All language subtitles for Hokum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,120 --> 00:03:18,120 Come close.. 2 00:04:46,500 --> 00:04:48,800 Its OK. Come here. 3 00:04:55,000 --> 00:04:55,500 I know that. 4 00:05:01,150 --> 00:05:02,450 Nothing to be done. 5 00:05:21,800 --> 00:05:23,300 Please turn away. 6 00:05:23,600 --> 00:05:24,699 Be steel. 7 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 I said turn away.. 8 00:05:35,000 --> 00:05:53,000 Corrected, Translated, Syncronized by; ufukbaba from Turkey♥ 9 00:08:15,200 --> 00:08:19,600 10 00:10:03,530 --> 00:10:04,530 Why did you shoot it? 11 00:10:05,330 --> 00:10:06,330 Parasites. 12 00:10:07,070 --> 00:10:09,550 It jumps on cars and makes shit on the paint. 13 00:10:11,050 --> 00:10:12,690 You couldn't just kick it out, could you? 14 00:10:13,670 --> 00:10:14,670 Goats are stubborn. 15 00:10:16,430 --> 00:10:17,690 Spray with the hose? 16 00:10:20,270 --> 00:10:21,270 No. 17 00:10:34,750 --> 00:10:40,210 A long, long time ago, there was a forest with a small log cabin. 18 00:10:40,330 --> 00:10:45,570 And inside the little log cabin lived an Alkaliak. 19 00:10:46,970 --> 00:10:48,330 A witch. 20 00:10:49,530 --> 00:10:54,870 Weathering the lost, the wicked old woman first did to the new traveler 21 00:10:55,070 --> 00:11:00,130 her spell, leaving him in a state of confusion with a vulnerable and unsteady step. 22 00:11:02,510 --> 00:11:07,550 The witch bound after her captive victim before leading the lost travelers 23 00:11:07,750 --> 00:11:09,850 on a tour of the Underworld. 24 00:11:11,170 --> 00:11:17,970 And sometimes, a hand or a claw would emerge from the darkness and tear 25 00:11:18,170 --> 00:11:20,730 a piece of those at the end of her chain. 26 00:11:21,030 --> 00:11:22,450 He plucked out an eye. 27 00:11:23,430 --> 00:11:24,870 He was plucking out an ear. 28 00:11:26,130 --> 00:11:32,150 And sometimes, they took something much more valuable from a boy 29 00:11:32,350 --> 00:11:33,720 from the eyes or ears. 30 00:11:35,040 --> 00:11:39,220 Any idea what your spot might be? 31 00:11:40,100 --> 00:11:41,140 Are you kissing 32 00:11:41,480 --> 00:11:42,480 No. 33 00:11:44,700 --> 00:11:46,080 Go to your parents. 34 00:11:47,840 --> 00:11:49,900 And don't talk to strangers again. 35 00:11:52,780 --> 00:11:56,100 There are worse things than strangers out there, Yankee. 36 00:12:00,810 --> 00:12:02,350 Did we wake you up? 37 00:12:02,630 --> 00:12:03,990 Mr. Cobb, I apologize. 38 00:12:04,370 --> 00:12:08,690 I was on the phone and I thought Albie... Don't apologize to me, man-eater. 39 00:12:08,890 --> 00:12:10,530 Apologize to the customer. 40 00:12:11,510 --> 00:12:12,510 Apologize. 41 00:12:12,570 --> 00:12:13,850 Why don't you look at your work? 42 00:12:13,930 --> 00:12:14,930 It's my job. 43 00:12:16,130 --> 00:12:17,130 I am the owner. 44 00:12:19,530 --> 00:12:20,890 Bowman, booked for one person. 45 00:12:21,370 --> 00:12:23,310 If you could just... Sir... 46 00:12:25,090 --> 00:12:27,650 Bowman. Mr. Om Bowman, Pullman City, Whatman. 47 00:12:27,970 --> 00:12:29,010 With us for a week. 48 00:12:29,530 --> 00:12:30,530 You are welcome. 49 00:12:37,900 --> 00:12:40,460 The dining room is down this hallway here. 50 00:12:41,120 --> 00:12:42,960 Breakfast from 7 to 10. 51 00:12:43,600 --> 00:12:47,160 Halloween party tomorrow night with live music, cocktails, costumes. 52 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 It will be a lot of fun. 53 00:12:49,280 --> 00:12:51,270 The word "joke" is a word we use 54 00:12:51,470 --> 00:12:53,676 to describe something fun here in Ireland. 55 00:12:53,700 --> 00:12:56,940 Yes, can I have a room as far away from the slab as possible? 56 00:12:57,580 --> 00:12:59,240 I have a job. What do you do? 57 00:13:00,120 --> 00:13:01,120 Author. 58 00:13:04,690 --> 00:13:07,110 Well, you won't hear anything at all. Thanks. 59 00:13:09,350 --> 00:13:10,350 Wait. 60 00:13:11,230 --> 00:13:13,510 Bowman. That name tells me something. 61 00:13:14,670 --> 00:13:16,910 I think my son is a fan of yours. 62 00:13:18,310 --> 00:13:19,310 You are a celebrity. 63 00:13:20,610 --> 00:13:24,266 So if there is anything we can do to make your stay more enjoyable, please 64 00:13:24,290 --> 00:13:25,670 call 0 and let us know. 65 00:13:26,190 --> 00:13:27,190 Ok. 66 00:13:27,730 --> 00:13:30,690 Could I bring my son's book for you to sign? 67 00:13:32,001 --> 00:13:33,001 No. 68 00:13:43,280 --> 00:13:46,780 Now, that's what we call solid construction. Nothing goes through. 69 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 Are you lost? 70 00:14:02,880 --> 00:14:04,220 What do you think? 71 00:14:04,900 --> 00:14:07,820 In this style, you can probably stay lost. 72 00:14:08,260 --> 00:14:10,938 Okay, sorry. I just... I can't find my room. 73 00:14:11,138 --> 00:14:14,065 It should be right here, but it isn't. 74 00:14:15,140 --> 00:14:16,720 Yes, from here. Thank you. 75 00:14:18,300 --> 00:14:19,480 First time in Ireland? 76 00:14:19,820 --> 00:14:20,820 Yes. 77 00:14:21,140 --> 00:14:22,420 Are you having a good time 78 00:14:23,640 --> 00:14:24,640 Yes. 79 00:14:25,720 --> 00:14:26,820 Here you are. 80 00:14:27,740 --> 00:14:28,740 Thank you. 81 00:14:29,240 --> 00:14:30,240 Good stay. 82 00:14:30,960 --> 00:14:33,320 Thanks. Sorry. 83 00:14:34,060 --> 00:14:40,720 Do you happen to know where the Great Sequoia is? 84 00:14:43,263 --> 00:14:44,877 BILBERRY HOTEL THE GREAT SECOGIA 85 00:16:18,730 --> 00:16:19,329 Who is she? 86 00:16:19,530 --> 00:16:20,530 My Christ. 87 00:16:23,090 --> 00:16:26,450 Mine. 88 00:16:28,610 --> 00:16:29,810 I am sorry for your loss. 89 00:16:32,430 --> 00:16:33,430 Do you want a drink? 90 00:16:33,850 --> 00:16:36,410 I think I might need something stronger than milk. 91 00:16:37,370 --> 00:16:42,650 There was nothing stronger than that. 92 00:16:45,190 --> 00:16:46,190 A shot? 93 00:16:46,590 --> 00:16:47,590 Putin. 94 00:16:49,490 --> 00:16:50,850 Water of life. 95 00:16:54,150 --> 00:16:55,810 Yes, this is Moonlight. 96 00:16:56,930 --> 00:17:01,930 If you want something to defeat the demons, and not just put it on your feet 97 00:17:02,130 --> 00:17:03,130 from the mushrooms. 98 00:17:04,569 --> 00:17:05,569 I love the feeling. 99 00:17:06,569 --> 00:17:07,569 It's completely natural. 100 00:17:09,010 --> 00:17:11,849 I collect, dry, grind the mushrooms myself. 101 00:17:13,170 --> 00:17:14,750 And I like it with goat's milk. 102 00:17:16,849 --> 00:17:17,849 I will do it. 103 00:17:18,640 --> 00:17:19,640 I will forget her. 104 00:17:20,740 --> 00:17:22,579 Do you know why they climb into cars? 105 00:17:25,720 --> 00:17:28,200 Goats also like to eat mushrooms. 106 00:17:28,500 --> 00:17:32,160 And when they climb, they look for reflective surfaces. 107 00:17:33,260 --> 00:17:40,120 Because looking into your own eyes under the influence of mushrooms deepens 108 00:17:40,320 --> 00:17:41,320 the experience. 109 00:17:42,300 --> 00:17:45,500 But it can get dangerous. 110 00:17:46,440 --> 00:17:48,990 Especially when there's a bastard with a crossbow nearby. 111 00:17:49,850 --> 00:17:50,910 Don't catch it. 112 00:17:51,410 --> 00:17:53,390 I almost came to blows with them over it. 113 00:17:54,290 --> 00:17:55,290 Thanks for the drink. 114 00:17:57,750 --> 00:17:59,510 Don't go climbing on any cars. 115 00:18:00,650 --> 00:18:01,770 I won't do it. 116 00:18:20,040 --> 00:18:23,780 His skull is the only hard object for miles. 117 00:18:24,000 --> 00:18:30,240 So Conchita Doral hits the boy with the bottle, killing him. 118 00:18:30,520 --> 00:18:33,260 But the bottle still doesn't break. 119 00:18:34,600 --> 00:18:38,860 In the end, he wanders off into the desert to die. 120 00:18:46,080 --> 00:18:47,700 Why write this? 121 00:18:48,080 --> 00:18:49,079 What do you mean 122 00:18:49,080 --> 00:18:50,980 I mean, it's so bleak. 123 00:18:51,360 --> 00:18:53,700 Well, you know, it's meant to challenge you. 124 00:18:54,600 --> 00:18:56,000 Well, I won't read it. 125 00:18:56,460 --> 00:18:57,980 Not if that's the end of it. 126 00:18:59,540 --> 00:19:03,060 Well, you know, some of my novels have been made into bad movies. 127 00:19:03,260 --> 00:19:06,400 When they make the movie, they also stick a happy ending. 128 00:19:07,220 --> 00:19:08,500 Okay, so, somewhat better. 129 00:19:11,320 --> 00:19:12,860 You remind me of my mom. 130 00:19:14,300 --> 00:19:15,300 Your mom? 131 00:19:15,720 --> 00:19:18,340 How old do you think I am? Well, when she was young. 132 00:19:22,090 --> 00:19:28,510 Yeah, just in a way, she... She should be happy. 133 00:19:29,030 --> 00:19:30,270 My dad drew her. 134 00:19:31,130 --> 00:19:32,890 You know, they came here for their honeymoon. 135 00:19:32,930 --> 00:19:34,270 They always wanted to come back. 136 00:19:34,630 --> 00:19:35,369 Yes; 137 00:19:35,370 --> 00:19:36,470 Yes. Why didn't they? 138 00:19:37,210 --> 00:19:39,170 She died three years later. 139 00:19:40,670 --> 00:19:41,830 She was very young. 140 00:19:42,090 --> 00:19:43,710 And how did he die? 141 00:19:44,390 --> 00:19:45,390 He was murdered. 142 00:19:45,750 --> 00:19:46,930 He was shot in the face. 143 00:19:47,310 --> 00:19:48,590 He came home from work. 144 00:19:50,310 --> 00:19:52,140 Dead. Did they catch the one who did it? 145 00:19:52,400 --> 00:19:53,840 He was too young to be punished. 146 00:19:54,340 --> 00:19:55,600 So they hanged him. 147 00:19:58,160 --> 00:19:59,160 And your dad? 148 00:20:00,180 --> 00:20:05,260 Well, he became a monster and drank himself to his untimely grave. 149 00:20:06,340 --> 00:20:12,440 You know, I had their ashes for years, I didn't know what to do with them. 150 00:20:12,760 --> 00:20:19,040 Yes, they were happy here, so... I noticed the honeymoon suite is closed. 151 00:20:20,080 --> 00:20:21,840 I hope this is the room they stayed in. 152 00:20:22,060 --> 00:20:24,200 It has been closed for a long time. 153 00:20:25,060 --> 00:20:26,060 Do you know why? 154 00:20:26,820 --> 00:20:29,900 Because no couple in their right mind would spend their honeymoon here? 155 00:20:30,660 --> 00:20:31,660 It is haunted. 156 00:20:33,140 --> 00:20:35,120 From a witch. 157 00:20:36,400 --> 00:20:39,620 Mr. Cobb says they managed to lock her up there years ago. 158 00:20:40,060 --> 00:20:42,571 I tried to convince Mal to dive the key 159 00:20:42,771 --> 00:20:44,980 from Mr. Cobb, to have a look 160 00:20:45,180 --> 00:20:48,020 up there, but he wouldn't accept. 161 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 I, again, 162 00:20:49,850 --> 00:20:52,530 I have never seen a man so afraid of his father-in-law. 163 00:20:52,810 --> 00:20:54,450 Why do you want to go up there so badly? 164 00:20:54,790 --> 00:20:56,270 To see if there is electricity. 165 00:20:56,330 --> 00:20:59,730 What if there is? Are you afraid of being... grabbed? 166 00:21:05,350 --> 00:21:06,370 I have some chalk. 167 00:21:07,530 --> 00:21:11,670 Chalk; If you ever get chased by a witch, just run a circle around her. 168 00:21:11,870 --> 00:21:15,570 It will keep you safe. If I ever think I'm being hunted by a witch, I'll look for 169 00:21:15,770 --> 00:21:17,490 psychiatrist, not for a piece of chalk. 170 00:21:19,720 --> 00:21:20,419 Dot. 171 00:21:20,420 --> 00:21:21,179 I'm here. 172 00:21:21,180 --> 00:21:23,820 Tell us about your encounter with the witch upstairs. 173 00:21:26,760 --> 00:21:27,960 So... 174 00:22:42,570 --> 00:22:43,570 And that's what happened. 175 00:22:44,610 --> 00:22:45,610 How so? 176 00:22:47,390 --> 00:22:48,510 Don't worry, I'll be here. 177 00:22:48,870 --> 00:22:49,870 I believe you. 178 00:22:51,470 --> 00:22:53,430 Fiona, in the dining room. 179 00:22:56,130 --> 00:22:57,130 Hello, Neil. 180 00:23:00,630 --> 00:23:02,430 Are you enjoying your stay, Mr. Bowman? 181 00:23:04,210 --> 00:23:05,210 Assume. 182 00:23:06,950 --> 00:23:09,790 When I saw the name, I didn't think it would actually be you. 183 00:23:10,800 --> 00:23:12,060 What are you doing here 184 00:23:13,800 --> 00:23:19,840 I don't want to bother you, but I wanted to tell you how much they meant to 185 00:23:20,040 --> 00:23:20,839 me your books. 186 00:23:20,840 --> 00:23:22,720 I really relate to your characters. 187 00:23:23,220 --> 00:23:27,540 Well, this is a concern as these pages are populated from deep 188 00:23:27,740 --> 00:23:29,940 disturbed, desperate people. 189 00:23:31,340 --> 00:23:34,120 Is that what you use to hold your ideas? 190 00:23:35,620 --> 00:23:36,900 Yes, that's it. 191 00:23:37,200 --> 00:23:39,400 Yes, I had one. 192 00:23:40,170 --> 00:23:41,170 Talking to you. 193 00:23:44,050 --> 00:23:45,410 Idea for a character. 194 00:23:47,010 --> 00:23:49,150 An ungrateful one who hasn't taken it for granted. 195 00:23:50,670 --> 00:23:54,590 Completely unable to read the mood of a conversation. 196 00:23:58,270 --> 00:24:02,470 Is it true, I read that you are finally writing the end of the Conquistador trilogy? 197 00:24:02,670 --> 00:24:04,290 How the hell do I know what you read? 198 00:24:04,910 --> 00:24:07,470 No, I mean, is it true that you're finally writing the end of it? 199 00:24:08,280 --> 00:24:10,420 No, I'm starting to think it's going to stay open. 200 00:24:11,300 --> 00:24:13,140 And are you happy with the way it's going? 201 00:24:15,480 --> 00:24:16,480 I'm a writer too. 202 00:24:17,300 --> 00:24:19,900 And some nights it's hard to face the blank page. 203 00:24:23,240 --> 00:24:24,240 Yes. 204 00:24:25,500 --> 00:24:27,840 Is that a Halloween costume you're wearing? 205 00:24:29,500 --> 00:24:34,020 No, I just work here to pay the bills. Ok. 206 00:24:34,220 --> 00:24:36,720 So you're not a writer, you're a groomer. 207 00:24:38,560 --> 00:24:40,300 No, I'm a writer. 208 00:24:40,540 --> 00:24:42,020 I'm just not getting paid for it yet. 209 00:24:42,400 --> 00:24:46,300 It's hard to get publishers or agents or anyone to read anything. 210 00:24:46,580 --> 00:24:47,580 Certainly. 211 00:24:49,060 --> 00:24:53,140 And basically, I have a manuscript in my locker. Do you mind if I ask you? 212 00:24:53,340 --> 00:24:54,540 Take a look at it? - No. 213 00:24:54,820 --> 00:24:55,820 Why not? 214 00:24:56,680 --> 00:24:57,840 My Christ! 215 00:24:58,640 --> 00:25:01,400 You need a thicker skin if you want to make it as a writer. 216 00:25:16,170 --> 00:25:17,170 What happened there? 217 00:25:17,950 --> 00:25:19,310 Never know your idols. 218 00:25:20,810 --> 00:25:21,810 I'll get another one. 219 00:25:22,390 --> 00:25:23,830 And this will be his last. 220 00:25:30,350 --> 00:25:31,550 In the bleak finale. 221 00:26:08,590 --> 00:26:09,590 Strange feeling. 222 00:26:09,630 --> 00:26:10,630 He doesn't answer. 223 00:26:10,910 --> 00:26:14,150 The way he was drinking, he probably passed out in a pool of his own piss. 224 00:26:14,670 --> 00:26:16,330 You burned my hand. Open it. 225 00:26:20,730 --> 00:26:21,730 Your own funeral. 226 00:26:26,530 --> 00:26:27,550 Mr. Bowman? 227 00:26:30,650 --> 00:26:31,650 I'm Fiona. 228 00:26:32,990 --> 00:26:34,350 You left your stuff at the bar. 229 00:26:36,310 --> 00:26:37,310 Mr. Bowman? 230 00:28:40,270 --> 00:28:41,810 Thank you very much for your time. 231 00:28:47,850 --> 00:28:48,850 Mr. Penman? 232 00:28:49,390 --> 00:28:50,410 Are you closing? 233 00:28:51,270 --> 00:28:52,270 End of season. 234 00:28:53,430 --> 00:28:56,870 How... How do you feel? 235 00:28:57,210 --> 00:28:58,210 I am sorry. 236 00:29:00,010 --> 00:29:02,610 I just came to get my things. 237 00:29:03,350 --> 00:29:04,350 Naturally. 238 00:29:04,870 --> 00:29:07,210 Just back here, safe and sound. 239 00:29:12,360 --> 00:29:13,360 Thank you. 240 00:29:18,740 --> 00:29:22,380 Who found me? 241 00:29:24,100 --> 00:29:26,200 One of the staff members. 242 00:29:26,960 --> 00:29:29,960 Fiona. He was working at the bar that night. My Christ. 243 00:29:30,760 --> 00:29:31,760 Is it around here? 244 00:29:33,600 --> 00:29:36,020 No. Well, I'd like to talk to her. 245 00:29:37,780 --> 00:29:39,660 To apologize. Could I have her number? 246 00:29:40,440 --> 00:29:43,950 Mr. Bowman, Fiona is missing. 247 00:29:44,530 --> 00:29:45,530 What do you mean? 248 00:29:47,110 --> 00:29:50,590 She hasn't been seen since Halloween, and that was weeks ago. 249 00:29:51,310 --> 00:29:52,310 What? 250 00:29:55,410 --> 00:30:00,210 We thought maybe he just wanted some time and didn't notify anyone, but... 251 00:30:00,410 --> 00:30:02,710 What the hell happened to her? 252 00:30:03,190 --> 00:30:04,190 I don't know. 253 00:30:05,230 --> 00:30:06,230 Ok, 254 00:30:06,870 --> 00:30:08,510 but it can't just disappear. 255 00:30:09,560 --> 00:30:10,620 Did they search the hotel? 256 00:30:10,880 --> 00:30:11,679 Naturally. 257 00:30:11,680 --> 00:30:12,680 And the forest. 258 00:30:13,240 --> 00:30:14,600 Could she have been kidnapped? 259 00:30:15,060 --> 00:30:16,060 Who; 260 00:30:16,640 --> 00:30:18,409 So how the hell would I know? 261 00:30:18,609 --> 00:30:21,520 I mean, there's a local weirdo, a customer, 262 00:30:21,760 --> 00:30:25,380 someone who works here. I mean, I don't know if you noticed, but they exist 263 00:30:25,580 --> 00:30:27,420 some weird guys hanging around in here. 264 00:30:27,740 --> 00:30:28,740 Ok. 265 00:30:30,200 --> 00:30:33,020 These men were police officers. 266 00:30:33,800 --> 00:30:36,800 There is a man they want to talk to who lives in the forest. 267 00:30:36,940 --> 00:30:37,940 His name is Jerry. 268 00:30:38,760 --> 00:30:41,740 Fergal saw Fiona outside talking to him earlier that night. 269 00:30:42,620 --> 00:30:44,160 He hasn't been seen since. 270 00:30:45,480 --> 00:30:49,220 Now, we've always considered him just a nuisance around here. 271 00:30:49,560 --> 00:30:53,480 He comes to the hotel in a wild style, disturbs the customers. Correctly. 272 00:30:55,260 --> 00:31:01,800 Since his disappearance, the police have learned who Jerry is, and it turns out that 273 00:31:02,000 --> 00:31:06,480 Jerry disappeared after his wife died under suspicious circumstances ten years ago. 274 00:31:10,250 --> 00:31:12,530 Mr. Bowman, I think you've been through enough. 275 00:31:13,330 --> 00:31:14,330 Go home. 276 00:31:14,470 --> 00:31:17,850 Get well. I promise to call you myself if there are any developments. 277 00:31:22,190 --> 00:31:25,530 I bet you now fully appreciate women's intuition. 278 00:31:28,070 --> 00:31:30,130 Albie told me that Fiona forced him to unlock 279 00:31:30,154 --> 00:31:31,994 your door because he had a bad feeling. 280 00:31:32,810 --> 00:31:33,810 Good luck. 281 00:31:34,450 --> 00:31:37,890 You saw Fiona talking to the man in the woods before he disappeared. 282 00:31:38,690 --> 00:31:41,400 Jerry. From the day he was born you must stay away from him. 283 00:31:42,840 --> 00:31:45,880 Mal said his wife died under suspicious circumstances. 284 00:31:47,800 --> 00:31:49,360 He obviously killed her, didn't he? 285 00:31:50,240 --> 00:31:54,712 What else would he be doing down here, hiding in the woods for years, living in an old van? 286 00:31:55,420 --> 00:31:56,680 Well, now it's gone. 287 00:31:57,140 --> 00:31:58,140 He will be back. 288 00:31:59,860 --> 00:32:00,860 I will wait for him. 289 00:32:02,820 --> 00:32:04,500 Did you talk to her that night? 290 00:32:05,920 --> 00:32:06,920 Yes. Yes; 291 00:32:08,460 --> 00:32:09,460 What did you think? 292 00:32:09,760 --> 00:32:10,960 Well, she wasn't herself. 293 00:32:13,080 --> 00:32:14,080 Abstract. 294 00:32:14,600 --> 00:32:15,600 Sad. 295 00:32:16,260 --> 00:32:19,080 I think she was still in shock because she had to take you down. 296 00:32:24,820 --> 00:32:26,360 What about the honeymoon suite? 297 00:32:27,360 --> 00:32:28,360 What about her? 298 00:32:28,640 --> 00:32:30,440 So, they searched her... Sir? 299 00:32:31,400 --> 00:32:33,240 Fiona mentioned that she wanted to go up there. 300 00:32:33,520 --> 00:32:35,371 Impossible. The door is always locked. 301 00:32:35,571 --> 00:32:37,964 Mr. Cobb has the key on him at all times. 302 00:32:39,720 --> 00:32:40,800 So it was not investigated. 303 00:32:42,100 --> 00:32:44,040 It's always locked. 304 00:32:45,900 --> 00:32:46,940 It's locked now too. 305 00:32:47,960 --> 00:32:50,040 Mr. Cobb makes me check the door every day. 306 00:32:51,660 --> 00:32:54,656 There's no way he could have possibly gotten up there, so neither could you 307 00:32:54,680 --> 00:32:56,380 to suggest that we also look for the moon. 308 00:32:58,400 --> 00:32:59,480 Did the police talk to you? 309 00:33:03,900 --> 00:33:05,620 I talk to the police every day. 310 00:33:06,900 --> 00:33:07,900 My first cousins. 311 00:33:09,310 --> 00:33:10,870 Officer Targent is my uncle. 312 00:33:12,570 --> 00:33:13,570 Why do you ask? 313 00:33:21,950 --> 00:33:25,250 So the best thing for you to do now is 314 00:33:25,450 --> 00:33:28,750 get in your car and drive back 315 00:33:28,950 --> 00:33:31,750 at the airport as long as you still look like your passport photo. 316 00:33:39,630 --> 00:33:40,630 Safe return. 317 00:35:06,600 --> 00:35:07,600 Oh my god. 318 00:35:08,260 --> 00:35:10,260 Fiona would be glad to know you're awake. 319 00:35:11,120 --> 00:35:12,820 Okay, so it's ignored. 320 00:35:15,840 --> 00:35:17,360 Do you have anything to do with this? 321 00:35:17,780 --> 00:35:18,780 No. 322 00:35:20,240 --> 00:35:23,740 Well, the police are looking for you. You are the last one to see her and talk to her. 323 00:35:24,640 --> 00:35:27,520 I don't think that's the only reason they're looking for me now. 324 00:35:29,940 --> 00:35:32,080 Yes, that's right. They said you killed your wife. 325 00:35:32,860 --> 00:35:33,860 Yes. 326 00:35:34,180 --> 00:35:35,180 It's true. 327 00:35:37,260 --> 00:35:38,360 She was very sick. 328 00:35:39,500 --> 00:35:41,540 It hurt a lot. 329 00:35:44,480 --> 00:35:49,600 You know, this is Fiona's. We were friends. 330 00:35:50,000 --> 00:35:51,360 He let me borrow it. 331 00:35:53,040 --> 00:35:54,040 Truth; 332 00:35:55,120 --> 00:36:00,220 Okay, so why don't you come with me and we'll talk to the police. 333 00:36:00,500 --> 00:36:01,560 No, it's pointless. 334 00:36:01,960 --> 00:36:03,960 They wouldn't believe me anyway. 335 00:36:04,320 --> 00:36:05,320 Yes; 336 00:36:05,650 --> 00:36:07,250 Why? What do you think happened to her? 337 00:36:07,510 --> 00:36:08,510 I don't know. 338 00:36:09,470 --> 00:36:10,710 But I know she's dead. 339 00:36:13,810 --> 00:36:14,870 Why do you say that? 340 00:36:15,570 --> 00:36:17,395 There is a cupboard in Mal's office full 341 00:36:17,419 --> 00:36:18,859 medication left behind by a customer. 342 00:36:19,690 --> 00:36:22,330 Two nights ago, I went there for supplies. 343 00:37:24,660 --> 00:37:28,960 What? And the bell that was pointing? It is an old mechanical call bell 344 00:37:29,160 --> 00:37:30,920 connected to the honeymoon suite. 345 00:37:33,240 --> 00:37:36,260 I think he was trying to tell me to go up there. 346 00:37:39,160 --> 00:37:42,180 I'm waiting for the hotel to vacate and then I'll go up there to check. 347 00:37:42,500 --> 00:37:47,800 Okay, but since you have a key, then how the hell... Oh, right, of course. 348 00:37:48,040 --> 00:37:50,736 The scoundrel lives at the other end of the forest from where I entered. 349 00:37:50,760 --> 00:37:53,526 But if he had the key, then she couldn't be up there. 350 00:37:53,550 --> 00:37:54,610 No, this is stolen. 351 00:37:54,970 --> 00:37:57,790 He took her up there and then put it back without him realizing it. 352 00:37:58,090 --> 00:37:59,490 Right, but who would do that? 353 00:37:59,670 --> 00:38:00,670 I don't know. 354 00:38:02,290 --> 00:38:03,290 Ok. 355 00:38:03,630 --> 00:38:06,150 Why don't you give it to me? I'll go back and check it out. 356 00:38:06,450 --> 00:38:09,570 You wouldn't even go near the door with Fergal guarding it. 357 00:38:09,790 --> 00:38:11,090 No, it must be night. 358 00:38:11,850 --> 00:38:12,850 Tonight. 359 00:38:13,690 --> 00:38:15,030 When the hotel is empty. 360 00:38:19,430 --> 00:38:20,510 Would you come with me 361 00:38:22,890 --> 00:38:25,250 I don't know what I'll find when I get up there. 362 00:38:26,310 --> 00:38:28,470 I'd rather not go alone. 363 00:38:33,590 --> 00:38:35,930 You know, all these things exist. 364 00:38:39,690 --> 00:38:43,170 It's just that closed-minded people can't see them. 365 00:38:48,610 --> 00:38:51,690 There is one more car in the parking lot, by my count. 366 00:38:52,480 --> 00:38:53,740 And the hotel is empty. 367 00:38:54,840 --> 00:38:57,420 Do you really think what you saw was Fiona's ghost? 368 00:38:58,700 --> 00:38:59,700 Yes. 369 00:39:00,000 --> 00:39:03,600 Did you drink your magic milk when you saw this ghost? 370 00:39:04,620 --> 00:39:06,060 That's how I saw her. 371 00:39:06,600 --> 00:39:08,320 And my mind was open. 372 00:39:10,740 --> 00:39:12,220 What the hell am I doing here? 373 00:39:14,360 --> 00:39:17,140 My wife's spirit visited me once on a trip. 374 00:39:20,650 --> 00:39:22,410 She thanked me for ending her suffering. 375 00:39:24,170 --> 00:39:26,150 He said we will be together again one day. 376 00:39:31,490 --> 00:39:32,610 Whatever you say, man. 377 00:39:35,370 --> 00:39:37,690 He said we will be together again. 378 00:39:40,190 --> 00:39:41,290 Believe what you want. 379 00:39:47,390 --> 00:39:49,070 We're going to go up there, okay? 380 00:39:49,670 --> 00:39:53,210 We will find Fiona, you will believe it. 381 00:39:54,490 --> 00:39:56,010 And what if we don't find her? 382 00:39:57,110 --> 00:39:59,330 Αυτό σημαίνει ότι όλα αυτά είναι μόνο στο κεφάλι σου; 383 00:42:02,830 --> 00:42:03,749 I have Jerry. 384 00:42:03,750 --> 00:42:05,310 Πες στον ξάδερφό μου ότι τον φέρνω μέσα. 385 00:42:05,630 --> 00:42:08,150 What do you mean do you have him? Look, I have to hit the road. 386 00:45:28,040 --> 00:45:29,040 Thanks. 387 00:47:47,500 --> 00:47:49,320 It's okay. 388 00:47:49,720 --> 00:47:50,840 What are you doing here 389 00:47:51,280 --> 00:47:52,280 Are you asking me? 390 00:47:53,820 --> 00:47:55,460 Μου τηλεφώνησε ο κύριος Κομπ πανικόβλητος, 391 00:47:55,484 --> 00:47:57,684 λέγοντας ότι το κλειδί από τη σουίτα του μέλιτος έλειπε. 392 00:48:04,020 --> 00:48:05,060 Where did you find this? 393 00:48:05,420 --> 00:48:06,420 From Jerry. 394 00:48:06,820 --> 00:48:09,620 Jerry? He is convinced that Fiona was up here. 395 00:48:11,220 --> 00:48:12,540 Where is he 396 00:48:13,380 --> 00:48:16,040 The bastard Fergal took him to the police. He didn't see me. 397 00:48:21,000 --> 00:48:23,200 He saved me. I wanted to help find her. I don't know. 398 00:48:25,980 --> 00:48:26,980 Ok. 399 00:48:27,260 --> 00:48:31,340 Why don't we just go down, we'll be in trouble if we get caught up here. 400 00:48:31,540 --> 00:48:32,540 Ok. 401 00:48:33,720 --> 00:48:35,400 Μπορείς να με πας πίσω στο αυτοκίνητό μου; 402 00:48:35,900 --> 00:48:36,900 Yes. 403 00:48:43,420 --> 00:48:45,120 Είσαι τυχερός που δεν κλειδώθηκες εδώ μέσα. 404 00:48:45,640 --> 00:48:47,310 Mr. Cobb told me a story 405 00:48:47,510 --> 00:48:49,590 για μια νεαρή νύφη που κλειδώθηκε εδώ μέσα μια φορά. 406 00:48:51,920 --> 00:48:53,800 No, Mr. Bowman, sir... 407 00:48:54,040 --> 00:48:55,200 Mr. Bowman, please? 408 00:48:55,400 --> 00:48:57,120 You're not supposed to be up here. 409 00:48:57,420 --> 00:49:00,720 Mr. Cobb is very strict about people not coming up here. 410 00:49:00,920 --> 00:49:02,320 I could lose my job. 411 00:49:02,460 --> 00:49:03,460 Where does this lead? 412 00:49:04,500 --> 00:49:07,600 There was a basement down there before it was a hotel. 413 00:49:07,960 --> 00:49:11,140 The entrance was lost during renovations. There is nothing there 414 00:49:13,820 --> 00:49:14,820 Look there. 415 00:49:16,220 --> 00:49:18,200 There's nothing down there. 416 00:49:27,850 --> 00:49:29,530 Okay, okay, we have to go. 417 00:49:30,190 --> 00:49:31,270 We have to leave. 418 00:49:33,830 --> 00:49:38,370 Mr. Bowman, I'm going to arrest you for trespassing 419 00:49:38,570 --> 00:49:39,690 if you don't come right now. 420 00:51:28,849 --> 00:51:29,849 Hello, girls. 421 00:51:30,810 --> 00:51:31,810 You look fine! 422 00:51:36,070 --> 00:51:37,630 I thought you'd give it up for a hug. 423 00:51:42,890 --> 00:51:44,310 He is, famous, you know. 424 00:51:45,110 --> 00:51:47,630 I bet he'll dedicate his new mug to you if he wakes up. 425 00:51:49,510 --> 00:51:56,110 Drink your tea while it's still hot. 426 01:00:00,040 --> 01:00:01,040 Thank you. 427 01:01:27,770 --> 01:01:34,770 I was playing with my dad's gun 428 01:01:34,970 --> 01:01:35,970 and burst out. 429 01:01:36,050 --> 01:01:40,230 What are the two things we never play with, guys? 430 01:01:40,850 --> 01:01:44,010 And that's right. 431 01:01:44,570 --> 01:01:48,310 My dad hates me now. I miss my mom. 432 01:01:49,469 --> 01:01:51,265 I'm scared all the time. 433 01:01:52,010 --> 01:01:52,669 Help me. 434 01:01:52,869 --> 01:01:53,869 Om. 435 01:01:54,050 --> 01:01:56,570 Well, Om it's pretty simple. 436 01:01:56,790 --> 01:02:00,407 Your dad told you to stay away from his gun, 437 01:02:00,607 --> 01:02:06,038 but you went anyway, and his wife's mind went out... 438 01:04:55,339 --> 01:04:56,339 This will leave a scar. 439 01:05:40,460 --> 01:05:41,460 I thank you. 440 01:10:50,320 --> 01:10:51,720 Front; 441 01:12:13,070 --> 01:12:14,070 Who is he, man? 442 01:15:32,810 --> 01:15:34,190 I need your help. 443 01:15:34,530 --> 01:15:37,090 What happened to you? 444 01:15:37,610 --> 01:15:39,950 Fergal, it doesn't matter. 445 01:15:40,170 --> 01:15:41,370 I have to get up here. 446 01:15:41,610 --> 01:15:42,810 I have to open this. 447 01:15:43,090 --> 01:15:43,728 For what reason? 448 01:15:43,730 --> 01:15:44,608 For the American. 449 01:15:44,610 --> 01:15:45,910 He went up there. 450 01:15:47,530 --> 01:15:49,070 Stop, stop, stop. 451 01:15:50,350 --> 01:15:51,350 He left. 452 01:15:52,290 --> 01:15:53,290 What? 453 01:15:53,730 --> 01:15:57,970 Mr. Cobb sent me out here to look for the key. And when I got here, the door was 454 01:15:58,170 --> 01:15:59,210 unlocked so i went up. 455 01:15:59,390 --> 01:16:00,390 And; 456 01:16:01,390 --> 01:16:03,553 What did you find? Mr. Bowman. 457 01:16:04,050 --> 01:16:05,050 Drunk. 458 01:16:06,870 --> 01:16:09,050 Where is it? He's on his way to the airport. 459 01:16:09,850 --> 01:16:11,571 Well, he was too drunk to drive, 460 01:16:11,595 --> 01:16:14,690 so I took him down to town, put him in a taxi and sent him off. 461 01:16:15,210 --> 01:16:16,210 Fiona! 462 01:16:30,570 --> 01:16:32,050 Can you speak slowly, please? 463 01:17:30,670 --> 01:17:31,850 So you just jumped? 464 01:17:33,250 --> 01:17:34,730 I mean, you could have been killed. 465 01:17:41,110 --> 01:17:44,430 Are you sure you checked that room? I mean, you looked everywhere. 466 01:17:44,790 --> 01:17:46,270 The room is not that big. 467 01:17:46,570 --> 01:17:49,170 It's not there. I swear, I looked. 468 01:17:49,930 --> 01:17:51,530 I have to see for myself. 469 01:17:53,410 --> 01:17:59,030 If you want me to go up there, I'll have to call the police and tell them 470 01:17:59,230 --> 01:18:00,230 that you are here 471 01:18:04,170 --> 01:18:05,410 They know about your wife. 472 01:18:09,850 --> 01:18:10,850 I know that. 473 01:18:12,430 --> 01:18:13,430 I am sorry. 474 01:18:15,590 --> 01:18:17,230 Just go away, Jerry. 475 01:18:18,210 --> 01:18:21,190 Take Bowman's car and don't come back. 476 01:18:22,530 --> 01:18:24,390 I'll tell them you were already gone. 477 01:20:51,980 --> 01:20:52,980 I left the keys. 478 01:20:58,760 --> 01:20:59,760 Bugger. 479 01:21:03,820 --> 01:21:04,820 Are you okay, man? 480 01:21:05,800 --> 01:21:08,060 No, basically I don't feel very well. 481 01:21:09,180 --> 01:21:11,960 I think I should lock up and go home. 482 01:21:12,940 --> 01:21:15,040 Why don't I take the keys and get you out? 483 01:22:52,520 --> 01:22:57,740 The owner used to say, never ignore it when something seems strange to you. 484 01:23:01,900 --> 01:23:03,780 Something seems odd here, Mal. 485 01:23:04,100 --> 01:23:10,786 Jerry, you have to go. I left you in town, why did you come back here? 486 01:23:13,560 --> 01:23:16,100 To reframe it for my wife? 487 01:23:18,540 --> 01:23:21,020 Did you drive all the way back here for this? 488 01:23:21,470 --> 01:23:24,510 Why can't a man do something nice for his wife? 489 01:23:39,390 --> 01:23:40,390 Jerry. 490 01:23:40,930 --> 01:23:44,110 Jerry, what the hell are you doing? I don't have it. 491 01:23:44,310 --> 01:23:46,650 I gave it back to Mr. Cobb. Give it to me! 492 01:23:48,370 --> 01:23:50,150 Ok. Ok. Ok. 493 01:23:56,670 --> 01:23:57,670 Jerry, please. 494 01:23:58,110 --> 01:23:59,310 It was a mistake. 495 01:23:59,650 --> 01:24:04,270 You didn't know Fiona like I did. He was not a good person. 496 01:24:04,470 --> 01:24:05,910 He threatened to tell Mr. Cobb. 497 01:24:06,010 --> 01:24:07,290 He hates me. 498 01:24:07,670 --> 01:24:10,590 He has threatened to kill me for much less over the years. 499 01:24:11,430 --> 01:24:12,810 Just let it go. 500 01:25:31,240 --> 01:25:33,200 She is dead. Mal killed her. 501 01:25:35,460 --> 01:25:36,460 Are you ok 502 01:27:52,430 --> 01:27:54,310 There's no way out down there. 503 01:27:54,590 --> 01:27:58,110 I'll get you upstairs with the key, and we can both leave. 504 01:27:58,570 --> 01:27:59,690 You can go home. 505 01:28:01,510 --> 01:28:02,510 Bowman! 506 01:28:03,090 --> 01:28:04,430 Can you hear me 507 01:28:48,583 --> 01:28:49,583 Bowman! 508 01:31:08,140 --> 01:31:09,380 Sorry, I made it up. 509 01:31:11,214 --> 01:31:12,214 I know that. 510 01:31:16,366 --> 01:31:17,594 You can't stay here. 511 01:31:23,562 --> 01:31:24,855 It was an accident. 512 01:35:19,240 --> 01:35:20,240 Come on, we have to go. 513 01:35:23,100 --> 01:35:26,063 No, no. 514 01:35:54,460 --> 01:35:55,800 You are that groom. 515 01:35:56,720 --> 01:35:57,780 My name is Albie. 516 01:35:59,000 --> 01:36:02,000 You didn't think anyone would visit you, so far from your home. 517 01:36:02,160 --> 01:36:04,700 I'm not sure anyone would visit me there either. 518 01:36:07,820 --> 01:36:08,960 Sit down. Sorry. 519 01:36:14,730 --> 01:36:17,750 Okay, I guess I'll just buy two vanilla pods. 520 01:36:18,610 --> 01:36:21,950 I work at the ice cream parlor next door as well. 521 01:36:24,150 --> 01:36:25,990 This is from Fergal. 522 01:36:28,470 --> 01:36:30,190 He is quite heartbroken for Fiona. 523 01:36:30,930 --> 01:36:34,640 He said if you needed anything, let him know. Yes, I spoke to him on the phone. 524 01:36:36,850 --> 01:36:37,990 Did you go to the hotel? 525 01:36:38,950 --> 01:36:39,950 All that's left. 526 01:36:41,810 --> 01:36:42,830 They found remains. 527 01:36:44,080 --> 01:36:45,160 Fiona and Jerry's. 528 01:36:48,980 --> 01:36:51,760 Now, his car was found outside. 529 01:36:52,560 --> 01:36:53,620 They are looking for him. 530 01:36:58,940 --> 01:37:02,180 Mr. Bowman, I have to tell you something. 531 01:37:05,540 --> 01:37:11,879 I don't know what happened, but I'm worried that it might have been my fault in some way. 532 01:37:12,669 --> 01:37:13,669 How; 533 01:37:14,930 --> 01:37:17,010 There was a bottle of whiskey in your room. 534 01:37:18,430 --> 01:37:19,510 Did you drink it? 535 01:37:20,050 --> 01:37:21,050 Yes. 536 01:37:21,550 --> 01:37:22,550 Much of it? 537 01:37:23,210 --> 01:37:25,630 Well, it's whiskey. I drank it all. Why? 538 01:37:27,750 --> 01:37:28,790 I faked it. 539 01:37:30,770 --> 01:37:31,770 With what? 540 01:37:33,010 --> 01:37:34,990 I had some of Jerry's mushroom powder. 541 01:37:35,690 --> 01:37:39,250 I broke into your room and put her in the bag. 542 01:37:41,320 --> 01:37:42,320 Why did you do that? 543 01:37:43,140 --> 01:37:45,820 Well, it was after I tried to talk to you at the bar that night. 544 01:37:47,400 --> 01:37:48,800 But you burned me in the arm. 545 01:37:49,100 --> 01:37:50,100 That hurt. 546 01:37:53,760 --> 01:37:56,400 All these things exist, you know. 547 01:37:57,080 --> 01:38:00,880 But those closed minded people cannot see them. 548 01:38:05,460 --> 01:38:06,460 I am sorry. 549 01:38:07,780 --> 01:38:09,240 You were very rude. 550 01:38:12,120 --> 01:38:13,780 I better get out before they kick me out. 551 01:38:15,000 --> 01:38:17,200 One of the firemen found it at the hotel. 552 01:38:26,680 --> 01:38:30,820 You can have that too. 553 01:38:32,100 --> 01:38:34,480 I didn't mean to... Yeah, no, just take it. 554 01:38:39,620 --> 01:38:42,980 If you wanted something to pass the time, I could bring you my manuscript. 555 01:38:44,960 --> 01:38:51,420 I've been through enough already. I'll give it a quick finish 556 01:38:51,620 --> 01:38:52,780 and I will bring it tomorrow. 557 01:38:54,004 --> 01:39:09,004 Corrected, Translated, Syncronized by; ufukbaba from Turkey♥ 558 01:40:16,590 --> 01:40:17,590 As loud as you can. 559 01:40:18,090 --> 01:40:19,090 Did you understand? 560 01:40:20,890 --> 01:40:22,290 You don't stop at blood. 561 01:40:22,630 --> 01:40:26,290 You don't stop at the bones. You keep hitting until it breaks. 562 01:40:28,830 --> 01:40:30,910 You follow the map and claim it all for yourself. 563 01:40:34,930 --> 01:40:36,530 I get things I don't deserve. 564 01:40:43,350 --> 01:40:44,970 Get it before I change my mind. 40784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.