Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,700 --> 00:00:07,500
"It's Nan's 75th next week,"
so I tried it.
2
00:00:07,500 --> 00:00:08,900
That's the code.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,400
She's always calling this woman,
Claire S.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,500
Hello. This is
Detective Sergeant Annie Cassidy.
5
00:00:13,500 --> 00:00:15,500
Can you ring me back
as soon as you get this, please?
6
00:00:15,600 --> 00:00:18,600
Our best chance to go invictus,
and my best player is sabotaging it.
7
00:00:18,600 --> 00:00:21,700
'Police are treating this
as a murder inquiry.'
8
00:00:21,700 --> 00:00:24,500
Off she goes. Another murder
she ain't never gonna solve.
9
00:00:24,500 --> 00:00:27,900
The situation has changed.
But your questions haven't.
10
00:00:28,000 --> 00:00:30,200
'Therefore, my answers
remain the same.'
11
00:00:30,200 --> 00:00:32,100
Annie Cassidy.
12
00:00:32,200 --> 00:00:34,000
'You asked me
to call you back.'
13
00:00:35,100 --> 00:00:37,300
Here's a different question
for you, then.
14
00:00:37,300 --> 00:00:38,800
A question we've not asked you yet.
15
00:00:40,500 --> 00:00:42,600
Did you kill your wife, Michael?
16
00:00:49,200 --> 00:00:50,600
No, I did not.
17
00:00:53,300 --> 00:00:55,000
And I'll tell you something else.
18
00:00:56,200 --> 00:00:58,600
The longer this goes on,
whether that be here with you
19
00:00:58,600 --> 00:01:00,900
or with those two women
you've installed in my house,
20
00:01:00,900 --> 00:01:03,900
the less confident I am
that I'm dealing with anyone capable
21
00:01:03,900 --> 00:01:06,200
of finding out who did.
22
00:01:07,800 --> 00:01:10,200
Not now.
Can I have a word?
23
00:01:10,200 --> 00:01:11,500
Annie!
24
00:01:16,300 --> 00:01:18,200
Just putting that
into the satnav now, Stephen.
25
00:01:18,200 --> 00:01:19,600
It is Stephen, yeah?
26
00:01:23,800 --> 00:01:25,400
Yeah, I've got the address.
27
00:01:25,400 --> 00:01:27,800
But, um,
I need you to understand something.
28
00:01:27,800 --> 00:01:30,100
If I meet you there and it turns out
not to be a public place,
29
00:01:30,100 --> 00:01:31,100
it's not happening.
30
00:01:31,200 --> 00:01:34,000
Is that clear?
Not without uniformed back-up.
31
00:01:34,000 --> 00:01:35,300
Yeah.
32
00:01:35,300 --> 00:01:37,500
So he knew the victim, this guy?
33
00:01:37,500 --> 00:01:40,800
Yeah, he was calling her non-stop
in the weeks before she died.
34
00:01:40,800 --> 00:01:42,200
Except we thought he was a she
35
00:01:42,200 --> 00:01:44,900
because she'd put his number
under a woman's name.
36
00:01:44,900 --> 00:01:47,400
That old chestnut.
37
00:01:47,400 --> 00:01:49,000
Oh, you know that one, do you, Andy?
38
00:02:05,800 --> 00:02:08,700
Right, keep calling Ivan.
If you can't get Ivan, get Becky.
39
00:02:08,700 --> 00:02:10,900
I'm coming with you.
I said I wouldn't bring back-up.
40
00:02:11,000 --> 00:02:13,300
Annie, it's a murder inquiry.
41
00:02:13,400 --> 00:02:15,200
Yeah, and if he thinks
we're doing it his way,
42
00:02:15,200 --> 00:02:16,700
he's more likely to talk, in't he?
43
00:02:23,800 --> 00:02:25,300
'I'm not stupid. I...'
44
00:02:26,400 --> 00:02:29,100
I know you'll have looked
through her phone records
45
00:02:29,100 --> 00:02:30,500
and seen how much we spoke.
46
00:02:32,400 --> 00:02:33,500
We, um...
47
00:02:34,600 --> 00:02:36,600
We became extremely close.
48
00:02:36,600 --> 00:02:38,900
You were having an affair?
No, no.
49
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
It's important to clarify this.
50
00:02:40,800 --> 00:02:44,300
We wanted to,
but we stopped ourselves.
51
00:02:44,300 --> 00:02:45,600
For the sake of our marriages.
52
00:02:46,900 --> 00:02:50,800
If Claire, my wife,
if she'd ever found out, well...
53
00:02:52,700 --> 00:02:54,000
..it would've destroyed her.
54
00:02:54,000 --> 00:02:55,900
A marriage ending
for a woman her age.
55
00:02:55,900 --> 00:02:57,700
Where do you go after that?
56
00:03:00,300 --> 00:03:02,400
Well, there's nowhere to go,
is there?
57
00:03:02,400 --> 00:03:05,100
And he would have erupted.
Who?
58
00:03:05,100 --> 00:03:07,500
Really made her suffer.
You mean Michael?
59
00:03:07,500 --> 00:03:10,000
Why else do you think we started
talking in the first place?
60
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
She was this special person
stuck in this...
61
00:03:14,800 --> 00:03:16,400
..nothing marriage.
62
00:03:16,400 --> 00:03:17,800
That was why I called you.
63
00:03:17,800 --> 00:03:20,700
Cos even though I am freaking out
about this, about how this looks,
64
00:03:20,700 --> 00:03:24,600
you need to understand who she was
and what she was dealing with.
65
00:03:27,000 --> 00:03:30,300
Thank you, Stephen.
It's on me to help.
66
00:03:30,300 --> 00:03:31,500
Thank you.
67
00:03:32,900 --> 00:03:34,800
But let's get it straight...
68
00:03:34,800 --> 00:03:37,100
you only called me
after I called you.
69
00:03:37,100 --> 00:03:40,700
In fact, you only called
after it was announced as a murder,
70
00:03:40,700 --> 00:03:43,700
so... you're not telling me this
to be helpful,
71
00:03:43,700 --> 00:03:45,700
you're doing it
because you've got no choice.
72
00:03:45,700 --> 00:03:47,700
No, I, um... I cared about Sarah.
73
00:03:47,800 --> 00:03:49,700
Did you?
More than I should admit.
74
00:03:49,700 --> 00:03:52,000
How many times did you call her
after she disappeared?
75
00:03:53,800 --> 00:03:55,500
After you knew she was missing?
76
00:03:55,500 --> 00:03:57,300
Tell me.
77
00:03:57,300 --> 00:04:02,100
How many times in those
long, agonising days she was gone
78
00:04:02,200 --> 00:04:05,600
did you just... check she was OK?
79
00:04:08,800 --> 00:04:10,800
Really?
80
00:04:10,800 --> 00:04:12,800
As many as that?
81
00:04:14,200 --> 00:04:19,100
How did it start,
this... "affair you weren't having"?
82
00:04:23,000 --> 00:04:24,800
Where were you on Monday the 23rd?
83
00:04:26,100 --> 00:04:27,900
Sorry.
Er, you've got someone downstairs.
84
00:04:27,900 --> 00:04:31,000
Answer the question.
I'll show you out.
85
00:04:34,700 --> 00:04:37,700
Must have a lot on, Stephen.
In the office on a Saturday.
86
00:04:37,800 --> 00:04:40,900
I'll talk to my DI. He'll want
to interview you properly.
87
00:04:46,200 --> 00:04:47,400
Hi.
88
00:05:54,700 --> 00:05:57,700
Stay with us. Just for tonight.
89
00:05:57,700 --> 00:06:00,600
No. No, I need to be here for Dad.
90
00:06:55,200 --> 00:06:56,500
Hi.
91
00:06:56,600 --> 00:06:58,100
I'm just getting some stuff.
92
00:06:59,200 --> 00:07:01,600
Alana, I am so sorry.
93
00:07:02,700 --> 00:07:05,700
I-I spoke to Mr Halliday last night
94
00:07:05,800 --> 00:07:08,400
about maybe doing a recital
of all her favourite music?
95
00:07:10,900 --> 00:07:13,800
Ah, all way too early. I apologise.
96
00:07:41,200 --> 00:07:43,900
I don't know if you're aware
of this, Michael,
97
00:07:43,900 --> 00:07:46,100
but in cases of female murder,
98
00:07:46,200 --> 00:07:49,400
the perpetrator is most likely
to be a partner, ex-partner,
99
00:07:49,400 --> 00:07:52,100
or a male well-known to the victim.
100
00:07:52,100 --> 00:07:54,700
Oddly enough,
I was not aware of that, no.
101
00:07:54,700 --> 00:07:57,900
Making it crucial we eliminate you
from our inquiries
102
00:07:58,000 --> 00:07:59,500
so you can be left to your grief
103
00:07:59,500 --> 00:08:01,400
and we can get on
with doing our jobs,
104
00:08:01,400 --> 00:08:04,000
which is what we want us
to focus on now.
105
00:08:04,000 --> 00:08:06,300
Now, on the afternoon
Sarah disappeared,
106
00:08:06,300 --> 00:08:08,300
you were... watching a rugby match.
107
00:08:08,300 --> 00:08:10,300
Coaching a rugby match, yes.
108
00:08:10,300 --> 00:08:12,300
And that match finished...?
At 4:15, yes.
109
00:08:12,300 --> 00:08:15,000
Then my daughter and I,
along with a boy called Pa...
110
00:08:15,000 --> 00:08:16,500
I told you all this already.
111
00:08:17,800 --> 00:08:20,600
We got home about 4:30.
112
00:08:20,600 --> 00:08:22,800
At which point,
you realised Sarah was missing.
113
00:08:22,800 --> 00:08:24,200
Alana did, yes.
114
00:08:24,200 --> 00:08:27,300
She looked in the room
where she teaches,
115
00:08:27,300 --> 00:08:29,100
then went upstairs, looked outside,
116
00:08:29,200 --> 00:08:32,300
and then finally came to me
to ask me if I knew where she was.
117
00:08:32,400 --> 00:08:34,700
Which I didn't.
118
00:08:34,700 --> 00:08:38,100
I would also add that everything
I did up until that rugby match
119
00:08:38,200 --> 00:08:39,400
can be accounted for.
120
00:08:39,400 --> 00:08:41,200
If I wasn't in a lesson,
121
00:08:41,200 --> 00:08:44,000
I was either supervising an event
or in a meeting,
122
00:08:44,000 --> 00:08:45,400
all of which is documented.
123
00:08:47,200 --> 00:08:49,300
That's the upside
of having a rigid timetable.
124
00:08:52,200 --> 00:08:53,700
'His alibi's tight.
125
00:08:53,700 --> 00:08:55,400
'Sarah's at the school
till lunchtime.'
126
00:08:55,400 --> 00:08:57,200
Several people confirmed that.
127
00:08:57,200 --> 00:08:59,500
So either she left
of her own accord,
128
00:08:59,500 --> 00:09:00,900
or she was taken against her will.
129
00:09:00,900 --> 00:09:02,200
And if she was taken...
130
00:09:02,200 --> 00:09:04,600
Then it wasn't by Michael Polly.
131
00:09:04,600 --> 00:09:07,100
The Pollys all had family
location tracking on their phones,
132
00:09:07,100 --> 00:09:09,200
but Sarah barely ever took hers
anywhere.
133
00:09:09,200 --> 00:09:11,700
So, what now? We let him go?
134
00:09:11,800 --> 00:09:14,400
No.
I'll let the search finish first.
135
00:09:14,400 --> 00:09:15,700
We can't force him to stay.
136
00:09:15,800 --> 00:09:18,500
No, but he's not going anywhere,
is he?
137
00:09:18,600 --> 00:09:21,400
Guilty or not, he needs to be seen
to be cooperating.
138
00:09:24,200 --> 00:09:26,700
Annie.
Can I have a word, please?
139
00:09:26,800 --> 00:09:28,800
You went where?!
Well, I tried telling you, but...
140
00:09:28,800 --> 00:09:30,300
But I was in an interview.
Yeah.
141
00:09:30,300 --> 00:09:33,500
I was unavailable because I was
conducting an important interview.
142
00:09:33,500 --> 00:09:35,200
Yeah.
Yeah. So you wait.
143
00:09:35,200 --> 00:09:37,700
I didn't even realise
you'd called him in the first place.
144
00:09:37,800 --> 00:09:39,700
This is the first I'm hearing
about any of this.
145
00:09:39,700 --> 00:09:41,300
You're the Family Liaison Officer.
146
00:09:41,400 --> 00:09:42,800
He was having an affair with Sarah.
147
00:09:42,800 --> 00:09:44,900
Right, so you come to me,
and you tell me that,
148
00:09:45,000 --> 00:09:47,700
and I decide what we do about it.
Sorry.
149
00:09:47,700 --> 00:09:51,000
I'm sorry it's come about like this.
If I've over-reached...
150
00:09:51,000 --> 00:09:52,700
"If"?
This is strong, Ivan.
151
00:09:52,700 --> 00:09:54,500
He's already pointing a finger
at Michael,
152
00:09:54,500 --> 00:09:56,600
and I like the idea it's Michael,
me more than anyone,
153
00:09:56,600 --> 00:09:57,700
but let's be honest...
154
00:09:57,700 --> 00:09:58,900
Michael's alibied.
155
00:10:01,900 --> 00:10:05,400
His name is Stephen Sedgwick.
He's a dad at the school.
156
00:10:05,400 --> 00:10:07,500
His son is the best player
on the rugby team.
157
00:10:07,500 --> 00:10:09,300
On the day of the match,
his son's big day,
158
00:10:09,300 --> 00:10:10,400
he is nowhere to be seen.
159
00:10:12,100 --> 00:10:13,700
And nor is Sarah Polly.
160
00:10:13,700 --> 00:10:16,700
Maybe that's it.
161
00:10:16,800 --> 00:10:19,500
Why hide the phone under the bed?
162
00:10:19,500 --> 00:10:22,900
Not cos she left in a rush
or she was being kidnapped...
163
00:10:22,900 --> 00:10:25,300
Because she didn't want Michael
knowing where she was going.
164
00:10:25,400 --> 00:10:27,700
Yes.
Or who she was meeting.
165
00:11:01,900 --> 00:11:04,700
I couldn't face doing it last night,
so...
166
00:11:04,700 --> 00:11:06,800
We'll do it later.
167
00:11:06,800 --> 00:11:08,200
Together.
168
00:11:11,300 --> 00:11:12,300
Yeah.
169
00:11:13,500 --> 00:11:15,000
Mmm.
170
00:11:15,000 --> 00:11:17,600
I told Cindy in the bakery
to put that aside.
171
00:11:17,600 --> 00:11:19,300
It's Annie's favourite.
172
00:11:19,400 --> 00:11:22,400
She comes on a Sunday,
and we both have a slice.
173
00:11:22,400 --> 00:11:24,300
Well, you should tell Cindy
at the bakery
174
00:11:24,400 --> 00:11:26,700
that I come on a Sunday
so that you can have a slice.
175
00:11:29,200 --> 00:11:31,500
Mmm. Fair.
176
00:11:31,500 --> 00:11:32,800
Mmm, nice.
177
00:11:34,200 --> 00:11:35,300
This, um...
178
00:11:36,900 --> 00:11:39,300
This case you're working on
at the school... Mm?
179
00:11:39,300 --> 00:11:41,500
..it does still mean
you'll be working on Tina?
180
00:11:41,500 --> 00:11:44,500
What did I promise you in 2004...
181
00:11:44,600 --> 00:11:45,900
you and Ron,
182
00:11:45,900 --> 00:11:47,300
when I was still in uniform?
183
00:11:47,300 --> 00:11:49,300
That you'd find the bastard
who did it.
184
00:11:49,300 --> 00:11:53,300
What did I promise you in 2017,
as soon as I became a DC?
185
00:11:53,300 --> 00:11:54,800
That you'd find the bastard
who did it.
186
00:11:54,800 --> 00:11:57,600
And what do I say every Sunday when
we sit down to have a slice of cake?
187
00:11:57,600 --> 00:12:00,100
That you'll find the bastard
who did it.
188
00:12:01,200 --> 00:12:04,200
And I will find the bastard
who did it.
189
00:12:04,200 --> 00:12:06,400
Not a doubt in my mind. I mean it.
190
00:12:08,000 --> 00:12:09,200
It's only...
191
00:12:11,100 --> 00:12:13,300
..you've been saying that
for a while now, haven't you?
192
00:12:17,400 --> 00:12:19,500
Carol...
It's all right, love.
193
00:12:19,500 --> 00:12:21,200
You've got a lot on your mind.
194
00:12:34,700 --> 00:12:38,700
'Beati Quorum Via'
by Choir Of New College, Oxford
195
00:13:00,000 --> 00:13:01,200
Michael.
196
00:13:02,900 --> 00:13:05,700
It's in the best interests
of the school.
197
00:13:05,800 --> 00:13:07,800
You can see that.
198
00:13:07,800 --> 00:13:10,800
How many years have we worked
together, the three of us?
199
00:13:12,200 --> 00:13:14,800
Well, that's why we wanted
to do it in person.
200
00:13:14,800 --> 00:13:18,400
You forget how much I supported you?
When you needed all that time off?
201
00:13:18,400 --> 00:13:20,000
Parents complaining.
202
00:13:20,000 --> 00:13:22,800
Well, that has nothing to do with...
They were queuing up out there.
203
00:13:24,400 --> 00:13:26,800
And you. All that crap before COVID.
204
00:13:26,800 --> 00:13:29,700
That doesn't just disappear
on its own, you know.
205
00:13:31,600 --> 00:13:32,900
The governors are all agreed.
206
00:13:32,900 --> 00:13:34,900
This is in your interests.
Oh, don't patronise me.
207
00:13:34,900 --> 00:13:36,600
Mike...
Don't call me Mike.
208
00:13:36,600 --> 00:13:38,400
He calls you Mike.
I am not talking to him.
209
00:13:38,400 --> 00:13:40,900
OK. OK. All of us,
let's try and keep it civil.
210
00:13:43,400 --> 00:13:45,600
A suspension is a pause.
211
00:13:45,600 --> 00:13:48,700
There needn't be any negative
connotation to that word. I agree.
212
00:13:48,700 --> 00:13:50,500
Oh, you agree?
213
00:13:50,500 --> 00:13:53,400
We have end-of-term exams,
we have open day,
214
00:13:53,400 --> 00:13:56,400
and not just that, but the 1st XV
have this vital game.
215
00:13:56,400 --> 00:13:58,200
And we must protect those things.
216
00:13:58,200 --> 00:14:00,700
She's right. We're a business.
217
00:14:00,700 --> 00:14:03,200
The parents are clients,
and they'll expect certain things.
218
00:14:03,200 --> 00:14:05,000
They'll expect you to step back.
219
00:14:15,600 --> 00:14:16,900
Simone!
220
00:14:23,400 --> 00:14:26,500
I'd like you to draft an email
to the parents and staff.
221
00:14:26,500 --> 00:14:27,700
I want this laid out properly,
222
00:14:27,800 --> 00:14:30,000
and that it's temporary,
a fortnight,
223
00:14:30,000 --> 00:14:31,700
and it's being done
at my suggestion.
224
00:14:31,700 --> 00:14:33,300
Michael, we've written it.
225
00:14:33,300 --> 00:14:35,900
Well, then, I'd like to read that
before it goes out.
226
00:14:35,900 --> 00:14:39,800
I want everyone to understand
that this is not about me.
227
00:14:39,800 --> 00:14:43,000
It's not a judgement
on my character or my ability.
228
00:14:43,000 --> 00:14:44,900
Michael, it went out this morning.
229
00:14:49,700 --> 00:14:52,000
These are from June.
A sports match.
230
00:14:52,000 --> 00:14:53,200
Parents, staff.
231
00:14:53,200 --> 00:14:55,000
There's Michael there, look.
232
00:14:55,000 --> 00:14:57,800
These were all on a laptop
we found in the house.
233
00:14:57,800 --> 00:14:59,300
Sarah again.
234
00:15:01,400 --> 00:15:03,600
She's made an effort,
and here's why.
235
00:15:04,700 --> 00:15:06,200
Go forward, please.
236
00:15:09,100 --> 00:15:11,900
Is he looking at her there
or at Polly?
237
00:15:11,900 --> 00:15:13,100
We can do better than that.
238
00:15:13,100 --> 00:15:16,200
Look, we've got a live photo.
239
00:15:31,300 --> 00:15:34,100
They start the affair,
they speak every day,
240
00:15:34,100 --> 00:15:37,000
yet the day she goes missing,
before anybody knows she's gone,
241
00:15:37,000 --> 00:15:38,600
the calls stop.
242
00:15:39,600 --> 00:15:41,400
So we're saying it's him?
No.
243
00:15:41,400 --> 00:15:43,700
We're saying he's interesting.
244
00:15:43,700 --> 00:15:45,200
High on our list.
245
00:15:45,200 --> 00:15:47,000
Your list. I'm just the FLO.
246
00:15:47,000 --> 00:15:48,100
Speaking of which...
247
00:15:48,200 --> 00:15:50,200
No mentioning this to the Pollys.
248
00:15:51,600 --> 00:15:55,300
OK. Paperwork, devices, anything
we can find on Stephen Sedgwick,
249
00:15:55,400 --> 00:15:57,300
then we bring him in.
Yes, guv.
250
00:16:28,300 --> 00:16:30,400
Do you know who I mean
by Simon Howell?
251
00:16:33,200 --> 00:16:35,300
He was my predecessor here
at the school.
252
00:16:35,300 --> 00:16:37,000
Your mum and I,
253
00:16:37,000 --> 00:16:38,900
we came here
just before I took over,
254
00:16:38,900 --> 00:16:40,100
to see the house.
255
00:16:41,900 --> 00:16:43,400
We couldn't believe it.
256
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
It was so much nicer
than our previous place.
257
00:16:47,000 --> 00:16:48,800
I mean, you wouldn't remember that.
258
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
And at one point,
as your mum was talking to his wife,
259
00:16:53,000 --> 00:16:54,400
he brought me out here.
260
00:16:56,100 --> 00:16:57,300
And he told me not to move in.
261
00:16:57,400 --> 00:16:59,300
I mean, take the job,
262
00:16:59,300 --> 00:17:01,900
but even though you'd never find
anywhere as nice as this,
263
00:17:01,900 --> 00:17:04,100
get somewhere
outside the school boundary.
264
00:17:06,800 --> 00:17:09,800
"Because people keep turning up."
265
00:17:09,800 --> 00:17:11,100
How do you mean?
266
00:17:11,100 --> 00:17:14,400
Pupils, parents, staff.
267
00:17:15,600 --> 00:17:18,300
They knock, and they knock,
and they keep knocking.
268
00:17:18,300 --> 00:17:20,900
Because this isn't your house,
269
00:17:20,900 --> 00:17:22,800
it's the headmaster's house.
270
00:17:22,800 --> 00:17:25,600
It belongs to the school, it belongs
to them, and you belong to them.
271
00:17:28,000 --> 00:17:30,300
You're no longer just Michael,
you know.
272
00:17:30,300 --> 00:17:33,000
You're always the headmaster.
Yeah.
273
00:17:34,600 --> 00:17:36,300
And it doesn't just affect you.
274
00:17:38,200 --> 00:17:39,400
It affects everyone.
275
00:17:40,800 --> 00:17:43,300
Sarah, she ceases to be Sarah.
276
00:17:43,400 --> 00:17:46,100
She's the headmaster's wife,
and then it affects your marriage...
277
00:17:46,100 --> 00:17:47,600
Don't.
You're married to the school.
278
00:17:49,100 --> 00:17:50,800
I mean, that's why he was trying
to tell me,
279
00:17:50,800 --> 00:17:53,100
because that's why him and his wife
were leaving.
280
00:17:53,200 --> 00:17:55,800
Cos they saw the danger
they couldn't do it all.
281
00:17:57,700 --> 00:18:00,600
And I looked at him, and I thought,
"Well I won't be like that...
282
00:18:04,200 --> 00:18:05,600
"..cos I can handle it...
283
00:18:08,800 --> 00:18:10,300
"..cos I'm better than you."
284
00:18:14,300 --> 00:18:17,100
And so I thanked him for his advice,
and I ignored it.
285
00:18:17,100 --> 00:18:18,100
Stop now.
286
00:18:18,200 --> 00:18:21,100
And I never discussed it with your
mother, and then it happened to us.
287
00:18:23,800 --> 00:18:25,400
We didn't get out in time.
288
00:18:43,700 --> 00:18:46,900
So, I have asked the governors for
some time off, and they've agreed.
289
00:18:47,000 --> 00:18:49,500
As short as possible, of course,
given how busy we are.
290
00:18:50,800 --> 00:18:55,000
But I think it's important to have
some time at home with Alana.
291
00:18:55,000 --> 00:18:57,700
Good. Pleased to hear that.
292
00:18:59,700 --> 00:19:02,200
OK. You're about to ask me
how it's going, aren't you?
293
00:19:02,200 --> 00:19:04,000
I recognise that look.
294
00:19:04,000 --> 00:19:07,300
Well, it's mine and Becky's job
to keep you updated.
295
00:19:07,300 --> 00:19:08,700
But there is no update,
296
00:19:08,700 --> 00:19:12,300
other than the fact that we're
checking everything from the search.
297
00:19:12,300 --> 00:19:14,000
And still talking
to locals in Wales,
298
00:19:14,000 --> 00:19:15,600
at the pub where her card was used.
299
00:19:16,900 --> 00:19:18,200
Is that it?
300
00:19:19,700 --> 00:19:21,000
Did you get into her phone?
301
00:19:22,500 --> 00:19:24,600
Yes. Yes, we did.
302
00:19:24,600 --> 00:19:27,500
Right, OK, well,
then that's an update, isn't it?
303
00:19:27,500 --> 00:19:28,700
Yes, it would be,
304
00:19:28,800 --> 00:19:31,700
but your lovely mum wasn't glued to
her phone like the rest of us are,
305
00:19:31,700 --> 00:19:33,400
so...
306
00:19:38,900 --> 00:19:41,800
Can I show you something quickly?
Yes.
307
00:19:55,800 --> 00:19:57,500
Did they leave it like this?
308
00:19:57,600 --> 00:19:59,900
Yeah. It's way worse upstairs.
309
00:20:02,200 --> 00:20:05,100
It's like she's been murdered,
and now she's been burgled.
310
00:20:05,200 --> 00:20:06,900
I'm really sorry.
311
00:20:06,900 --> 00:20:09,200
We will sort this out, OK?
Even if I've gotta do it myself.
312
00:20:12,200 --> 00:20:14,700
She was on her phone much more
than you're making out, you know.
313
00:20:16,500 --> 00:20:18,300
There will be stuff on there.
314
00:20:18,400 --> 00:20:20,000
Not necessarily.
315
00:20:22,200 --> 00:20:24,200
Did you look through it properly?
316
00:20:26,500 --> 00:20:30,500
Alana, we have whole departments
dedicated to that stuff.
317
00:20:30,600 --> 00:20:33,300
If there's anything on there,
we will find it,
318
00:20:33,300 --> 00:20:34,900
and you'll be the first to know.
319
00:20:53,700 --> 00:20:56,100
There's, like,
60 different articles.
320
00:20:56,200 --> 00:20:57,900
Quieten down, please.
321
00:20:59,800 --> 00:21:00,900
What did I just say?
322
00:21:00,900 --> 00:21:02,900
Three or four different articles
about it.
323
00:21:02,900 --> 00:21:04,800
I've seen like...
Bauri!
324
00:21:04,800 --> 00:21:06,700
Last time I checked,
winning a rugby match
325
00:21:06,700 --> 00:21:09,200
did not give you the right
to talk in class.
326
00:21:09,200 --> 00:21:10,600
Or use your phone.
327
00:21:10,600 --> 00:21:12,200
Or have I got that wrong?
No, Sir.
328
00:21:12,200 --> 00:21:13,900
Dyce?
No, Sir.
329
00:21:15,300 --> 00:21:16,900
What was so interesting, anyway?
330
00:21:20,200 --> 00:21:21,500
Come on.
331
00:21:21,600 --> 00:21:24,500
Someone told me...
332
00:21:24,500 --> 00:21:25,900
Quickly.
333
00:21:26,900 --> 00:21:29,000
They said Dylan's dad's
been arrested, Sir.
334
00:21:31,800 --> 00:21:32,900
Say that again.
335
00:21:33,000 --> 00:21:34,400
Arrested.
336
00:21:35,800 --> 00:21:36,900
For murder.
337
00:22:00,900 --> 00:22:03,700
'This a tactic of yours, is it?
338
00:22:03,800 --> 00:22:06,800
'Arrest a man and put him in a cell,
stewing for five hours?'
339
00:22:06,800 --> 00:22:08,500
Put him on edge?
340
00:22:08,500 --> 00:22:11,800
Interview commences at 13:01.
341
00:22:11,800 --> 00:22:15,100
Stephen, before we get
into your relationship with Sarah...
342
00:22:15,100 --> 00:22:16,800
Yeah, there was
no real relationship.
343
00:22:16,800 --> 00:22:19,700
OK...
What there was were phone calls.
344
00:22:19,700 --> 00:22:21,500
I want no confusion
about this point.
345
00:22:21,500 --> 00:22:25,800
But before we get into that,
I want you first to tell us
346
00:22:25,800 --> 00:22:28,900
where you were
on the afternoon of March 23rd,
347
00:22:29,000 --> 00:22:30,700
specifically,
between the hours of...?
348
00:22:30,700 --> 00:22:33,500
12:15 and 4:30.
349
00:22:35,300 --> 00:22:37,400
Well I was, um...
350
00:22:37,400 --> 00:22:39,400
If it helps jog your memory,
Stephen,
351
00:22:39,400 --> 00:22:40,900
it's the place you chose to be
352
00:22:41,000 --> 00:22:44,800
instead of watching
your son play rugby for his school.
353
00:22:46,200 --> 00:22:47,200
Thanks for that.
354
00:22:48,400 --> 00:22:51,200
It's also the time
that Sarah Polly went missing.
355
00:22:51,200 --> 00:22:52,800
Later to be found murdered.
356
00:22:56,600 --> 00:23:01,200
So where you were
during those hours is crucial.
357
00:23:06,600 --> 00:23:08,000
I was at the cottage.
358
00:23:08,000 --> 00:23:09,400
'What cottage?'
359
00:23:09,400 --> 00:23:11,600
'We have a holiday cottage
we rent out.
360
00:23:11,600 --> 00:23:13,600
'I'd gone over there
to check it had been cleaned.'
361
00:23:13,600 --> 00:23:18,000
Got back to Bristol late afternoon
362
00:23:18,000 --> 00:23:20,300
and spent the rest of the evening
at home.
363
00:23:20,300 --> 00:23:21,500
With Claire.
364
00:23:21,600 --> 00:23:23,400
And if you want any evidence
of that,
365
00:23:23,400 --> 00:23:25,700
then ask our neighbour opposite.
366
00:23:25,800 --> 00:23:28,700
He's got cameras up
all over the front of his property.
367
00:23:28,700 --> 00:23:32,000
Cos robberies in Bristol
are going up, he says.
368
00:23:32,000 --> 00:23:33,900
Cos he's a nosy bastard
is nearer the truth.
369
00:23:33,900 --> 00:23:36,100
'I see them whenever I go out
for a cigarette.
370
00:23:36,100 --> 00:23:37,500
'He films everything.
371
00:23:37,600 --> 00:23:39,300
'I never thought I'd be glad
about it.'
372
00:23:39,400 --> 00:23:42,100
'Now, this cottage. Where is it?'
373
00:23:42,100 --> 00:23:43,100
'Wales.'
374
00:23:43,100 --> 00:23:44,700
Place called Ogmore.
375
00:23:44,700 --> 00:23:46,400
Near Bridgend.
376
00:23:46,400 --> 00:23:48,800
Was Sarah ever at this cottage?
377
00:23:52,800 --> 00:23:54,100
Maybe once.
378
00:23:54,100 --> 00:23:55,800
'As a friend.'
379
00:24:05,500 --> 00:24:07,400
It seemed they all know.
380
00:24:07,400 --> 00:24:09,200
'Sedgwick's dad.
381
00:24:09,200 --> 00:24:12,000
'Presume
they've told you this already?'
382
00:24:12,000 --> 00:24:13,500
Must be true, mustn't it?
383
00:24:13,600 --> 00:24:17,600
'The police know about the affair.
384
00:24:17,600 --> 00:24:20,500
'They will not have arrested
Sedgwick for no reason.'
385
00:24:22,100 --> 00:24:23,700
Where are you now?
386
00:24:23,800 --> 00:24:25,200
We need to talk in private.
387
00:24:30,700 --> 00:24:32,700
Are you married?
388
00:24:32,700 --> 00:24:34,800
Sorry?
Well, you don't wear a ring,
389
00:24:34,800 --> 00:24:37,400
but that doesn't mean anything
these days, does it?
390
00:24:37,400 --> 00:24:39,500
So, long-term relationship? Married?
391
00:24:39,600 --> 00:24:41,100
Sorry, are these questions
off limits?
392
00:24:41,200 --> 00:24:42,700
No.
393
00:24:42,700 --> 00:24:44,100
So...?
394
00:24:45,800 --> 00:24:46,800
Yes.
395
00:24:48,100 --> 00:24:49,100
And happily?
396
00:24:49,200 --> 00:24:50,400
Happily enough.
397
00:24:51,600 --> 00:24:52,700
Why?
398
00:24:53,800 --> 00:24:55,100
Well, how do you do it?
399
00:24:55,200 --> 00:24:58,300
Work, relationships,
how do you manage all that?
400
00:24:59,500 --> 00:25:01,400
I'm not sure how useful it is
401
00:25:01,400 --> 00:25:05,300
comparing yours and Sarah's
relationship to mine and...
402
00:25:06,900 --> 00:25:09,100
And...?
You were about to tell me his name.
403
00:25:09,200 --> 00:25:11,300
Well, I mean, you don't have
to answer any of these...
404
00:25:11,300 --> 00:25:14,300
I'm just making conversation, so...
Craig.
405
00:25:14,400 --> 00:25:16,000
I don't know.
406
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
"Must do better"?
407
00:25:18,000 --> 00:25:19,200
"See me after school"?
408
00:25:19,200 --> 00:25:21,100
I dunno, what is it that you say
to your pupils
409
00:25:21,100 --> 00:25:22,700
when they show you their homework,
410
00:25:22,800 --> 00:25:24,800
You know, it's...
411
00:25:24,800 --> 00:25:26,400
I don't know.
412
00:25:27,600 --> 00:25:29,600
None of us are perfect, I know that.
413
00:25:32,800 --> 00:25:34,200
What about you, Michael?
414
00:25:43,400 --> 00:25:45,300
That's a good idea.
415
00:25:45,300 --> 00:25:46,500
Go for a walk.
416
00:25:48,200 --> 00:25:49,600
Can I go for a walk?
417
00:25:49,600 --> 00:25:51,300
Not if you go
where I think you're gonna go,
418
00:25:51,400 --> 00:25:52,800
because I can't take you there.
419
00:25:52,800 --> 00:25:54,900
Why, is it still sealed off, or...?
420
00:25:55,000 --> 00:25:56,300
No.
421
00:25:56,300 --> 00:25:59,500
Then? Because you'll get yourself
into trouble, that's why.
422
00:25:59,500 --> 00:26:03,100
If the press sees you,
if you leave marks,
423
00:26:03,100 --> 00:26:05,400
you'll put yourself at the scene,
forensically.
424
00:26:05,400 --> 00:26:07,600
I thought they'd done with all that.
Yes, they are.
425
00:26:07,600 --> 00:26:10,000
But someone might review this case
in the future
426
00:26:10,000 --> 00:26:11,700
and find evidence
of you being there.
427
00:26:11,700 --> 00:26:13,600
Why give yourself the hassle?
428
00:26:15,600 --> 00:26:16,700
"Hassle"?
429
00:26:20,000 --> 00:26:22,400
It's where my wife's body was found.
430
00:26:25,000 --> 00:26:27,300
This was an extramarital affair,
431
00:26:27,400 --> 00:26:31,200
and Stephen Sedgwick is trying
to conceal it.
432
00:26:31,200 --> 00:26:33,300
So we are now not looking
for evidence.
433
00:26:33,300 --> 00:26:36,000
We are looking for an absence of it.
434
00:26:37,200 --> 00:26:39,100
You know, what's been deleted?
435
00:26:39,100 --> 00:26:42,100
Messages that have gone,
phone records,
436
00:26:42,100 --> 00:26:44,900
odd gaps in the diary, yeah?
437
00:26:44,900 --> 00:26:48,200
I want the CCTV from that
neighbour's house opposite. Boss.
438
00:26:48,200 --> 00:26:51,600
And I want a full team down
at that Welsh cottage.
439
00:26:51,600 --> 00:26:54,800
See if we can place Sarah there
on the day she went missing.
440
00:27:06,000 --> 00:27:08,200
Even though it'll be difficult
for him to hear,
441
00:27:08,200 --> 00:27:10,300
he's better off knowing, isn't he?
442
00:27:10,300 --> 00:27:13,100
He's gonna find out anyway.
He's better off hearing it from you.
443
00:27:13,100 --> 00:27:14,500
You want him to find out.
444
00:27:14,500 --> 00:27:15,500
No...
You do.
445
00:27:15,600 --> 00:27:17,900
You don't like him.
No, he doesn't like me.
446
00:27:20,900 --> 00:27:22,700
And it doesn't matter
what I think of him,
447
00:27:22,800 --> 00:27:24,400
because he's your dad.
448
00:27:24,400 --> 00:27:27,300
You want to look after him,
and that makes sense.
449
00:27:27,300 --> 00:27:29,200
But I want to look after you.
450
00:27:32,300 --> 00:27:33,600
Jesus, what's the matter?
451
00:27:35,600 --> 00:27:37,300
What?
452
00:27:37,300 --> 00:27:39,000
I've done something stupid.
453
00:27:41,300 --> 00:27:44,100
When they were on their way
to the house, I took something.
454
00:27:44,100 --> 00:27:45,900
I could see...
455
00:27:45,900 --> 00:27:48,700
I could see how it was gonna look,
how it was all gonna play out.
456
00:27:48,800 --> 00:27:51,700
What are you talking about?
I need you to do me a favour.
457
00:27:51,800 --> 00:27:53,300
I need you to go
to the staff room...
458
00:27:53,300 --> 00:27:55,400
Out!
459
00:27:56,700 --> 00:27:58,000
I can't go in there.
460
00:27:58,000 --> 00:28:00,900
I need you to go to the staff room.
461
00:28:01,000 --> 00:28:02,100
That's where I hid it.
462
00:28:02,100 --> 00:28:04,400
I need to get rid of it.
I'm not sure that's the right thing.
463
00:28:04,400 --> 00:28:06,800
If Dad finds out, it will kill him.
464
00:28:08,500 --> 00:28:10,200
I cannot lose them both.
465
00:28:47,000 --> 00:28:50,400
Everything all right?
Everything's fine.
466
00:28:50,400 --> 00:28:54,700
Mind if I...?
Of course. Sorry.
467
00:29:30,500 --> 00:29:32,200
Sarah was down there.
468
00:29:33,600 --> 00:29:36,100
Melodie, the dog walker,
came from across there.
469
00:29:57,600 --> 00:29:58,800
I am married...
470
00:29:58,800 --> 00:30:01,000
but not happily.
471
00:30:04,400 --> 00:30:06,700
He left me for another woman,
younger woman.
472
00:30:10,500 --> 00:30:11,800
It's hard, isn't it?
473
00:30:11,800 --> 00:30:14,900
When things get tough,
it's hard to talk about.
474
00:30:17,400 --> 00:30:18,900
It's embarrassing.
475
00:30:25,100 --> 00:30:26,600
You hear that?
476
00:30:28,600 --> 00:30:32,300
That's the school chapel bell.
That's how close we are.
477
00:30:32,300 --> 00:30:34,300
And that's why I wanted
to come here...
478
00:30:36,900 --> 00:30:40,700
..to ask you that whoever did this,
whoever left Sarah here...
479
00:30:43,000 --> 00:30:45,400
..did they want people
to think it was me?
480
00:31:05,500 --> 00:31:08,800
Did you read what's inside?
Course not.
481
00:31:11,400 --> 00:31:14,100
What's the big deal about it,
anyway? Who's it by?
482
00:31:14,200 --> 00:31:17,100
It's not the book.
I just used that to hide them in.
483
00:31:17,200 --> 00:31:18,700
It's, um...
484
00:31:21,400 --> 00:31:23,200
It's Mum's diary...
485
00:31:23,200 --> 00:31:25,500
from her Filofax.
486
00:31:25,500 --> 00:31:28,700
I knew that's where she wrote
about things, about...
487
00:31:28,700 --> 00:31:29,700
him.
488
00:31:29,800 --> 00:31:31,200
Sedgwick or your dad?
489
00:31:31,200 --> 00:31:32,300
Both.
490
00:31:33,500 --> 00:31:36,700
And I took the pages out,
the journal section,
491
00:31:36,700 --> 00:31:39,400
the morning
after she first went missing
492
00:31:39,400 --> 00:31:41,100
to stop Dad reading them.
493
00:31:41,200 --> 00:31:42,700
Um...
494
00:31:42,700 --> 00:31:45,300
and then the police said they were
gonna come and search the house.
495
00:31:45,400 --> 00:31:47,300
I...
496
00:31:47,400 --> 00:31:51,400
knew if they found it,
it would make Dad look bad.
497
00:31:53,700 --> 00:31:54,900
It would give him motive.
498
00:31:56,000 --> 00:31:57,100
That's...
499
00:31:58,600 --> 00:32:00,400
..how they would twist things.
500
00:32:00,400 --> 00:32:01,700
So you hid them?
501
00:32:05,000 --> 00:32:06,400
Have you read them?
502
00:32:08,200 --> 00:32:10,600
All of them?
Enough.
503
00:32:11,800 --> 00:32:13,500
I couldn't get to the end.
504
00:32:13,600 --> 00:32:15,600
So, what now?
505
00:32:15,600 --> 00:32:17,500
I'm gonna take them home
and burn them.
506
00:32:17,600 --> 00:32:20,900
You can't.
Why?
507
00:32:21,000 --> 00:32:24,300
What if they search the staff room?
It's her own private business.
508
00:32:24,300 --> 00:32:26,200
It's evidence.
You need to give it to the police.
509
00:32:26,200 --> 00:32:27,700
No, no, they'll get the wrong idea.
510
00:32:27,700 --> 00:32:31,600
She says how much she loves him,
Sedgwick.
511
00:32:33,300 --> 00:32:36,400
How she was planning to leave,
for months and months.
512
00:32:36,400 --> 00:32:38,800
It says it over and over...
It doesn't matter what she says.
513
00:32:38,800 --> 00:32:40,700
..and it makes Dad look guilty.
514
00:32:42,000 --> 00:32:44,900
You cannot get drawn into this.
515
00:32:46,100 --> 00:32:49,200
So what if it says she was planning
on leaving your dad?
516
00:32:50,700 --> 00:32:52,600
OK, he wouldn't have wanted that.
517
00:32:54,300 --> 00:32:59,300
Hmm? But maybe, Sedgwick, he might
not have wanted that either.
518
00:33:02,100 --> 00:33:05,600
Otherwise, if it had been months
and months and months...
519
00:33:08,100 --> 00:33:09,700
..why hadn't they done it already?
520
00:33:13,200 --> 00:33:15,400
It's evidence against
the both of them.
521
00:33:31,300 --> 00:33:32,700
Guv!
522
00:33:34,400 --> 00:33:37,200
These messages were deleted
off Sedgwick's phone.
523
00:33:38,600 --> 00:33:40,100
Sarah deleted the same ones
off hers,
524
00:33:40,200 --> 00:33:42,000
but she didn't delete them
from the cloud.
525
00:33:43,800 --> 00:33:46,200
Can you print these off?
526
00:33:46,200 --> 00:33:48,600
Thought you might say that.
527
00:33:48,600 --> 00:33:52,000
If there were any text messages,
there wouldn't have been many.
528
00:33:52,000 --> 00:33:54,100
There are 700 on your phone.
529
00:33:54,100 --> 00:33:56,500
That's total nonsense.
530
00:33:56,500 --> 00:33:57,600
Sorry, you're right.
531
00:33:57,600 --> 00:34:00,500
There WERE 700 on your phone,
532
00:34:00,500 --> 00:34:03,000
and then, the day
before Sarah went missing,
533
00:34:03,000 --> 00:34:04,600
you deleted them.
534
00:34:04,600 --> 00:34:06,700
All of them. In one go.
535
00:34:06,700 --> 00:34:10,300
Her final message...
May as well start at the end.
536
00:34:10,300 --> 00:34:14,000
..was pretty short
and to the point, wasn't it?
537
00:34:14,000 --> 00:34:15,400
I don't recall.
538
00:34:15,400 --> 00:34:17,800
You don't remember what it said?
No, why don't you remind me?
539
00:34:17,800 --> 00:34:19,300
Why not?
540
00:34:19,300 --> 00:34:22,800
Her last message simply says,
"It's over."
541
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
That's odd because
if there was no affair,
542
00:34:27,000 --> 00:34:30,200
then what was it that was over,
exactly?
543
00:34:30,200 --> 00:34:32,700
Friendship.
Bit louder.
544
00:34:32,800 --> 00:34:36,000
The friendship.
And what did you reply to that?
545
00:34:37,100 --> 00:34:38,700
Or has that slipped your mind
as well?
546
00:34:38,700 --> 00:34:40,500
Shall I...? Why not?
547
00:34:41,500 --> 00:34:43,700
"Who the hell do you think you are?
548
00:34:43,700 --> 00:34:48,200
"Making all these promises,
trying to make me leave C,
549
00:34:48,200 --> 00:34:50,300
"then calling it quits.
550
00:34:50,400 --> 00:34:52,500
"You're going to pay for this.
551
00:34:52,600 --> 00:34:55,800
"You have no idea.
You're gonna fucking pay".
552
00:34:56,800 --> 00:34:58,300
That's one hell of a friendship.
553
00:34:59,800 --> 00:35:04,000
The cottage you rent out
is in Ogmore, yeah? Mm-hm.
554
00:35:04,000 --> 00:35:06,900
So if Sarah did go there,
it wasn't to stay there?
555
00:35:06,900 --> 00:35:08,500
I don't think so.
Hmm.
556
00:35:08,600 --> 00:35:10,700
So when our forensics team
arrive there later,
557
00:35:10,700 --> 00:35:13,800
they won't find any evidence
of her in any of the bedrooms?
558
00:35:20,100 --> 00:35:21,200
Stephen?
559
00:35:21,200 --> 00:35:23,900
'I'm sorry. It's a lot to take in.'
560
00:35:23,900 --> 00:35:25,700
On the afternoon she went missing,
561
00:35:25,700 --> 00:35:29,100
Sarah Polly used her cash card
at The Red Hare pub.
562
00:35:29,200 --> 00:35:31,100
A five-minute drive to your cottage.
563
00:35:32,600 --> 00:35:34,600
She bought cigarettes.
564
00:35:34,600 --> 00:35:37,100
She doesn't smoke.
No, but you do.
565
00:35:38,500 --> 00:35:40,900
You told us
your neighbour Alec films you
566
00:35:40,900 --> 00:35:42,500
every time you go out
for a cigarette.
567
00:35:42,500 --> 00:35:44,300
That's what you said, wasn't it?
568
00:35:48,600 --> 00:35:50,100
'That was me.
569
00:35:52,200 --> 00:35:53,800
'I had her card.'
570
00:35:56,700 --> 00:35:58,500
We were close, I...
571
00:35:59,700 --> 00:36:01,900
I admit it. I admit that now. I...
572
00:36:03,700 --> 00:36:05,400
We spent time together...
573
00:36:06,900 --> 00:36:08,000
..when we could.
574
00:36:08,000 --> 00:36:09,800
And...
575
00:36:09,800 --> 00:36:13,000
because of that,
she left her card in my car.
576
00:36:14,100 --> 00:36:18,000
I'd left my wallet at home,
so I used that instead.
577
00:36:19,200 --> 00:36:21,300
Why are you hiding all this?
I'm not hiding.
578
00:36:21,300 --> 00:36:23,700
I'm helping.
Where is that card now?
579
00:36:23,800 --> 00:36:26,200
If that's your story, and you had it
with on you on the Monday,
580
00:36:26,200 --> 00:36:27,700
then where is it now?
581
00:36:27,700 --> 00:36:29,000
It's in my wallet.
582
00:36:31,100 --> 00:36:33,200
Which was taken from me
when I arrived here.
583
00:37:22,000 --> 00:37:24,300
I've taken that compassionate leave.
I've confirmed it.
584
00:37:24,400 --> 00:37:26,800
Hey, Becky.
585
00:37:26,800 --> 00:37:30,600
'You were right about Sedgwick.
He's got Sarah's bank card.'
586
00:37:30,600 --> 00:37:32,700
OK, thank you. Bye.
587
00:37:33,700 --> 00:37:36,400
That was Becky saying
that she's coming to take over,
588
00:37:36,400 --> 00:37:38,900
if there was anything you needed her
to bring?
589
00:37:38,900 --> 00:37:40,400
No, I didn't think so.
590
00:37:40,400 --> 00:37:41,800
I'll leave you to it.
591
00:37:42,800 --> 00:37:44,700
Thanks.
Bye.
592
00:37:59,600 --> 00:38:02,100
Where did you go?
I told you.
593
00:38:02,200 --> 00:38:04,500
To confirm that compassionate leave.
594
00:38:04,500 --> 00:38:06,800
Well, you were gone a long time.
Well, it took a long time.
595
00:38:06,800 --> 00:38:08,300
What's in your pocket?
596
00:38:08,300 --> 00:38:10,000
Sorry?
597
00:38:10,000 --> 00:38:12,100
What have you got in your pocket?
598
00:38:12,100 --> 00:38:14,800
Why are you being like this?
I'm just asking you a question.
599
00:38:14,800 --> 00:38:18,500
No. No, you're interrogating me
like I'm a sixth-former.
600
00:38:18,600 --> 00:38:20,000
Show me.
601
00:38:27,700 --> 00:38:30,700
They're pages... from Mum's Filofax.
602
00:38:30,700 --> 00:38:32,000
Diary pages.
603
00:38:32,000 --> 00:38:33,600
I was worried... I...
604
00:38:35,100 --> 00:38:37,900
I didn't want her private thoughts
being pored over by the police.
605
00:38:42,200 --> 00:38:44,200
And have you read them?
606
00:38:44,200 --> 00:38:46,600
Not all of them, no. Not to the end.
607
00:38:48,000 --> 00:38:49,700
Well, can you read them to me?
608
00:38:49,800 --> 00:38:52,100
I mean, if you think they're worth
keeping from the police,
609
00:38:52,200 --> 00:38:53,700
I'd like to hear
what they have to say.
610
00:38:55,600 --> 00:38:56,900
You don't want that.
611
00:38:58,500 --> 00:38:59,800
Don't I?
612
00:39:01,900 --> 00:39:04,700
Well, why don't you start
with the week she went missing?
613
00:39:04,800 --> 00:39:07,100
Dad, please.
You know, the days before she died.
614
00:39:07,100 --> 00:39:08,600
Start there.
615
00:39:20,200 --> 00:39:21,900
Read.
616
00:39:25,000 --> 00:39:26,700
"He's impossible.
617
00:39:26,800 --> 00:39:30,200
"The way he talks to me,
the way he looks through me.
618
00:39:32,100 --> 00:39:35,400
"These days,
every time I see him in the house,
619
00:39:35,400 --> 00:39:37,500
"I ask myself..."
620
00:39:37,500 --> 00:39:39,200
Keep reading.
621
00:39:41,800 --> 00:39:43,900
"I ask myself,
whatever attracted me?
622
00:39:45,800 --> 00:39:48,400
"What the hell was I thinking?
Those..."
623
00:39:48,400 --> 00:39:50,100
Keep reading.
624
00:39:50,100 --> 00:39:53,400
"Those shoes, clothes, hair,
the pompous way he strides around."
625
00:39:53,400 --> 00:39:54,500
Dad, Dad, people...
626
00:39:54,500 --> 00:39:56,400
people write things,
and they don't mean them.
627
00:39:56,400 --> 00:39:58,000
It doesn't...
It doesn't mean anything.
628
00:39:58,000 --> 00:39:59,600
Just keep reading.
629
00:40:04,100 --> 00:40:05,400
"But with..."
630
00:40:06,400 --> 00:40:09,400
No, no. Don't edit them
or skip anything. Just keep reading.
631
00:40:16,200 --> 00:40:17,700
"But with Stephen, it's different.
632
00:40:18,900 --> 00:40:20,600
"Stephen wants me.
633
00:40:22,300 --> 00:40:25,100
"Stephen knows how to pleasure me.
634
00:40:25,100 --> 00:40:27,300
"We did it..."
Keep reading.
635
00:40:27,300 --> 00:40:29,500
"We did it in his car and his house.
636
00:40:29,600 --> 00:40:32,800
"He knows what to do,
how... to touch.
637
00:40:32,800 --> 00:40:34,600
"He takes his time, until..."
638
00:40:36,000 --> 00:40:37,200
Keep reading.
Dad, please...
639
00:40:37,200 --> 00:40:39,800
Keep... reading.
640
00:40:42,300 --> 00:40:45,300
"He takes his time
until I am satisfied.
641
00:40:46,900 --> 00:40:48,500
"He's going to leave Claire.
642
00:40:50,300 --> 00:40:52,300
"He wants me to leave Michael.
643
00:40:54,600 --> 00:40:55,900
"Boring Michael...
644
00:40:57,900 --> 00:40:59,500
"..who everyone laughs at.
645
00:41:01,700 --> 00:41:03,500
"And I want to.
646
00:41:03,500 --> 00:41:05,100
"I have to.
647
00:41:06,200 --> 00:41:08,000
"You only get one life."
648
00:41:19,100 --> 00:41:20,800
I never wanted you to know.
649
00:41:23,000 --> 00:41:24,400
And, um...
650
00:41:27,600 --> 00:41:29,700
..what are you gonna do about them?
651
00:41:29,700 --> 00:41:32,800
Burn them.
652
00:41:32,800 --> 00:41:36,600
It's her own... private business.
I...
653
00:41:36,600 --> 00:41:37,800
What do you think?
654
00:41:41,400 --> 00:41:44,300
Paul thinks I should take them
to the police.
655
00:41:49,200 --> 00:41:51,500
Well, my advice is that, um...
656
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
..you should do
what you think is right...
657
00:41:58,800 --> 00:42:00,300
..now that Mum isn't here.
658
00:42:15,400 --> 00:42:17,700
Sedgwick's got a cottage
in Wales.
659
00:42:17,700 --> 00:42:19,400
He said he used her card
when he was there.
660
00:42:19,400 --> 00:42:21,300
They were there together?
No.
661
00:42:21,300 --> 00:42:24,800
Claims he was alone. Reckons
she left the card in his car.
662
00:42:24,800 --> 00:42:26,700
Well, you know what that is,
don't you?
663
00:42:26,700 --> 00:42:28,700
That's a man drowning
in his own bullshit,
664
00:42:28,700 --> 00:42:31,500
because if I left my card,
I'd want it back. Exactly.
665
00:42:31,500 --> 00:42:34,800
His neighbour in Bristol's got
all his comings and goings on CCTV.
666
00:42:34,800 --> 00:42:36,500
That's the house there.
667
00:42:36,500 --> 00:42:38,800
All right for some.
Here's Sedgwick leaving.
668
00:42:40,300 --> 00:42:42,600
ANPR picks him up
on the Severn Bridge...
669
00:42:44,600 --> 00:42:46,200
..then a few hours later,
670
00:42:46,200 --> 00:42:47,500
back over the bridge he comes.
671
00:42:49,900 --> 00:42:51,900
Back to Bristol in time for tea.
672
00:42:52,000 --> 00:42:54,200
Both trips,
he's on his own in the car.
673
00:42:54,200 --> 00:42:55,800
In the front of the car, anyway.
674
00:42:58,200 --> 00:43:01,200
I'm gonna call the CPS.
See what we need in order to charge.
675
00:43:01,200 --> 00:43:03,200
How long can we keep him?
Till 6:30.
676
00:43:03,200 --> 00:43:04,400
What's the time now?
Six.
677
00:43:04,400 --> 00:43:05,500
OK, we've got half an hour.
678
00:43:19,200 --> 00:43:22,200
Everything OK?
Hi. There's something I forgot.
679
00:43:32,700 --> 00:43:36,100
It's probably not even helpful.
It's all helpful.
680
00:43:36,100 --> 00:43:38,800
Well, everyone's been saying that
she was killed in the afternoon,
681
00:43:38,800 --> 00:43:40,800
during the rugby match. Yes?
682
00:43:40,800 --> 00:43:44,300
Everyone?
Well, online and stuff.
683
00:43:44,300 --> 00:43:46,700
I mean, it is on there.
You can't avoid it.
684
00:43:48,200 --> 00:43:51,300
But that can't be right.
She must have been killed later.
685
00:43:52,900 --> 00:43:54,600
And why is that?
686
00:43:54,600 --> 00:43:58,500
Well, because I walk the same route
every day, always at 4:30.
687
00:43:58,500 --> 00:44:01,800
And I walked past the house,
didn't I, on that first afternoon?
688
00:44:01,800 --> 00:44:04,700
The afternoon
that Sarah went missing.
689
00:44:04,800 --> 00:44:07,200
And I said hello to Michael Polly,
690
00:44:07,200 --> 00:44:10,000
and then I went on my way,
same way I always go.
691
00:44:12,200 --> 00:44:13,800
But Caspar never found her.
692
00:44:15,800 --> 00:44:18,400
So, as we thought -
she must have gone missing,
693
00:44:18,400 --> 00:44:20,100
gone somewhere, and then come back.
694
00:44:20,100 --> 00:44:22,000
'Yeah, or been dumped there
later.'
695
00:44:22,000 --> 00:44:23,500
The day the dog found her.
696
00:44:24,800 --> 00:44:26,500
OK. Let me check again.
697
00:44:27,900 --> 00:44:30,200
OK, Duncan.
698
00:44:30,200 --> 00:44:32,500
We need footage
of Sedgwick leaving the house again,
699
00:44:32,600 --> 00:44:34,800
so keep scrolling through.
700
00:44:34,800 --> 00:44:37,900
I want evidence
of him moving the body.
701
00:44:37,900 --> 00:44:40,200
6:20. OK.
702
00:45:01,800 --> 00:45:04,900
This is Monday night,
so day she went missing.
703
00:45:04,900 --> 00:45:08,900
Sedgwick comes home from Wales,
he parks up, and he never leaves.
704
00:45:08,900 --> 00:45:11,500
Family's tucked up for the night.
Nobody budges.
705
00:45:11,600 --> 00:45:13,200
Just keep scrolling forward.
706
00:45:16,800 --> 00:45:18,300
Keep going.
707
00:45:18,300 --> 00:45:20,300
Are we sure he didn't leave again
that night?
708
00:45:20,300 --> 00:45:22,900
No, he didn't. Look.
709
00:45:22,900 --> 00:45:24,100
Nothing.
710
00:45:28,400 --> 00:45:30,300
Was that car there
when we started scrolling?
711
00:45:30,300 --> 00:45:31,700
Well, no, it's just arrived.
712
00:45:31,700 --> 00:45:33,900
What time is it?
Er, 11:15.
713
00:45:33,900 --> 00:45:36,800
So, a car arrives at 11:15...
714
00:45:40,600 --> 00:45:42,700
Nobody gets out?
Not yet.
715
00:45:44,400 --> 00:45:46,100
There they are. Zoom in.
716
00:45:58,600 --> 00:46:00,000
That's Michael Polly.
717
00:46:53,200 --> 00:46:55,100
At least we still have each other.
718
00:47:07,800 --> 00:47:09,800
Subtitles by accessibility@itv.com
53843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.