All language subtitles for Fear the Walking Dead S06E06 Bury Her Next to Jaspers Leg.DVD.NonHI.en.AMC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,520 --> 00:00:24,110 Ugh! 2 00:00:38,170 --> 00:00:41,190 You know, when I was a girl, 3 00:00:38,170 --> 00:00:41,190 I once saw a bullfrog 4 00:00:41,300 --> 00:00:42,930 that looked kinda like 5 00:00:41,300 --> 00:00:42,930 that poor fella there. 6 00:00:43,010 --> 00:00:44,560 Stomach hanging out of its mouth 7 00:00:44,670 --> 00:00:47,070 like he'd been Heimliched 8 00:00:44,670 --> 00:00:47,070 with a sledgehammer. 9 00:00:47,140 --> 00:00:48,670 Thought he was a goner for sure, 10 00:00:48,740 --> 00:00:51,080 but just as I was about to bury him, 11 00:00:51,180 --> 00:00:54,950 he sucked his stomach 12 00:00:51,180 --> 00:00:54,950 right back up into his mouth 13 00:00:55,050 --> 00:00:57,920 and hopped away like it was any other day. 14 00:00:58,020 --> 00:01:00,580 Turns out, some frogs vomit up things 15 00:01:00,690 --> 00:01:03,750 they'd rather not eat, 16 00:01:00,690 --> 00:01:03,750 in a most peculiar way. 17 00:01:04,760 --> 00:01:06,420 What the hell does that mean? 18 00:01:06,530 --> 00:01:09,730 It means sometimes you think 19 00:01:06,530 --> 00:01:09,730 something's dead, and it's not. 20 00:01:13,000 --> 00:01:16,870 This doesn't have to be the end for you. 21 00:01:16,940 --> 00:01:19,970 I-I don't understand. What did I do? 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,740 Hill? 23 00:01:34,590 --> 00:01:36,790 - Spray paint? 24 00:01:34,590 --> 00:01:36,790 - They're for marking trees. 25 00:01:36,890 --> 00:01:38,090 So we know which ones to fell. 26 00:01:38,160 --> 00:01:39,920 Like this one? 27 00:01:45,430 --> 00:01:47,560 We found a lot of these. 28 00:01:47,640 --> 00:01:49,000 All over these here woods, 29 00:01:49,100 --> 00:01:51,730 and other places, too. 30 00:01:51,810 --> 00:01:55,680 "The end is the beginning." 31 00:01:55,780 --> 00:01:57,580 Now it's my turn, Paige. 32 00:01:57,650 --> 00:01:59,510 What the hell does that mean? 33 00:02:02,650 --> 00:02:04,450 Okay. 34 00:02:04,550 --> 00:02:06,820 How long you been working 35 00:02:04,550 --> 00:02:06,820 these woods for the mill? 36 00:02:06,890 --> 00:02:09,360 - Almost a year now. 37 00:02:06,890 --> 00:02:09,360 - That's right. 38 00:02:09,420 --> 00:02:10,820 Since, uh, what was his name? 39 00:02:10,890 --> 00:02:13,860 - Jasper. 40 00:02:10,890 --> 00:02:13,860 - Since Jasper lost his leg. 41 00:02:13,930 --> 00:02:16,360 Didn't we bury that 'round here? 42 00:02:16,430 --> 00:02:18,160 Just over that ridge yonder. 43 00:02:20,600 --> 00:02:22,470 Oh, yeah. 44 00:02:26,540 --> 00:02:28,510 So, you know we're building a future here. 45 00:02:28,580 --> 00:02:30,050 Hell, you've been chopping down the lumber 46 00:02:30,150 --> 00:02:32,380 we've been using to build that future. 47 00:02:32,480 --> 00:02:34,140 So you also know 48 00:02:34,250 --> 00:02:36,910 I would do anything to protect it. 49 00:02:39,020 --> 00:02:42,080 ♪♪ 50 00:02:42,160 --> 00:02:45,090 I don't recall saying anything 51 00:02:42,160 --> 00:02:45,090 worth smiling over. 52 00:02:45,160 --> 00:02:47,930 You're scared. 53 00:02:48,000 --> 00:02:50,520 Do I look scared? 54 00:02:50,630 --> 00:02:51,790 Yeah. 55 00:02:51,870 --> 00:02:53,230 You do. 56 00:02:53,340 --> 00:02:56,530 ♪♪ 57 00:02:56,640 --> 00:02:58,570 Hill? 58 00:02:58,670 --> 00:03:00,470 Marcus? 59 00:03:00,540 --> 00:03:02,200 We'll finish this back at Lawton 60 00:03:02,310 --> 00:03:04,680 where we're better prepared 61 00:03:02,310 --> 00:03:04,680 to get the answers we need. 62 00:03:04,750 --> 00:03:07,550 ♪♪ 63 00:03:07,620 --> 00:03:09,110 Hill: Watch out! 64 00:03:09,180 --> 00:03:10,550 Marcus: Drop it. 65 00:03:10,650 --> 00:03:12,450 It's alright, fellas. I can handle myself. 66 00:03:12,520 --> 00:03:13,720 It's not about you. 67 00:03:13,820 --> 00:03:15,050 It's not about any of you. 68 00:03:15,120 --> 00:03:16,420 Then what's it about? 69 00:03:16,490 --> 00:03:18,320 It's about what you're building. 70 00:03:18,390 --> 00:03:19,880 It's about the future. 71 00:03:19,960 --> 00:03:22,260 What about it? 72 00:03:22,360 --> 00:03:23,390 What are you doing? 73 00:03:23,500 --> 00:03:24,760 No, you don't want to do that! 74 00:03:26,230 --> 00:03:30,570 ♪♪ 75 00:03:30,670 --> 00:03:33,510 Damn it! 76 00:03:33,580 --> 00:03:35,240 What do you want me to do with her? 77 00:03:40,320 --> 00:03:42,480 See what she's got. 78 00:03:42,550 --> 00:03:45,180 On her person, back at the bunkhouse. 79 00:03:45,250 --> 00:03:47,150 Check her belly, see what she's ate. 80 00:03:47,220 --> 00:03:51,160 Maybe there'll be a clue. 81 00:03:47,220 --> 00:03:51,160 Maybe it'll be cookie's mush. 82 00:03:51,230 --> 00:03:53,420 Then bury her next to Jasper's leg. 83 00:03:53,530 --> 00:04:03,460 ♪♪ 84 00:04:03,570 --> 00:04:13,570 ♪♪ 85 00:04:16,250 --> 00:04:18,550 Man #1: Are you there? 86 00:04:18,620 --> 00:04:20,380 - I repeat-- Are you there? 87 00:04:18,620 --> 00:04:20,380 - Mm? 88 00:04:20,460 --> 00:04:22,290 Woman #1: A horse kicked 89 00:04:20,460 --> 00:04:22,290 one of my stable hands 90 00:04:22,390 --> 00:04:24,330 in the head. We need your help. 91 00:04:24,430 --> 00:04:25,950 Woman #2: Hello? Can you hear me? 92 00:04:26,060 --> 00:04:27,220 Man #2: The kids are still feverish. 93 00:04:27,300 --> 00:04:28,820 I-I don't know what to do. 94 00:04:28,930 --> 00:04:30,590 - Can anyone hear me? 95 00:04:28,930 --> 00:04:30,590 - We're all on our own. 96 00:04:30,670 --> 00:04:32,400 - Careful! 97 00:04:30,670 --> 00:04:32,400 - We need some help. 98 00:04:32,470 --> 00:04:34,270 - It came on all of a sudden. 99 00:04:32,470 --> 00:04:34,270 - It looks pretty bad. 100 00:04:34,340 --> 00:04:35,930 - We think it might be infected. 101 00:04:34,340 --> 00:04:35,930 - It spiked last night. 102 00:04:36,000 --> 00:04:38,130 - How quick can you get here? 103 00:04:36,000 --> 00:04:38,130 - No! 104 00:04:38,240 --> 00:04:39,730 Man #3: The baby's been crying all night. 105 00:04:39,810 --> 00:04:43,070 - She's not breathing! 106 00:04:43,150 --> 00:04:44,740 Woman #3: We need a tetanus booster. 107 00:04:44,810 --> 00:04:46,610 Man #4: How long 108 00:04:44,810 --> 00:04:46,610 before these things turn? 109 00:04:46,720 --> 00:04:48,080 Man #5: Do you have any more insulin? 110 00:04:52,590 --> 00:04:55,220 Come on, Malcolm! 111 00:04:55,290 --> 00:04:56,820 Get in. Go on. 112 00:04:56,890 --> 00:04:58,420 Come on. Up! 113 00:04:59,760 --> 00:05:00,820 We'll take this back here. 114 00:05:05,300 --> 00:05:07,270 Get you on the table. 115 00:05:07,340 --> 00:05:08,700 Easy, easy, easy, easy. 116 00:05:08,800 --> 00:05:10,400 I gotcha. I gotcha. Come on. 117 00:05:10,470 --> 00:05:11,740 Here we go. 118 00:05:17,080 --> 00:05:18,640 Hey, you're real good 119 00:05:17,080 --> 00:05:18,640 at making us new friends. 120 00:05:18,750 --> 00:05:20,650 Yeah, next time wait for us to get to you. 121 00:05:20,750 --> 00:05:21,910 Hook him to the IV with the cefazolin. 122 00:05:21,980 --> 00:05:23,250 - Yeah, yeah. 123 00:05:21,980 --> 00:05:23,250 Malcolm: I'm sorry. 124 00:05:23,320 --> 00:05:25,290 - I couldn't wait. 125 00:05:23,320 --> 00:05:25,290 - You're here now. 126 00:05:25,350 --> 00:05:26,720 How long has it been since you've eaten? 127 00:05:26,820 --> 00:05:28,260 Uh, a c-couple days. 128 00:05:28,320 --> 00:05:30,320 Alright, buddy, give us your vein. 129 00:05:30,390 --> 00:05:31,990 - It's just... 130 00:05:30,390 --> 00:05:31,990 - Alright, we're in. 131 00:05:32,060 --> 00:05:33,320 - Good job. 132 00:05:32,060 --> 00:05:33,320 - Yeah, yeah. 133 00:05:33,400 --> 00:05:34,560 - P-Pain. 134 00:05:33,400 --> 00:05:34,560 - Is it a bite? 135 00:05:34,660 --> 00:05:35,960 No, no, no, no, I-I swear. 136 00:05:36,030 --> 00:05:37,500 Huh? Let me get a look. 137 00:05:37,570 --> 00:05:39,730 It's alright, Sarah. I got it. 138 00:05:39,840 --> 00:05:41,860 Half my job is keeping you safe. 139 00:05:43,770 --> 00:05:44,800 Do you mind? 140 00:05:44,870 --> 00:05:47,100 - Not at all. 141 00:05:44,870 --> 00:05:47,100 - Let me take a look. 142 00:05:47,180 --> 00:05:48,440 How long have you been in pain? 143 00:05:48,510 --> 00:05:50,100 - Since I radioed. 144 00:05:48,510 --> 00:05:50,100 - How long is that? 145 00:05:50,180 --> 00:05:52,010 Two days. 146 00:05:52,080 --> 00:05:53,710 Oww! 147 00:05:53,820 --> 00:05:54,840 Aah! What is it? 148 00:05:54,920 --> 00:05:57,150 Ruptured appendix or peritonitis. 149 00:05:57,220 --> 00:06:00,920 Sarah: Vitals are 103.8, 150 00:05:57,220 --> 00:06:00,920 130/80, and 120 pulse. 151 00:06:00,990 --> 00:06:02,420 We should've been here yesterday. 152 00:06:02,520 --> 00:06:04,250 We should've been a lot 153 00:06:02,520 --> 00:06:04,250 of places yesterday. 154 00:06:04,360 --> 00:06:06,260 - Sorry. 155 00:06:06,330 --> 00:06:07,820 It's definitely infected. 156 00:06:06,330 --> 00:06:07,820 It's gotta come out. 157 00:06:07,900 --> 00:06:09,260 Sarah: Yeah. 158 00:06:07,900 --> 00:06:09,260 - What? 159 00:06:09,360 --> 00:06:11,560 Your appendix. It's gotta come out. 160 00:06:11,670 --> 00:06:13,100 Have you ever done this before? 161 00:06:13,170 --> 00:06:14,330 It's nothing to worry about. 162 00:06:14,400 --> 00:06:16,390 She --She didn't say yes. 163 00:06:14,400 --> 00:06:16,390 She didn't say yes. 164 00:06:16,500 --> 00:06:17,670 She can lie to you if you want. 165 00:06:17,740 --> 00:06:18,730 Aah! Yes! 166 00:06:18,810 --> 00:06:19,870 Here. 167 00:06:19,980 --> 00:06:21,410 - Thanks. 168 00:06:19,980 --> 00:06:21,410 - Alright. 169 00:06:21,510 --> 00:06:23,140 I was a trauma nurse for 10 years. 170 00:06:23,210 --> 00:06:24,740 I was in the ICU before that. 171 00:06:24,850 --> 00:06:27,540 I've seen dozens of emergency 172 00:06:24,850 --> 00:06:27,540 appendectomies, okay? 173 00:06:27,620 --> 00:06:28,880 Everything's gonna be fine. 174 00:06:30,620 --> 00:06:32,680 - BP rising. 175 00:06:30,620 --> 00:06:32,680 - Alright. We can't wait. 176 00:06:32,750 --> 00:06:35,160 Get me the, uh, surgical 177 00:06:32,750 --> 00:06:35,160 dressings and clean instruments. 178 00:06:35,220 --> 00:06:37,090 - You're a nurse, right? 179 00:06:35,220 --> 00:06:37,090 - Truck driver. 180 00:06:37,190 --> 00:06:39,180 - Marine before that. 181 00:06:37,190 --> 00:06:39,180 - What? 182 00:06:39,260 --> 00:06:40,660 - Yeah. 183 00:06:39,260 --> 00:06:40,660 - A corpsman? 184 00:06:40,730 --> 00:06:42,700 Booted out of boot camp for telling them 185 00:06:42,760 --> 00:06:44,360 to stick it up there sideways. 186 00:06:44,430 --> 00:06:47,300 - Sarah. 187 00:06:44,430 --> 00:06:47,300 - He asked. 188 00:06:47,370 --> 00:06:49,570 Where's Doc Holt? I'll wait for Doc Holt. 189 00:06:49,640 --> 00:06:51,130 Good doc isn't so good anymore. 190 00:06:51,210 --> 00:06:52,170 He's, uh -- He's dead. 191 00:06:52,240 --> 00:06:53,830 Shit. 192 00:06:56,010 --> 00:06:57,910 Okay. 193 00:06:58,010 --> 00:06:59,240 Here. 194 00:07:00,380 --> 00:07:03,050 This is, uh, to take the edge off. 195 00:07:03,120 --> 00:07:04,090 Here you go. 196 00:07:04,150 --> 00:07:05,310 - Mm! 197 00:07:04,150 --> 00:07:05,310 - Okay. 198 00:07:05,420 --> 00:07:07,410 - Ugh! Terrible. 199 00:07:05,420 --> 00:07:07,410 - I'm working on it. 200 00:07:07,490 --> 00:07:08,920 This is better. 201 00:07:11,830 --> 00:07:13,230 This is midazolam. 202 00:07:13,300 --> 00:07:15,360 It's gonna make you calm and sleepy, okay? 203 00:07:15,430 --> 00:07:17,700 Sarah: Yummy. 204 00:07:15,430 --> 00:07:17,700 - Here we go. 205 00:07:19,100 --> 00:07:22,970 Alright. Everything's gonna be okay. 206 00:07:23,070 --> 00:07:24,840 - You ready? 207 00:07:23,070 --> 00:07:24,840 - Stable. 208 00:07:24,910 --> 00:07:27,070 Let's do it. 209 00:07:27,140 --> 00:07:29,270 - Okay. 210 00:07:29,340 --> 00:07:31,580 Okay. 211 00:07:32,780 --> 00:07:35,180 - Ohh. 212 00:07:32,780 --> 00:07:35,180 - Okay. 213 00:07:35,280 --> 00:07:36,440 When I tell you to turn the page -- 214 00:07:36,520 --> 00:07:37,680 June. 215 00:07:37,790 --> 00:07:39,280 You got this. 216 00:07:40,360 --> 00:07:41,850 - On it. 217 00:07:40,360 --> 00:07:41,850 - No, no, no. 218 00:07:41,960 --> 00:07:43,520 I need you to stay here. 219 00:07:45,790 --> 00:07:46,960 - Ready? 220 00:07:45,790 --> 00:07:46,960 - Yeah. 221 00:07:47,060 --> 00:07:48,460 - Okay. Here we go. 222 00:07:47,060 --> 00:07:48,460 - Okay. 223 00:07:48,530 --> 00:07:49,930 Okay. 224 00:07:58,410 --> 00:08:01,240 Splitting the external 225 00:07:58,410 --> 00:08:01,240 oblique aponeurosis. 226 00:08:01,310 --> 00:08:02,280 Here we go. 227 00:08:02,340 --> 00:08:03,330 Yep. 228 00:08:07,650 --> 00:08:09,710 - Done. Okay. 229 00:08:07,650 --> 00:08:09,710 - Yeah. 230 00:08:11,720 --> 00:08:13,310 Moving to the internal. 231 00:08:16,020 --> 00:08:17,820 - What's happening? 232 00:08:16,020 --> 00:08:17,820 - He's going into shock. 233 00:08:17,890 --> 00:08:20,020 - From the incision? 234 00:08:17,890 --> 00:08:20,020 - From the infection. 235 00:08:24,030 --> 00:08:25,360 - No. 236 00:08:24,030 --> 00:08:25,360 - Huh? 237 00:08:25,470 --> 00:08:26,940 No. 238 00:08:28,940 --> 00:08:30,700 Get the adrenaline. 239 00:08:28,940 --> 00:08:30,700 We get his heart beating again, 240 00:08:30,810 --> 00:08:32,600 stabilize him, and we finish this. 241 00:08:32,670 --> 00:08:34,700 Come on, Malcolm! 242 00:08:36,910 --> 00:08:38,640 Give him the adrenaline. 243 00:08:38,710 --> 00:08:41,410 - Oh, God. 244 00:08:38,710 --> 00:08:41,410 - June. 245 00:08:41,480 --> 00:08:42,850 - Listen to me. 246 00:08:41,480 --> 00:08:42,850 - Back off! 247 00:08:42,920 --> 00:08:44,550 No, it's -- it's not your fault! 248 00:08:44,620 --> 00:08:45,850 - It's over! 249 00:08:44,620 --> 00:08:45,850 - No. 250 00:08:45,920 --> 00:08:47,080 We weren't here when 251 00:08:45,920 --> 00:08:47,080 we could've helped him. 252 00:08:47,160 --> 00:08:49,520 Come on, Malcolm! 253 00:08:50,960 --> 00:08:52,360 Come on! 254 00:08:55,900 --> 00:08:57,260 June. 255 00:08:59,530 --> 00:09:01,030 - Hey. 256 00:09:01,100 --> 00:09:03,800 No! 257 00:09:03,870 --> 00:09:05,200 June! 258 00:09:06,980 --> 00:09:08,440 Aah! 259 00:09:08,510 --> 00:09:09,810 Ohh! 260 00:09:11,480 --> 00:09:14,210 ♪♪ 261 00:09:15,880 --> 00:09:20,050 ♪♪ 262 00:09:20,160 --> 00:09:22,090 Ugh! 263 00:09:27,330 --> 00:09:29,520 Told you my job was to keep you safe. 264 00:10:01,800 --> 00:10:05,460 I'd hate to taste the bad stuff. 265 00:10:05,570 --> 00:10:08,870 It doesn't matter, June. 266 00:10:08,940 --> 00:10:11,460 Like my bro always says -- 267 00:10:11,570 --> 00:10:14,480 as long as it gets us 268 00:10:11,570 --> 00:10:14,480 to the same place in the end. 269 00:10:19,780 --> 00:10:21,440 To Wendell. 270 00:10:27,420 --> 00:10:29,820 To you, Wen. 271 00:10:29,920 --> 00:10:32,220 Wherever you are. 272 00:10:35,460 --> 00:10:37,860 God. 273 00:10:37,970 --> 00:10:40,800 How long have we been awake? 274 00:10:40,870 --> 00:10:43,300 29 hours. 275 00:10:43,370 --> 00:10:46,210 We gotta be at Paradise Ridge in three. 276 00:10:52,510 --> 00:10:54,380 I can't keep this up, Sarah. 277 00:10:54,450 --> 00:10:56,010 I think there's a little bottle of No Doz 278 00:10:56,120 --> 00:10:57,680 up in the glove box. 279 00:10:57,790 --> 00:10:59,280 We're just stretched too thin, 280 00:10:59,350 --> 00:11:00,820 serving too many people, 281 00:11:00,890 --> 00:11:02,480 spread too far apart. 282 00:11:04,530 --> 00:11:07,500 We're just gonna keep doing 283 00:11:04,530 --> 00:11:07,500 too little too late. 284 00:11:11,270 --> 00:11:13,030 You ever think about asking Freckles 285 00:11:13,130 --> 00:11:14,690 to build you a hospital? 286 00:11:17,210 --> 00:11:20,470 She's never gonna go for it. 287 00:11:23,650 --> 00:11:25,510 You already asked her, didn't ya? 288 00:11:28,050 --> 00:11:32,780 It's too dangerous to let people 289 00:11:28,050 --> 00:11:32,780 travel without an escort. 290 00:11:32,850 --> 00:11:34,950 Too dangerous for her. 291 00:11:37,490 --> 00:11:40,090 Speaking of, where the hell is Terry? 292 00:11:40,200 --> 00:11:42,660 He's late. 293 00:11:42,730 --> 00:11:44,600 Dorie: June, do you copy? 294 00:11:46,900 --> 00:11:48,770 John? Yeah, I copy. 295 00:11:48,840 --> 00:11:51,360 You and Sarah still out by mile marker 68? 296 00:11:51,440 --> 00:11:53,870 Still here. You with Terry? 297 00:11:53,940 --> 00:11:55,410 No, he's sleeping one off. 298 00:11:55,480 --> 00:11:57,740 He didn't show up 299 00:11:55,480 --> 00:11:57,740 for his shift, so I volunteered. 300 00:11:57,850 --> 00:11:59,610 We better boogie if we're gonna 301 00:11:57,850 --> 00:11:59,610 get there on time. 302 00:11:59,710 --> 00:12:02,180 Y'all sit tight. I'll be there in five. 303 00:12:02,250 --> 00:12:03,880 June, you can ride with me. 304 00:12:06,220 --> 00:12:07,950 Copy. 305 00:12:18,700 --> 00:12:20,360 I lost him, John. 306 00:12:22,240 --> 00:12:24,870 I told him it was gonna be okay. 307 00:12:24,940 --> 00:12:26,600 And then I lost him. 308 00:12:31,510 --> 00:12:33,070 When Ginny put me in charge 309 00:12:31,510 --> 00:12:33,070 of the medical run, 310 00:12:33,180 --> 00:12:35,450 I thought I'd actually be saving lives. 311 00:12:42,120 --> 00:12:43,790 We could leave. 312 00:12:46,930 --> 00:12:48,290 Leave? 313 00:12:48,400 --> 00:12:50,090 What are you talking about? 314 00:12:50,160 --> 00:12:52,160 We get to Paradise Ridge, 315 00:12:50,160 --> 00:12:52,160 it's only a hundred miles or so 316 00:12:52,270 --> 00:12:54,200 to my cabin. 317 00:12:54,270 --> 00:12:55,640 If we drive careful, 318 00:12:55,740 --> 00:12:57,830 we can make it there 319 00:12:55,740 --> 00:12:57,830 on the gas we got on the tank. 320 00:12:57,940 --> 00:13:01,170 We might have to hoof it 321 00:12:57,940 --> 00:13:01,170 the last 10 or 15 miles. 322 00:13:01,280 --> 00:13:02,800 We can't just leave. 323 00:13:02,910 --> 00:13:05,510 Why not? 324 00:13:05,610 --> 00:13:08,170 Janis -- her and Cameron 325 00:13:05,610 --> 00:13:08,170 had a whole plan worked out -- 326 00:13:08,280 --> 00:13:10,980 food, gasoline, the works. 327 00:13:13,150 --> 00:13:15,120 Before she died... 328 00:13:17,130 --> 00:13:18,530 ...she tried to give it to me. 329 00:13:18,590 --> 00:13:20,990 She wanted me to take it 330 00:13:18,590 --> 00:13:20,990 so we could escape. 331 00:13:21,100 --> 00:13:22,260 I didn't. 332 00:13:22,330 --> 00:13:24,770 Boy, I wish I did. 333 00:13:24,830 --> 00:13:27,230 You want to save people? 334 00:13:27,300 --> 00:13:29,290 You want to make a difference? 335 00:13:27,300 --> 00:13:29,290 This is how you do it. 336 00:13:29,400 --> 00:13:31,460 I'm not gonna save anyone by running. 337 00:13:34,440 --> 00:13:36,310 Me. You could save me. 338 00:13:38,410 --> 00:13:40,350 What is it? 339 00:13:40,450 --> 00:13:42,750 I just... 340 00:13:42,820 --> 00:13:44,050 Come on. 341 00:13:44,150 --> 00:13:46,950 I can't stay here. 342 00:13:47,020 --> 00:13:50,220 I just have a feeling if I -- if I do, 343 00:13:50,330 --> 00:13:53,020 I'm not gonna last long. 344 00:13:53,130 --> 00:13:54,890 What happened, John? 345 00:13:55,000 --> 00:13:56,590 What happened with Janis? 346 00:13:56,660 --> 00:13:57,860 I'm sorry. I-I can't -- 347 00:13:57,970 --> 00:13:59,520 Whatever it is you're trying 348 00:13:57,970 --> 00:13:59,520 to protect me from, 349 00:13:59,630 --> 00:14:01,190 whatever happens, you don't have to. 350 00:14:01,300 --> 00:14:03,500 You can tell me. I need to know. 351 00:14:03,570 --> 00:14:06,910 I just gotta get as far away 352 00:14:03,570 --> 00:14:06,910 from this place as possible. 353 00:14:07,010 --> 00:14:09,030 Virginia will hunt us down. 354 00:14:09,140 --> 00:14:11,080 Not if she can't find us. 355 00:14:11,180 --> 00:14:12,910 We'll have a head start. 356 00:14:13,010 --> 00:14:16,970 We'll probably be there 'fore 357 00:14:13,010 --> 00:14:16,970 they even know we're gone. 358 00:14:17,050 --> 00:14:19,280 Huh? 359 00:14:19,350 --> 00:14:20,620 What about everyone else? 360 00:14:20,690 --> 00:14:23,320 We can't just leave everyone behind. 361 00:14:23,390 --> 00:14:25,050 Well... 362 00:14:25,160 --> 00:14:27,150 you'd want this for them, wouldn't you? 363 00:14:27,230 --> 00:14:32,330 ♪♪ 364 00:14:32,400 --> 00:14:33,870 Is this what you really need? 365 00:14:33,940 --> 00:14:37,170 ♪♪ 366 00:14:37,240 --> 00:14:40,300 I think it's what you need, too. 367 00:14:40,380 --> 00:14:42,170 Will you come with me? 368 00:14:42,240 --> 00:14:48,880 ♪♪ 369 00:14:48,950 --> 00:14:50,850 Luciana: June, are you there? 370 00:14:53,390 --> 00:14:54,950 Go for June. 371 00:14:55,060 --> 00:14:56,620 We need you at Tank Town. 372 00:14:56,720 --> 00:14:59,960 I repeat, we need you at Tank Town. 373 00:15:00,060 --> 00:15:01,760 Hill: John, do you copy? 374 00:15:04,770 --> 00:15:06,100 Go for John. 375 00:15:06,200 --> 00:15:07,430 Get your ass to Tank Town. 376 00:15:07,500 --> 00:15:09,440 Now. 377 00:15:09,540 --> 00:15:10,770 Luci, what happened? 378 00:15:10,870 --> 00:15:12,310 Luciana: There was an accident. 379 00:15:12,410 --> 00:15:14,070 It's bad. 380 00:15:20,920 --> 00:15:22,980 They'll know we're gone 381 00:15:20,920 --> 00:15:22,980 if we don't show up. 382 00:15:26,290 --> 00:15:27,520 Okay. 383 00:15:27,590 --> 00:15:31,080 So we go, we do what they want, 384 00:15:31,190 --> 00:15:33,060 maybe we slip a few more 385 00:15:31,190 --> 00:15:33,060 jerry cans in the back, 386 00:15:33,130 --> 00:15:34,760 then we can drive the whole way 387 00:15:34,860 --> 00:15:37,860 and have gas to spare 388 00:15:34,860 --> 00:15:37,860 to look for supplies. 389 00:15:40,200 --> 00:15:49,600 ♪♪ 390 00:15:49,680 --> 00:15:59,210 ♪♪ 391 00:16:02,890 --> 00:16:04,520 Get the burn kits, clean water, 392 00:16:04,590 --> 00:16:06,650 and as many suture packs as you can carry. 393 00:16:06,730 --> 00:16:10,320 And start assessing who needs help first. 394 00:16:10,400 --> 00:16:11,960 Oh, my leg. 395 00:16:13,530 --> 00:16:15,700 Woman: Can somebody please help us? 396 00:16:17,270 --> 00:16:18,740 Man: Here, you can use this. 397 00:16:20,610 --> 00:16:22,630 Luciana: June! 398 00:16:22,740 --> 00:16:24,610 Luci. 399 00:16:24,680 --> 00:16:26,550 What happened in there? 400 00:16:28,480 --> 00:16:30,920 One of the wells -- it blew. 401 00:16:30,990 --> 00:16:33,610 - Irrigate that wound, uh? 402 00:16:30,990 --> 00:16:33,610 - Yeah. 403 00:16:33,690 --> 00:16:35,280 Those burns are bad. 404 00:16:35,360 --> 00:16:39,160 Just clean them and dress 405 00:16:35,360 --> 00:16:39,160 the burn sites, okay? 406 00:16:39,260 --> 00:16:42,360 Is this everyone? 407 00:16:42,460 --> 00:16:45,800 Wes, how many are still in there? 408 00:16:45,870 --> 00:16:48,500 - You know where you are? 409 00:16:48,600 --> 00:16:49,730 I don't know. 410 00:16:49,800 --> 00:16:51,400 25, 30? 411 00:16:51,470 --> 00:16:54,500 Everyone who was drilling the new well. 412 00:16:54,580 --> 00:16:56,570 Woman: He's not breathing! 413 00:16:56,680 --> 00:16:58,080 Luciana: Wes! 414 00:16:59,580 --> 00:17:01,710 We're gonna have to go back in. 415 00:17:01,820 --> 00:17:03,050 Is it safe in there? 416 00:17:03,120 --> 00:17:05,090 There are open flames near the tanks. 417 00:17:05,150 --> 00:17:06,280 We need to get them out. 418 00:17:06,350 --> 00:17:08,150 - Can they walk? 419 00:17:06,350 --> 00:17:08,150 - No. 420 00:17:08,220 --> 00:17:10,250 That's why they're still in there. 421 00:17:10,360 --> 00:17:12,020 We'll take the truck in to get them. 422 00:17:12,090 --> 00:17:14,760 Okay, alright. I'll bring her around. 423 00:17:14,830 --> 00:17:17,890 ♪♪ 424 00:17:20,430 --> 00:17:22,490 Oh, shit. 425 00:17:22,570 --> 00:17:24,370 What is it, Luce? 426 00:17:24,470 --> 00:17:31,640 ♪♪ 427 00:17:31,710 --> 00:17:33,700 Well, that's some show. 428 00:17:33,810 --> 00:17:35,370 My workers are still there. 429 00:17:35,480 --> 00:17:36,610 I think you mean our workers. 430 00:17:36,680 --> 00:17:38,450 We're going in there to do what we can. 431 00:17:38,520 --> 00:17:40,320 Yeah, I figured as much from you, June. 432 00:17:40,390 --> 00:17:42,080 You're not gonna stop us. 433 00:17:42,190 --> 00:17:43,560 I wouldn't dream of it. 434 00:17:43,660 --> 00:17:45,220 In fact, I'm coming in there with you. 435 00:17:45,290 --> 00:17:46,280 You are? 436 00:17:46,360 --> 00:17:48,020 I need to make sure 437 00:17:46,360 --> 00:17:48,020 you keep everyone alive. 438 00:17:48,100 --> 00:17:49,790 Least we can sort out what happened here. 439 00:17:49,860 --> 00:17:51,200 We did everything safe. 440 00:17:51,270 --> 00:17:53,060 By the book. 441 00:17:53,130 --> 00:17:55,760 We'll save the diagnosing till 442 00:17:53,130 --> 00:17:55,760 we get under the hood, shall we? 443 00:17:55,870 --> 00:17:59,470 James, you start questioning 444 00:17:55,870 --> 00:17:59,470 the folks out here, right? 445 00:17:59,570 --> 00:18:01,630 You and you, you're coming in with me. 446 00:18:01,740 --> 00:18:04,140 John? Why don't you go on up above? 447 00:18:04,250 --> 00:18:06,810 Make sure oil's the only thing 448 00:18:04,250 --> 00:18:06,810 raining down on us. 449 00:18:06,880 --> 00:18:16,450 ♪♪ 450 00:18:16,560 --> 00:18:17,920 You go in there with her, 451 00:18:17,990 --> 00:18:20,220 she's not gonna let you do what you think. 452 00:18:20,290 --> 00:18:21,630 You heard her yourself. 453 00:18:21,730 --> 00:18:23,290 She's helping those people 454 00:18:21,730 --> 00:18:23,290 for her own ends. 455 00:18:23,360 --> 00:18:25,200 I'm not gonna let that happen. 456 00:18:25,270 --> 00:18:26,860 I'm gonna help those people. 457 00:18:26,930 --> 00:18:28,930 Man: Get a stretcher. 458 00:18:29,040 --> 00:18:30,600 And then I'm gonna come out, 459 00:18:30,710 --> 00:18:32,500 and we're gonna go away together. 460 00:18:32,570 --> 00:18:36,530 ♪♪ 461 00:18:36,610 --> 00:18:38,200 Be careful. 462 00:18:38,280 --> 00:18:40,770 ♪♪ 463 00:18:49,460 --> 00:18:50,890 Go slow. 464 00:18:50,960 --> 00:18:52,950 The soil might be unstable. 465 00:18:53,030 --> 00:18:54,330 Hill: Copy that. 466 00:18:54,430 --> 00:18:55,790 Hey, Spruce-Luce, 467 00:18:55,860 --> 00:18:58,630 how much Texas Tea 468 00:18:55,860 --> 00:18:58,630 does VA got you cooking up? 469 00:18:58,700 --> 00:19:01,070 We tripled production since Pete 470 00:18:58,700 --> 00:19:01,070 and Dom were running the place. 471 00:19:01,140 --> 00:19:02,800 - She tell you why? 472 00:19:01,140 --> 00:19:02,800 - No. 473 00:19:02,870 --> 00:19:04,500 We just had to drill a new well. 474 00:19:13,650 --> 00:19:15,840 Hope you brought your umbrellas. 475 00:19:15,950 --> 00:19:17,150 Stop right there! 476 00:19:17,220 --> 00:19:19,310 You don't want to get stuck in it. 477 00:19:27,360 --> 00:19:29,420 Getting out. 478 00:19:29,500 --> 00:19:30,930 Keep your eyes on the wind. 479 00:19:31,000 --> 00:19:33,330 If it changes direction, 480 00:19:31,000 --> 00:19:33,330 we may have to get out of here. 481 00:19:33,400 --> 00:19:35,130 Try not to breathe it in. 482 00:19:33,400 --> 00:19:35,130 And don't look up. 483 00:19:35,200 --> 00:19:36,530 It'll burn. 484 00:19:36,640 --> 00:19:39,000 - Done this before? 485 00:19:36,640 --> 00:19:39,000 - It's kinda how we met. 486 00:19:39,070 --> 00:19:40,510 Alright, let's round up the survivors, 487 00:19:40,610 --> 00:19:42,870 get them in the back, 488 00:19:40,610 --> 00:19:42,870 and get the hell out of here. 489 00:19:53,220 --> 00:19:55,850 Virginia: How long is that gonna 490 00:19:53,220 --> 00:19:55,850 keep spewing my gasoline 491 00:19:55,960 --> 00:19:57,420 to the heavens? 492 00:19:57,490 --> 00:19:59,360 - It could go on for months. 493 00:19:57,490 --> 00:19:59,360 - Months? 494 00:19:59,430 --> 00:20:02,590 Actually, it could go on for years. 495 00:20:02,700 --> 00:20:05,030 Alright, we get the workers, 496 00:20:02,700 --> 00:20:05,030 then we come back and stop it. 497 00:20:05,100 --> 00:20:07,590 No, we go get the workers, 498 00:20:05,100 --> 00:20:07,590 and then we talk. 499 00:20:14,410 --> 00:20:18,240 Anyone know who our 500 00:20:14,410 --> 00:20:18,240 resident philosopher is? 501 00:20:18,350 --> 00:20:19,710 That wasn't there this morning. 502 00:20:19,780 --> 00:20:20,940 What does it mean? 503 00:20:21,050 --> 00:20:22,410 It means this wasn't an accident. 504 00:20:22,520 --> 00:20:23,780 Somebody meant to do this. 505 00:20:23,850 --> 00:20:27,450 And I am not leaving till I find out who. 506 00:20:27,560 --> 00:20:29,150 You're not gonna find out anything 507 00:20:29,220 --> 00:20:31,160 if we don't keep these people alive. 508 00:20:31,230 --> 00:20:33,250 Go get the stretchers. Come on! 509 00:20:44,410 --> 00:20:45,670 You okay? 510 00:20:45,740 --> 00:20:47,210 What's your name? 511 00:20:47,270 --> 00:20:48,440 - What? 512 00:20:47,270 --> 00:20:48,440 - Your name! 513 00:20:48,540 --> 00:20:49,870 What is your name? 514 00:20:49,940 --> 00:20:52,470 He may have a perforated eardrum. 515 00:20:52,550 --> 00:20:54,240 Okay. You can move him. 516 00:20:54,350 --> 00:20:55,650 Get him in the back of the truck, 517 00:20:55,720 --> 00:20:56,880 and then back the whole thing up here. 518 00:20:56,950 --> 00:20:58,110 - We're gonna need it. 519 00:20:56,950 --> 00:20:58,110 - Will do. 520 00:20:58,220 --> 00:21:00,450 Yep. We got this. 521 00:21:00,550 --> 00:21:02,890 - You think you can walk? 522 00:21:00,550 --> 00:21:02,890 - What? 523 00:21:02,960 --> 00:21:04,550 Get the spinal board! 524 00:21:04,630 --> 00:21:06,220 Wait, wait. Where are the bunks? 525 00:21:06,290 --> 00:21:07,630 - Over by the tents. Why? 526 00:21:07,730 --> 00:21:09,420 Marcus, Hill, go! 527 00:21:09,500 --> 00:21:11,330 What the hell are you doing? 528 00:21:11,400 --> 00:21:14,990 If I can't talk to 'em, I gotta 529 00:21:11,400 --> 00:21:14,990 narrow down the field somehow. 530 00:21:15,100 --> 00:21:16,540 Wes. Ohh! 531 00:21:18,570 --> 00:21:20,970 I found Wes! 532 00:21:21,080 --> 00:21:23,440 - I need pressure bandages. 533 00:21:21,080 --> 00:21:23,440 Sarah: I'm on my way. 534 00:21:23,510 --> 00:21:25,500 Can you hear me? 535 00:21:25,610 --> 00:21:27,410 I pulled in as many as I could. 536 00:21:27,480 --> 00:21:31,040 - You did great. You did so great. 537 00:21:31,120 --> 00:21:32,710 He's got shrapnel in his stomach. 538 00:21:32,790 --> 00:21:36,660 We can't move him until we stop 539 00:21:32,790 --> 00:21:36,660 the bleeding, okay? 540 00:21:36,760 --> 00:21:38,750 - Sarah? 541 00:21:38,830 --> 00:21:46,630 ♪♪ 542 00:21:46,730 --> 00:21:49,330 Damn it. What the hell? 543 00:21:49,440 --> 00:21:52,460 My God, it's like 544 00:21:49,440 --> 00:21:52,460 you arm-wrestled with a polecat. 545 00:21:52,570 --> 00:21:57,670 ♪♪ 546 00:21:57,780 --> 00:21:59,470 Ranger Dorie, what's going on up there? 547 00:21:59,580 --> 00:22:01,570 We got a strange visitor down here. 548 00:22:01,650 --> 00:22:04,050 Dorie: The fence is intact. 549 00:22:01,650 --> 00:22:04,050 No pass coming from up on high. 550 00:22:04,150 --> 00:22:06,140 Alright, everybody keep your eyes open. 551 00:22:04,150 --> 00:22:06,140 We got company. 552 00:22:06,220 --> 00:22:07,650 And, Luciana, I need you to get back here. 553 00:22:07,720 --> 00:22:08,980 You need to ID someone. 554 00:22:09,060 --> 00:22:10,650 Somebody put those blades on there. 555 00:22:10,720 --> 00:22:12,520 Virginia: Glad you're paying attention. 556 00:22:12,630 --> 00:22:15,100 Why? What are you not telling us? 557 00:22:15,160 --> 00:22:17,390 That's what I'm here to find out. 558 00:22:19,130 --> 00:22:20,900 Why do you always make it so hard? 559 00:22:21,000 --> 00:22:22,800 Everything I do is to protect the people 560 00:22:22,870 --> 00:22:24,460 under my auspices, June. 561 00:22:24,540 --> 00:22:29,030 ♪♪ 562 00:22:33,210 --> 00:22:34,380 What's that? 563 00:22:34,450 --> 00:22:36,380 It'll help take the edge off. 564 00:22:39,490 --> 00:22:42,050 - It's terrible. 565 00:22:42,160 --> 00:22:44,020 Wind's starting to change outside. 566 00:22:44,090 --> 00:22:45,530 Let's get Mary Anne in the truck. 567 00:22:45,590 --> 00:22:47,620 I were you, I'd save yourself the space. 568 00:22:47,700 --> 00:22:50,220 She doesn't know anything, 569 00:22:47,700 --> 00:22:50,220 and she ain't doing so hot. 570 00:22:50,300 --> 00:22:54,230 Some dogs you got to know when 571 00:22:50,300 --> 00:22:54,230 to put out to pasture, June. 572 00:22:54,340 --> 00:22:56,330 Load her up. Then come back for Wes. 573 00:22:56,400 --> 00:22:57,670 He's the last one. 574 00:22:57,740 --> 00:22:58,760 You're gonna be fine. 575 00:23:03,710 --> 00:23:06,370 It's working its way deeper. 576 00:23:03,710 --> 00:23:06,370 Wes, I know you're in pain, 577 00:23:06,450 --> 00:23:08,920 but I need you to do your best 578 00:23:06,450 --> 00:23:08,920 to stay still. 579 00:23:08,980 --> 00:23:10,250 Can you do that? 580 00:23:11,790 --> 00:23:12,910 June. 581 00:23:13,020 --> 00:23:14,180 We won't be able to move him 582 00:23:13,020 --> 00:23:14,180 without sedating him. 583 00:23:14,260 --> 00:23:16,220 Get the midazolam. It's in that bag. 584 00:23:16,290 --> 00:23:19,060 No, I need answers before you go 585 00:23:16,290 --> 00:23:19,060 injecting him with something like that. 586 00:23:19,130 --> 00:23:20,820 He could die if we move him. 587 00:23:20,900 --> 00:23:22,590 - Then we'll talk right here. 588 00:23:20,900 --> 00:23:22,590 - It can wait. 589 00:23:22,700 --> 00:23:24,260 Even I know most people don't survive 590 00:23:24,370 --> 00:23:25,730 that much iron in the belly. 591 00:23:25,800 --> 00:23:28,170 - Look, the winds. 592 00:23:25,800 --> 00:23:28,170 - They'll hold. 593 00:23:28,240 --> 00:23:30,730 Look, Wes didn't do this. 594 00:23:30,800 --> 00:23:32,270 Maybe, maybe not. 595 00:23:32,370 --> 00:23:34,310 I wouldn't bet the farm on it just yet. 596 00:23:34,380 --> 00:23:35,870 Why are you doing this? 597 00:23:35,940 --> 00:23:39,680 Hill, Marcus, get in here. 598 00:23:39,750 --> 00:23:42,270 Show 'em what we found in his bunk. 599 00:23:44,850 --> 00:23:50,790 ♪♪ 600 00:23:50,890 --> 00:23:54,890 And I want to know why he's been 601 00:23:50,890 --> 00:23:54,890 spreading destructive ideas 602 00:23:54,960 --> 00:23:56,260 around my communities. 603 00:23:56,330 --> 00:23:59,270 And you two are gonna 604 00:23:56,330 --> 00:23:59,270 help me figure it out. 605 00:23:59,330 --> 00:24:02,030 ♪♪ 606 00:24:09,810 --> 00:24:11,800 How long you been with them, Wes? 607 00:24:11,910 --> 00:24:14,140 - Come on, Wes. How long? 608 00:24:14,250 --> 00:24:15,650 I don't know who you're talking about. 609 00:24:15,750 --> 00:24:17,080 Then why do you have paint? 610 00:24:17,150 --> 00:24:18,550 'Cause I like to paint. 611 00:24:18,620 --> 00:24:20,140 I know you're hurting right now. 612 00:24:20,250 --> 00:24:21,650 And I know every time you move, 613 00:24:21,760 --> 00:24:23,950 it hurts a little bit more, 614 00:24:21,760 --> 00:24:23,950 so here's the deal. 615 00:24:24,020 --> 00:24:27,090 You tell me what I want to know, 616 00:24:24,020 --> 00:24:27,090 and it'll stop hurting. 617 00:24:27,160 --> 00:24:28,320 I can't do this. 618 00:24:28,430 --> 00:24:30,330 We need to move him. 619 00:24:28,430 --> 00:24:30,330 He needs to be sedated. 620 00:24:30,400 --> 00:24:32,460 We need to get him in the back 621 00:24:30,400 --> 00:24:32,460 of that truck with the others. 622 00:24:32,530 --> 00:24:34,130 We will. 623 00:24:39,510 --> 00:24:41,570 Why do you like to paint, Wes? 624 00:24:41,640 --> 00:24:42,970 I just do. 625 00:24:43,080 --> 00:24:44,170 - Why?! 626 00:24:44,240 --> 00:24:45,740 - Ginny! 627 00:24:44,240 --> 00:24:45,740 My brother. 628 00:24:45,810 --> 00:24:47,510 - He taught me. 629 00:24:45,810 --> 00:24:47,510 - Where's your brother now? 630 00:24:47,610 --> 00:24:49,340 - He's dead. 631 00:24:47,610 --> 00:24:49,340 - He's dead? That true? 632 00:24:49,420 --> 00:24:50,510 Yes, yes, yes, yes! 633 00:24:50,620 --> 00:24:52,110 Alright, alright. 634 00:24:54,890 --> 00:24:56,980 Was your brother with them? 635 00:24:57,090 --> 00:25:00,120 Look, I don't know who "them" is. 636 00:25:00,190 --> 00:25:02,530 - Come on, Wes! Come on, Wes! 637 00:25:02,630 --> 00:25:04,500 Come on! Come on, Wes! 638 00:25:04,570 --> 00:25:06,400 Come on, answer my question! 639 00:25:06,470 --> 00:25:09,670 I don't believe you! Come on! 640 00:25:09,740 --> 00:25:11,710 - Damn it, June! Goddamn it! 641 00:25:09,740 --> 00:25:11,710 - What the hell was that? 642 00:25:11,810 --> 00:25:13,430 I was just getting somewhere, goddamn it. 643 00:25:13,510 --> 00:25:15,270 You were gonna kill him! 644 00:25:17,910 --> 00:25:19,680 Alright, alright. 645 00:25:23,180 --> 00:25:25,150 We get him to the truck. 646 00:25:25,220 --> 00:25:27,050 But I am not letting him out of my sight 647 00:25:27,150 --> 00:25:29,250 till he answers every question I have! 648 00:25:29,360 --> 00:25:31,020 Is that clear? 649 00:25:33,390 --> 00:25:35,020 Let's go. 650 00:25:42,000 --> 00:25:43,300 Aah! 651 00:25:46,370 --> 00:25:48,370 Don't talk to him, don't even look at him 652 00:25:48,480 --> 00:25:50,410 until he's patched up 653 00:25:48,480 --> 00:25:50,410 on the other side of this. 654 00:25:50,510 --> 00:25:52,410 I never let anybody die 655 00:25:50,510 --> 00:25:52,410 for no reason, June. 656 00:25:52,510 --> 00:25:54,510 We're both after the same thing. 657 00:25:54,580 --> 00:25:55,980 No, we are not. 658 00:25:56,050 --> 00:25:57,950 I want to help these people! I need to! 659 00:25:58,020 --> 00:26:00,250 And because of you, 660 00:25:58,020 --> 00:26:00,250 I can't even help my husband! 661 00:26:01,560 --> 00:26:04,820 June, we're gonna help him, 662 00:26:01,560 --> 00:26:04,820 but we have to go. 663 00:26:07,900 --> 00:26:09,990 No! 664 00:26:10,060 --> 00:26:11,330 I got these! 665 00:26:14,640 --> 00:26:20,510 ♪♪ 666 00:26:22,010 --> 00:26:29,040 ♪♪ 667 00:26:29,120 --> 00:26:32,250 Get him in the truck, 668 00:26:29,120 --> 00:26:32,250 and we'll be right behind you! 669 00:26:32,320 --> 00:26:34,910 ♪♪ 670 00:26:34,990 --> 00:26:35,850 June! 671 00:26:35,920 --> 00:26:38,150 Let's draw them away from the truck. 672 00:26:38,230 --> 00:26:39,490 Over here! 673 00:26:40,830 --> 00:26:42,850 Go! 674 00:26:44,800 --> 00:26:50,930 ♪♪ 675 00:26:51,040 --> 00:26:52,800 - June! 676 00:26:51,040 --> 00:26:52,800 - It's alright. 677 00:26:52,910 --> 00:26:54,470 Go! 678 00:26:54,580 --> 00:26:56,370 - I'll be right behind you! 679 00:26:58,110 --> 00:27:06,150 ♪♪ 680 00:27:06,220 --> 00:27:14,790 ♪♪ 681 00:27:14,860 --> 00:27:16,260 I need ammo! I'm out! 682 00:27:16,330 --> 00:27:20,630 June, the winds, the winds! 683 00:27:16,330 --> 00:27:20,630 Get in here now. 684 00:27:20,700 --> 00:27:22,470 It's gonna blow! 685 00:27:49,600 --> 00:27:57,500 ♪♪ 686 00:27:57,600 --> 00:28:05,510 ♪♪ 687 00:28:07,810 --> 00:28:10,340 Aah! 688 00:28:12,250 --> 00:28:20,060 ♪♪ 689 00:28:20,130 --> 00:28:27,760 ♪♪ 690 00:28:27,870 --> 00:28:29,600 No! 691 00:28:29,700 --> 00:28:32,940 No, no, no, no, no! 692 00:28:33,040 --> 00:28:35,410 No, no, no, no! 693 00:28:46,720 --> 00:28:48,920 Hill: Ginny, do you copy? 694 00:28:49,020 --> 00:28:51,050 Are you okay? 695 00:28:51,160 --> 00:28:52,720 No, I ain't. 696 00:28:52,830 --> 00:28:54,060 We're trying to get back in. 697 00:28:54,160 --> 00:28:55,320 Well, try harder. 698 00:28:55,400 --> 00:28:58,560 I'm goddamn bit, goddamn it! 699 00:28:58,670 --> 00:29:00,030 Jesus. 700 00:29:00,100 --> 00:29:01,500 He ain't gonna help me. You are. 701 00:29:01,570 --> 00:29:02,930 So where the hell are ya? 702 00:29:03,040 --> 00:29:04,400 The whole place just went up. 703 00:29:04,500 --> 00:29:05,840 It's just gonna take a little time. 704 00:29:05,910 --> 00:29:08,600 I don't have any more time! 705 00:29:59,890 --> 00:30:02,800 No! Aah! 706 00:30:07,570 --> 00:30:09,130 You can do it, right? 707 00:30:09,240 --> 00:30:11,900 With that? 708 00:30:11,970 --> 00:30:13,460 Yeah. 709 00:30:13,570 --> 00:30:15,570 But I'm not going to. 710 00:30:19,510 --> 00:30:20,980 - What'd you say? 711 00:30:19,510 --> 00:30:20,980 - You heard me. 712 00:30:21,050 --> 00:30:22,980 Those people --they died because of you. 713 00:30:23,050 --> 00:30:25,320 You made us wait while 714 00:30:23,050 --> 00:30:25,320 you asked your questions. 715 00:30:28,160 --> 00:30:29,560 I'll do it myself, then. 716 00:30:29,660 --> 00:30:31,060 Give me the axe, June. 717 00:30:31,160 --> 00:30:33,650 No. 718 00:30:33,730 --> 00:30:36,560 Give me the axe, June. 719 00:30:36,660 --> 00:30:39,720 Give me the axe. 720 00:30:45,170 --> 00:30:46,300 - No! 721 00:30:45,170 --> 00:30:46,300 - Aah! 722 00:30:46,370 --> 00:30:48,370 No! No! 723 00:31:05,130 --> 00:31:07,720 Luciana: June, are you there? 724 00:31:05,130 --> 00:31:07,720 Are you with Ginny? 725 00:31:07,830 --> 00:31:09,160 We need to get the shrapnel out of Wes. 726 00:31:09,230 --> 00:31:11,860 Help me. Please help me. Please. 727 00:31:11,970 --> 00:31:14,870 Some dogs you just gotta know 728 00:31:11,970 --> 00:31:14,870 when to put out to pasture. 729 00:31:17,570 --> 00:31:20,410 Wound sterile? Instruments ready? 730 00:31:20,510 --> 00:31:22,910 Sarah: Sterilized, and we got 731 00:31:20,510 --> 00:31:22,910 forceps, a fresh needle, 732 00:31:23,010 --> 00:31:25,210 - and rubbing alcohol. 733 00:31:23,010 --> 00:31:25,210 - Good. 734 00:31:25,280 --> 00:31:26,610 Now you want to apply some lidocaine 735 00:31:26,710 --> 00:31:28,080 to the area around the wound to numb it. 736 00:31:28,180 --> 00:31:29,880 You say you want to help people here? 737 00:31:29,950 --> 00:31:32,420 What the hell do you think 738 00:31:29,950 --> 00:31:32,420 I'm trying to do, June? 739 00:31:32,490 --> 00:31:34,790 Luciana: It's done, June. 740 00:31:34,890 --> 00:31:36,450 Sarah, you may want to squeeze Wes' hand. 741 00:31:36,560 --> 00:31:38,120 - It's gonna hurt. 742 00:31:36,560 --> 00:31:38,120 - Already on it, chief. 743 00:31:38,230 --> 00:31:40,090 I came here 'cause I was trying 744 00:31:38,230 --> 00:31:40,090 to save everyone 745 00:31:40,190 --> 00:31:41,750 from something that's affecting all of us. 746 00:31:41,860 --> 00:31:43,130 Luciana: June? What's next? 747 00:31:43,230 --> 00:31:44,530 Get the metal out with the forceps. 748 00:31:44,600 --> 00:31:45,960 This ain't some rag-tag group 749 00:31:46,070 --> 00:31:47,630 that doesn't like what I'm doing. 750 00:31:47,730 --> 00:31:49,290 Slowly. You don't want 751 00:31:47,730 --> 00:31:49,290 to cause more bleeding. 752 00:31:49,400 --> 00:31:50,960 A woman blew her own head off 753 00:31:51,070 --> 00:31:52,800 rather than answer a question 754 00:31:51,070 --> 00:31:52,800 as to what they've been up to. 755 00:31:52,910 --> 00:31:55,740 These people care more 756 00:31:52,910 --> 00:31:55,740 about killing than about living. 757 00:31:55,840 --> 00:31:57,110 Metal is out. 758 00:31:57,210 --> 00:32:00,940 - Good. 759 00:31:57,210 --> 00:32:00,940 - Don't let the BP go below 90/60. 760 00:32:01,050 --> 00:32:03,040 You may not like me, June. 761 00:32:03,120 --> 00:32:06,550 Oh, you may not like me, but you need me. 762 00:32:06,620 --> 00:32:08,450 I am the only thing standing between you 763 00:32:08,520 --> 00:32:09,550 and whatever is out there. 764 00:32:09,620 --> 00:32:11,020 You are the problem, Virginia. 765 00:32:11,090 --> 00:32:13,060 - You always have been. 766 00:32:11,090 --> 00:32:13,060 - What do you want?! 767 00:32:13,130 --> 00:32:15,290 What do you want?! I will get it for you. 768 00:32:15,400 --> 00:32:16,950 Anything. 769 00:32:21,600 --> 00:32:23,800 What I want... 770 00:32:23,900 --> 00:32:27,500 is to wake up and have my husband back. 771 00:32:27,610 --> 00:32:29,270 This is how. 772 00:32:34,780 --> 00:32:36,150 Sarah: He's stable. 773 00:32:36,250 --> 00:32:37,910 Hot damn, we did it. 774 00:32:37,980 --> 00:32:40,480 Now let's get your keister 775 00:32:37,980 --> 00:32:40,480 out here, June. 776 00:32:46,690 --> 00:32:48,030 Well... 777 00:32:50,000 --> 00:32:53,590 You were able 778 00:32:50,000 --> 00:32:53,590 to help someone after all. 779 00:32:53,670 --> 00:32:55,860 I know I'm not gonna change your mind. 780 00:32:55,970 --> 00:32:59,340 And I know I am in no position 781 00:32:55,970 --> 00:32:59,340 to ask you for anything. 782 00:32:59,440 --> 00:33:01,700 But there is one thing I ask of you, June. 783 00:33:04,140 --> 00:33:06,010 There's one thing I beg of you. 784 00:33:08,250 --> 00:33:10,650 Dakota. 785 00:33:10,750 --> 00:33:13,580 My sister. 786 00:33:13,650 --> 00:33:15,490 I need you to make sure she's alright, 787 00:33:15,560 --> 00:33:17,350 that she gets taken care of. 788 00:33:19,190 --> 00:33:23,530 Everything I've done is all 789 00:33:19,190 --> 00:33:23,530 because I wanted her to be safe. 790 00:33:23,630 --> 00:33:26,030 That is all I wanted. 791 00:33:26,130 --> 00:33:28,430 Maybe you'll have better luck than I did. 792 00:33:30,300 --> 00:33:31,970 I do love her. 793 00:33:37,080 --> 00:33:38,740 I did... 794 00:33:41,050 --> 00:33:42,910 ...love her. 795 00:33:45,350 --> 00:33:48,410 Oh, God, you have no idea 796 00:33:45,350 --> 00:33:48,410 what it's like to care so much 797 00:33:48,520 --> 00:33:51,010 about somebody 798 00:33:48,520 --> 00:33:51,010 and not be able to help them. 799 00:33:53,160 --> 00:33:55,030 Yeah, I do. 800 00:34:02,300 --> 00:34:03,600 What are you doing? 801 00:34:03,670 --> 00:34:05,140 What are you doing? 802 00:34:05,210 --> 00:34:06,730 Don't make me regret this. 803 00:34:06,840 --> 00:34:08,210 Wait! Wait! 804 00:34:30,630 --> 00:34:32,720 June: Don't move. 805 00:34:34,730 --> 00:34:38,400 How... How did you...? 806 00:34:38,470 --> 00:34:41,070 Back before anesthesia, 807 00:34:38,470 --> 00:34:41,070 when they would do amputations, 808 00:34:41,140 --> 00:34:42,910 there were two ways 809 00:34:41,140 --> 00:34:42,910 to cauterize the wound. 810 00:34:42,980 --> 00:34:44,240 One was gunpowder. 811 00:34:44,310 --> 00:34:45,970 And the other? 812 00:34:46,080 --> 00:34:48,740 Hot metal. 813 00:34:48,820 --> 00:34:51,310 Guess today was your lucky day. 814 00:34:53,290 --> 00:34:55,590 Yeah, that's what it feels like. 815 00:34:58,590 --> 00:35:00,990 What do you know about these people -- 816 00:35:01,090 --> 00:35:02,590 the ones that did this? 817 00:35:06,730 --> 00:35:09,230 We should talk. 818 00:35:11,870 --> 00:35:13,530 We'll talk. 819 00:35:13,610 --> 00:35:15,300 Yeah, we'll talk. 820 00:35:16,710 --> 00:35:19,610 And you were right. 821 00:35:16,710 --> 00:35:19,610 There is something that I want. 822 00:35:21,550 --> 00:35:25,210 Mm, can't be gas. 823 00:35:25,290 --> 00:35:27,550 We're out of that now. 824 00:35:27,620 --> 00:35:29,920 That's not it. 825 00:35:29,990 --> 00:35:31,520 What is it? 826 00:35:31,590 --> 00:35:33,420 Dorie: June? 827 00:35:39,430 --> 00:35:41,200 - June? 828 00:35:39,430 --> 00:35:41,200 - Yeah. 829 00:35:41,300 --> 00:35:43,930 - Yeah. 830 00:35:41,300 --> 00:35:43,930 - Aah. 831 00:35:44,000 --> 00:35:45,630 Oh, my God. 832 00:35:47,810 --> 00:35:50,300 - You alright? 833 00:35:47,810 --> 00:35:50,300 - Yeah. 834 00:35:50,380 --> 00:35:51,740 Better than her. 835 00:35:54,280 --> 00:35:58,150 Sarah, we're gonna need 836 00:35:54,280 --> 00:35:58,150 a stretcher and some cephalexin. 837 00:36:10,960 --> 00:36:12,330 We're about to go. 838 00:36:14,600 --> 00:36:16,330 My sister --get her on the walkie. 839 00:36:16,440 --> 00:36:17,770 What do you want us to tell her? 840 00:36:17,840 --> 00:36:20,860 I need to talk to her. 841 00:36:20,970 --> 00:36:22,200 You need to rest. 842 00:36:22,310 --> 00:36:23,540 We'll tell her whatever you want. 843 00:36:23,610 --> 00:36:25,670 No, I just need to hear her voice. 844 00:36:28,210 --> 00:36:30,450 Somebody find me Dakota. 845 00:36:30,520 --> 00:36:31,780 Man: Copy. 846 00:36:38,530 --> 00:36:40,320 Luciana: Wes? 847 00:36:40,390 --> 00:36:42,260 You feeling okay? 848 00:36:45,770 --> 00:36:47,730 Just happy to see I'm all in one piece. 849 00:36:50,700 --> 00:36:53,330 Can't say the same for Captain Hook. 850 00:36:53,410 --> 00:36:54,740 Too soon? 851 00:36:54,810 --> 00:36:56,870 Wait, what happened? 852 00:36:56,940 --> 00:37:00,000 - Ask June. 853 00:37:00,080 --> 00:37:03,020 She's the one that saved Ginny's life. 854 00:37:03,080 --> 00:37:05,080 Why would you do that? 855 00:37:05,190 --> 00:37:06,920 Yeah, I was wondering the same thing. 856 00:37:07,020 --> 00:37:08,610 That makes three of us. 857 00:37:10,560 --> 00:37:13,190 The hospital. 858 00:37:13,260 --> 00:37:15,250 - She's giving it to us. 859 00:37:13,260 --> 00:37:15,250 - You're shitting me! 860 00:37:15,360 --> 00:37:18,420 You can't trust her, June. 861 00:37:18,530 --> 00:37:20,660 Good people died here today. 862 00:37:20,730 --> 00:37:22,330 Our people. 863 00:37:22,400 --> 00:37:23,930 It has to matter. 864 00:37:24,000 --> 00:37:26,100 Well, we have to make it count. 865 00:37:27,940 --> 00:37:29,530 We also have to watch our backs, 866 00:37:27,940 --> 00:37:29,530 which is why 867 00:37:29,610 --> 00:37:31,200 we call the shots on this, not her. 868 00:37:31,280 --> 00:37:33,640 We choose where to put it, 869 00:37:31,280 --> 00:37:33,640 and we choose who runs it. 870 00:37:36,050 --> 00:37:38,450 No offense, June, but... 871 00:37:38,550 --> 00:37:41,780 this foursome ain't exactly Johns Hopkins. 872 00:37:41,860 --> 00:37:43,480 I know. 873 00:37:43,590 --> 00:37:46,150 Which is why I made Ginny 874 00:37:43,590 --> 00:37:46,150 give me another Marine, 875 00:37:46,260 --> 00:37:48,630 or at least somebody 876 00:37:46,260 --> 00:37:48,630 who should have been one. 877 00:37:51,560 --> 00:37:58,470 ♪♪ 878 00:37:58,570 --> 00:38:01,800 Hey, y'all got some room 879 00:37:58,570 --> 00:38:01,800 in that thing for me? 880 00:38:04,140 --> 00:38:06,270 We--Wen! 881 00:38:06,350 --> 00:38:09,780 ♪♪ 882 00:38:14,450 --> 00:38:16,480 ♪♪ 883 00:38:18,590 --> 00:38:22,050 ♪♪ 884 00:38:22,130 --> 00:38:24,060 Dorie: Everybody's gonna be 885 00:38:22,130 --> 00:38:24,060 clearing out soon. 886 00:38:24,130 --> 00:38:25,560 Car's all gassed up. 887 00:38:25,630 --> 00:38:27,600 John, the hospital 888 00:38:25,630 --> 00:38:27,600 I've been trying to set up -- 889 00:38:27,670 --> 00:38:29,360 The road forks about 5 miles down. 890 00:38:29,440 --> 00:38:32,630 We split off, tell everybody 891 00:38:29,440 --> 00:38:32,630 we're gonna circle back, 892 00:38:32,740 --> 00:38:33,870 and then we just keep going. 893 00:38:33,940 --> 00:38:36,100 John, the hospital is happening. 894 00:38:36,180 --> 00:38:38,610 We can't just leave. 895 00:38:38,680 --> 00:38:39,910 I don't want to leave. 896 00:38:39,980 --> 00:38:42,380 - Hmm? 897 00:38:42,480 --> 00:38:44,350 I don't understand. 898 00:38:44,450 --> 00:38:46,650 Every time I run, 899 00:38:44,450 --> 00:38:46,650 it leads me to something worse. 900 00:38:46,720 --> 00:38:49,210 I don't want to run anymore. 901 00:38:49,320 --> 00:38:50,880 Well, we can't stay here. 902 00:38:50,990 --> 00:38:52,220 I can't. 903 00:38:52,330 --> 00:38:54,520 Things change, John. 904 00:38:54,630 --> 00:38:56,290 It did today. 905 00:38:54,630 --> 00:38:56,290 I thought Ginny was the thing 906 00:38:56,360 --> 00:38:57,830 standing in the way of us helping people. 907 00:38:57,900 --> 00:38:59,160 - She is. 908 00:38:57,900 --> 00:38:59,160 - No, something's happening. 909 00:38:59,230 --> 00:39:00,460 - She is. 910 00:38:59,230 --> 00:39:00,460 - There's some group. 911 00:39:00,530 --> 00:39:02,020 Something's after the settlements. 912 00:39:02,100 --> 00:39:03,900 They might need you, too. 913 00:39:16,180 --> 00:39:17,780 She's got the wool pulled over your eyes. 914 00:39:17,850 --> 00:39:19,380 - No. 915 00:39:17,850 --> 00:39:19,380 - Same as she did with me. 916 00:39:19,450 --> 00:39:21,940 John, we can do this. 917 00:39:22,020 --> 00:39:23,610 It's us. 918 00:39:23,690 --> 00:39:24,990 Here. 919 00:39:25,060 --> 00:39:27,320 Now. 920 00:39:27,390 --> 00:39:28,760 Maybe you can. 921 00:39:32,500 --> 00:39:34,190 Sarah: Hey, we going scouting or what? 922 00:39:34,270 --> 00:39:35,390 Wendell: We better find that sucker quick. 923 00:39:35,500 --> 00:39:37,490 Ain't like we got gas to burn anymore. 924 00:39:37,570 --> 00:39:39,560 I'll be right there. 925 00:39:39,670 --> 00:39:41,570 You'll follow behind us, huh? 926 00:39:41,670 --> 00:39:42,870 'Course. Mm. 927 00:39:42,940 --> 00:39:44,210 Mm-hmm? 928 00:39:45,850 --> 00:39:54,410 ♪♪ 929 00:39:54,520 --> 00:40:03,190 ♪♪ 930 00:40:03,260 --> 00:40:11,900 ♪♪ 931 00:40:11,970 --> 00:40:20,610 ♪♪ 932 00:40:20,710 --> 00:40:29,380 ♪♪ 933 00:40:29,460 --> 00:40:38,130 ♪♪ 934 00:40:42,240 --> 00:40:51,940 ♪♪ 935 00:40:52,010 --> 00:41:02,010 ♪♪ 936 00:41:02,090 --> 00:41:11,990 ♪♪ 53949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.