All language subtitles for Hope_Valley_1874_S01E07_720p_WEB_H264-JFFEZTVx.to

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,936 Anteriormente em Hope Valley, 1874. 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,476 Aprendeu alguma coisa com a guerra? 3 00:00:06,500 --> 00:00:07,396 Sobre o posicionamento de uma perna? 4 00:00:07,420 --> 00:00:09,106 Eu vi o meu marido fazer isso. 5 00:00:09,130 --> 00:00:11,526 O osso está no lugar. Conseguimos. 6 00:00:11,550 --> 00:00:14,816 Aqui está. Quatro paredes, um teto e um chão. 7 00:00:14,840 --> 00:00:17,076 Eu não sabia que o polícia ia viver para aqui. 8 00:00:17,100 --> 00:00:18,276 Olá Wanda. 9 00:00:18,300 --> 00:00:20,036 Golpe de sorte! 10 00:00:20,060 --> 00:00:22,076 Se ficar e cuidar da minha tenda de refeições, 11 00:00:22,100 --> 00:00:24,536 Então pode viver aqui de graça. Alojamento e alimentação incluídos. 12 00:00:24,560 --> 00:00:26,956 — Obrigada, Rebeca. Obrigada. — Sim. 13 00:00:26,980 --> 00:00:28,996 Bem, não tenho a certeza se é muito mais seguro aqui. 14 00:00:29,020 --> 00:00:31,320 Quer dizer, recebemos de tudo. 15 00:00:34,400 --> 00:00:38,676 Para os meus alunos internos... Panquecas a caminho. 16 00:00:38,700 --> 00:00:41,056 És demasiado boa para nós, Rebecca. 17 00:00:41,080 --> 00:00:42,516 Ei, espalhe a notícia. 18 00:00:42,540 --> 00:00:44,436 Sim, vamos. Obrigado. 19 00:00:44,460 --> 00:00:45,556 - Ooh. - Ooh. 20 00:00:45,580 --> 00:00:47,000 Não, esta é a melhor. 21 00:00:48,500 --> 00:00:49,976 Mãe. Socorro. 22 00:00:50,000 --> 00:00:51,380 Por favor. Obrigado. 23 00:00:53,510 --> 00:00:55,220 Shhh. 24 00:00:58,050 --> 00:01:00,286 Ele está apenas cansado. 25 00:01:00,310 --> 00:01:01,996 Ele não dormiu muito ontem à noite. 26 00:01:02,020 --> 00:01:03,116 Nem eu. 27 00:01:03,140 --> 00:01:05,060 Ele está com um pouco de febre? 28 00:01:07,560 --> 00:01:09,206 Sabe, ele ainda é um pouco novo para estar na fase da dentição. 29 00:01:09,230 --> 00:01:11,480 Mas tenho um pouco de óleo de cravo que poderia experimentar nas gengivas dele. 30 00:01:13,530 --> 00:01:16,006 Quantas pessoas pensa que vão almoçar à barraca? 31 00:01:16,030 --> 00:01:18,296 Cerca de 40. 32 00:01:18,320 --> 00:01:20,716 Embora hoje vá passar a maior parte do dia no rancho, 33 00:01:20,740 --> 00:01:22,716 Assim, não sei se vou passar pela tenda do refeitório. 34 00:01:22,740 --> 00:01:24,386 O Sr. McCabe vai retirar o gesso hoje. 35 00:01:24,410 --> 00:01:27,146 Que bom, apanhei-te bem a tempo. 36 00:01:27,170 --> 00:01:29,476 Obrigada, Olívia. Precisaremos deles. 37 00:01:29,500 --> 00:01:30,540 Claro. 38 00:01:35,470 --> 00:01:37,026 Exatamente como imaginou. 39 00:01:37,050 --> 00:01:38,760 Uma mesa repleta de alegria. 40 00:01:39,470 --> 00:01:41,196 Ainda tenho alguns quartos disponíveis para alugar. 41 00:01:41,220 --> 00:01:43,010 Eles irão embora em breve. 42 00:01:45,560 --> 00:01:47,326 Vamos dar uma festa para celebrar a nossa inauguração. 43 00:01:47,350 --> 00:01:48,876 Sério? Que maravilha! 44 00:01:48,900 --> 00:01:50,626 Posso ajudar com a comida e a decoração. 45 00:01:50,650 --> 00:01:52,206 Pode? 46 00:01:52,230 --> 00:01:55,296 Peggy McCabe também vai buscar algumas coisas a Buxton hoje. 47 00:01:55,320 --> 00:01:56,626 E eu vou com eles. 48 00:01:56,650 --> 00:01:58,320 Bem, isso não vai ser divertido? 49 00:01:59,860 --> 00:02:02,006 Muito bem. Bom dia, Sr. Maxwell. 50 00:02:02,030 --> 00:02:03,136 Como foi a sua primeira noite? 51 00:02:03,160 --> 00:02:05,056 Muito bem, obrigado. 52 00:02:05,080 --> 00:02:06,306 Começou tarde hoje? 53 00:02:06,330 --> 00:02:08,186 Bem, eu não sabia que a prospecção funcionava. 54 00:02:08,210 --> 00:02:10,056 De acordo com um cronograma, o polícia. 55 00:02:10,080 --> 00:02:12,356 Veja, eu compreendia que esta era a terra da liberdade. 56 00:02:12,380 --> 00:02:14,026 Bem, quem madruga Deus ajuda. 57 00:02:14,050 --> 00:02:15,436 e o melhor local no riacho. 58 00:02:15,460 --> 00:02:17,050 Bem, nesse caso, é melhor eu ir embora. 59 00:02:17,760 --> 00:02:19,930 Logo após um bom pequeno-almoço. 60 00:02:21,890 --> 00:02:24,036 Seja um cavalheiro e sirva-nos uma excelente bebida. 61 00:02:24,060 --> 00:02:25,350 O quê? 62 00:02:30,900 --> 00:02:32,376 Espera. 63 00:02:32,400 --> 00:02:33,546 Mantenha a calma. 64 00:02:33,570 --> 00:02:35,046 É fácil para si dizer isso. 65 00:02:35,070 --> 00:02:36,456 Quer tirar isso, não é? 66 00:02:36,480 --> 00:02:38,376 Sabe, estou a começar a habituar-me a isso. 67 00:02:38,400 --> 00:02:39,966 Estou a tentar não te enganar. 68 00:02:39,990 --> 00:02:41,256 Cuidadoso! 69 00:02:41,280 --> 00:02:43,200 Deixe de sentir dor de barriga. 70 00:02:46,950 --> 00:02:48,386 Bom, não foi assim tão mau. 71 00:02:48,410 --> 00:02:50,130 Não sei por que razão estão todos a fazer tanto alarido. 72 00:02:51,830 --> 00:02:53,686 Olha só para isto! 73 00:02:53,710 --> 00:02:55,396 Está ótima! 74 00:02:55,420 --> 00:02:56,420 Ok. 75 00:02:57,340 --> 00:02:58,816 Sim. 76 00:02:58,840 --> 00:03:01,276 Os seus músculos vão demorar um tempinho para se recuperar. 77 00:03:01,300 --> 00:03:03,050 Mas o seu osso está curado. 78 00:03:04,100 --> 00:03:05,220 Bom trabalho. 79 00:03:06,100 --> 00:03:07,100 Obrigado. 80 00:03:12,020 --> 00:03:13,126 Como se sente? 81 00:03:13,150 --> 00:03:14,706 Como um amigo de longa data. 82 00:03:14,730 --> 00:03:16,836 Muito bem, vamos parar de enrolar. 83 00:03:16,860 --> 00:03:18,990 Temos vacas no rancho a precisar de ajuda. 84 00:03:19,530 --> 00:03:21,126 É época de parição. 85 00:03:21,150 --> 00:03:22,506 Sim, todos estão empenhados. 86 00:03:22,530 --> 00:03:24,426 Não me posso dar ao luxo de perder nenhum. 87 00:03:24,450 --> 00:03:26,716 — Olha só para isto. — Olha só para este fórceps. 88 00:03:26,740 --> 00:03:27,966 Tornaram-nos especiais. 89 00:03:27,990 --> 00:03:29,226 É um ótimo trabalho. 90 00:03:29,250 --> 00:03:30,846 Muito bem, vão os dois para o pasto norte. 91 00:03:30,870 --> 00:03:32,430 Vou levar o Charlie e o Jed para sul. 92 00:03:33,630 --> 00:03:35,766 Imagino que também seja parteira, além de vaqueira? 93 00:03:35,790 --> 00:03:37,896 Acha que é o único por aqui que sabe 94 00:03:37,920 --> 00:03:39,396 Como dar à luz um bebé? 95 00:03:49,560 --> 00:03:50,866 Está bem? 96 00:03:53,390 --> 00:03:56,166 Sim, mas agora tenho de me habituar a isso. 97 00:03:56,190 --> 00:03:57,730 Muito bem, vejo-vos os dois mais tarde. 98 00:03:58,570 --> 00:04:00,570 Jed, encontre-nos lá quando terminar. 99 00:04:01,570 --> 00:04:02,990 Levanta-te, levanta-te! 100 00:04:06,740 --> 00:04:07,966 Miúdos! Anda lá. 101 00:04:07,990 --> 00:04:09,740 Precisamos de comprar calças novas para o teu pai. 102 00:04:11,000 --> 00:04:13,476 Que alívio poder livrar-me disso. 103 00:04:13,500 --> 00:04:14,846 Como podemos agradecer-te, Rebecca? 104 00:04:14,870 --> 00:04:17,476 Comprar os artigos para a festa é já uma forma de agradecimento. 105 00:04:17,500 --> 00:04:19,566 Três casos de salsaparrilha. 106 00:04:19,590 --> 00:04:22,816 Um pouco de tecido para bandeirolas. Algo mais? 107 00:04:22,840 --> 00:04:23,986 Não, não sou de Buxton. 108 00:04:24,010 --> 00:04:26,486 Embora precise de aveia para remendar. 109 00:04:26,510 --> 00:04:27,906 — Sam. — Sim, senhora. 110 00:04:27,930 --> 00:04:30,196 Não, não, consigo apanhar sozinho. É melhor ir embora. 111 00:04:30,220 --> 00:04:31,906 — Adeus, mamã. — Olá. Adeus, querida. 112 00:04:31,930 --> 00:04:33,366 - Beijinho! Eu amo-te. - Eu amo-te. 113 00:04:33,390 --> 00:04:35,496 Seja uma boa pessoa e divirta-se, por esta ordem. 114 00:04:35,520 --> 00:04:36,496 Ok. 115 00:04:36,520 --> 00:04:37,770 Obrigada, Peggy. 116 00:04:54,000 --> 00:04:55,040 Olá. 117 00:05:05,050 --> 00:05:06,630 Não se mexa! 118 00:05:47,510 --> 00:05:49,696 Quantos existem por aí? 119 00:05:49,720 --> 00:05:51,970 - O quê? - Quantas pessoas? 120 00:05:52,680 --> 00:05:53,680 Sou só eu. 121 00:05:54,810 --> 00:05:56,270 Onde fica isso? 122 00:05:56,980 --> 00:05:58,980 Está no rancho Moore. 123 00:05:59,690 --> 00:06:00,810 Onde fica isso? 124 00:06:02,270 --> 00:06:04,110 O riacho Stoney atravessa a região. 125 00:06:06,280 --> 00:06:08,836 Se me deixar ir, não contarei a ninguém que está aqui. 126 00:06:08,860 --> 00:06:11,096 Espera que eu acredite nisso? 127 00:06:11,120 --> 00:06:12,700 Deve achar-me um tolo! 128 00:06:22,340 --> 00:06:24,710 Avise-me se houver algo que eu possa arranjar para si. 129 00:06:25,840 --> 00:06:27,590 Obrigada, Hattie. 130 00:06:42,610 --> 00:06:44,440 Escola de arte. 131 00:06:45,150 --> 00:06:47,150 Temos o prazer de lhe oferecer... 132 00:06:49,820 --> 00:06:51,030 Toronto. 133 00:06:52,740 --> 00:06:53,870 Hattie? 134 00:06:54,910 --> 00:06:55,910 Desculpa. 135 00:06:58,830 --> 00:07:00,016 A conta da Rebecca? 136 00:07:00,040 --> 00:07:01,516 Sim, por favor. 137 00:07:01,540 --> 00:07:03,686 Ai, coitadinho. 138 00:07:03,710 --> 00:07:05,896 Gostava que ele me pudesse simplesmente dizer o que está errado. 139 00:07:05,920 --> 00:07:07,960 Bem, vai demorar um pouco até que ele consiga fazer isso. 140 00:07:09,470 --> 00:07:11,106 É claro, mesmo quando forem mais velhos, 141 00:07:11,130 --> 00:07:12,300 Nem sempre compartilham. 142 00:07:14,430 --> 00:07:15,970 Sente-se bem, Hattie? 143 00:07:17,850 --> 00:07:18,850 Claro. 144 00:07:19,850 --> 00:07:21,076 Ok. 145 00:07:21,100 --> 00:07:22,900 Hoje, abrace o seu pequenote com carinho. 146 00:07:24,770 --> 00:07:25,770 Obrigado. 147 00:07:26,320 --> 00:07:27,376 Não tens de quê. 148 00:07:27,400 --> 00:07:29,610 — Cuide-se. — Está bom. 149 00:07:34,870 --> 00:07:36,216 Preciso de comida e de mantimentos. 150 00:07:36,240 --> 00:07:38,976 Certo, podemos arranjar-lhe alguns. Nós só... 151 00:07:39,000 --> 00:07:41,210 Prepare as suas coisas e poderá seguir viagem. 152 00:07:41,910 --> 00:07:43,346 Onde está toda a gente? 153 00:07:43,370 --> 00:07:44,556 Estão lá fora, no campo. 154 00:07:44,580 --> 00:07:46,976 Mas podem voltar a qualquer momento. 155 00:07:47,000 --> 00:07:48,630 É melhor esperar que não. 156 00:08:02,940 --> 00:08:04,916 Claro, porque não adicionar aqui "trabalhando"? 157 00:08:04,940 --> 00:08:06,956 À sua crescente lista de ocupações? 158 00:08:06,980 --> 00:08:09,940 A Rebecca teve de sair apressadamente, então ofereci-me para limpar. 159 00:08:11,650 --> 00:08:13,716 E eu só tenho uma ocupação. 160 00:08:13,740 --> 00:08:15,256 - Trabalhar no posto comercial. - Não. 161 00:08:15,280 --> 00:08:16,950 E quanto à sua arte? 162 00:08:17,620 --> 00:08:20,386 É mais um hobby. 163 00:08:20,410 --> 00:08:21,726 Um hobby? 164 00:08:21,750 --> 00:08:23,266 Eu devia comprar um destes. 165 00:08:23,290 --> 00:08:24,896 Só trabalho e nada de diversão. 166 00:08:24,920 --> 00:08:26,500 Não tem nenhum período de folga? 167 00:08:26,960 --> 00:08:29,816 Sabe, eu devia tirar um dia de folga por semana. 168 00:08:29,840 --> 00:08:30,920 Mas o que faria eu? 169 00:08:31,340 --> 00:08:33,970 Bem, o que gosta de fazer? 170 00:08:35,680 --> 00:08:37,236 Vamos ver. 171 00:08:37,260 --> 00:08:39,826 O meu pai costumava ensinar-me boxe no nosso tempo livre. 172 00:08:39,850 --> 00:08:42,270 Desporto viril, ajuda no trabalho. 173 00:08:42,980 --> 00:08:44,440 O meu ensinou-me a pescar. 174 00:08:44,940 --> 00:08:46,286 Mesmo? 175 00:08:46,310 --> 00:08:47,706 Parece surpreendido(a). 176 00:08:47,730 --> 00:08:50,126 Não, apenas estou com dificuldade em imaginar-te. 177 00:08:50,150 --> 00:08:52,400 com botas de cano alto cor lavanda. 178 00:08:53,490 --> 00:08:55,546 Saiba que eu apanhei 179 00:08:55,570 --> 00:08:57,700 A minha quota de peixes enormes. 180 00:08:59,660 --> 00:09:01,700 Peixe grande. 181 00:09:05,750 --> 00:09:07,420 Essa papelada pode esperar? 182 00:09:14,010 --> 00:09:15,470 Não está a sugerir... 183 00:09:16,680 --> 00:09:19,406 Você mesmo disse que deveria tirar um dia de férias. 184 00:09:27,020 --> 00:09:28,980 Agora, espere aí! 185 00:09:32,070 --> 00:09:34,046 É um ferimento de bala? 186 00:09:34,070 --> 00:09:35,126 E se for mesmo? 187 00:09:35,150 --> 00:09:38,426 Então... precisa de cuidados. Deixe-me ajudá-lo(a). 188 00:09:38,450 --> 00:09:39,886 Não vejo como. 189 00:09:39,910 --> 00:09:41,466 Tenho alguma experiência na área médica. 190 00:09:41,490 --> 00:09:43,120 Por favor, deixe-me dar uma vista de olhos. 191 00:09:44,040 --> 00:09:45,040 Entre aí. 192 00:09:52,460 --> 00:09:53,726 Pronto, senhor. 193 00:09:53,750 --> 00:09:54,736 Olha só para isto. 194 00:09:54,760 --> 00:09:56,486 - Obrigado. - Não tens de quê. 195 00:09:56,510 --> 00:09:58,986 Sabe, alguns garimpeiros usam uma picareta e uma pá. 196 00:09:59,010 --> 00:10:00,196 para chegar ao leito do ribeiro. 197 00:10:00,220 --> 00:10:01,776 Bem, pelo menos isso. 198 00:10:01,800 --> 00:10:04,180 Tive a perspicácia de o trazer comigo. 199 00:10:04,850 --> 00:10:07,786 Talvez queira umas botas mais resistentes. 200 00:10:08,810 --> 00:10:10,020 Vou ter isso em consideração. 201 00:10:11,610 --> 00:10:13,746 — Pronto. — Obrigado. 202 00:10:13,770 --> 00:10:16,506 Espero que esta frigideira lhe traga sorte. 203 00:10:16,530 --> 00:10:17,900 Somos dois então. 204 00:10:19,070 --> 00:10:22,330 Então, quanto ouro traz para cá? 205 00:10:23,490 --> 00:10:25,096 Bastante. 206 00:10:25,120 --> 00:10:27,266 Sim, claro, mantenho-o bem trancado. 207 00:10:27,290 --> 00:10:29,250 Que sábio da sua parte. 208 00:10:31,170 --> 00:10:33,066 É que alguns destes homens, eles são realmente 209 00:10:33,090 --> 00:10:34,630 Será que estão a ficar ricos? 210 00:10:37,510 --> 00:10:38,510 Algum. 211 00:10:41,010 --> 00:10:42,090 Bem. 212 00:10:42,760 --> 00:10:43,760 De frente. 213 00:10:47,520 --> 00:10:48,770 Miss Quinn. 214 00:10:52,520 --> 00:10:53,996 Lá vai um patinho feio. 215 00:10:54,020 --> 00:10:56,296 Aparentemente, mudou-se para a pensão ontem. 216 00:10:56,320 --> 00:10:59,740 Há todo o tipo de novidades a acontecer. 217 00:11:01,490 --> 00:11:03,796 Posso pedir isso emprestado? 218 00:11:03,820 --> 00:11:05,540 Porque é que sentiu um desejo repentino de ir pescar? 219 00:11:05,830 --> 00:11:07,516 Vou levar o Alexandre. 220 00:11:07,540 --> 00:11:09,186 Mesmo? 221 00:11:10,660 --> 00:11:12,380 Vais-te virar sem mim, né? 222 00:11:16,630 --> 00:11:18,460 Tenho escolha? 223 00:11:35,150 --> 00:11:37,860 Confiaria-me uma avaliação desse ferimento, por favor? 224 00:11:56,170 --> 00:11:57,380 Como te chamas? 225 00:11:58,170 --> 00:11:59,566 Não importa. 226 00:11:59,590 --> 00:12:02,106 Apenas... ajude-me a cuidar dos meus ferimentos para que eu possa seguir em frente. 227 00:12:02,130 --> 00:12:04,090 Há alguém atrás de si? 228 00:12:04,840 --> 00:12:06,866 Passou a noite inteira a correr a pé? 229 00:12:06,890 --> 00:12:08,696 Então, porquê tantas perguntas? 230 00:12:08,720 --> 00:12:10,600 Porque parece um pouco perdido. 231 00:12:12,640 --> 00:12:15,400 Quando as pessoas se viram contra si, tudo o que pode fazer é fugir. 232 00:12:17,270 --> 00:12:18,650 Eu entendo isso. 233 00:12:19,190 --> 00:12:21,086 Isso não significa que eu seja uma má pessoa. 234 00:12:21,110 --> 00:12:22,530 Eu não disse que é. 235 00:12:27,530 --> 00:12:31,040 Certo. Não existe orifício de saída. Esta bala penetrou muito fundo. 236 00:12:32,460 --> 00:12:34,960 Está a infeccionar. Precisa realmente de cuidados médicos. 237 00:13:04,320 --> 00:13:05,990 Rebeca? 238 00:13:08,490 --> 00:13:09,660 Rebeca! 239 00:13:13,790 --> 00:13:15,016 É você? 240 00:13:15,040 --> 00:13:17,210 Sim. Ele não estava aqui à minha espera. 241 00:13:18,210 --> 00:13:20,146 Livre-se dele. Agora! 242 00:13:20,170 --> 00:13:21,170 Ir! 243 00:13:21,960 --> 00:13:23,090 Tudo bem. 244 00:13:23,630 --> 00:13:25,420 — Abra a porta. — Está bem, está bem. 245 00:13:26,840 --> 00:13:28,316 Olá. 246 00:13:28,340 --> 00:13:30,010 O que está aqui a fazer? 247 00:13:30,430 --> 00:13:33,470 Decidi voltar para buscar corda. O que ainda está aqui a fazer? 248 00:13:34,020 --> 00:13:38,480 Queria ver se... se tínhamos alguma maçã. 249 00:13:42,070 --> 00:13:43,706 — Maçãs? — Sim. 250 00:13:43,730 --> 00:13:45,626 Eu próprio posso recolhê-los. 251 00:13:45,650 --> 00:13:47,296 É melhor ir embora. 252 00:13:47,320 --> 00:13:49,200 As maçãs estão muito boas agora. 253 00:13:50,990 --> 00:13:53,266 A sua ajuda com os vitelos seria muito bem-vinda. 254 00:13:53,290 --> 00:13:55,120 Então, porque é que simplesmente não vem comigo? 255 00:13:57,500 --> 00:13:58,620 Interior. 256 00:14:01,000 --> 00:14:02,210 Agora. 257 00:14:16,020 --> 00:14:17,020 Ok. 258 00:14:17,600 --> 00:14:18,996 Vamos acalmar-nos, está bem? 259 00:14:19,020 --> 00:14:20,166 Ninguém precisa de se magoar. 260 00:14:20,190 --> 00:14:21,496 Este rancho é seu? 261 00:14:21,520 --> 00:14:23,626 Isso mesmo. O meu nome é Tom Moore. 262 00:14:23,650 --> 00:14:25,206 Seja o que for que queira, agora tem-me. 263 00:14:25,230 --> 00:14:26,506 Então, simplesmente deixe a senhora ir. 264 00:14:26,530 --> 00:14:28,336 Então ela pode ir buscar ajuda? 265 00:14:28,360 --> 00:14:30,110 Precisa de ajuda, levou um tiro. 266 00:14:31,740 --> 00:14:32,740 Ok. 267 00:14:33,530 --> 00:14:34,870 Então alguém está atrás de si. 268 00:14:36,000 --> 00:14:38,686 Olha, seja qual for o problema em que te tenhas metido... 269 00:14:38,710 --> 00:14:40,686 Não precisamos de saber nada sobre o seu negócio. 270 00:14:40,710 --> 00:14:43,960 Pega no que precisa e vai embora. 271 00:14:44,250 --> 00:14:47,986 Tudo o que preciso é de um cavalo e de um pouco de comida para levar comigo. 272 00:14:48,010 --> 00:14:50,106 Não vai durar um quilómetro com este ferimento. 273 00:14:50,130 --> 00:14:52,406 Rebecca... Esse não é o nosso problema. 274 00:14:52,430 --> 00:14:54,366 Silencioso! 275 00:14:54,390 --> 00:14:58,576 Olha, eu... só preciso de descansar um bocadinho, está bem? 276 00:14:58,600 --> 00:14:59,746 Ok. 277 00:14:59,770 --> 00:15:01,250 — Dê-lhe a corda. — Ei, ei! 278 00:15:01,600 --> 00:15:02,730 Agora. 279 00:15:18,040 --> 00:15:20,160 Então, toma lá esta. 280 00:15:26,500 --> 00:15:28,920 Então, qual é o seu segredo? 281 00:15:31,090 --> 00:15:32,406 Para fisgar um peixe grande. 282 00:15:32,430 --> 00:15:35,736 Bem, tudo começa com o uso do isco certo. 283 00:15:35,760 --> 00:15:38,890 E depois disso, tudo se resume à paciência e à sensibilidade da linha. 284 00:15:40,480 --> 00:15:41,940 Estou a segurar corretamente? 285 00:15:42,650 --> 00:15:44,100 Aqui, assim. 286 00:15:44,650 --> 00:15:46,020 Assuma a linha. 287 00:15:51,780 --> 00:15:53,240 Como se sente? 288 00:15:54,530 --> 00:15:55,660 Bom. 289 00:15:57,530 --> 00:15:59,080 O que faço agora? 290 00:15:59,410 --> 00:16:01,710 Agora vamos zarpar. 291 00:16:02,960 --> 00:16:04,080 Gosto... 292 00:16:15,260 --> 00:16:17,010 Aprende rápido. 293 00:16:26,650 --> 00:16:28,166 Raquel, oi. 294 00:16:28,190 --> 00:16:29,456 O que está errado? 295 00:16:29,480 --> 00:16:30,730 Mel. 296 00:16:31,690 --> 00:16:33,506 Querida, o que se passa? 297 00:16:33,530 --> 00:16:35,006 Sou uma péssima mãe. 298 00:16:35,030 --> 00:16:36,256 Não! 299 00:16:36,280 --> 00:16:38,136 Não, não, já chega dessa conversa. Ok? 300 00:16:38,160 --> 00:16:39,330 Deixava-me levá-lo? 301 00:16:41,250 --> 00:16:42,596 Sim. Ok. 302 00:16:42,620 --> 00:16:46,290 Meu pobre homenzinho... homenzinho! 303 00:16:46,540 --> 00:16:48,356 É muito difícil. 304 00:16:48,380 --> 00:16:50,066 Sim, mas está bem. 305 00:16:50,090 --> 00:16:51,630 Sim, a tua mãe ama-te. 306 00:16:52,090 --> 00:16:53,946 Isso mesmo, está bem. 307 00:16:53,970 --> 00:16:55,446 Você está bem. 308 00:16:55,470 --> 00:16:57,446 Pronto, jovem Ned. 309 00:16:57,470 --> 00:17:00,180 Por que razão está a preocupar a sua mãe desse jeito? 310 00:17:03,140 --> 00:17:04,980 Porque é que ele não faz isso por mim? 311 00:17:05,440 --> 00:17:08,456 Por vezes, é apenas uma questão de quando está calmo. 312 00:17:08,480 --> 00:17:09,876 Eles estão calmos. 313 00:17:12,440 --> 00:17:13,690 O Lars está a ajudar? 314 00:17:14,740 --> 00:17:17,450 Sim, sim, ele tenta. Ele é ótimo, ele é... 315 00:17:18,320 --> 00:17:21,466 Tem estado muito ocupado na tenda das refeições, por isso... 316 00:17:21,490 --> 00:17:24,096 Bem, sabes, eu ficaria feliz por levar o Ned comigo às vezes. 317 00:17:24,120 --> 00:17:25,790 Só para que possa descansar um pouco. 318 00:17:26,750 --> 00:17:28,630 E se ele precisar de mim? 319 00:17:29,040 --> 00:17:30,170 Raquel... 320 00:17:30,590 --> 00:17:33,170 Aceitar ajuda quando esta é oferecida é perfeitamente aceitável. 321 00:17:35,920 --> 00:17:37,050 Ok. 322 00:17:37,590 --> 00:17:38,866 Você está bem. 323 00:17:38,890 --> 00:17:40,366 Está bem, querido. 324 00:17:40,390 --> 00:17:43,430 Está a ir muito bem. 325 00:17:43,930 --> 00:17:45,706 Tudo bem. Não é fácil. 326 00:17:45,730 --> 00:17:47,100 Não é fácil. 327 00:17:55,780 --> 00:17:57,426 Ele magoou-te? 328 00:17:57,450 --> 00:17:58,426 Não. 329 00:17:58,450 --> 00:17:59,780 É apenas um miúdo assustado. 330 00:18:06,540 --> 00:18:08,646 Devia oferecer-se para remover a bala. 331 00:18:08,670 --> 00:18:10,306 Concordo. Isso vai piorar. 332 00:18:10,330 --> 00:18:12,816 Não, não, não, eu quis dizer que se devia oferecer para remover a bala. 333 00:18:12,840 --> 00:18:14,276 Ele vai desamarrá-lo, eu vou agir. 334 00:18:14,300 --> 00:18:15,606 E depois foge. 335 00:18:15,630 --> 00:18:18,736 Não! Se fizer algum movimento, ele pode disparar sobre si ou sobre mim. 336 00:18:18,760 --> 00:18:20,316 Tenho de pensar na Sarah. 337 00:18:20,340 --> 00:18:21,760 Não vou deixar que isso aconteça. 338 00:18:23,260 --> 00:18:25,326 Se quem o está a perseguir o encontrar aqui, 339 00:18:25,350 --> 00:18:26,656 As coisas vão ficar muito feias. 340 00:18:26,680 --> 00:18:27,826 Para ele. 341 00:18:27,850 --> 00:18:29,876 Por nós também. Por ajudá-lo. 342 00:18:29,900 --> 00:18:32,060 Não. Não, eu vou ajudá-lo. 343 00:18:38,820 --> 00:18:40,160 Ok, tudo bem. 344 00:18:41,200 --> 00:18:43,636 Você retira a bala e conquista a confiança dele. 345 00:18:43,660 --> 00:18:46,176 Ele fica agradecido e deixa-te ir. 346 00:18:46,200 --> 00:18:48,000 E você? 347 00:18:48,830 --> 00:18:50,290 Vá procurar ajuda. 348 00:18:52,040 --> 00:18:53,476 Ok? 349 00:18:53,500 --> 00:18:55,186 — Promete que fará isso? — Sim, está bem. 350 00:18:55,210 --> 00:18:56,686 Se tiver oportunidade, irá. Certo? 351 00:18:56,710 --> 00:18:58,190 - Ok, ótimo. Ótimo. - Certo, sim. 352 00:19:00,880 --> 00:19:02,470 Temos uma proposta. 353 00:19:08,270 --> 00:19:09,310 Já faz algum tempo. 354 00:19:10,020 --> 00:19:12,690 Eu já te disse. Tudo se resume à paciência. 355 00:19:13,610 --> 00:19:17,650 Aqui, pode... Pode acionar a linha assim. 356 00:19:20,740 --> 00:19:22,426 - Uau! - Aí está! 357 00:19:22,450 --> 00:19:23,756 Essa é uma questão importante. 358 00:19:23,780 --> 00:19:25,676 Um grandalhão. 359 00:19:25,700 --> 00:19:27,386 O que faço? 360 00:19:27,410 --> 00:19:29,040 Bem, dê-lhe alguma vantagem. 361 00:19:29,290 --> 00:19:31,226 — Certo. — E depois tragam-no de volta. 362 00:19:31,250 --> 00:19:33,000 O truque é cansá-lo. 363 00:19:35,790 --> 00:19:37,340 Tem talento natural. 364 00:19:42,430 --> 00:19:44,366 Tenho uma confissão a fazer. 365 00:19:44,390 --> 00:19:45,430 Sobre o quê? 366 00:19:46,890 --> 00:19:49,536 O meu pai e eu costumávamos ir pescar. 367 00:19:49,560 --> 00:19:50,680 Muito. 368 00:19:52,060 --> 00:19:54,456 Porque é que não disse nada até agora? 369 00:19:54,480 --> 00:19:55,996 Você é um ótimo professor. 370 00:19:56,020 --> 00:19:58,440 Eu estava a divertir-me muito te ouvindo. 371 00:20:03,200 --> 00:20:04,426 Uau! 372 00:20:04,450 --> 00:20:05,886 Ele é um lutador. 373 00:20:05,910 --> 00:20:07,160 Não, apanhou-o. 374 00:20:14,710 --> 00:20:16,816 Se eu te desamarrar para que possas tirar essa bala, 375 00:20:16,840 --> 00:20:18,026 Não vai tentar nada? 376 00:20:18,050 --> 00:20:19,396 Eu prometo. 377 00:20:19,420 --> 00:20:20,776 Não, mas vai. 378 00:20:20,800 --> 00:20:22,946 Não vou, tem a minha palavra. 379 00:20:22,970 --> 00:20:24,526 Porque é que eu deveria acreditar em si? 380 00:20:24,550 --> 00:20:27,300 Porque é um bom homem. É um homem honesto. 381 00:20:31,850 --> 00:20:33,286 Está com febre? 382 00:20:33,310 --> 00:20:34,310 Sim. 383 00:20:34,600 --> 00:20:35,690 Calafrios? 384 00:20:36,690 --> 00:20:38,456 É devido à perda de sangue. 385 00:20:38,480 --> 00:20:41,150 E essa ferida está prestes a apodrecer. 386 00:20:41,940 --> 00:20:44,336 Precisa de me deixar ajudá-lo. 387 00:20:44,360 --> 00:20:46,070 Como posso ter a certeza de que não me vais magoar ainda mais? 388 00:20:47,120 --> 00:20:50,330 A última coisa que ela faria seria prejudicá-lo a si ou a qualquer outra pessoa. 389 00:20:53,410 --> 00:20:56,016 Eu sei que disse que as pessoas se viraram contra si. 390 00:20:56,040 --> 00:20:57,580 Eu sei como é. 391 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 Eu sei como é difícil confiar. 392 00:21:04,930 --> 00:21:06,800 Poderia nos dizer o seu nome? 393 00:21:08,720 --> 00:21:09,970 É o Eli. 394 00:21:10,810 --> 00:21:11,930 Ou. 395 00:21:13,230 --> 00:21:14,390 Ou. 396 00:21:16,730 --> 00:21:18,520 De onde és, Eli? 397 00:21:19,060 --> 00:21:20,690 Perto de Eagle Creek. 398 00:21:21,730 --> 00:21:23,820 Ok. O que aconteceu? 399 00:21:24,650 --> 00:21:26,546 Tenho tentado... 400 00:21:26,570 --> 00:21:29,676 Quero destacar-me domando cavalos selvagens. 401 00:21:29,700 --> 00:21:34,306 Este agricultor contratou-me para apanhar e domar uma égua. 402 00:21:34,330 --> 00:21:35,516 Eu informei o meu preço, 403 00:21:35,540 --> 00:21:38,040 Mas, quando chegou a altura de pagar, recusou. 404 00:21:38,710 --> 00:21:40,590 Ele estava a enganar-me. 405 00:21:41,250 --> 00:21:43,486 Assim, concluí que estava dentro dos meus direitos. 406 00:21:43,510 --> 00:21:45,356 para levar o cavalo de volta. 407 00:21:45,380 --> 00:21:47,340 E agora está a acusá-lo de roubo. 408 00:21:49,550 --> 00:21:52,366 E espera que acreditemos que está a dizer a verdade? 409 00:21:52,390 --> 00:21:53,446 Eu sou! 410 00:21:53,470 --> 00:21:55,140 Muito bem, se for... 411 00:21:55,390 --> 00:21:56,956 Onde está o cavalo agora? 412 00:21:56,980 --> 00:21:57,980 Sim. Ela... 413 00:21:59,400 --> 00:22:01,900 Fugiu quando me tiraram de cima dela. 414 00:22:02,730 --> 00:22:05,756 Deve ter caído com força no chão. Como conseguiu escapar? 415 00:22:05,780 --> 00:22:07,450 Quando foram atrás da égua, eu... 416 00:22:08,820 --> 00:22:11,676 Desci a rebolar por uma ravina e atravessei um riacho durante algum tempo. 417 00:22:11,700 --> 00:22:13,660 para que o cão deles não se apercebesse do meu cheiro. 418 00:22:16,580 --> 00:22:17,936 Eu sei que quer acreditar nele. 419 00:22:17,960 --> 00:22:19,596 Só porque há gente atrás dele. 420 00:22:19,620 --> 00:22:21,210 Isso não significa que tenha feito algo de errado. 421 00:22:26,590 --> 00:22:28,180 Quantos estão atrás de si? 422 00:22:28,430 --> 00:22:29,890 Ali está o agricultor. 423 00:22:30,890 --> 00:22:32,430 Algumas das suas mãos. 424 00:22:33,350 --> 00:22:34,430 A posse. 425 00:22:35,180 --> 00:22:36,680 Vigilantes? 426 00:22:38,310 --> 00:22:40,400 Sabe o que fazem com os ladrões de cavalos? 427 00:22:43,190 --> 00:22:45,126 Vou-me embora daqui. 428 00:22:45,150 --> 00:22:47,256 Terá muito mais hipóteses de escapar. 429 00:22:47,280 --> 00:22:49,070 Se me deixar remover a bala. 430 00:22:51,910 --> 00:22:56,346 Eli, se há alguém em quem devas depositar a tua fé, 431 00:22:56,370 --> 00:22:57,450 É ela. 432 00:23:03,920 --> 00:23:05,000 Ok. 433 00:23:10,050 --> 00:23:12,300 Mas continua amarrado porque não acredita em mim. 434 00:23:13,930 --> 00:23:15,600 É justo. 435 00:23:16,930 --> 00:23:17,930 Cuidadoso. 436 00:23:28,650 --> 00:23:30,376 Eu acredito nele. 437 00:23:30,400 --> 00:23:31,990 Espero que tenha razão. 438 00:24:14,110 --> 00:24:16,386 Posso ajudá-lo em alguma coisa, Sr. Maxwell? 439 00:24:16,410 --> 00:24:18,006 Estou apenas a tentar aprender o básico. 440 00:24:18,030 --> 00:24:20,176 Tem xisto na sua panela? 441 00:24:20,200 --> 00:24:21,686 Bom, não é ouro, com certeza. 442 00:24:21,710 --> 00:24:23,396 Não ligue ao Jeremias. 443 00:24:23,420 --> 00:24:24,726 A sua noiva enviou-lhe uma carta. 444 00:24:24,750 --> 00:24:26,606 Desde então, está extremamente tenso. 445 00:24:26,630 --> 00:24:28,000 Não se meta na vida alheia, Wanda. 446 00:24:28,710 --> 00:24:33,050 Bem, vou... tentar a minha sorte um pouco mais à frente. 447 00:24:43,140 --> 00:24:44,270 Estou pronto. 448 00:24:46,270 --> 00:24:47,586 Sem truques. 449 00:24:47,610 --> 00:24:49,730 Podia, por favor, parar de me apontar essa coisa? 450 00:24:54,950 --> 00:24:55,990 Tudo bem. 451 00:25:01,160 --> 00:25:03,726 Quando começou a domar cavalos, Eli? 452 00:25:07,380 --> 00:25:10,880 Já lá vão seis anos. 453 00:25:12,170 --> 00:25:18,446 O meu pai diz... que eu tenho um jeito especial para os cavalos selvagens. 454 00:25:18,470 --> 00:25:21,350 — Que bom. — Ganho a confiança deles muito rapidamente. 455 00:25:24,640 --> 00:25:26,230 Parece que tem um dom. 456 00:25:29,900 --> 00:25:31,496 Ok. 457 00:25:31,520 --> 00:25:33,400 Precisa de respirar fundo. 458 00:25:50,630 --> 00:25:51,800 Hyah. 459 00:25:54,210 --> 00:25:55,920 Ele passou por aqui. Hyah! 460 00:26:00,470 --> 00:26:02,826 Obviamente, não era um típico miúdo da cidade. 461 00:26:02,850 --> 00:26:04,100 Quando era jovem. 462 00:26:05,390 --> 00:26:09,246 Não, os meus avós paternos tinham uma quinta. 463 00:26:09,270 --> 00:26:10,956 Passei lá todos os verões. 464 00:26:10,980 --> 00:26:12,940 Foi aí que aprendi a amar a natureza. 465 00:26:13,940 --> 00:26:16,126 Além disso, já vivo no oeste há algum tempo. 466 00:26:16,150 --> 00:26:18,086 Acho que me enquadro na categoria de amante da natureza. 467 00:26:18,110 --> 00:26:19,280 Eu diria que sim. 468 00:26:21,450 --> 00:26:24,016 Há algo de especial na fronteira. 469 00:26:24,040 --> 00:26:26,250 É muito emocionante, não acha? 470 00:26:27,660 --> 00:26:30,330 Começo a apreciar isso cada vez mais. 471 00:26:32,960 --> 00:26:36,210 Mas eu... não consigo deixar de pensar que há... 472 00:26:37,130 --> 00:26:39,816 Há muito mais do mundo para ver. 473 00:26:39,840 --> 00:26:42,050 Bem, foi por isso que vim para aqui. 474 00:26:44,430 --> 00:26:46,366 Imagino que haja... 475 00:26:46,390 --> 00:26:48,730 Há inúmeras coisas para fazer em Toronto. 476 00:26:49,890 --> 00:26:51,836 Suponho que sim. Quer dizer, há... 477 00:26:51,860 --> 00:26:53,956 O teatro e a música, e acho que estão a construir 478 00:26:53,980 --> 00:26:55,086 uma casa de ópera. 479 00:26:55,110 --> 00:26:56,916 E nada disto te agrada? 480 00:26:56,940 --> 00:26:58,570 Tem a sua utilidade. 481 00:27:00,110 --> 00:27:02,370 Porquê tanto interesse em Toronto? 482 00:27:03,200 --> 00:27:04,410 EU... 483 00:27:05,290 --> 00:27:07,790 Talvez queira visitar um dia. 484 00:27:16,050 --> 00:27:17,340 Concluído. 485 00:27:19,260 --> 00:27:22,010 — Obrigada, minha senhora. — Sim. 486 00:27:25,100 --> 00:27:27,036 Vou precisar daquele cavalo. 487 00:27:27,060 --> 00:27:30,520 Bom, isso vai certamente fazer de ti um ladrão de cavalos, Eli. 488 00:27:33,610 --> 00:27:35,730 Sabe, há outra maneira. 489 00:27:38,150 --> 00:27:41,336 Há um polícia da Polícia Montada não muito longe daqui. 490 00:27:41,360 --> 00:27:42,610 Um quê? 491 00:27:43,280 --> 00:27:44,740 Policial. 492 00:27:45,330 --> 00:27:46,806 Chama-se Vaughn, é um homem justo. 493 00:27:46,830 --> 00:27:49,136 E ele pode proteger-te de quem te estiver a perseguir. 494 00:27:49,160 --> 00:27:50,976 Claro que sim. 495 00:27:51,000 --> 00:27:52,646 Qual é a sua outra opção? 496 00:27:52,670 --> 00:27:54,040 Estar sempre em fuga? 497 00:27:54,580 --> 00:27:57,646 Que outra opção tem? O seu ombro precisa sarar. 498 00:27:57,670 --> 00:27:59,340 Não vai chegar muito longe. 499 00:28:00,090 --> 00:28:02,776 E se o que nos está a dizer for verdade... 500 00:28:02,800 --> 00:28:05,720 Vaughn vai ouvir e vai resolver a situação. 501 00:28:06,390 --> 00:28:08,010 Podemos levá-lo até ele. 502 00:28:08,600 --> 00:28:10,230 Só precisa de me deixar desamarrá-lo. 503 00:28:12,020 --> 00:28:14,326 Porque é que eu deveria confiar nele? 504 00:28:14,350 --> 00:28:15,940 Eu mentir-te-ia... 505 00:28:18,400 --> 00:28:19,980 Mas não para ela. 506 00:28:23,030 --> 00:28:24,546 Pense na sua família, Eli. 507 00:28:24,570 --> 00:28:26,530 Como se sentiriam se algo lhe acontecesse? 508 00:28:27,580 --> 00:28:30,330 Pelo menos à nossa maneira, tens uma chance, Eli. 509 00:28:37,840 --> 00:28:40,000 Quando tiver uma oportunidade, tem de correr. 510 00:28:40,550 --> 00:28:42,316 Vamos levá-lo juntos até Alexandre. 511 00:28:42,340 --> 00:28:43,470 Não, eu farei isso. 512 00:28:46,090 --> 00:28:48,180 Não tente nada. 513 00:28:52,980 --> 00:28:55,270 O que andas a aprontar, filho? 514 00:29:03,740 --> 00:29:05,820 Esta arma está vazia. 515 00:29:07,740 --> 00:29:09,556 Eu não pensei que me ouvisses se soubesses 516 00:29:09,580 --> 00:29:10,790 Eu estava sem balas. 517 00:29:16,580 --> 00:29:18,750 Eli Fletcher! 518 00:29:22,880 --> 00:29:24,050 Venha cá! 519 00:29:24,840 --> 00:29:26,720 Sabemos que está aqui! 520 00:29:31,220 --> 00:29:33,270 Vamos lá, miúdo! 521 00:29:36,310 --> 00:29:38,326 Quem está a perguntar? 522 00:29:38,350 --> 00:29:40,166 O meu nome é Cal Fitzgerald. 523 00:29:40,190 --> 00:29:42,086 Estou perto de Eagle Creek. 524 00:29:42,110 --> 00:29:44,166 Não quero confusões. 525 00:29:44,190 --> 00:29:47,086 Entreguem-no, e nós iremos embora. 526 00:29:47,110 --> 00:29:48,200 Não. 527 00:29:49,030 --> 00:29:50,756 N-Não deixem que me levem. 528 00:29:50,780 --> 00:29:51,870 Não vamos. 529 00:29:52,990 --> 00:29:54,750 Muito bem, fique aqui. 530 00:29:55,790 --> 00:29:57,646 Para onde vai? O que vai fazer? 531 00:29:57,670 --> 00:29:59,266 Vou acabar com isto de um jeito ou de outro. 532 00:29:59,290 --> 00:30:00,630 Tem cuidado. 533 00:30:08,590 --> 00:30:10,276 Vá observar a lateral da casa. 534 00:30:10,300 --> 00:30:12,350 Certifique-se de que ninguém tenta sair escondido. 535 00:30:14,770 --> 00:30:16,810 Com quem estou a falar? 536 00:30:33,990 --> 00:30:35,620 Eu sou o Tom Moore. 537 00:30:36,410 --> 00:30:38,540 Está no meu rancho. 538 00:30:41,630 --> 00:30:43,920 E estou a pedir-lhe isso educadamente... 539 00:30:44,550 --> 00:30:46,590 Saiam da minha propriedade. 540 00:30:51,590 --> 00:30:54,786 Imagino que tenhamos muito em comum. 541 00:30:54,810 --> 00:30:57,706 Não nos matamos a trabalhar para construir os nossos ranchos. 542 00:30:57,730 --> 00:30:59,480 só para deixar algum ladrão 543 00:31:00,020 --> 00:31:02,230 Tomar o que era nosso por direito. 544 00:31:03,730 --> 00:31:05,126 O jovem diz 545 00:31:05,150 --> 00:31:06,876 que o enganou e não fez o pagamento. 546 00:31:06,900 --> 00:31:10,546 Bem, aquele jovem é um mentiroso. 547 00:31:10,570 --> 00:31:12,410 Não me cabe a mim julgar. 548 00:31:13,780 --> 00:31:16,660 Tem alguma queixa contra o miúdo, eu compreendo. 549 00:31:19,750 --> 00:31:21,420 É isto que vou fazer. 550 00:31:21,960 --> 00:31:23,936 Vou levá-lo à esquadra local. 551 00:31:23,960 --> 00:31:25,420 E deixe que seja ele a lidar com isso. 552 00:31:27,420 --> 00:31:31,236 Olha, isso não vai resultar comigo, Tom. 553 00:31:31,260 --> 00:31:33,406 Aqui, nós fazemos as nossas próprias leis. 554 00:31:33,430 --> 00:31:35,946 Sabe disso tão bem quanto eu. 555 00:31:35,970 --> 00:31:38,246 Bem, os tempos estão a mudar, Cal. 556 00:31:38,270 --> 00:31:41,560 Não do meu lado da montanha, Tom. 557 00:31:42,600 --> 00:31:44,086 Entreguem-no. 558 00:31:44,110 --> 00:31:45,520 Nós iremos embora. 559 00:31:46,270 --> 00:31:48,376 Bem, isso não vai acontecer, Cal. 560 00:31:48,400 --> 00:31:51,176 Não vejo que isso seja da sua conta. 561 00:31:51,200 --> 00:31:55,466 Bem, isso passou a ser da minha conta quando invadiste as minhas terras. 562 00:31:55,490 --> 00:31:58,290 Ora, eu que pensava que era um homem razoável. 563 00:32:07,000 --> 00:32:08,146 Já conferiu as suas meias? 564 00:32:08,170 --> 00:32:09,736 É claro que verifiquei as minhas meias. 565 00:32:09,760 --> 00:32:11,236 Que tal a sua roupa térmica de reserva? 566 00:32:11,260 --> 00:32:12,946 Gostava de ter uma cueca térmica extra. 567 00:32:12,970 --> 00:32:15,090 Bem, onde costuma esconder o seu ouro? 568 00:32:15,430 --> 00:32:16,946 Acha que lhe vou contar? 569 00:32:16,970 --> 00:32:18,510 De todas as pessoas? 570 00:32:20,140 --> 00:32:21,480 Onde escondeu o seu? 571 00:32:21,810 --> 00:32:23,286 Numa árvore oca. 572 00:32:23,310 --> 00:32:24,956 Sim? 573 00:32:24,980 --> 00:32:25,980 Onde? 574 00:32:28,230 --> 00:32:29,280 Boa tentativa. 575 00:32:30,780 --> 00:32:32,110 Algum problema, malta? 576 00:32:34,700 --> 00:32:37,216 Pete não se consegue lembrar onde escondeu o seu ouro. 577 00:32:37,240 --> 00:32:38,506 Isso acontece com os mais velhos. 578 00:32:38,530 --> 00:32:40,056 Não, lembro-me. 579 00:32:40,080 --> 00:32:41,306 Simplesmente não estava lá. 580 00:32:41,330 --> 00:32:42,710 Estou a dizer-lhe, alguém levou. 581 00:32:43,750 --> 00:32:46,130 Eu tinha três pepitas inteiras naquela pilha. 582 00:32:46,380 --> 00:32:48,250 Pequenas, mas ainda assim pequenas. 583 00:32:55,010 --> 00:32:56,366 Quer mais? 584 00:32:56,390 --> 00:32:57,890 - Sim. - Sim? Ok. 585 00:32:59,220 --> 00:33:01,286 Hattie, como é que as mulheres fazem isso? 586 00:33:01,310 --> 00:33:04,246 Estou sempre muito cansado(a). 587 00:33:04,270 --> 00:33:07,126 E não sei se estou a ir ou a vir. 588 00:33:07,150 --> 00:33:08,270 E eu só... 589 00:33:08,690 --> 00:33:10,626 Não consigo manter um único pensamento na cabeça. 590 00:33:10,650 --> 00:33:12,320 Bom, isto parece correto. 591 00:33:13,110 --> 00:33:14,626 Passou por isso com a Olivia? 592 00:33:14,650 --> 00:33:16,570 Sim. Para ser sincero... 593 00:33:17,620 --> 00:33:20,716 Os primeiros meses são uma espécie de memória vaga. 594 00:33:20,740 --> 00:33:23,000 Simplesmente não imaginava que seria tão difícil. 595 00:33:24,250 --> 00:33:26,346 E se eu simplesmente não for capaz de ser mãe? 596 00:33:26,370 --> 00:33:27,420 Não, não, Raquel. 597 00:33:27,880 --> 00:33:29,960 És uma mãe maravilhosa. 598 00:33:30,750 --> 00:33:32,710 É evidente o quanto ama o seu filho. 599 00:33:33,590 --> 00:33:36,220 Tudo o que está a passar é perfeitamente natural. 600 00:33:36,930 --> 00:33:40,196 Tu e o Ned estão apenas a conhecer-se, é só isso. 601 00:33:40,220 --> 00:33:42,536 E tudo isto vai acabar muito rapidamente. 602 00:33:42,560 --> 00:33:45,536 Quando menos esperar, o seu bebé já terá crescido. 603 00:33:45,560 --> 00:33:48,060 e ter os seus próprios sonhos. 604 00:33:50,570 --> 00:33:53,166 Que bom que a Olívia ainda está aqui. 605 00:33:53,190 --> 00:33:55,070 Sim, concordo. 606 00:33:56,200 --> 00:33:59,620 Estou apenas a tentar aproveitar o nosso tempo juntos enquanto posso. 607 00:34:01,200 --> 00:34:02,766 Qual é aquele velho ditado? 608 00:34:02,790 --> 00:34:08,710 O nosso propósito é dar raízes e asas aos nossos filhos. 609 00:34:09,670 --> 00:34:14,800 Penso que se ambos fizermos isso, teremos cumprido a nossa missão. 610 00:34:17,220 --> 00:34:20,010 Qual é a graça de ter asas se não se vai voar? 611 00:34:22,720 --> 00:34:23,720 Sim. 612 00:34:26,310 --> 00:34:29,416 A minha paciência está se esgotando. 613 00:34:29,440 --> 00:34:31,480 Ora, é isto que vai acontecer. 614 00:34:32,150 --> 00:34:33,650 Você e os seus amigos 615 00:34:35,030 --> 00:34:38,966 vão-se embora das minhas terras agora mesmo. 616 00:34:38,990 --> 00:34:40,780 Não sem aquele menino. 617 00:34:44,450 --> 00:34:46,160 Venha comigo. 618 00:34:50,080 --> 00:34:51,726 O que estás a fazer? 619 00:34:51,750 --> 00:34:53,540 Como disseste, isto precisa acabar. 620 00:34:58,130 --> 00:34:59,180 Olá. 621 00:35:01,550 --> 00:35:02,890 Senhores. 622 00:35:03,850 --> 00:35:07,286 O Sr. Moore e eu vamos colocar o Eli na minha carroça. 623 00:35:07,310 --> 00:35:09,706 E vamos levá-lo ao agente Vaughn. 624 00:35:09,730 --> 00:35:12,206 Confio que nos garantirá uma passagem segura. 625 00:35:12,230 --> 00:35:15,270 Estás a deixar esta mulher falar por ti, Tom? 626 00:35:18,030 --> 00:35:20,660 Na minha experiência, esta mulher fala por si. 627 00:35:25,120 --> 00:35:26,370 Vamos. 628 00:35:28,160 --> 00:35:29,500 - Anda lá. - Ir. 629 00:35:45,720 --> 00:35:47,930 Estamos contigo, Eli. 630 00:35:48,890 --> 00:35:50,520 Não, isto não acabou. 631 00:35:59,820 --> 00:36:03,586 Não, e você é o... não, isso foi inteiramente culpa sua. 632 00:36:03,610 --> 00:36:06,176 — Você pegou. Você pegou. — Posso garantir que foi... 633 00:36:08,490 --> 00:36:10,476 Estávamos a torcer para que fosses a Rebecca. 634 00:36:10,500 --> 00:36:11,976 Ela ainda não voltou? 635 00:36:12,000 --> 00:36:13,596 Chegámos de Buxton há meia hora. 636 00:36:13,620 --> 00:36:14,976 E ela não estava aqui. 637 00:36:15,000 --> 00:36:16,540 Talvez ela esteja na tenda do refeitório? 638 00:36:19,510 --> 00:36:21,066 A minha mãe está consigo? 639 00:36:21,090 --> 00:36:22,066 Não, querida. 640 00:36:22,090 --> 00:36:23,890 Não, não a vimos durante todo o dia. 641 00:36:24,220 --> 00:36:26,026 Quem foi a última pessoa a vê-la? 642 00:36:26,050 --> 00:36:28,260 Bom, seríamos nós no rancho. 643 00:36:28,890 --> 00:36:30,100 Esta manhã. 644 00:36:31,480 --> 00:36:32,890 Vou dar uma vista de olhos. 645 00:36:41,860 --> 00:36:43,216 Não se preocupe, Sara. 646 00:36:43,240 --> 00:36:44,530 Ele encontrá-la-á. 647 00:36:54,500 --> 00:36:55,500 Faltar... 648 00:36:56,130 --> 00:36:57,726 Por que razão está a fazer isso? 649 00:36:57,750 --> 00:37:00,896 Depois de eu lhe ter apontado uma arma e tudo mais. 650 00:37:00,920 --> 00:37:03,316 E amarrando-nos. 651 00:37:03,340 --> 00:37:05,066 O meu marido costumava dizer isso 652 00:37:05,090 --> 00:37:08,446 As pessoas que fazem coisas más nem sempre são pessoas más. 653 00:37:08,470 --> 00:37:11,036 Por vezes, é simplesmente desespero. 654 00:37:11,060 --> 00:37:13,310 O seu marido costumava dizer isso? 655 00:37:13,980 --> 00:37:15,650 Porque é que não diz mais isso? 656 00:37:16,730 --> 00:37:18,440 Não somos casados. 657 00:37:19,610 --> 00:37:21,706 É apenas a minha vizinha teimosa. 658 00:37:21,730 --> 00:37:24,256 Parece que se entendem muito bem. 659 00:37:24,280 --> 00:37:26,070 da mesma forma que os casais o fazem. 660 00:37:31,410 --> 00:37:33,426 Olhar. 661 00:37:33,450 --> 00:37:35,096 Agente, chegou na hora certa. 662 00:37:35,120 --> 00:37:36,266 Uau. 663 00:37:36,290 --> 00:37:37,646 Está bem? 664 00:37:37,670 --> 00:37:40,186 Estamos bem, mas este homem está ferido. 665 00:37:40,210 --> 00:37:42,856 E estes tipos atrás estão a querer magoá-lo ainda mais. 666 00:37:42,880 --> 00:37:44,840 É acusado de roubar um cavalo. 667 00:37:47,180 --> 00:37:48,696 Vai prender-me? 668 00:37:48,720 --> 00:37:49,696 Devo? 669 00:37:49,720 --> 00:37:50,970 — Não. — Talvez. 670 00:37:52,850 --> 00:37:54,270 A verdade é... 671 00:37:54,810 --> 00:37:56,390 Eu não me importaria. 672 00:37:56,940 --> 00:37:58,560 Entendi. Vocês, homens! 673 00:37:59,560 --> 00:38:02,190 Vou deter oficialmente esse indivíduo. 674 00:38:03,320 --> 00:38:04,916 Pode ir. 675 00:38:04,940 --> 00:38:07,006 Vou ficar para trás e garantir que não tentam nada. 676 00:38:07,030 --> 00:38:08,796 - Vocês estão bem? - Estamos bem agora, obrigada. 677 00:38:08,820 --> 00:38:10,530 Encontro-te de volta na pensão. 678 00:38:11,580 --> 00:38:12,830 Obrigado, polícia. 679 00:38:29,430 --> 00:38:31,236 A última vez que vi Cal Fitzgerald, 680 00:38:31,260 --> 00:38:33,510 Ele e os seus homens estavam a regressar a Eagle Creek. 681 00:38:34,180 --> 00:38:36,456 - Tem a certeza? - Sim. 682 00:38:36,480 --> 00:38:38,076 Mas só para garantir, vou levar-te. 683 00:38:38,100 --> 00:38:39,536 para uma cela em Buxton. 684 00:38:39,560 --> 00:38:41,520 Sim. Acho que é uma atitude sensata. 685 00:38:42,320 --> 00:38:43,706 E depois? 686 00:38:43,730 --> 00:38:46,416 Bem, o Sr. Fitzgerald está a insistir em apresentar queixa. 687 00:38:46,440 --> 00:38:49,336 Não, juro que ele nunca me pagou por aquele cavalo. 688 00:38:49,360 --> 00:38:51,046 Terá a oportunidade de apresentar o seu ponto de vista. 689 00:38:51,070 --> 00:38:52,590 Terão uma audiência em Eagle Creek. 690 00:38:53,330 --> 00:38:55,660 Desejo-te muita sorte com isso, Eli. 691 00:38:56,540 --> 00:38:57,660 Nós os dois. 692 00:39:00,290 --> 00:39:02,500 Vou buscar a minha mochila e já vamos. 693 00:39:05,590 --> 00:39:06,986 Pode levar isso para a sua mãe? 694 00:39:07,010 --> 00:39:08,590 Ela bem que precisava de um pouco de fortalecimento. 695 00:39:09,090 --> 00:39:10,760 Obrigada, Raquel. 696 00:39:13,850 --> 00:39:15,510 É um verdadeiro herói. 697 00:39:16,180 --> 00:39:18,430 Bem, parece que tivemos muitos heróis hoje. 698 00:39:19,190 --> 00:39:20,826 Eu estava a falar com a sua mãe mais cedo. 699 00:39:22,060 --> 00:39:23,536 Tem a impressão de que talvez esteja a ir para algum lugar? 700 00:39:23,560 --> 00:39:25,416 Por quê? O que é que ela disse? 701 00:39:25,440 --> 00:39:27,626 Não foi tanto o que ela disse. 702 00:39:27,650 --> 00:39:29,530 Ela parecia meio triste. 703 00:39:32,620 --> 00:39:34,200 Eu devia ir... 704 00:39:47,210 --> 00:39:48,210 Mamã? 705 00:39:51,050 --> 00:39:52,840 Conhece a escola de arte? 706 00:39:54,180 --> 00:39:55,760 Eu vi a carta. 707 00:39:57,220 --> 00:40:00,350 Eu não estava a bisbilhotar, estava... estava a olhar para os seus esboços. 708 00:40:03,230 --> 00:40:04,900 Porque é que não me contou? 709 00:40:05,440 --> 00:40:07,650 Porque ainda não decidi o que fazer. 710 00:40:08,320 --> 00:40:09,966 Candidatei-me por impulso, 711 00:40:09,990 --> 00:40:11,586 Na verdade, não pensei que conseguiria entrar. 712 00:40:11,610 --> 00:40:13,716 Mas conseguiu! Que bom! 713 00:40:13,740 --> 00:40:14,740 É. 714 00:40:15,830 --> 00:40:17,716 Parabéns, querida. 715 00:40:17,740 --> 00:40:18,740 Obrigado. 716 00:40:21,830 --> 00:40:23,540 Mas estou muito dividido. 717 00:40:24,380 --> 00:40:25,580 Sobre o quê? 718 00:40:26,840 --> 00:40:28,726 Toronto seria emocionante. 719 00:40:28,750 --> 00:40:31,856 Existe... Existe arte e cultura. 720 00:40:31,880 --> 00:40:32,970 Aventura. 721 00:40:34,470 --> 00:40:36,680 E isso é algo mau? 722 00:40:37,180 --> 00:40:39,656 Bem, as coisas estão a mudar por aqui. 723 00:40:39,680 --> 00:40:41,116 E isso também é entusiasmante. 724 00:40:41,140 --> 00:40:43,440 Eu detestaria não poder fazer parte disto. 725 00:40:45,350 --> 00:40:47,440 E preocupo-me muito com as pessoas. 726 00:40:48,940 --> 00:40:50,610 O que torna difícil deixar esse lugar. 727 00:40:52,320 --> 00:40:53,490 Bem... 728 00:40:54,030 --> 00:40:56,950 Qualquer que seja a sua decisão, será a coisa certa a fazer. 729 00:40:58,950 --> 00:41:00,596 Acha mesmo isso? 730 00:41:03,540 --> 00:41:05,420 Tenho a certeza disso. 731 00:41:06,960 --> 00:41:09,710 Olívia, estou muito orgulhosa de ti. 732 00:41:11,090 --> 00:41:13,470 Mas, sinceramente, se decidir ir, 733 00:41:14,050 --> 00:41:16,680 Vou sentir muita, muita falta de ti. 734 00:41:28,650 --> 00:41:29,820 Bem. 735 00:41:30,730 --> 00:41:32,376 - Obrigado. - Sim. 736 00:41:32,400 --> 00:41:34,110 - Boa noite. - Boa noite. 737 00:41:35,360 --> 00:41:36,950 Eu era... 738 00:41:39,990 --> 00:41:41,596 Fiquei impressionado(a) consigo hoje. 739 00:41:41,620 --> 00:41:44,000 Tomando o partido da lei em detrimento daqueles agricultores. 740 00:41:47,080 --> 00:41:48,290 Obrigado. 741 00:41:50,500 --> 00:41:51,800 Acho que estou... 742 00:41:52,800 --> 00:41:55,260 Começar a compreender a forma como vê as coisas. 743 00:41:59,640 --> 00:42:02,810 Não lhe falta coragem, Rebecca Clarke. 744 00:42:05,890 --> 00:42:07,690 Igualmente para si, Sr. Moura. 745 00:42:08,560 --> 00:42:09,730 Boa noite. 746 00:42:10,400 --> 00:42:11,570 Boa noite.52244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.