14,050 --> 00:41:16,680
Vou sentir muita, muita falta de ti.
734
00:41:28,650 --> 00:41:29,820
Bem.
735
00:41:30,730 --> 00:41:32,376
- Obrigado. - Sim.
736
00:41:32,400 --> 00:41:34,110
- Boa noite. - Boa noite.
737
00:41:35,360 --> 00:41:36,950
Eu era...
738
00:41:39,990 --> 00:41:41,596
Fiquei impressionado(a) consigo hoje.
739
00:41:41,620 --> 00:41:44,000
Tomando o partido da lei em detrimento daqueles agricultores.
740
00:41:47,080 --> 00:41:48,290
Obrigado.
741
00:41:50,500 --> 00:41:51,800
Acho que estou...
742
00:41:52,800 --> 00:41:55,260
Começar a compreender a forma como vê as coisas.
743
00:41:59,640 --> 00:42:02,810
Não lhe falta coragem, Rebecca Clarke.
744
00:42:05,890 --> 00:42:07,690
Igualmente para si, Sr. Moura.
745
00:42:08,560 --> 00:42:09,730
Boa noite.
746
00:42:10,400 --> 00:42:11,570
Boa noite.52244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.