Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,195 --> 00:00:05,875
الايداع من أجل الحب
2
00:01:36,892 --> 00:01:39,395
الحلقة 4:
اللعب بالنار
3
00:01:40,060 --> 00:01:41,061
الصداقة تتجاوز الشراكة
4
00:01:41,144 --> 00:01:44,898
جيمس مبتكر
الذين طوروا تكنولوجيا الذكاء الاصطناعي بشكل كبير.
5
00:01:45,607 --> 00:01:46,692
لقد استغرق الأمر جهدًا كبيرًا لدعوته.
6
00:01:46,858 --> 00:01:48,068
مستقبل الابتكار التكنولوجي لشركة HAEMU
7
00:01:48,238 --> 00:01:51,088
بادئ ذي بدء، أشكرك كثيرًا على استضافتي.
8
00:01:51,112 --> 00:01:53,757
وأنا أقدر حقًا كل الدعم ...
9
00:01:53,781 --> 00:01:54,809
شكرًا لك.
10
00:01:54,809 --> 00:01:58,803
كما تعلم، أشعر حقًا وكأنني السيد جيون...
11
00:02:09,840 --> 00:02:11,550
<ط> السيدة. يجب أن تكون جو في العمل الآن.
12
00:02:12,884 --> 00:02:14,261
دعونا نتجنبها قدر استطاعتي اليوم.
13
00:02:26,148 --> 00:02:27,816
السيد نوح، صباح الخير.
14
00:02:28,025 --> 00:02:29,776
كيف نلتقي هنا؟
15
00:02:29,860 --> 00:02:31,111
إنها شركة صغيرة، أليس كذلك؟
16
00:02:31,862 --> 00:02:34,197
إنه يوم حظك.
سأعاملك بالقهوة.
17
00:02:34,281 --> 00:02:36,617
- لا، لا أريد...
- ما هذا؟ أمريكانو؟ لاتيه؟
18
00:02:37,117 --> 00:02:38,577
هل أنت متشدد
مروحة أمريكانو مثلجة؟
19
00:02:39,995 --> 00:02:40,996
أنا أكون.
20
00:02:42,623 --> 00:02:43,624
ماذا؟
21
00:02:49,046 --> 00:02:50,964
{\an8}كيف يمكنها أن تكون غير مبالية إلى هذا الحد؟
22
00:02:51,882 --> 00:02:53,175
{\an8لا بد أنها رأتني.
23
00:03:08,732 --> 00:03:11,234
إنه يستمتع بالأضواء أكثر من اللازم.
24
00:03:12,444 --> 00:03:13,820
{\an8}تصرف بشكل طبيعي
25
00:03:15,280 --> 00:03:16,365
{\an8}كما أفعل دائمًا.
26
00:04:09,000 --> 00:04:10,210
هذا الرجل جيمس.
27
00:04:10,711 --> 00:04:12,379
إنه يستمتع بالأضواء أكثر من اللازم.
28
00:04:13,046 --> 00:04:15,799
لقد فهمت ذلك وهو يستكشفه
هو أعظم إنجازاتك حتى الآن..
29
00:04:16,216 --> 00:04:17,801
دعونا نركز على الرياضة.
30
00:04:20,155 --> 00:04:21,933
يذهب!
31
00:04:23,290 --> 00:04:24,991
يذهب!
32
00:04:26,268 --> 00:04:27,686
لقد كانت تلك ملكة جمال قريبة.
33
00:04:28,311 --> 00:04:30,772
لقد حصلت تقريبًا على الأخير.
34
00:04:30,856 --> 00:04:34,317
لقد تقدمت في السن،
لا أستطيع حتى الضغط على الزناد.
35
00:04:34,401 --> 00:04:35,902
البندقية ضخمة جدًا.
36
00:04:36,236 --> 00:04:37,279
هل نتحول إلى المسدس؟
37
00:04:37,362 --> 00:04:38,905
ضرب الهدف ليس متعة.
38
00:04:39,156 --> 00:04:40,907
ليس هناك فريسة وما زال.
39
00:04:42,159 --> 00:04:44,327
أنت قناص حقيقي في القلب،
الأب.
40
00:04:45,912 --> 00:04:47,706
اليوم الذي أخذتني فيه للصيد لأول مرة.
41
00:04:48,582 --> 00:04:50,000
وذلك عندما قررت.
42
00:04:50,584 --> 00:04:52,335
أنني سأكون فتى صالحًا ومطيعًا
43
00:04:52,711 --> 00:04:53,837
لأن والدي مخيف.
44
00:04:56,047 --> 00:04:57,215
أيها القرد صفيق.
45
00:04:58,842 --> 00:05:00,135
لماذا لا يكون بينكما تبادل لإطلاق النار؟
46
00:05:00,552 --> 00:05:01,720
لقد مرت فترة من الوقت منذ أن شاهدت.
47
00:05:28,497 --> 00:05:30,707
- لابد أنها كانت مثل الحرب.
- كان.
48
00:05:31,124 --> 00:05:33,293
أصبح الموظفون قلقين
سيطلقون النار على بعضهم البعض.
49
00:05:34,127 --> 00:05:37,255
يبدو أن الوقت قد حان
لتعويض عقولنا
50
00:05:37,923 --> 00:05:39,758
حول أي من الاثنين
يجب علينا الجذر ل.
51
00:05:40,425 --> 00:05:42,469
ألا تظن أن مصيرنا
52
00:05:42,552 --> 00:05:45,096
يعتمد على من تقف معه السيدة جو؟
53
00:05:45,180 --> 00:05:47,474
لا أعتقد
السيدة جو ستنحاز إلى أحد الجانبين.
54
00:05:47,557 --> 00:05:48,725
إنها مستقيمة كالسهم.
55
00:05:49,935 --> 00:05:51,019
السيد اهن.
56
00:05:51,436 --> 00:05:53,355
نعم، أنا قادم يا سيدة جو.
57
00:06:03,448 --> 00:06:05,617
كيف أتصرف وكأن شيئاً لم يحدث؟
انها ليست هي نفسها.
58
00:06:07,828 --> 00:06:10,330
أي نوع من الاستوديو الفني
لديه مثل هذا الأمن واهية؟
59
00:06:10,413 --> 00:06:11,540
إذا قاموا بتدريس فصل كهذا
60
00:06:12,082 --> 00:06:14,292
لا ينبغي لهم على الأقل
قفل الأبواب؟
61
00:06:17,504 --> 00:06:20,382
أنت تقول شركة هيمو للإلكترونيات
قضية المهندس الصغير ليم ها كيونغ
62
00:06:21,466 --> 00:06:24,344
سيتم التحقيق فيها
بشكل منفصل من قبل مركز الأبحاث؟
63
00:06:24,761 --> 00:06:26,805
نعم، إنها حالة بسيطة
64
00:06:27,180 --> 00:06:29,516
لذلك قسم الموارد البشرية بالمركز
سوف تحقق
65
00:06:29,599 --> 00:06:32,018
وكل ما علينا القيام به
هو مراجعة التقرير.
66
00:06:34,020 --> 00:06:35,063
سنأخذ هذه القضية.
67
00:06:35,146 --> 00:06:36,565
- سآتي معك.
- تمام.
68
00:06:36,648 --> 00:06:37,649
لا، انتظر، ماذا؟
69
00:06:38,233 --> 00:06:40,360
هل ستذهب وتحقق بنفسك؟
70
00:06:40,443 --> 00:06:42,946
نعم، منذ CTO الجديد
انضم جيمس لوكيت
71
00:06:43,029 --> 00:06:45,907
قاموا بتجديد الداخل
لإضفاء طابع وادي السيليكون عليها.
72
00:06:46,700 --> 00:06:48,785
دعونا نأخذ رحلة ليوم واحد
للحصول على بعض الهواء والنظر حولك.
73
00:06:49,035 --> 00:06:51,997
ولكن لدي
اجتماع واحد لواحد اليوم.
74
00:06:52,080 --> 00:06:53,415
أوه، هل أنت؟
75
00:06:54,457 --> 00:06:56,585
في تلك الحالة...
76
00:06:58,211 --> 00:07:00,964
من يريد الذهاب
إلى مركز الأبحاث معي؟
77
00:07:05,427 --> 00:07:08,013
الفريقان الأول والثاني
في الغالب في الشركات التابعة الأخرى
78
00:07:08,096 --> 00:07:10,891
لموسم التدقيق الروتيني،
لذلك ليس لديهم قوة بشرية لتجنيبها.
79
00:07:10,974 --> 00:07:12,517
نعم، أنت على حق.
80
00:07:13,602 --> 00:07:18,023
ثم من يريد معي
من الفريق الثالث؟
81
00:07:18,356 --> 00:07:21,026
لقد كنت تحت الكثير من التوتر
بسبب سلسلة من الأحداث
82
00:07:21,109 --> 00:07:22,777
وأمعائي تتصرف. آسف.
83
00:07:23,737 --> 00:07:25,030
أوه لا. لا بد لي من اندفاعة.
84
00:07:28,950 --> 00:07:30,660
هل من متطوعين؟
85
00:07:46,426 --> 00:07:49,387
يا إلهي، هذا يقودني إلى الجنون.
86
00:07:51,181 --> 00:07:52,223
حسنًا.
87
00:07:52,766 --> 00:07:54,768
من الأفضل أن أواجهها وجهًا لوجه.
88
00:07:57,437 --> 00:08:00,273
- إذن...
- أليس يوم جميل؟
89
00:08:01,399 --> 00:08:02,901
نعم، ولكن السيدة جو...
90
00:08:02,984 --> 00:08:05,320
هل يجب أن نتناول بعض معكرونة الأودون؟
في منطقة الراحة في وقت لاحق؟
91
00:08:05,904 --> 00:08:08,156
كان هناك مكان واحد
مع مرق رائع.
92
00:08:08,239 --> 00:08:11,284
أعتقد أنها كانت منطقة الراحة
مع الترامبولين للأطفال.
93
00:08:11,743 --> 00:08:13,662
- سيدة جو، بخصوص الأمس...
- لا! لا تتحدث.
94
00:08:15,080 --> 00:08:17,999
أنا بحاجة إلى التركيز
عندما أقود.
95
00:08:18,291 --> 00:08:19,834
لا أستطيع القيام بمهام متعددة
96
00:08:19,918 --> 00:08:21,503
لذلك لا أستطيع القيادة إذا تحدثت.
97
00:08:21,962 --> 00:08:22,963
دعنا نذهب في صمت.
98
00:08:24,839 --> 00:08:26,925
- ومازلت أنا...
- قلت لك لا تتكلم.
99
00:08:27,008 --> 00:08:29,260
يرى؟ لقد فاتني تقريبا الخروج.
100
00:08:31,554 --> 00:08:33,139
أنت تفعل كل الكلام.
101
00:08:43,525 --> 00:08:45,860
لقد دفعت 57250 وون
على بطاقة الشركة
102
00:08:46,444 --> 00:08:47,737
ولها أربع ضربات
لسوء الموقف.
103
00:08:53,076 --> 00:08:54,577
اقرأها ببطء وبعناية.
104
00:08:55,537 --> 00:08:56,579
تمام.
105
00:08:57,288 --> 00:08:59,290
تأكيد التدقيق: ليم ها كيونغ
106
00:08:59,374 --> 00:09:00,583
من الذي أزعجتك؟
107
00:09:04,004 --> 00:09:06,923
- عفو؟
- لقد تم استهدافك بشكل واضح.
108
00:09:07,674 --> 00:09:09,300
التهم الشخصية
على بطاقة شركتك.
109
00:09:09,801 --> 00:09:11,511
حدث ذلك منذ وقت طويل جداً
لمعاقبتك الآن
110
00:09:11,803 --> 00:09:12,971
هل تتأخر من خمس إلى عشر دقائق؟
111
00:09:13,054 --> 00:09:14,639
أنت لا تبلغ عن شخص ما
إلى المكتب الرئيسي
112
00:09:15,056 --> 00:09:17,100
لسوء أخلاقيات العمل
للذهاب إلى البنك.
113
00:09:19,686 --> 00:09:22,439
مع من عبثت
114
00:09:23,898 --> 00:09:26,568
أن مهندس مبتدئ
هل سيصبح هدفا؟
115
00:09:30,697 --> 00:09:32,073
فريق التدقيق هو
قسم مستقل.
116
00:09:32,449 --> 00:09:34,325
يمكنك التحدث بحرية،
دون أي مخاوف.
117
00:09:34,826 --> 00:09:36,411
أسرارك في أمان معنا.
118
00:09:46,880 --> 00:09:48,548
حسنا، في الواقع...
119
00:09:50,447 --> 00:09:53,405
مهلا، ماذا يحدث هنا؟
120
00:09:53,405 --> 00:09:55,697
الجميع، سعدت بلقائكم جميعًا. أنا جيمس.
121
00:09:55,697 --> 00:09:56,946
- مرحبا جيمس. سعيد بلقائك.
- يا.
122
00:09:56,946 --> 00:09:58,333
سعيد بلقائك.
123
00:10:00,435 --> 00:10:02,020
أردت مقابلتك يا سيدة جو.
124
00:10:03,499 --> 00:10:07,072
اعتذارات، جيمس،
ولكننا في منتصف الاجتماع.
125
00:10:07,072 --> 00:10:08,072
أرى ذلك.
126
00:10:08,072 --> 00:10:10,429
يا إلهي ماذا فعلت؟
127
00:10:10,528 --> 00:10:11,696
السيدة جو، ها كيونغ...
128
00:10:13,405 --> 00:10:15,489
خذ الأمور بسهولة عليها، حسنا؟
129
00:10:15,489 --> 00:10:16,518
حسنًا، إذن...
130
00:10:16,618 --> 00:10:17,619
دعونا ننجز الأمر بسرعة.
131
00:10:17,614 --> 00:10:21,030
ولماذا لا نتناول جميعنا بعض القهوة في مكتبي؟
132
00:10:21,030 --> 00:10:22,065
ًيبدو جيدا؟
133
00:10:22,065 --> 00:10:22,905
- حسنًا، بالتأكيد.
- نعم.
134
00:10:22,905 --> 00:10:24,614
على ما يرام. سوف أراك هناك.
135
00:10:24,614 --> 00:10:27,103
- ممتاز. دعونا نذهب يا شباب.
- الوداع.
136
00:10:34,928 --> 00:10:35,929
دعونا نجلس.
137
00:10:42,644 --> 00:10:43,895
هل ترغب في الاستمرار
138
00:10:45,021 --> 00:10:46,022
ماذا كنت تقول في وقت سابق؟
139
00:10:47,482 --> 00:10:48,483
ماذا؟
140
00:10:52,028 --> 00:10:53,154
ليس لدي أي شيء آخر لأقوله.
141
00:10:54,656 --> 00:10:57,367
سأعترف فقط
إلى كل المخالفات.
142
00:11:09,420 --> 00:11:10,839
قهوتك هنا .
143
00:11:10,922 --> 00:11:12,632
- أوه، عظيم.
- ًشكراً جزيلا.
144
00:11:12,715 --> 00:11:14,300
- أمريكانو ساخن، أليس كذلك؟
- نعم شكرا.
145
00:11:14,384 --> 00:11:15,468
- شكرًا لك.
- تناول وجبة خفيفة.
146
00:11:15,552 --> 00:11:16,553
- تمام.
- شكرًا لك.
147
00:11:16,636 --> 00:11:18,012
سأحاول هذا واحد.
148
00:11:19,097 --> 00:11:21,015
- هذا الأذواق جيدة حقا.
- إنها المشهورة...
149
00:11:21,099 --> 00:11:22,267
- السيد سونغ؟
- نعم؟
150
00:11:22,350 --> 00:11:24,435
متى سوف تعطيني
قائمة النفقات لهذا الربع؟
151
00:11:24,602 --> 00:11:25,687
هاي يونغ.
152
00:11:26,229 --> 00:11:27,605
دعونا نكون كذلك. إنه يوم الطفل.
153
00:11:27,897 --> 00:11:30,567
- "يوم الطفل"؟
- عندما يكون رئيس التدقيق بعيدا.
154
00:11:31,359 --> 00:11:33,236
عندما يكون رئيس التدقيق بعيدًا
155
00:11:33,319 --> 00:11:35,864
- العالم ملكنا لنأخذه
- العالم لنا لنأخذه
156
00:11:37,699 --> 00:11:40,160
منذ أن خرجت السيدة جو،
أخطط لأخذ إجازة بعد الظهر.
157
00:11:40,618 --> 00:11:42,078
مهلا، ما هو الخطأ معك؟
158
00:11:43,121 --> 00:11:44,247
لقد رأيت ما فعلته السيدة يون.
159
00:11:44,497 --> 00:11:45,957
لقد أخذت إجازة بعد ظهر هذا اليوم
ثم ألغيته.
160
00:11:46,166 --> 00:11:48,251
لا يجب عليك استخدام إجازة مدفوعة الأجر
عندما يكون رئيسك بعيدا.
161
00:11:50,128 --> 00:11:51,212
هذه هي الحقيقة.
162
00:11:51,379 --> 00:11:53,923
أرى أن هناك الكثير
لكي أتعلم.
163
00:11:54,090 --> 00:11:57,969
- متى تحتاج إلى ذلك؟
- أهلا بالجميع. أرجو المعذرة.
164
00:11:58,303 --> 00:12:00,263
ما الذي أتى بك إلى هنا،
المدير العام، سيدي؟
165
00:12:01,139 --> 00:12:02,182
أوه، حسنا...
166
00:12:02,932 --> 00:12:05,143
يجب أن ألتقي وأحيي
فريق التدقيق لدينا.
167
00:12:05,226 --> 00:12:06,436
أنتم أشخاص أقوياء جدًا.
168
00:12:07,478 --> 00:12:10,273
أين النجمة، السيدة جو إن آه؟
169
00:12:10,356 --> 00:12:12,108
إنها خارج المكتب للعمل.
170
00:12:12,192 --> 00:12:13,318
لا ينبغي أن يستغرق وقتا طويلا.
171
00:12:13,401 --> 00:12:15,653
- ينبغي أن تعود اليوم.
- هل هذا صحيح؟
172
00:12:16,821 --> 00:12:19,991
ماذا عن عشاء الفريق
متى تعود السيدة جو؟
173
00:12:20,074 --> 00:12:21,659
إنه موسم قوانص شاد.
174
00:12:21,743 --> 00:12:23,828
دعونا نتناول بعض السمك النيئ والسوجو.
انها علاج بلدي!
175
00:12:26,164 --> 00:12:29,751
- سيد جيون!
- سيد جيون!
176
00:12:29,834 --> 00:12:32,086
تمام. أرسل لي رسالة نصية
عندما قمت بالحجز.
177
00:12:32,170 --> 00:12:33,671
- نعم يا سيدي! شكرًا لك!
- شكرًا لك!
178
00:12:33,755 --> 00:12:35,173
- شكرًا لك!
- الوداع. نحن نحبك!
179
00:12:35,256 --> 00:12:36,341
- اعمل بجد!
- نعم يا سيدي!
180
00:12:39,719 --> 00:12:41,095
كان يجب أن آخذ إجازة بعد الظهر.
181
00:12:41,721 --> 00:12:44,974
يجب أن يكون هذا عشاء الفريق الأول
منذ عودته.
182
00:12:45,141 --> 00:12:47,393
لا تحتاج السيدة جو إلى اختيار أحد الجانبين.
183
00:12:47,477 --> 00:12:49,062
جاء جانبها يبحث عنها.
184
00:12:49,395 --> 00:12:51,231
- جيد لها.
- يجب أن أبلغ السيدة جو.
185
00:12:52,023 --> 00:12:53,858
- انه طويل القامة جدا.
- أنا متحمس.
186
00:13:00,323 --> 00:13:01,324
السيدة ليم.
187
00:13:06,913 --> 00:13:09,457
حصلت على الانطباع
أنت لم تخبرنا القصة كاملة
188
00:13:10,750 --> 00:13:12,335
إذا كنت تشعر بعدم الارتياح أثناء التحدث في العمل
189
00:13:13,127 --> 00:13:14,337
هل تريد التحدث في مكان آخر؟
190
00:13:19,050 --> 00:13:20,635
هناك عبارة
يقتبس فريق التدقيق في كثير من الأحيان.
191
00:13:21,386 --> 00:13:23,179
"الشرطة، المدعي العام،
القاضي والمحامي."
192
00:13:24,514 --> 00:13:27,308
نحن نحقق مثل الشرطة،
مقاضاة مثل المدعي العام
193
00:13:27,392 --> 00:13:28,810
إصدار حكم مثل القاضي
194
00:13:29,519 --> 00:13:31,354
والدفاع عن المبلغين
مثل المحامي.
195
00:13:32,939 --> 00:13:35,149
إذا كنت ترغب في الإبلاغ عن شيء لنا
196
00:13:36,109 --> 00:13:37,235
منذ تلك اللحظة فصاعدا
197
00:13:37,860 --> 00:13:39,988
سنعمل كمحامين لك.
198
00:13:40,655 --> 00:13:41,698
لذا...
199
00:13:43,366 --> 00:13:44,367
يمكنك الوثوق بنا.
200
00:13:46,286 --> 00:13:47,662
لكنكم مازلتم موظفين في شركة Haemu.
201
00:13:48,871 --> 00:13:50,081
قيل لي نفس المرة الماضية.
202
00:13:50,331 --> 00:13:52,667
أنني يجب أن أثق بك وأخبر كل شيء.
203
00:13:53,042 --> 00:13:54,127
ماذا؟
204
00:14:02,051 --> 00:14:03,094
السيدة ليم.
205
00:14:06,639 --> 00:14:09,100
- مرحباً سيد مو.
- هل السيدة جو معك؟
206
00:14:09,517 --> 00:14:10,643
إنها لا ترد على هاتفها.
207
00:14:11,060 --> 00:14:12,478
أنا لست معها الآن.
208
00:14:13,521 --> 00:14:14,981
سأعود إليك.
209
00:14:15,648 --> 00:14:16,691
حسنا، وداعا.
210
00:14:17,442 --> 00:14:18,484
السيد نوح!
211
00:14:19,360 --> 00:14:22,488
تعال إلى هنا.
هناك الكثير من الأشياء المثيرة للاهتمام.
212
00:14:31,407 --> 00:14:32,473
جيمس!
213
00:14:32,497 --> 00:14:33,435
ها أنت ذا!
214
00:14:33,463 --> 00:14:35,090
كيف صنعت شيئا كهذا؟
215
00:14:35,746 --> 00:14:38,796
جيمس، هل أنت أجنبي؟
216
00:14:38,796 --> 00:14:40,338
سر.
217
00:14:40,226 --> 00:14:41,978
نحن نشك فيه أيضا.
218
00:14:42,061 --> 00:14:44,272
عقله يعمل
على مستوى آخر تماما.
219
00:14:44,355 --> 00:14:46,733
يمين. لقد أتقن اللغة الكورية في وقت قصير.
220
00:14:46,816 --> 00:14:47,900
إنه عبقري.
221
00:14:48,985 --> 00:14:51,487
لا تملق لي مثل هذا.
222
00:14:51,612 --> 00:14:54,437
- جيمس، لغتك الكورية رائعة!
- أنا أعرف.
223
00:14:54,437 --> 00:14:55,773
أوه، في آه.
224
00:14:55,773 --> 00:14:57,512
هل تلعب الجولف؟
225
00:14:57,512 --> 00:14:58,670
بالطبع.
226
00:14:58,661 --> 00:14:59,829
حسنًا، لأنه هنا...
227
00:14:59,912 --> 00:15:01,497
<ط> عشاء الفريق المفاجئ
مع المدير العام جيون.
228
00:15:01,748 --> 00:15:02,999
أبلغ السيدة جو نيابةً عني.
229
00:15:03,082 --> 00:15:04,167
رهان بقيمة 100.000 وون.
230
00:15:04,500 --> 00:15:05,501
- كيف ذلك؟
- السيدة جو.
231
00:15:05,698 --> 00:15:07,004
جيمس، لا تنسى.
232
00:15:07,004 --> 00:15:10,213
انا من قسم التدقيق
233
00:15:10,213 --> 00:15:12,387
لا مال. لكن...
234
00:15:12,387 --> 00:15:15,896
ماذا عن الخاسر الذي يحصل على نفض الغبار جبهته؟
235
00:15:15,896 --> 00:15:16,953
وأنا أعلم ذلك.
236
00:15:17,305 --> 00:15:18,431
- حسنًا، اتفقنا.
- اتفاق.
237
00:15:22,101 --> 00:15:24,228
السيد لي سيونغ هيون موجود
رحلة عمل في نيويورك للتحضير
238
00:15:24,312 --> 00:15:25,646
للتفريغ في وقت لاحق من هذا العام.
239
00:15:26,105 --> 00:15:27,815
المدير العام لفريق العلاقات العامة
تشون جو وون
240
00:15:27,899 --> 00:15:29,734
يتزايد الاتصال
مع وسائل الإعلام للتأثير
241
00:15:29,817 --> 00:15:31,986
كيف يبلغون
قضايانا الإدارية.
242
00:15:32,070 --> 00:15:33,529
نحن نراقب تشوي وو تاي
243
00:15:33,613 --> 00:15:35,239
نائب الرئيس التنفيذي لشركة Haemu Chemicals
الذي أشاع
244
00:15:35,323 --> 00:15:36,908
لتلقى
عرض عمل من الخارج.
245
00:15:37,492 --> 00:15:39,035
كيف هي الأمور
بين المخرجين ما وهان؟
246
00:15:39,285 --> 00:15:41,370
يبدو أنهم كانوا يتقاتلون
ما هي شركة المحاسبة لتوظيف.
247
00:15:41,537 --> 00:15:43,498
يبدو أن لديهم
توصلت إلى اتفاق.
248
00:15:43,581 --> 00:15:45,708
فريق التخطيط
سوف أبلغكم قريبا.
249
00:15:47,126 --> 00:15:50,379
يبدو أن المدير العام جيون
ليتدخل كوسيط.
250
00:15:51,839 --> 00:15:52,924
سونج يول؟
251
00:15:53,716 --> 00:15:58,304
نعم، لقد كان يجتمع
المديرين التنفيذيين الرئيسيين بدورهم.
252
00:16:00,473 --> 00:16:01,557
انه يعمل بجد.
253
00:16:02,141 --> 00:16:03,267
هذا المساء
254
00:16:03,851 --> 00:16:05,394
إنه ينضم إلى عشاء فريق التدقيق.
255
00:16:06,479 --> 00:16:07,563
فريق التدقيق؟
256
00:16:08,064 --> 00:16:09,440
يا إلهي، أنا مرهقة.
257
00:16:09,524 --> 00:16:10,650
السيدة بارك.
258
00:16:10,733 --> 00:16:12,235
ما الذي أتى بك إلى هذا المكان المتواضع؟
259
00:16:12,318 --> 00:16:13,319
مرحبًا.
260
00:16:13,820 --> 00:16:17,365
وسيحضر نائب الرئيس
عشاء فريقك كذلك.
261
00:16:17,448 --> 00:16:19,867
- ماذا؟
- لا يستطيع أن يأكل الطعام النيئ
262
00:16:19,951 --> 00:16:21,994
لذلك يجب عليك حجز مكان للشواء.
263
00:16:22,078 --> 00:16:24,872
اختر واحدًا بمخزون نبيذ لائق.
264
00:16:25,206 --> 00:16:27,333
أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما تجد مكانًا.
265
00:16:27,625 --> 00:16:28,709
وداعا، ثم.
266
00:16:29,418 --> 00:16:30,545
- تمام.
- تمام.
267
00:16:31,129 --> 00:16:32,213
مع السلامة.
268
00:16:34,841 --> 00:16:38,094
لماذا نحن
فجأة في مركز الاهتمام؟
269
00:16:38,594 --> 00:16:40,805
المدير العام جيون... أوه، صحيح.
270
00:16:42,140 --> 00:16:44,350
حجزنا مكانًا للأسماك النيئة.
271
00:16:44,433 --> 00:16:46,144
المدير العام
مطلوب قوانص شاد.
272
00:16:46,227 --> 00:16:49,564
- هذه كارثة.
- لا، انتظر.
273
00:16:50,106 --> 00:16:52,191
الفريق الثالث هو المسؤول
من الحجز.
274
00:16:52,692 --> 00:16:54,443
يجب أن يقرروا.
275
00:17:01,075 --> 00:17:02,243
حسنا، الجميع.
276
00:17:02,785 --> 00:17:05,037
هل هي مسألة خطيرة إلى هذا الحد؟
277
00:17:05,788 --> 00:17:08,249
وقال المدير العام
أراد قوانص شاد
278
00:17:08,499 --> 00:17:10,751
ونائب الرئيس
لا أستطيع أكل السمك النيئ.
279
00:17:10,877 --> 00:17:13,087
ما لا يستطيع شخص ما أكله
يأخذ الأسبقية على الحاجة.
280
00:17:13,171 --> 00:17:14,338
ألا توافق؟
281
00:17:14,672 --> 00:17:16,048
سأحجز مطعم شواء.
282
00:17:20,511 --> 00:17:21,637
آسف.
283
00:17:21,721 --> 00:17:23,598
إنها ليست مسألة بهذه البساطة.
284
00:17:23,681 --> 00:17:27,268
هاي يونغ، ألا ترى
ما مدى خطورة هذه المسألة؟
285
00:17:27,351 --> 00:17:30,271
مصير فريق التدقيق
يعتمد على هذا القرار.
286
00:17:30,354 --> 00:17:32,231
لا يمكنك أن تكون متهورًا جدًا.
287
00:17:32,899 --> 00:17:34,400
وكان المدير العام أولا.
288
00:17:35,318 --> 00:17:36,402
هل يجب أن نتناول السمك؟
289
00:17:37,195 --> 00:17:39,197
كانت خطوبته السابقة.
هذا عذر لائق.
290
00:17:41,032 --> 00:17:43,409
لكن نائب الرئيس
هو أعلى في المرتبة.
291
00:17:43,492 --> 00:17:45,328
وقد يُنظر إلى ذلك على أنه وقاحة.
292
00:17:48,247 --> 00:17:49,707
إنها أكبر أزمة في مسيرتي المهنية.
293
00:17:50,291 --> 00:17:51,417
يا عزيزي...
294
00:17:55,961 --> 00:17:57,723
لطيف.
295
00:17:59,296 --> 00:18:01,171
برافو!
296
00:18:01,171 --> 00:18:03,325
برافو!
297
00:18:06,766 --> 00:18:08,643
ماذا تعتقد أنك تفعل؟
298
00:18:09,185 --> 00:18:11,437
هناك بالتأكيد المزيد
لهذه الحادثة.
299
00:18:12,271 --> 00:18:14,065
لقد اشتبهت في أنها كانت مستهدفة أيضًا.
300
00:18:15,358 --> 00:18:18,027
نحن بحاجة للنظر في الأمر.
لا يمكننا إضاعة الوقت في لعب الجولف.
301
00:18:18,171 --> 00:18:19,883
ها نحن.
302
00:18:21,254 --> 00:18:23,603
أوه، لقطة جميلة!
303
00:18:26,077 --> 00:18:28,788
ألا ترى
ما مدى صعوبة العمل الآن؟
304
00:18:29,463 --> 00:18:31,662
جميل يا جيمس.
305
00:18:32,962 --> 00:18:35,982
يمين. جميل يا جيمس.
306
00:18:38,118 --> 00:18:39,546
- هل أنت التالي؟
- نعم.
307
00:18:39,546 --> 00:18:42,197
حظ سعيد. دعنا نذهب، في آه.
308
00:18:45,012 --> 00:18:47,306
- مرحباً سيد مو.
- ألم تصلك رسالتي؟
309
00:18:47,807 --> 00:18:49,267
ما إذا كان ينبغي لنا أن نفعل ذلك
الشواء أو الأسماك النيئة.
310
00:18:49,350 --> 00:18:50,601
اجعلها تقرر لنا
311
00:18:51,185 --> 00:18:52,812
ما الذي يجعل السيدة جو مشغولة جدًا؟
312
00:18:54,772 --> 00:18:55,856
وهي تشارك حاليا
313
00:18:57,316 --> 00:18:58,985
في مسابقة عالمية.
314
00:18:59,568 --> 00:19:01,570
ماذا؟ انها تفعل عالمية ماذا؟
315
00:19:02,488 --> 00:19:04,282
حسنًا، حسنًا. الوداع.
316
00:19:05,116 --> 00:19:06,117
يا عزيزي.
317
00:19:06,200 --> 00:19:07,201
ألم يسألها بعد؟
318
00:19:08,369 --> 00:19:09,870
نحن حقا بحاجة إلى إجراء الحجز الآن.
319
00:19:11,289 --> 00:19:13,541
هذا أمر مرهق للغاية.
ماذا يجب أن نفعل؟
320
00:19:16,627 --> 00:19:18,879
ينظر.
شعري يتساقط من التوتر
321
00:19:18,963 --> 00:19:20,464
ماذا يجب أن أفعل الآن؟
322
00:19:21,966 --> 00:19:24,844
دعونا نأكل كليهما.
323
00:19:24,927 --> 00:19:25,928
اللحوم والأسماك النيئة.
324
00:19:26,304 --> 00:19:27,680
هل تقترح بوفيه؟
325
00:19:27,763 --> 00:19:30,766
نظرت إليهم،
ولا أحد منهم يخدم كليهما.
326
00:19:32,101 --> 00:19:33,144
أنت مخطئ.
327
00:19:33,853 --> 00:19:35,855
المكان غالبي الذي كان لدينا
حفلة نهاية العام الماضي في.
328
00:19:36,605 --> 00:19:38,816
إنه مطعم شواء،
لكنهم يبيعون أيضًا قوانص شاد
329
00:19:38,899 --> 00:19:40,735
أن حمات المالك
يرسل من نامهاي.
330
00:19:41,193 --> 00:19:42,278
إنه عرضهم الموسمي.
331
00:19:43,404 --> 00:19:44,822
مهلا، أنت على حق.
332
00:19:44,905 --> 00:19:46,907
- دعني أرى.
- وجدنا مكانا.
333
00:19:46,991 --> 00:19:47,992
اسمحوا لي أن ألقي نظرة.
334
00:19:48,075 --> 00:19:49,535
لماذا... ألقِ نظرة يا سيدي.
335
00:19:51,037 --> 00:19:52,079
كلمتي.
336
00:19:52,330 --> 00:19:53,789
لماذا تشارك هذا الآن، دا ياي؟
337
00:19:53,873 --> 00:19:55,624
كان يجب أن تخبرنا
قبل أن أبدأ في فقدان الشعر.
338
00:19:59,576 --> 00:20:02,578
مهلا، لقد كان وقتا رائعا.
لقد استمتعت كثيرًا اليوم في الواقع.
339
00:20:02,631 --> 00:20:04,675
لقد قضيت وقتًا رائعًا أيضًا يا جيمس.
340
00:20:05,176 --> 00:20:06,218
وأيضا...
341
00:20:08,129 --> 00:20:10,169
يجب أن أقول...
342
00:20:10,169 --> 00:20:12,296
أنا معجب إلى حد ما اليوم.
343
00:20:12,296 --> 00:20:13,837
أعتقد حقًا أنك قائد عظيم.
344
00:20:13,837 --> 00:20:16,675
هذا في الواقع ممتع للغاية لسماعه.
شكرًا لك.
345
00:20:16,675 --> 00:20:20,087
لديك ما يقرب من 10000 موظف.
346
00:20:20,087 --> 00:20:21,296
وبعد،
347
00:20:21,296 --> 00:20:23,891
أنت تعرف شخصيا
كيفية رعاية الموظفين المبتدئين
348
00:20:23,891 --> 00:20:26,259
مثل ليم ها كيونغ.
349
00:20:27,561 --> 00:20:29,010
نعم أقصد...
350
00:20:29,010 --> 00:20:30,607
ماذا يمكنني أن أقول...
351
00:20:30,607 --> 00:20:33,235
هذا لأنني أحب شعبي.
352
00:20:33,235 --> 00:20:34,957
أعطني ثانية.
353
00:20:41,128 --> 00:20:44,256
السيدة جو، سائقك المستأجر
سوف يأخذك إلى سيول.
354
00:20:44,340 --> 00:20:45,424
- شكرًا.
- بالتأكيد.
355
00:20:45,966 --> 00:20:47,676
- هلا فعلنا؟
- في واحد، قم بالزيارة مرة أخرى.
356
00:20:47,879 --> 00:20:50,296
تعال الى هنا. سوف أفتقدك.
357
00:20:50,296 --> 00:20:52,669
بالطبع، جيمس.
358
00:20:52,669 --> 00:20:53,796
رعاية، حسنا؟
359
00:20:53,796 --> 00:20:55,323
نراكم قريبا.
360
00:20:55,323 --> 00:20:56,340
سوف أراك.
361
00:20:56,340 --> 00:20:57,394
على ما يرام.
362
00:20:57,394 --> 00:21:00,460
- الوداع.
- وداعا جيمس.
363
00:21:08,155 --> 00:21:09,156
أسرع واصعد إلى السيارة.
364
00:21:09,240 --> 00:21:10,241
حركه. عجل.
365
00:21:10,783 --> 00:21:12,868
سيد. اتبع السيارة إلى الأمام.
366
00:21:13,369 --> 00:21:14,662
سأدفع لك
مضاعفة الأجرة إلى سيول.
367
00:21:14,745 --> 00:21:15,913
- تمام.
- ارتداء حزام الأمان الخاص بك.
368
00:21:30,386 --> 00:21:32,138
كنت أعرف.
369
00:21:33,556 --> 00:21:34,974
نحن نتبع جيمس، أليس كذلك؟
370
00:21:35,391 --> 00:21:37,726
هل ستخبرني الآن
ماذا فعلنا طوال اليوم؟
371
00:21:38,269 --> 00:21:40,396
أنت لم تفعل كل ذلك
لمصادقة له، أليس كذلك؟
372
00:21:41,647 --> 00:21:43,065
في وقت سابق في مركز الأبحاث.
373
00:21:43,899 --> 00:21:46,735
<ط> نظرت للأعلى
بيان بطاقة شركة جيمس.
374
00:21:48,195 --> 00:21:50,531
<ط> الشركة
حصلت له على غرفة في فندق البارون
375
00:21:51,323 --> 00:21:53,868
لكنه كان يتردد
فندق روزا.
376
00:21:54,702 --> 00:21:55,786
فماذا؟
377
00:21:56,036 --> 00:21:57,705
هل تشك في جيمس؟
378
00:21:57,788 --> 00:21:59,331
لقد شككت فيه منذ البداية.
379
00:22:00,040 --> 00:22:02,334
الهدف
كانت باحثة شابة.
380
00:22:02,418 --> 00:22:03,419
ولكن جيمس هو...
381
00:22:04,211 --> 00:22:06,714
كما تعلمون،
حتى لو كان متورطا بطريقة أو بأخرى
382
00:22:07,173 --> 00:22:08,966
الأعلى
سيحاول التستر عليه.
383
00:22:09,550 --> 00:22:10,926
إذا جاء هذا بنتائج عكسية
بسبب حركة غير مبالية
384
00:22:11,010 --> 00:22:12,595
قد تكون في مشكلة خطيرة.
385
00:22:12,970 --> 00:22:14,013
بالضبط.
386
00:22:16,098 --> 00:22:17,266
سأتأكد من أنها لن تأتي بنتائج عكسية.
387
00:22:42,489 --> 00:22:44,173
هنا.
388
00:22:47,171 --> 00:22:49,569
- اكتمل تسجيل وصولك.
- شكرًا لك.
389
00:22:50,463 --> 00:22:52,238
شكرًا لك.
390
00:22:54,595 --> 00:22:55,638
السيد نوح.
391
00:22:56,388 --> 00:22:58,057
- يجري.
- ماذا؟
392
00:22:59,767 --> 00:23:01,018
نحن بحاجة إلى رقم غرفته.
393
00:23:01,560 --> 00:23:02,603
احصل عليه.
394
00:23:07,316 --> 00:23:08,400
انتظر.
395
00:23:55,197 --> 00:23:56,282
دخل إلى المصعد.
396
00:23:56,949 --> 00:23:57,950
في أي طابق أنت؟
397
00:24:00,077 --> 00:24:01,120
الطابق الخامس.
398
00:24:01,870 --> 00:24:02,955
ما زال؟
399
00:24:03,372 --> 00:24:04,456
تشغيل أسرع.
400
00:24:04,873 --> 00:24:05,916
اعذرني؟
401
00:24:08,460 --> 00:24:09,878
جيز.
402
00:24:21,140 --> 00:24:22,308
تسعة، عشرة.
403
00:24:26,478 --> 00:24:29,315
انها 13.
نزل في الطابق 13.
404
00:24:53,756 --> 00:24:56,091
رأيته يدخل الغرفة 1307.
405
00:24:58,260 --> 00:24:59,595
فاتنة.
406
00:25:01,096 --> 00:25:02,890
تعال الى هنا. عجل.
407
00:25:04,516 --> 00:25:05,726
نعم، هنا.
408
00:25:09,146 --> 00:25:11,023
أنظر إليك وأنت تتعرق.
409
00:25:11,982 --> 00:25:14,068
هل هربت حتى نتمكن من اللقاء عاجلاً؟
410
00:25:18,197 --> 00:25:20,407
أوه، نعم، صحيح، حبيبتي.
411
00:25:21,283 --> 00:25:22,493
الجو حار جدا.
412
00:25:24,244 --> 00:25:27,039
أنت تشكل زوجين جميلين.
413
00:25:27,706 --> 00:25:29,041
أي غرفة تريد؟
414
00:25:29,333 --> 00:25:32,836
لدينا غرف
مع إطلالة على المدينة، إطلالة على المنتزه...
415
00:25:32,920 --> 00:25:34,088
غرفة 1306، من فضلك.
416
00:25:34,838 --> 00:25:36,882
- عفو؟
- الأمر...
417
00:25:38,550 --> 00:25:40,302
نحن نحتفل بيوم خاص.
418
00:25:41,136 --> 00:25:44,390
نريد أن نتذكر
على ما فعلناه في الغرفة 1306 من قبل.
419
00:25:47,393 --> 00:25:48,686
أعطني لحظة.
420
00:25:48,811 --> 00:25:50,062
- تمام.
- هذا كل شيء.
421
00:25:51,980 --> 00:25:54,650
يا عزيزي. أنا آسف جدا.
422
00:25:54,733 --> 00:25:58,362
قام شخص ما بالدخول بالفعل إلى 1306
423
00:25:58,445 --> 00:26:00,906
والغرفة المجاورة 1307
424
00:26:00,989 --> 00:26:04,284
أصبحت غير متوفرة.
425
00:26:04,368 --> 00:26:05,828
ماذا عن الغرفة 1308؟
426
00:26:06,620 --> 00:26:09,123
أوه، تلك الغرفة متاحة، ولكن...
427
00:26:09,707 --> 00:26:11,709
منذ أن كنت تحتفل
يوم خاص
428
00:26:11,792 --> 00:26:14,378
ماذا عن نقدم لك
ترقية مجانية؟
429
00:26:14,461 --> 00:26:16,630
نحن فخورون جدًا بجناحنا..
430
00:26:16,714 --> 00:26:18,924
لا، سوف نأخذ الغرفة 1308.
431
00:26:20,092 --> 00:26:23,137
يوفر جناحنا إطلالة أفضل بكثير
432
00:26:23,595 --> 00:26:25,347
- بأنني متأكد..
- نريد أن نكون...
433
00:26:28,225 --> 00:26:30,644
أقرب إلى الغرفة الخاصة
قدر الإمكان.
434
00:26:38,610 --> 00:26:39,778
أعطنا تلك الغرفة.
435
00:26:40,154 --> 00:26:42,448
إنها تعني لنا أكثر من مجرد غرفة.
436
00:26:44,700 --> 00:26:45,868
إنها ذكرى خاصة.
437
00:26:47,327 --> 00:26:49,413
تمام. يا إلهي...
438
00:26:49,830 --> 00:26:52,708
سأساعدك على تسجيل الوصول
في أقرب وقت ممكن.
439
00:26:55,335 --> 00:26:56,378
إنها بهذه الطريقة.
440
00:27:12,895 --> 00:27:14,605
لقد قدمت عرضًا رائعًا في وقت سابق.
441
00:27:14,688 --> 00:27:16,023
لماذا أنت متردد الآن؟
442
00:27:18,066 --> 00:27:19,151
لقد رأيت كل شيء بالفعل.
443
00:27:23,614 --> 00:27:24,782
الرتق.
444
00:27:52,184 --> 00:27:53,894
حماتها
قوانص موسمية من نامهاي
445
00:27:57,523 --> 00:28:00,275
ألا ينبغي لنا أن نجلس الإخوة غير الأشقاء؟
مقابل بعضها البعض؟
446
00:28:00,609 --> 00:28:03,070
وهذا سيجعل هذا المقعد العلوي
وسيكون ذلك غريبًا.
447
00:28:03,278 --> 00:28:04,279
ماذا عن هذا التخطيط؟
448
00:28:04,530 --> 00:28:05,906
نحن نفصل الجدولين
449
00:28:05,989 --> 00:28:08,200
لذا فإن المرء لديه سمكة نيئة
والآخر به شواء.
450
00:28:08,283 --> 00:28:10,494
لن يكون واضحا جدا
أننا فصلناهم؟
451
00:28:10,577 --> 00:28:11,578
- يمين؟
- نعم.
452
00:28:12,496 --> 00:28:13,831
هذا الصداع...
453
00:28:15,499 --> 00:28:17,042
أنت هنا بالفعل.
454
00:28:17,543 --> 00:28:19,503
أهلا ومرحبا يا سيدي.
455
00:28:22,297 --> 00:28:25,551
أين يجب أن نجلسك؟
456
00:28:25,634 --> 00:28:27,177
اجلس حيث تريد يا سيدي.
457
00:28:33,183 --> 00:28:34,893
يا لها من فكرة مشرقة
من موظف Gen Z لدينا.
458
00:28:42,734 --> 00:28:44,027
تمام. سأجلس هنا إذن.
459
00:28:45,362 --> 00:28:46,572
لماذا ليس في المنتصف؟
460
00:28:46,655 --> 00:28:49,283
لا، هذا جيد.
أستطيع رؤيتكم جميعاً من هنا.
461
00:28:49,366 --> 00:28:50,659
يمكنك التدوير بعد فترة.
462
00:28:50,742 --> 00:28:51,827
تمام. سنفعل ذلك.
463
00:28:52,452 --> 00:28:53,662
نائب الرئيس هنا.
464
00:28:53,745 --> 00:28:54,955
- أهلاً سيدي.
- أهلاً سيدي.
465
00:28:55,038 --> 00:28:56,123
- أهلاً سيدي.
- أهلاً سيدي.
466
00:28:56,456 --> 00:28:59,668
ما الذي أخذك وقتا طويلا؟ أنا جائع.
467
00:29:05,716 --> 00:29:07,259
- يمكنكم جميعا الجلوس.
- بالتأكيد.
468
00:29:07,885 --> 00:29:09,219
اجلسوا جميعًا.
469
00:29:13,515 --> 00:29:14,558
هل جعلتك تنتظر طويلاً؟
470
00:29:14,641 --> 00:29:15,642
يا إلهي، لا يا سيدي.
471
00:29:15,726 --> 00:29:17,936
لقد وضعنا الطلب للتو،
وسيبدأون في الخدمة.
472
00:29:18,353 --> 00:29:21,523
هذه هي قائمة النبيذ الخاصة بهم.
إذا كان هناك أي شيء يعجبك...
473
00:29:21,607 --> 00:29:22,649
جاي يول.
474
00:29:22,941 --> 00:29:25,611
لا تشرب الخمر. السوجو هو المشروب
الاختيار لعشاء الفريق.
475
00:29:25,694 --> 00:29:26,737
ألست على حق؟
476
00:29:26,945 --> 00:29:28,864
بالتأكيد، السوجو يبدو جيدًا.
477
00:29:28,947 --> 00:29:30,032
- يمين؟
- نعم.
478
00:29:32,117 --> 00:29:33,744
يمكنك طلب ما تريد.
479
00:29:33,952 --> 00:29:34,953
تمام.
480
00:29:37,456 --> 00:29:38,916
أنا لا أرى السيدة جو.
481
00:29:39,207 --> 00:29:41,043
هل هي لم تعود بعد؟
482
00:29:41,376 --> 00:29:43,086
أوه، سأتصل وأسأل.
483
00:29:43,170 --> 00:29:44,963
- اتصل بالسيد نوح.
- تمام.
484
00:29:45,339 --> 00:29:49,468
انها خارج للعمل
مع السيد نوه كي جون.
485
00:29:54,389 --> 00:29:55,474
الجو حار جدا.
486
00:29:59,561 --> 00:30:01,063
لماذا تخلع ملابسك؟
487
00:30:02,522 --> 00:30:04,983
أنا غارق في العرق
لأنك جعلتني أركض على الدرج
488
00:30:05,067 --> 00:30:06,401
للحصول على رقم الغرفة.
489
00:30:07,277 --> 00:30:08,362
حار جدا.
490
00:30:25,921 --> 00:30:27,798
- مرحباً، خلية الدم البيضاء.
- السيد نوح.
491
00:30:27,881 --> 00:30:29,341
هل أنت مع السيدة جو؟
492
00:30:32,094 --> 00:30:33,136
نعم، مجرد لحظة.
493
00:30:35,597 --> 00:30:36,723
إنه السيد بايك.
494
00:30:38,809 --> 00:30:40,769
- نعم سيد بايك؟
- السيدة جو.
495
00:30:41,186 --> 00:30:42,479
أين أنت؟
496
00:30:42,813 --> 00:30:43,939
أنا في غرفة فندق.
497
00:30:45,941 --> 00:30:48,944
نحن هنا لتناول العشاء
مع نائب الرئيس والمدير العام.
498
00:30:49,027 --> 00:30:50,445
متى يمكنك الوصول إلى هنا؟
499
00:30:50,529 --> 00:30:52,447
- سأقيم الليل.
- ماذا؟
500
00:30:53,198 --> 00:30:55,450
- عفو؟
- السيد نوح وأنا لا نستطيع أن نفعل ذلك.
501
00:30:55,784 --> 00:30:57,953
- أرسل تحياتي إلى الزعماء.
- سيدة جو، إنها...
502
00:30:58,912 --> 00:31:00,372
انها اغلقت الخط.
503
00:31:00,455 --> 00:31:01,665
ماذا قالت؟
504
00:31:02,749 --> 00:31:03,750
حسنا...
505
00:31:04,167 --> 00:31:08,213
السيدة جو والسيد نوه موجودان في فندق.
506
00:31:09,006 --> 00:31:11,425
سيبقون الليل هناك.
507
00:31:13,135 --> 00:31:15,262
- كلاهما؟
- نعم.
508
00:31:18,348 --> 00:31:21,435
سيدة جو، ألن يحصلوا على ذلك؟
فكرة خاطئة إذا قلت ذلك؟
509
00:31:23,186 --> 00:31:25,272
لم أستطع أن أقول
كنا نتجسس على جيمس.
510
00:31:25,939 --> 00:31:27,566
لقد ذكرت حقيقة فقط.
511
00:31:27,941 --> 00:31:29,735
نعم، ولكن لا يزال...
512
00:31:30,819 --> 00:31:31,820
انتظر، أسمع شيئا.
513
00:31:34,573 --> 00:31:35,574
ما هو الخطأ؟
514
00:31:41,246 --> 00:31:42,956
إنه يستحم.
515
00:31:43,457 --> 00:31:44,624
ماذا؟
516
00:31:44,708 --> 00:31:46,251
حسنًا، الغرف ليست عازلة للصوت.
517
00:31:46,752 --> 00:31:48,795
يمكنك الجلوس هنا يا سيد نوه.
518
00:32:13,028 --> 00:32:14,154
انطلق بسرعة.
519
00:32:16,406 --> 00:32:18,533
لا يمكنك الجلوس على أرضية باردة.
520
00:32:19,367 --> 00:32:20,368
ها أنت ذا.
521
00:32:38,011 --> 00:32:39,471
أنا عطشان جدا.
522
00:32:57,697 --> 00:32:58,907
هذه علامة تجارية لطيفة.
523
00:32:59,741 --> 00:33:01,618
سأشرب هذا
بدلاً من الحصول على أموال إضافية.
524
00:33:02,244 --> 00:33:04,663
هل حقا سوف تشرب
في غرفة فندق؟
525
00:33:05,747 --> 00:33:08,333
نعم لأنني عطشانة جداً
كل ذلك بفضل شخص ما.
526
00:33:10,043 --> 00:33:12,420
ما هو الخطأ؟
قلت أنني رأيت كل شيء بالفعل.
527
00:33:26,977 --> 00:33:29,729
- كان ذلك لذيذا.
- لقد كانت جيدة جدًا. أنا ممتلئ.
528
00:33:30,772 --> 00:33:32,065
شكرا لك على العشاء يا سيدي!
529
00:33:32,858 --> 00:33:34,901
- شكرًا لك!
- شكرا لك يا سيدي!
530
00:33:34,985 --> 00:33:36,403
- مهلا، مين سو!
- نعم يا سيدي!
531
00:33:36,778 --> 00:33:38,280
دعونا نلعب البلياردو في وقت ما قريبا.
532
00:33:38,363 --> 00:33:40,448
- نعم، ولن أسمح لك بالفوز يا سيدي.
- من فضلك لا تفعل ذلك.
533
00:33:40,532 --> 00:33:42,826
سيدي، عليك أن تتبعني إلى الخلف
على انستغرام.
534
00:33:43,118 --> 00:33:45,120
بالتأكيد. لا، بينما نحن في ذلك،
اسمحوا لي أن أفعل ذلك الآن.
535
00:33:45,203 --> 00:33:46,746
حقًا؟ مذهل!
536
00:33:46,830 --> 00:33:48,415
سيدي، هل يمكنك متابعتي أيضاً؟
537
00:33:48,498 --> 00:33:49,833
انتظر ثانية.
538
00:33:50,417 --> 00:33:51,585
هذا هو النوع من اللحظة
539
00:33:52,752 --> 00:33:54,087
أنا حقا أحب.
540
00:33:55,755 --> 00:33:57,215
أنت حتى مضحك!
541
00:33:57,299 --> 00:33:59,176
اتبعني!
542
00:33:59,259 --> 00:34:01,011
لماذا لا نلتقط صورة؟
543
00:34:02,137 --> 00:34:03,930
- ادخل إلى الداخل.
- القفز!
544
00:34:04,014 --> 00:34:06,683
سوف آخذه الآن. واحد اثنين ثلاثة.
545
00:34:15,483 --> 00:34:16,902
- السيد تشوي.
- نعم؟
546
00:34:16,985 --> 00:34:19,487
دعونا نتوقف عند الصيدلية
لبعض حبوب الصداع.
547
00:34:19,571 --> 00:34:20,572
حسنًا.
548
00:34:30,165 --> 00:34:31,416
سأذهب واستلامه.
549
00:34:40,467 --> 00:34:41,718
يا له من يوم غير ناضج.
550
00:34:53,939 --> 00:34:55,023
هل أجعلك تشعر بعدم الارتياح
551
00:34:56,399 --> 00:34:58,068
بسبب مشاعري تجاهك؟
552
00:35:04,115 --> 00:35:05,200
أنظر إلى هذا هنا.
553
00:35:06,576 --> 00:35:08,203
بارك ايه جيونج.
554
00:35:08,954 --> 00:35:10,997
اسمك على القرض
كضامن.
555
00:35:11,456 --> 00:35:12,832
وهناك ختم الخاص بك.
556
00:35:12,999 --> 00:35:14,376
لم يسبق لي أن رأيت هذا.
557
00:35:15,627 --> 00:35:17,003
هذه جريمة!
558
00:35:17,087 --> 00:35:18,964
أخوك الأكبر
هو الذي خدعنا!
559
00:35:19,047 --> 00:35:22,342
الإيجار هنا وكل شيء آخر
فلا تصل إلى نصف ما عليه!
560
00:35:23,051 --> 00:35:25,303
لقد أعطيته صفقة جيدة
لأنه كان لديك وظيفة جيدة في الشركة.
561
00:35:26,096 --> 00:35:27,806
لماذا لا تستغل هذه الفرصة
لتولي وظيفة جديدة؟
562
00:35:28,682 --> 00:35:29,808
فتاة جميلة مثلك
563
00:35:29,891 --> 00:35:31,559
يحتاج فقط إلى شهر
لسداد كل ما عليك.
564
00:35:50,787 --> 00:35:51,871
السيد نائب الرئيس.
565
00:35:53,581 --> 00:35:54,582
مرحبًا.
566
00:35:55,041 --> 00:35:56,418
اسمي بارك ايه جيونج
567
00:35:56,584 --> 00:35:58,586
المساعد التنفيذي الجديد
من الاسبوع الماضي.
568
00:36:01,923 --> 00:36:04,050
لم أكن أتوقع منك
أن أكون في العمل في هذا الوقت المبكر.
569
00:36:04,134 --> 00:36:06,177
لأكون دقيقًا، لم أذهب إلى المنزل أبدًا.
570
00:36:07,595 --> 00:36:09,180
لماذا أنت هنا بالفعل؟
571
00:36:21,609 --> 00:36:24,654
حصلت على هذا المكان
لقضاء بعض الوقت بمفردك في بعض الأحيان
572
00:36:26,323 --> 00:36:28,616
ولكن لم يكن لدي ما يكفي من وقت الفراغ
للمجيء إلى هنا مؤخرا.
573
00:36:31,745 --> 00:36:33,496
لا تتردد في الالتفاف حولها
للمدة التي تريدها.
574
00:36:40,045 --> 00:36:41,880
لدي معظم الأشياء التي ستحتاجها.
575
00:36:44,632 --> 00:36:46,551
لكن لا يوجد طعام أو ماء.
576
00:36:53,683 --> 00:36:54,684
هل تريد مشروبا؟
577
00:37:14,621 --> 00:37:15,663
احصل على مقعد.
578
00:37:21,586 --> 00:37:23,129
دعونا نتخطى هذا الهراء
579
00:37:23,963 --> 00:37:25,090
وقطع للمطاردة.
580
00:37:25,799 --> 00:37:27,050
هل تريد الاستحمام أولاً؟
581
00:37:28,259 --> 00:37:29,511
أم يجب أن أغتسل أولا؟
582
00:37:31,930 --> 00:37:32,972
ما هو الخطأ؟
583
00:37:34,641 --> 00:37:36,226
هل أنت في شيء محدد؟
584
00:37:59,541 --> 00:38:00,875
فقط تقبل لطف شخص ما
585
00:38:05,004 --> 00:38:06,756
كاللطف نفسه.
586
00:38:13,388 --> 00:38:14,806
إذا كنت تعتقد أن هذا أكثر من اللازم
587
00:38:16,141 --> 00:38:17,767
فكر في الأمر على أنه منفعة للموظفين.
588
00:38:33,116 --> 00:38:36,077
نعم المنتج مبتكر.
589
00:38:36,536 --> 00:38:39,456
ومع ذلك، فمن الصعب بالنسبة لي
لرؤية خارطة الطريق
590
00:38:39,539 --> 00:38:41,458
في منتصف إلى منظور طويل الأجل.
591
00:38:43,334 --> 00:38:45,503
لإدراج هذا في محفظة Haemu
592
00:38:45,587 --> 00:38:47,172
لا نحتاج فقط إلى فكرة جيدة
593
00:38:47,547 --> 00:38:49,674
ولكن علينا أن نرى
خطة تنفيذ محددة.
594
00:38:51,551 --> 00:38:52,594
نعم.
595
00:38:53,803 --> 00:38:57,140
نعم، سوف أتحقق من نائب الرئيس
الجدول الزمني ونعود اليكم.
596
00:38:58,016 --> 00:38:59,058
بالتأكيد.
597
00:39:31,716 --> 00:39:32,842
لقد كنت في حالة سكر قليلا.
598
00:39:34,677 --> 00:39:36,137
لدي سؤال.
599
00:39:39,933 --> 00:39:41,476
ما أنت
600
00:39:42,101 --> 00:39:43,144
المعذبة من قبل؟
601
00:39:44,145 --> 00:39:46,105
أنت لا تأكل أبدًا ولكن تشرب الكحول فقط
602
00:39:46,564 --> 00:39:48,233
لا تنام أبدًا، واعمل فقط.
603
00:39:49,108 --> 00:39:50,818
لو كنت غنيا مثلك
604
00:39:52,445 --> 00:39:54,572
أود أن آكل الطعام الجيد فقط
والخروج في كل وقت.
605
00:40:14,968 --> 00:40:15,969
أعلم أن ذلك كان خطأً.
606
00:40:16,803 --> 00:40:18,012
إنه متأخر. يجب أن تذهب.
607
00:40:20,014 --> 00:40:21,266
لم يكن خطأ.
608
00:40:24,477 --> 00:40:25,728
أنا معجب بك.
609
00:40:27,564 --> 00:40:28,606
السيد جيون.
610
00:40:29,482 --> 00:40:31,067
وهذا ليس لأنني في حالة سكر.
611
00:40:31,651 --> 00:40:33,945
لا، ليس كذلك
بسبب ما لديك.
612
00:40:34,028 --> 00:40:35,321
لا أتوقع أي شيء في المقابل.
613
00:40:36,406 --> 00:40:37,949
أنا أتفهم وضعك
614
00:40:38,783 --> 00:40:40,076
وأنا أعرف مكاني بالفعل.
615
00:40:42,078 --> 00:40:43,079
أنا فقط
616
00:40:45,540 --> 00:40:46,916
أراد أن يشارك
617
00:40:47,917 --> 00:40:48,918
كيف شعرت.
618
00:40:51,588 --> 00:40:52,839
سأتظاهر وكأنني لم أسمع ذلك من قبل.
619
00:41:33,588 --> 00:41:34,756
ماذا حدث في حصة الفن
620
00:41:36,674 --> 00:41:37,717
هو أكثر إحراجا بالنسبة لي.
621
00:41:40,303 --> 00:41:42,138
"هل يجب أن أذهب وأقتل نفسي؟"
622
00:41:43,556 --> 00:41:45,141
"لا، هل يجب أن أقتل السيد نوه بدلاً من ذلك؟"
623
00:41:46,267 --> 00:41:47,685
ذهبت ذهابا وإيابا
ملايين المرات.
624
00:41:49,729 --> 00:41:50,772
كنت أعرف.
625
00:41:51,606 --> 00:41:53,733
- لقد كنت تتصرف بهدوء فقط.
- نعم.
626
00:41:58,071 --> 00:41:59,072
جيز.
627
00:42:06,621 --> 00:42:07,914
أنا آسف، على أي حال.
628
00:42:09,123 --> 00:42:11,042
يجب أن تشعر وكأنك انتهكت.
629
00:42:11,668 --> 00:42:12,794
بعد كل شيء، كنت الدخيل.
630
00:42:14,879 --> 00:42:16,923
لم يكن لديك أي فكرة عندما أتيت
إلى صف الفن، على أي حال.
631
00:42:17,715 --> 00:42:18,758
آسف؟
632
00:42:21,094 --> 00:42:22,804
نعم صحيح.
فئة الفن الترفيهي.
633
00:42:23,429 --> 00:42:25,264
أخبرني عن ذلك.
ما هي الفرص؟
634
00:42:30,269 --> 00:42:32,772
اسمحوا لي أن أوضح هذا
في حال كنت تعتقد أن لدي وظيفتين.
635
00:42:33,064 --> 00:42:34,273
أنا لا أتقاضى أجرًا مقابل القيام بذلك.
636
00:42:34,357 --> 00:42:35,942
انها مثل هواية.
637
00:42:37,026 --> 00:42:38,319
نعم بالتأكيد.
638
00:42:38,945 --> 00:42:41,155
شيء مثل وظيفة مختلفة
لم يخطر ببالي حتى.
639
00:42:41,739 --> 00:42:42,990
لم أستطع التفكير في هذا الموقف.
640
00:42:53,668 --> 00:42:54,711
على أية حال
641
00:42:56,671 --> 00:42:57,714
هل لي أن أسألك هذا؟
642
00:43:01,467 --> 00:43:02,635
لماذا مارست تلك الهواية؟
643
00:43:08,057 --> 00:43:09,642
بهذه الطريقة أستطيع التنفس.
644
00:43:13,396 --> 00:43:14,480
أعني، كما تعلمون.
645
00:43:14,939 --> 00:43:16,482
كل عامل مكتب
يحتاج إلى شيء من هذا القبيل.
646
00:43:16,566 --> 00:43:18,151
مكان للتنفس.
647
00:43:18,901 --> 00:43:19,944
لهذا السبب.
648
00:44:01,110 --> 00:44:02,111
لكن انتظر.
649
00:44:02,570 --> 00:44:03,571
كيف حال قدميك صغيرة جدا؟
650
00:44:04,155 --> 00:44:05,740
ماذا؟ قدمي؟
651
00:44:08,075 --> 00:44:09,368
لا، لك فقط ضخمة.
652
00:44:11,496 --> 00:44:12,580
أنا لا أعتقد ذلك.
653
00:44:38,815 --> 00:44:39,941
هل يمكنك التوقف عن التحديق في جسدي؟
654
00:44:40,233 --> 00:44:41,275
ماذا؟
655
00:44:42,276 --> 00:44:43,611
يا إلهي، كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
656
00:44:45,196 --> 00:44:46,322
لقد عانيت أيضا
657
00:44:46,989 --> 00:44:48,908
من صدمة نفسية كبيرة!
658
00:44:50,034 --> 00:44:51,577
هل تقول أن جسدي كان صادما؟
659
00:44:51,744 --> 00:44:52,745
نعم بالطبع!
660
00:44:55,248 --> 00:44:56,541
لا، انتظر.
661
00:44:56,958 --> 00:44:59,168
لا أقصد ذلك بطريقة سيئة.
662
00:44:59,252 --> 00:45:01,128
ما أريد أن أخبرك به هو ذلك
663
00:45:01,212 --> 00:45:03,548
- لقد كانت صادمة بطريقة جيدة..
- إذن أعجبك؟
664
00:45:04,590 --> 00:45:07,176
أعني، إذا قلت أنني أحببت ذلك
665
00:45:07,260 --> 00:45:09,011
يمكن أن يؤدي
إلى سوء فهم آخر.
666
00:45:09,095 --> 00:45:10,596
ما أريد أن أقوله هو هذا.
667
00:45:11,097 --> 00:45:12,765
ما قصدته هو...
668
00:45:17,728 --> 00:45:19,856
إذن ماذا الآن؟ ماذا تريد؟
669
00:45:20,898 --> 00:45:23,234
هل يجب أن أتعرى من ملابسي الآن؟
سيكون ذلك عادلا.
670
00:45:23,317 --> 00:45:24,819
- هذه فكرة عظيمة.
- ماذا؟
671
00:45:25,403 --> 00:45:26,487
هل أنت جاد الآن؟
672
00:45:28,656 --> 00:45:30,783
يا إلهي، لا أستطيع التعامل مع هذا.
673
00:45:32,076 --> 00:45:33,119
انتبه!
674
00:46:00,396 --> 00:46:01,480
آسف؟
675
00:46:35,213 --> 00:46:36,773
ها كيونغ.
676
00:46:36,773 --> 00:46:38,496
ادخل.
677
00:46:43,617 --> 00:46:45,551
احصل على مقعد.
678
00:46:49,254 --> 00:46:51,546
تعال.
679
00:46:51,546 --> 00:46:53,428
اجلس.
680
00:47:02,416 --> 00:47:03,876
فريق التدقيق
من المكتب الرئيسي هنا.
681
00:47:04,796 --> 00:47:06,578
بسببك.
682
00:47:06,587 --> 00:47:08,339
لماذا تسبب المتاعب
للجميع؟
683
00:47:15,046 --> 00:47:17,629
ماذا تحدثت مع هؤلاء الناس عنه؟
684
00:47:18,962 --> 00:47:21,665
لم تجرؤ على ذكر اسمي، أليس كذلك؟
685
00:47:23,296 --> 00:47:25,837
حسنا، جيد. هذه فتاتي.
686
00:47:25,837 --> 00:47:28,225
حسنا، جيد.
687
00:47:28,225 --> 00:47:31,966
مهلا، ها كيونغ، لا تبكي.
688
00:47:34,240 --> 00:47:36,450
أنت تحطم قلبي.
689
00:47:37,493 --> 00:47:38,619
لا تكن متوترًا جدًا.
690
00:47:39,537 --> 00:47:40,788
لا حاجة لجعل صفقة كبيرة للخروج منه.
691
00:47:41,527 --> 00:47:44,354
أيتها القطعة الصغيرة...
692
00:47:46,505 --> 00:47:47,796
نحن لم ننتهي.
693
00:47:47,796 --> 00:47:50,360
يمكنك البقاء هنا. لا تقل كلمة واحدة. تمام؟
694
00:47:51,546 --> 00:47:53,405
من هذا؟
695
00:47:55,296 --> 00:47:57,712
- في اه.
- مرحبا جيمس.
696
00:47:57,712 --> 00:47:59,577
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟
697
00:48:04,006 --> 00:48:06,129
هل أنت خارج عقلك؟
698
00:48:06,272 --> 00:48:09,859
هل تتذكرون رهاننا على ضربة الجبين؟
لقد فزت بهذا الرهان.
699
00:48:10,484 --> 00:48:12,778
لن أسمي ذلك صفعة.
لقد كانت هذه لكمة.
700
00:48:29,628 --> 00:48:31,213
وطلب لقاء.
701
00:48:32,840 --> 00:48:34,842
كان لديه شيء ليسأله
حول بيانات البحث.
702
00:48:36,677 --> 00:48:38,763
كنت قلقا
أنه تم عقده في أحد الفنادق.
703
00:48:39,847 --> 00:48:41,599
ولكن هذا هو المكان الذي كان يقيم فيه
704
00:48:42,224 --> 00:48:43,434
وسمعت
705
00:48:44,143 --> 00:48:45,603
غالبًا ما كان يعقد اجتماعات هناك.
706
00:48:48,064 --> 00:48:49,398
لقد كان خطأي.
707
00:48:49,607 --> 00:48:51,609
أنت لم ترتكبي خطأ يا سيدة ليم.
708
00:48:52,151 --> 00:48:53,319
من فضلك لا تلوم نفسك.
709
00:48:56,572 --> 00:48:57,990
ما كنت تنوي القيام به؟
710
00:48:58,074 --> 00:48:59,867
لقد أُمرنا حقًا بالقيام بذلك.
711
00:48:59,950 --> 00:49:00,993
نحن نلوم ظلما!
712
00:49:01,494 --> 00:49:03,954
أنا جيمس، السيدة جو. جيمس...
713
00:49:15,883 --> 00:49:18,010
- شكرا لك.
- ليس عليك أن تشكرني.
714
00:49:18,094 --> 00:49:19,428
وقام فريق التدقيق بما كان عليه القيام به.
715
00:49:50,334 --> 00:49:51,544
يجب أن تكون منهكة.
716
00:49:58,886 --> 00:50:01,889
التحكم السريع
717
00:50:22,919 --> 00:50:24,045
لدي سؤال.
718
00:50:24,921 --> 00:50:26,756
خلال قضية خيانة السيد سون
719
00:50:27,131 --> 00:50:29,300
كلا من السيد سون
وكانت السيدة جيونج على خطأ
720
00:50:29,634 --> 00:50:31,386
لكنك سمحت للسيد سون بالبقاء فقط
في المكتب الرئيسي.
721
00:50:31,886 --> 00:50:34,222
- نعم.
- قلت أنه كان حاسما بالنسبة لنا.
722
00:50:35,390 --> 00:50:36,849
قلت إن الأخلاق مختلفة
في المكتب
723
00:50:36,933 --> 00:50:39,185
وما كان علينا إلا أن نهتم
حول كيفية تأثير ذلك على شركتنا.
724
00:50:40,686 --> 00:50:43,648
لكن جيمس أكثر أهمية بكثير
من السيد الابن.
725
00:50:44,357 --> 00:50:45,942
لماذا أخذت الأمور إلى هذا الحد؟
726
00:50:48,569 --> 00:50:49,654
أليس هذا واضحا؟
727
00:50:50,530 --> 00:50:51,614
لقد كانت تلك جريمة.
728
00:50:57,912 --> 00:50:59,205
إنه يتوقعك.
729
00:51:01,874 --> 00:51:04,085
يمكنك الانتظار هنا، السيد نوح.
سأبلغه.
730
00:51:18,057 --> 00:51:20,560
لا بد أنكما أصبحتما مقربين.
731
00:51:21,978 --> 00:51:25,440
يعني أنت واقف هنا
مثل الجرو الذي يحمي صاحبه.
732
00:51:26,274 --> 00:51:27,817
كنت أقول
الكثير من الأشياء السيئة عنها.
733
00:51:28,234 --> 00:51:29,277
هل تختار القتال؟
734
00:51:31,320 --> 00:51:32,405
أنا لا أقدر
735
00:51:33,156 --> 00:51:34,740
أنت تقضي الليل بالخارج
دون سابق إنذار.
736
00:51:36,033 --> 00:51:39,036
مهلا، أنا لم أبق في الخارج الليلة.
وهذا هو بيتي.
737
00:52:57,365 --> 00:52:58,491
مهلا، لقد تأخرت.
738
00:52:58,741 --> 00:52:59,784
هل تريد مشروبا؟
739
00:53:06,916 --> 00:53:08,960
ما هو الخطأ في نائب الرئيس؟
740
00:53:09,585 --> 00:53:11,087
لقد بدا وكأنه رجل بارد جدًا.
741
00:53:12,463 --> 00:53:15,174
لم أره قط
مثل ذلك أيضًا.
742
00:53:16,217 --> 00:53:18,719
- إنه جيمس الذي نتحدث عنه.
- ولكن لا يزال.
743
00:53:19,095 --> 00:53:20,805
لقد اعتدى جنسيا
موظفه المبتدئ
744
00:53:20,888 --> 00:53:23,182
وحتى إجراء تدقيق مستهدف
عندما أبلغت عنه.
745
00:53:23,266 --> 00:53:26,352
من يهتم إذا كان جيمس أو زيوس؟
علينا أن نطرده!
746
00:53:26,435 --> 00:53:27,895
لماذا أنت مستثمر في هذا؟
747
00:53:28,312 --> 00:53:30,773
لم تكن مهتمًا أبدًا
في العدالة.
748
00:53:31,691 --> 00:53:33,276
أنا لا أتحدث عن العدالة.
749
00:53:33,651 --> 00:53:36,237
نحن نتحدث
حول الفطرة السليمة، حسنا؟
750
00:53:36,988 --> 00:53:39,240
الآن ذلك
نحن نتحدث عن المنطق السليم...
751
00:53:41,158 --> 00:53:43,661
الليلة الماضية،
ماذا فعلت أنت وجو إن آه؟
752
00:53:43,995 --> 00:53:46,872
كل وحده في تلك الغرفة
753
00:53:47,665 --> 00:53:48,958
طوال الليل؟
754
00:53:49,542 --> 00:53:50,710
ماذا؟ ماذا عن ذلك؟
755
00:53:50,876 --> 00:53:52,378
أعني أنه أمر منطقي.
756
00:53:52,461 --> 00:53:54,964
رجل وامرأة
قضيت ليلة في غرفة فندق.
757
00:53:56,257 --> 00:53:57,341
أليس هذا غريبا؟
758
00:54:04,223 --> 00:54:06,100
مهلا، كنا هناك للعمل.
ألا تستطيع أن ترى؟
759
00:54:06,434 --> 00:54:07,727
لقد اصطدنا سمكة كبيرة مثله.
760
00:54:07,810 --> 00:54:09,061
أنا متأكد من أنكما عملتما.
761
00:54:09,353 --> 00:54:12,231
ولكن هل قضيت
طوال الوقت تعمل فقط؟
762
00:54:14,358 --> 00:54:16,110
إذن لم يحدث شيء؟
763
00:54:21,407 --> 00:54:23,534
- حدث شيء ما.
- لم يحدث شيء.
764
00:54:24,243 --> 00:54:27,538
لقد ذهلت لثانية واحدة
لأن حجتك كانت سخيفة جداً
765
00:54:30,791 --> 00:54:32,168
ما مشكلتك؟
766
00:54:33,794 --> 00:54:34,879
اغتسل واذهب إلى النوم.
767
00:54:59,320 --> 00:55:01,113
سيدة جو، التقرير النهائي عن جيمس.
768
00:55:19,965 --> 00:55:21,175
الآن، هذا واحد.
769
00:55:22,426 --> 00:55:24,929
انظر إلى نطاق التدقيق.
770
00:55:25,554 --> 00:55:26,597
نعم.
771
00:55:28,349 --> 00:55:29,517
نلقي نظرة على ذلك.
772
00:55:40,945 --> 00:55:42,113
تبدو جيدة عليك.
773
00:55:45,658 --> 00:55:46,742
شكرا لك على ذلك.
774
00:56:29,452 --> 00:56:31,245
الإبلاغ عن مرض التصلب العصبي المتعدد. جو إن-أ
775
00:56:39,170 --> 00:56:40,755
إنها متورطة في أمر غير مناسب
العلاقة في مكان العمل
776
00:56:43,924 --> 00:56:45,176
أنا أرفق الأدلة
777
00:57:23,380 --> 00:57:24,381
السيد نوح.
778
00:57:26,926 --> 00:57:28,302
هل أنت لا تأتي
إلى الفصل اليوم؟
779
00:57:28,636 --> 00:57:30,429
نحن لا نقوم بعمل اسكتشات سريعة اليوم.
780
00:57:32,681 --> 00:57:35,726
ونسيت أن أوضح نفسي.
781
00:57:36,393 --> 00:57:38,062
لا أمانع وجودك هناك.
782
00:57:38,813 --> 00:57:40,439
تحدث تلك الفصول
فقط من وقت لآخر
783
00:57:40,648 --> 00:57:42,608
ويمكنني التوقف عن كوني النموذج.
784
00:57:44,026 --> 00:57:45,069
كل شيء على ما يرام.
785
00:57:45,778 --> 00:57:48,489
لا بأس بالنسبة لي أيضًا.
لا تتردد في الظهور بشكل مريح.
786
00:57:56,330 --> 00:57:57,581
لا أشعر بالراحة.
787
00:57:58,040 --> 00:57:59,250
وليس لدي أي سبب لوجودي هناك.
788
00:58:14,557 --> 00:58:15,599
يا.
789
00:58:16,058 --> 00:58:18,018
غير مسموح لك بالشرب هنا.
790
00:58:18,102 --> 00:58:19,228
لا تكن كابوسا.
791
00:58:20,229 --> 00:58:21,814
هذا خالي من الكحول.
792
00:58:23,274 --> 00:58:25,609
على أية حال، لماذا أنت هنا؟
793
00:58:30,948 --> 00:58:31,949
لا يوجد سبب معين.
794
00:58:32,700 --> 00:58:33,993
لم يكن لدي أحد للتحدث معه.
795
00:58:34,159 --> 00:58:35,286
ليس لديك أي أصدقاء؟
796
00:58:36,370 --> 00:58:37,496
رجل فقير.
797
00:58:39,373 --> 00:58:40,416
هل تريد أن تشرب معي؟
798
00:58:41,792 --> 00:58:43,460
لا تقل شيئا من هذا القبيل.
799
00:58:44,086 --> 00:58:45,462
لا تثق بالرجال العشوائيين هناك
800
00:58:45,546 --> 00:58:46,964
ويشرب معهم
وكأنه لا شيء.
801
00:58:47,131 --> 00:58:49,800
عليك أن تكون حذرا منهم
وكن حذرا في هذه الأرض الأجنبية.
802
00:58:49,884 --> 00:58:51,010
لماذا تأخذ هذا علي؟
803
00:58:51,093 --> 00:58:52,553
- ماذا؟
- هل حياتك مضطربة؟
804
00:58:52,970 --> 00:58:54,013
ماذا بك؟
805
00:58:54,430 --> 00:58:56,015
هل مازلت لم تجد
806
00:58:56,473 --> 00:58:57,600
رجل الفتاة الجميلة؟
807
00:58:59,894 --> 00:59:01,520
لا أعرف من هو بعد
808
00:59:03,355 --> 00:59:05,649
- ولكنني أحرزت تقدما.
- مستحيل!
809
00:59:05,941 --> 00:59:07,151
مبروك يا رجل.
810
00:59:07,651 --> 00:59:09,403
لقد قلت أنه عليك أن تجده
811
00:59:09,486 --> 00:59:10,988
لمواصلة أداء عملك بسلاسة.
812
00:59:11,405 --> 00:59:12,531
أليست هذه أخبار جيدة؟
813
00:59:14,450 --> 00:59:15,492
إنها.
814
00:59:16,827 --> 00:59:17,870
إنه أمر رائع بالنسبة لي.
815
00:59:17,953 --> 00:59:20,789
فلماذا أنت منزعج جدا؟
إنها أخبار عظيمة.
816
00:59:23,792 --> 00:59:24,835
انا اتعجب.
817
00:59:27,504 --> 00:59:29,298
لماذا أنا منزعج جدا؟
إنه أمر مزعج للغاية.
818
00:59:49,026 --> 00:59:50,027
شكرًا لك على ذلك.
819
01:03:48,098 --> 01:03:49,725
هل كنت دائما بهذا الجمال؟
820
01:03:51,894 --> 01:03:52,936
يمين؟
821
01:04:10,954 --> 01:04:11,955
أنت جميلة.
822
01:05:38,500 --> 01:05:41,420
الايداع من أجل الحب
823
01:06:09,781 --> 01:06:11,783
{\an8}القبلة تجعل الأمر رسميًا بالتأكيد.
824
01:06:11,867 --> 01:06:12,868
{\an8أعتذر.
825
01:06:12,951 --> 01:06:15,120
{\an8}لم يكن ينبغي لي أن أفعل ذلك
كرئيسك.
826
01:06:15,203 --> 01:06:17,247
{\an8}- وكأنني كنت تحت تأثير تعويذة سحرية.
- هل هي الوحيدة التي قبلت؟
827
01:06:17,331 --> 01:06:18,707
{\an8}لماذا تقرر كل شيء؟
لوحدها؟
828
01:06:18,790 --> 01:06:19,958
{\an8حتى بعد القبلة
829
01:06:20,042 --> 01:06:21,918
{\an8}فكرت في الاعتذار
سوف يسوي كل شيء.
830
01:06:23,295 --> 01:06:25,088
{\an8أريد أن أعرف
831
01:06:25,172 --> 01:06:26,381
{\an8إذا كان هناك شيء آخر بيننا.
832
01:06:27,215 --> 01:06:28,216
{\an8}هل تريد النوم معي؟
833
01:06:28,425 --> 01:06:29,426
{\an8هل أنت كذلك؟
834
01:06:31,053 --> 01:06:32,637
{\an8}هل يمكن أن يحدث هذا بالفعل؟
835
01:06:32,721 --> 01:06:33,889
{\an8}هل من الممكن أن تقع في حب شخص ما
836
01:06:34,723 --> 01:06:36,391
{\an8هل تعرفها منذ فترة طويلة؟
837
01:06:37,314 --> 01:06:40,730
ترجمة إيونسوك يون
وجنيفر ليم
72515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.